All language subtitles for 09. Княжна милосердия.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,999 --> 00:01:56,834 - Я, Василиса Ильинична, все глаза выплакала, ожидаючи, 2 00:01:57,083 --> 00:02:01,334 а так и не свыклась. Ну вот опять - не успела наглядеться на вас, 3 00:02:01,417 --> 00:02:03,876 как вы в дорогу. Может, передумаете? 4 00:02:04,876 --> 00:02:08,584 - Никак нельзя, Прасковья. Мы и так уже задержались непредвиденно. 5 00:02:08,918 --> 00:02:11,459 Папенька обещал князю Раевскому третьего дня быть в Москве, 6 00:02:11,542 --> 00:02:14,292 чтобы дальше вместе ехать. - Тогда меня с собой берите. 7 00:02:14,792 --> 00:02:17,083 Почто я без проку брожу по пустой квартире? 8 00:02:17,209 --> 00:02:19,709 Жалование только задарма проедаю. 9 00:02:19,792 --> 00:02:22,459 (Дверной колокольчик.) 10 00:02:23,918 --> 00:02:26,792 - Неужто папенька так рано из министерства вернулся? 11 00:02:26,999 --> 00:02:28,999 Поди открой. 12 00:02:31,834 --> 00:02:34,751 Раневская: - Простите, Василиса дома? - Пожалуйте. 13 00:02:35,250 --> 00:02:37,834 Василиса Ильинична, к вам барышня. 14 00:02:41,209 --> 00:02:43,584 - Софья? Вот уж не ожидала! 15 00:02:45,000 --> 00:02:47,542 Решили сами за нами заехать? Здравствуй. 16 00:02:48,125 --> 00:02:50,334 - Здравствуй, Вася. 17 00:02:50,417 --> 00:02:52,792 Хорошо, что я нашла адрес, который ты писала. 18 00:02:52,999 --> 00:02:56,834 Поехала наудачу, больше не к кому. 19 00:02:57,999 --> 00:03:00,375 - А где же Алексей Дмитриевич? Почему одна? 20 00:03:06,042 --> 00:03:10,626 - Алешу арестовали. Он в охранном отделении на Гороховой. 21 00:03:11,792 --> 00:03:15,834 - Как - арестовали? Как же так? Чем он провинился? 22 00:03:33,626 --> 00:03:37,083 - Господин Раевский, к дознавателю. 23 00:03:45,250 --> 00:03:48,292 - Одним днем управишься, Митенька? - Пока не добьюсь приема 24 00:03:48,375 --> 00:03:50,709 у генерал-губернатора, обратно не жди. 25 00:03:50,792 --> 00:03:54,250 - Требуй справедливости. Уверена, граф не останется в стороне. 26 00:03:56,209 --> 00:03:58,876 Мало невзгод терпел наш сын, так еще и оклеветали. 27 00:03:59,042 --> 00:04:02,709 Пусть орловское дворянство вступится. Они знают, что мы за люди. 28 00:04:02,918 --> 00:04:05,959 - Потому и еду, что генерал-губернатор сам воевал. 29 00:04:06,542 --> 00:04:11,375 Не позволю запятнать чести офицера. Пока Софья ищет защиты в Петербурге, 30 00:04:11,459 --> 00:04:15,125 всю губернию на ноги подниму. Своего добьюсь. 31 00:04:15,876 --> 00:04:18,250 Гаврила, трогай. 32 00:04:27,834 --> 00:04:31,584 - Не догадываетесь, генерал, зачем я вас вызвал? 33 00:04:32,792 --> 00:04:35,667 - Никак нет, ваше высокопревосходительство. 34 00:04:36,375 --> 00:04:41,751 - Майор Раевский вам освобождением из турецкого плена обязан? 35 00:04:42,876 --> 00:04:47,834 - И мне. В меньшей мере. - Извольте объясниться. 36 00:04:49,042 --> 00:04:53,834 - Истинное спасение - полностью в руках Софьи Павловны Раевской. 37 00:04:54,292 --> 00:04:57,792 Супруг ей князь. Она одна не поверила в смерть мужа, 38 00:04:57,876 --> 00:05:01,542 и... собственно, эта вера и совершила чудо. 39 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 - Нам это чудо, ваше превосходительство, 40 00:05:05,834 --> 00:05:08,209 нынче как-то боком выходит. 41 00:05:09,125 --> 00:05:11,417 Ознакомьтесь. 42 00:05:11,792 --> 00:05:15,083 Донесение начальника охранного отделения. 43 00:05:15,667 --> 00:05:18,709 Вызывает вас в качестве свидетеля. 44 00:05:20,999 --> 00:05:25,375 - Боже мой! Какая-то нелепость: князь Раевский - изменник. 45 00:05:28,167 --> 00:05:30,667 - И тем не менее, генерал. 46 00:05:31,042 --> 00:05:34,334 Надеюсь, вы отдаете себе отчет, что на фоне сего скандала 47 00:05:35,334 --> 00:05:38,792 мы не можем позволить деятельность вашей миссии 48 00:05:38,918 --> 00:05:41,500 до выяснения обстоятельств с князем Раевским. 49 00:05:43,209 --> 00:05:49,542 - Но, ваше высокопревосходительство, дальнейшие переговоры невозможны 50 00:05:49,626 --> 00:05:52,083 без моего участия. - Генерал, 51 00:05:52,918 --> 00:05:58,167 вы остаетесь в Санкт-Петербурге до окончания суда над князем Раевским. 52 00:05:58,542 --> 00:06:01,834 И молите всех святых, чтобы его оправдали. 53 00:06:02,626 --> 00:06:06,918 В противном случае вы тотчас же отправитесь в отставку, 54 00:06:07,500 --> 00:06:11,292 а участь миссии будет решаться далее уже без вас. 55 00:06:17,042 --> 00:06:20,709 - Афанасий Корнилович, сама судьба вас посылает. 56 00:06:21,167 --> 00:06:25,000 Смею думать, вас по той же причине вызвали с Балкан? 57 00:06:25,792 --> 00:06:29,876 Вы уж вступитесь за князя Раевского, вы же его лучше иных знаете. 