Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,334 --> 00:01:27,709
- Здесь ты и ждала
Алексея Дмитриевича?
2
00:01:30,417 --> 00:01:32,667
Папенька, устали?
- Да ничего, ничего.
3
00:01:32,751 --> 00:01:38,375
Только отдышусь. Софьюшка,
покажите Васеньке вашу опочивальню.
4
00:01:39,876 --> 00:01:42,167
Не огорчит,
что одна спальня на двоих?
5
00:01:42,292 --> 00:01:45,167
- Нам так даже привычнее.
Пойдем.
6
00:01:53,918 --> 00:01:57,292
- Любезный, свяжитесь
с полковником Енгином,
7
00:01:57,959 --> 00:02:02,209
сообщите, что приехал генерал Ильин
и у него дело чрезвычайной важности.
8
00:02:02,292 --> 00:02:05,083
Он поймет, о чем речь.
- Ваше превосходительство,
9
00:02:05,209 --> 00:02:07,626
полковник Енгин покинул Константинополь,
10
00:02:07,999 --> 00:02:10,876
но он оставил вам письмо. Прошу.
11
00:02:11,709 --> 00:02:13,792
- Благодарю.
12
00:02:17,751 --> 00:02:20,292
Софьюшка, присядьте.
13
00:02:24,876 --> 00:02:27,959
И вновь дурные вести.
Придется мне самому ехать
14
00:02:28,000 --> 00:02:30,042
в деревню за Свечкиным.
15
00:02:30,125 --> 00:02:33,542
Надеялся, что полковник его
в Константинополь доставит...
16
00:02:38,292 --> 00:02:42,876
Пока Вася не слышит...
Софьюшка, не ведаю,
17
00:02:43,250 --> 00:02:48,959
выдержу ли весь путь.
Признаюсь, скверно себя чувствую.
18
00:02:50,417 --> 00:02:53,500
Мне бы сопровождающего в дорогу -
на случай, если...
19
00:02:55,417 --> 00:02:57,500
Туда бы только добраться.
20
00:02:57,584 --> 00:03:02,667
А полковник порядочный человек -
сам доставит обратно Свечкина.
21
00:03:05,167 --> 00:03:08,584
А с чужим человеком
боюсь золото отправлять.
22
00:03:10,042 --> 00:03:13,167
Не довезут: велик соблазн.
23
00:03:23,167 --> 00:03:26,042
- Сейчас, папенька, потерпите,
я вам настойки накапаю.
24
00:03:26,375 --> 00:03:28,751
- Да ни к чему мне эти настойки.
25
00:03:28,918 --> 00:03:31,167
Какой от них прок?
Что мертвому припарки.
26
00:03:31,250 --> 00:03:33,667
- И не возражайте, папенька.
27
00:03:33,751 --> 00:03:35,999
- Все, все, все, смирился.
28
00:03:36,999 --> 00:03:42,000
Ну вот, разрешение на въезд внутрь Османской империи.
29
00:03:42,500 --> 00:03:44,918
Позаботился полковник Енгин.
30
00:03:59,500 --> 00:04:01,959
Решено: утром выдвигаюсь.
31
00:04:15,334 --> 00:04:18,000
- Выпейте, папенька, станет легче.
32
00:04:19,459 --> 00:04:23,292
- Илья Николаевич, нам с Васей
очень тревожно отпускать вас
33
00:04:23,375 --> 00:04:26,167
в таком состоянии.
Не ровен час, совсем расхвораетесь.
34
00:04:26,459 --> 00:04:28,834
А одних капель не хватит,
чтобы снять приступ.
35
00:04:28,918 --> 00:04:31,542
Понадобится укол вам сделать.
Кто вам поможет?
36
00:04:34,000 --> 00:04:37,083
- А к чему это вы ведете? Изъяснитесь, пожалуйста.
37
00:04:37,209 --> 00:04:43,042
- Папенька, пока вас не было,
нам на базаре купили облачение,
38
00:04:43,125 --> 00:04:45,167
в котором ходят местные женщины.
39
00:04:45,250 --> 00:04:48,584
- Мы сможем поехать с вами,
если оденемся как они.
40
00:04:49,375 --> 00:04:51,667
Вася, покажись.
41
00:04:54,417 --> 00:04:57,083
- Так, это что же получается:
я за порог,
42
00:04:57,167 --> 00:05:02,500
а у вас уже заговор готов?
И гонца снарядили за облачением.
43
00:05:02,876 --> 00:05:05,459
Ну и кого подговорили
на базар отправиться?
44
00:05:05,542 --> 00:05:07,959
- Господин секретарь,
который в прошлый раз сопровождал вас
45
00:05:08,000 --> 00:05:10,125
в поездке, любезно выручил.
46
00:05:13,542 --> 00:05:18,083
(Звучит этническая музыка.)
47
00:05:26,959 --> 00:05:33,209
- Что прикажет мой господин?
- Уволь, уволь, голубушка.
48
00:05:34,125 --> 00:05:36,334
Видела бы мать-покойница
до каких метаморфоз
49
00:05:36,417 --> 00:05:39,292
мы с тобой докатились.
- Софья, а ты?
50
00:05:40,042 --> 00:05:42,584
Ну покажись и ты,
какой тебе купили убор.
51
00:05:42,751 --> 00:05:46,083
- Позволите, Илья Николаевич?
- Вот этого не надо, Софьюшка.
52
00:05:49,042 --> 00:05:51,667
И ты, Вася, преобразись обратно.
53
00:05:52,918 --> 00:05:56,334
Софья Павловна, душа моя,
вас не затруднит
54
00:05:56,417 --> 00:05:58,417
пригласить сюда секретаря?
55
00:05:58,500 --> 00:06:01,292
В прошлый раз он был мне компаньоном,
надеюсь, и в этот раз
56
00:06:01,375 --> 00:06:05,876
поедет со мной в деревню. Вот ему
и передадите все мои лекарства.
57
00:06:07,959 --> 00:06:10,709
- Стало быть, вы отказываетесь
брать нас с собой?
58
00:06:11,959 --> 00:06:15,167
- Разумеется. А как иначе?
59
00:06:22,083 --> 00:06:26,542
И был бы на моем месте ваш отец, ручаюсь, поступил бы так же.
60
00:06:28,417 --> 00:06:32,834
А потому - благодарю покорно
и говорю "нет".
61
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
(Звучит тревожная музыка.)
62
00:06:53,542 --> 00:06:55,542
- Тпру!
63
00:06:57,999 --> 00:07:00,167
- Добрый день, ваше сиятельство!
64
00:07:00,334 --> 00:07:02,542
- Добрый-добрый, да не очень.
65
00:07:05,042 --> 00:07:08,667
А вы что выстроились парадом?
А работа, значит, стоит?
66
00:07:10,709 --> 00:07:13,083
Лука Алексеевич,
вы как здесь оказались?
