All language subtitles for 1946 - Let There Be Light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,800 --> 00:00:59,500 The guns are quiet now. 2 00:00:59,600 --> 00:01:02,100 The papers of peace have been signed. 3 00:01:02,200 --> 00:01:06,200 And the oceans of the earth are filled with ships coming home. 4 00:01:06,200 --> 00:01:10,000 In faraway places, men dreamed of this moment. 5 00:01:10,100 --> 00:01:13,600 But for some men, the moment is very different from the dream. 6 00:01:20,600 --> 00:01:23,100 Here is human salvage-- 7 00:01:23,200 --> 00:01:26,700 the final result of all that metal and fire can do 8 00:01:26,700 --> 00:01:28,600 to violate mortal flesh. 9 00:01:34,000 --> 00:01:37,700 Some wear the badges of their pain-- 10 00:01:37,700 --> 00:01:41,300 the crutches, the bandages, the splints. 11 00:01:41,400 --> 00:01:46,200 Others show no outward signs, yet they too are wounded. 12 00:01:50,900 --> 00:01:54,000 This hospital is one of the many for the care and treatment 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,900 of the psychoneurotic soldier. 14 00:02:16,500 --> 00:02:19,300 These are the casualties of the spirit-- 15 00:02:19,400 --> 00:02:23,600 the troubled in mind; men who are damaged emotionally. 16 00:02:24,400 --> 00:02:28,800 Born and bred in peace, educated to hate war, 17 00:02:28,800 --> 00:02:33,000 they were overnight plunged into sudden and terrible situations. 18 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Every man has his breaking point, 19 00:02:36,000 --> 00:02:39,400 and these, in the fulfillment of their duties as soldiers, 20 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 were forced beyond the limit of human endurance. 21 00:02:43,900 --> 00:02:45,000 At ease, men. 22 00:02:46,300 --> 00:02:48,800 On behalf of the commanding officer and his staff 23 00:02:48,800 --> 00:02:50,100 of Mason General Hospital, 24 00:02:51,300 --> 00:02:53,200 I want to extend a hearty welcome to all of you 25 00:02:53,200 --> 00:02:54,600 on your return to the United States. 26 00:02:55,800 --> 00:02:58,600 There's no need to be alarmed at the presence of these cameras, 27 00:03:00,100 --> 00:03:02,500 as they are making a photographic record 28 00:03:02,600 --> 00:03:05,300 of your progress at this hospital 29 00:03:05,300 --> 00:03:07,600 from the date of admission to the date of discharge. 30 00:03:08,700 --> 00:03:12,400 Here are men who tremble, men who cannot sleep, 31 00:03:13,400 --> 00:03:15,800 men with pains that are none the less real 32 00:03:15,800 --> 00:03:17,600 because they are of mental origin. 33 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 Men who cannot remember. 34 00:03:20,800 --> 00:03:25,600 Paralyzed men whose paralysis is dictated by the mind. 35 00:03:25,700 --> 00:03:28,000 However different the symptoms, 36 00:03:28,000 --> 00:03:30,200 these things they have in common-- 37 00:03:30,300 --> 00:03:35,000 unceasing fear and apprehension, a sense of impending disaster, 38 00:03:35,100 --> 00:03:39,000 a feeling of hopelessness and utter isolation. 39 00:03:49,500 --> 00:03:50,800 May I have your last name? 40 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 Meishner, sir. 41 00:03:52,000 --> 00:03:52,900 How do you spell that? 42 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 M-E-I-S-H... 43 00:03:55,100 --> 00:03:56,400 May I have your last name, please? 44 00:03:56,500 --> 00:03:57,400 Wulliver. 45 00:03:57,400 --> 00:03:58,500 How do you spell that? 46 00:04:07,900 --> 00:04:09,600 The psychiatrists listen to the stories 47 00:04:09,600 --> 00:04:12,900 of the men, who tell them as best they can. 48 00:04:13,900 --> 00:04:16,200 The names and places are different. 49 00:04:16,200 --> 00:04:18,400 The circumstances are different. 50 00:04:18,500 --> 00:04:22,000 But through all the stories runs one thread-- 51 00:04:22,000 --> 00:04:24,800 death, and the fear of death. 52 00:04:27,400 --> 00:04:29,300 And then after you got wounded what happened? 53 00:04:33,600 --> 00:04:34,900 Same things, only worse? 54 00:04:38,700 --> 00:04:41,100 Seems like my nerves keep getting worse on me. 55 00:04:41,200 --> 00:04:42,100 They get worse. 56 00:04:42,100 --> 00:04:46,500 These airplanes, they bother me. 57 00:04:46,500 --> 00:04:50,800 I got killed nearly by one of them. 58 00:04:50,900 --> 00:04:51,700 You nearly got killed. 59 00:04:52,300 --> 00:04:54,000 Where were you at the time? 60 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 Saint-Lo, I believe. 61 00:04:56,800 --> 00:04:59,200 Somewhere over there. 62 00:04:59,300 --> 00:05:01,600 I don't remember. 63 00:05:01,700 --> 00:05:04,000 What were you doing when the planes came over? 64 00:05:05,400 --> 00:05:06,600 I was in a hole. 65 00:05:10,800 --> 00:05:12,000 Do you know where you are? 66 00:05:12,900 --> 00:05:15,300 I think I'm in the States now. 67 00:05:15,300 --> 00:05:17,600 They told me I was coming back. 68 00:05:17,700 --> 00:05:19,600 But they told me I was going to die. 69 00:05:20,700 --> 00:05:22,900 In the hospital I wouldn't eat, hardly. 70 00:05:24,300 --> 00:05:27,800 But I was sick, and I wouldn't eat hardly. 71 00:05:27,800 --> 00:05:32,300 They told me I was going to die if I didn't eat anyhow. 72 00:05:32,400 --> 00:05:36,800 Told me that they didn't care whether I died or not. 73 00:05:36,900 --> 00:05:38,200 We will see that you don't die. 74 00:05:39,200 --> 00:05:40,700 You won't die. 75 00:05:51,500 --> 00:05:54,400 I lost my last buddy up there, little Norman. 76 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 He was second scout, I was first scout. 77 00:05:59,000 --> 00:06:01,100 They had it all mixed up up there. 78 00:06:01,100 --> 00:06:02,400 They were shelling us. 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,100 Well, did that make you nervous? 80 00:06:04,100 --> 00:06:05,500 I should... 81 00:06:05,600 --> 00:06:08,300 I'm first scout, and I should have been out in front. 82 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 And he went out and I started right after him, 83 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 and he got shot. 84 00:06:11,600 --> 00:06:15,900 And he... he just said, "Oh, Dutch, I'm hit." 85 00:06:16,000 --> 00:06:20,900 And he crawled to my feet, and I start calling for the medic. 86 00:06:21,000 --> 00:06:23,200 And I went back to see if I could get the medic, 87 00:06:23,200 --> 00:06:24,600 and there wasn't any. 88 00:06:24,700 --> 00:06:26,400 And I started to go out after him again, 89 00:06:26,500 --> 00:06:27,700 and they wouldn't let me go. 90 00:06:28,800 --> 00:06:33,800 And he was the last one of the original boys that was with me. 91 00:06:33,900 --> 00:06:37,600 Him and I were the last two left out of the original. 92 00:06:38,300 --> 00:06:40,800 And when you were shelled, how did you feel? 93 00:06:41,300 --> 00:06:42,800 I don't know. 94 00:06:42,900 --> 00:06:46,900 I just... after Norman got hurt, got killed, 95 00:06:47,000 --> 00:06:50,300 why I was all right when we were moving up or attacking 96 00:06:50,300 --> 00:06:51,700 or anything like that. 97 00:06:51,700 --> 00:06:54,200 But when we get pinned down I start thinking about him 98 00:06:54,200 --> 00:06:55,700 laying back there. 99 00:06:55,700 --> 00:06:58,100 And what happened to you when you'd think about him? 100 00:06:58,100 --> 00:06:59,400 How would you feel? 101 00:06:59,400 --> 00:07:02,300 I just didn't care what happened to me. 102 00:07:02,300 --> 00:07:06,600 You mean you didn't want to go back into combat again? 103 00:07:06,600 --> 00:07:08,600 Yes, sir, I wanted to go back. 104 00:07:08,700 --> 00:07:10,100 I wanted to stay there. 105 00:07:10,100 --> 00:07:13,200 I wanted to keep on for him and all them other guys-- 106 00:07:13,200 --> 00:07:18,600 Norm, John, and Stryker, and Tex, and Pop, and... 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,100 And how do you feel right now? 108 00:07:20,600 --> 00:07:21,700 I feel all right. 109 00:07:26,100 --> 00:07:27,200 How have you been getting along? 110 00:07:28,000 --> 00:07:29,900 Well, fairly well, sir. 111 00:07:29,900 --> 00:07:31,400 You were overseas. Yes, sir. 112 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 Where? 113 00:07:34,200 --> 00:07:36,300 We were in France, and then we went to Germany. 114 00:07:36,300 --> 00:07:37,200 Where? 115 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 France to Germany. 116 00:07:38,700 --> 00:07:40,900 And what outfit were you with? 117 00:07:41,200 --> 00:07:42,700 I was with Headquarters Detachment, 118 00:07:42,700 --> 00:07:44,900 50th Quartermaster Battalion, Mobile. 119 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 I see you're PFC. 120 00:07:47,700 --> 00:07:48,900 At present, sir. 121 00:07:50,200 --> 00:07:51,400 You had to go in the hospital. 122 00:07:51,400 --> 00:07:52,200 Sir? 123 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 You had to go in the hospital. 124 00:07:53,300 --> 00:07:54,200 Twice, sir. 125 00:07:54,600 --> 00:07:56,800 It says here on your record from overseas 126 00:07:56,800 --> 00:07:59,700 that you had headaches, and that you had crying spells. 127 00:07:59,700 --> 00:08:00,500 Yes, sir. 128 00:08:01,500 --> 00:08:05,000 I believe in your profession it's called nostalgia. 129 00:08:05,100 --> 00:08:06,400 In other words, homesickness. 130 00:08:06,400 --> 00:08:07,800 Yes, sir. 131 00:08:07,800 --> 00:08:11,400 It was induced when shortly before the war 132 00:08:11,400 --> 00:08:14,900 I received a picture of my sweetheart. 133 00:08:15,000 --> 00:08:15,900 Yes? 134 00:08:26,900 --> 00:08:28,500 I'm sorry, I can't continue. 135 00:08:28,600 --> 00:08:29,400 That's all right. 136 00:08:29,400 --> 00:08:31,100 Griffith, Griffith? 137 00:08:31,100 --> 00:08:32,800 Yes, sir? 138 00:08:32,800 --> 00:08:34,500 Come on and sit down a minute. 139 00:08:35,500 --> 00:08:41,000 Now, a display of emotion is all right. 140 00:08:41,100 --> 00:08:42,800 I'm not doing this deliberately, sir. 141 00:08:42,800 --> 00:08:44,500 Please believe me. 142 00:08:44,500 --> 00:08:45,900 Of course you're not, I do believe you. 143 00:08:45,900 --> 00:08:50,600 A display of emotion is sometimes very helpful. 