58 00:06:30,250 --> 00:06:34,042 - Ваше превосходительство, ведь речь о государственной измене. 59 00:06:35,417 --> 00:06:37,709 К чему вы меня подбиваете? В соратники? 60 00:06:39,626 --> 00:06:42,459 - Как ваш тон переменился. - Так не знал всей правды. 61 00:06:43,876 --> 00:06:47,292 И вам бы задуматься - отчего он так ловко нашелся, 62 00:06:47,751 --> 00:06:50,125 будто вам его на блюдечке поднесли. 63 00:06:51,500 --> 00:06:55,626 Ох, Илья Николаевич, мы с вами теперь товарищи по несчастью. 64 00:06:56,500 --> 00:06:58,918 И вас, и меня использовали. 65 00:06:58,999 --> 00:07:01,584 Не пойму только, вам-то что за забота? 66 00:07:02,125 --> 00:07:05,125 - Князь Раевский - боевой офицер и заслуживает только уважения. 67 00:07:05,751 --> 00:07:08,792 Сейчас он нуждается в защите. Вот и вся моя забота. 68 00:07:09,250 --> 00:07:11,584 - Дело это казусное. 69 00:07:13,250 --> 00:07:16,876 Я давеча в картишки баловался с дознавателями-то. 70 00:07:16,999 --> 00:07:19,459 Он мне и выложил все по секрету, как на духу. 71 00:07:20,500 --> 00:07:25,250 Измена. И письменное подтверждение тому имеется. 72 00:07:26,626 --> 00:07:29,375 Вы понимаете, какую ответственность вы на себя берете? 73 00:07:30,250 --> 00:07:33,667 - Да. Ваше превосходительство, смею надеяться. 74 00:07:34,083 --> 00:07:36,375 - Думаю, не совсем. 75 00:07:38,500 --> 00:07:41,626 Я бы на вашем месте 7 раз подумал, прежде чем брать на себя 76 00:07:41,709 --> 00:07:45,292 такую ответственность. Как бы нам своих-то голов не потерять. 77 00:07:46,167 --> 00:07:48,751 Никого покрывать не буду. И вам не советую. 78 00:07:50,417 --> 00:07:53,459 Ведь как знал, что миссия ваша бедой обернется. 79 00:08:06,999 --> 00:08:11,000 - Голубчик, в Михайловский дворец, в Императорскую канцелярию, 80 00:08:11,083 --> 00:08:14,834 к князю Романовскому. - Но, но, пошла! 81 00:08:17,918 --> 00:08:20,542 - Почему мне до сих пор не позволяют связаться с семьей? 82 00:08:21,375 --> 00:08:24,042 Я хочу, чтобы меня защищал наш семейный адвокат. 83 00:08:24,209 --> 00:08:28,209 - Господин Раевский, мы не привлекаем частную адвокатуру к делам, 84 00:08:28,542 --> 00:08:32,250 находящимся в ведении Главного военного суда. 85 00:08:33,500 --> 00:08:39,167 Вам предоставят присяжного поверенного, имеющего особый допуск 86 00:08:39,250 --> 00:08:41,999 к делам государственной важности. 87 00:08:43,709 --> 00:08:48,167 А пока идет выяснение обстоятельств, я смею надеяться, 88 00:08:48,292 --> 00:08:53,083 вы не станете затягивать следствие. Это не в ваших интересах. 89 00:08:53,542 --> 00:08:55,834 - Смею вас уверить, мне нечего скрывать. 90 00:08:55,999 --> 00:08:58,417 - Покорно благодарю. Продолжим. 91 00:08:59,959 --> 00:09:02,834 Вы находились в доме турецкого полковника, 92 00:09:03,167 --> 00:09:06,792 когда за вами приехал генерал Ильин. Это так? 93 00:09:07,334 --> 00:09:11,999 - Я уже говорил вам об этом. Да. - Это был уточняющий вопрос. 94 00:09:12,500 --> 00:09:15,250 Со слов генерала Ильина, вы были прикованы к цепи, 95 00:09:15,500 --> 00:09:19,834 когда он вас увидел. Так? - Да. 96 00:09:21,375 --> 00:09:24,292 - А кто-нибудь еще может подтвердить эти слова, 97 00:09:25,250 --> 00:09:29,042 кроме самого генерала Ильина? - Его секретарь. 98 00:09:29,959 --> 00:09:33,250 Вместе с генералом находился секретарь. И фельдфебель Свечкин, 99 00:09:33,334 --> 00:09:35,959 который до сих пор, между прочим, удерживается в плену. 100 00:09:37,292 --> 00:09:43,375 - Угу. И все же для меня пока загадка: 101 00:09:44,792 --> 00:09:48,334 почему же это вам позволили вернуться, 102 00:09:49,083 --> 00:09:52,000 а фельдфебель остался в плену? 103 00:09:52,626 --> 00:09:57,709 Ведь ваш плен выгоднее по всем чинам. За вас и выкуп жирнее. 104 00:09:59,042 --> 00:10:04,209 Или всему причиной ваше давнее знакомство с турецким полковником? 105 00:10:06,334 --> 00:10:09,834 Это же ему вы сохранили жизнь во время войны? 106 00:10:10,918 --> 00:10:14,500 Вот тоже ребус: зачем? 107 00:10:16,375 --> 00:10:20,834 - Майор Казанцев, который давал вам против меня показания, 108 00:10:20,918 --> 00:10:24,083 забыл подробности, при которых полковник Енгин остался жив. 109 00:10:24,918 --> 00:10:28,167 В момент нашей схватки к полковнику уже спешило подкрепление. 110 00:10:28,250 --> 00:10:31,876 Мы были вынуждены ретироваться, чтобы самим не попасть в плен. 111 00:10:32,250 --> 00:10:37,918 - Однако майор Казанцев утверждает, что успел бы застрелить врага. 112 00:10:37,999 --> 00:10:42,417 - Почему вы не желаете слышать меня, а лишь доверяете словам Казанцева? 113 00:10:42,500 --> 00:10:45,334 Словам офицера, который бросил своего командира в бою 114 00:10:45,417 --> 00:10:48,959 и трусливо сбежал, спасая свою шкуру! - Это я уже слышал. 