Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,800 --> 00:00:59,500
The guns are quiet now.
2
00:00:59,600 --> 00:01:02,100
The papers of peace
have been signed.
3
00:01:02,200 --> 00:01:06,200
And the oceans of the earth are
filled with ships coming home.
4
00:01:06,200 --> 00:01:10,000
In faraway places, men dreamed
of this moment.
5
00:01:10,100 --> 00:01:13,600
But for some men, the moment is
very different from the dream.
6
00:01:20,600 --> 00:01:23,100
Here is human salvage--
7
00:01:23,200 --> 00:01:26,700
the final result of all that
metal and fire can do
8
00:01:26,700 --> 00:01:28,600
to violate mortal flesh.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,700
Some wear the badges
of their pain--
10
00:01:37,700 --> 00:01:41,300
the crutches, the bandages,
the splints.
11
00:01:41,400 --> 00:01:46,200
Others show no outward signs,
yet they too are wounded.
12
00:01:50,900 --> 00:01:54,000
This hospital is one of the many
for the care and treatment
13
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
of the psychoneurotic soldier.
14
00:02:16,500 --> 00:02:19,300
These are the casualties
of the spirit--
15
00:02:19,400 --> 00:02:23,600
the troubled in mind;
men who are damaged emotionally.
16
00:02:24,400 --> 00:02:28,800
Born and bred in peace,
educated to hate war,
17
00:02:28,800 --> 00:02:33,000
they were overnight plunged into
sudden and terrible situations.
18
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Every man has his
breaking point,
19
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
and these, in the fulfillment of
their duties as soldiers,
20
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
were forced beyond the limit
of human endurance.
21
00:02:43,900 --> 00:02:45,000
At ease, men.
22
00:02:46,300 --> 00:02:48,800
On behalf of the commanding
officer and his staff
23
00:02:48,800 --> 00:02:50,100
of Mason General Hospital,
24
00:02:51,300 --> 00:02:53,200
I want to extend a hearty
welcome to all of you
25
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
on your return
to the United States.
26
00:02:55,800 --> 00:02:58,600
There's no need to be alarmed at
the presence of these cameras,
27
00:03:00,100 --> 00:03:02,500
as they are making a
photographic record
28
00:03:02,600 --> 00:03:05,300
of your progress
at this hospital
29
00:03:05,300 --> 00:03:07,600
from the date of admission
to the date of discharge.
30
00:03:08,700 --> 00:03:12,400
Here are men who
tremble, men who cannot sleep,
31
00:03:13,400 --> 00:03:15,800
men with pains that are
none the less real
32
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
because they are
of mental origin.
33
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
Men who cannot remember.
34
00:03:20,800 --> 00:03:25,600
Paralyzed men whose paralysis
is dictated by the mind.
35
00:03:25,700 --> 00:03:28,000
However different the symptoms,
36
00:03:28,000 --> 00:03:30,200
these things they have in
common--
37
00:03:30,300 --> 00:03:35,000
unceasing fear and apprehension,
a sense of impending disaster,
38
00:03:35,100 --> 00:03:39,000
a feeling of hopelessness
and utter isolation.
39
00:03:49,500 --> 00:03:50,800
May I have your last name?
40
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
Meishner, sir.
41
00:03:52,000 --> 00:03:52,900
How do you spell that?
42
00:03:53,400 --> 00:03:54,800
M-E-I-S-H...
43
00:03:55,100 --> 00:03:56,400
May I have your last name,
please?
44
00:03:56,500 --> 00:03:57,400
Wulliver.
45
00:03:57,400 --> 00:03:58,500
How do you spell that?
46
00:04:07,900 --> 00:04:09,600
The psychiatrists
listen to the stories
47
00:04:09,600 --> 00:04:12,900
of the men, who tell them
as best they can.
48
00:04:13,900 --> 00:04:16,200
The names and places
are different.
49
00:04:16,200 --> 00:04:18,400
The circumstances are different.
50
00:04:18,500 --> 00:04:22,000
But through all the stories
runs one thread--
51
00:04:22,000 --> 00:04:24,800
death, and the fear of death.
52
00:04:27,400 --> 00:04:29,300
And then after you got wounded
what happened?
53
00:04:33,600 --> 00:04:34,900
Same things, only worse?
54
00:04:38,700 --> 00:04:41,100
Seems like my nerves keep
getting worse on me.
55
00:04:41,200 --> 00:04:42,100
They get worse.
56
00:04:42,100 --> 00:04:46,500
These airplanes, they bother me.
57
00:04:46,500 --> 00:04:50,800
I got killed nearly
by one of them.
58
00:04:50,900 --> 00:04:51,700
You nearly got killed.
59
00:04:52,300 --> 00:04:54,000
Where were you at the time?
60
00:04:55,000 --> 00:04:56,800
Saint-Lo, I believe.
61
00:04:56,800 --> 00:04:59,200
Somewhere over there.
62
00:04:59,300 --> 00:05:01,600
I don't remember.
63
00:05:01,700 --> 00:05:04,000
What were you doing when
the planes came over?
64
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
I was in a hole.
65
00:05:10,800 --> 00:05:12,000
Do you know where you are?
66
00:05:12,900 --> 00:05:15,300
I think I'm in the States now.
67
00:05:15,300 --> 00:05:17,600
They told me I was coming back.
68
00:05:17,700 --> 00:05:19,600
But they told me
I was going to die.
69
00:05:20,700 --> 00:05:22,900
In the hospital I wouldn't eat,
hardly.
70
00:05:24,300 --> 00:05:27,800
But I was sick,
and I wouldn't eat hardly.
71
00:05:27,800 --> 00:05:32,300
They told me I was going to die
if I didn't eat anyhow.
72
00:05:32,400 --> 00:05:36,800
Told me that they didn't care
whether I died or not.
73
00:05:36,900 --> 00:05:38,200
We will see that you don't die.
74
00:05:39,200 --> 00:05:40,700
You won't die.
75
00:05:51,500 --> 00:05:54,400
I lost my last buddy up there,
little Norman.
76
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
He was second scout,
I was first scout.
77
00:05:59,000 --> 00:06:01,100
They had it all mixed up
up there.
78
00:06:01,100 --> 00:06:02,400
They were shelling us.
79
00:06:02,500 --> 00:06:04,100
Well, did that make you nervous?
80
00:06:04,100 --> 00:06:05,500
I should...
81
00:06:05,600 --> 00:06:08,300
I'm first scout, and I should
have been out in front.
82
00:06:08,400 --> 00:06:09,800
And he went out and I started
right after him,
83
00:06:09,900 --> 00:06:10,900
and he got shot.
84
00:06:11,600 --> 00:06:15,900
And he... he just said,
"Oh, Dutch, I'm hit."
85
00:06:16,000 --> 00:06:20,900
And he crawled to my feet, and
I start calling for the medic.
86
00:06:21,000 --> 00:06:23,200
And I went back to see if I
could get the medic,
87
00:06:23,200 --> 00:06:24,600
and there wasn't any.
88
00:06:24,700 --> 00:06:26,400
And I started to go out after
him again,
89
00:06:26,500 --> 00:06:27,700
and they wouldn't let me go.
90
00:06:28,800 --> 00:06:33,800
And he was the last one of the
original boys that was with me.
91
00:06:33,900 --> 00:06:37,600
Him and I were the last two left
out of the original.
92
00:06:38,300 --> 00:06:40,800
And when you were shelled,
how did you feel?
93
00:06:41,300 --> 00:06:42,800
I don't know.
94
00:06:42,900 --> 00:06:46,900
I just... after Norman got hurt,
got killed,
95
00:06:47,000 --> 00:06:50,300
why I was all right when we were
moving up or attacking
96
00:06:50,300 --> 00:06:51,700
or anything like that.
97
00:06:51,700 --> 00:06:54,200
But when we get pinned down
I start thinking about him
98
00:06:54,200 --> 00:06:55,700
laying back there.
99
00:06:55,700 --> 00:06:58,100
And what happened to you
when you'd think about him?
100
00:06:58,100 --> 00:06:59,400
How would you feel?
101
00:06:59,400 --> 00:07:02,300
I just didn't care what
happened to me.
102
00:07:02,300 --> 00:07:06,600
You mean you didn't want to
go back into combat again?
103
00:07:06,600 --> 00:07:08,600
Yes, sir, I wanted to
go back.
104
00:07:08,700 --> 00:07:10,100
I wanted to stay there.
105
00:07:10,100 --> 00:07:13,200
I wanted to keep on for him and
all them other guys--
106
00:07:13,200 --> 00:07:18,600
Norm, John, and Stryker, and
Tex, and Pop, and...
107
00:07:18,600 --> 00:07:20,100
And how do you feel
right now?
108
00:07:20,600 --> 00:07:21,700
I feel all right.
109
00:07:26,100 --> 00:07:27,200
How have you been getting along?
110
00:07:28,000 --> 00:07:29,900
Well, fairly well, sir.
111
00:07:29,900 --> 00:07:31,400
You were overseas.
Yes, sir.
112
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
Where?
113
00:07:34,200 --> 00:07:36,300
We were in France,
and then we went to Germany.
114
00:07:36,300 --> 00:07:37,200
Where?
115
00:07:37,300 --> 00:07:38,300
France to Germany.
116
00:07:38,700 --> 00:07:40,900
And what outfit
were you with?
117
00:07:41,200 --> 00:07:42,700
I was with
Headquarters Detachment,
118
00:07:42,700 --> 00:07:44,900
50th Quartermaster Battalion,
Mobile.
119
00:07:46,500 --> 00:07:47,500
I see you're PFC.
120
00:07:47,700 --> 00:07:48,900
At present, sir.
121
00:07:50,200 --> 00:07:51,400
You had to go
in the hospital.
122
00:07:51,400 --> 00:07:52,200
Sir?
123
00:07:52,300 --> 00:07:53,300
You had to go in the
hospital.
124
00:07:53,300 --> 00:07:54,200
Twice, sir.
125
00:07:54,600 --> 00:07:56,800
It says here on your record
from overseas
126
00:07:56,800 --> 00:07:59,700
that you had headaches,
and that you had crying spells.
127
00:07:59,700 --> 00:08:00,500
Yes, sir.
128
00:08:01,500 --> 00:08:05,000
I believe in your profession
it's called nostalgia.
129
00:08:05,100 --> 00:08:06,400
In other words, homesickness.
130
00:08:06,400 --> 00:08:07,800
Yes, sir.
131
00:08:07,800 --> 00:08:11,400
It was induced when shortly
before the war
132
00:08:11,400 --> 00:08:14,900
I received a picture
of my sweetheart.
133
00:08:15,000 --> 00:08:15,900
Yes?
134
00:08:26,900 --> 00:08:28,500
I'm sorry, I can't continue.
135
00:08:28,600 --> 00:08:29,400
That's all right.
136
00:08:29,400 --> 00:08:31,100
Griffith, Griffith?
137
00:08:31,100 --> 00:08:32,800
Yes, sir?
138
00:08:32,800 --> 00:08:34,500
Come on and sit down a minute.
139
00:08:35,500 --> 00:08:41,000
Now, a display of emotion
is all right.
140
00:08:41,100 --> 00:08:42,800
I'm not doing this
deliberately, sir.
141
00:08:42,800 --> 00:08:44,500
Please believe me.
142
00:08:44,500 --> 00:08:45,900
Of course you're not,
I do believe you.
143
00:08:45,900 --> 00:08:50,600
A display of emotion is
sometimes very helpful.
144
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
I hope so, sir.
145
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Sure-- it gets it off your
chest.
146
00:08:54,100 --> 00:08:56,300
You wouldn't be here,
147
00:08:56,400 --> 00:09:00,100
you wouldn't have been returned
as a patient,
148
00:09:00,100 --> 00:09:02,400
if there wasn't something
upsetting you.
