All language subtitles for 16. Княжна милосердия.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,209 --> 00:01:38,292 - Ты?! Я же тебя убил! 2 00:01:38,500 --> 00:01:43,000 - Кто меня убьет - не родился еще, а кто бивал - в земле лежит. 3 00:01:43,500 --> 00:01:47,083 - Зачем ты здесь? - Убить тебя пришел. 4 00:01:47,959 --> 00:01:51,792 - Разве ты не понял, Хмурый? Смерть ко мне не приходит. 5 00:01:52,125 --> 00:01:56,459 Я сам найду ее, когда надо будет. - Ну так ты ее нашел. 6 00:02:32,250 --> 00:02:36,167 - Барин, не желаете сапоги почистить? - Желаю. 7 00:02:40,751 --> 00:02:44,083 - А что на вокзал прямиком прешь? - Каторжанина Раевского сопровождаем. 8 00:02:44,167 --> 00:02:46,542 - Бумаги есть? 9 00:02:56,709 --> 00:03:00,667 "Предписано посадить на поезд прямиком до Петербурга". 10 00:03:01,292 --> 00:03:06,542 Чудно, когда не на каторгу гонят, а оттудова. 11 00:03:08,042 --> 00:03:11,459 А ну показывай, кто у тебя там. 12 00:03:20,751 --> 00:03:24,792 Ну коли предписано, жди у первого пути вагона четвертого класса. 13 00:03:25,125 --> 00:03:29,417 Оттуда на столицу поезд идет. Через пару суток доберетесь. 14 00:03:31,083 --> 00:03:33,918 Только встань так, чтобы господам не мешать. 15 00:03:42,375 --> 00:03:46,834 - Прасковья! - Иду-иду! Иду! 16 00:03:47,959 --> 00:03:52,792 - Прасковья, неси мундир. - Неужто куда собрались? 17 00:03:53,083 --> 00:03:56,125 А как опять прихватит, что тогда? - Так, ты не разговаривай, 18 00:03:56,209 --> 00:03:59,584 а мундир носи. - Василису Ильиничну дождались бы. 19 00:04:00,083 --> 00:04:02,125 - А где она? - Так ушла с утра. 20 00:04:02,209 --> 00:04:06,042 Сказала, с Софьей надо повидаться. - А... Весьма кстати. 21 00:04:08,042 --> 00:04:11,292 В скором времени ко мне должен прийти человек. 22 00:04:11,375 --> 00:04:15,167 Пустишь его. Но только никому не сказывай, что он здесь был. 23 00:04:15,250 --> 00:04:18,250 - Не извольте беспокоиться, батюшка, смолчу. 24 00:04:21,375 --> 00:04:23,709 - "Дорогой генерал! Спешу сообщить вам, 25 00:04:23,792 --> 00:04:26,751 что прибыл в Санкт-Петербург и молю о встрече". 26 00:05:20,417 --> 00:05:23,000 - Мадемуазель! - Благодарю. 27 00:05:24,375 --> 00:05:27,209 - Прошу вас. - Благодарю вас. 28 00:05:27,834 --> 00:05:29,834 - Я рассчитывала, ты снова остановишься у нас, 29 00:05:29,918 --> 00:05:31,918 когда вернешься из имения. 30 00:05:31,999 --> 00:05:34,999 - Прости, Васенька, я с семьей в гостинице. 31 00:05:35,042 --> 00:05:38,167 Нас много в этот раз прибыло, целый этаж сняли. 32 00:05:38,250 --> 00:05:42,292 Мои родители да Алешины вечером собираются к вам с поклоном. 33 00:05:42,375 --> 00:05:45,083 - Будем ждать с нетерпением. 34 00:05:48,375 --> 00:05:54,083 - Софья Павловна! Вот так встреча! Зашла выпить кофе, а вы здесь. 35 00:05:54,417 --> 00:05:58,250 Андрей Максимилианович! Какая приятная неожиданность. 36 00:05:58,918 --> 00:06:03,584 - Добрый день, Надежда. - Надин, я очень рада вас видеть. 37 00:06:03,918 --> 00:06:06,626 Присоединяйтесь. - Не помешаю ли? 38 00:06:07,250 --> 00:06:09,459 - Составьте нам компанию, мы будем только рады. 39 00:06:13,918 --> 00:06:16,375 - Прошу вас. - Благодарю. 40 00:06:20,167 --> 00:06:23,209 - Надин, коль уж вы здесь, 41 00:06:23,334 --> 00:06:26,751 быть может, вы слышали от князя Романовского, 42 00:06:26,834 --> 00:06:30,375 когда моего мужа вернут с каторги в Петербург для пересмотра дела? 43 00:06:32,083 --> 00:06:34,667 - Мы с его высочеством видимся редко, 44 00:06:34,959 --> 00:06:39,709 но при случае я постараюсь у него узнать. Обещаю вам. 45 00:06:40,918 --> 00:06:43,167 - Благодарю. 46 00:06:45,167 --> 00:06:47,876 Мужской голос: - Извозчик! 47 00:06:52,876 --> 00:06:55,667 - Андрей Максимилианович, как вам Петербург? 48 00:06:57,292 --> 00:07:00,834 - После турецкого плена все раем кажется. 49 00:07:01,584 --> 00:07:05,459 - Что встал как столб? Проходи дале, тут не велено стоять. 50 00:07:06,417 --> 00:07:09,375 - Хотя соблазнов много и шумно очень. 51 00:07:09,876 --> 00:07:13,417 Впрочем, шум иль тишина - я везде себя хорошо чувствую. 52 00:07:13,709 --> 00:07:17,959 - Это хорошо. А почему вы до сих пор не женаты? 53 00:07:21,584 --> 00:07:26,167 Простите мою бестактность. - Не довелось. Мне в любви не везет. 