115 00:10:49,000 --> 00:10:51,334 Все показания записаны. 116 00:10:51,417 --> 00:10:56,250 Майор Казанцев решительно отвергает все обвинения в свой адрес. 117 00:11:00,250 --> 00:11:03,292 - Подайте копеечку! - Ну что, пустяковый человек, 118 00:11:03,375 --> 00:11:08,125 каяться идешь? А дай копеечку! - Не в чем мне каяться. Отпусти! 119 00:11:08,209 --> 00:11:10,375 - Позвольте вам не поверить. Дай копеечку. 120 00:11:10,459 --> 00:11:12,876 - Отстань со своей глупостью! - Придется каяться. 121 00:11:13,334 --> 00:11:15,959 Еще как придется. - Убирайся! 122 00:11:16,083 --> 00:11:20,250 - Кровь! Везде кровь! Вижу, кровь человеческая на руках! 123 00:11:20,834 --> 00:11:23,375 - Пошел! (Нищие смеются.) 124 00:11:24,542 --> 00:11:27,999 - Поделом тебе! - Убили! 125 00:11:28,542 --> 00:11:33,167 За копеечку убили! Убили! 126 00:11:33,626 --> 00:11:38,375 За копеечку убили! За грехи мои тяжкие убили! 127 00:11:39,125 --> 00:11:46,542 - Господин Раевский, и все же почему генералу Ильину и вам, князю, 128 00:11:46,751 --> 00:11:50,083 не удалось освободить фельдфебеля Свечкина? 129 00:11:50,167 --> 00:11:53,542 - Я уже говорил вам об этом. Полковник Енгин поставил условие, 130 00:11:53,626 --> 00:11:56,334 что вернет свободу фельдфебелю только в обмен на выкуп. 131 00:11:56,417 --> 00:11:58,918 Мы были вынуждены принять его условия. 132 00:11:58,999 --> 00:12:00,999 - То есть вы утверждаете, что между вами 133 00:12:01,042 --> 00:12:04,542 были определенные договоренности, касающиеся выгоды одной из сторон? 134 00:12:04,792 --> 00:12:07,375 - Да, конечно, не смею отрицать. 135 00:12:07,459 --> 00:12:12,709 - Поэтому вы запросили требуемую сумму у генерала Апостолова? 136 00:12:13,083 --> 00:12:16,584 - Была надежда одолжить нужную сумму у начальника гарнизона, 137 00:12:16,667 --> 00:12:19,083 пока мы находились рядом с Османской империей. 138 00:12:19,167 --> 00:12:22,042 Но генерал Апостолов не смог помочь. 139 00:12:22,999 --> 00:12:26,417 - Господин Раевский, а если бы турки запросили выкуп 140 00:12:26,500 --> 00:12:32,209 за каждого пленного русского солдата, как бы вы поступили? 141 00:12:36,542 --> 00:12:39,876 - А вы? Зная, что этим можно спасти жизнь? 142 00:12:44,042 --> 00:12:49,125 - Господин Раевский, здесь вопросы задаю я. 143 00:12:50,375 --> 00:12:53,417 А вы будьте любезны отвечать. 144 00:12:54,626 --> 00:13:00,751 - Прошу прощения. Как бы поступил я? Как любой христианин на моем месте. 145 00:13:01,709 --> 00:13:04,334 Я отдал бы последнее, если бы того потребовали. 146 00:13:07,417 --> 00:13:11,500 - Но собственных средств на всех бы не хватило. 147 00:13:12,125 --> 00:13:15,167 - Я бы обратился за помощью к соотечественникам. 148 00:13:15,250 --> 00:13:18,334 Уверен, из сострадания к несчастным многие бы откликнулись. 149 00:13:21,876 --> 00:13:28,542 - Ваше сиятельство, в этой войне мы победители. 150 00:13:29,459 --> 00:13:34,792 И мы вправе ставить условия проигравшей стороне. 151 00:13:36,417 --> 00:13:39,292 Вы же зачем-то пошли на уступки. 152 00:13:39,751 --> 00:13:45,167 Вы позволили обогатиться нашим бывшим противникам. 153 00:13:47,709 --> 00:13:51,542 - Это ваш вывод. Вы поставили меня перед выбором. 154 00:13:51,959 --> 00:13:56,083 Вопрос был таков: "Что если жизнь сможет спасти только выкуп?" 155 00:14:00,042 --> 00:14:04,999 - Не спорю. Вопрос был именно таков. 156 00:14:06,375 --> 00:14:09,542 Но ответ мог быть иным. 157 00:14:10,834 --> 00:14:13,459 (Дверной колокольчик.) 158 00:14:16,876 --> 00:14:19,792 - Илья Николаевич, проходите. 159 00:14:31,459 --> 00:14:35,626 - Илья Николаевич... - Папенька, у нас беда. 160 00:14:36,626 --> 00:14:39,876 - Знаю, знаю. Все знаю. 161 00:14:43,292 --> 00:14:47,834 Прасковья, разбирай чемоданы. Я никуда не еду. 162 00:14:48,584 --> 00:14:52,999 Мне запрещено покидать Петербург, пока будет идти следствие. 163 00:14:54,083 --> 00:14:58,209 - Но ведь это ошибка! Во всем разберутся, и Алешу отпустят. 164 00:15:01,751 --> 00:15:04,459 - Все сложнее, Софьюшка. 165 00:15:04,626 --> 00:15:08,667 Только что просил аудиенцию у князя Романовского - получил отказ. 166 00:15:10,375 --> 00:15:13,500 Надо готовиться к худшему. 167 00:15:14,334 --> 00:15:17,584 Придется нам одним доказывать невиновность Алексея Дмитриевича. 168 00:15:18,876 --> 00:15:23,083 А далее - неизвестно, как решится дело. 169 00:15:24,292 --> 00:15:27,334 - Софья, не отчаивайся. 170 00:15:30,459 --> 00:15:34,876 - Я все думаю: что ж теперь будет с беднягой Свечкиным? 171 00:15:35,834 --> 00:15:38,334 Он же там ждет, надеется... 172 00:15:39,542 --> 00:15:42,167 Буду писать в Константинополь. 173 00:15:42,417 --> 00:15:45,292 Поставлю полковника Енгина в известность. 