149
00:09:02,400 --> 00:09:04,100
Yes, sir.
150
00:09:04,100 --> 00:09:05,800
I'm sorry.
151
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
Well, now, you say you had
received a letter from your...
152
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Not a letter, sir.
153
00:09:08,600 --> 00:09:09,500
A photograph.
154
00:09:09,600 --> 00:09:10,700
A photograph, yes.
155
00:09:10,800 --> 00:09:13,700
Well, what about that, now?
156
00:09:13,800 --> 00:09:17,100
Well, sir, to be
perfectly honest with you,
157
00:09:17,100 --> 00:09:20,400
I'm very much in love with my
sweetheart.
158
00:09:20,400 --> 00:09:27,500
She has been the one person that
gave me a sense of importance
159
00:09:27,600 --> 00:09:31,600
in that through her cooperation
with me,
160
00:09:31,700 --> 00:09:35,700
we were able to surmount so many
obstacles.
161
00:09:38,400 --> 00:09:39,700
What happened?
162
00:09:39,700 --> 00:09:41,800
Well, when I was in
combat...
163
00:09:41,800 --> 00:09:43,900
Can you speak louder?
164
00:09:43,900 --> 00:09:45,200
I have trouble hearing you.
165
00:09:45,200 --> 00:09:47,100
Yes, sir.
166
00:09:47,200 --> 00:09:53,400
During the time, I got worried
that my brother...
167
00:09:53,400 --> 00:09:55,600
he was killed in Guadalcanal.
168
00:09:55,600 --> 00:09:57,700
What was he, a Marine?
169
00:09:57,800 --> 00:09:59,500
Yes.
170
00:09:59,500 --> 00:10:02,100
Now, I notice in this
history here
171
00:10:02,100 --> 00:10:04,800
that you saw a vision of your
brother.
172
00:10:04,800 --> 00:10:07,400
What... tell me something about
that.
173
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
What happened?
174
00:10:09,300 --> 00:10:12,300
Oh, I guess it was a
dream.
175
00:10:12,300 --> 00:10:15,300
Well, describe the dream.
176
00:10:15,300 --> 00:10:16,900
What did you see in the dream?
177
00:10:16,900 --> 00:10:21,800
I dreamt that I was
home, my brother was home,
178
00:10:21,800 --> 00:10:23,300
and my other brother was home.
179
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
We all were home.
180
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
All of you were home.
181
00:10:25,300 --> 00:10:26,700
Sitting around the table.
182
00:10:26,800 --> 00:10:31,500
Everybody was happy, and we were
laughing, you know, talking.
183
00:10:32,700 --> 00:10:35,800
Just admiring each
other.
184
00:10:35,800 --> 00:10:38,900
And then it ended there.
185
00:10:38,900 --> 00:10:41,000
And you could see these
images clearly.
186
00:10:41,000 --> 00:10:43,100
It was like in a dream,
see?
187
00:10:43,100 --> 00:10:44,600
Yeah.
188
00:10:44,600 --> 00:10:47,800
What about this Mindanao thing
you were telling me about?
189
00:10:47,800 --> 00:10:51,200
Well, in Mindanao,
after I got the news,
190
00:10:51,200 --> 00:10:53,200
I admit I was scared.
191
00:10:53,200 --> 00:10:55,100
You were scared.
192
00:10:55,100 --> 00:10:56,400
I don't know.
193
00:10:56,500 --> 00:10:59,200
Sometimes I'd hope something
would happen,
194
00:10:59,200 --> 00:11:01,400
then again I'd say, "Well,
something did happen."
195
00:11:01,500 --> 00:11:02,900
What do you mean by
"something happen"?
196
00:11:02,900 --> 00:11:05,000
You mean you were hoping that
you'd be wounded and sent back?
197
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Is that what you mean?
No.
198
00:11:06,500 --> 00:11:07,900
What do you mean by that?
199
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
I meant that I hoped
that just...
200
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
you know, I was so disgusted and
tired of everything,
201
00:11:13,400 --> 00:11:16,100
I just didn't feel like living.
202
00:11:16,100 --> 00:11:19,800
And then I changed my mind, and
I'd think back to my folks,
203
00:11:19,900 --> 00:11:23,600
and it would be a double blow if
something happened to me.
204
00:11:23,600 --> 00:11:25,000
And I'd be standing guard,
205
00:11:25,000 --> 00:11:28,400
sitting a machine gun nest,
watching.
206
00:11:28,400 --> 00:11:33,000
And then I'd hear a little
noise, and I'd let go, shoot.
207
00:11:33,000 --> 00:11:34,400
Wasn't nothing, probably.
208
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
It was an animal or something.
209
00:11:35,800 --> 00:11:37,400
Any noise made you upset,
and you'd just shoot.
210
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
At that time, yes.
211
00:11:41,500 --> 00:11:42,900
Do you feel worried about
anything now?
212
00:11:42,900 --> 00:11:44,800
I don't know.
213
00:11:44,800 --> 00:11:47,100
Are you mixed up?
214
00:11:47,100 --> 00:11:49,300
Kind of.
215
00:11:49,300 --> 00:11:51,600
What's that pin on your
shirt there?
216
00:11:51,700 --> 00:11:55,200
My heart.
217
00:11:55,200 --> 00:11:57,600
Why do you cover those up?
218
00:11:57,600 --> 00:11:59,900
Aren't you proud of them?
219
00:11:59,900 --> 00:12:01,200
Yes, sir.
220
00:12:01,200 --> 00:12:04,000
You got a Purple Heart and
campaign ribbons.
221
00:12:04,000 --> 00:12:05,400
Yes, sir.
222
00:12:05,400 --> 00:12:06,900
Well, why are you covering
them up?
223
00:12:06,900 --> 00:12:09,000
I mean, there must be some
reason for you doing that.
224
00:12:11,700 --> 00:12:13,400
Well, what happened over there?
225
00:12:14,800 --> 00:12:18,400
We got in a scrape,
and...
226
00:12:18,500 --> 00:12:28,300
I was in the house there, just
got off of guard duty.
227
00:12:28,400 --> 00:12:32,500
And it was Friday the 13th, and
I'm sweating it out all day.
228
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
Patrol came up from town,
patrol,
229
00:12:34,600 --> 00:12:42,000
and they shot a panzerfux though
the wall.
230
00:12:42,000 --> 00:12:43,900
Well...
231
00:12:43,900 --> 00:12:47,300
And what?
232
00:12:47,300 --> 00:12:51,400
I was laying on the
couch,
233
00:12:51,400 --> 00:12:54,100
and right before it happened I
felt a little jittery,
234
00:12:54,100 --> 00:12:57,100
so I lay down on the floor.
235
00:12:57,200 --> 00:13:00,800
When I got up again, the couch
was all torn.
236
00:13:00,900 --> 00:13:04,500
In other words, you were
almost killed.
237
00:13:04,500 --> 00:13:05,900
Is that it?
238
00:13:05,900 --> 00:13:07,200
Right.
239
00:13:07,300 --> 00:13:10,500
It must have gone right over my
head.
240
00:13:10,500 --> 00:13:12,100
Do you feel conscious...
241
00:13:12,100 --> 00:13:13,400
that is, are you aware of the
fact
242
00:13:13,400 --> 00:13:15,700
that you are not the same boy
that you were
243
00:13:15,700 --> 00:13:17,000
when you went over?
244
00:13:17,000 --> 00:13:18,900
Do you feel changed?
245
00:13:18,900 --> 00:13:20,700
Yes, sir.
246
00:13:20,700 --> 00:13:22,600
In what way?
247
00:13:22,600 --> 00:13:28,700
I'm more jumpy.
248
00:13:28,700 --> 00:13:31,100
How about with people?
249
00:13:31,100 --> 00:13:32,900
I used to...
250
00:13:34,700 --> 00:13:38,200
I used to always like
to have fun.
251
00:13:38,300 --> 00:13:41,300
I used to always be going
places.
252
00:13:41,300 --> 00:13:44,200
I don't like to do nothing no
more.
253
00:13:46,200 --> 00:13:47,700
How long were you overseas?
254
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
11 months.
255
00:13:54,700 --> 00:13:56,900
Were you in any combat at all?
256
00:13:57,000 --> 00:13:59,300
Just the second month, sir.
257
00:14:01,100 --> 00:14:04,900
I tried every way to
keep my mind occupied--
258
00:14:05,000 --> 00:14:08,800
reading, going to the gymnasium,
getting...
259
00:14:08,800 --> 00:14:13,500
going out with the fellows and
trying to become an extrovert,
260
00:14:13,600 --> 00:14:16,000
trying to get out of myself.
261
00:14:16,000 --> 00:14:18,200
But it seemed to Me that I got
worse and worse.
262
00:14:18,200 --> 00:14:22,200
And after a while I developed...
after the fear of insanity,
263
00:14:22,300 --> 00:14:25,200
I started developing fears,
different sorts.
264
00:14:27,200 --> 00:14:29,700
Did you ever have similar
pains before you got...
265
00:14:29,800 --> 00:14:31,900
Never in my life.
266
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
Have you ever been nervous
before in your life?
267
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
No, sir.
268
00:14:34,800 --> 00:14:36,200
Never. I was a solid man.
269
00:14:37,500 --> 00:14:39,800
Do some noises bother you
particularly?
270
00:14:39,800 --> 00:14:44,000
I just
shake a little, but not bad.
271
00:14:45,500 --> 00:14:47,700
Well, I guess I just
got tired of living.
272
00:14:47,700 --> 00:14:49,500
You know, put it that way.
273
00:14:50,600 --> 00:14:52,500
I have trouble
sleeping, yes.
274
00:14:52,500 --> 00:14:54,400
Dreaming of combat, you know?
275
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
I just took off,
because I see
276
00:14:57,500 --> 00:15:02,000
too many of my buddies gone, and
I figured the next one was me.
277
00:15:02,000 --> 00:15:04,700
A man can just stand so much up
there, see?
278
00:15:06,300 --> 00:15:07,500
Admission note.
279
00:15:07,800 --> 00:15:15,400
Poole, P-O-O-L-E comma Walter L,
T5.
280
00:15:15,500 --> 00:15:17,700
Transfer diagnosis.
281
00:15:17,700 --> 00:15:21,600
Anxiety reaction, severe.
282
00:15:21,700 --> 00:15:25,600
Active symptoms in remission.
283
00:15:28,800 --> 00:15:31,400
On this, their first
night back in the States,
284
00:15:31,400 --> 00:15:35,500
each man who is able may make a
long distance call without cost.
285
00:15:38,800 --> 00:15:42,100
After months and years of
silence,
286
00:15:42,200 --> 00:15:45,500
familiar voices are heard once
again.
287
00:15:52,100 --> 00:15:54,600
Then each man makes for himself
a small home
288
00:15:54,600 --> 00:15:58,500
which will be his for the eight
or ten weeks to come.
289
00:16:17,400 --> 00:16:19,500
Now in the darkness of the ward
290
00:16:19,600 --> 00:16:22,200
emerge the shapes born of
darkness,
291
00:16:22,200 --> 00:16:24,800
the terror of things half
remembered.
292
00:16:24,800 --> 00:16:26,500
Dreams of battle,
293
00:16:26,500 --> 00:16:29,800
the torment of uncertainty and
fear and loneliness.
294
00:16:52,800 --> 00:16:56,300
The day begins with an early
morning ward inspection.
295
00:16:56,400 --> 00:16:57,600
The medical officer in charge
296
00:16:57,700 --> 00:17:00,300
checks the condition of every
man.
297
00:17:02,200 --> 00:17:04,500
Modern psychiatry makes no sharp
division
298
00:17:04,500 --> 00:17:07,100
between the mind and the body.