67
00:07:13,167 --> 00:07:15,375
- Да вот подгадал,
Дмитрий Владимирович.
68
00:07:15,459 --> 00:07:19,250
Как чувствовал ваше возвращение. Узнать-то не у кого было.
69
00:07:19,834 --> 00:07:22,209
А где же?..
- А не ждите более никого.
70
00:07:23,626 --> 00:07:27,876
Лука Алексеевич,
с плохой новостью мы приехали:
71
00:07:27,959 --> 00:07:35,751
князь... Алексей Дмитриевич...
по оговору отправлен на каторгу.
72
00:07:38,667 --> 00:07:40,667
- А Софья Павловна как же?
73
00:07:40,751 --> 00:07:43,751
- Софья отправилась искать спасения снова к туркам.
74
00:07:45,083 --> 00:07:47,292
Алексей сам об этом просил.
75
00:07:48,292 --> 00:07:52,083
- Много домыслов теперь будет.
Если услышу или увижу,
76
00:07:53,209 --> 00:07:57,000
кто языками чешет -
лучше сразу с глаз долой.
77
00:07:57,167 --> 00:08:01,375
И за ворота. Мой сын невиновен!
78
00:08:01,626 --> 00:08:04,876
- Да нешто мы не знаем,
каков Алексей Дмитриевич!
79
00:08:04,959 --> 00:08:06,959
Не извольте сомневаться,
ваше сиятельство.
80
00:08:09,459 --> 00:08:13,042
- Дуняша, княгине помоги:
притомилась с дороги.
81
00:08:19,876 --> 00:08:23,459
А мне, Лука Алексеевич, ваше знакомство с профессором Пироговым
82
00:08:23,542 --> 00:08:26,542
сейчас как никогда пригодилось бы.
83
00:08:26,626 --> 00:08:29,626
Умные люди подсказали
заручиться его поддержкой:
84
00:08:29,709 --> 00:08:33,292
все-таки тайный советник
милостью государя.
85
00:08:33,375 --> 00:08:35,584
- Вне всякого сомнения
Николай Иванович не откажет
86
00:08:35,667 --> 00:08:39,876
исправить несправедливость.
Сей же момент составим ему письмо.
87
00:08:42,083 --> 00:08:44,709
Я вот никак не могу войти в толк, ваше сиятельство...
88
00:08:45,417 --> 00:08:47,417
Мир вверх дном перевернулся!
89
00:08:48,000 --> 00:08:54,209
Свои своих же губят.
- Именно что свои. Такой уж мы народ.
90
00:08:55,292 --> 00:08:59,918
И знаете, кто главный губитель?
Пьер Казанцев.
91
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
- Да как же он так?
92
00:09:06,083 --> 00:09:10,709
Сызмальства в вашем доме,
с Алексеем не разлей вода...
93
00:09:10,792 --> 00:09:14,999
- Больше вам скажу:
за сына почитали, обласкан был.
94
00:09:17,083 --> 00:09:19,709
- Одно утешает, ваше сиятельство:
95
00:09:19,792 --> 00:09:23,792
путь Иуды известен -
настигнет расплата.
96
00:09:26,999 --> 00:09:30,167
- Стало быть, не можешь
ехать со мной на этот раз?
97
00:09:30,584 --> 00:09:34,167
- Ваше превосходительство, у меня
приказ: не покидать посольство.
98
00:09:36,000 --> 00:09:39,292
- Ну, не смею отвлекать
от дел государственной важности.
99
00:09:40,042 --> 00:09:42,876
Иди, голубчик. Обиды не держу.
100
00:09:42,959 --> 00:09:45,250
Служи исправно.
- Есть!
101
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
- Ну что?
Все еще хотите ехать со мной?
102
00:09:52,083 --> 00:09:54,500
- Конечно хотим, папенька!
Зачем спрашиваете?
103
00:09:59,334 --> 00:10:03,334
- Понимаю, что риск велик...
но так тому и быть.
104
00:10:03,834 --> 00:10:06,000
Ваша взяла.
105
00:10:07,417 --> 00:10:09,834
Собирайтесь. Утром - в путь.
106
00:10:09,959 --> 00:10:12,959
(Звучит напряженная музыка.)
107
00:10:17,417 --> 00:10:21,417
- Не знаю о твоих намерениях,
но лучше б ты повернул обратно.
108
00:10:21,584 --> 00:10:23,999
Если ты лихой человек,
пристрелю - и рука не дрогнет.
109
00:10:25,500 --> 00:10:28,083
- Мое почтение,
ваше высокоблагородие.
110
00:10:28,918 --> 00:10:33,918
- Хм. Хмурый, ты?
Мог бы и раньше голос подать.
111
00:10:33,999 --> 00:10:38,167
А ну как пальнул бы?
- Пужливый вы, однако.
112
00:10:38,584 --> 00:10:41,584
- Откуда знаешь, где я квартирую?
- Несложно было.
113
00:10:41,876 --> 00:10:45,042
Те же люди и указали,
что вас ко мне направили.
114
00:10:45,292 --> 00:10:47,500
- Насчет девицы уговор исполнил?
115
00:10:49,000 --> 00:10:52,626
- Жива девица.
- Шутить изволишь?
116
00:10:53,292 --> 00:10:58,083
Золото хапнул, а уговор не выполнил?
- С золотишком тоже мимо.
117
00:10:58,709 --> 00:11:00,709
В убытках я.
118
00:11:00,792 --> 00:11:04,792
Один вернулся: братков моих
положила девица с генералом насмерть.
119
00:11:05,584 --> 00:11:08,999
Сам едва утек.
- А ну как я не поверю?
120
00:11:10,751 --> 00:11:15,334
- На то уж воля ваша.
Да только в накладе я, господин Пьер.
121
00:11:16,250 --> 00:11:21,667
А потому не соблаговолите вы
по сей причине расплатиться со мной?
122
00:11:25,626 --> 00:11:30,000
- А кто тебе мое имя открыл?
- Так девица и открыла.
123
00:11:31,000 --> 00:11:35,834
Описала вас, как по фотографии,
даже как плечом водите после ранения.
124
00:11:36,417 --> 00:11:41,209
Так что, господин хороший, мне бы
за братков с вас расплату получить.
125
00:11:41,417 --> 00:11:45,417
Ваша вина. Отправили за овечками,
а те волками обернулись.
126
00:11:46,209 --> 00:11:49,834
- Моя вина? Что за вздор ты несешь!
127
00:11:50,209 --> 00:11:54,834
С девицей справиться не сумел!
- Вы гнев-то поберегите.
128
00:11:55,459 --> 00:11:58,876
Видит бог, не побоюсь,
что благородие.
129
00:12:00,417 --> 00:12:08,209
- Еще один шаг, и перышко не поможет.
- А, ну ежели так, то конечно.
130
00:12:08,542 --> 00:12:11,751
Эх, ваше благородие...
Но мы все равно свидимся.