54 00:07:29,334 --> 00:07:33,834 Счастье редко случается. - Нет, Андрей Максимилианович. 55 00:07:33,918 --> 00:07:35,918 Я позволю с вами не согласиться. 56 00:07:35,999 --> 00:07:39,709 Уверяю вас, счастье случается со всеми. 57 00:07:39,792 --> 00:07:45,999 Просто не все люди это понимают. Правда ведь, Софьюшка? 58 00:07:46,042 --> 00:07:48,918 - Правда. Главное - его не упустить. 59 00:07:50,292 --> 00:07:52,500 - Вам можно позавидовать, Софья Павловна, 60 00:07:52,584 --> 00:07:55,042 но не у всех такое бывает. 61 00:08:01,375 --> 00:08:04,542 - Прошу. Вас ожидают. - Спасибо. 62 00:08:08,209 --> 00:08:11,167 Господин генерал. 63 00:08:13,083 --> 00:08:17,292 По-английски: - Полковник, добро пожаловать. Перейдем на английский? 64 00:08:17,792 --> 00:08:20,459 Не хочу, чтобы прислуга понимала наш разговор. 65 00:08:20,542 --> 00:08:22,918 По-английски: - Как вам удобнее, генерал. 66 00:08:22,999 --> 00:08:24,999 Я хочу поблагодарить вас за то, 67 00:08:25,042 --> 00:08:27,292 что вы нашли возможность встретиться со мной 68 00:08:27,375 --> 00:08:29,709 и пригласили к себе домой. 69 00:08:30,751 --> 00:08:36,709 - Мне пришлось сделать это. Проходите, располагайтесь. 70 00:08:39,792 --> 00:08:43,500 Хотите чай или кофе? - Не стоит беспокоиться. 71 00:08:46,167 --> 00:08:50,125 Я благодарю вас за то, что вы не стали искать встречи с моей дочерью 72 00:08:50,209 --> 00:08:52,459 за моей спиной. - Я не посмел бы. 73 00:08:53,042 --> 00:08:55,792 Это могло оскорбить вас. 74 00:08:56,834 --> 00:09:00,959 - Я не забыл наш разговор в Константинополе. 75 00:09:01,083 --> 00:09:05,250 Еще тогда я понял, что вы не отступитесь. 76 00:09:05,792 --> 00:09:09,125 Однако должен признаться: я рассчитывал, 77 00:09:09,209 --> 00:09:12,250 что дело ограничится перепиской. 78 00:09:12,334 --> 00:09:16,167 Полковник, поставьте себя на мое место. 79 00:09:16,834 --> 00:09:23,626 Представьте, что это вы отец и никого дороже вашей дочери у вас нет. 80 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Могли бы вы отпустить ее в чужую страну? 81 00:09:31,042 --> 00:09:34,042 - Вы говорите мне "нет"? 82 00:09:34,834 --> 00:09:41,959 - Полковник, я хочу, чтобы вы поняли. Своей дочери я желаю счастья. 83 00:09:44,334 --> 00:09:50,792 Но будете ли вы ее любить всегда? - Я клянусь вам в этом. 84 00:10:00,250 --> 00:10:04,250 - А вы любили когда-нибудь прежде? - Теперь уже не помню, 85 00:10:04,709 --> 00:10:08,500 даже если это и было. А вы? 86 00:10:10,417 --> 00:10:13,500 - Не стану скрывать от вас: я была влюблена. 87 00:10:14,083 --> 00:10:18,167 Но это все в прошлом. Вы знаете этого человека. 88 00:10:19,125 --> 00:10:21,417 Но сие тайна. 89 00:10:21,792 --> 00:10:24,417 - Мне кажется, я догадываюсь, кто это. 90 00:10:26,375 --> 00:10:29,375 - Не провожайте меня. 91 00:10:36,125 --> 00:10:39,209 - Что дал допрос фельдфебеля? Докладывай. 92 00:10:39,292 --> 00:10:44,292 - Ваше высокопревосходительство, словно один человек речь вел. 93 00:10:44,375 --> 00:10:48,459 Слово в слово совпадают по каждому из эпизодов. 94 00:10:49,042 --> 00:10:53,751 Показания фельдфебеля полностью подтверждают слова князя Раевского. 95 00:10:53,834 --> 00:10:56,250 - Что дала медицинская комиссия? 96 00:10:56,334 --> 00:11:00,626 - Характер увечий схожий с увечьями князя Раевского, 97 00:11:00,709 --> 00:11:05,751 как под копирку. Следы удушений, избиений плетьми, 98 00:11:05,834 --> 00:11:08,542 на ногах раны от цепей. 99 00:11:09,876 --> 00:11:12,250 - Генерал Апостолов уже прибыл с Балкан. 100 00:11:12,334 --> 00:11:15,500 Направлю его к вам в Охранное отделение заново. 101 00:11:15,709 --> 00:11:19,334 Опросите. Почему свидетельствовал против князя? 102 00:11:21,000 --> 00:11:24,083 - Ваше высокопревосходительство, опросить - опросим, 103 00:11:24,167 --> 00:11:27,999 да только разве не судейское ли это дело? 104 00:11:28,667 --> 00:11:31,876 Такие ли вопросы по рангу задавать генералу? 105 00:11:32,334 --> 00:11:35,042 - Погоны не индульгенция. 106 00:11:35,125 --> 00:11:40,000 Как выдали, так и снять возможно. Со всякого. 107 00:11:40,167 --> 00:11:42,542 (Бой часов.) Ильин: - Извините, полковник, 108 00:11:43,042 --> 00:11:46,125 скоро моя дочь вернется. 109 00:11:47,209 --> 00:11:50,292 Я думаю, вам пока лучше не встречаться. 110 00:11:50,999 --> 00:11:53,584 - Я все понимаю. 