144 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 I hope so, sir. 145 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 Sure-- it gets it off your chest. 146 00:08:54,100 --> 00:08:56,300 You wouldn't be here, 147 00:08:56,400 --> 00:09:00,100 you wouldn't have been returned as a patient, 148 00:09:00,100 --> 00:09:02,400 if there wasn't something upsetting you. 149 00:09:02,400 --> 00:09:04,100 Yes, sir. 150 00:09:04,100 --> 00:09:05,800 I'm sorry. 151 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 Well, now, you say you had received a letter from your... 152 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Not a letter, sir. 153 00:09:08,600 --> 00:09:09,500 A photograph. 154 00:09:09,600 --> 00:09:10,700 A photograph, yes. 155 00:09:10,800 --> 00:09:13,700 Well, what about that, now? 156 00:09:13,800 --> 00:09:17,100 Well, sir, to be perfectly honest with you, 157 00:09:17,100 --> 00:09:20,400 I'm very much in love with my sweetheart. 158 00:09:20,400 --> 00:09:27,500 She has been the one person that gave me a sense of importance 159 00:09:27,600 --> 00:09:31,600 in that through her cooperation with me, 160 00:09:31,700 --> 00:09:35,700 we were able to surmount so many obstacles. 161 00:09:38,400 --> 00:09:39,700 What happened? 162 00:09:39,700 --> 00:09:41,800 Well, when I was in combat... 163 00:09:41,800 --> 00:09:43,900 Can you speak louder? 164 00:09:43,900 --> 00:09:45,200 I have trouble hearing you. 165 00:09:45,200 --> 00:09:47,100 Yes, sir. 166 00:09:47,200 --> 00:09:53,400 During the time, I got worried that my brother... 167 00:09:53,400 --> 00:09:55,600 he was killed in Guadalcanal. 168 00:09:55,600 --> 00:09:57,700 What was he, a Marine? 169 00:09:57,800 --> 00:09:59,500 Yes. 170 00:09:59,500 --> 00:10:02,100 Now, I notice in this history here 171 00:10:02,100 --> 00:10:04,800 that you saw a vision of your brother. 172 00:10:04,800 --> 00:10:07,400 What... tell me something about that. 173 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 What happened? 174 00:10:09,300 --> 00:10:12,300 Oh, I guess it was a dream. 175 00:10:12,300 --> 00:10:15,300 Well, describe the dream. 176 00:10:15,300 --> 00:10:16,900 What did you see in the dream? 177 00:10:16,900 --> 00:10:21,800 I dreamt that I was home, my brother was home, 178 00:10:21,800 --> 00:10:23,300 and my other brother was home. 179 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 We all were home. 180 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 All of you were home. 181 00:10:25,300 --> 00:10:26,700 Sitting around the table. 182 00:10:26,800 --> 00:10:31,500 Everybody was happy, and we were laughing, you know, talking. 183 00:10:32,700 --> 00:10:35,800 Just admiring each other. 184 00:10:35,800 --> 00:10:38,900 And then it ended there. 185 00:10:38,900 --> 00:10:41,000 And you could see these images clearly. 186 00:10:41,000 --> 00:10:43,100 It was like in a dream, see? 187 00:10:43,100 --> 00:10:44,600 Yeah. 188 00:10:44,600 --> 00:10:47,800 What about this Mindanao thing you were telling me about? 189 00:10:47,800 --> 00:10:51,200 Well, in Mindanao, after I got the news, 190 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 I admit I was scared. 191 00:10:53,200 --> 00:10:55,100 You were scared. 192 00:10:55,100 --> 00:10:56,400 I don't know. 193 00:10:56,500 --> 00:10:59,200 Sometimes I'd hope something would happen, 194 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 then again I'd say, "Well, something did happen." 195 00:11:01,500 --> 00:11:02,900 What do you mean by "something happen"? 196 00:11:02,900 --> 00:11:05,000 You mean you were hoping that you'd be wounded and sent back? 197 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Is that what you mean? No. 198 00:11:06,500 --> 00:11:07,900 What do you mean by that? 199 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 I meant that I hoped that just... 200 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 you know, I was so disgusted and tired of everything, 201 00:11:13,400 --> 00:11:16,100 I just didn't feel like living. 202 00:11:16,100 --> 00:11:19,800 And then I changed my mind, and I'd think back to my folks, 203 00:11:19,900 --> 00:11:23,600 and it would be a double blow if something happened to me. 204 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 And I'd be standing guard, 205 00:11:25,000 --> 00:11:28,400 sitting a machine gun nest, watching. 206 00:11:28,400 --> 00:11:33,000 And then I'd hear a little noise, and I'd let go, shoot. 207 00:11:33,000 --> 00:11:34,400 Wasn't nothing, probably. 208 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 It was an animal or something. 209 00:11:35,800 --> 00:11:37,400 Any noise made you upset, and you'd just shoot. 210 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 At that time, yes. 211 00:11:41,500 --> 00:11:42,900 Do you feel worried about anything now? 212 00:11:42,900 --> 00:11:44,800 I don't know. 213 00:11:44,800 --> 00:11:47,100 Are you mixed up? 214 00:11:47,100 --> 00:11:49,300 Kind of. 215 00:11:49,300 --> 00:11:51,600 What's that pin on your shirt there? 216 00:11:51,700 --> 00:11:55,200 My heart. 217 00:11:55,200 --> 00:11:57,600 Why do you cover those up? 218 00:11:57,600 --> 00:11:59,900 Aren't you proud of them? 219 00:11:59,900 --> 00:12:01,200 Yes, sir. 220 00:12:01,200 --> 00:12:04,000 You got a Purple Heart and campaign ribbons. 221 00:12:04,000 --> 00:12:05,400 Yes, sir. 222 00:12:05,400 --> 00:12:06,900 Well, why are you covering them up? 223 00:12:06,900 --> 00:12:09,000 I mean, there must be some reason for you doing that. 224 00:12:11,700 --> 00:12:13,400 Well, what happened over there? 225 00:12:14,800 --> 00:12:18,400 We got in a scrape, and... 226 00:12:18,500 --> 00:12:28,300 I was in the house there, just got off of guard duty. 227 00:12:28,400 --> 00:12:32,500 And it was Friday the 13th, and I'm sweating it out all day. 228 00:12:32,600 --> 00:12:34,500 Patrol came up from town, patrol, 229 00:12:34,600 --> 00:12:42,000 and they shot a panzerfux though the wall. 230 00:12:42,000 --> 00:12:43,900 Well... 231 00:12:43,900 --> 00:12:47,300 And what? 232 00:12:47,300 --> 00:12:51,400 I was laying on the couch, 233 00:12:51,400 --> 00:12:54,100 and right before it happened I felt a little jittery, 234 00:12:54,100 --> 00:12:57,100 so I lay down on the floor. 235 00:12:57,200 --> 00:13:00,800 When I got up again, the couch was all torn. 236 00:13:00,900 --> 00:13:04,500 In other words, you were almost killed. 237 00:13:04,500 --> 00:13:05,900 Is that it? 238 00:13:05,900 --> 00:13:07,200 Right. 239 00:13:07,300 --> 00:13:10,500 It must have gone right over my head. 240 00:13:10,500 --> 00:13:12,100 Do you feel conscious... 241 00:13:12,100 --> 00:13:13,400 that is, are you aware of the fact 242 00:13:13,400 --> 00:13:15,700 that you are not the same boy that you were 243 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 when you went over? 244 00:13:17,000 --> 00:13:18,900 Do you feel changed? 245 00:13:18,900 --> 00:13:20,700 Yes, sir. 246 00:13:20,700 --> 00:13:22,600 In what way? 247 00:13:22,600 --> 00:13:28,700 I'm more jumpy. 248 00:13:28,700 --> 00:13:31,100 How about with people? 249 00:13:31,100 --> 00:13:32,900 I used to... 250 00:13:34,700 --> 00:13:38,200 I used to always like to have fun. 251 00:13:38,300 --> 00:13:41,300 I used to always be going places. 252 00:13:41,300 --> 00:13:44,200 I don't like to do nothing no more. 253 00:13:46,200 --> 00:13:47,700 How long were you overseas? 254 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 11 months. 255 00:13:54,700 --> 00:13:56,900 Were you in any combat at all? 256 00:13:57,000 --> 00:13:59,300 Just the second month, sir. 257 00:14:01,100 --> 00:14:04,900 I tried every way to keep my mind occupied-- 258 00:14:05,000 --> 00:14:08,800 reading, going to the gymnasium, getting... 259 00:14:08,800 --> 00:14:13,500 going out with the fellows and trying to become an extrovert, 260 00:14:13,600 --> 00:14:16,000 trying to get out of myself. 261 00:14:16,000 --> 00:14:18,200 But it seemed to Me that I got worse and worse. 262 00:14:18,200 --> 00:14:22,200 And after a while I developed... after the fear of insanity, 263 00:14:22,300 --> 00:14:25,200 I started developing fears, different sorts. 264 00:14:27,200 --> 00:14:29,700 Did you ever have similar pains before you got... 265 00:14:29,800 --> 00:14:31,900 Never in my life. 266 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 Have you ever been nervous before in your life? 267 00:14:33,700 --> 00:14:34,700 No, sir. 268 00:14:34,800 --> 00:14:36,200 Never. I was a solid man. 269 00:14:37,500 --> 00:14:39,800 Do some noises bother you particularly? 270 00:14:39,800 --> 00:14:44,000 I just shake a little, but not bad. 271 00:14:45,500 --> 00:14:47,700 Well, I guess I just got tired of living. 272 00:14:47,700 --> 00:14:49,500 You know, put it that way. 273 00:14:50,600 --> 00:14:52,500 I have trouble sleeping, yes. 274 00:14:52,500 --> 00:14:54,400 Dreaming of combat, you know? 275 00:14:55,900 --> 00:14:57,400 I just took off, because I see 276 00:14:57,500 --> 00:15:02,000 too many of my buddies gone, and I figured the next one was me. 277 00:15:02,000 --> 00:15:04,700 A man can just stand so much up there, see? 278 00:15:06,300 --> 00:15:07,500 Admission note. 279 00:15:07,800 --> 00:15:15,400 Poole, P-O-O-L-E comma Walter L, T5. 280 00:15:15,500 --> 00:15:17,700 Transfer diagnosis. 281 00:15:17,700 --> 00:15:21,600 Anxiety reaction, severe. 282 00:15:21,700 --> 00:15:25,600 Active symptoms in remission. 283 00:15:28,800 --> 00:15:31,400 On this, their first night back in the States, 284 00:15:31,400 --> 00:15:35,500 each man who is able may make a long distance call without cost. 285 00:15:38,800 --> 00:15:42,100 After months and years of silence, 286 00:15:42,200 --> 00:15:45,500 familiar voices are heard once again. 287 00:15:52,100 --> 00:15:54,600 Then each man makes for himself a small home 288 00:15:54,600 --> 00:15:58,500 which will be his for the eight or ten weeks to come. 289 00:16:17,400 --> 00:16:19,500 Now in the darkness of the ward 290 00:16:19,600 --> 00:16:22,200 emerge the shapes born of darkness, 291 00:16:22,200 --> 00:16:24,800 the terror of things half remembered. 