131
00:12:12,209 --> 00:12:15,417
Должок за тобой необеспеченный.
- Пшел вон!
132
00:12:15,751 --> 00:12:17,959
Твое счастье,
что я тебя здесь убить не могу.
133
00:12:18,000 --> 00:12:20,918
- Мое счастье, господин Пьер,
как вода в бредне:
134
00:12:20,999 --> 00:12:25,375
тянешь - надулось, а вытянул - пусто. Так что меня не запужаешь!
135
00:12:25,876 --> 00:12:28,459
А должок все равно придется вернуть, так-то!
136
00:12:46,417 --> 00:12:51,417
- Господин будет ругать меня за то, что я везу в его дом русских женщин.
137
00:12:54,167 --> 00:12:56,417
- Весь день ворчит, страдалец наш.
138
00:12:57,083 --> 00:12:59,459
И на вас косится.
139
00:13:00,417 --> 00:13:02,751
- Как думаете, папенька,
он верит, что мы дочери?
140
00:13:02,834 --> 00:13:05,417
Или думает, что вы с собой
гарем возите?
141
00:13:07,292 --> 00:13:09,542
- А ведь и правда могут так подумать.
142
00:13:11,334 --> 00:13:13,834
Прости их, Господи,
даже за мысли такие.
143
00:13:15,751 --> 00:13:20,709
Ну ничего, зато в обратный путь
у нас толмач будет.
144
00:13:21,959 --> 00:13:24,292
Свечкин весьма умен,
турецкий разумеет.
145
00:13:24,375 --> 00:13:27,334
А мои познания - всего два слова...
(Говорит по-турецки.)
146
00:13:27,417 --> 00:13:29,876
Вот и все.
147
00:13:40,375 --> 00:13:42,834
- Шевелись!
148
00:13:44,709 --> 00:13:46,999
Не задерживай.
149
00:13:53,125 --> 00:13:55,584
(Слышен кашель.)
150
00:14:15,459 --> 00:14:17,459
Шевелись!
151
00:14:26,000 --> 00:14:28,375
- Хмурый!
152
00:14:31,250 --> 00:14:34,792
- Зачем ты за мной?..
- Убить тебя пришел.
153
00:14:37,626 --> 00:14:42,042
- Ты разве не понял, благородие?
Ко мне смерть не приходит.
154
00:14:43,417 --> 00:14:47,292
Я сам ее найду, когда надо будет.
- Ну так ты ее нашел.
155
00:14:54,626 --> 00:14:57,000
Вот теперь за все уплочено.
156
00:15:28,999 --> 00:15:31,500
- Добрый вечер, ханым-эфенди.
157
00:15:35,709 --> 00:15:37,709
- Молчи и слушай.
158
00:15:37,792 --> 00:15:42,209
Завтра последний день,
когда Ахмет будет ждать твоего князя.
159
00:15:42,292 --> 00:15:44,999
- Князь за мной не приедет.
160
00:15:46,083 --> 00:15:48,667
- О Аллах милосердный!
161
00:15:48,751 --> 00:15:51,459
Впереди еще целый день.
162
00:15:51,542 --> 00:15:55,417
Сейчас ты ляжешь и будешь спать -
тебе будут нужны силы.
163
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
Если твой князь
не успеет приехать с выкупом,
164
00:15:58,584 --> 00:16:02,083
Енгин увезет тебя в пещеру.
Там тебя никто не найдет.
165
00:16:02,834 --> 00:16:06,125
- Вы думаете, что Енгин-бей
пойдет против своего брата,
166
00:16:06,209 --> 00:16:08,751
чтобы спасти какого-то слугу?
167
00:16:09,042 --> 00:16:12,459
- Всевышний наказывал нам
быть милосердными.
168
00:16:12,999 --> 00:16:16,626
Вечером, когда я поставлю на стол
медный кувшин, будь готов.
169
00:16:16,709 --> 00:16:20,292
Тюркер, сын Касыма, откроет ворота,
170
00:16:20,375 --> 00:16:23,083
выгонит скот в поле
и будет звать на помощь.
171
00:16:23,167 --> 00:16:27,876
Все слуги уйдут. Я постараюсь услать и Ахмета вместе с ними.
172
00:16:28,876 --> 00:16:31,292
Енгин успеет увезти тебя в пещеру.
173
00:16:32,125 --> 00:16:35,125
Там отсидишься.
А дальше - на все воля Аллаха.
174
00:16:37,667 --> 00:16:40,334
- Могу я поцеловать вашу руку?
175
00:16:47,250 --> 00:16:50,417
- Я больше не хочу,
чтобы в наш дом приходила смерть.
176
00:16:50,500 --> 00:16:54,292
А теперь спи. И да хранит тебя Аллах.
177
00:17:06,083 --> 00:17:08,500
- Дай мне попить.
178
00:17:11,959 --> 00:17:14,334
- Прошу вас.
179
00:17:21,125 --> 00:17:23,792
- Хочу сделать тебе царский подарок.
180
00:17:24,876 --> 00:17:27,375
- Вы и так меня балуете, Николя.
181
00:17:29,083 --> 00:17:32,459
- А не хочешь стать баронессой?
182
00:17:35,999 --> 00:17:38,626
- Вы же знаете мое происхождение,
ваше высочество.
183
00:17:38,709 --> 00:17:43,209
- Ну и я завел разговор
не просто так, должны же понимать.
184
00:17:45,999 --> 00:17:49,417
В императорской канцелярии
служит отпрыск прусского барона,
185
00:17:49,500 --> 00:17:52,417
из обедневших. Женю его на тебе.
186
00:17:54,167 --> 00:17:56,417
И станешь баронессой.
187
00:17:56,500 --> 00:17:59,459
Жаль только,
муж будет дурачок у тебя.
188
00:18:00,417 --> 00:18:02,626
Он у нас больше для посмешища.
189
00:18:05,876 --> 00:18:08,334
- Так вы хотите, ваше высочество,
190
00:18:08,417 --> 00:18:11,167
чтобы вашей любовницей
была баронесса?
191
00:18:12,375 --> 00:18:15,667
- Разве тебе не выгода? Титул.
192
00:18:16,834 --> 00:18:20,500
Сможешь подняться ступенькой повыше.
193
00:18:21,834 --> 00:18:26,459
- Только знайте, ваше высочество,
если моим мужем суждено быть дурачку,
194
00:18:26,542 --> 00:18:28,792
то я буду верна дурачку...
195
00:18:28,876 --> 00:18:34,000
Пока не венчана, я ваша. Нужна?
Берите! Берите дочкой ямщика.
196
00:18:35,125 --> 00:18:37,417
- Нет! Никому тебя не отдам.
197
00:18:48,209 --> 00:18:51,000
- Не знаю, кои согрешения
за душой у каждого -
198
00:18:51,083 --> 00:18:53,709
разберусь по бумагам сопроводительным,
199
00:18:54,042 --> 00:18:59,125
но упреждаю сразу:
что было прежде, не усугублять,
200
00:18:59,209 --> 00:19:04,167
не подличать, не пакостить.