111 00:11:54,167 --> 00:11:59,999 - Я очень вас прошу: не ищите с ней встречи. 112 00:12:00,834 --> 00:12:05,500 - Я ведь обещал, что буду ждать вашего решения, 113 00:12:06,334 --> 00:12:08,584 и слово свое сдержу. 114 00:12:09,626 --> 00:12:12,292 - Я ценю это. 115 00:12:14,083 --> 00:12:16,667 Прасковья! 116 00:12:20,667 --> 00:12:23,292 Проводи гостя. 117 00:12:24,918 --> 00:12:31,417 Просто дождитесь. Вам спешить ни к чему, вся жизнь впереди. 118 00:12:32,834 --> 00:12:39,834 - "Все решено: я в вашей воле И предаюсь моей судьбе". 119 00:12:40,083 --> 00:12:42,334 - Неужто Пушкин? А? 120 00:12:44,125 --> 00:12:47,792 - Я читал "Евгения Онегина", пока ехал в Петербург. 121 00:12:49,042 --> 00:12:51,542 - Прощайте, полковник. 122 00:12:52,167 --> 00:12:55,751 - Пусть Аллах хранит вас. 123 00:13:06,083 --> 00:13:10,000 (Шум, пьяные крики.) 124 00:13:19,250 --> 00:13:22,626 - Зосима не вернулся еще? - Был с утра. 125 00:13:24,042 --> 00:13:26,375 Погодьте, господин, предупрежу. 126 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 - Водки подай. 127 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 - Извольте-с. 128 00:13:42,209 --> 00:13:44,417 - Дожидаются вас. 129 00:13:44,751 --> 00:13:47,834 - Он там не один? - Зосима-то? 130 00:13:48,959 --> 00:13:52,334 Так один... С кем же ему? Сам там. 131 00:14:01,959 --> 00:14:04,834 - А я гадаю - что там за господин такой? 132 00:14:07,751 --> 00:14:11,334 Где это вас так перемолотило? - Ты мне зубы-то не заговаривай. 133 00:14:11,500 --> 00:14:15,167 Отчет держи. Князя погубил? 134 00:14:16,999 --> 00:14:19,125 - Почти. 135 00:14:23,417 --> 00:14:25,626 - Что сие означает? 136 00:14:28,083 --> 00:14:35,417 - Покалечили князя. А потом не ведаю. За него ввязался тюремный смотритель, 137 00:14:36,375 --> 00:14:40,375 а с ним спор строгий, сам еле ноги унес. 138 00:14:43,918 --> 00:14:48,250 - Повтори. Шумно, не расслышал. - Не получилось, господин хороший. 139 00:14:49,792 --> 00:14:54,834 - Последнюю надежду во мне удушил, гнида! Доверился тебе... 140 00:14:55,000 --> 00:14:57,792 Пять червонцев на стол. Не выполнил - возвращай! 141 00:14:58,167 --> 00:15:01,209 - Истратился: дорога дальняя. 142 00:15:10,500 --> 00:15:14,459 - Слово дал, а не исполнил. Теперь долг на тебе висит. 143 00:15:14,792 --> 00:15:19,959 Завтра с утра в воровской Вяземской лавре спросишь Петра Устиновича. 144 00:15:20,500 --> 00:15:24,292 Проведут ко мне. Я там пока квартирую. 145 00:15:25,042 --> 00:15:28,292 Пока не отработаешь, будешь моими руками. 146 00:15:46,626 --> 00:15:53,375 - Хмурый, я бы его враз порешил, ежели бы не приказ твой. 147 00:15:53,918 --> 00:15:57,125 - Молодцом, что сдержался. Господин - гусь жирный, 148 00:15:57,209 --> 00:15:59,918 нам еще пригодится, пока не ощиплем. 149 00:16:05,000 --> 00:16:08,918 Сам брежу поквитаться. 150 00:16:11,584 --> 00:16:18,167 Через него инвалидом стал, пуля в спине засела. 151 00:16:19,167 --> 00:16:23,709 А ты посмотри, послушай - может, что господин задумал. 152 00:16:24,459 --> 00:16:28,334 И квартирку его приметь. Наведаемся. 153 00:16:29,751 --> 00:16:31,834 - Как скажешь. 154 00:16:33,167 --> 00:16:35,459 - Извольте отведать нашего пирога. 155 00:16:37,167 --> 00:16:39,751 - Вот она, истинная еда, княгиня. 156 00:16:40,042 --> 00:16:42,876 - Рады, что Прасковья вам угодила. 157 00:16:43,209 --> 00:16:46,000 Мы ведь дома по-простому привыкли столоваться. 158 00:16:46,584 --> 00:16:51,000 Как еще при жене-покойнице было заведено. Без изысков. Да... 159 00:16:51,417 --> 00:16:56,167 - Прошлый раз и не спросила. Давно ли овдовели, Илья Николаевич? 160 00:16:58,751 --> 00:17:01,709 - Седьмой год шел Васеньке, когда не стало ее матери. 161 00:17:03,250 --> 00:17:08,083 Молюсь, что хоть успела запомнить ее, вволю набралась от нее ласки. 162 00:17:11,000 --> 00:17:13,334 От меня только строгости и видела. 163 00:17:13,417 --> 00:17:17,417 - Папенька, что же вы наговариваете на себя? 164 00:17:19,167 --> 00:17:21,500 - Повиниться хочу. 165 00:17:23,417 --> 00:17:26,999 Мы жили письмами. 166 00:17:28,500 --> 00:17:32,500 Я прятался за службой от единственного чада своего. 167 00:17:33,042 --> 00:17:37,667 Виноват, одним словом. Кругом виноват. 168 00:17:38,500 --> 00:17:44,584 Вдвое надо быть деликатным в такой ситуации, ан нет, не понимал. 