292 00:16:24,800 --> 00:16:26,500 Dreams of battle, 293 00:16:26,500 --> 00:16:29,800 the torment of uncertainty and fear and loneliness. 294 00:16:52,800 --> 00:16:56,300 The day begins with an early morning ward inspection. 295 00:16:56,400 --> 00:16:57,600 The medical officer in charge 296 00:16:57,700 --> 00:17:00,300 checks the condition of every man. 297 00:17:02,200 --> 00:17:04,500 Modern psychiatry makes no sharp division 298 00:17:04,500 --> 00:17:07,100 between the mind and the body. 299 00:17:07,100 --> 00:17:10,400 Physical ills often have psychic causes, 300 00:17:10,400 --> 00:17:13,700 just as emotional ills may have a physical basis. 301 00:17:13,700 --> 00:17:17,000 Possibilities of organic disturbance in the brain 302 00:17:17,000 --> 00:17:20,400 are investigated by means of the electroencephalograph. 303 00:17:24,100 --> 00:17:25,900 The Rorschach Test. 304 00:17:25,900 --> 00:17:29,100 The things that the patient's imagination sees in these cards 305 00:17:29,200 --> 00:17:32,000 gives significant clues to his personality makeup. 306 00:17:36,800 --> 00:17:41,700 This looks sort of like a drawing of two women 307 00:17:42,900 --> 00:17:46,600 standing on a rock and waving their hands. 308 00:17:57,300 --> 00:18:00,100 This man suffering from a conversion hysteria 309 00:18:00,100 --> 00:18:02,200 requires immediate treatment. 310 00:18:02,200 --> 00:18:05,300 Organically sound, his paralysis is as real 311 00:18:05,300 --> 00:18:08,200 as if were caused by a spinal lesion. 312 00:18:08,200 --> 00:18:10,400 But it is purely psychological. 313 00:18:10,400 --> 00:18:13,500 Well, just sit up top the middle of the bed there. 314 00:18:16,400 --> 00:18:17,700 I feel pretty good, though. 315 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 That's fine. 316 00:18:18,800 --> 00:18:21,200 Now sit yourself over there. 317 00:18:27,800 --> 00:18:29,700 Well, now, can you move over just a little 318 00:18:29,700 --> 00:18:30,700 so I can talk to you? 319 00:18:30,800 --> 00:18:31,700 Yes, sir. 320 00:18:31,700 --> 00:18:33,000 Now, what is the trouble? 321 00:18:33,100 --> 00:18:34,300 You seem to be upset. 322 00:18:34,400 --> 00:18:36,300 Just nervous. Nervous? 323 00:18:36,400 --> 00:18:37,700 Yes. It makes me flinch like that. 324 00:18:37,800 --> 00:18:39,400 I see. How long has that been going on? 325 00:18:39,400 --> 00:18:40,800 Since Friday. 326 00:18:40,800 --> 00:18:42,100 Friday. 327 00:18:42,100 --> 00:18:43,200 Friday night. 328 00:18:43,300 --> 00:18:44,900 Come on suddenly or gradually? 329 00:18:44,900 --> 00:18:46,500 Suddenly, sir. How? 330 00:18:46,600 --> 00:18:47,700 Well, it started in the afternoon with crying spells. 331 00:18:49,100 --> 00:18:51,400 And felt something funny in my shoulders here. 332 00:18:51,400 --> 00:18:53,200 Back bothered me. 333 00:18:53,300 --> 00:18:55,200 Just started crying, lost control of my legs and my arms. 334 00:18:55,300 --> 00:18:56,700 Was there any reason for crying spells? 335 00:18:56,800 --> 00:18:58,200 I don't know, sir. 336 00:18:59,300 --> 00:19:01,000 Anything happen at home to bother you? 337 00:19:01,000 --> 00:19:02,600 Well, my mother's been ill. 338 00:19:02,600 --> 00:19:03,800 She has been ill? 339 00:19:03,900 --> 00:19:05,000 That worry you a lot? 340 00:19:05,100 --> 00:19:06,500 Quite a bit. 341 00:19:06,600 --> 00:19:07,900 Well, now, has this got anything to do 342 00:19:07,900 --> 00:19:09,200 with your mother's illness? 343 00:19:09,200 --> 00:19:10,700 Any reason why you should have that kind of reaction? 344 00:19:10,800 --> 00:19:12,600 No, sir, not that I know of. 345 00:19:12,700 --> 00:19:14,500 Unless my mother's illness might have brought this on. 346 00:19:14,500 --> 00:19:16,200 I try to hold in, but it hurts. 347 00:19:16,300 --> 00:19:17,400 I see. 348 00:19:17,500 --> 00:19:18,700 You've just been holding these things in. 349 00:19:18,700 --> 00:19:19,800 That's right, sir. 350 00:19:19,900 --> 00:19:21,600 No way you can control this at all? 351 00:19:21,600 --> 00:19:23,100 No, sir. 352 00:19:23,100 --> 00:19:25,200 Well, now, we're going to have to help you do that, 353 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 of course. 354 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 Let's take off this jacket here. 355 00:19:32,400 --> 00:19:34,900 Just slip that off. 356 00:19:34,900 --> 00:19:37,100 All right, now lie down on the bed. 357 00:19:37,200 --> 00:19:38,900 Shoes? 358 00:19:38,900 --> 00:19:41,600 No, we're leaving the shoes on so you can walk in them. 359 00:19:41,700 --> 00:19:43,200 I think we're going to get you walking. 360 00:19:43,300 --> 00:19:44,200 Let's come over here. 361 00:19:44,300 --> 00:19:45,600 That's the boy. 362 00:19:45,600 --> 00:19:46,900 That's fine. 363 00:19:46,900 --> 00:19:48,200 That's good. 364 00:19:48,200 --> 00:19:49,800 Now you lie steady. 365 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 Lie steady, that's a boy. 366 00:19:51,300 --> 00:19:55,000 This is all going to go away as I give you this medicine. 367 00:19:55,000 --> 00:19:57,600 No bother at all. 368 00:20:00,500 --> 00:20:01,700 The method employed here 369 00:20:01,700 --> 00:20:04,300 is effective in certain types of acute cases. 370 00:20:04,400 --> 00:20:06,900 An intravenous injection of sodium amytal 371 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 induces a state similar to hypnosis. 372 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 What a torpedo that is. 373 00:20:16,000 --> 00:20:17,700 You mind if I look this way? 374 00:20:17,800 --> 00:20:18,700 You look that way. 375 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 Nothing for you to watch here. 376 00:20:20,000 --> 00:20:22,400 But you're going to talk to me as we go along. 377 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 Yes, sir. 378 00:20:23,600 --> 00:20:25,000 That's all. 379 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 Now, you're not going to feel much of anything else. 380 00:20:26,500 --> 00:20:28,800 You're going to feel a little bit woozy. 381 00:20:28,800 --> 00:20:32,400 The use of this drug serves a twofold purpose. 382 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 Like hypnosis, it is a shortcut to the unconscious mind. 383 00:20:36,100 --> 00:20:38,400 As a surgeon probes for a bullet, 384 00:20:38,400 --> 00:20:41,700 the psychiatrist explores the submerged regions of the mind, 385 00:20:41,700 --> 00:20:44,300 attempting to locate and bring to the surface 386 00:20:44,300 --> 00:20:46,800 the emotional conflict which is the cause 387 00:20:46,900 --> 00:20:49,200 of the patient's distress. 388 00:20:49,300 --> 00:20:52,300 The second purpose of this drug is to remove through suggestion 389 00:20:52,300 --> 00:20:55,800 those symptoms which impede the patient's recovery. 390 00:20:55,800 --> 00:21:00,200 Now tell me a little bit about what you're thinking of. 391 00:21:00,300 --> 00:21:03,300 The thoughts are coming to your mind now. 392 00:21:03,400 --> 00:21:04,700 Nothing in particular. 393 00:21:04,800 --> 00:21:06,100 Well, now, let's go back. 394 00:21:06,100 --> 00:21:07,400 Let's go back to Friday. 395 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 Friday? 396 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 Yeah, think about that. 397 00:21:09,600 --> 00:21:11,200 Friday. 398 00:21:11,300 --> 00:21:12,700 My mother argues with me. 399 00:21:12,700 --> 00:21:13,900 Your mother argues with you. 400 00:21:14,000 --> 00:21:15,200 Yeah. 401 00:21:16,400 --> 00:21:17,900 What does she argue about? 402 00:21:17,900 --> 00:21:19,100 Oh, every little thing. 403 00:21:19,100 --> 00:21:20,600 If you sit down in the wrong chair 404 00:21:20,600 --> 00:21:22,100 or something like that. 405 00:21:22,200 --> 00:21:24,200 Doesn't like the stuff we get in the store. 406 00:21:25,500 --> 00:21:27,100 Then she calms down. 407 00:21:27,100 --> 00:21:28,500 Well, see, have you always tried to please her? 408 00:21:28,500 --> 00:21:29,600 Yes. 409 00:21:30,700 --> 00:21:31,800 Always tried to please her. 410 00:21:31,900 --> 00:21:33,000 I used to clean the house with her 411 00:21:33,100 --> 00:21:34,300 when I was smaller. 412 00:21:34,300 --> 00:21:35,600 Well, now, why do you think she argues like that? 413 00:21:35,600 --> 00:21:37,300 Because she's sick? 414 00:21:37,300 --> 00:21:40,300 Well, she doesn't try to control her temper. 415 00:21:40,300 --> 00:21:41,600 I see. 416 00:21:42,900 --> 00:21:44,000 How about your father? 417 00:21:44,000 --> 00:21:45,100 He's a swell guy. 418 00:21:45,100 --> 00:21:46,200 He's a swell fellow, is he? 419 00:21:46,300 --> 00:21:48,300 Gets kind of hot tempered. 420 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 Since my mother's been sick it's been costing a lot of money. 421 00:21:53,000 --> 00:21:55,100 And he's lost a lot of weight from worrying. 422 00:21:55,200 --> 00:21:56,400 I see. 423 00:21:56,400 --> 00:21:57,700 My mother argues with him, 424 00:21:57,700 --> 00:21:59,000 she wants to know where the money is. 425 00:22:00,500 --> 00:22:01,700 But I don't care about that, 426 00:22:01,700 --> 00:22:02,900 long as everything turns out all right. 427 00:22:02,900 --> 00:22:04,300 Yeah. 428 00:22:04,300 --> 00:22:06,800 Well, now, this jumping, what does that make you think of? 429 00:22:06,800 --> 00:22:08,400 Think about it a minute. 430 00:22:08,500 --> 00:22:09,800 I can't help it. 431 00:22:09,800 --> 00:22:11,100 It just jumps. 432 00:22:12,400 --> 00:22:13,700 How about the legs? 433 00:22:13,700 --> 00:22:15,000 Do you know anybody 434 00:22:15,000 --> 00:22:16,100 that had any trouble with their legs like that? 435 00:22:16,100 --> 00:22:17,800 No, sir. Except... 436 00:22:17,800 --> 00:22:19,700 What did it make you think of? Go on. 437 00:22:19,800 --> 00:22:20,900 Except several... several years ago... 438 00:22:21,900 --> 00:22:23,500 ...there was one fellow, 439 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 he had something wrong with his right leg. 440 00:22:25,600 --> 00:22:27,500 Wound in the knee, but he's walking today. 