299
00:17:07,100 --> 00:17:10,400
Physical ills often have psychic
causes,
300
00:17:10,400 --> 00:17:13,700
just as emotional ills may have
a physical basis.
301
00:17:13,700 --> 00:17:17,000
Possibilities of organic
disturbance in the brain
302
00:17:17,000 --> 00:17:20,400
are investigated by means of the
electroencephalograph.
303
00:17:24,100 --> 00:17:25,900
The Rorschach Test.
304
00:17:25,900 --> 00:17:29,100
The things that the patient's
imagination sees in these cards
305
00:17:29,200 --> 00:17:32,000
gives significant clues to his
personality makeup.
306
00:17:36,800 --> 00:17:41,700
This looks sort of like
a drawing of two women
307
00:17:42,900 --> 00:17:46,600
standing on a rock and waving
their hands.
308
00:17:57,300 --> 00:18:00,100
This man suffering
from a conversion hysteria
309
00:18:00,100 --> 00:18:02,200
requires immediate treatment.
310
00:18:02,200 --> 00:18:05,300
Organically sound, his paralysis
is as real
311
00:18:05,300 --> 00:18:08,200
as if were caused by a spinal
lesion.
312
00:18:08,200 --> 00:18:10,400
But it is purely psychological.
313
00:18:10,400 --> 00:18:13,500
Well, just sit up top the
middle of the bed there.
314
00:18:16,400 --> 00:18:17,700
I feel pretty good,
though.
315
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
That's fine.
316
00:18:18,800 --> 00:18:21,200
Now sit yourself over there.
317
00:18:27,800 --> 00:18:29,700
Well, now, can you move over
just a little
318
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
so I can talk to you?
319
00:18:30,800 --> 00:18:31,700
Yes, sir.
320
00:18:31,700 --> 00:18:33,000
Now, what is the trouble?
321
00:18:33,100 --> 00:18:34,300
You seem to be upset.
322
00:18:34,400 --> 00:18:36,300
Just nervous.
Nervous?
323
00:18:36,400 --> 00:18:37,700
Yes.
It makes me flinch like that.
324
00:18:37,800 --> 00:18:39,400
I see.
How long has that been going on?
325
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
Since Friday.
326
00:18:40,800 --> 00:18:42,100
Friday.
327
00:18:42,100 --> 00:18:43,200
Friday night.
328
00:18:43,300 --> 00:18:44,900
Come on suddenly or
gradually?
329
00:18:44,900 --> 00:18:46,500
Suddenly, sir.
How?
330
00:18:46,600 --> 00:18:47,700
Well, it started in the
afternoon with crying spells.
331
00:18:49,100 --> 00:18:51,400
And felt something
funny in my shoulders here.
332
00:18:51,400 --> 00:18:53,200
Back bothered me.
333
00:18:53,300 --> 00:18:55,200
Just started crying, lost
control of my legs and my arms.
334
00:18:55,300 --> 00:18:56,700
Was there any reason for
crying spells?
335
00:18:56,800 --> 00:18:58,200
I don't know, sir.
336
00:18:59,300 --> 00:19:01,000
Anything happen at home to
bother you?
337
00:19:01,000 --> 00:19:02,600
Well, my mother's been
ill.
338
00:19:02,600 --> 00:19:03,800
She has been ill?
339
00:19:03,900 --> 00:19:05,000
That worry you a lot?
340
00:19:05,100 --> 00:19:06,500
Quite a bit.
341
00:19:06,600 --> 00:19:07,900
Well, now, has this got
anything to do
342
00:19:07,900 --> 00:19:09,200
with your mother's illness?
343
00:19:09,200 --> 00:19:10,700
Any reason why you should have
that kind of reaction?
344
00:19:10,800 --> 00:19:12,600
No, sir, not that I
know of.
345
00:19:12,700 --> 00:19:14,500
Unless my mother's illness might
have brought this on.
346
00:19:14,500 --> 00:19:16,200
I try to hold in, but it hurts.
347
00:19:16,300 --> 00:19:17,400
I see.
348
00:19:17,500 --> 00:19:18,700
You've just been holding these
things in.
349
00:19:18,700 --> 00:19:19,800
That's right, sir.
350
00:19:19,900 --> 00:19:21,600
No way you can control this
at all?
351
00:19:21,600 --> 00:19:23,100
No, sir.
352
00:19:23,100 --> 00:19:25,200
Well, now, we're going to
have to help you do that,
353
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
of course.
354
00:19:26,200 --> 00:19:28,400
Let's take off this jacket here.
355
00:19:32,400 --> 00:19:34,900
Just slip that off.
356
00:19:34,900 --> 00:19:37,100
All right, now lie down on the
bed.
357
00:19:37,200 --> 00:19:38,900
Shoes?
358
00:19:38,900 --> 00:19:41,600
No, we're leaving the shoes
on so you can walk in them.
359
00:19:41,700 --> 00:19:43,200
I think we're going to get you
walking.
360
00:19:43,300 --> 00:19:44,200
Let's come over here.
361
00:19:44,300 --> 00:19:45,600
That's the boy.
362
00:19:45,600 --> 00:19:46,900
That's fine.
363
00:19:46,900 --> 00:19:48,200
That's good.
364
00:19:48,200 --> 00:19:49,800
Now you lie steady.
365
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
Lie steady, that's a boy.
366
00:19:51,300 --> 00:19:55,000
This is all going to go away as
I give you this medicine.
367
00:19:55,000 --> 00:19:57,600
No bother at all.
368
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
The method employed here
369
00:20:01,700 --> 00:20:04,300
is effective in certain types of
acute cases.
370
00:20:04,400 --> 00:20:06,900
An intravenous injection of
sodium amytal
371
00:20:07,000 --> 00:20:09,200
induces a state similar to
hypnosis.
372
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
What a torpedo that is.
373
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
You mind if I look this way?
374
00:20:17,800 --> 00:20:18,700
You look that way.
375
00:20:18,800 --> 00:20:20,000
Nothing for you to watch here.
376
00:20:20,000 --> 00:20:22,400
But you're going to talk to me
as we go along.
377
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
Yes, sir.
378
00:20:23,600 --> 00:20:25,000
That's all.
379
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
Now, you're not going to feel
much of anything else.
380
00:20:26,500 --> 00:20:28,800
You're going to feel a little
bit woozy.
381
00:20:28,800 --> 00:20:32,400
The use of this drug
serves a twofold purpose.
382
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
Like hypnosis, it is a shortcut
to the unconscious mind.
383
00:20:36,100 --> 00:20:38,400
As a surgeon probes for a
bullet,
384
00:20:38,400 --> 00:20:41,700
the psychiatrist explores the
submerged regions of the mind,
385
00:20:41,700 --> 00:20:44,300
attempting to locate and bring
to the surface
386
00:20:44,300 --> 00:20:46,800
the emotional conflict which is
the cause
387
00:20:46,900 --> 00:20:49,200
of the patient's distress.
388
00:20:49,300 --> 00:20:52,300
The second purpose of this drug
is to remove through suggestion
389
00:20:52,300 --> 00:20:55,800
those symptoms which impede the
patient's recovery.
390
00:20:55,800 --> 00:21:00,200
Now tell me a little bit
about what you're thinking of.
391
00:21:00,300 --> 00:21:03,300
The thoughts are coming to your
mind now.
392
00:21:03,400 --> 00:21:04,700
Nothing in particular.
393
00:21:04,800 --> 00:21:06,100
Well, now, let's go back.
394
00:21:06,100 --> 00:21:07,400
Let's go back to Friday.
395
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
Friday?
396
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
Yeah, think about that.
397
00:21:09,600 --> 00:21:11,200
Friday.
398
00:21:11,300 --> 00:21:12,700
My mother argues with me.
399
00:21:12,700 --> 00:21:13,900
Your mother argues with
you.
400
00:21:14,000 --> 00:21:15,200
Yeah.
401
00:21:16,400 --> 00:21:17,900
What does she argue about?
402
00:21:17,900 --> 00:21:19,100
Oh, every little thing.
403
00:21:19,100 --> 00:21:20,600
If you sit down in the wrong
chair
404
00:21:20,600 --> 00:21:22,100
or something like that.
405
00:21:22,200 --> 00:21:24,200
Doesn't like the stuff we get in
the store.
406
00:21:25,500 --> 00:21:27,100
Then she calms down.
407
00:21:27,100 --> 00:21:28,500
Well, see, have you always
tried to please her?
408
00:21:28,500 --> 00:21:29,600
Yes.
409
00:21:30,700 --> 00:21:31,800
Always tried to please her.
410
00:21:31,900 --> 00:21:33,000
I used to clean
the house with her
411
00:21:33,100 --> 00:21:34,300
when I was smaller.
412
00:21:34,300 --> 00:21:35,600
Well, now, why do you think
she argues like that?
413
00:21:35,600 --> 00:21:37,300
Because she's sick?
414
00:21:37,300 --> 00:21:40,300
Well, she doesn't try
to control her temper.
415
00:21:40,300 --> 00:21:41,600
I see.
416
00:21:42,900 --> 00:21:44,000
How about your father?
417
00:21:44,000 --> 00:21:45,100
He's a swell guy.
418
00:21:45,100 --> 00:21:46,200
He's a swell fellow, is he?
419
00:21:46,300 --> 00:21:48,300
Gets kind of hot
tempered.
420
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
Since my mother's been sick it's
been costing a lot of money.
421
00:21:53,000 --> 00:21:55,100
And he's lost a lot of
weight from worrying.
422
00:21:55,200 --> 00:21:56,400
I see.
423
00:21:56,400 --> 00:21:57,700
My mother argues with
him,
424
00:21:57,700 --> 00:21:59,000
she wants to know where the
money is.
425
00:22:00,500 --> 00:22:01,700
But I don't care about that,
426
00:22:01,700 --> 00:22:02,900
long as everything turns out all
right.
427
00:22:02,900 --> 00:22:04,300
Yeah.
428
00:22:04,300 --> 00:22:06,800
Well, now, this jumping, what
does that make you think of?
429
00:22:06,800 --> 00:22:08,400
Think about it a minute.
430
00:22:08,500 --> 00:22:09,800
I can't help it.
431
00:22:09,800 --> 00:22:11,100
It just jumps.
432
00:22:12,400 --> 00:22:13,700
How about the legs?
433
00:22:13,700 --> 00:22:15,000
Do you know anybody
434
00:22:15,000 --> 00:22:16,100
that had any trouble with their
legs like that?
435
00:22:16,100 --> 00:22:17,800
No, sir.
Except...
436
00:22:17,800 --> 00:22:19,700
What did it make you think
of? Go on.
437
00:22:19,800 --> 00:22:20,900
Except several...
several years ago...
438
00:22:21,900 --> 00:22:23,500
...there was one
fellow,
439
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
he had something wrong with his
right leg.
440
00:22:25,600 --> 00:22:27,500
Wound in the knee,
but he's walking today.
441
00:22:27,600 --> 00:22:28,700
That hasn't bothered me.
442
00:22:28,700 --> 00:22:29,800
Was that anything like your
leg?
443
00:22:29,900 --> 00:22:31,600
No, he couldn't walk at
all.
444
00:22:31,600 --> 00:22:33,200
He couldn't walk at all?
445
00:22:33,300 --> 00:22:34,700
No.
446
00:22:34,700 --> 00:22:36,400
What do you think of when
you can't walk like that?
447
00:22:36,500 --> 00:22:37,600
I wish I could walk.
448
00:22:37,700 --> 00:22:39,600
But what do you think of?
449
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
What comes to your mind
450
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
when you find that you can't
walk?
451
00:22:41,900 --> 00:22:42,900
Just maybe I think
452
00:22:42,900 --> 00:22:44,100
my mother and father should be
okay.
453
00:22:44,100 --> 00:22:45,300
Sometimes I wonder.