169 00:17:46,876 --> 00:17:49,375 Вот теперь каюсь. 170 00:17:52,083 --> 00:17:54,250 - Прошу прощения. 171 00:17:59,334 --> 00:18:02,417 - Вот, опять виноват. 172 00:18:05,459 --> 00:18:07,667 Мне бы смолчать. 173 00:18:08,751 --> 00:18:10,751 - Пойду успокою Васю. 174 00:18:10,834 --> 00:18:13,500 - Да, Софья Павловна, сделайте милость. 175 00:18:21,999 --> 00:18:24,250 - Все ваши подарки, Николя. 176 00:18:26,209 --> 00:18:28,292 - Что сие означает, не понимаю? 177 00:18:28,667 --> 00:18:31,459 - Прошу меня простить. Я полюбила. 178 00:18:33,500 --> 00:18:35,626 - Вот как? 179 00:18:37,083 --> 00:18:41,417 Помню твои слова: "Пока не венчана - я ваша". 180 00:18:42,667 --> 00:18:44,999 И кого же осчастливить собралась? 181 00:18:45,999 --> 00:18:49,042 - Я бы и мечтала, но любовь моя неразделенная. 182 00:18:50,334 --> 00:18:52,876 - Не боишься, что отомщу? - Боюсь. 183 00:18:53,584 --> 00:18:56,417 Но больше всего в жизни я стыжусь лжи, 184 00:18:57,876 --> 00:19:01,042 потому не стану вам лгать: я любила вас и до сих пор люблю, 185 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 но... но иначе не могу. 186 00:19:08,000 --> 00:19:10,792 - Если хотели унизить меня... 187 00:19:12,334 --> 00:19:15,417 Дары не возвращают. Они твои. 188 00:19:16,167 --> 00:19:18,459 Кто же оказался выше меня? 189 00:19:19,000 --> 00:19:22,999 - Вы знаете его. Он был здесь, когда вернулся из плена. 190 00:19:26,626 --> 00:19:30,500 - Андрей. Свечкин. 191 00:19:35,918 --> 00:19:41,918 Сказала бы - государь Александр Николаевич, и то бы меньше удивился. 192 00:19:43,417 --> 00:19:48,542 А когда же полюбить успела, коли видела только мельком? 193 00:19:49,334 --> 00:19:53,209 Никак не пойму, ты наивна или настолько глупа? 194 00:19:54,292 --> 00:19:56,999 Ведь могла бы сделать лучшую партию. 195 00:20:02,167 --> 00:20:06,999 - Ничего не могу с собой поделать. Он мое наваждение. 196 00:20:07,125 --> 00:20:10,500 - Так и горячку недолго нажить, милая Надин. 197 00:20:12,459 --> 00:20:16,751 Ну да и я не бесчувственный. Прощаю тебя. 198 00:20:19,125 --> 00:20:25,125 Прошу, порадуй напоследок, спой для меня. 199 00:20:33,042 --> 00:20:36,834 - Я пойду узнаю, маменька. - Софьюшка, я с тобой пойду. 200 00:20:36,918 --> 00:20:39,334 - Не стоит, папенька. Я только спрошу. 201 00:20:41,250 --> 00:20:43,542 - Пойди за ней, душе спокойнее будет. 202 00:20:47,918 --> 00:20:50,667 - Завтра приходите, барышня, если уж по делам. 203 00:20:51,167 --> 00:20:56,500 - Не узнал меня? А я тебя узнала. Ты всегда здесь стоишь. 204 00:20:56,709 --> 00:20:58,918 - Нам узнавать не положено. 205 00:21:01,167 --> 00:21:06,000 - Скажи мне, не привезли ли сегодня с каторги князя Раевского? 206 00:21:09,292 --> 00:21:14,459 - Знать сие не велено. Домой идите, барышня, не мешайте службу нести. 207 00:21:18,959 --> 00:21:21,584 - Папенька, что, если Алеша ничего не знает? 208 00:21:21,999 --> 00:21:24,584 Что, если его никто не собирался возвращать и нас обманули? 209 00:21:24,667 --> 00:21:26,667 - Софьюшка, Господь сказал: 210 00:21:26,751 --> 00:21:29,042 "Претерпевый до конца, той спасен будет". 211 00:21:29,125 --> 00:21:32,792 Еще ни одна из добродетелей не смогла устоять без терпения. 212 00:21:35,584 --> 00:21:44,999 Поет: - Зима, метель, и в крупных хлопьях 213 00:21:45,417 --> 00:21:52,125 При сильном ветре снег валит. 214 00:21:53,375 --> 00:22:06,417 У входа в храм, одна, в отрепьях, Старушка нищая стоит. 215 00:22:08,083 --> 00:22:18,250 И милостыни ожидая, Она все тут с клюкой своей, 216 00:22:18,459 --> 00:22:30,042 И летом, и зимой, слепая... Подайте ж милостыню ей! 217 00:22:30,751 --> 00:22:36,918 Подайте милостыню ей. 218 00:22:38,999 --> 00:22:48,709 Сказать ли вам, старушка эта Как двадцать лет тому жила. 219 00:22:48,918 --> 00:22:58,042 Она была мечтой поэта, И слава ей венок плела. 220 00:22:58,417 --> 00:23:06,834 Когда она на сцене пела, Париж в восторге был от ней. 221 00:23:07,000 --> 00:23:18,334 Она соперниц не имела... Подайте ж милостыню ей! 222 00:23:18,834 --> 00:23:25,542 Подайте милостыню ей. 223 00:23:25,876 --> 00:23:36,250 Святая воля провиденья... Артистка сделалась больна, 224 00:23:36,876 --> 00:23:48,626 Лишилась голоса и зренья И бродит по миру одна. 225 00:23:58,209 --> 00:24:00,542 - Принесла вам теплой воды перед сном. 226 00:24:03,626 --> 00:24:07,375 Почему же вы не ложитесь? - Да что-то не спится. 