Прознаю - пощады не ждать.
201
00:19:04,250 --> 00:19:06,584
И зарубите у себя на носу:
202
00:19:07,209 --> 00:19:09,584
до Бога - высоко,
до царя батюшки - далеко;
203
00:19:09,667 --> 00:19:13,459
я здесь за обоих поставлен -
меня бойтесь.
204
00:19:17,292 --> 00:19:19,709
Завинчиваю я крепко.
205
00:19:27,626 --> 00:19:29,626
По одному ко мне.
206
00:19:32,334 --> 00:19:34,334
Этого первым.
207
00:20:03,626 --> 00:20:07,000
(Звучит мрачная музыка.)
208
00:20:32,751 --> 00:20:35,709
- Какой фамилии?
- Раевский.
209
00:20:39,250 --> 00:20:42,000
- Выходит,
не зря вас отметил среди прочих.
210
00:20:43,209 --> 00:20:46,292
Уже предупрежден,
что среди каторжан будет князь.
211
00:20:48,167 --> 00:20:50,167
Чем провинились?
212
00:20:52,000 --> 00:20:55,042
"Государственная измена".
213
00:21:00,167 --> 00:21:05,000
Впрочем, вам не привыкать:
род Раевских - известные бунтовщики.
214
00:21:06,292 --> 00:21:09,834
Я так разумею,
титул только от смерти и спас.
215
00:21:09,918 --> 00:21:12,999
Статья-то сурова.
- Я не изменял Отечеству.
216
00:21:14,000 --> 00:21:17,542
Я был осужден по клевете
и вины своей не признаю.
217
00:21:18,542 --> 00:21:21,292
- До этого мне дела нет,
не я наказываю - закон.
218
00:21:22,375 --> 00:21:28,667
"Георгиевский крест
за форсирование Дуная, Плевна".
219
00:21:29,125 --> 00:21:31,542
Не понять,
как с такими заслугами
220
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
да по собственной воле - в плен.
221
00:21:36,334 --> 00:21:39,375
Что же это вы переметнулись к туркам, соколик мой?
222
00:21:39,500 --> 00:21:43,709
- Я в плен попал в бою.
А под суд - по навету.
223
00:21:51,459 --> 00:21:54,167
- Ну, бить себя в грудь все горазды, наслушался.
224
00:21:55,751 --> 00:21:59,918
Однако ваше слово против решения Главного военного суда...
225
00:22:00,709 --> 00:22:03,918
не перевесило.
- Где суд, там и неправда.
226
00:22:04,626 --> 00:22:08,292
Закон правды сильнее.
- Эка сказанул!
227
00:22:09,834 --> 00:22:13,083
Так и до крамолы недалеко,
а это уж верная виселица.
228
00:22:13,167 --> 00:22:15,334
Поберегитесь.
229
00:22:15,709 --> 00:22:21,167
Скажу прямо: здесь вам без надежд -
поблажек не будет, хоть вы и князь.
230
00:22:21,626 --> 00:22:27,918
На то и каторга.
К тому же по такому приговору...
231
00:22:28,209 --> 00:22:30,209
Караульный!
232
00:22:35,918 --> 00:22:37,918
Следующего веди.
233
00:22:38,042 --> 00:22:40,542
А Раевского и остальных
следом за ним - в баню,
234
00:22:40,626 --> 00:22:42,876
мыть от вшей,
коли набралось по дороге.
235
00:22:43,167 --> 00:22:45,167
- Слушаюсь, ваше благородие.
236
00:22:45,792 --> 00:22:47,792
- Ступай.
237
00:23:03,042 --> 00:23:06,292
(Звучит восточная музыка.)
238
00:23:12,751 --> 00:23:15,167
- И никому не говори,
что я тебе сказал!
239
00:23:15,250 --> 00:23:17,459
- Хорошо, господин!
240
00:23:22,042 --> 00:23:24,083
- Тюркер! Иди сюда.
241
00:23:29,667 --> 00:23:35,250
- Отец, мне очень больно, отпустите!
- Говори, паршивец, что велел Енгин.
242
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
- Очень больно, отпустите!
243
00:23:37,584 --> 00:23:40,083
- Касым, зачем ты мучаешь сына?
244
00:23:40,542 --> 00:23:43,375
- Господин, ваш брат дал этому паршивцу приказ.
245
00:23:43,834 --> 00:23:48,167
Он сразу побежал на задний двор.
- Тюркер, посмотри мне в глаза.
246
00:23:48,667 --> 00:23:51,334
Отпусти его!
Не видишь, твоему сыну больно?
247
00:23:54,709 --> 00:23:57,375
Тюркер, что хотел от тебя Енгин?
248
00:23:57,626 --> 00:24:00,250
- Енгин-бей будет ругать,
если я скажу.
249
00:24:01,542 --> 00:24:04,250
- А меня, значит, ты не боишься?
250
00:24:06,125 --> 00:24:10,999
- Енгин-бей попросил меня открыть вечером ворота и выгнать овец,
251
00:24:11,042 --> 00:24:13,292
когда господа поставит на стол
медный кувшин,
252
00:24:13,375 --> 00:24:17,125
а потом громко кричать
и звать всех на помощь.
253
00:24:17,375 --> 00:24:20,375
- Хорошо, Тюркер.
Сделай все, как он сказал.
254
00:24:20,918 --> 00:24:25,167
А эти патроны брось
в печку на заднем дворе,
255
00:24:25,250 --> 00:24:29,292
чтобы овцы испугались
и быстрее убежали за ворота.
256
00:24:29,375 --> 00:24:33,250
Тогда будет много шума,
и мой брат будут тобой очень доволен.
257
00:24:33,334 --> 00:24:35,709
- Хорошо, господин.
- Беги, беги.
258
00:24:36,709 --> 00:24:39,918
- Но, Ахмет-бей,
зачем вы это сделали?
259
00:24:40,584 --> 00:24:44,000
- Видимо, мой брат
решил спасти русского.
260
00:24:44,083 --> 00:24:46,250
Я пока не понимаю как.
261
00:24:46,334 --> 00:24:49,500
Но мы хитрее, Касым,
он сам останется в дураках.
262
00:24:50,042 --> 00:24:52,042
- Следующий!
263
00:24:53,500 --> 00:24:55,751
Следующий!
264
00:24:58,000 --> 00:25:00,292
Следующий!
265
00:25:01,876 --> 00:25:03,876
Следующий!
266
00:25:04,417 --> 00:25:06,542
- Князь-то, сказывают,
за измену сослан.
267
00:25:06,626 --> 00:25:08,626
- Следующий!
268
00:25:08,709 --> 00:25:10,876
- Воровать - воруй, убивать - убивай,
269
00:25:10,959 --> 00:25:14,000
но землю родную - сдохни,
но не предай.