454
00:22:45,300 --> 00:22:47,700
Hope the war ends soon, and
things like that.
455
00:22:47,800 --> 00:22:48,900
I see.
456
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
Nothing in particular.
457
00:22:49,900 --> 00:22:52,800
Mm-hmm. And now the shakes
are gone, now, haven't they?
458
00:22:52,800 --> 00:22:54,500
Yeah.
How about your legs?
459
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
They're good and strong.
460
00:22:55,600 --> 00:22:56,500
They feel all right.
461
00:22:56,600 --> 00:22:58,700
Move them.
Let's raise them.
462
00:22:58,800 --> 00:22:59,900
I was able to raise
them before, but I can't walk.
463
00:23:00,000 --> 00:23:01,800
How about them now?
464
00:23:01,800 --> 00:23:03,300
They feel all right.
465
00:23:03,300 --> 00:23:04,800
They feel good now,
466
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
as if you can walk on them,
don't they?
467
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
Toes feel numb.
468
00:23:07,400 --> 00:23:08,500
Toes feel numb, but that's
going away, isn't it?
469
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
Yeah.
470
00:23:09,700 --> 00:23:11,500
See? Raising them fine,
isn't it?
471
00:23:11,500 --> 00:23:12,900
Yeah.
472
00:23:12,900 --> 00:23:14,200
Now you're going to be able
to walk, aren't you?
473
00:23:14,300 --> 00:23:15,600
I don't know.
474
00:23:15,600 --> 00:23:16,900
Well, you're going to,
aren't you?
475
00:23:16,900 --> 00:23:19,300
Yes, sir.
476
00:23:19,300 --> 00:23:20,700
All right.
477
00:23:20,800 --> 00:23:21,900
I'll walk.
478
00:23:21,900 --> 00:23:23,100
I like walking.
479
00:23:23,100 --> 00:23:24,600
You love walking.
480
00:23:24,600 --> 00:23:26,000
Always been very fond of
walking.
481
00:23:26,100 --> 00:23:27,700
Now you've found yourself unable
to walk.
482
00:23:27,700 --> 00:23:31,300
Now you're going to get right up
and walk, right now.
483
00:23:31,400 --> 00:23:35,400
All right, now let's sit up.
484
00:23:38,100 --> 00:23:39,400
Sit up on the side of the bed.
485
00:23:39,400 --> 00:23:40,900
Here you are.
486
00:23:40,900 --> 00:23:42,300
That's fine.
487
00:23:42,300 --> 00:23:45,100
All right, now stand up.
488
00:23:45,200 --> 00:23:46,600
And look at that.
489
00:23:46,600 --> 00:23:47,800
That good?
490
00:23:47,800 --> 00:23:49,000
All right, now walk out here.
491
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
Walk over to the nurse all by
yourself.
492
00:23:50,700 --> 00:23:51,900
That's the boy.
493
00:23:51,900 --> 00:23:52,900
Walk over to the nurse.
494
00:23:53,000 --> 00:23:54,900
You're just a little woozy.
That's the medicine.
495
00:23:54,900 --> 00:23:56,000
Now come back to me.
496
00:23:56,000 --> 00:23:57,300
Come back to me.
497
00:23:57,300 --> 00:23:58,700
Open your eyes.
498
00:23:58,700 --> 00:24:00,000
That's the boy.
499
00:24:00,100 --> 00:24:01,500
Isn't that fine, isn't that
wonderful?
500
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Sure.
501
00:24:02,600 --> 00:24:04,000
All right, now again,
once more.
502
00:24:04,000 --> 00:24:05,300
Careful.
503
00:24:05,300 --> 00:24:06,600
I don't know how long I'm going
to be this way.
504
00:24:06,600 --> 00:24:07,900
Oh, it's going to stay that
way.
505
00:24:08,000 --> 00:24:09,100
It's going to stay,
506
00:24:09,200 --> 00:24:10,900
because that's taken care of
your worry now.
507
00:24:11,000 --> 00:24:12,500
All right, now come on back to
me,
508
00:24:12,500 --> 00:24:14,000
and I'm going to let you go to
sleep.
509
00:24:14,000 --> 00:24:16,600
When you wake up, you'll keep on
walking perfectly well.
510
00:24:16,700 --> 00:24:17,600
How about it?
511
00:24:17,600 --> 00:24:19,200
Thanks, sir.
512
00:24:19,200 --> 00:24:20,700
Right-o.
513
00:24:20,800 --> 00:24:23,900
All right, now let's get up on
here, and we'll go to sleep.
514
00:24:25,800 --> 00:24:27,000
Now, there you go.
515
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
Now, I'm going to have you go
right to sleep.
516
00:24:28,300 --> 00:24:29,600
When you wake up,
it'll be all right.
517
00:24:29,600 --> 00:24:31,500
Thanks.
518
00:24:31,500 --> 00:24:32,900
All right, sleep, Girardi.
519
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
The fact that he can
walk now
520
00:24:34,800 --> 00:24:37,400
does not mean that his neurosis
has been cured.
521
00:24:37,500 --> 00:24:39,500
That will require time.
522
00:24:39,500 --> 00:24:44,300
But the way has been opened for
the therapy to follow.
523
00:24:46,800 --> 00:24:50,000
Now a new way of living begins,
very different from the old one,
524
00:24:50,000 --> 00:24:53,400
whose purpose was killing and
trying not to be killed.
525
00:24:53,400 --> 00:24:56,500
Now in an environment of peace
and safety,
526
00:24:56,500 --> 00:24:58,800
all the violence behind them,
527
00:24:58,800 --> 00:25:01,800
they are building rather than
destroying.
528
00:25:01,800 --> 00:25:04,900
Men have their choice of
occupational therapy.
529
00:25:05,000 --> 00:25:08,400
Some find relaxation in
mechanical jobs.
530
00:25:08,500 --> 00:25:11,700
Certain types of cases obtain
relief in precision work,
531
00:25:11,800 --> 00:25:15,000
which answers their inner need
for order and certainty.
532
00:25:15,100 --> 00:25:17,900
For sons and daughters and
nieces and nephews
533
00:25:17,900 --> 00:25:23,800
and neighbors' kids, hobbyhorses
are turned out by the carload.
534
00:25:29,000 --> 00:25:32,300
Physical reconditioning is not
the only purpose in sports,
535
00:25:32,300 --> 00:25:35,500
which also serve to bring men
out of their emotional isolation
536
00:25:35,500 --> 00:25:39,100
and back into group activity.
537
00:25:40,200 --> 00:25:42,000
One of the most important
procedures
538
00:25:42,000 --> 00:25:44,500
is group psychotherapy.
539
00:25:44,500 --> 00:25:47,200
Here under the psychiatrist's
guidance
540
00:25:47,200 --> 00:25:49,100
the patient learns to understand
541
00:25:49,100 --> 00:25:52,100
something of the basic causes of
his distress.
542
00:25:52,100 --> 00:25:55,300
As one of a group, he also
learns to understand
543
00:25:55,300 --> 00:25:58,400
that his inner conflicts are,
with variations,
544
00:25:58,500 --> 00:26:02,800
common to all men.
545
00:26:02,800 --> 00:26:04,700
I think of it a little bit
like this.
546
00:26:04,700 --> 00:26:08,800
We want to get you out of your
own feeling of isolation,
547
00:26:08,800 --> 00:26:13,000
to get you to feel like you are
like other people.
548
00:26:13,000 --> 00:26:18,700
In order to get to that, we have
to use knowledge as one thing,
549
00:26:19,800 --> 00:26:23,200
and something else which has to
be added,
550
00:26:23,200 --> 00:26:25,900
and that is an experience of
safety.
551
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
You could say it is almost the
core
552
00:26:28,700 --> 00:26:31,300
of all our treatment methods--
553
00:26:31,300 --> 00:26:35,500
development of knowledge of
oneself
554
00:26:35,500 --> 00:26:38,800
with the accompanying safety
that it brings.
555
00:26:38,800 --> 00:26:42,100
I'd like to see if we can get
some illustrations
556
00:26:42,100 --> 00:26:45,200
of how one's personal safety
557
00:26:45,200 --> 00:26:48,500
would stem from childhood
safety,
558
00:26:48,500 --> 00:26:52,400
and how the childhood safety
itself
559
00:26:52,400 --> 00:26:56,100
would stem from the parents'
safety.
560
00:26:56,200 --> 00:26:59,800
My illustration, as a
child,
561
00:26:59,800 --> 00:27:02,500
whenever I underwent any
experiences
562
00:27:02,500 --> 00:27:06,100
that were frightening to me, I
never told my parents.
563
00:27:06,200 --> 00:27:07,700
I kept it to myself.
564
00:27:07,800 --> 00:27:11,100
While I was alone at night in my
room I'd call on God.
565
00:27:11,100 --> 00:27:13,600
If I did anything wrong that I
was ashamed of,
566
00:27:13,700 --> 00:27:16,000
I was ashamed to go to my
parents
567
00:27:16,000 --> 00:27:18,300
and tell them what I had done.
568
00:27:18,300 --> 00:27:20,200
So I kept it to myself.
569
00:27:20,300 --> 00:27:21,800
And I used to...
570
00:27:21,800 --> 00:27:24,200
I know I used to be in constant
fear that my parents
571
00:27:24,200 --> 00:27:26,400
would find out my feelings.
572
00:27:26,500 --> 00:27:29,000
Well, I wonder if there's
any of your mother's troubles
573
00:27:29,000 --> 00:27:30,500
that you would know about.
574
00:27:31,600 --> 00:27:38,000
No, my mother never
gave any of the children
575
00:27:38,100 --> 00:27:39,600
any part of her troubles.
576
00:27:39,600 --> 00:27:42,600
Well, that would be the
same thing that happened to you.
577
00:27:43,900 --> 00:27:48,200
She didn't tell her troubles,
and you didn't tell yours.
578
00:27:48,200 --> 00:27:50,400
You took your troubles to God,
579
00:27:50,400 --> 00:27:52,600
and she probably did the same
thing.
580
00:27:52,600 --> 00:27:56,100
Probably didn't even confide in
your father.
581
00:27:56,100 --> 00:27:59,500
In other words, the kind of
method that you used
582
00:27:59,600 --> 00:28:04,100
to get relief from anxiety was
really, we have to assume,
583
00:28:04,200 --> 00:28:08,300
learned and felt right in your
home in the same kind of thing.
584
00:28:08,400 --> 00:28:10,300
I think it was all
caused by
585
00:28:10,400 --> 00:28:13,300
economic conditions in the
world.
586
00:28:13,300 --> 00:28:17,100
I mean, people trying to comp...
compete with one another,
587
00:28:17,100 --> 00:28:18,500
trying to get a better job,
588
00:28:18,500 --> 00:28:21,000
trying to keep up with the
prices of living.
589
00:28:21,000 --> 00:28:23,800
Things like that have caused a
lot of arguments in the home.
590
00:28:23,800 --> 00:28:26,500
Mother and father arguing about
the price of food,
591
00:28:26,500 --> 00:28:29,000
and that has a reflection on the
children, things like that.
592
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
So I think that was one of the
causes.
593
00:28:31,000 --> 00:28:33,400
Was it worse not having
enough food to eat,
594
00:28:33,400 --> 00:28:34,900
or the arguments between them?
595
00:28:34,900 --> 00:28:35,900
Well, both.
596
00:28:35,900 --> 00:28:37,100
I mean, there was...
597
00:28:37,100 --> 00:28:38,900
Which was the worst,
though?
598
00:28:38,900 --> 00:28:40,300
I guess the arguments.
599
00:28:40,400 --> 00:28:41,700
Sure they were.
600
00:28:41,700 --> 00:28:43,000
Of course they are.