441 00:22:27,600 --> 00:22:28,700 That hasn't bothered me. 442 00:22:28,700 --> 00:22:29,800 Was that anything like your leg? 443 00:22:29,900 --> 00:22:31,600 No, he couldn't walk at all. 444 00:22:31,600 --> 00:22:33,200 He couldn't walk at all? 445 00:22:33,300 --> 00:22:34,700 No. 446 00:22:34,700 --> 00:22:36,400 What do you think of when you can't walk like that? 447 00:22:36,500 --> 00:22:37,600 I wish I could walk. 448 00:22:37,700 --> 00:22:39,600 But what do you think of? 449 00:22:39,700 --> 00:22:40,700 What comes to your mind 450 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 when you find that you can't walk? 451 00:22:41,900 --> 00:22:42,900 Just maybe I think 452 00:22:42,900 --> 00:22:44,100 my mother and father should be okay. 453 00:22:44,100 --> 00:22:45,300 Sometimes I wonder. 454 00:22:45,300 --> 00:22:47,700 Hope the war ends soon, and things like that. 455 00:22:47,800 --> 00:22:48,900 I see. 456 00:22:48,900 --> 00:22:49,900 Nothing in particular. 457 00:22:49,900 --> 00:22:52,800 Mm-hmm. And now the shakes are gone, now, haven't they? 458 00:22:52,800 --> 00:22:54,500 Yeah. How about your legs? 459 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 They're good and strong. 460 00:22:55,600 --> 00:22:56,500 They feel all right. 461 00:22:56,600 --> 00:22:58,700 Move them. Let's raise them. 462 00:22:58,800 --> 00:22:59,900 I was able to raise them before, but I can't walk. 463 00:23:00,000 --> 00:23:01,800 How about them now? 464 00:23:01,800 --> 00:23:03,300 They feel all right. 465 00:23:03,300 --> 00:23:04,800 They feel good now, 466 00:23:04,800 --> 00:23:06,000 as if you can walk on them, don't they? 467 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 Toes feel numb. 468 00:23:07,400 --> 00:23:08,500 Toes feel numb, but that's going away, isn't it? 469 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 Yeah. 470 00:23:09,700 --> 00:23:11,500 See? Raising them fine, isn't it? 471 00:23:11,500 --> 00:23:12,900 Yeah. 472 00:23:12,900 --> 00:23:14,200 Now you're going to be able to walk, aren't you? 473 00:23:14,300 --> 00:23:15,600 I don't know. 474 00:23:15,600 --> 00:23:16,900 Well, you're going to, aren't you? 475 00:23:16,900 --> 00:23:19,300 Yes, sir. 476 00:23:19,300 --> 00:23:20,700 All right. 477 00:23:20,800 --> 00:23:21,900 I'll walk. 478 00:23:21,900 --> 00:23:23,100 I like walking. 479 00:23:23,100 --> 00:23:24,600 You love walking. 480 00:23:24,600 --> 00:23:26,000 Always been very fond of walking. 481 00:23:26,100 --> 00:23:27,700 Now you've found yourself unable to walk. 482 00:23:27,700 --> 00:23:31,300 Now you're going to get right up and walk, right now. 483 00:23:31,400 --> 00:23:35,400 All right, now let's sit up. 484 00:23:38,100 --> 00:23:39,400 Sit up on the side of the bed. 485 00:23:39,400 --> 00:23:40,900 Here you are. 486 00:23:40,900 --> 00:23:42,300 That's fine. 487 00:23:42,300 --> 00:23:45,100 All right, now stand up. 488 00:23:45,200 --> 00:23:46,600 And look at that. 489 00:23:46,600 --> 00:23:47,800 That good? 490 00:23:47,800 --> 00:23:49,000 All right, now walk out here. 491 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 Walk over to the nurse all by yourself. 492 00:23:50,700 --> 00:23:51,900 That's the boy. 493 00:23:51,900 --> 00:23:52,900 Walk over to the nurse. 494 00:23:53,000 --> 00:23:54,900 You're just a little woozy. That's the medicine. 495 00:23:54,900 --> 00:23:56,000 Now come back to me. 496 00:23:56,000 --> 00:23:57,300 Come back to me. 497 00:23:57,300 --> 00:23:58,700 Open your eyes. 498 00:23:58,700 --> 00:24:00,000 That's the boy. 499 00:24:00,100 --> 00:24:01,500 Isn't that fine, isn't that wonderful? 500 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Sure. 501 00:24:02,600 --> 00:24:04,000 All right, now again, once more. 502 00:24:04,000 --> 00:24:05,300 Careful. 503 00:24:05,300 --> 00:24:06,600 I don't know how long I'm going to be this way. 504 00:24:06,600 --> 00:24:07,900 Oh, it's going to stay that way. 505 00:24:08,000 --> 00:24:09,100 It's going to stay, 506 00:24:09,200 --> 00:24:10,900 because that's taken care of your worry now. 507 00:24:11,000 --> 00:24:12,500 All right, now come on back to me, 508 00:24:12,500 --> 00:24:14,000 and I'm going to let you go to sleep. 509 00:24:14,000 --> 00:24:16,600 When you wake up, you'll keep on walking perfectly well. 510 00:24:16,700 --> 00:24:17,600 How about it? 511 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 Thanks, sir. 512 00:24:19,200 --> 00:24:20,700 Right-o. 513 00:24:20,800 --> 00:24:23,900 All right, now let's get up on here, and we'll go to sleep. 514 00:24:25,800 --> 00:24:27,000 Now, there you go. 515 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 Now, I'm going to have you go right to sleep. 516 00:24:28,300 --> 00:24:29,600 When you wake up, it'll be all right. 517 00:24:29,600 --> 00:24:31,500 Thanks. 518 00:24:31,500 --> 00:24:32,900 All right, sleep, Girardi. 519 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 The fact that he can walk now 520 00:24:34,800 --> 00:24:37,400 does not mean that his neurosis has been cured. 521 00:24:37,500 --> 00:24:39,500 That will require time. 522 00:24:39,500 --> 00:24:44,300 But the way has been opened for the therapy to follow. 523 00:24:46,800 --> 00:24:50,000 Now a new way of living begins, very different from the old one, 524 00:24:50,000 --> 00:24:53,400 whose purpose was killing and trying not to be killed. 525 00:24:53,400 --> 00:24:56,500 Now in an environment of peace and safety, 526 00:24:56,500 --> 00:24:58,800 all the violence behind them, 527 00:24:58,800 --> 00:25:01,800 they are building rather than destroying. 528 00:25:01,800 --> 00:25:04,900 Men have their choice of occupational therapy. 529 00:25:05,000 --> 00:25:08,400 Some find relaxation in mechanical jobs. 530 00:25:08,500 --> 00:25:11,700 Certain types of cases obtain relief in precision work, 531 00:25:11,800 --> 00:25:15,000 which answers their inner need for order and certainty. 532 00:25:15,100 --> 00:25:17,900 For sons and daughters and nieces and nephews 533 00:25:17,900 --> 00:25:23,800 and neighbors' kids, hobbyhorses are turned out by the carload. 534 00:25:29,000 --> 00:25:32,300 Physical reconditioning is not the only purpose in sports, 535 00:25:32,300 --> 00:25:35,500 which also serve to bring men out of their emotional isolation 536 00:25:35,500 --> 00:25:39,100 and back into group activity. 537 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 One of the most important procedures 538 00:25:42,000 --> 00:25:44,500 is group psychotherapy. 539 00:25:44,500 --> 00:25:47,200 Here under the psychiatrist's guidance 540 00:25:47,200 --> 00:25:49,100 the patient learns to understand 541 00:25:49,100 --> 00:25:52,100 something of the basic causes of his distress. 542 00:25:52,100 --> 00:25:55,300 As one of a group, he also learns to understand 543 00:25:55,300 --> 00:25:58,400 that his inner conflicts are, with variations, 544 00:25:58,500 --> 00:26:02,800 common to all men. 545 00:26:02,800 --> 00:26:04,700 I think of it a little bit like this. 546 00:26:04,700 --> 00:26:08,800 We want to get you out of your own feeling of isolation, 547 00:26:08,800 --> 00:26:13,000 to get you to feel like you are like other people. 548 00:26:13,000 --> 00:26:18,700 In order to get to that, we have to use knowledge as one thing, 549 00:26:19,800 --> 00:26:23,200 and something else which has to be added, 550 00:26:23,200 --> 00:26:25,900 and that is an experience of safety. 551 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 You could say it is almost the core 552 00:26:28,700 --> 00:26:31,300 of all our treatment methods-- 553 00:26:31,300 --> 00:26:35,500 development of knowledge of oneself 554 00:26:35,500 --> 00:26:38,800 with the accompanying safety that it brings. 555 00:26:38,800 --> 00:26:42,100 I'd like to see if we can get some illustrations 556 00:26:42,100 --> 00:26:45,200 of how one's personal safety 557 00:26:45,200 --> 00:26:48,500 would stem from childhood safety, 558 00:26:48,500 --> 00:26:52,400 and how the childhood safety itself 559 00:26:52,400 --> 00:26:56,100 would stem from the parents' safety. 560 00:26:56,200 --> 00:26:59,800 My illustration, as a child, 561 00:26:59,800 --> 00:27:02,500 whenever I underwent any experiences 562 00:27:02,500 --> 00:27:06,100 that were frightening to me, I never told my parents. 563 00:27:06,200 --> 00:27:07,700 I kept it to myself. 564 00:27:07,800 --> 00:27:11,100 While I was alone at night in my room I'd call on God. 565 00:27:11,100 --> 00:27:13,600 If I did anything wrong that I was ashamed of, 566 00:27:13,700 --> 00:27:16,000 I was ashamed to go to my parents 567 00:27:16,000 --> 00:27:18,300 and tell them what I had done. 568 00:27:18,300 --> 00:27:20,200 So I kept it to myself. 569 00:27:20,300 --> 00:27:21,800 And I used to... 570 00:27:21,800 --> 00:27:24,200 I know I used to be in constant fear that my parents 571 00:27:24,200 --> 00:27:26,400 would find out my feelings. 572 00:27:26,500 --> 00:27:29,000 Well, I wonder if there's any of your mother's troubles 573 00:27:29,000 --> 00:27:30,500 that you would know about. 574 00:27:31,600 --> 00:27:38,000 No, my mother never gave any of the children 575 00:27:38,100 --> 00:27:39,600 any part of her troubles. 576 00:27:39,600 --> 00:27:42,600 Well, that would be the same thing that happened to you. 577 00:27:43,900 --> 00:27:48,200 She didn't tell her troubles, and you didn't tell yours. 578 00:27:48,200 --> 00:27:50,400 You took your troubles to God, 579 00:27:50,400 --> 00:27:52,600 and she probably did the same thing. 580 00:27:52,600 --> 00:27:56,100 Probably didn't even confide in your father. 581 00:27:56,100 --> 00:27:59,500 In other words, the kind of method that you used 582 00:27:59,600 --> 00:28:04,100 to get relief from anxiety was really, we have to assume, 583 00:28:04,200 --> 00:28:08,300 learned and felt right in your home in the same kind of thing. 584 00:28:08,400 --> 00:28:10,300 I think it was all caused by 585 00:28:10,400 --> 00:28:13,300 economic conditions in the world. 