270
00:25:14,292 --> 00:25:17,999
- Гнида. Я б его того -
и не раскаялся бы.
271
00:25:20,626 --> 00:25:23,042
- Напра-во!
272
00:25:24,876 --> 00:25:27,125
Шагом марш!
273
00:25:29,334 --> 00:25:32,209
- Под ногами не путайся.
(Смех.)
274
00:25:32,709 --> 00:25:38,250
- Слышь, князь, а как по-турецки будет "лучше б ты сдох"?
275
00:25:52,667 --> 00:25:55,083
- Вещи свези на мою квартиру -
и пусть готовят ванну,
276
00:25:55,167 --> 00:25:58,042
да погорячее, скажи: я приказал.
- Как прикажете, ваше благородие.
277
00:25:58,125 --> 00:26:01,167
- Ах да, распорядишься -
и мигом за мной сюда же,
278
00:26:01,250 --> 00:26:06,459
я только генералу откланяюсь.
- Мухой обернусь, ваше благородие!
279
00:26:13,999 --> 00:26:16,292
- Ваше превосходительство!
280
00:26:18,542 --> 00:26:22,125
- Уже доложили,
майор, о вашем прибытии.
281
00:26:22,876 --> 00:26:27,918
Рад! Рад вас видеть.
Давно не имел удовольствия.
282
00:26:28,292 --> 00:26:32,250
А что так скоро? Все ли дела
наши уладили в Петербурге?
283
00:26:32,417 --> 00:26:34,876
Не извольте беспокоиться,
ваше превосходительство.
284
00:26:35,125 --> 00:26:38,459
Нашел нам таки новых поставщиков
для гарнизона в обход биржи,
285
00:26:39,083 --> 00:26:41,334
вернее, поставщиц.
286
00:26:42,459 --> 00:26:44,918
Завел знакомство
со вдовыми помещицами -
287
00:26:44,999 --> 00:26:48,667
сущие гоголевские Коробочки:
жадные и глупые без меры.
288
00:26:48,834 --> 00:26:51,542
Я им копеечку накинул
поверх их цены за провизию,
289
00:26:51,626 --> 00:26:54,918
так они и ухватились.
- Не в убыток ли нам?
290
00:26:54,999 --> 00:26:57,250
- Напротив.
291
00:26:57,334 --> 00:27:00,876
Разницей будущее достойное обеспечим, нежели прибыль дня.
292
00:27:00,959 --> 00:27:03,209
- Ну да, ну да.
293
00:27:03,667 --> 00:27:06,042
Что ж, прошу.
294
00:27:06,125 --> 00:27:08,459
- А чтобы ваши сомнения рассеять,
295
00:27:08,584 --> 00:27:11,209
для дочери вашей
бриллиантовое колье присмотрел -
296
00:27:12,626 --> 00:27:16,459
у придворного ювелира Хлебникова.
Мало того, даже задаток внес.
297
00:27:16,584 --> 00:27:20,626
Так что, думаю, к концу месяца
все провернем и уладим.
298
00:27:22,876 --> 00:27:25,042
Смею ли спросить,
ваше превосходительство,
299
00:27:25,751 --> 00:27:31,375
а правда или нет?.. Краем уха
слышал, что, вопреки запрету,
300
00:27:31,459 --> 00:27:33,834
генерал Ильин вновь
на Балканы явился?
301
00:27:33,999 --> 00:27:37,584
- Был - и скандалить
вздумал прямо здесь!
302
00:27:39,167 --> 00:27:43,167
И с вашим именем
связаны были претензии.
303
00:27:44,667 --> 00:27:47,584
По пути свершилось на них нападение.
304
00:27:49,209 --> 00:27:54,167
Так генерал Ильин на голубом глазу стал требовать от меня
305
00:27:54,292 --> 00:27:59,459
поимки некоего беглого разбойника, который якобы на вас указал,
306
00:28:00,500 --> 00:28:03,167
что сие нападение было оплачено вами.
307
00:28:07,042 --> 00:28:09,626
- Дивны дела Твои, Господи!
308
00:28:09,751 --> 00:28:12,167
И во всем-то им мое
участие мерещится.
309
00:28:12,334 --> 00:28:14,417
А почему же вы их не задержали?
310
00:28:14,500 --> 00:28:16,834
Ведь вы мне еще
в Петербурге говорили,
311
00:28:16,918 --> 00:28:21,167
что есть приказ министра
о запрете на выезд генерала Ильина.
312
00:28:22,209 --> 00:28:27,167
- Приказ-то есть, только они
мою карту своими козырями побили -
313
00:28:27,959 --> 00:28:33,125
с разрешением от князя Романовского на пересечение границ прибыли.
314
00:28:35,542 --> 00:28:37,709
- Полагаю, в Константинополь намеревались ехать.
315
00:28:38,417 --> 00:28:40,584
- Немедленно и отправились.
316
00:28:40,751 --> 00:28:44,667
Генерал здесь нахамил -
и дальше в путь.
317
00:28:47,500 --> 00:28:50,542
- Вы ведь понимаете, Афанасий Корнилович, цель их путешествия?
318
00:28:53,209 --> 00:28:57,167
Раевский на суде требовал
свидетелей фельдфебеля Свечкина,
319
00:28:57,542 --> 00:28:59,876
оставшегося в плену.
320
00:29:00,918 --> 00:29:03,584
А в плену ли он еще?..
321
00:29:04,334 --> 00:29:06,834
или уже везут обратно?
322
00:29:31,626 --> 00:29:34,000
- Да полно вам, Петр Устинович.
323
00:29:34,834 --> 00:29:38,209
Неужели вы верите,
что слова какого-то фельдфебеля
324
00:29:38,876 --> 00:29:41,167
решат судьбу Раевского?
325
00:29:42,042 --> 00:29:44,500
По-моему, пустая затея.
326
00:29:44,959 --> 00:29:48,792
Ничто уже не вернет Раевского
к привычной жизни.
327
00:29:49,667 --> 00:29:54,292
Забудьте о нем.
Давайте лучше выпьем ракии.
328
00:29:55,459 --> 00:29:58,500
Мне мои интенданты
добыли абрикосовой.
329
00:29:59,250 --> 00:30:01,876
Чистый нектар, скажу я вам.
Даже закусывать не надо.
330
00:30:02,500 --> 00:30:04,834
- Мне бы вашу уверенность,
ваше превосходительство.
331
00:30:05,167 --> 00:30:07,751
Опасен сей расклад,
Афанасий Корнилович.
332
00:30:09,292 --> 00:30:11,709
Для нас с вами опасен.
333
00:30:11,792 --> 00:30:14,375
А что, ежели процесс
повторно запустят
334
00:30:15,375 --> 00:30:19,500
или поверят,
как Свечкин князя жертвой выставит?
335
00:30:21,918 --> 00:30:25,542
Боюсь предположить,
но к нам тогда недоверие.