174 00:15:48,209 --> 00:15:53,584 - Илья Николаевич, что может грозить моему мужу, 175 00:15:53,667 --> 00:15:56,125 если поверят клевете? 176 00:15:57,918 --> 00:15:59,918 - Об этом лучше не думать. 177 00:16:06,999 --> 00:16:11,626 - Ахмет, твой брат разрешил, чтобы русскому поставили кровать. 178 00:16:11,709 --> 00:16:16,500 - Я не хочу, чтобы слуги думали, что мы жалеем русского. 179 00:16:16,876 --> 00:16:19,542 - Мы не должны отчитываться перед слугами. 180 00:16:19,626 --> 00:16:22,709 А за русского нам дадут хороший выкуп. 181 00:16:23,417 --> 00:16:29,584 - Матушка, это наши враги. Они убили вашего мужа и моего отца. 182 00:16:29,667 --> 00:16:32,876 - Ахмет, ты забыл слова Всевышнего? 183 00:16:32,959 --> 00:16:37,667 "Проявляйте милосердие к окружающим, даже если они другой веры". 184 00:16:37,751 --> 00:16:41,667 Война закончилась, сынок. Этот русский не причинит нам вреда. 185 00:16:41,751 --> 00:16:44,751 Ни он, ни те, которые в земле. 186 00:16:52,626 --> 00:16:55,500 - Ты что, слепой? В корыте грязь! 187 00:16:56,626 --> 00:16:59,792 Хочешь отравить овец? Наноси чистой воды! 188 00:17:00,000 --> 00:17:02,876 - Слушаюсь, господин. 189 00:17:11,918 --> 00:17:14,999 - Добрый день, барон. - Добрый день, полковник. 190 00:17:15,417 --> 00:17:17,999 Я получил из Лондона секретную депешу. 191 00:17:18,042 --> 00:17:20,167 - Я слушаю вас. 192 00:17:20,250 --> 00:17:24,334 - Через месяц в Берлине начнутся переговоры 193 00:17:24,417 --> 00:17:26,792 с участием западных стран. 194 00:17:26,876 --> 00:17:30,083 В Берлине России будут выставлены жесткие условия 195 00:17:30,167 --> 00:17:33,209 для окончательного мира. Турция вернет влияние 196 00:17:33,292 --> 00:17:37,000 над частью Болгарии, и мы приложим к этому свои усилия. 197 00:17:39,083 --> 00:17:42,459 - Неужели русские пойдут на такие уступки? 198 00:17:42,667 --> 00:17:47,918 - У них не будет выбора. Но пока не будет подписан Берлинский трактат, 199 00:17:47,999 --> 00:17:51,834 Осман-паша останется в России. Поэтому, полковник, 200 00:17:51,918 --> 00:17:54,584 вы должны исчезнуть из Константинополя. 201 00:17:54,667 --> 00:17:58,042 Никаких переговоров с русскими. 202 00:17:59,792 --> 00:18:04,667 - Но у меня намечены личные дела. 203 00:18:05,959 --> 00:18:10,459 - Ваши дела подождут. Возвращайтесь в свою деревню и ждите, 204 00:18:10,542 --> 00:18:15,417 когда мы вас вызовем. Удачи, полковник. 205 00:18:15,792 --> 00:18:18,417 - Спасибо. 206 00:18:37,292 --> 00:18:40,042 - Проходим. 207 00:19:01,417 --> 00:19:04,876 - Ты не сон. Обними меня крепче. 208 00:19:09,250 --> 00:19:12,792 Ты и вправду любишь меня? - Больше жизни. 209 00:19:15,459 --> 00:19:20,417 - Тогда поклянись, что не оставишь меня больше ни на один день. 210 00:19:23,167 --> 00:19:25,834 - Клянусь. 211 00:19:29,834 --> 00:19:33,542 - Я не смогу без тебя. Я умру. 212 00:19:46,876 --> 00:19:48,876 - Софья! 213 00:19:55,083 --> 00:19:58,751 Софья... Эй! 214 00:20:06,792 --> 00:20:10,459 - Уснула. Даже не заметила, как сморило. 215 00:20:11,709 --> 00:20:14,709 - А мы ждем тебя, ждем. Сказала, только переодеться, - 216 00:20:14,792 --> 00:20:17,959 а тебя все нет. Пришла, тормошу, а ты как неживая. 217 00:20:19,209 --> 00:20:21,542 Пойдем есть, папенька ждет. 218 00:20:25,959 --> 00:20:30,417 - Прости, Вася, не хочу. Я лучше прилягу. 219 00:20:34,334 --> 00:20:36,542 - Господи... 220 00:20:37,876 --> 00:20:40,417 Спала ли ты эти дни в дороге? 221 00:20:53,000 --> 00:20:56,792 - Я вас не ждала, ваше высочество. - Мы же договорились - "Николя". 222 00:20:57,709 --> 00:21:00,167 - Простите, Николя, я только переоденусь. 223 00:21:00,292 --> 00:21:02,292 - Постой. 224 00:21:02,876 --> 00:21:05,542 У меня сегодня неприятный день. 225 00:21:07,167 --> 00:21:11,626 Столько разочарований! Никому нельзя верить. 226 00:21:12,792 --> 00:21:19,250 Кругом один обман! И у всех благие намерения. 227 00:21:20,250 --> 00:21:23,209 - Вас кто-то огорчил, Николя? 228 00:21:24,042 --> 00:21:27,667 - Увы. Я сам себя огорчил. 229 00:21:29,500 --> 00:21:33,209 А все оттого, что я чересчур доверчив. 230 00:21:33,876 --> 00:21:37,209 - Вы говорите загадками. Может, откроетесь? 231 00:21:40,167 --> 00:21:42,542 - Не сегодня. 232 00:21:43,667 --> 00:21:48,459 Скажи, тебе хотя бы можно верить? 233 00:21:50,999 --> 00:21:54,918 Любишь ли ты меня? - Люблю, ваше высочество. 234 00:21:56,751 --> 00:22:00,584 - Как сильно? - Вы же знаете мой ответ, Николя. 235 00:22:02,292 --> 00:22:07,292 - А кого-нибудь когда-нибудь так же любила до меня? 236 00:22:10,626 --> 00:22:15,292 - Почему вы избегаете меня? - Я женат. 237 00:22:21,000 --> 00:22:24,792 - Разве это что-то меняет? Я ни на что не претендую. 