586 00:28:13,300 --> 00:28:17,100 I mean, people trying to comp... compete with one another, 587 00:28:17,100 --> 00:28:18,500 trying to get a better job, 588 00:28:18,500 --> 00:28:21,000 trying to keep up with the prices of living. 589 00:28:21,000 --> 00:28:23,800 Things like that have caused a lot of arguments in the home. 590 00:28:23,800 --> 00:28:26,500 Mother and father arguing about the price of food, 591 00:28:26,500 --> 00:28:29,000 and that has a reflection on the children, things like that. 592 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 So I think that was one of the causes. 593 00:28:31,000 --> 00:28:33,400 Was it worse not having enough food to eat, 594 00:28:33,400 --> 00:28:34,900 or the arguments between them? 595 00:28:34,900 --> 00:28:35,900 Well, both. 596 00:28:35,900 --> 00:28:37,100 I mean, there was... 597 00:28:37,100 --> 00:28:38,900 Which was the worst, though? 598 00:28:38,900 --> 00:28:40,300 I guess the arguments. 599 00:28:40,400 --> 00:28:41,700 Sure they were. 600 00:28:41,700 --> 00:28:43,000 Of course they are. 601 00:28:43,000 --> 00:28:44,200 Because I can't remember about the food. 602 00:28:44,200 --> 00:28:45,700 There you are. 603 00:28:45,700 --> 00:28:47,500 You can't even remember about the food, and the lack of food. 604 00:28:47,500 --> 00:28:50,700 I have in mind my own childhood, where, 605 00:28:50,800 --> 00:28:53,000 coming from a moderate family... 606 00:28:53,000 --> 00:28:55,100 moderate in the sense that the family 607 00:28:55,100 --> 00:28:57,400 had some sense of security. 608 00:28:57,400 --> 00:29:02,400 What happened there was we were told that we... 609 00:29:02,500 --> 00:29:04,900 I mean, myself, my brothers and sisters, 610 00:29:04,900 --> 00:29:07,300 we couldn't just play with any of the kids 611 00:29:07,300 --> 00:29:11,900 we wanted to play with, unless their parents in turn 612 00:29:11,900 --> 00:29:15,500 had the equivalent of what our parents had. 613 00:29:15,500 --> 00:29:19,800 And as a result, we were kept in a narrow circle, 614 00:29:19,800 --> 00:29:21,500 very, very, narrow. 615 00:29:21,500 --> 00:29:26,400 However, I have found that there has been a strong yearning 616 00:29:26,400 --> 00:29:30,100 on my part to break out of this environment, 617 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 to be able to play with Tom, Dick, and Harry. 618 00:29:33,800 --> 00:29:36,200 I say the net result's like this. 619 00:29:36,300 --> 00:29:39,100 Your mother did not feel really so superior. 620 00:29:39,200 --> 00:29:43,400 She felt inferior when she tried to make you take the attitude 621 00:29:43,400 --> 00:29:45,900 you were better than the other children, 622 00:29:46,000 --> 00:29:48,400 so that now certain experiences in the Army 623 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 have brought that out more clearly, 624 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 because you've been thrown in with Tom and Dick and Harry, 625 00:29:53,600 --> 00:29:56,500 and need to get along with them. 626 00:29:56,500 --> 00:29:58,400 It's not necessary to be in the Army. 627 00:29:58,400 --> 00:30:00,200 It's not necessary to be in the war. 628 00:30:00,300 --> 00:30:04,400 These kind of troubles have always gone on 629 00:30:04,500 --> 00:30:08,600 in all time through all the centuries. 630 00:30:08,600 --> 00:30:09,700 You were going to say something. 631 00:30:09,700 --> 00:30:11,600 I never spoke until I was seven. 632 00:30:11,700 --> 00:30:13,100 Is that right? 633 00:30:13,100 --> 00:30:14,400 Yes, sir. 634 00:30:14,500 --> 00:30:15,600 And I stuttered very bad. 635 00:30:15,700 --> 00:30:18,800 At 14 and 15 I couldn't recite in school. 636 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 Today I'm able to talk. 637 00:30:21,800 --> 00:30:24,000 Can you explain how you got started to talk, 638 00:30:24,100 --> 00:30:26,300 how you began to get over that? 639 00:30:27,200 --> 00:30:29,900 During the war, the first word I ever spoke, 640 00:30:31,600 --> 00:30:36,000 Santa Claus had brought me a war gun, and my brother broke it. 641 00:30:36,900 --> 00:30:38,200 This is the First World War, yes. 642 00:30:38,400 --> 00:30:39,600 And so I... 643 00:30:39,800 --> 00:30:41,600 Santa Claus was not in your... 644 00:30:41,900 --> 00:30:45,700 When I went in to get my gun, I just said... 645 00:30:45,900 --> 00:30:48,500 walked in, "Somebody broke my gun." 646 00:30:48,500 --> 00:30:50,300 That was the first thing I said. 647 00:30:50,400 --> 00:30:52,600 You were angry because someone broke your gun. 648 00:30:52,600 --> 00:30:54,900 So that's the way I started talking. 649 00:30:55,000 --> 00:30:57,300 I would say all those symptoms, 650 00:30:57,300 --> 00:31:01,000 like being unable to speak, stuttering and so on, 651 00:31:01,000 --> 00:31:04,200 they have an underlying anger and resentment 652 00:31:04,200 --> 00:31:08,200 in the deeper parts of the personality. 653 00:31:08,200 --> 00:31:10,000 You could almost say it like this. 654 00:31:10,000 --> 00:31:16,100 Underneath "I can't" you usually find "I won't." 655 00:31:17,100 --> 00:31:19,100 Stuttering on Okinawa, I was stuttering too, 656 00:31:19,100 --> 00:31:20,800 about three weeks. 657 00:31:20,800 --> 00:31:22,600 And as soon as I came here... I've been here a month now... 658 00:31:22,700 --> 00:31:25,100 I stopped stuttering. 659 00:31:25,100 --> 00:31:26,600 You've stopped stuttering completely since you came here. 660 00:31:26,600 --> 00:31:28,800 Yes, sir. Well, that's good. 661 00:31:28,800 --> 00:31:30,200 I don't know whether that's a tribute to the doctors 662 00:31:30,200 --> 00:31:32,300 or a tribute to your fundamental health. 663 00:31:32,300 --> 00:31:34,300 It's due to my fundamental self. 664 00:31:34,400 --> 00:31:35,900 No tribute to the doctors at all. 665 00:31:36,000 --> 00:31:37,100 No, sir. 666 00:31:37,100 --> 00:31:38,100 Very good. 667 00:31:40,500 --> 00:31:43,000 Some patients require special therapy. 668 00:31:43,100 --> 00:31:44,500 Hypnosis is often effective 669 00:31:44,600 --> 00:31:48,900 in certain types of battle neuroses, such as amnesia. 670 00:31:48,900 --> 00:31:52,300 This man does not even remember his own name. 671 00:31:52,300 --> 00:31:55,600 A shell burst in Okinawa wiped out his memory. 672 00:31:55,700 --> 00:31:59,300 The experience was unendurable to his conscious mind, 673 00:31:59,300 --> 00:32:02,800 which rejected it, and along with it, his entire past. 674 00:32:02,900 --> 00:32:04,600 Through hypnotic suggestion, 675 00:32:04,600 --> 00:32:06,400 the psychiatrist will attempt to evoke them. 676 00:32:06,400 --> 00:32:11,300 Relax completely, and put your mind on going to sleep. 677 00:32:11,400 --> 00:32:14,000 All right, now, keep your eyes on mine, 678 00:32:14,000 --> 00:32:17,100 keep your eyes on mine, and keep them fixed on mine. 679 00:32:17,200 --> 00:32:19,300 Keep your mind entirely on falling asleep. 680 00:32:19,300 --> 00:32:21,700 You're going to go into a deep sleep as we go in. 681 00:32:21,700 --> 00:32:24,000 You're going to go into a deep sleep as we go in. 682 00:32:24,100 --> 00:32:25,900 Now clasp your hands in front of you. 683 00:32:25,900 --> 00:32:28,300 Clasp them tight, tight, tight, tight, tight. 684 00:32:28,300 --> 00:32:30,500 They're getting tighter and tighter and tighter, 685 00:32:30,500 --> 00:32:32,600 and as they get tighter, you're falling asleep. 686 00:32:32,600 --> 00:32:34,600 As they get tighter and you're falling asleep, 687 00:32:34,600 --> 00:32:36,300 your eyes are getting heavy, heavy. 688 00:32:36,300 --> 00:32:37,900 Now your hands are locked tight. 689 00:32:37,900 --> 00:32:39,300 They're locked tight. 690 00:32:39,400 --> 00:32:40,700 They're locked tight. 691 00:32:40,700 --> 00:32:42,000 You can't let go. 692 00:32:42,000 --> 00:32:44,100 They're locked tight. You can't let go. 693 00:32:44,200 --> 00:32:45,600 When I snap my fingers, you'll be able to let go. 694 00:32:45,700 --> 00:32:47,100 When I snap my finger, you'll be able to let go, 695 00:32:47,100 --> 00:32:48,300 and then you'll get sleepier, 696 00:32:48,300 --> 00:32:49,600 and your eyes are getting heavier. 697 00:32:49,700 --> 00:32:51,600 Now your eyes are getting heavier, heavier, heavier. 698 00:32:51,700 --> 00:32:54,400 You're going into a deep, deep sleep. 699 00:32:54,400 --> 00:32:57,000 You're going into a deep, deep sleep. 700 00:32:57,100 --> 00:32:59,400 Deep asleep, far asleep. 701 00:32:59,400 --> 00:33:02,400 Eyes are now closed tight, closed tight. 702 00:33:02,400 --> 00:33:04,900 Going to a deep, deep sleep. 703 00:33:04,900 --> 00:33:07,300 Deeply relaxed, far asleep. 704 00:33:07,400 --> 00:33:09,100 You're far asleep. 705 00:33:09,200 --> 00:33:10,800 You're far asleep. 706 00:33:10,900 --> 00:33:13,100 Now you're in a deep sleep. 707 00:33:13,100 --> 00:33:15,200 You have no fear, no anxiety. 708 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 No fear, no anxiety. 709 00:33:16,900 --> 00:33:18,600 Now you're in a deep, deep, sleep. 710 00:33:18,600 --> 00:33:21,800 Now just sit down in the chair behind you. 711 00:33:21,900 --> 00:33:24,000 Sit down in the chair behind you. 712 00:33:24,100 --> 00:33:27,400 Lean back. 713 00:33:27,400 --> 00:33:31,000 Head now falls forward into a deep, deep sleep. 714 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 Head now is falling forward. 715 00:33:32,800 --> 00:33:35,800 You're going further and further and further asleep. 716 00:33:35,900 --> 00:33:37,500 When I stroke, your left arm will become rigid 717 00:33:37,500 --> 00:33:38,700 like a bar of steel, 718 00:33:38,700 --> 00:33:43,600 and you'll go further asleep and further asleep. 719 00:33:43,600 --> 00:33:47,700 You're falling further and further and further asleep. 720 00:33:47,800 --> 00:33:49,200 Rigid. 721 00:33:49,200 --> 00:33:52,200 Cannot be bent or relaxed. 722 00:33:52,300 --> 00:33:54,400 When I touch the top of your head, 723 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 when I touch the top of your head, that arm will relax, 724 00:33:56,900 --> 00:33:59,300 and the other will become rigid, and you'll go further asleep. 725 00:33:59,300 --> 00:34:02,400 You'll be in a very deep sleep. 726 00:34:05,500 --> 00:34:08,300 And your sleep is deeper and deeper. 