227 00:24:07,999 --> 00:24:10,250 Посиди со мной, доченька. 228 00:24:12,918 --> 00:24:17,250 - Что ж вы ночью глаза портите? Сказали бы, я бы вам лампу принесла. 229 00:24:24,042 --> 00:24:26,209 - Сердишься на меня? 230 00:24:28,500 --> 00:24:30,709 - За что же? 231 00:24:30,918 --> 00:24:36,792 - Нагородил сегодня за обедом. На слезы тебя вывел при гостях. 232 00:24:38,250 --> 00:24:40,584 - Может, я от счастья заплакала, 233 00:24:40,959 --> 00:24:43,375 что вас то же самое волновало, что и меня. 234 00:24:44,626 --> 00:24:47,125 - Не рви мне сердце. 235 00:24:49,500 --> 00:24:51,792 Да, и вот что... 236 00:24:52,083 --> 00:24:57,959 Вот этот конверт будет лежать у меня в спальне на столе. 237 00:24:59,959 --> 00:25:02,667 В нем твое будущее. 238 00:25:03,375 --> 00:25:05,792 Как сама решишь, так и будет. 239 00:25:07,626 --> 00:25:11,334 - Не понимаю, что вы говорите. Вся моя жизнь рядом с вами, папенька. 240 00:25:15,876 --> 00:25:18,083 - Знал, что так ответишь. 241 00:25:18,459 --> 00:25:21,292 Поэтому позволь пока он побудет у меня. 242 00:25:26,999 --> 00:25:29,542 Но обещай, 243 00:25:31,918 --> 00:25:34,250 что откроешь его, как только меня не станет. 244 00:25:35,918 --> 00:25:38,375 - Не говорите так, папенька. Вы меня пугаете. 245 00:25:38,459 --> 00:25:40,959 - Нет-нет, что ты, я тебя не пугаю. 246 00:25:41,000 --> 00:25:48,500 Я еще полон сил, я еще черта рогатого за пояс заткну, если потребуется. 247 00:25:51,792 --> 00:25:54,125 Ну, покойной ночи. 248 00:26:01,000 --> 00:26:04,083 Я тебя очень люблю. 249 00:26:07,209 --> 00:26:09,584 - Я вас тоже очень люблю, папенька. 250 00:26:23,876 --> 00:26:27,167 - Я решила разделить свои украшения между невестками. 251 00:26:31,292 --> 00:26:33,542 Это для твоей Лалы. 252 00:26:34,042 --> 00:26:38,375 К ее глазам подойдут бирюза и жемчуг. 253 00:26:44,375 --> 00:26:49,626 А это для жены Енгина. Думаю, ей понравится золото. 254 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 - Матушка, неужели вы верите, 255 00:26:56,083 --> 00:26:59,584 что Енгин сможет уговорить русского генерала отдать за него дочь? 256 00:26:59,667 --> 00:27:03,500 - А почему нет? Разве кто откажет моим сыновьям? 257 00:27:06,292 --> 00:27:09,334 Вы у меня самые красивые, самые достойные. 258 00:27:10,000 --> 00:27:13,999 - Матушка, эта русская - другой веры. 259 00:27:15,542 --> 00:27:18,167 - Если любит, то примет нашу. 260 00:27:29,584 --> 00:27:32,667 - Здесь живет один мой приятель, многим мне обязан. 261 00:27:33,125 --> 00:27:35,459 При больших деньгах. Сможем разжиться. 262 00:27:35,542 --> 00:27:38,500 - Средь бела дня? Не опасно ли? Как заприметят? 263 00:27:38,584 --> 00:27:41,000 - Напротив, сейчас безопаснее всего. 264 00:27:41,459 --> 00:27:45,792 Узнавал: он семью отправил на воды, сам только недавно в городе. 265 00:27:46,626 --> 00:27:48,751 Днями по службе дела решает. 266 00:27:48,834 --> 00:27:51,792 Из прислуги с ним одна только девка сейчас - 267 00:27:52,292 --> 00:27:55,375 и та в это время по лавкам ходит. 268 00:27:59,334 --> 00:28:01,876 А вот и она, изволь видеть. 269 00:28:02,834 --> 00:28:04,876 Отмычки взял? Не запамятовал? - Взял, господин. 270 00:28:04,959 --> 00:28:08,459 - Спрячь. Зайдем через черный ход. 271 00:28:33,792 --> 00:28:36,292 (Присвистывает.) 272 00:28:39,042 --> 00:28:41,792 Ну-ка, пусти. 273 00:28:44,876 --> 00:28:49,999 Пойди проверь спальню. Хозяин хитер. Могут быть тайники. 274 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 Апостолов: - Признаюсь, господин полковник, 275 00:28:53,167 --> 00:28:55,167 никак не ожидал вас встретить в Петербурге... 276 00:28:55,250 --> 00:28:58,375 Шепотом: - Кто там? - Господин, похоже, хозяин вернулся. 277 00:28:58,626 --> 00:29:00,999 - Быстро, быстро туда! Апостолов: - Заходите. 278 00:29:01,042 --> 00:29:04,667 Енгин: - Благодарю. - Я сам только что вернулся с Балкан. 279 00:29:05,417 --> 00:29:07,999 Прошу вас, господин полковник. 