601
00:28:43,000 --> 00:28:44,200
Because I can't
remember about the food.
602
00:28:44,200 --> 00:28:45,700
There you are.
603
00:28:45,700 --> 00:28:47,500
You can't even remember about
the food, and the lack of food.
604
00:28:47,500 --> 00:28:50,700
I have in mind my own
childhood, where,
605
00:28:50,800 --> 00:28:53,000
coming from a moderate family...
606
00:28:53,000 --> 00:28:55,100
moderate in the sense that the
family
607
00:28:55,100 --> 00:28:57,400
had some sense of security.
608
00:28:57,400 --> 00:29:02,400
What happened there was we were
told that we...
609
00:29:02,500 --> 00:29:04,900
I mean, myself, my brothers and
sisters,
610
00:29:04,900 --> 00:29:07,300
we couldn't just play with any
of the kids
611
00:29:07,300 --> 00:29:11,900
we wanted to play with, unless
their parents in turn
612
00:29:11,900 --> 00:29:15,500
had the equivalent of what our
parents had.
613
00:29:15,500 --> 00:29:19,800
And as a result, we were kept in
a narrow circle,
614
00:29:19,800 --> 00:29:21,500
very, very, narrow.
615
00:29:21,500 --> 00:29:26,400
However, I have found that there
has been a strong yearning
616
00:29:26,400 --> 00:29:30,100
on my part to break out of this
environment,
617
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
to be able to play with Tom,
Dick, and Harry.
618
00:29:33,800 --> 00:29:36,200
I say the net result's like
this.
619
00:29:36,300 --> 00:29:39,100
Your mother did not feel really
so superior.
620
00:29:39,200 --> 00:29:43,400
She felt inferior when she tried
to make you take the attitude
621
00:29:43,400 --> 00:29:45,900
you were better than the other
children,
622
00:29:46,000 --> 00:29:48,400
so that now certain experiences
in the Army
623
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
have brought that out more
clearly,
624
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
because you've been thrown in
with Tom and Dick and Harry,
625
00:29:53,600 --> 00:29:56,500
and need to get along with them.
626
00:29:56,500 --> 00:29:58,400
It's not necessary to be in the
Army.
627
00:29:58,400 --> 00:30:00,200
It's not necessary to be in the
war.
628
00:30:00,300 --> 00:30:04,400
These kind of troubles have
always gone on
629
00:30:04,500 --> 00:30:08,600
in all time through all the
centuries.
630
00:30:08,600 --> 00:30:09,700
You were going to say something.
631
00:30:09,700 --> 00:30:11,600
I never spoke until I
was seven.
632
00:30:11,700 --> 00:30:13,100
Is that right?
633
00:30:13,100 --> 00:30:14,400
Yes, sir.
634
00:30:14,500 --> 00:30:15,600
And I stuttered very bad.
635
00:30:15,700 --> 00:30:18,800
At 14 and 15 I couldn't recite
in school.
636
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
Today I'm able to talk.
637
00:30:21,800 --> 00:30:24,000
Can you explain how you got
started to talk,
638
00:30:24,100 --> 00:30:26,300
how you began to get over that?
639
00:30:27,200 --> 00:30:29,900
During the war, the
first word I ever spoke,
640
00:30:31,600 --> 00:30:36,000
Santa Claus had brought me a war
gun, and my brother broke it.
641
00:30:36,900 --> 00:30:38,200
This is the First World
War, yes.
642
00:30:38,400 --> 00:30:39,600
And so I...
643
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Santa Claus was not in
your...
644
00:30:41,900 --> 00:30:45,700
When I went in to get
my gun, I just said...
645
00:30:45,900 --> 00:30:48,500
walked in, "Somebody broke my
gun."
646
00:30:48,500 --> 00:30:50,300
That was the first thing I said.
647
00:30:50,400 --> 00:30:52,600
You were angry because
someone broke your gun.
648
00:30:52,600 --> 00:30:54,900
So that's the way I
started talking.
649
00:30:55,000 --> 00:30:57,300
I would say all those
symptoms,
650
00:30:57,300 --> 00:31:01,000
like being unable to speak,
stuttering and so on,
651
00:31:01,000 --> 00:31:04,200
they have an underlying anger
and resentment
652
00:31:04,200 --> 00:31:08,200
in the deeper parts of the
personality.
653
00:31:08,200 --> 00:31:10,000
You could almost say it like
this.
654
00:31:10,000 --> 00:31:16,100
Underneath "I can't" you usually
find "I won't."
655
00:31:17,100 --> 00:31:19,100
Stuttering on Okinawa,
I was stuttering too,
656
00:31:19,100 --> 00:31:20,800
about three weeks.
657
00:31:20,800 --> 00:31:22,600
And as soon as I came here...
I've been here a month now...
658
00:31:22,700 --> 00:31:25,100
I stopped stuttering.
659
00:31:25,100 --> 00:31:26,600
You've stopped stuttering
completely since you came here.
660
00:31:26,600 --> 00:31:28,800
Yes, sir.
Well, that's good.
661
00:31:28,800 --> 00:31:30,200
I don't know whether that's a
tribute to the doctors
662
00:31:30,200 --> 00:31:32,300
or a tribute to your fundamental
health.
663
00:31:32,300 --> 00:31:34,300
It's due to my
fundamental self.
664
00:31:34,400 --> 00:31:35,900
No tribute to the doctors
at all.
665
00:31:36,000 --> 00:31:37,100
No, sir.
666
00:31:37,100 --> 00:31:38,100
Very good.
667
00:31:40,500 --> 00:31:43,000
Some patients require
special therapy.
668
00:31:43,100 --> 00:31:44,500
Hypnosis is often effective
669
00:31:44,600 --> 00:31:48,900
in certain types of battle
neuroses, such as amnesia.
670
00:31:48,900 --> 00:31:52,300
This man does not even remember
his own name.
671
00:31:52,300 --> 00:31:55,600
A shell burst in Okinawa wiped
out his memory.
672
00:31:55,700 --> 00:31:59,300
The experience was unendurable
to his conscious mind,
673
00:31:59,300 --> 00:32:02,800
which rejected it, and along
with it, his entire past.
674
00:32:02,900 --> 00:32:04,600
Through hypnotic suggestion,
675
00:32:04,600 --> 00:32:06,400
the psychiatrist will attempt to
evoke them.
676
00:32:06,400 --> 00:32:11,300
Relax completely, and put
your mind on going to sleep.
677
00:32:11,400 --> 00:32:14,000
All right, now, keep your eyes
on mine,
678
00:32:14,000 --> 00:32:17,100
keep your eyes on mine, and keep
them fixed on mine.
679
00:32:17,200 --> 00:32:19,300
Keep your mind entirely on
falling asleep.
680
00:32:19,300 --> 00:32:21,700
You're going to go into a deep
sleep as we go in.
681
00:32:21,700 --> 00:32:24,000
You're going to go into a deep
sleep as we go in.
682
00:32:24,100 --> 00:32:25,900
Now clasp your hands in front of
you.
683
00:32:25,900 --> 00:32:28,300
Clasp them tight, tight, tight,
tight, tight.
684
00:32:28,300 --> 00:32:30,500
They're getting tighter and
tighter and tighter,
685
00:32:30,500 --> 00:32:32,600
and as they get tighter, you're
falling asleep.
686
00:32:32,600 --> 00:32:34,600
As they get tighter and you're
falling asleep,
687
00:32:34,600 --> 00:32:36,300
your eyes are getting heavy,
heavy.
688
00:32:36,300 --> 00:32:37,900
Now your hands are locked tight.
689
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
They're locked tight.
690
00:32:39,400 --> 00:32:40,700
They're locked tight.
691
00:32:40,700 --> 00:32:42,000
You can't let go.
692
00:32:42,000 --> 00:32:44,100
They're locked tight.
You can't let go.
693
00:32:44,200 --> 00:32:45,600
When I snap my fingers, you'll
be able to let go.
694
00:32:45,700 --> 00:32:47,100
When I snap my finger, you'll be
able to let go,
695
00:32:47,100 --> 00:32:48,300
and then you'll get sleepier,
696
00:32:48,300 --> 00:32:49,600
and your eyes are getting
heavier.
697
00:32:49,700 --> 00:32:51,600
Now your eyes are getting
heavier, heavier, heavier.
698
00:32:51,700 --> 00:32:54,400
You're going into a deep, deep
sleep.
699
00:32:54,400 --> 00:32:57,000
You're going into a deep, deep
sleep.
700
00:32:57,100 --> 00:32:59,400
Deep asleep, far asleep.
701
00:32:59,400 --> 00:33:02,400
Eyes are now closed tight,
closed tight.
702
00:33:02,400 --> 00:33:04,900
Going to a deep, deep sleep.
703
00:33:04,900 --> 00:33:07,300
Deeply relaxed, far asleep.
704
00:33:07,400 --> 00:33:09,100
You're far asleep.
705
00:33:09,200 --> 00:33:10,800
You're far asleep.
706
00:33:10,900 --> 00:33:13,100
Now you're in a deep sleep.
707
00:33:13,100 --> 00:33:15,200
You have no fear, no anxiety.
708
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
No fear, no anxiety.
709
00:33:16,900 --> 00:33:18,600
Now you're in a deep, deep,
sleep.
710
00:33:18,600 --> 00:33:21,800
Now just sit down in the chair
behind you.
711
00:33:21,900 --> 00:33:24,000
Sit down in the chair behind
you.
712
00:33:24,100 --> 00:33:27,400
Lean back.
713
00:33:27,400 --> 00:33:31,000
Head now falls forward into a
deep, deep sleep.
714
00:33:31,000 --> 00:33:32,700
Head now is falling forward.
715
00:33:32,800 --> 00:33:35,800
You're going further and further
and further asleep.
716
00:33:35,900 --> 00:33:37,500
When I stroke, your left arm
will become rigid
717
00:33:37,500 --> 00:33:38,700
like a bar of steel,
718
00:33:38,700 --> 00:33:43,600
and you'll go further asleep and
further asleep.
719
00:33:43,600 --> 00:33:47,700
You're falling further and
further and further asleep.
720
00:33:47,800 --> 00:33:49,200
Rigid.
721
00:33:49,200 --> 00:33:52,200
Cannot be bent or relaxed.
722
00:33:52,300 --> 00:33:54,400
When I touch the top of your
head,
723
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
when I touch the top of your
head, that arm will relax,
724
00:33:56,900 --> 00:33:59,300
and the other will become rigid,
and you'll go further asleep.
725
00:33:59,300 --> 00:34:02,400
You'll be in a very deep sleep.
726
00:34:05,500 --> 00:34:08,300
And your sleep is deeper and
deeper.
727
00:34:08,400 --> 00:34:12,100
Now when I touch this hand, my
finger will be hot.
728
00:34:12,100 --> 00:34:15,800
When I touch this hand, my
finger will be hot.
729
00:34:15,800 --> 00:34:19,100
You will not be able to bear it.
730
00:34:19,100 --> 00:34:21,400
Your arm is rigid.
731
00:34:21,500 --> 00:34:24,300
And now, as I touch your hand,
732
00:34:24,400 --> 00:34:26,500
you will no longer feel any pain
there.
733
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
It will be normal.
734
00:34:28,600 --> 00:34:29,900
Now the arm is relaxed,
735
00:34:29,900 --> 00:34:32,300
and you're further and further
and further asleep.
736
00:34:32,400 --> 00:34:34,500
Now you're deep asleep.
737
00:34:34,600 --> 00:34:36,900
We're going back.
738
00:34:37,000 --> 00:34:39,400
We're going back now.
739
00:34:39,400 --> 00:34:42,000
Going back to Okinawa.
740
00:34:42,000 --> 00:34:44,500
Going back to Okinawa.
741
00:34:44,600 --> 00:34:46,200
You can talk.