727 00:34:08,400 --> 00:34:12,100 Now when I touch this hand, my finger will be hot. 728 00:34:12,100 --> 00:34:15,800 When I touch this hand, my finger will be hot. 729 00:34:15,800 --> 00:34:19,100 You will not be able to bear it. 730 00:34:19,100 --> 00:34:21,400 Your arm is rigid. 731 00:34:21,500 --> 00:34:24,300 And now, as I touch your hand, 732 00:34:24,400 --> 00:34:26,500 you will no longer feel any pain there. 733 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 It will be normal. 734 00:34:28,600 --> 00:34:29,900 Now the arm is relaxed, 735 00:34:29,900 --> 00:34:32,300 and you're further and further and further asleep. 736 00:34:32,400 --> 00:34:34,500 Now you're deep asleep. 737 00:34:34,600 --> 00:34:36,900 We're going back. 738 00:34:37,000 --> 00:34:39,400 We're going back now. 739 00:34:39,400 --> 00:34:42,000 Going back to Okinawa. 740 00:34:42,000 --> 00:34:44,500 Going back to Okinawa. 741 00:34:44,600 --> 00:34:46,200 You can talk. 742 00:34:46,200 --> 00:34:47,800 You can talk. 743 00:34:47,800 --> 00:34:50,300 You can remember everything. 744 00:34:50,300 --> 00:34:52,800 You can remember everything. 745 00:34:52,800 --> 00:34:54,400 You're back on Okinawa. 746 00:34:54,500 --> 00:34:56,000 Tell me what you see. 747 00:34:56,100 --> 00:34:57,600 Tell me. 748 00:34:57,700 --> 00:34:59,200 Speak. 749 00:34:59,200 --> 00:35:00,600 I'm in the battery area. 750 00:35:00,700 --> 00:35:03,600 You're in the battery area. 751 00:35:03,700 --> 00:35:06,500 Go on, tell me what's going on. 752 00:35:06,600 --> 00:35:09,300 Getting fire missions. 753 00:35:09,400 --> 00:35:11,200 You're getting fire missions. 754 00:35:11,200 --> 00:35:13,000 Go on. 755 00:35:13,000 --> 00:35:15,800 You see everything now clearly. 756 00:35:15,800 --> 00:35:18,500 Getting shells thrown at us. 757 00:35:18,600 --> 00:35:20,300 You're getting shells thrown at you. 758 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 From where? 759 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 Japs. 760 00:35:22,500 --> 00:35:24,600 Japs. Go on. 761 00:35:24,700 --> 00:35:26,700 Yes. 762 00:35:26,700 --> 00:35:28,600 Keep on. 763 00:35:28,600 --> 00:35:30,000 You remember it all now. 764 00:35:30,000 --> 00:35:31,800 Every bit of it's coming back. 765 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 Japs getting near us to get our position. 766 00:35:33,700 --> 00:35:37,700 Japs getting near you to get your position. 767 00:35:37,700 --> 00:35:40,100 Go on. 768 00:35:40,100 --> 00:35:42,900 Told us to get cover. 769 00:35:43,000 --> 00:35:45,300 Who told you to get cover? 770 00:35:45,300 --> 00:35:46,700 BC. 771 00:35:46,700 --> 00:35:48,300 BC. 772 00:35:48,300 --> 00:35:49,800 Go on. 773 00:35:49,900 --> 00:35:52,400 They spotted us. 774 00:35:52,400 --> 00:35:54,700 One of the boys got hurt. 775 00:35:54,700 --> 00:35:57,400 One of the boys got hurt. 776 00:35:57,400 --> 00:36:00,100 Took him away. 777 00:36:03,600 --> 00:36:04,700 Yes, go on. 778 00:36:04,800 --> 00:36:06,000 You remember it now. 779 00:36:06,100 --> 00:36:07,300 Tell me. 780 00:36:07,300 --> 00:36:08,900 It's all right now, but you can tell me. 781 00:36:08,900 --> 00:36:11,200 You can tell me. 782 00:36:11,200 --> 00:36:13,100 Explosion. 783 00:36:13,100 --> 00:36:14,900 Yes. 784 00:36:14,900 --> 00:36:17,000 You remember the explosion now. 785 00:36:17,100 --> 00:36:19,800 All right, go on. 786 00:36:19,800 --> 00:36:22,100 They're carrying me. 787 00:36:22,200 --> 00:36:23,700 They're carrying you. 788 00:36:23,700 --> 00:36:25,200 Who's carrying you? 789 00:36:25,200 --> 00:36:26,600 I don't know. 790 00:36:26,700 --> 00:36:31,000 Where are they taking you? 791 00:36:31,100 --> 00:36:33,000 Carrying me across the field. 792 00:36:33,000 --> 00:36:34,400 Across the field. 793 00:36:34,400 --> 00:36:36,300 Go on. 794 00:36:36,300 --> 00:36:39,300 Put me on a stretcher. 795 00:36:39,300 --> 00:36:41,700 Yes? 796 00:36:41,800 --> 00:36:43,500 Yes? 797 00:36:43,600 --> 00:36:45,300 Go on. 798 00:36:45,300 --> 00:36:47,600 They're still throwing shells. 799 00:36:47,700 --> 00:36:50,000 Yes, can you hear them? 800 00:36:50,000 --> 00:36:51,400 Yes. 801 00:36:51,400 --> 00:36:52,900 You see them? 802 00:36:53,000 --> 00:36:54,500 No. 803 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 All right. 804 00:36:55,500 --> 00:36:57,500 Where are they taking you now? 805 00:36:57,500 --> 00:36:58,800 In a truck. 806 00:37:00,100 --> 00:37:03,600 Why are you fearful now? 807 00:37:03,600 --> 00:37:05,600 I want no more of this. 808 00:37:05,600 --> 00:37:07,400 You don't want any more. 809 00:37:07,400 --> 00:37:08,700 No. 810 00:37:08,700 --> 00:37:10,200 You want to forget it. 811 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 But you're going to remember it, because it's gone now. 812 00:37:12,200 --> 00:37:14,400 It's gone. 813 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 You're back here now. 814 00:37:16,100 --> 00:37:17,600 You're away from Okinawa. 815 00:37:17,700 --> 00:37:19,200 You've forgotten it. 816 00:37:19,300 --> 00:37:21,100 But you remember who you are now. 817 00:37:21,100 --> 00:37:23,500 Who are you? 818 00:37:23,500 --> 00:37:25,700 Dali. 819 00:37:25,800 --> 00:37:27,500 Dali, that's right. 820 00:37:27,500 --> 00:37:29,300 Full name now. 821 00:37:29,300 --> 00:37:30,800 Dominic Dali. 822 00:37:30,900 --> 00:37:34,100 Dominic Dali, that's right. 823 00:37:34,200 --> 00:37:37,400 Know your mother's name? 824 00:37:37,500 --> 00:37:38,500 Isabel. 825 00:37:38,500 --> 00:37:40,000 That's right. 826 00:37:40,100 --> 00:37:41,600 Father's? 827 00:37:41,600 --> 00:37:42,800 Salvatore. 828 00:37:42,800 --> 00:37:44,200 That's fine. 829 00:37:44,300 --> 00:37:46,600 You know who they all are now. 830 00:37:48,600 --> 00:37:50,600 All right, now you're coming back with us. 831 00:37:50,600 --> 00:37:52,700 This is going to stay with you. 832 00:37:52,800 --> 00:37:54,800 You're going to remember it all. 833 00:37:54,900 --> 00:37:57,300 You're going to remember about Okinawa. 834 00:37:57,300 --> 00:37:59,500 You're going to remember about the shells and the bombs, 835 00:37:59,600 --> 00:38:01,900 but they're gone. 836 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 You're at ease, you're relaxed. 837 00:38:05,100 --> 00:38:08,100 There's no fear, no anxiety. 838 00:38:08,100 --> 00:38:09,900 When I wake you up, you'll be comfortable, relaxed, 839 00:38:09,900 --> 00:38:12,800 no pains, and no aches. 840 00:38:12,800 --> 00:38:15,000 But you'll remember all that I've told you, 841 00:38:15,000 --> 00:38:17,700 all that you've remembered. 842 00:38:17,800 --> 00:38:19,800 You can wake now. 843 00:38:26,300 --> 00:38:28,900 Well, how are you? 844 00:38:29,000 --> 00:38:31,500 Pretty good. 845 00:38:31,500 --> 00:38:33,500 Under the guidance of the psychiatrist, 846 00:38:33,500 --> 00:38:35,400 he is able to regard his experience 847 00:38:35,400 --> 00:38:38,200 in its true perspective as a thing of the past, 848 00:38:38,300 --> 00:38:40,700 which no longer threatens his safety. 849 00:38:40,700 --> 00:38:43,800 Now he can remember. 850 00:38:45,800 --> 00:38:49,000 Well, Hofmeister, what's your trouble? 851 00:38:56,200 --> 00:39:04,000 It's hard for me to get my words out. 852 00:39:04,000 --> 00:39:07,100 Yeah, it does seem to be a bit tough. 853 00:39:07,200 --> 00:39:08,800 How long have you had that trouble? 854 00:39:10,200 --> 00:39:21,600 It started about a month ago. 855 00:39:22,800 --> 00:39:24,000 Where were you then? 856 00:39:25,600 --> 00:39:29,800 I was in France. 857 00:39:29,900 --> 00:39:31,500 You were in France. 858 00:39:31,500 --> 00:39:33,100 Have you been in combat? 859 00:39:33,200 --> 00:39:34,500 Yes. 860 00:39:34,500 --> 00:39:36,600 Well, maybe we can help you talk a bit better, 861 00:39:36,600 --> 00:39:38,600 and you can tell me more about it then, right? 862 00:39:38,700 --> 00:39:42,500 Let's lie down and see if we can't help you on that. 863 00:39:42,500 --> 00:39:44,900 This man is not a chronic stutterer. 864 00:39:45,000 --> 00:39:46,400 He suffers from a battle tension 865 00:39:46,500 --> 00:39:49,700 which the drug will attempt to diminish. 866 00:39:49,800 --> 00:39:51,300 Like the man who could not walk 867 00:39:51,300 --> 00:39:53,600 and the man who could not remember, 868 00:39:53,700 --> 00:39:55,900 his illness has an emotional basis. 869 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 Get all comfortable now, and relaxed. 870 00:40:00,900 --> 00:40:03,300 We're just going to give you some medicine here, 871 00:40:03,400 --> 00:40:07,100 and it's going to help limber up that tongue of yours. 872 00:40:07,100 --> 00:40:10,900 And this is going to make you feel a bit groggy. 873 00:40:21,500 --> 00:40:25,700 Well, now, tell me now, how do you feel now? 874 00:40:27,600 --> 00:40:29,200 Make any difference in your feeling? 875 00:40:29,200 --> 00:40:30,400 Boy, and how. 876 00:40:30,400 --> 00:40:31,500 It's just like seventh heaven. 877 00:40:31,500 --> 00:40:33,200 What is it? 878 00:40:33,300 --> 00:40:34,300 Tell me about it. 879 00:40:34,400 --> 00:40:38,100 Boy, I can talk. 880 00:40:38,100 --> 00:40:39,400 That's fine, isn't it? 881 00:40:39,400 --> 00:40:40,600 I can talk! 882 00:40:40,600 --> 00:40:41,700 I can talk! 883 00:40:41,700 --> 00:40:43,000 That's good, boy. 884 00:40:43,000 --> 00:40:45,100 Listen, I can talk! 885 00:40:45,200 --> 00:40:48,100 Oh, God, listen, I can talk! 886 00:40:48,200 --> 00:40:51,100 Holy Mother of God, listen! 887 00:40:51,100 --> 00:40:52,500 All right, it's coming back now. 888 00:40:52,500 --> 00:40:53,900 Take it easy. 889 00:40:53,900 --> 00:40:56,100 Oh, listen, I can talk! 890 00:40:56,100 --> 00:40:58,400 Just the way you always did, isn't that right? 891 00:40:59,700 --> 00:41:01,900 Listen. 892 00:41:01,900 --> 00:41:03,900 Oh, God, I can talk. 893 00:41:04,000 --> 00:41:06,100 Just the way you always did, Hofmeister. 894 00:41:06,200 --> 00:41:08,300 Why don't you try going with it now? 895 00:41:08,300 --> 00:41:10,000 Oh, nice! 896 00:41:10,000 --> 00:41:11,300 Let's take it easy now. 897 00:41:11,300 --> 00:41:13,100 Just talk just a little lightly now. 898 00:41:13,200 --> 00:41:15,400 Tell me, got any idea why you couldn't talk before? 