280 00:29:08,459 --> 00:29:11,042 Хорошо, что вы не стали передавать письмо при всех. 281 00:29:11,918 --> 00:29:16,542 Это вызвало бы ненужное подозрение. Вы ведь наш бывший враг. 282 00:29:17,334 --> 00:29:21,209 Я и домой-то зову вас - рискую, но здесь хотя бы без посторонних глаз. 283 00:29:22,167 --> 00:29:26,751 - Барон Трейси просил передать вам письмо. Лично. Из рук в руки. 284 00:29:28,709 --> 00:29:32,959 - Хотите шампанского? - Нет. Я не пью алкоголь, генерал. 285 00:29:33,083 --> 00:29:39,584 - А... Простите. Я не подумал. Ваша вера не дозволяет, я знаю. 286 00:29:41,000 --> 00:29:43,334 А вот я позволю себе глоточек. 287 00:29:44,626 --> 00:29:46,709 Способствует здоровью. 288 00:29:53,500 --> 00:29:58,125 - Прошу. Ваше письмо. - Благодарю вас. Я прочту позже. 289 00:30:00,000 --> 00:30:02,375 Признаться, я подумал, что мне послышалось, 290 00:30:02,667 --> 00:30:05,918 когда вы представились. Да еще на русском. 291 00:30:06,626 --> 00:30:08,751 - Я учу ваш язык, генерал. 292 00:30:09,959 --> 00:30:13,292 - Енгин... Ваше имя показалось мне знакомым. 293 00:30:14,542 --> 00:30:18,709 Это ведь у вас находился в плену майор Раевский? 294 00:30:19,083 --> 00:30:22,334 - Князь Раевский. - Да-да, князь. 295 00:30:23,417 --> 00:30:27,417 Позвольте спросить: а вы для чего в Петербург прибыли? 296 00:30:28,209 --> 00:30:30,375 Вас пригласили дать показания по делу Раевского? 297 00:30:31,042 --> 00:30:35,417 - Нет. Нет. У меня другие цели, господин генерал. 298 00:30:38,500 --> 00:30:41,500 Позвольте откланяться, генерал. - Не смею вас задерживать. 299 00:30:41,584 --> 00:30:43,751 Я провожу вас. Прошу. 300 00:30:45,000 --> 00:30:48,459 - Хочу поблагодарить вас, генерал, за оказанную помощь. 301 00:30:49,375 --> 00:30:53,709 Ваши секретные данные помогли нам одержать победу в том бою. 302 00:30:54,334 --> 00:30:56,500 Апостолов: - Жаль, что только одну. 303 00:31:20,000 --> 00:31:22,834 Письмо: "Генерал, ваш человек сообщил нам, 304 00:31:22,918 --> 00:31:25,250 что вас срочно вызвали в Петербург, 305 00:31:25,500 --> 00:31:27,751 поэтому передаю это письмо с тем, 306 00:31:27,834 --> 00:31:31,792 кто поможет нам сорвать предстоящие переговоры в Берлине. 307 00:31:32,876 --> 00:31:36,751 Необходимо убить полковника Османоглу Енгина, 308 00:31:36,834 --> 00:31:39,584 пока он будет находиться в Петербурге. 309 00:31:39,792 --> 00:31:45,667 Это должно быть громкое убийство, чтобы о нем заговорили во всем мире. 310 00:31:46,209 --> 00:31:48,292 Нам нужно..." 311 00:31:48,375 --> 00:31:51,292 - Вы?! - "...Вознаграждение будет передано 312 00:31:51,375 --> 00:31:55,751 через вашу семью в Европе". - Как вы здесь оказались? 313 00:31:57,959 --> 00:32:00,375 Зосима, отбери револьвер и присматривай за ним. 314 00:32:01,584 --> 00:32:04,792 - Не рыпайтесь, огрызок собачий. 315 00:32:05,125 --> 00:32:07,375 А то могу и не пощадить. 316 00:32:07,876 --> 00:32:12,417 - Что вам нужно? Денег? Я все отдам, только убирайтесь. 317 00:32:13,792 --> 00:32:16,000 - Денег - само собой, ваше превосходительство. 318 00:32:16,083 --> 00:32:18,334 Это что ж получается?.. 319 00:32:19,459 --> 00:32:21,999 Так это вы - изменник? 320 00:32:24,500 --> 00:32:27,667 - ...Вот тут расположены наши новые укрепления. 321 00:32:27,876 --> 00:32:30,751 Как видите, мы далеко продвинулись на их территорию. 322 00:32:31,334 --> 00:32:33,417 - Удержим рубежи? 323 00:32:33,918 --> 00:32:36,792 - Майор Раевский, вы как раз на правом фланге, 324 00:32:36,876 --> 00:32:38,876 доложите обстановку. 325 00:32:38,959 --> 00:32:41,209 - Гарнизон удержали за счет пополнения из разбитых полков. 326 00:32:41,500 --> 00:32:44,667 Идет слаживание новоприбывших. Солдат достаточно. 327 00:33:00,417 --> 00:33:02,709 - Ты знаешь, что делать. 328 00:33:23,292 --> 00:33:27,083 - Вы передали планы наступления и бросили наш полк на гибель. 329 00:33:27,959 --> 00:33:33,334 - Нет, Казанцев. Это вы убедили всех, что в поражении виноват Раевский. 330 00:33:34,209 --> 00:33:36,417 Мне оставалось только согласиться. 331 00:33:37,042 --> 00:33:39,959 Ваша ненависть к князю оказалась весьма полезной. 332 00:33:42,792 --> 00:33:47,626 Я ведь сразу догадался, что вы просто струсили и покинули поле боя. 333 00:33:48,918 --> 00:33:52,792 Я умышленно закрыл глаза на ваше якобы ранение. 334 00:33:53,667 --> 00:33:57,000 Вас бы следовало отдать под трибунал, но я решил использовать вас. 335 00:33:57,250 --> 00:33:59,709 И весьма кстати. 336 00:33:59,918 --> 00:34:03,042 А вы-то наверняка гордились тем, что манипулируете мной. 337 00:34:03,417 --> 00:34:05,751 Ха-ха! Глупец. 