All language subtitles for 08. Княжна милосердия.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,459 --> 00:01:21,709 - Потерпите, Алексей Дмитриевич. Скоро это безумие кончится. 2 00:01:27,083 --> 00:01:30,125 А ты поаккуратнее. Не лошадь расковываешь. 3 00:01:33,876 --> 00:01:37,626 - Господин генерал, я не знаю, на каких условиях 4 00:01:37,709 --> 00:01:43,292 мне возвращают свободу, но обратно я уеду только с фельдфебелем Свечкиным. 5 00:01:43,876 --> 00:01:47,000 Он разделил со мной все тяготы. Я его здесь не оставлю. 6 00:01:47,792 --> 00:01:50,417 - Ваше сиятельство, тут я не волен. 7 00:01:50,792 --> 00:01:53,918 Ваша свобода - это благодарность полковника за то, 8 00:01:53,999 --> 00:01:56,751 что вы сохранили ему жизнь. 9 00:01:59,918 --> 00:02:03,209 Он отказался даже от золота, которое ему предлагали мы с вашей супругой. 10 00:02:04,042 --> 00:02:06,792 Должен признать, он хоть и враг, 11 00:02:06,959 --> 00:02:09,667 но честь и достоинство для него не пустой звук. 12 00:02:10,292 --> 00:02:14,500 Но вы не беспокойтесь, фельдфебель. Надеюсь, вас ждет та же участь, 13 00:02:14,584 --> 00:02:16,999 что и князя. 14 00:02:18,709 --> 00:02:21,751 - Ай! - Да что ж ты делаешь, изверг! 15 00:02:22,542 --> 00:02:25,709 Выпороть бы тебя как следует за такое! 16 00:02:26,125 --> 00:02:29,792 Ой, ой! Еще и зыркает на меня глазенками своими. 17 00:02:33,417 --> 00:02:38,459 - Ваше превосходительство, после того, что мы тут пережили, 18 00:02:38,542 --> 00:02:40,542 это можно перетерпеть. 19 00:02:40,876 --> 00:02:44,876 - Мне пришлось посадить их на цепь. Разум покинул этих людей, 20 00:02:44,959 --> 00:02:47,542 когда они решили бежать. Их бы убили по дороге. 21 00:02:47,626 --> 00:02:52,167 - Матушка, не оправдывайтесь. Я только хочу услышать ваш совет. 22 00:02:54,292 --> 00:02:57,999 Я решил освободить князя без всякого выкупа. 23 00:02:58,959 --> 00:03:02,959 Однако мы можем требовать выкуп за второго раба. 24 00:03:04,792 --> 00:03:08,751 - Когда ты женишься, то приведешь жену в этот дом, 25 00:03:08,834 --> 00:03:13,083 и он будет твоим. Но у нас только один дом, а у меня два сына. 26 00:03:13,999 --> 00:03:17,042 - Это мудрый ответ, матушка. - Господин! Господин! 27 00:03:27,626 --> 00:03:33,709 - Полковник, я не знал, что князь находится в плену не один, 28 00:03:34,334 --> 00:03:37,918 иначе мы договорились бы еще в Константинополе, 29 00:03:37,999 --> 00:03:40,792 что свободу получат оба. 30 00:03:41,876 --> 00:03:46,709 - Давайте обсудим это. Касым, сними с него цепи. 31 00:03:47,125 --> 00:03:49,167 Прошу, генерал. 32 00:03:52,918 --> 00:03:58,167 - Все, брат Свечкин, радуйся. Бог миловал. Скоро домой поедем. 33 00:04:06,834 --> 00:04:11,125 Софья: "Если в дороге не случится заминки, то сегодня ты узнаешь, 34 00:04:11,209 --> 00:04:14,459 что я ближе, чем ты можешь предположить. 35 00:04:14,542 --> 00:04:18,500 Чего бы я только не сделала, чтобы как можно скорее увидеть тебя! 36 00:04:19,000 --> 00:04:22,584 Ни времени, ни расстояния для меня не существует. 37 00:04:22,667 --> 00:04:26,125 Я всегда с тобой, а ты - со мной". 