899 00:41:15,400 --> 00:41:16,500 What's coming to your mind now? 900 00:41:18,700 --> 00:41:22,900 Tell me, what's coming to your mind now? 901 00:41:23,000 --> 00:41:27,300 What is it in your mind when you couldn't talk? 902 00:41:27,300 --> 00:41:29,900 What is it that stopped it? 903 00:41:30,000 --> 00:41:32,400 Something came through there and stopped it. 904 00:41:32,500 --> 00:41:33,500 What is it, now? 905 00:41:33,500 --> 00:41:35,000 Think quickly, think deeply. 906 00:41:35,100 --> 00:41:36,600 Let's go back. 907 00:41:36,700 --> 00:41:37,900 When was it you lost your speech, 908 00:41:38,000 --> 00:41:39,400 had your trouble talking? 909 00:41:39,500 --> 00:41:41,200 Go back quickly. 910 00:41:48,900 --> 00:41:53,500 Seems that I first noticed it on a boat. 911 00:41:53,500 --> 00:41:54,900 On a boat. 912 00:41:54,900 --> 00:41:56,400 Going over. 913 00:41:56,500 --> 00:41:59,400 It first started with an S. 914 00:41:59,400 --> 00:42:02,300 And the fellows laughed at me. 915 00:42:02,400 --> 00:42:06,500 I don't know why they laughed, until the guy started... 916 00:42:06,500 --> 00:42:08,100 Well, let's start with that S. 917 00:42:08,200 --> 00:42:09,800 Let's go back to that S now. 918 00:42:09,800 --> 00:42:11,500 What were you thinking then? 919 00:42:11,500 --> 00:42:13,100 What was in your mind then? 920 00:42:13,200 --> 00:42:14,500 Right now? 921 00:42:14,500 --> 00:42:15,700 No, then. 922 00:42:15,800 --> 00:42:17,000 On the boat? 923 00:42:17,000 --> 00:42:18,200 Yes, with that S. 924 00:42:18,300 --> 00:42:19,900 When you couldn't say S right. 925 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 S. 926 00:42:26,000 --> 00:42:27,700 The port side. 927 00:42:27,700 --> 00:42:29,300 Port side. 928 00:42:29,300 --> 00:42:30,700 Port side. 929 00:42:32,100 --> 00:42:34,300 Port side of the ship. 930 00:42:34,300 --> 00:42:36,300 What side's that? 931 00:42:36,400 --> 00:42:38,300 That would be the left side. 932 00:42:38,300 --> 00:42:40,100 Left side, that's right. 933 00:42:40,100 --> 00:42:41,800 Yeah, I remember it. 934 00:42:42,100 --> 00:42:44,300 Because we were out there that afternoon, 935 00:42:44,300 --> 00:42:46,200 and we saw the fishes. 936 00:42:46,300 --> 00:42:49,000 And we had some flying fishes. 937 00:42:49,100 --> 00:42:51,800 And I came down, and I said... 938 00:42:51,800 --> 00:42:56,100 I was telling the fellow underneath me about the port... 939 00:42:56,100 --> 00:43:00,300 that I had seen some flying fishes on the port side. 940 00:43:02,300 --> 00:43:04,400 He tried telling them about the flying fishes, 941 00:43:04,400 --> 00:43:07,100 and he stumbled over the S sound. 942 00:43:07,200 --> 00:43:09,800 And the fellows laughed at him. 943 00:43:09,900 --> 00:43:12,000 Think hard, S, S. 944 00:43:12,000 --> 00:43:14,600 What does S remind him of? 945 00:43:14,600 --> 00:43:17,400 S, S. 946 00:43:17,500 --> 00:43:22,000 He remembers-- it is a sound he fears. 947 00:43:22,000 --> 00:43:23,900 A sound of death in combat. 948 00:43:28,200 --> 00:43:32,100 The sound of a German 88 high explosive shell coming in. 949 00:43:32,100 --> 00:43:34,000 Now it is possible to proceed 950 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 to the basic method of psychiatric treatment-- 951 00:43:37,000 --> 00:43:38,600 discussion and understanding 952 00:43:38,600 --> 00:43:40,500 of the underlying causes of his symptom. 953 00:43:48,900 --> 00:43:52,000 As the weeks pass, the therapy begins to show its effect. 954 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 The shock and stress of war are starting to wear off. 955 00:43:55,100 --> 00:43:56,600 For these men are blessed 956 00:43:56,600 --> 00:44:00,100 with the naturally regenerative powers of youth. 957 00:44:00,100 --> 00:44:03,300 Now they are living less in the past and more in the present. 958 00:44:03,300 --> 00:44:07,300 Sometimes they think of the future. 959 00:44:09,300 --> 00:44:10,900 The war years must be put aside, 960 00:44:11,000 --> 00:44:14,800 and the responsibilities of peace must be considered. 961 00:44:14,800 --> 00:44:18,600 A man might open a filling station, or a hardware store. 962 00:44:18,600 --> 00:44:22,300 Or he can buy a few acres of land and raise some chickens. 963 00:44:22,300 --> 00:44:24,500 He might even go back to school. 964 00:44:33,600 --> 00:44:36,300 Visitors day. 965 00:44:36,300 --> 00:44:40,100 Now the men resume their contact with the world outside. 966 00:44:40,200 --> 00:44:42,300 These are the people they are coming back to, 967 00:44:42,300 --> 00:44:45,200 whose lives are bound up with theirs. 968 00:44:45,300 --> 00:44:46,600 Without their understanding, 969 00:44:46,600 --> 00:44:48,500 all that has been accomplished in the last few weeks 970 00:44:48,600 --> 00:44:50,200 can be torn down. 971 00:44:50,200 --> 00:44:54,200 With it, their return to life can be doubly swift and sure. 972 00:45:00,700 --> 00:45:03,600 Classes in group psychotherapy continue. 973 00:45:03,600 --> 00:45:05,200 The men are thinking of themselves 974 00:45:05,200 --> 00:45:07,100 in relation to society. 975 00:45:07,100 --> 00:45:09,700 How will they fit into the postwar pattern? 976 00:45:09,800 --> 00:45:12,100 How will the world receive them? 977 00:45:12,100 --> 00:45:15,000 You fellows have had an opportunity 978 00:45:15,100 --> 00:45:16,700 to be home with your families 979 00:45:16,800 --> 00:45:19,300 since you've returned from overseas. 980 00:45:19,300 --> 00:45:22,300 Have you noticed any change 981 00:45:22,300 --> 00:45:25,000 in the various members of your family toward you, 982 00:45:25,000 --> 00:45:26,900 and their reactions toward you? 983 00:45:27,000 --> 00:45:29,800 Well, I found out after four years of absence 984 00:45:29,900 --> 00:45:35,200 that it only took me the second day to be really relaxed, 985 00:45:35,200 --> 00:45:37,800 and I was right chummy again with my dad, 986 00:45:37,800 --> 00:45:40,300 and we talked about the old neighborhood 987 00:45:40,300 --> 00:45:42,800 and the new changes. 988 00:45:42,800 --> 00:45:44,500 I don't know. 989 00:45:44,600 --> 00:45:46,200 It surprised me. 990 00:45:46,300 --> 00:45:47,900 Do you feel that your family has to be taught 991 00:45:47,900 --> 00:45:49,900 how to treat you when you come back? 992 00:45:49,900 --> 00:45:51,700 No, absolutely not. 993 00:45:51,800 --> 00:45:54,000 How do you want to be treated by family? 994 00:45:54,000 --> 00:45:56,700 The same I was treated before I went into the service, 995 00:45:56,700 --> 00:45:58,000 no different. 996 00:45:58,100 --> 00:45:59,300 You don't want to be treated any differently? 997 00:45:59,300 --> 00:46:00,800 No. 998 00:46:00,800 --> 00:46:03,500 I was talking to one man, and I said, 999 00:46:03,500 --> 00:46:05,900 "What do you think of us fellows that come back 1000 00:46:05,900 --> 00:46:08,900 with Psychoneurosis Anxiety State?" 1001 00:46:08,900 --> 00:46:11,800 And I says, "You can see that we're not crazy, by any means." 1002 00:46:11,800 --> 00:46:15,000 And he says, "Well, before I came out here to see you," 1003 00:46:15,000 --> 00:46:18,200 he says, "my first impression was like in Bellevue." 1004 00:46:18,200 --> 00:46:20,400 He said, "The fellows from the last war there 1005 00:46:20,400 --> 00:46:22,100 are completely maniacs." 1006 00:46:22,100 --> 00:46:23,800 He said, "That was my first impression." 1007 00:46:23,800 --> 00:46:25,700 And I'm wondering if, I mean, 1008 00:46:25,700 --> 00:46:28,700 the great percentage of the people are going to be like that 1009 00:46:28,800 --> 00:46:30,600 when we get out. 1010 00:46:30,600 --> 00:46:33,300 That is a common concern 1011 00:46:33,300 --> 00:46:37,100 among servicemen who have developed nervous conditions 1012 00:46:37,200 --> 00:46:40,200 during their stay in the Army, 1013 00:46:40,200 --> 00:46:43,900 as to what the public is going to think about them. 1014 00:46:43,900 --> 00:46:47,600 Undoubtedly there will be people on the outside 1015 00:46:47,700 --> 00:46:51,300 who won't have any understanding of the condition, 1016 00:46:51,300 --> 00:46:54,800 who may think of it as being a rather shameful condition. 1017 00:46:54,800 --> 00:46:58,400 That's why we're having an educational program, 1018 00:46:58,400 --> 00:47:02,000 trying to education the public into understanding. 1019 00:47:02,000 --> 00:47:04,200 Unfortunately, most of you fellows 1020 00:47:04,200 --> 00:47:07,900 have gone through some very severe stresses in the army, 1021 00:47:07,900 --> 00:47:11,500 stresses that civilians are rarely subjected to. 1022 00:47:11,500 --> 00:47:15,000 In civilian life, you can avoid serious stresses. 1023 00:47:15,100 --> 00:47:17,800 If a civilian, the average civilian, 1024 00:47:17,800 --> 00:47:20,400 were subjected to similar stresses, 1025 00:47:20,400 --> 00:47:22,400 he undoubtedly would have developed 1026 00:47:22,400 --> 00:47:24,200 the same type of nervous condition 1027 00:47:24,300 --> 00:47:26,000 that most of you fellows developed. 1028 00:47:26,000 --> 00:47:29,800 All of us have our so-called breaking point. 1029 00:47:29,800 --> 00:47:32,500 And our survey outside showed that 1030 00:47:32,500 --> 00:47:36,700 civilians on the whole were more nervous than soldiers. 1031 00:47:36,800 --> 00:47:38,700 On Park Avenue, for instance, 1032 00:47:38,700 --> 00:47:42,000 where some of your richest people live, 1033 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 most of the patients are people who suffer 1034 00:47:45,200 --> 00:47:47,000 from nervous disorders. 1035 00:47:47,100 --> 00:47:49,900 And if the doctor won't give them a pill, why, 1036 00:47:49,900 --> 00:47:52,500 they'll go out and say, "Well, he's not a good doctor." 1037 00:47:52,500 --> 00:47:54,000 So therefore they're given pills, 1038 00:47:54,100 --> 00:47:55,600 and they take them at home. 1039 00:47:55,600 --> 00:47:57,100 They take these pills at home 1040 00:47:57,100 --> 00:47:58,600 because the hospitals are too full. 1041 00:47:58,600 --> 00:48:00,700 If the hospitals were empty, they'd be in a sanitarium 1042 00:48:00,800 --> 00:48:03,700 or so forth. 