338 00:34:07,167 --> 00:34:09,834 - Я отдам это письмо в Охранное отделение. 339 00:34:09,959 --> 00:34:11,959 Я думаю, это будет справедливо. 340 00:34:12,000 --> 00:34:15,500 - А я стану отрицать само его существование. 341 00:34:16,375 --> 00:34:22,083 Первый раз вижу. Вы нарочно мне его подбросили, чтобы опорочить меня. 342 00:34:23,751 --> 00:34:26,042 Господи, да кто поверит в ваши бредни? 343 00:34:37,334 --> 00:34:41,125 Полноте, Казанцев, строить из себя строгую Фемиду. 344 00:34:41,626 --> 00:34:44,042 Вы как последний вор пробрались ко мне в дом. 345 00:34:44,709 --> 00:34:49,459 За одно это вас стоило бы на каторгу сослать. 346 00:34:51,876 --> 00:34:55,375 - Дайте нам денег, и мы покинем вас. И будьте вы прокляты. 347 00:34:57,083 --> 00:34:59,542 - А я вам заплачу. 348 00:35:00,542 --> 00:35:03,250 И с лихвой, если согласитесь услужить. 349 00:35:05,250 --> 00:35:08,876 Вы ведь читали письмо? Возьметесь убить турка? 350 00:35:11,999 --> 00:35:15,500 Отдам все, что есть в доме. Вам хватит. 351 00:35:16,626 --> 00:35:19,751 Я бы и больше дал, но семью надо содержать. 352 00:35:21,626 --> 00:35:25,999 - Ч-ш-ш... - Пусти. Принесу. 353 00:35:32,542 --> 00:35:34,542 А вы пока подумайте. 354 00:35:34,626 --> 00:35:37,167 - Только без шуток, Афанасий Корнилович. 355 00:35:38,584 --> 00:35:40,876 Иди проследи. 356 00:35:46,042 --> 00:35:49,000 Пусть турок живет. 357 00:35:50,542 --> 00:35:52,792 И так грехов уйма. 358 00:36:10,375 --> 00:36:12,792 - К стене. 359 00:36:24,834 --> 00:36:27,459 - Я прошу сообщить моей семье... - Не велено. 360 00:36:38,042 --> 00:36:40,876 - Ваше высочество? - Одна? 361 00:36:41,667 --> 00:36:45,959 - Вы за тем пришли ни свет ни заря - чтобы устраивать мне инспекции? 362 00:36:46,083 --> 00:36:49,876 - Не серчай. Причина достойная, чтобы прервать сон. 363 00:36:50,667 --> 00:36:52,792 Князь Раевский уже в Петербурге. 364 00:36:52,959 --> 00:36:57,083 Привезли тайно. Вечером при дворе была шумиха. 365 00:36:58,417 --> 00:37:01,709 Министр Милютин доложил его императорскому величеству 366 00:37:02,542 --> 00:37:05,918 все обстоятельства, и государь затребовал дело для изучения. 367 00:37:09,083 --> 00:37:13,042 Сегодня же вечером велено вынести вердикт в Главном военном суде. 368 00:37:13,709 --> 00:37:19,876 - И каков будет вердикт? Вы знаете? - Скажу одно: государь справедлив. 369 00:37:22,626 --> 00:37:28,834 Сообщи всем: пусть ждут в полдень на Большой Морской. 370 00:37:29,876 --> 00:37:31,876 - Но почему вы мне сообщили первой? 371 00:37:31,959 --> 00:37:34,667 Я же менее всех причастна, ваше высочество. 372 00:37:37,125 --> 00:37:39,751 - Хотел увидеть тебя. 373 00:37:45,667 --> 00:37:51,250 Хотя бы еще раз. Разве это не основание? 374 00:37:56,167 --> 00:37:58,167 Между нами не было романа. 375 00:37:59,667 --> 00:38:02,042 Всего 10-15 встреч. 376 00:38:03,417 --> 00:38:06,834 Но, видит Бог, каждая стоила того. 377 00:38:09,334 --> 00:38:11,959 Прощай, милая Надин. 378 00:38:29,292 --> 00:38:33,083 - Папенька, вы идете в суд? - Вызовут - отправлюсь. 379 00:38:33,459 --> 00:38:36,667 Ступай к Софьюшке, поддержи ее. 380 00:38:42,375 --> 00:38:47,167 - Софьюшка, тебе удалось увидеть Алексея Дмитриевича? 381 00:38:47,584 --> 00:38:50,792 - Не допустили. - Но, говорят, Алеша уже там. 382 00:38:50,876 --> 00:38:53,250 Митенька, который час? 383 00:38:54,667 --> 00:38:56,667 - Без четверти полдень. 384 00:38:56,959 --> 00:39:01,542 - Ох, как тянется время! Я с ума сойду от ожидания. 385 00:39:02,209 --> 00:39:06,292 - Держитесь, княгиня. Уж скоро все закончится. Доверимся судьбе. 386 00:39:11,626 --> 00:39:15,334 Судья: "Военная комиссия, рассмотрев во всей подробности 387 00:39:15,417 --> 00:39:18,250 дело майора Орловского полка Раевского 388 00:39:18,334 --> 00:39:22,000 и все принадлежащие к оному делу бумаги, постановила: 389 00:39:22,083 --> 00:39:27,250 обвинения, предъявленные ранее майору Раевскому, признать ложными, 390 00:39:27,334 --> 00:39:31,542 а посему обвинительный приговор майору Раевскому отменить, 391 00:39:31,626 --> 00:39:35,417 восстановить майора Раевского в чине и всех правах, 392 00:39:35,500 --> 00:39:39,209 а также вернуть ему заслуженные знаки отличия". 