336
00:30:25,999 --> 00:30:28,000
Начнутся проверки.
337
00:30:32,000 --> 00:30:34,042
- Логично.
338
00:30:36,709 --> 00:30:38,792
А вот изволите ль видеть...
339
00:30:40,167 --> 00:30:42,959
Вот приказ военного министра Милютина
340
00:30:43,667 --> 00:30:47,125
о запрете генералу Ильину
пересекать границу.
341
00:30:48,083 --> 00:30:50,375
Однако и не выпустить их я не мог.
342
00:30:51,375 --> 00:30:57,459
Пойти против князя Романовского?
- Однако Романовский далеко,
343
00:30:58,042 --> 00:31:02,250
а вы здесь,
и вы власть могли употребить.
344
00:31:02,334 --> 00:31:04,459
- Простите, не в моих правилах.
345
00:31:12,417 --> 00:31:14,999
Плетью обуха не перешибешь.
346
00:31:18,584 --> 00:31:21,834
- Что ж, вынужден признать,
ваше превосходительство.
347
00:31:25,709 --> 00:31:28,792
Василиса поет:
- "Среди долины ровныя,
348
00:31:28,876 --> 00:31:32,876
На гладкой высоте,
349
00:31:33,083 --> 00:31:41,292
Цветет, растет высокий дуб
В могучей красоте.
350
00:31:41,834 --> 00:31:50,167
Высокий дуб развесистый
Один у всех в глазах;
351
00:31:50,751 --> 00:31:59,417
Один, один, бедняжечка,
Как рекрут на часах!
352
00:31:59,834 --> 00:32:07,334
Взойдет ли красно солнышко -
Кого под тень принять?
353
00:32:08,042 --> 00:32:15,459
Ударит ли погодушка -
Кто будет защищать?.."
354
00:32:32,542 --> 00:32:36,459
- Матушка, Ахмет дома?
- Кажется, да.
355
00:32:36,542 --> 00:32:39,667
Енгин,
я нигде не могу найти русского.
356
00:32:39,751 --> 00:32:42,000
Не посмотришь, где он?
357
00:32:42,083 --> 00:32:44,959
- Посмотрю, матушка. Посмотрю.
358
00:33:02,042 --> 00:33:04,542
(Слышны взрывы патронов.)
359
00:33:04,626 --> 00:33:07,876
(Слышны крики и стоны.)
360
00:33:24,667 --> 00:33:26,834
- Папа, больно!
361
00:33:26,918 --> 00:33:31,042
- Что случилось, Кым?
Почему Тюркер кричал?
362
00:33:31,125 --> 00:33:34,500
- Госпожа, мой сын...
Ему поранило руку.
363
00:33:34,584 --> 00:33:37,334
Он не успел убежать,
когда взорвались патроны.
364
00:33:37,417 --> 00:33:39,876
- Так что же ты сидишь?
Неси его в дом!
365
00:33:39,959 --> 00:33:42,250
Надо перевязать рану
и остановить кровь.
366
00:33:42,334 --> 00:33:46,709
Живее! Аллах!.. Врач в городе -
до него ехать целую вечность!
367
00:33:46,792 --> 00:33:49,000
(Тюркер стонет.)
368
00:34:09,542 --> 00:34:12,334
- Господин, патроны,
которые вы дали моему сыну,
369
00:34:12,417 --> 00:34:16,000
разорвались и поранили ему руку!
Он может умереть!
370
00:34:16,125 --> 00:34:18,918
Одна пуля попала ему в плечо.
371
00:34:20,292 --> 00:34:22,709
- Зачем ты дал мальчику патроны, Ахмет?!
372
00:34:22,792 --> 00:34:26,959
Брат, какой беды еще ждать от тебя?!
Ахмет!
373
00:34:28,792 --> 00:34:30,792
- Я не хотел...
374
00:34:32,626 --> 00:34:35,709
Я просто думал...
- Думал, говоришь?!
375
00:34:35,792 --> 00:34:38,250
Нет, ты не думал!
376
00:34:38,334 --> 00:34:41,125
Если бы ты думал,
ты бы этого не сделал!
377
00:34:41,209 --> 00:34:43,959
- С Тюркером осталась его мать.
378
00:34:44,792 --> 00:34:48,792
Мы перевязали ему раны,
но кровь не останавливается.
379
00:34:49,209 --> 00:34:54,125
Зачем ты это сделал?
Ты навлечешь на себя гнев Всевышнего!
380
00:34:54,209 --> 00:34:56,375
Тюркер теперь может
остаться без руки!
381
00:34:56,459 --> 00:35:01,167
Отвези его в город к доктору.
- Ночью никто не станет его лечить -
382
00:35:01,250 --> 00:35:03,626
я отвезу его утром.
383
00:35:04,626 --> 00:35:08,042
- Ты нашел русского?
- Он в хлеву.
384
00:35:08,125 --> 00:35:10,459
Ахмет связал его.
385
00:35:12,876 --> 00:35:16,999
- Тебе мало крови?! Вот! Держи!
386
00:35:31,292 --> 00:35:35,834
- Ханым-эфенди, прошу вас,
пусть Ахмет-бей убьет меня.
387
00:35:36,918 --> 00:35:41,792
Он все равно сделает это.
Я уже устал бояться смерти.
388
00:35:42,000 --> 00:35:45,459
- Замолчи. Не хочу этого слышать.
389
00:35:45,542 --> 00:35:49,959
Ну что за день? Все мужчины плачутся,
а я должна всех успокаивать!
390
00:35:51,709 --> 00:35:53,709
Все.
391
00:35:54,792 --> 00:35:59,375
Больше тебя никто не тронет.
Я не позволю, клянусь Аллахом!
392
00:35:59,459 --> 00:36:03,209
Это мой дом,
и в моем доме больше не будет войны!
393
00:36:03,292 --> 00:36:05,834
Я устала от войны!
394
00:36:05,959 --> 00:36:08,417
- Матушка...
- Енгин?
395
00:36:08,500 --> 00:36:10,667
Слушай меня, Енгин!
396
00:36:11,792 --> 00:36:14,542
Отвезешь Андрея в Константинополь.
397
00:36:14,626 --> 00:36:17,375
Ты говорил, там сейчас много русских.
398
00:36:17,459 --> 00:36:20,125
Пусть они вернут его домой.
399
00:36:20,209 --> 00:36:22,334
И не смей меня ослушаться!
400
00:36:22,417 --> 00:36:25,584
- Не смею, матушка.
Я сделаю все, как вы сказали.
401
00:36:28,417 --> 00:36:30,709
- Благодарю вас, госпожа.
402
00:37:08,918 --> 00:37:12,667
(Звучит тревожная музыка.)
403
00:37:47,334 --> 00:37:51,500
- Господин майор?
Вы к его превосходительству?
404
00:37:52,250 --> 00:37:55,209
- Да. Вот зашел. Решил подождать.