1043 00:48:03,700 --> 00:48:05,800 Having been through a number of these discussions, 1044 00:48:05,900 --> 00:48:11,000 like the other men have, I know that we have learned the basis 1045 00:48:11,000 --> 00:48:12,800 of how we've gotten nervous. 1046 00:48:12,900 --> 00:48:14,600 Some of us through combat, 1047 00:48:14,600 --> 00:48:17,300 and some of us by not being in combat. 1048 00:48:17,400 --> 00:48:19,700 And I think... and I'm sure that we have a better understanding 1049 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 of our conditions, and I'm pretty grateful of being here 1050 00:48:23,100 --> 00:48:26,300 at Mason General Hospital, like a lot of fellows are. 1051 00:48:26,400 --> 00:48:28,400 It just so happens I couldn't walk. 1052 00:48:28,500 --> 00:48:30,100 And they made me walk. 1053 00:48:30,100 --> 00:48:31,300 I couldn't walk when I arrived, 1054 00:48:31,400 --> 00:48:33,300 and I was here 24 hours, and they made me walk. 1055 00:48:33,300 --> 00:48:36,200 I feel pretty grateful for getting my limbs back. 1056 00:48:36,200 --> 00:48:39,000 But that's what I'm driving at, is that I know 1057 00:48:39,100 --> 00:48:43,900 that when I get out of here, and the other fellows do too, 1058 00:48:43,900 --> 00:48:49,100 we're going to try our best to make ourselves as best we can. 1059 00:48:49,100 --> 00:48:54,200 And we feel more confident to grasp this nervous situation 1060 00:48:54,300 --> 00:48:56,600 that's come about us, and we want to show people 1061 00:48:56,600 --> 00:48:58,800 that we can do things on our own on the outside, 1062 00:48:58,800 --> 00:49:01,000 whether we've been in a hospital for nerves, 1063 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 or wherever we've been, whether we've lost an arm or a leg, 1064 00:49:03,000 --> 00:49:05,700 that we can be just as good as anybody else. 1065 00:49:05,800 --> 00:49:09,800 All I want is that they give us a chance to prove our equality, 1066 00:49:09,900 --> 00:49:11,100 like they said they were. 1067 00:49:11,100 --> 00:49:12,300 And I hope they keep their promise. 1068 00:49:12,300 --> 00:49:13,700 That's all I hope. 1069 00:49:13,800 --> 00:49:17,900 Would you make it a point to tell your employer 1070 00:49:17,900 --> 00:49:19,700 that you were a psychoneurotic? 1071 00:49:19,800 --> 00:49:21,800 Well, if he's an intelligent man, 1072 00:49:21,900 --> 00:49:26,500 which most well-known employers are, that own large concerns, 1073 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 why he's going to react 1074 00:49:28,800 --> 00:49:31,100 the same as any other normal human being would. 1075 00:49:31,100 --> 00:49:33,300 He's going to say, "It's absolutely plausible, 1076 00:49:33,300 --> 00:49:36,100 and the man right now looks all right. 1077 00:49:36,100 --> 00:49:37,400 I'll try him out." 1078 00:49:37,500 --> 00:49:39,900 But you may run into employers 1079 00:49:39,900 --> 00:49:42,700 who are not that broad minded, or intelligent. 1080 00:49:42,700 --> 00:49:43,900 Yes, sir. 1081 00:49:43,900 --> 00:49:45,500 And I'll sell myself to them. 1082 00:49:45,500 --> 00:49:47,100 How about you, Hofmeister? 1083 00:49:47,100 --> 00:49:48,400 Do you have any plans about jobs, 1084 00:49:48,400 --> 00:49:50,500 or do you have any fears about getting a job? 1085 00:49:50,500 --> 00:49:51,700 I have no fear whatsoever. 1086 00:49:51,800 --> 00:49:53,700 I've got my job waiting for me, sir. 1087 00:49:53,700 --> 00:49:55,500 You have your job waiting for you. 1088 00:49:55,600 --> 00:49:57,500 I think it comes down to this, doesn't it-- 1089 00:49:57,500 --> 00:49:59,200 that most of you fellows feel 1090 00:49:59,300 --> 00:50:01,700 that you ought to be honest with your employer, 1091 00:50:01,800 --> 00:50:06,500 that you have nothing to hide, nothing to be ashamed of? 1092 00:50:06,500 --> 00:50:08,500 Isn't that the general attitude? Yes, sir. 1093 00:50:08,500 --> 00:50:10,400 That's the way all the men feel. 1094 00:50:10,500 --> 00:50:13,700 Your time in the service was not entirely wasted. 1095 00:50:13,800 --> 00:50:16,800 You have learned a great deal in the service. 1096 00:50:16,800 --> 00:50:19,400 For instance, a great many jobs and tasks 1097 00:50:19,400 --> 00:50:22,000 that you've learned to do in the service 1098 00:50:22,000 --> 00:50:25,100 that you'll have had absolutely no contact with in the past. 1099 00:50:25,100 --> 00:50:27,400 You've also learned to work in groups, 1100 00:50:27,400 --> 00:50:29,700 something that every soldier learns to do 1101 00:50:29,700 --> 00:50:32,800 very early in his military career. 1102 00:50:32,900 --> 00:50:35,500 This definitely will be of much value to you 1103 00:50:35,600 --> 00:50:39,600 in your future civilian employment. 1104 00:50:44,100 --> 00:50:46,300 The weeks have slipped by fast. 1105 00:50:46,300 --> 00:50:48,100 The first strangeness of hospital life 1106 00:50:48,100 --> 00:50:50,100 has become routine. 1107 00:50:50,100 --> 00:50:53,700 Sometimes a man learns something new. 1108 00:50:53,700 --> 00:50:57,200 Deranger always did want to play guitar. 1109 00:51:37,500 --> 00:51:40,000 And now the days begin to seem long. 1110 00:51:40,000 --> 00:51:41,700 There's the old healthy sound of bellyaching in the air-- 1111 00:51:41,800 --> 00:51:45,000 "Spinach, spinach again." 1112 00:51:45,100 --> 00:51:48,700 And, "How about a good movie for a change?" 1113 00:51:48,700 --> 00:51:53,300 And, "How about putting some ice cream in the ice cream soda?" 1114 00:51:53,400 --> 00:51:56,300 No longer is a man shut up 1115 00:51:56,400 --> 00:51:59,200 within the lonely recesses of himself. 1116 00:51:59,200 --> 00:52:01,700 He is breaking out of his prison into life-- 1117 00:52:01,800 --> 00:52:06,200 the life that lies ahead, offering infinite possibilities 1118 00:52:06,300 --> 00:52:08,700 for happiness and sorrow. 1119 00:52:08,800 --> 00:52:11,500 How does a man find happiness? 1120 00:52:11,500 --> 00:52:13,800 Is there a secret to discover? 1121 00:52:13,800 --> 00:52:16,600 What is the mysterious ingredient 1122 00:52:16,700 --> 00:52:18,900 that gives joy and meaning to living? 1123 00:52:19,000 --> 00:52:21,700 You know in the Bible where it says, 1124 00:52:21,700 --> 00:52:24,300 "Man does not live by bread alone"? 1125 00:52:24,300 --> 00:52:28,700 Children don't grow up well without safety and confidence. 1126 00:52:28,700 --> 00:52:33,000 If that wasn't in one's childhood, in growing up, 1127 00:52:33,100 --> 00:52:37,400 you could say, "Now, there's something missing 1128 00:52:37,400 --> 00:52:40,000 during all that time." 1129 00:52:40,100 --> 00:52:43,300 And the next question is how to supply it. 1130 00:52:43,300 --> 00:52:46,300 And it does need to be supplied. 1131 00:52:46,400 --> 00:52:50,300 Not all of the learning in all of the books 1132 00:52:50,300 --> 00:52:54,200 is half as valuable in getting over nervousness 1133 00:52:54,300 --> 00:52:57,800 as to find someone that you esteem, 1134 00:52:57,800 --> 00:53:01,300 that you can learn to feel safe with, 1135 00:53:01,300 --> 00:53:06,400 where you can get a feeling of being accepted, or cherished, 1136 00:53:06,400 --> 00:53:09,100 where you get a feeling that you're worthwhile, 1137 00:53:09,100 --> 00:53:12,300 and that you're important to someone. 1138 00:53:12,400 --> 00:53:16,200 You could say the feeding that you didn't get, 1139 00:53:16,200 --> 00:53:19,900 that something more than bread, when you were little, 1140 00:53:19,900 --> 00:53:21,800 you still need to get it. 1141 00:53:21,800 --> 00:53:25,800 You still need to be fed with acceptance, 1142 00:53:25,800 --> 00:53:28,400 and to find the safety. 1143 00:53:28,400 --> 00:53:32,200 In other words, knowledge alone is not enough. 1144 00:53:38,000 --> 00:53:39,900 Home, Sarge! Home, home! 1145 00:53:39,900 --> 00:53:42,700 Nobody got it. 1146 00:53:43,700 --> 00:53:44,800 Get up, get up! 1147 00:53:44,900 --> 00:53:47,300 Get up, get up and go around! 1148 00:53:50,500 --> 00:53:52,800 Eight weeks have passed. 1149 00:53:52,800 --> 00:53:54,900 What about these men? 1150 00:53:55,000 --> 00:53:59,200 Are they ready for discharge? 1151 00:53:59,200 --> 00:54:03,400 How complete is their recovery? 1152 00:54:09,000 --> 00:54:12,500 How about the boy in right field? 1153 00:54:12,500 --> 00:54:15,300 I just didn't care what happened to me. 1154 00:54:20,800 --> 00:54:22,500 How about the kid at bat? 1155 00:54:24,300 --> 00:54:27,700 Foxhole was covered by dirt. 1156 00:54:27,700 --> 00:54:30,900 I was covered up for 29 hours afterwards, until they found me. 1157 00:54:37,600 --> 00:54:39,800 He's out, he's out! 1158 00:54:53,200 --> 00:54:54,800 Out! Joe, you're out. 1159 00:54:54,800 --> 00:54:55,900 Joe, you're out. 1160 00:54:58,400 --> 00:55:00,400 How about the umpire? 1161 00:55:03,600 --> 00:55:09,300 Hard for me to get my words out. 1162 00:55:11,200 --> 00:55:12,600 You're out, go on! 1163 00:55:12,600 --> 00:55:13,700 Batter up. 1164 00:55:15,500 --> 00:55:16,800 How about this kid? 1165 00:55:25,100 --> 00:55:26,400 How about him? 1166 00:55:44,000 --> 00:55:46,300 Are they well enough to be discharged? 1167 00:55:47,300 --> 00:55:49,700 That is for the doctors to decide at tomorrow's boarding. 1168 00:56:01,900 --> 00:56:03,800 The answer is yes. 1169 00:56:25,900 --> 00:56:29,100 Men, this is your last military formation. 1170 00:56:29,100 --> 00:56:32,200 Today you are returning to your homes, 1171 00:56:32,300 --> 00:56:34,800 your families, and friends. 1172 00:56:34,800 --> 00:56:38,000 Many of you have been looking forward eagerly to this day. 1173 00:56:38,100 --> 00:56:40,800 But remember that when you reenter civilian life, 1174 00:56:40,800 --> 00:56:43,500 on your shoulders falls much of the responsibility 1175 00:56:43,600 --> 00:56:46,000 for the postwar world. 1176 00:56:46,000 --> 00:56:47,700 May your lives as civilians 1177 00:56:47,700 --> 00:56:50,700 be as worthy as your records as soldiers. 1178 00:56:50,800 --> 00:56:53,700 Good health, good fortune, and Godspeed. 80909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.