393 00:39:40,083 --> 00:39:42,083 (Орудийный залп.) 394 00:39:43,709 --> 00:39:45,709 - Полдень. 395 00:39:46,334 --> 00:39:48,334 Свершилось. 396 00:39:50,042 --> 00:39:54,876 Ой, Господи... Благодарю тебя за все. 397 00:40:01,918 --> 00:40:05,709 (Звучит музыка.) 398 00:41:07,417 --> 00:41:11,209 - Папенька, Алексей Дмитриевич свободен! 399 00:41:13,959 --> 00:41:17,334 (Звучит печальная музыка.) 400 00:41:43,250 --> 00:41:46,459 - Выпей, Васенька. - Спасибо. 401 00:41:54,334 --> 00:41:56,542 Сейчас вернусь. 402 00:42:26,834 --> 00:42:28,834 Софьюшка. 403 00:42:34,000 --> 00:42:36,417 Папенька сказал, что это очень важно. 404 00:42:37,500 --> 00:42:40,083 Можешь, пожалуйста, прочитать? 405 00:42:46,083 --> 00:42:51,500 - "Полковник Енгин в городе". Здесь адрес. 406 00:42:54,584 --> 00:42:58,375 Васенька, Илья Николаевич благословляет вас. 407 00:43:18,250 --> 00:43:23,459 - Господи, прости меня, рабу Твою грешную. 408 00:44:05,918 --> 00:44:07,918 (Стук в дверь.) 409 00:44:08,500 --> 00:44:11,375 - Кто там? - Это я, Зосима. 410 00:44:11,459 --> 00:44:13,667 Должок возвратить пришел. 411 00:44:33,459 --> 00:44:40,959 Верил, что отправил меня к жмурикам, а я - вот, жив, как видишь. 412 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 (Казанцев пытается что-то сказать.) 413 00:44:43,083 --> 00:44:48,999 - Сам, гляжу, тоже потрепанный. - Отпусти! 414 00:44:49,042 --> 00:44:54,209 Еще денег дам! - Сами возьмем. - У меня еще есть. Припас... 415 00:44:54,292 --> 00:45:00,709 - Где?! Говори! - Соврал, соврал! Все на столе... 416 00:45:04,083 --> 00:45:10,959 Я жить хочу, оставьте!.. Я еще пригожусь. 417 00:45:11,000 --> 00:45:16,459 С моим умом в сто раз богаче станешь! - Ну, насчет ума я спорить не буду, 418 00:45:16,542 --> 00:45:20,751 но только Зосима услыхал, как ты своих на войне предал. 419 00:45:21,584 --> 00:45:23,584 Погань ты. 420 00:45:25,417 --> 00:45:27,417 Кончай его. 421 00:45:30,042 --> 00:45:34,250 - Нет, нет! Пощади! Нет, не надо!.. 422 00:45:36,751 --> 00:45:38,751 Нет, нет, нет!.. 423 00:45:41,542 --> 00:45:45,542 - Алеша, неужели домой? А ведь у нас скоро годовщина, помнишь? 424 00:45:46,751 --> 00:45:51,083 Всего год прошел, а как будто целая вечность. Столько всего произошло. 425 00:45:52,292 --> 00:45:56,000 - Какой подарок желаешь на годовщину, Софьюшка? Заказывай. 426 00:45:56,083 --> 00:45:59,626 - Лишь бы ты был рядом. Иного счастья мне не надо. 427 00:46:01,209 --> 00:46:03,209 - Я постараюсь. 428 00:46:04,959 --> 00:46:08,250 - Майор Раевский! - Да, я вас слушаю. 429 00:46:08,334 --> 00:46:12,959 - Извольте. Вам приказано явиться в Военное министерство. 430 00:46:15,667 --> 00:46:18,876 - Зачем? - Причина мне неизвестна. 431 00:47:05,751 --> 00:47:07,751 - Тпру! 432 00:47:09,459 --> 00:47:11,500 - Далее я сам. - Я пойду с тобой. 433 00:47:11,584 --> 00:47:14,751 - Не стоит, Софьюшка, не стоит. Да и зачем? 434 00:47:14,834 --> 00:47:18,417 Что там со мной может случиться? - Я уже всего боюсь. 435 00:47:18,542 --> 00:47:22,709 Что они снова от тебя хотят? - Пока сам не знаю. 436 00:47:22,792 --> 00:47:25,375 Но раз вызывают - значит, есть причина. 437 00:47:26,000 --> 00:47:29,626 - Давай уедем? Скажем, мы не видели никакого письма. 438 00:47:29,709 --> 00:47:34,584 - Софьюшка, я офицер. Меня вызывают в Военное министерство, 439 00:47:34,667 --> 00:47:38,250 и я обязан явиться. Это приказ. Иначе нельзя. 440 00:47:39,417 --> 00:47:43,042 - А вдруг опять беда? Вдруг опять против тебя кто-нибудь?.. 441 00:47:45,751 --> 00:47:47,751 - Все будет хорошо. 442 00:47:48,999 --> 00:47:51,959 - Обещаешь? - Обещаю. Я люблю тебя. 443 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 - И я тебя. 444 00:48:06,584 --> 00:48:09,999 - Ваше превосходительство, майор Раевский. 445 00:48:10,876 --> 00:48:12,876 - Проси. 446 00:48:12,959 --> 00:48:14,959 - Прошу вас. 447 00:48:27,959 --> 00:48:30,334 - Ну что, герой? 448 00:48:31,751 --> 00:48:34,751 Думали, этим все закончится? 449 00:48:52,918 --> 00:48:55,292 - Государь поручил. 450 00:48:58,709 --> 00:49:00,709 - Что это? 451 00:49:01,792 --> 00:49:03,959 - Орден Святого Георгия. 452 00:49:04,000 --> 00:49:08,834 Он твой, Софьюшка. Ты его больше заслужила. 453 00:49:12,125 --> 00:49:16,125 (Звучит музыка.) 50608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.