405
00:37:58,751 --> 00:38:01,876
- Афанасий Корнилович
изволят почивать.
406
00:38:02,083 --> 00:38:05,709
Могу ли я чем-то помочь?
- Нет-нет. Завтра зайду.
407
00:38:06,000 --> 00:38:08,584
Дело несрочное.
408
00:38:32,083 --> 00:38:36,292
- Не смотри на меня так, брат.
У нас был уговор, или ты забыл?
409
00:38:37,626 --> 00:38:40,083
Мне всегда казалось,
что ты держишь слово.
410
00:38:40,876 --> 00:38:46,876
- Ахмет, если ты захочешь убить Андрея, придется сначала убить меня.
411
00:38:48,250 --> 00:38:52,042
- Я отпускаю русского домой, Ахмет!
Я твоя мать.
412
00:38:52,918 --> 00:38:55,334
И только посмей меня ослушаться!
413
00:39:04,626 --> 00:39:11,125
- Матушка, как же быстро вы забыли,
кто убил отца. Я напомню.
414
00:39:13,083 --> 00:39:17,876
Русские! Такие, как этот!
415
00:39:19,626 --> 00:39:22,542
- Ненависть затмевает тебе рассудок, сынок.
416
00:39:23,667 --> 00:39:27,709
Пойди и посмотри,
сколько русских лежит за оградой.
417
00:39:27,999 --> 00:39:30,709
Тебе этого мало?
- А что?
418
00:39:32,209 --> 00:39:36,500
Я гляжу, он вам всем нравится.
Так зачем отпускать?
419
00:39:36,626 --> 00:39:39,792
Он мой трофей.
Я привез с войны много вещей.
420
00:39:40,042 --> 00:39:43,876
Он тоже вещь. Я добыл его. Он мой!
421
00:39:47,125 --> 00:39:49,584
Ты хочешь, чтобы он жил?
422
00:39:50,000 --> 00:39:52,918
Так и быть, пусть живет!
423
00:39:55,125 --> 00:39:58,876
Я дарю тебе жизнь, но при условии:
424
00:40:00,000 --> 00:40:03,292
ты откажешься от своей веры
и примешь нашу.
425
00:40:03,751 --> 00:40:09,876
И станешь как мы. У тебя будет
свой дом, жена, у вас будут дети.
426
00:40:13,751 --> 00:40:19,918
Выбор за тобой: жизнь или?..
- Ахмет!
427
00:40:20,792 --> 00:40:24,292
- Что, матушка?
- Остановись, пока не поздно.
428
00:40:24,500 --> 00:40:29,083
Хватит, Ахмет!
- Нет, брат.
429
00:40:29,542 --> 00:40:31,834
Все по справедливости.
430
00:40:32,292 --> 00:40:34,999
- Нет. Лучше сразу убейте меня.
431
00:40:38,667 --> 00:40:42,792
- Вы слышали?!
Русский все-таки хочет умереть!
432
00:40:42,876 --> 00:40:44,918
(Слышны крики.)
433
00:40:44,999 --> 00:40:47,250
- Кто там?
- Ну что, приехали.
434
00:40:50,250 --> 00:40:53,167
- Это князь приехал!
Слава Всевышнему, он успел!
435
00:40:54,417 --> 00:40:58,709
- Слава Аллаху!
Он спас тебя... и всех нас.
436
00:41:01,375 --> 00:41:04,250
По-английски: - Господин генерал.
- Дорогой полковник,
437
00:41:04,459 --> 00:41:07,083
простите, что пропали на долгий срок.
438
00:41:07,417 --> 00:41:10,209
Слишком много было препятствий
на пути.
439
00:41:10,918 --> 00:41:13,083
Мы чудом добрались до вас.
440
00:41:15,167 --> 00:41:17,334
- А где же князь?
441
00:41:17,417 --> 00:41:20,292
- Князь Раевский в большой беде.
442
00:41:20,999 --> 00:41:24,334
А единственный, кто может
его спасти, - здесь, у вас.
443
00:41:32,334 --> 00:41:35,042
- Вы жена князя, Софья?
444
00:41:35,999 --> 00:41:38,292
Я узнал вас по глазам.
445
00:41:42,709 --> 00:41:44,959
- Ох... Слава Богу, вы живы.
446
00:41:47,999 --> 00:41:50,375
Это моя дочь, Василиса.
447
00:41:53,167 --> 00:41:55,292
- Прошу.
448
00:42:01,167 --> 00:42:05,167
- Андрей, я Софья Павловна,
жена князя Раевского.
449
00:42:05,542 --> 00:42:08,334
- Софья Павловна?
А где же сам Алексей Дмитриевич?
450
00:42:10,709 --> 00:42:14,876
- С ним случилась большая беда.
Ему очень нужна ваша помощь.
451
00:42:15,375 --> 00:42:18,375
- Чем же я могу ему помочь?
- Мы все расскажем вам по дороге.
452
00:42:18,792 --> 00:42:21,209
Главное, что вы свободны.
453
00:42:28,334 --> 00:42:30,334
Софья.
454
00:42:31,292 --> 00:42:33,667
- Сафие.
455
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
По-английски:
- Прошу, господин полковник.
456
00:42:41,626 --> 00:42:44,751
Здесь вся сумма, о которой
мы договорились. Извольте проверить.
457
00:42:46,417 --> 00:42:48,626
По-русски: - Я вам доверяю.
458
00:42:49,167 --> 00:42:52,542
Генерал, вы решили ехать?
- Да.
459
00:42:53,125 --> 00:42:55,792
Нам надо торопиться.
Не смеем обременять.
460
00:42:56,209 --> 00:42:59,167
- Это опасно:
война только закончилась.
461
00:42:59,417 --> 00:43:01,500
Места в доме хватит.
462
00:43:02,959 --> 00:43:05,209
- Господин полковник,
я не верю своим ушам:
463
00:43:05,918 --> 00:43:08,751
вы говорите со мной по-русски! Прекрасно говорите.
464
00:43:09,918 --> 00:43:12,918
Неужели это фельдфебель вас научил
за такое короткое время?
465
00:43:13,125 --> 00:43:15,667
По-русски:
- Да-да, Андрей хороший учитель.
466
00:43:16,667 --> 00:43:19,459
По-английски:
Но я быстро устаю.
467
00:43:19,959 --> 00:43:22,584
Приходится вспоминать
много русских слов,
468
00:43:23,125 --> 00:43:26,167
поэтому мне пока удобнее
говорить по-английски,
469
00:43:26,959 --> 00:43:29,375
если вы не против.
- Да, конечно.
470
00:43:29,876 --> 00:43:32,667
- Прошу.
471
00:43:37,167 --> 00:43:40,709
Генерал, может, все-таки останетесь?
472
00:43:41,959 --> 00:43:45,167
- Даже не знаю, каждый день на счету.
473
00:43:49,292 --> 00:43:52,667
- Папенька... Папенька! Господи!