742
00:34:46,200 --> 00:34:47,800
You can talk.
743
00:34:47,800 --> 00:34:50,300
You can remember everything.
744
00:34:50,300 --> 00:34:52,800
You can remember everything.
745
00:34:52,800 --> 00:34:54,400
You're back on Okinawa.
746
00:34:54,500 --> 00:34:56,000
Tell me what you see.
747
00:34:56,100 --> 00:34:57,600
Tell me.
748
00:34:57,700 --> 00:34:59,200
Speak.
749
00:34:59,200 --> 00:35:00,600
I'm in the battery
area.
750
00:35:00,700 --> 00:35:03,600
You're in the battery area.
751
00:35:03,700 --> 00:35:06,500
Go on, tell me what's going on.
752
00:35:06,600 --> 00:35:09,300
Getting fire missions.
753
00:35:09,400 --> 00:35:11,200
You're getting fire
missions.
754
00:35:11,200 --> 00:35:13,000
Go on.
755
00:35:13,000 --> 00:35:15,800
You see everything now clearly.
756
00:35:15,800 --> 00:35:18,500
Getting shells thrown
at us.
757
00:35:18,600 --> 00:35:20,300
You're getting shells
thrown at you.
758
00:35:20,400 --> 00:35:21,400
From where?
759
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Japs.
760
00:35:22,500 --> 00:35:24,600
Japs. Go on.
761
00:35:24,700 --> 00:35:26,700
Yes.
762
00:35:26,700 --> 00:35:28,600
Keep on.
763
00:35:28,600 --> 00:35:30,000
You remember it all now.
764
00:35:30,000 --> 00:35:31,800
Every bit of it's coming back.
765
00:35:31,800 --> 00:35:33,600
Japs getting near us
to get our position.
766
00:35:33,700 --> 00:35:37,700
Japs getting near you to
get your position.
767
00:35:37,700 --> 00:35:40,100
Go on.
768
00:35:40,100 --> 00:35:42,900
Told us to get cover.
769
00:35:43,000 --> 00:35:45,300
Who told you to get cover?
770
00:35:45,300 --> 00:35:46,700
BC.
771
00:35:46,700 --> 00:35:48,300
BC.
772
00:35:48,300 --> 00:35:49,800
Go on.
773
00:35:49,900 --> 00:35:52,400
They spotted us.
774
00:35:52,400 --> 00:35:54,700
One of the boys got hurt.
775
00:35:54,700 --> 00:35:57,400
One of the boys got hurt.
776
00:35:57,400 --> 00:36:00,100
Took him away.
777
00:36:03,600 --> 00:36:04,700
Yes, go on.
778
00:36:04,800 --> 00:36:06,000
You remember it now.
779
00:36:06,100 --> 00:36:07,300
Tell me.
780
00:36:07,300 --> 00:36:08,900
It's all right now, but you can
tell me.
781
00:36:08,900 --> 00:36:11,200
You can tell me.
782
00:36:11,200 --> 00:36:13,100
Explosion.
783
00:36:13,100 --> 00:36:14,900
Yes.
784
00:36:14,900 --> 00:36:17,000
You remember the explosion now.
785
00:36:17,100 --> 00:36:19,800
All right, go on.
786
00:36:19,800 --> 00:36:22,100
They're carrying me.
787
00:36:22,200 --> 00:36:23,700
They're carrying you.
788
00:36:23,700 --> 00:36:25,200
Who's carrying you?
789
00:36:25,200 --> 00:36:26,600
I don't know.
790
00:36:26,700 --> 00:36:31,000
Where are they taking you?
791
00:36:31,100 --> 00:36:33,000
Carrying me across the
field.
792
00:36:33,000 --> 00:36:34,400
Across the field.
793
00:36:34,400 --> 00:36:36,300
Go on.
794
00:36:36,300 --> 00:36:39,300
Put me on a stretcher.
795
00:36:39,300 --> 00:36:41,700
Yes?
796
00:36:41,800 --> 00:36:43,500
Yes?
797
00:36:43,600 --> 00:36:45,300
Go on.
798
00:36:45,300 --> 00:36:47,600
They're still throwing
shells.
799
00:36:47,700 --> 00:36:50,000
Yes, can you hear them?
800
00:36:50,000 --> 00:36:51,400
Yes.
801
00:36:51,400 --> 00:36:52,900
You see them?
802
00:36:53,000 --> 00:36:54,500
No.
803
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
All right.
804
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
Where are they taking you now?
805
00:36:57,500 --> 00:36:58,800
In a truck.
806
00:37:00,100 --> 00:37:03,600
Why are you fearful now?
807
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
I want no more of this.
808
00:37:05,600 --> 00:37:07,400
You don't want any more.
809
00:37:07,400 --> 00:37:08,700
No.
810
00:37:08,700 --> 00:37:10,200
You want to forget it.
811
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
But you're going to remember it,
because it's gone now.
812
00:37:12,200 --> 00:37:14,400
It's gone.
813
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
You're back here now.
814
00:37:16,100 --> 00:37:17,600
You're away from Okinawa.
815
00:37:17,700 --> 00:37:19,200
You've forgotten it.
816
00:37:19,300 --> 00:37:21,100
But you remember who you are
now.
817
00:37:21,100 --> 00:37:23,500
Who are you?
818
00:37:23,500 --> 00:37:25,700
Dali.
819
00:37:25,800 --> 00:37:27,500
Dali, that's right.
820
00:37:27,500 --> 00:37:29,300
Full name now.
821
00:37:29,300 --> 00:37:30,800
Dominic Dali.
822
00:37:30,900 --> 00:37:34,100
Dominic Dali, that's right.
823
00:37:34,200 --> 00:37:37,400
Know your mother's name?
824
00:37:37,500 --> 00:37:38,500
Isabel.
825
00:37:38,500 --> 00:37:40,000
That's right.
826
00:37:40,100 --> 00:37:41,600
Father's?
827
00:37:41,600 --> 00:37:42,800
Salvatore.
828
00:37:42,800 --> 00:37:44,200
That's fine.
829
00:37:44,300 --> 00:37:46,600
You know who they all are now.
830
00:37:48,600 --> 00:37:50,600
All right, now you're coming
back with us.
831
00:37:50,600 --> 00:37:52,700
This is going to stay with you.
832
00:37:52,800 --> 00:37:54,800
You're going to remember it all.
833
00:37:54,900 --> 00:37:57,300
You're going to remember about
Okinawa.
834
00:37:57,300 --> 00:37:59,500
You're going to remember about
the shells and the bombs,
835
00:37:59,600 --> 00:38:01,900
but they're gone.
836
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
You're at ease, you're relaxed.
837
00:38:05,100 --> 00:38:08,100
There's no fear, no anxiety.
838
00:38:08,100 --> 00:38:09,900
When I wake you up, you'll be
comfortable, relaxed,
839
00:38:09,900 --> 00:38:12,800
no pains, and no aches.
840
00:38:12,800 --> 00:38:15,000
But you'll remember all that
I've told you,
841
00:38:15,000 --> 00:38:17,700
all that you've remembered.
842
00:38:17,800 --> 00:38:19,800
You can wake now.
843
00:38:26,300 --> 00:38:28,900
Well, how are you?
844
00:38:29,000 --> 00:38:31,500
Pretty good.
845
00:38:31,500 --> 00:38:33,500
Under the guidance of
the psychiatrist,
846
00:38:33,500 --> 00:38:35,400
he is able to regard his
experience
847
00:38:35,400 --> 00:38:38,200
in its true perspective as a
thing of the past,
848
00:38:38,300 --> 00:38:40,700
which no longer threatens his
safety.
849
00:38:40,700 --> 00:38:43,800
Now he can remember.
850
00:38:45,800 --> 00:38:49,000
Well, Hofmeister, what's
your trouble?
851
00:38:56,200 --> 00:39:04,000
It's hard
for me to get my words out.
852
00:39:04,000 --> 00:39:07,100
Yeah, it does seem to be a
bit tough.
853
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
How long have you had that
trouble?
854
00:39:10,200 --> 00:39:21,600
It started
about a month ago.
855
00:39:22,800 --> 00:39:24,000
Where were you then?
856
00:39:25,600 --> 00:39:29,800
I was in France.
857
00:39:29,900 --> 00:39:31,500
You were in France.
858
00:39:31,500 --> 00:39:33,100
Have you been in combat?
859
00:39:33,200 --> 00:39:34,500
Yes.
860
00:39:34,500 --> 00:39:36,600
Well, maybe we can help you
talk a bit better,
861
00:39:36,600 --> 00:39:38,600
and you can tell me more about
it then, right?
862
00:39:38,700 --> 00:39:42,500
Let's lie down and see if we
can't help you on that.
863
00:39:42,500 --> 00:39:44,900
This man is not a
chronic stutterer.
864
00:39:45,000 --> 00:39:46,400
He suffers from a battle tension
865
00:39:46,500 --> 00:39:49,700
which the drug will attempt to
diminish.
866
00:39:49,800 --> 00:39:51,300
Like the man who could not walk
867
00:39:51,300 --> 00:39:53,600
and the man who could not
remember,
868
00:39:53,700 --> 00:39:55,900
his illness has an emotional
basis.
869
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Get all comfortable now,
and relaxed.
870
00:40:00,900 --> 00:40:03,300
We're just going to give you
some medicine here,
871
00:40:03,400 --> 00:40:07,100
and it's going to help limber up
that tongue of yours.
872
00:40:07,100 --> 00:40:10,900
And this is going to make you
feel a bit groggy.
873
00:40:21,500 --> 00:40:25,700
Well, now, tell me now, how do
you feel now?
874
00:40:27,600 --> 00:40:29,200
Make any difference in your
feeling?
875
00:40:29,200 --> 00:40:30,400
Boy, and how.
876
00:40:30,400 --> 00:40:31,500
It's just like seventh heaven.
877
00:40:31,500 --> 00:40:33,200
What is it?
878
00:40:33,300 --> 00:40:34,300
Tell me about it.
879
00:40:34,400 --> 00:40:38,100
Boy, I can talk.
880
00:40:38,100 --> 00:40:39,400
That's fine, isn't it?
881
00:40:39,400 --> 00:40:40,600
I can talk!
882
00:40:40,600 --> 00:40:41,700
I can talk!
883
00:40:41,700 --> 00:40:43,000
That's good, boy.
884
00:40:43,000 --> 00:40:45,100
Listen, I can talk!
885
00:40:45,200 --> 00:40:48,100
Oh, God, listen, I can talk!
886
00:40:48,200 --> 00:40:51,100
Holy Mother of God, listen!
887
00:40:51,100 --> 00:40:52,500
All right, it's coming back
now.
888
00:40:52,500 --> 00:40:53,900
Take it easy.
889
00:40:53,900 --> 00:40:56,100
Oh, listen, I can talk!
890
00:40:56,100 --> 00:40:58,400
Just the way you always
did, isn't that right?
891
00:40:59,700 --> 00:41:01,900
Listen.
892
00:41:01,900 --> 00:41:03,900
Oh, God, I can talk.
893
00:41:04,000 --> 00:41:06,100
Just the way you always
did, Hofmeister.
894
00:41:06,200 --> 00:41:08,300
Why don't you try going with it
now?
895
00:41:08,300 --> 00:41:10,000
Oh, nice!
896
00:41:10,000 --> 00:41:11,300
Let's take it easy now.
897
00:41:11,300 --> 00:41:13,100
Just talk just a little lightly
now.
898
00:41:13,200 --> 00:41:15,400
Tell me, got any idea why you
couldn't talk before?
899
00:41:15,400 --> 00:41:16,500
What's coming to your mind now?
900
00:41:18,700 --> 00:41:22,900
Tell me, what's coming to your
mind now?