38 00:04:27,792 --> 00:04:31,209 - Прошу, генерал. Вы с дороги. Угощайтесь. 39 00:04:31,667 --> 00:04:34,000 - Благодарю. 40 00:04:36,626 --> 00:04:41,250 - Прошу прощения, князь, теперь я, конечно же, должен предложить и вам. 41 00:04:42,834 --> 00:04:47,292 - Обойдемся без церемоний, полковник. Я сам еще не осознаю, 42 00:04:47,375 --> 00:04:50,292 что больше не раб. 43 00:04:51,542 --> 00:04:54,999 Подкрепись, Андрей. Путь нам предстоит неблизкий. 44 00:04:55,999 --> 00:05:00,083 - Я попросил матушку приготовить вам чистую одежду. 45 00:05:00,167 --> 00:05:03,250 Надеюсь, вы не откажетесь? 46 00:05:03,542 --> 00:05:07,375 - Полковник, мы привезли облачение для князя. 47 00:05:07,959 --> 00:05:11,000 Но мы не предполагали, что нужно для двоих. 48 00:05:12,250 --> 00:05:16,292 - Могу ли я попросить отдать эту одежду моему товарищу? 49 00:05:16,375 --> 00:05:19,626 Я был бы крайне признателен. 50 00:05:22,542 --> 00:05:25,667 - Одежда ему пока не понадобится. 51 00:05:30,500 --> 00:05:32,999 - Что это значит, полковник? 52 00:05:33,042 --> 00:05:37,000 - Князь, я выполнил свои обязательства перед вами. 53 00:05:37,417 --> 00:05:45,209 Даже более. Но вы обещали мне заплатить за свободу вашего товарища. 54 00:05:47,876 --> 00:05:51,209 - Я не забыл об этом, полковник. Назовите цену. 55 00:05:51,751 --> 00:05:57,042 Я заплачу вам, как только свяжусь со своими родителями. 56 00:05:57,125 --> 00:06:00,083 Они вышлют мне любую сумму. 57 00:06:00,667 --> 00:06:04,542 - Полковник, в Константинополе у меня есть золото. 58 00:06:05,125 --> 00:06:07,876 Рассчитывайте на него как на аванс. 59 00:06:08,584 --> 00:06:11,709 Я выплачу его сразу же по прибытии. 60 00:06:17,334 --> 00:06:20,584 - Фельдфебель останется здесь. 61 00:06:22,000 --> 00:06:26,417 - Алексей Дмитриевич, господин генерал, прошу вас, 62 00:06:26,500 --> 00:06:30,209 не заботьтесь обо мне, уезжайте. Видно, мне уже отсюда не выбраться. 63 00:06:30,292 --> 00:06:32,500 - Подожди, Андрей, подожди. 64 00:06:32,834 --> 00:06:37,584 Даю слово офицера: я выплачу вам все в ближайшее время. 65 00:06:37,667 --> 00:06:40,125 Вы мне не верите? 66 00:06:42,417 --> 00:06:45,250 - Прекратим этот бессмысленный разговор. 67 00:06:46,125 --> 00:06:51,626 Фельдфебель уедет отсюда на свободу, когда я получу выкуп. 68 00:06:56,500 --> 00:07:01,834 Сумму я сообщу. Счастливой дороги, господа. 69 00:07:06,459 --> 00:07:09,334 - Я вытащу тебя отсюда. 70 00:07:24,083 --> 00:07:26,834 - Ваше сиятельство, княгиня Воронцова приехать изволили. 71 00:07:26,918 --> 00:07:29,626 - Весьма кстати. 72 00:07:31,500 --> 00:07:35,792 - Гаврила! А что это наш князюшка-то не в духах? 73 00:07:36,417 --> 00:07:40,667 - А мне почем знать? От самого города громы да молнии мечет. 74 00:07:41,000 --> 00:07:43,959 Гнал так, будто за нами сам черт скачет. 75 00:07:44,000 --> 00:07:46,334 Я боялся, чтоб кобылку не загнать. 76 00:07:52,667 --> 00:07:56,500 - Ваше сиятельство, Ольга Михайловна, чаек готов, с малинкой, 77 00:07:56,584 --> 00:07:59,626 как вы и приказали. - Оставь, оставь, Дуняша. Чай потом. 