238 00:22:26,999 --> 00:22:31,125 Но вы должны знать, что я любила вас и люблю до сих пор. 239 00:22:33,500 --> 00:22:37,751 Никогда. Никогда и никого, ваше высочество. 240 00:23:06,167 --> 00:23:09,792 - Господин полковник, генерал Ильин уже в пути. 241 00:23:10,209 --> 00:23:12,834 - У нас была назначена встреча, 242 00:23:12,959 --> 00:23:15,626 но, увы, я вынужден покинуть город раньше. 243 00:23:16,125 --> 00:23:20,417 Передайте это письмо генералу. - Непременно передам. 244 00:23:20,584 --> 00:23:23,834 - Только не забудьте. Это очень важно. 245 00:23:24,334 --> 00:23:26,751 - Не сомневайтесь, господин полковник. 246 00:23:44,417 --> 00:23:47,999 Письмо: "Досточтимый генерал! К сожалению, я вынужден 247 00:23:48,042 --> 00:23:51,250 покинуть Константинополь раньше назначенного срока". 248 00:24:10,417 --> 00:24:12,918 - Госпожа, это вы? 249 00:24:17,375 --> 00:24:19,834 - Садись, садись. 250 00:24:21,209 --> 00:24:24,709 Сколько раз говорить тебе - не называй меня так! 251 00:24:24,918 --> 00:24:27,167 - Извините, ханым-эфенди. 252 00:24:30,167 --> 00:24:34,292 - Вот, спи на этом ковре. У него теплый ворс. 253 00:24:34,375 --> 00:24:39,751 Только днем прячь его. Ты хитрый, найдешь куда спрятать. 254 00:24:40,999 --> 00:24:43,375 - Спасибо вам, ханым-эфенди. 255 00:24:46,459 --> 00:24:50,083 - Как зовут твою мать? - Елена. 256 00:24:51,459 --> 00:24:55,334 - Я буду молиться за нее. И за тебя. 257 00:24:56,500 --> 00:25:00,584 - Я тоже, ханым-эфенди, каждый день благодарю Бога за то, 258 00:25:00,667 --> 00:25:02,751 что вы так добры ко мне. 259 00:25:02,834 --> 00:25:06,999 - Ты лучше молись, чтобы Ахмет не убил тебя. 260 00:25:14,334 --> 00:25:17,584 Потерпи, недолго осталось. 261 00:25:18,375 --> 00:25:22,709 Бог даст, твой князь выкупит тебя. Он хороший человек. 262 00:26:08,709 --> 00:26:12,834 (Бой часов.) 263 00:26:37,042 --> 00:26:42,792 - Так и думала, что ты. Оставили ужин. Проголодалась? 264 00:26:43,751 --> 00:26:46,792 - Немного. - Подкрепись. 265 00:26:50,542 --> 00:26:54,500 Папенька наказал Прасковье собрать корзину для Алексея Дмитриевича. 266 00:26:55,500 --> 00:26:59,417 Утром поедем на Гороховую в охранку, передадим. 267 00:27:02,542 --> 00:27:06,999 - А позволят? Я слышала, что даже встречи не дают. 268 00:27:07,500 --> 00:27:12,709 - Да они же не звери. Да и как посмеют? Он же свой! 269 00:27:21,709 --> 00:27:25,542 - Ваше сиятельство, Дмитрий Владимирович, приехали. 270 00:27:26,709 --> 00:27:28,959 - Ну и слава богу. 271 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 - Здравствуйте. 272 00:27:44,083 --> 00:27:49,083 Гаврила! Гаврила, удалось что? 273 00:27:49,500 --> 00:27:55,167 - На, Уля, держи, ребяткам. - Благодарствую. 274 00:27:56,167 --> 00:27:59,167 - А мы весь город кругом объехали. 275 00:27:59,292 --> 00:28:03,042 В банке только три раза были, деньги брали, развозили. 276 00:28:04,000 --> 00:28:06,751 А у вас тут как? Не вернулась Софья Павловна? 277 00:28:07,292 --> 00:28:09,876 - Князь Воронцов с княгиней - каждый день сюда. 278 00:28:09,999 --> 00:28:12,876 А от Софьи нет весточки. - Ой, беда... 279 00:28:13,542 --> 00:28:15,792 - Ну, благодарствую. 280 00:28:22,083 --> 00:28:24,834 - Митенька! Ты уже вернулся? 281 00:28:27,959 --> 00:28:30,709 - Да. Не хотел тебя будить. 282 00:28:32,542 --> 00:28:37,584 Выбил прошение императору от генерал-губернатора. 283 00:28:38,042 --> 00:28:41,876 Еще дали адрес адвоката, из орловских. 284 00:28:41,959 --> 00:28:47,125 Петр Акимович Александров. Давно в Петербурге, считается лучшим. 285 00:28:47,876 --> 00:28:51,125 Я уже послал с посыльным письмо и деньги авансом. 286 00:28:53,042 --> 00:28:57,375 - А мы? Не пора ли нам следом за Софьей поехать? 287 00:28:57,459 --> 00:29:00,918 - Хотел с тобой поговорить. Опередила. 288 00:29:01,999 --> 00:29:05,626 Мне бы лучше одному поехать, не серчай. 289 00:29:05,959 --> 00:29:08,125 Уж больно там хлопотно будет. 290 00:29:08,500 --> 00:29:13,083 - Ну уж нет, князь. Я не останусь, я с тобой поеду. 291 00:29:14,042 --> 00:29:18,125 Иди отоспись. А я пока распоряжусь. 292 00:29:19,083 --> 00:29:21,667 Дуняша, чемоданы дорожные готовь. 293 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 - Далее нельзя, барышня. 294 00:29:34,209 --> 00:29:36,292 - Мне к начальнику Охранного отделения. 295 00:29:36,626 --> 00:29:39,959 Я княгиня Раевская. - Ваше сиятельство, не положено. 296 00:29:42,626 --> 00:29:47,959 - Любезный, доложи: княгиня Раевская и дочь генерала Ильина 297 00:29:48,000 --> 00:29:50,209 требуют аудиенции с начальником. 