901
00:41:23,000 --> 00:41:27,300
What is it in your mind when you
couldn't talk?
902
00:41:27,300 --> 00:41:29,900
What is it that stopped it?
903
00:41:30,000 --> 00:41:32,400
Something came through there and
stopped it.
904
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
What is it, now?
905
00:41:33,500 --> 00:41:35,000
Think quickly, think deeply.
906
00:41:35,100 --> 00:41:36,600
Let's go back.
907
00:41:36,700 --> 00:41:37,900
When was it you lost your
speech,
908
00:41:38,000 --> 00:41:39,400
had your trouble talking?
909
00:41:39,500 --> 00:41:41,200
Go back quickly.
910
00:41:48,900 --> 00:41:53,500
Seems that I first
noticed it on a boat.
911
00:41:53,500 --> 00:41:54,900
On a boat.
912
00:41:54,900 --> 00:41:56,400
Going over.
913
00:41:56,500 --> 00:41:59,400
It first started with an S.
914
00:41:59,400 --> 00:42:02,300
And the fellows laughed at me.
915
00:42:02,400 --> 00:42:06,500
I don't know why they laughed,
until the guy started...
916
00:42:06,500 --> 00:42:08,100
Well, let's start with that
S.
917
00:42:08,200 --> 00:42:09,800
Let's go back to that S now.
918
00:42:09,800 --> 00:42:11,500
What were you thinking then?
919
00:42:11,500 --> 00:42:13,100
What was in your mind then?
920
00:42:13,200 --> 00:42:14,500
Right now?
921
00:42:14,500 --> 00:42:15,700
No, then.
922
00:42:15,800 --> 00:42:17,000
On the boat?
923
00:42:17,000 --> 00:42:18,200
Yes, with that S.
924
00:42:18,300 --> 00:42:19,900
When you couldn't say S right.
925
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
S.
926
00:42:26,000 --> 00:42:27,700
The port side.
927
00:42:27,700 --> 00:42:29,300
Port side.
928
00:42:29,300 --> 00:42:30,700
Port side.
929
00:42:32,100 --> 00:42:34,300
Port side of the ship.
930
00:42:34,300 --> 00:42:36,300
What side's that?
931
00:42:36,400 --> 00:42:38,300
That would be the left
side.
932
00:42:38,300 --> 00:42:40,100
Left side, that's right.
933
00:42:40,100 --> 00:42:41,800
Yeah, I remember it.
934
00:42:42,100 --> 00:42:44,300
Because we were out
there that afternoon,
935
00:42:44,300 --> 00:42:46,200
and we saw the fishes.
936
00:42:46,300 --> 00:42:49,000
And we had some flying fishes.
937
00:42:49,100 --> 00:42:51,800
And I came down, and I said...
938
00:42:51,800 --> 00:42:56,100
I was telling the fellow
underneath me about the port...
939
00:42:56,100 --> 00:43:00,300
that I had seen some flying
fishes on the port side.
940
00:43:02,300 --> 00:43:04,400
He tried telling them
about the flying fishes,
941
00:43:04,400 --> 00:43:07,100
and he stumbled over the S
sound.
942
00:43:07,200 --> 00:43:09,800
And the fellows laughed at him.
943
00:43:09,900 --> 00:43:12,000
Think hard, S, S.
944
00:43:12,000 --> 00:43:14,600
What does S remind him of?
945
00:43:14,600 --> 00:43:17,400
S, S.
946
00:43:17,500 --> 00:43:22,000
He remembers-- it is a sound he
fears.
947
00:43:22,000 --> 00:43:23,900
A sound of death in combat.
948
00:43:28,200 --> 00:43:32,100
The sound of a German 88 high
explosive shell coming in.
949
00:43:32,100 --> 00:43:34,000
Now it is possible to proceed
950
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
to the basic method of
psychiatric treatment--
951
00:43:37,000 --> 00:43:38,600
discussion and understanding
952
00:43:38,600 --> 00:43:40,500
of the underlying causes of his
symptom.
953
00:43:48,900 --> 00:43:52,000
As the weeks pass, the therapy
begins to show its effect.
954
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
The shock and stress of war are
starting to wear off.
955
00:43:55,100 --> 00:43:56,600
For these men are blessed
956
00:43:56,600 --> 00:44:00,100
with the naturally regenerative
powers of youth.
957
00:44:00,100 --> 00:44:03,300
Now they are living less in the
past and more in the present.
958
00:44:03,300 --> 00:44:07,300
Sometimes they think of the
future.
959
00:44:09,300 --> 00:44:10,900
The war years must be put aside,
960
00:44:11,000 --> 00:44:14,800
and the responsibilities of
peace must be considered.
961
00:44:14,800 --> 00:44:18,600
A man might open a filling
station, or a hardware store.
962
00:44:18,600 --> 00:44:22,300
Or he can buy a few acres of
land and raise some chickens.
963
00:44:22,300 --> 00:44:24,500
He might even go back to school.
964
00:44:33,600 --> 00:44:36,300
Visitors day.
965
00:44:36,300 --> 00:44:40,100
Now the men resume their contact
with the world outside.
966
00:44:40,200 --> 00:44:42,300
These are the people they are
coming back to,
967
00:44:42,300 --> 00:44:45,200
whose lives are bound up with
theirs.
968
00:44:45,300 --> 00:44:46,600
Without their understanding,
969
00:44:46,600 --> 00:44:48,500
all that has been accomplished
in the last few weeks
970
00:44:48,600 --> 00:44:50,200
can be torn down.
971
00:44:50,200 --> 00:44:54,200
With it, their return to life
can be doubly swift and sure.
972
00:45:00,700 --> 00:45:03,600
Classes in group psychotherapy
continue.
973
00:45:03,600 --> 00:45:05,200
The men are thinking of
themselves
974
00:45:05,200 --> 00:45:07,100
in relation to society.
975
00:45:07,100 --> 00:45:09,700
How will they fit into the
postwar pattern?
976
00:45:09,800 --> 00:45:12,100
How will the world receive them?
977
00:45:12,100 --> 00:45:15,000
You fellows have had an
opportunity
978
00:45:15,100 --> 00:45:16,700
to be home with your families
979
00:45:16,800 --> 00:45:19,300
since you've returned from
overseas.
980
00:45:19,300 --> 00:45:22,300
Have you noticed any change
981
00:45:22,300 --> 00:45:25,000
in the various members of your
family toward you,
982
00:45:25,000 --> 00:45:26,900
and their reactions toward you?
983
00:45:27,000 --> 00:45:29,800
Well, I found out after
four years of absence
984
00:45:29,900 --> 00:45:35,200
that it only took me the second
day to be really relaxed,
985
00:45:35,200 --> 00:45:37,800
and I was right chummy again
with my dad,
986
00:45:37,800 --> 00:45:40,300
and we talked about the old
neighborhood
987
00:45:40,300 --> 00:45:42,800
and the new changes.
988
00:45:42,800 --> 00:45:44,500
I don't know.
989
00:45:44,600 --> 00:45:46,200
It surprised me.
990
00:45:46,300 --> 00:45:47,900
Do you feel that your
family has to be taught
991
00:45:47,900 --> 00:45:49,900
how to treat you when you come
back?
992
00:45:49,900 --> 00:45:51,700
No, absolutely not.
993
00:45:51,800 --> 00:45:54,000
How do you want to be
treated by family?
994
00:45:54,000 --> 00:45:56,700
The same I was treated
before I went into the service,
995
00:45:56,700 --> 00:45:58,000
no different.
996
00:45:58,100 --> 00:45:59,300
You don't want to be
treated any differently?
997
00:45:59,300 --> 00:46:00,800
No.
998
00:46:00,800 --> 00:46:03,500
I was talking to one man, and I
said,
999
00:46:03,500 --> 00:46:05,900
"What do you think of us fellows
that come back
1000
00:46:05,900 --> 00:46:08,900
with Psychoneurosis Anxiety
State?"
1001
00:46:08,900 --> 00:46:11,800
And I says, "You can see that
we're not crazy, by any means."
1002
00:46:11,800 --> 00:46:15,000
And he says, "Well, before I
came out here to see you,"
1003
00:46:15,000 --> 00:46:18,200
he says, "my first impression
was like in Bellevue."
1004
00:46:18,200 --> 00:46:20,400
He said, "The fellows from the
last war there
1005
00:46:20,400 --> 00:46:22,100
are completely maniacs."
1006
00:46:22,100 --> 00:46:23,800
He said, "That was my first
impression."
1007
00:46:23,800 --> 00:46:25,700
And I'm wondering if, I mean,
1008
00:46:25,700 --> 00:46:28,700
the great percentage of the
people are going to be like that
1009
00:46:28,800 --> 00:46:30,600
when we get out.
1010
00:46:30,600 --> 00:46:33,300
That is a common concern
1011
00:46:33,300 --> 00:46:37,100
among servicemen who have
developed nervous conditions
1012
00:46:37,200 --> 00:46:40,200
during their stay in the Army,
1013
00:46:40,200 --> 00:46:43,900
as to what the public is going
to think about them.
1014
00:46:43,900 --> 00:46:47,600
Undoubtedly there will be people
on the outside
1015
00:46:47,700 --> 00:46:51,300
who won't have any understanding
of the condition,
1016
00:46:51,300 --> 00:46:54,800
who may think of it as being a
rather shameful condition.
1017
00:46:54,800 --> 00:46:58,400
That's why we're having an
educational program,
1018
00:46:58,400 --> 00:47:02,000
trying to education the public
into understanding.
1019
00:47:02,000 --> 00:47:04,200
Unfortunately, most of you
fellows
1020
00:47:04,200 --> 00:47:07,900
have gone through some very
severe stresses in the army,
1021
00:47:07,900 --> 00:47:11,500
stresses that civilians are
rarely subjected to.
1022
00:47:11,500 --> 00:47:15,000
In civilian life, you can avoid
serious stresses.
1023
00:47:15,100 --> 00:47:17,800
If a civilian, the average
civilian,
1024
00:47:17,800 --> 00:47:20,400
were subjected to similar
stresses,
1025
00:47:20,400 --> 00:47:22,400
he undoubtedly would have
developed
1026
00:47:22,400 --> 00:47:24,200
the same type of nervous
condition
1027
00:47:24,300 --> 00:47:26,000
that most of you fellows
developed.
1028
00:47:26,000 --> 00:47:29,800
All of us have our so-called
breaking point.
1029
00:47:29,800 --> 00:47:32,500
And our survey outside
showed that
1030
00:47:32,500 --> 00:47:36,700
civilians on the whole were more
nervous than soldiers.
1031
00:47:36,800 --> 00:47:38,700
On Park Avenue, for instance,
1032
00:47:38,700 --> 00:47:42,000
where some of your richest
people live,
1033
00:47:42,000 --> 00:47:45,200
most of the patients are people
who suffer
1034
00:47:45,200 --> 00:47:47,000
from nervous disorders.
1035
00:47:47,100 --> 00:47:49,900
And if the doctor won't give
them a pill, why,
1036
00:47:49,900 --> 00:47:52,500
they'll go out and say, "Well,
he's not a good doctor."
1037
00:47:52,500 --> 00:47:54,000
So therefore they're given
pills,
1038
00:47:54,100 --> 00:47:55,600
and they take them at home.
1039
00:47:55,600 --> 00:47:57,100
They take these pills at home
1040
00:47:57,100 --> 00:47:58,600
because the hospitals are too
full.
1041
00:47:58,600 --> 00:48:00,700
If the hospitals were empty,
they'd be in a sanitarium
1042
00:48:00,800 --> 00:48:03,700
or so forth.
1043
00:48:03,700 --> 00:48:05,800
Having been through a
number of these discussions,
1044
00:48:05,900 --> 00:48:11,000
like the other men have, I know
that we have learned the basis
1045
00:48:11,000 --> 00:48:12,800
of how we've gotten nervous.