78 00:08:00,209 --> 00:08:04,125 Анна Борисовна, что там Софьюшка в конце пишет? Упустила. 79 00:08:04,584 --> 00:08:07,792 - "Кланяйтесь князю Дмитрию Владимировичу 80 00:08:08,125 --> 00:08:12,459 и княгине Ольге Михайловне и просите прощения за меня, 81 00:08:12,542 --> 00:08:14,918 что держала их так долго в неведении. 82 00:08:14,999 --> 00:08:18,042 Не писала им, потому что не знала, чего ждать далее. 83 00:08:18,125 --> 00:08:21,459 Теперь же с Ильей Николаевичем с Божьей помощью 84 00:08:21,542 --> 00:08:24,042 направляемся в Константинополь. 85 00:08:24,292 --> 00:08:29,250 Молитесь за нас. Видит Бог, не теряю надежды найти моего мужа Алексея. 86 00:08:29,334 --> 00:08:32,959 Обратной дороги нет. Навеки ваша, Софья". 87 00:08:34,042 --> 00:08:38,584 - И месяца не прошло с прошлой весточки, а событий уже на годы. 88 00:08:38,667 --> 00:08:42,375 И как славно совпало, что нужный генерал оказался в госпитале. 89 00:08:42,667 --> 00:08:45,500 - Видно, сам Господь его Софьюшке послал. 90 00:08:46,334 --> 00:08:50,417 - Честь имею, Анна Борисовна. Может, даже к лучшему, что вы здесь. 91 00:08:50,999 --> 00:08:55,334 - День добрый, Дмитрий Владимирович. Вот письмо от Софьюшки читаем. 92 00:08:55,417 --> 00:08:58,083 Получила, и сразу к вам. - Митенька, представляешь, 93 00:08:58,167 --> 00:09:00,918 Софьюшка уже в Константинополь направляется. 94 00:09:01,542 --> 00:09:04,667 - Знаю. Все знаю, да не очень этому рад. 95 00:09:06,167 --> 00:09:09,542 - Душа моя, что стряслось? На тебе лица нет. 96 00:09:09,792 --> 00:09:15,709 - Тут такое дело... По дороге с биржи я заглянул в ресторан перекусить. 97 00:09:16,584 --> 00:09:19,542 А там - шум, гулянка, офицеры с фронта вернулись. 98 00:09:19,626 --> 00:09:24,500 Я бы мимо прошел, но тут слышу нашу фамилию - 99 00:09:25,417 --> 00:09:27,459 и жеребячий хохот. 100 00:09:28,209 --> 00:09:31,584 - Это чем же мы повод дали? - Вот я и потребовал объяснения. 101 00:09:32,209 --> 00:09:37,751 Офицеры сразу зубоскалить перестали, как только узнали, кто я такой. 102 00:09:38,209 --> 00:09:42,250 Только один франт набрался наглости и рассказал, 103 00:09:42,584 --> 00:09:48,417 что некий пожилой генерал, в летах на фронте завел пассию. 104 00:09:49,292 --> 00:09:52,584 Одним словом, адюльтер. Мерзость какая! 105 00:09:55,500 --> 00:09:58,125 И это - наша Софья. 106 00:10:05,959 --> 00:10:08,959 - А фамилия генерала не Ильин ли? 107 00:10:10,667 --> 00:10:13,167 - Он самый. 108 00:10:16,125 --> 00:10:18,792 - Так здесь, в письме, есть объяснение этому. 109 00:10:19,375 --> 00:10:21,999 Не о чем беспокоиться, князь. 110 00:10:22,375 --> 00:10:27,834 Генерал Ильин - низкий ему поклон - помогает Софьюшке найти вашего сына 111 00:10:29,083 --> 00:10:31,751 и жизнью своею рискует ради этого. 112 00:10:32,459 --> 00:10:37,834 И этот смех был неуместен со стороны господ офицеров. 113 00:10:37,918 --> 00:10:41,000 Это, право, низко. 