298 00:29:51,542 --> 00:29:55,042 - У меня приказ. По делу вашего мужа до особого распоряжения 299 00:29:55,125 --> 00:29:57,417 не имею права пускать ни вас и ни вас. 300 00:29:57,500 --> 00:29:59,792 И я вам не любезный. Я при исполнении. 301 00:30:02,250 --> 00:30:05,000 - Корзину возьми. Еда там. Пусть князю передадут. 302 00:30:05,542 --> 00:30:07,918 - Не положено. - Убудет, что ли? 303 00:30:08,334 --> 00:30:11,417 - Да уходите вы, Христа ради! Вы ж меня под монастырь подведете. 304 00:30:13,125 --> 00:30:15,417 - Пойдем, Софьюшка. 305 00:30:37,459 --> 00:30:39,834 - Готовы? Проходите. 306 00:30:52,542 --> 00:30:56,500 Вижу оперативное вмешательство. Около года назад, судя по швам. 307 00:31:02,709 --> 00:31:05,083 Что это у вас за шрамы на спине? 308 00:31:06,876 --> 00:31:09,334 - Били плеткой. 309 00:31:10,292 --> 00:31:12,417 - Руки покажите, будьте любезны. 310 00:31:16,125 --> 00:31:20,250 Часто подвергались избиениям? - Каждый день. 311 00:31:20,918 --> 00:31:25,459 - Как долго это продолжалось? - Практически с начала сего года. 312 00:31:29,417 --> 00:31:31,667 - До колен закатайте. 313 00:31:37,334 --> 00:31:39,584 Что это у вас? 314 00:31:40,209 --> 00:31:42,500 - Следы от кандалов. 315 00:31:42,959 --> 00:31:46,125 - Вас что, на цепи держали? - Да, несколько недель. 316 00:31:47,834 --> 00:31:50,459 - Понятно. Одевайтесь. 317 00:32:39,584 --> 00:32:41,834 - Куда ты везешь эти камни? 318 00:32:42,167 --> 00:32:44,751 - Нужно укрепить ограду на заднем дворе. 319 00:32:46,459 --> 00:32:49,500 - Ты слишком ленивый. Носи камни руками. 320 00:32:50,542 --> 00:32:52,918 - Но с тачкой будет гораздо быстрее. 321 00:32:57,918 --> 00:33:01,876 - Ты решил со мной спорить, раб? - Простите. 322 00:33:01,959 --> 00:33:04,959 - Ахмет! Оставь русского и подойди ко мне. 323 00:33:08,125 --> 00:33:10,334 - Руками, я сказал! 324 00:33:12,083 --> 00:33:15,709 Слушаю вас, матушка. - Езжай в соседнюю деревню 325 00:33:15,792 --> 00:33:18,167 и забери долг у почтенного Ибрахим-бея. 326 00:33:18,250 --> 00:33:20,459 Он обещал расплатиться за сыр. 327 00:33:20,542 --> 00:33:24,542 - Вы хотите услать меня подальше от русского? 328 00:33:24,792 --> 00:33:27,500 - Зачем ты заставил его таскать камни? 329 00:33:27,626 --> 00:33:31,209 Ему тяжело, разве ты не видишь? Прикажи, пусть Касым ему поможет. 330 00:33:31,334 --> 00:33:35,542 - Матушка, разве вы перечили отцу, когда он наказывал слуг? 331 00:33:35,792 --> 00:33:38,459 - Русский работает с самого рассвета. 332 00:33:38,584 --> 00:33:41,417 Никто из наших слуг не работает больше него. 333 00:33:42,459 --> 00:33:46,709 Чем он перед тобой провинился? - Тем, что он русский. 334 00:33:46,792 --> 00:33:49,083 И тем, что он до сих пор жив. 335 00:33:57,834 --> 00:34:00,792 Сколько должен Ибрахим-бей? - Он знает. 336 00:34:01,417 --> 00:34:05,250 Если не сможет заплатить, скажи, мы подождем еще неделю. 337 00:34:05,334 --> 00:34:08,667 И спроси, нужен ли ему еще сыр. У нас зреет свежий. 338 00:34:28,042 --> 00:34:32,792 Возьми тачку и отвези камни. Не забудь вернуть ее на место. 339 00:34:33,375 --> 00:34:35,834 - Спасибо, ханым-эфенди. 340 00:34:36,792 --> 00:34:38,959 - Касым! - Да, госпожа? 341 00:34:39,000 --> 00:34:42,584 - Помоги русскому. И не говори, что он пользовался тачкой. 342 00:34:43,125 --> 00:34:45,500 - Слушаюсь, госпожа. 343 00:34:58,334 --> 00:35:01,459 - Меня вызывают в Охранное отделение к дознавателю. 344 00:35:02,626 --> 00:35:06,959 Зачем - не знаю. Даст бог, передам корзину с харчами 345 00:35:07,000 --> 00:35:09,375 Алексею Дмитриевичу, раз уж вам не удалось. 346 00:35:09,876 --> 00:35:12,959 - Вот еще яблоки Прасковья принесла с рынка. 347 00:35:13,209 --> 00:35:15,626 Купила прошлогодние. - Илья Николаевич, 348 00:35:16,876 --> 00:35:21,375 если увидите Алешу, передайте, что я здесь и я волнуюсь за него. 349 00:35:22,959 --> 00:35:26,334 - Думаю, что он и сам догадывается об этом, зная вас. 350 00:35:27,125 --> 00:35:29,250 Буду просить свидание для вас. 351 00:35:29,584 --> 00:35:32,667 Не уверен, что получится, но сделаю все возможное. 352 00:35:33,876 --> 00:35:35,999 - Илья Николаевич! 353 00:35:36,959 --> 00:35:40,500 Я решительно хочу ехать с вами. Не откажите. 354 00:35:41,375 --> 00:35:46,167 - Что ж с вами делать. Если вам так легче, едем. 355 00:35:47,000 --> 00:35:49,792 Собирайтесь. - Благодарю вас. 356 00:35:59,792 --> 00:36:03,834 - Енгин! - Ахмет, и ты здесь? 357 00:36:06,834 --> 00:36:09,000 - С возвращением. 358 00:36:09,751 --> 00:36:12,834 - Как ты? - Хорошо. 359 00:36:15,042 --> 00:36:17,334 Матушка! Енгин приехал. 360 00:36:29,542 --> 00:36:33,459 - Мои дети дома. Храни вас обоих Аллах. 361 00:36:35,459 --> 00:36:37,918 - Извините. 362 00:36:41,626 --> 00:36:45,083 Я не забыл про тебя. Я оставил князю письмо. 