1046
00:48:12,900 --> 00:48:14,600
Some of us through combat,
1047
00:48:14,600 --> 00:48:17,300
and some of us by not being in
combat.
1048
00:48:17,400 --> 00:48:19,700
And I think... and I'm sure that
we have a better understanding
1049
00:48:19,800 --> 00:48:23,000
of our conditions, and I'm
pretty grateful of being here
1050
00:48:23,100 --> 00:48:26,300
at Mason General Hospital, like
a lot of fellows are.
1051
00:48:26,400 --> 00:48:28,400
It just so happens I couldn't
walk.
1052
00:48:28,500 --> 00:48:30,100
And they made me walk.
1053
00:48:30,100 --> 00:48:31,300
I couldn't walk when I arrived,
1054
00:48:31,400 --> 00:48:33,300
and I was here 24 hours, and
they made me walk.
1055
00:48:33,300 --> 00:48:36,200
I feel pretty grateful for
getting my limbs back.
1056
00:48:36,200 --> 00:48:39,000
But that's what I'm driving at,
is that I know
1057
00:48:39,100 --> 00:48:43,900
that when I get out of here, and
the other fellows do too,
1058
00:48:43,900 --> 00:48:49,100
we're going to try our best to
make ourselves as best we can.
1059
00:48:49,100 --> 00:48:54,200
And we feel more confident to
grasp this nervous situation
1060
00:48:54,300 --> 00:48:56,600
that's come about us, and we
want to show people
1061
00:48:56,600 --> 00:48:58,800
that we can do things on our own
on the outside,
1062
00:48:58,800 --> 00:49:01,000
whether we've been in a hospital
for nerves,
1063
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
or wherever we've been, whether
we've lost an arm or a leg,
1064
00:49:03,000 --> 00:49:05,700
that we can be just as good as
anybody else.
1065
00:49:05,800 --> 00:49:09,800
All I want is that they give us
a chance to prove our equality,
1066
00:49:09,900 --> 00:49:11,100
like they said they were.
1067
00:49:11,100 --> 00:49:12,300
And I hope they keep their
promise.
1068
00:49:12,300 --> 00:49:13,700
That's all I hope.
1069
00:49:13,800 --> 00:49:17,900
Would you make it a point
to tell your employer
1070
00:49:17,900 --> 00:49:19,700
that you were a psychoneurotic?
1071
00:49:19,800 --> 00:49:21,800
Well, if he's an
intelligent man,
1072
00:49:21,900 --> 00:49:26,500
which most well-known employers
are, that own large concerns,
1073
00:49:26,600 --> 00:49:28,800
why he's going to react
1074
00:49:28,800 --> 00:49:31,100
the same as any other normal
human being would.
1075
00:49:31,100 --> 00:49:33,300
He's going to say, "It's
absolutely plausible,
1076
00:49:33,300 --> 00:49:36,100
and the man right now looks all
right.
1077
00:49:36,100 --> 00:49:37,400
I'll try him out."
1078
00:49:37,500 --> 00:49:39,900
But you may run into
employers
1079
00:49:39,900 --> 00:49:42,700
who are not that broad minded,
or intelligent.
1080
00:49:42,700 --> 00:49:43,900
Yes, sir.
1081
00:49:43,900 --> 00:49:45,500
And I'll sell myself to them.
1082
00:49:45,500 --> 00:49:47,100
How about you, Hofmeister?
1083
00:49:47,100 --> 00:49:48,400
Do you have any plans about
jobs,
1084
00:49:48,400 --> 00:49:50,500
or do you have any fears about
getting a job?
1085
00:49:50,500 --> 00:49:51,700
I have no fear
whatsoever.
1086
00:49:51,800 --> 00:49:53,700
I've got my job waiting for me,
sir.
1087
00:49:53,700 --> 00:49:55,500
You have your job waiting
for you.
1088
00:49:55,600 --> 00:49:57,500
I think it comes down to this,
doesn't it--
1089
00:49:57,500 --> 00:49:59,200
that most of you fellows feel
1090
00:49:59,300 --> 00:50:01,700
that you ought to be honest with
your employer,
1091
00:50:01,800 --> 00:50:06,500
that you have nothing to hide,
nothing to be ashamed of?
1092
00:50:06,500 --> 00:50:08,500
Isn't that the general attitude?
Yes, sir.
1093
00:50:08,500 --> 00:50:10,400
That's the way all the men feel.
1094
00:50:10,500 --> 00:50:13,700
Your time in the service
was not entirely wasted.
1095
00:50:13,800 --> 00:50:16,800
You have learned a great deal in
the service.
1096
00:50:16,800 --> 00:50:19,400
For instance, a great many jobs
and tasks
1097
00:50:19,400 --> 00:50:22,000
that you've learned to do in the
service
1098
00:50:22,000 --> 00:50:25,100
that you'll have had absolutely
no contact with in the past.
1099
00:50:25,100 --> 00:50:27,400
You've also learned to work in
groups,
1100
00:50:27,400 --> 00:50:29,700
something that every soldier
learns to do
1101
00:50:29,700 --> 00:50:32,800
very early in his military
career.
1102
00:50:32,900 --> 00:50:35,500
This definitely will be of much
value to you
1103
00:50:35,600 --> 00:50:39,600
in your future civilian
employment.
1104
00:50:44,100 --> 00:50:46,300
The weeks have slipped
by fast.
1105
00:50:46,300 --> 00:50:48,100
The first strangeness of
hospital life
1106
00:50:48,100 --> 00:50:50,100
has become routine.
1107
00:50:50,100 --> 00:50:53,700
Sometimes a man learns something
new.
1108
00:50:53,700 --> 00:50:57,200
Deranger always did want to play
guitar.
1109
00:51:37,500 --> 00:51:40,000
And now the days begin to seem
long.
1110
00:51:40,000 --> 00:51:41,700
There's the old healthy sound of
bellyaching in the air--
1111
00:51:41,800 --> 00:51:45,000
"Spinach, spinach again."
1112
00:51:45,100 --> 00:51:48,700
And, "How about a good movie for
a change?"
1113
00:51:48,700 --> 00:51:53,300
And, "How about putting some ice
cream in the ice cream soda?"
1114
00:51:53,400 --> 00:51:56,300
No longer is a man shut up
1115
00:51:56,400 --> 00:51:59,200
within the lonely recesses of
himself.
1116
00:51:59,200 --> 00:52:01,700
He is breaking out of his prison
into life--
1117
00:52:01,800 --> 00:52:06,200
the life that lies ahead,
offering infinite possibilities
1118
00:52:06,300 --> 00:52:08,700
for happiness and sorrow.
1119
00:52:08,800 --> 00:52:11,500
How does a man find happiness?
1120
00:52:11,500 --> 00:52:13,800
Is there a secret to discover?
1121
00:52:13,800 --> 00:52:16,600
What is the mysterious
ingredient
1122
00:52:16,700 --> 00:52:18,900
that gives joy and meaning to
living?
1123
00:52:19,000 --> 00:52:21,700
You know in the Bible where
it says,
1124
00:52:21,700 --> 00:52:24,300
"Man does not live by bread
alone"?
1125
00:52:24,300 --> 00:52:28,700
Children don't grow up well
without safety and confidence.
1126
00:52:28,700 --> 00:52:33,000
If that wasn't in one's
childhood, in growing up,
1127
00:52:33,100 --> 00:52:37,400
you could say, "Now, there's
something missing
1128
00:52:37,400 --> 00:52:40,000
during all that time."
1129
00:52:40,100 --> 00:52:43,300
And the next question is how to
supply it.
1130
00:52:43,300 --> 00:52:46,300
And it does need to be supplied.
1131
00:52:46,400 --> 00:52:50,300
Not all of the learning in all
of the books
1132
00:52:50,300 --> 00:52:54,200
is half as valuable in getting
over nervousness
1133
00:52:54,300 --> 00:52:57,800
as to find someone that you
esteem,
1134
00:52:57,800 --> 00:53:01,300
that you can learn to feel safe
with,
1135
00:53:01,300 --> 00:53:06,400
where you can get a feeling of
being accepted, or cherished,
1136
00:53:06,400 --> 00:53:09,100
where you get a feeling that
you're worthwhile,
1137
00:53:09,100 --> 00:53:12,300
and that you're important to
someone.
1138
00:53:12,400 --> 00:53:16,200
You could say the feeding that
you didn't get,
1139
00:53:16,200 --> 00:53:19,900
that something more than bread,
when you were little,
1140
00:53:19,900 --> 00:53:21,800
you still need to get it.
1141
00:53:21,800 --> 00:53:25,800
You still need to be fed with
acceptance,
1142
00:53:25,800 --> 00:53:28,400
and to find the safety.
1143
00:53:28,400 --> 00:53:32,200
In other words, knowledge alone
is not enough.
1144
00:53:38,000 --> 00:53:39,900
Home, Sarge! Home, home!
1145
00:53:39,900 --> 00:53:42,700
Nobody got it.
1146
00:53:43,700 --> 00:53:44,800
Get up, get up!
1147
00:53:44,900 --> 00:53:47,300
Get up, get up and go around!
1148
00:53:50,500 --> 00:53:52,800
Eight weeks have
passed.
1149
00:53:52,800 --> 00:53:54,900
What about these men?
1150
00:53:55,000 --> 00:53:59,200
Are they ready for discharge?
1151
00:53:59,200 --> 00:54:03,400
How complete is their recovery?
1152
00:54:09,000 --> 00:54:12,500
How about the boy in right
field?
1153
00:54:12,500 --> 00:54:15,300
I just didn't care what
happened to me.
1154
00:54:20,800 --> 00:54:22,500
How about the kid at
bat?
1155
00:54:24,300 --> 00:54:27,700
Foxhole was covered by
dirt.
1156
00:54:27,700 --> 00:54:30,900
I was covered up for 29 hours
afterwards, until they found me.
1157
00:54:37,600 --> 00:54:39,800
He's out, he's out!
1158
00:54:53,200 --> 00:54:54,800
Out! Joe, you're out.
1159
00:54:54,800 --> 00:54:55,900
Joe, you're out.
1160
00:54:58,400 --> 00:55:00,400
How about the umpire?
1161
00:55:03,600 --> 00:55:09,300
Hard for
me to get my words out.
1162
00:55:11,200 --> 00:55:12,600
You're out, go on!
1163
00:55:12,600 --> 00:55:13,700
Batter up.
1164
00:55:15,500 --> 00:55:16,800
How about this kid?
1165
00:55:25,100 --> 00:55:26,400
How about him?
1166
00:55:44,000 --> 00:55:46,300
Are they well enough to be
discharged?
1167
00:55:47,300 --> 00:55:49,700
That is for the doctors to
decide at tomorrow's boarding.
1168
00:56:01,900 --> 00:56:03,800
The answer is yes.
1169
00:56:25,900 --> 00:56:29,100
Men, this is your last military
formation.
1170
00:56:29,100 --> 00:56:32,200
Today you are returning to your
homes,
1171
00:56:32,300 --> 00:56:34,800
your families, and friends.
1172
00:56:34,800 --> 00:56:38,000
Many of you have been looking
forward eagerly to this day.
1173
00:56:38,100 --> 00:56:40,800
But remember that when you
reenter civilian life,
1174
00:56:40,800 --> 00:56:43,500
on your shoulders falls much of
the responsibility
1175
00:56:43,600 --> 00:56:46,000
for the postwar world.
1176
00:56:46,000 --> 00:56:47,700
May your lives as civilians
1177
00:56:47,700 --> 00:56:50,700
be as worthy as your records as
soldiers.
1178
00:56:50,800 --> 00:56:53,700
Good health, good fortune,
and Godspeed.
80909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.