474
00:43:52,876 --> 00:43:55,292
По-русски: - Генерал, что с вами?
- Софья Павловна, генералу худо.
475
00:43:55,667 --> 00:43:59,292
- Что-то мне... нехорошо...
- Полковник, надо сделать укол.
476
00:43:59,459 --> 00:44:01,918
Матушка, генерала
нужно отвести в дом.
477
00:44:02,083 --> 00:44:04,459
- Прошу за мной!
- Прошу.
478
00:44:04,667 --> 00:44:07,042
- Идем.
- Папенька, потерпи.
479
00:44:07,209 --> 00:44:09,417
Потерпи немножко.
- Тихо-тихо, только ничего не говори.
480
00:44:09,500 --> 00:44:11,918
Сам перепугался.
481
00:44:19,000 --> 00:44:21,667
- Софья-ханым, вы врач?
482
00:44:22,167 --> 00:44:25,500
- Я сестра милосердия.
Работала в военном госпитале.
483
00:44:25,792 --> 00:44:28,334
- Не посмотрите мальчика?
Это сын нашего слуги.
484
00:44:29,959 --> 00:44:32,959
Он очень сильно поранил руку.
- Конечно.
485
00:44:33,417 --> 00:44:36,167
Покажите мне мальчика. Я осмотрю его.
486
00:44:36,250 --> 00:44:38,626
У меня с собой есть
антисептик и бинты.
487
00:44:38,751 --> 00:44:41,167
- Спасибо. Спасибо большое! Прошу.
488
00:44:51,751 --> 00:44:53,792
- Сколько времени
займет дорога до больницы?
489
00:44:53,918 --> 00:44:56,125
- Мы будем там только утром.
490
00:44:56,751 --> 00:45:00,375
- Это очень долго.
У мальчика большая потеря крови.
491
00:45:00,667 --> 00:45:03,417
Я попробую извлечь пулю
и зашить рану.
492
00:45:03,584 --> 00:45:06,167
- Вы будете делать
ему операцию здесь?
493
00:45:07,959 --> 00:45:10,209
- Другого выхода я не вижу.
494
00:45:10,834 --> 00:45:15,000
Вы были на войне и знаете:
операции делаются в любых условиях.
495
00:45:15,999 --> 00:45:19,042
Прикажите принести мне
острые ножницы, крепкие иглы
496
00:45:19,417 --> 00:45:21,834
и попросите у вашей матушки
шелковые нити.
497
00:45:22,000 --> 00:45:24,292
- Больно!
- Сейчас, сейчас...
498
00:45:24,459 --> 00:45:27,792
Потерпи, маленький,
сейчас мы тебя полечим.
499
00:45:28,999 --> 00:45:31,918
Мне нужна горячая вода,
чистые простыни.
500
00:45:32,209 --> 00:45:34,626
И позовите Василису -
она будет ассистировать.
501
00:45:37,375 --> 00:45:39,375
(Стонет.)
502
00:45:39,500 --> 00:45:42,417
- Сынок, что эта русская
собирается делать?
503
00:45:43,250 --> 00:45:45,542
- Она будет спасать руку Тюркера.
504
00:45:45,834 --> 00:45:49,542
Дайте ей ножницы, иголки и нитки.
Она просила шелковые.
505
00:45:49,751 --> 00:45:51,918
- Хорошо.
506
00:45:57,083 --> 00:46:01,792
- Касым, что они делают с Тюркером?
- Русская зашивает ему кожу.
507
00:46:02,083 --> 00:46:05,375
- Аллах Всемогущий,
кто пустил русских к твоему сыну?
508
00:46:07,459 --> 00:46:10,125
Касым, что ты здесь делаешь?
Пошли все вон!
509
00:46:10,292 --> 00:46:12,792
Вон! Вон! Вон! Вон, я сказал!
510
00:46:14,876 --> 00:46:19,959
- Русские делают моему сыну операцию.
- Почему они еще здесь?
511
00:46:20,250 --> 00:46:24,542
- Русскому генералу стало плохо,
и ваш брат оставил их ночевать.
512
00:46:24,959 --> 00:46:28,000
А теперь эти женщины
делают операцию Тюркеру.
513
00:46:29,083 --> 00:46:31,417
Енгин-бей сказал,
что они знают, что делать:
514
00:46:31,751 --> 00:46:34,375
они спасли много солдат на войне.
515
00:46:35,999 --> 00:46:38,375
- Неверные в нашем доме.
516
00:46:40,876 --> 00:46:45,667
Если мои родные сошли с ума,
русские заплатят за это.
517
00:46:49,918 --> 00:46:52,292
- Аллах, помоги моему сыну!
518
00:46:56,417 --> 00:46:58,834
- Можете не беспокоиться,
все прошло хорошо.
519
00:46:58,999 --> 00:47:01,751
Пулю я извлекла.
Мы дали ему лекарство.
520
00:47:01,834 --> 00:47:04,000
Пусть поспит до утра.
521
00:47:10,125 --> 00:47:14,167
- Кровь больше не идет.
Матушка, вы видите?
522
00:47:17,876 --> 00:47:20,042
- Я позову Касыма.
523
00:47:26,918 --> 00:47:29,292
- Уф!
524
00:47:31,459 --> 00:47:38,042
Ах, господи,
я совсем забыла, что нельзя...
525
00:47:38,167 --> 00:47:40,959
Софья, я тебе еще нужна?
- Нет, Васенька, благодарю тебя.
526
00:47:42,209 --> 00:47:44,792
Сходи проверь Илью Николаевича,
в каком он состоянии.
527
00:47:45,042 --> 00:47:47,250
Я приберу здесь и подойду.
528
00:47:57,083 --> 00:48:03,167
- Касым, ты помнишь русского князя?
529
00:48:05,626 --> 00:48:09,250
Так вот, сейчас его жена
спасла твоего сына.
530
00:48:10,792 --> 00:48:13,417
- Храни вас Аллах, госпожа!
531
00:48:13,584 --> 00:48:16,167
Я так много зла причинил вашему мужу.
532
00:48:16,709 --> 00:48:20,125
Если бы вы знали об этом,
то не стали бы помогать моему сыну.
533
00:48:20,542 --> 00:48:25,083
- Касым просит у вас прощения за то, что причинил много зла вашему мужу.
534
00:48:27,000 --> 00:48:29,250
- Бог вам судья.
535
00:48:32,167 --> 00:48:35,250
У вас очень красивый сын.
536
00:48:35,709 --> 00:48:38,209
Вы можете ему это перевести?
537
00:48:38,500 --> 00:48:41,584
- Русская княгиня сказала,
что Тюркер очень красивый мальчик.
538
00:48:42,417 --> 00:48:46,292
- Храни вас Аллах!
Спасибо, что спасли нашего сына.
539
00:48:46,459 --> 00:48:48,918
Храни вас Аллах!
59728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.