363 00:36:45,918 --> 00:36:50,999 Надеюсь, он приедет за тобой. - Благодарю вас, эфенди. 364 00:36:54,167 --> 00:36:57,542 - Матушка, почему русский возит камни в тачке? 365 00:36:57,626 --> 00:36:59,999 - Я разрешила. 366 00:37:20,876 --> 00:37:23,083 - Илья Николаевич, я подожду вас здесь. 367 00:37:23,167 --> 00:37:25,792 - Зачем же здесь, Софьюшка? Тут Мойка рядом. 368 00:37:26,125 --> 00:37:28,667 Чего на эти стены смотреть, только сердце тревожить. 369 00:37:29,250 --> 00:37:31,834 Прогуляйтесь у воды, там меня и ждите. 370 00:37:32,292 --> 00:37:36,125 - Хорошо. Я буду молить Бога, чтобы вам позволили увидеться с Алешей. 371 00:37:37,999 --> 00:37:40,834 - Будем верить, Софьюшка. Будем верить. 372 00:37:44,375 --> 00:37:47,167 Генерал Ильин. - Ваше превосходительство, вас ждут! 373 00:38:22,709 --> 00:38:24,999 - Ваше превосходительство. 374 00:38:25,209 --> 00:38:28,667 Приношу тысячу извинений, что приходится назначать встречу 375 00:38:28,751 --> 00:38:33,209 при таком антураже, но выбора нет: дело повышенной секретности. 376 00:38:33,375 --> 00:38:36,334 Никак нельзя покидать пределы отделения с документами. 377 00:38:37,292 --> 00:38:41,042 - С уважением к вашей службе и без претензий. Где назначили. 378 00:38:43,500 --> 00:38:46,667 Корзинка для князя Раевского. Из дома передали. 379 00:38:47,459 --> 00:38:49,834 Исключительно провизия. На входе проверили. 380 00:38:50,542 --> 00:38:53,584 - Против правил, ваше превосходительство, 381 00:38:54,334 --> 00:38:58,167 однако не могу вам отказать. Прикажу, передадут. Прошу. 382 00:39:05,667 --> 00:39:11,167 - Смею ли я в таком случае надеяться на краткую встречу с князем? 383 00:39:11,250 --> 00:39:14,375 В вашем присутствии, разумеется. Должен убедиться, 384 00:39:14,459 --> 00:39:18,417 что с ним все в порядке и не оказывается ли давление. 385 00:39:18,500 --> 00:39:23,667 - Да ваше превосходительство, кто бы посмел? Все больше разговоры: 386 00:39:23,751 --> 00:39:30,209 я спрашиваю - князь отвечает. - Хотелось бы подтверждения 387 00:39:30,292 --> 00:39:33,918 непосредственно из уст самого князя. 388 00:39:34,876 --> 00:39:37,459 - Ломаем систему. 389 00:39:38,542 --> 00:39:41,834 Разве что краткое. И то после нашего разговора. 390 00:39:41,918 --> 00:39:45,918 Ну если вы не против. - Ну так приступим. 391 00:39:48,834 --> 00:39:52,709 - При каких обстоятельствах состоялась ваша первая встреча 392 00:39:52,792 --> 00:39:55,626 и личное знакомство с князем Раевским? 393 00:40:00,042 --> 00:40:04,626 - Сей момент будет стоять у меня перед глазами до конца моих дней. 394 00:40:06,375 --> 00:40:14,167 Я увидел пленника в цепях, изможденного, познавшего лишения, 395 00:40:14,250 --> 00:40:16,876 но несломленного духом человека. 396 00:40:37,999 --> 00:40:41,375 - Господин Раевский. 397 00:40:42,959 --> 00:40:45,125 К дознавателю. 398 00:41:02,459 --> 00:41:04,459 - Заблудились, Софья Павловна? 399 00:41:06,876 --> 00:41:10,876 - Вы? Вы следили за мной? 400 00:41:13,000 --> 00:41:16,542 - Зная, что вы здесь обязательно появитесь, найти вас было нетрудно. 401 00:41:17,751 --> 00:41:20,125 Где муж, там и жена. 402 00:41:21,667 --> 00:41:24,959 Видел, видел, как вы каждый день ходите к Охранке, 403 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 а вас не пускают. 404 00:41:27,417 --> 00:41:30,626 - Это вы написали донос, больше некому. 405 00:41:31,042 --> 00:41:35,542 - Это был не донос, Софи. Я сделал заявление. 406 00:41:35,626 --> 00:41:39,959 Это мой долг перед отчизной. Я молчал, пока Алексей 407 00:41:40,000 --> 00:41:47,584 числился погибшим героем, только из уважения к вам. Только поэтому. 408 00:41:47,667 --> 00:41:51,584 - Алексей мне все рассказал про вас. Вы трус. 409 00:41:52,500 --> 00:41:55,999 Вы себя спасаете, боитесь, что вас разоблачат. 410 00:41:58,876 --> 00:42:02,459 - Вы, наверное, забыли, что это он сейчас находится под стражей. 411 00:42:03,500 --> 00:42:06,626 Он, а не я. Его ожидает суд. 412 00:42:07,459 --> 00:42:10,584 Его покроют позором и отправят на каторгу. 413 00:42:11,292 --> 00:42:14,292 На каторгу, на каторгу. А куда еще прикажете его отправить? 414 00:42:15,959 --> 00:42:18,042 Ваш муж - изменник. 415 00:42:20,250 --> 00:42:26,876 - Это неправда. Он был в плену, и никакой измены не было. 416 00:42:33,292 --> 00:42:35,292 - Алексей Дмитриевич. 417 00:42:38,999 --> 00:42:41,167 - Илья Николаевич. 418 00:42:42,834 --> 00:42:45,751 Как я рад вас видеть! Вы вселяете в меня надежду. 419 00:42:45,834 --> 00:42:51,250 - У вас три минуты. Господа, я прошу вас, говорите громко, 420 00:42:51,334 --> 00:42:53,542 чтобы я все слышал. 421 00:42:55,542 --> 00:43:01,542 - Я уже дал показания. Буду на суде выступать в вашу защиту. 422 00:43:02,250 --> 00:43:04,250 - Благодарю вас, Илья Николаевич. 423 00:43:04,792 --> 00:43:09,626 Скажите, а где Софья, что с ней? - Так она здесь. 424 00:43:10,417 --> 00:43:13,459 Сейчас здесь, у входа ожидает. Она со мной приехала. 425 00:43:14,459 --> 00:43:17,999 - Но если она рядом, почему я не могу ее увидеть? 426 00:43:18,042 --> 00:43:20,042 - Действительно. 427 00:43:21,375 --> 00:43:26,292 Нельзя ли мужу увидеть свою жену? - Не имею права. 428 00:43:26,751 --> 00:43:31,542 Ваша превосходительство, не требуйте от меня большего, чем могу позволить. 429 00:43:35,417 --> 00:43:40,125 - Алексей Дмитриевич, смиритесь. Теперь только ждать суда. 430 00:43:41,000 --> 00:43:46,542 Будем бороться. И помните: Софья Павловна вас любит, 431 00:43:46,626 --> 00:43:48,626 она вам верна. 432 00:43:49,999 --> 00:43:52,375 - И я ее люблю. - Я передам. 433 00:43:56,500 --> 00:43:59,709 - Если так угодно Богу, я отправлюсь за мужем. 434 00:44:01,751 --> 00:44:04,959 - Возомнили себя декабристкой? 435 00:44:05,584 --> 00:44:07,999 Кто ж вам это позволит, Софья Павловна? 436 00:44:08,292 --> 00:44:10,709 Вы больше никогда не увидите своего мужа. 437 00:44:12,000 --> 00:44:15,209 Каторжники долго не живут. 438 00:44:15,792 --> 00:44:18,918 Впрочем, если у вас есть порыв отправиться в Сибирь, 439 00:44:18,999 --> 00:44:23,584 я могу устроить так, что вам разрешат там с ним видеться, - иногда. 440 00:44:24,417 --> 00:44:28,834 Такой жизни вы хотите? - Я готова. 441 00:44:31,626 --> 00:44:37,626 - Что ж, давайте тогда обсудим цену за мое посредничество. 442 00:44:40,542 --> 00:44:44,125 - Сколько вы хотите? - Деньги мне не нужны. 443 00:44:47,834 --> 00:44:49,834 - Что же тогда? 444 00:44:52,125 --> 00:44:58,792 - Мне нужны вы. Простите мне мое безумство, 445 00:44:58,876 --> 00:45:07,459 но моя жизнь... Я давно хотел вам это сказать: 446 00:45:07,751 --> 00:45:09,959 моя жизнь ничего не стоит без вас. 447 00:45:12,626 --> 00:45:15,250 Сейчас мы садимся в экипаж 448 00:45:16,751 --> 00:45:18,751 и едем ко мне на квартиру. 449 00:45:20,042 --> 00:45:24,500 - Никогда, слышите? Не смейте даже подходить ко мне! 450 00:45:31,209 --> 00:45:35,626 - Идиотка! Он сгниет на каторге, и ты его никогда не увидишь! 451 00:45:43,292 --> 00:45:46,918 (Вскрикивает.) Извозчик: - Тпру! Барышня!.. 452 00:45:46,999 --> 00:45:50,375 Что вам, жить надоело? - Софья, это вы? 453 00:45:50,626 --> 00:45:53,209 Я Надин, Надя Волкова. Вы помните меня? 454 00:45:53,292 --> 00:45:56,709 Мы встречались с вами на фронте. Госпиталь, помните? 455 00:45:56,876 --> 00:45:59,751 - Да-да, помню. - Господи, что с вами? 456 00:45:59,834 --> 00:46:02,751 Как будто за вами стая собак гналась. Вы вся дрожите. 457 00:46:02,918 --> 00:46:06,083 Садитесь, поехали ко мне, у меня квартира недалеко. 458 00:46:07,042 --> 00:46:10,334 Ну что же вы? Поедемте. Я вам не враг, напротив. 459 00:46:10,417 --> 00:46:12,417 - Благодарю. 460 00:46:14,584 --> 00:46:16,999 - Но, но, пошел! 461 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 - Ушла все-таки на прогулку. Ну и слава богу. 462 00:46:29,334 --> 00:46:34,334 Давно ли ушла? - Давненько. Я уж вздремнуть успел. 463 00:46:35,083 --> 00:46:37,083 - Ну и хорошо. 464 00:46:41,250 --> 00:46:45,876 - Софья Павловна, вот, выпейте, успокойтесь. На вас лица нет. 465 00:46:46,125 --> 00:46:48,125 - Благодарю вас. 466 00:46:51,375 --> 00:46:53,792 - Вам лучше? - Да. 467 00:46:58,083 --> 00:47:03,042 - Простите мою бестактность. Я узнала, что вам удалось 468 00:47:03,125 --> 00:47:10,542 вернуть из плена Алексея Дмитриевича. Это невероятно. Я восхищена вами. 469 00:47:13,584 --> 00:47:18,584 А вы теперь в Петербурге? Жить собираетесь или проездом? 470 00:47:19,500 --> 00:47:23,918 - Алексей арестован. Ему грозит каторга. 471 00:47:27,250 --> 00:47:29,250 - Боже мой. 472 00:47:30,167 --> 00:47:32,375 Какой ужас. 473 00:47:34,459 --> 00:47:36,667 В чем же он провинился? 474 00:47:51,959 --> 00:47:56,709 - Брат, ты уверен, что князь не обманул тебя? 475 00:47:56,792 --> 00:48:01,626 - Он дал слово офицера, Ахмет. - Но он не приехал в Константинополь, 476 00:48:01,709 --> 00:48:05,083 пока ты его ждал там. - В дороге могла случиться задержка. 477 00:48:05,167 --> 00:48:09,167 Время еще есть. - Ты дал ему месяц, верно? 478 00:48:10,751 --> 00:48:16,167 - Можно будет подождать еще. - Нет, брат, ровно месяц, 479 00:48:16,250 --> 00:48:19,250 и ни днем больше. Держи свое слово. 480 00:48:23,751 --> 00:48:27,000 - Но если князь не успеет привезти деньги в срок? 481 00:48:27,083 --> 00:48:31,709 - Тогда он увидит могилу русского. 482 00:48:32,500 --> 00:48:34,959 Я убью его. 56002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.