114 00:10:41,667 --> 00:10:44,542 - Анна Борисовна, насчет офицеров не извольте беспокоиться, 115 00:10:44,626 --> 00:10:50,042 я сделал им внушение. Узнать бы имена этих мерзавцев, 116 00:10:50,125 --> 00:10:54,959 которые распространяют гнусные сплетни! Язык бы вырвал с корнем! 117 00:10:55,042 --> 00:10:58,417 - Бог таких людей все равно накажет, Дмитрий Владимирович. 118 00:11:04,209 --> 00:11:06,999 - Ваше превосходительство, вам дурно? Может быть, в госпиталь? 119 00:11:07,918 --> 00:11:11,417 - Лучше сразу к батюшке - покаяться. 120 00:11:11,959 --> 00:11:14,626 - Да что ж вы так переживаете? Так и кондратий может схватить. 121 00:11:14,709 --> 00:11:17,042 Вы же сами... - Сам! Сам! 122 00:11:17,167 --> 00:11:20,584 Самолично дал добро на все, что здесь произошло. 123 00:11:20,667 --> 00:11:26,167 Но ведь тут сотни, сотни убитых! И за всем этим - мое имя! 124 00:11:27,500 --> 00:11:29,959 Прости меня господи... - Незачем так убиваться, 125 00:11:30,000 --> 00:11:33,375 ваше превосходительство. Всего лишь подавление бунта, 126 00:11:33,459 --> 00:11:35,918 который мог окончиться большими жертвами. 127 00:11:35,999 --> 00:11:38,709 Еще одна победа над нашим неприятелем. 128 00:11:38,792 --> 00:11:41,167 - Вот на все у вас ответ есть. 129 00:11:41,417 --> 00:11:45,918 Я еду в штаб. Нужно составить рапорт на имя его императорского высочества 130 00:11:45,999 --> 00:11:49,417 князя Романовского. Миссия с пленными - под его началом. 131 00:11:50,334 --> 00:11:55,042 Если он узнает всю правду, не сносить мне головы. 132 00:11:57,751 --> 00:12:00,292 Трогай. 133 00:12:17,125 --> 00:12:19,876 - Ваше превосходительство, одну минуту. 134 00:12:28,334 --> 00:12:30,417 Я сдержу свое слово, Андрей. 135 00:12:30,500 --> 00:12:33,167 - Прощайте, Алексей Дмитриевич. Век вас помнить буду. 136 00:12:34,500 --> 00:12:38,334 - Так не годится, так не годится. Ты как будто хоронишь себя здесь. 137 00:12:39,209 --> 00:12:42,999 Верь мне. Я по возвращении тотчас же пришлю за тебя выкуп. 138 00:12:44,042 --> 00:12:47,125 И чтобы ты знал, полковник и его мать дали слово, 139 00:12:47,209 --> 00:12:49,584 что прежнего отношения к тебе не будет. 140 00:12:50,500 --> 00:12:56,167 Тебе поставят кровать, будут кормить и не станут загружать работой. 141 00:12:57,792 --> 00:13:00,083 Только не вздумай бежать. 142 00:13:00,292 --> 00:13:04,000 - Да куда бежать, Алексей Дмитриевич? Все одно поймают. 143 00:13:04,292 --> 00:13:07,876 Только хуже сделаю - или убьют, или опять на цепь посадят. 144 00:13:08,000 --> 00:13:10,209 - Все верно говоришь, Андрей. 145 00:13:12,167 --> 00:13:15,000 - Князь, прощайтесь, пора ехать. 146 00:14:27,209 --> 00:14:33,042 - И так я писал Софье каждый день, однако она попрекала меня молчанием. 147 00:14:34,792 --> 00:14:42,042 Все мои письма исчезли в бездне. Я уже не знал, что думать. 148 00:14:45,042 --> 00:14:47,500 - В том не было вашей вины, князь. 149 00:14:47,584 --> 00:14:50,959 Я знаю причину, по которой пропадали ваши письма. 150 00:14:51,792 --> 00:14:54,125 Их перехватывали. 151 00:14:55,083 --> 00:14:59,042 В почтовой службе мне выдали секрет, 152 00:14:59,125 --> 00:15:05,292 что в полку появился некий тайный сотрудник военного министерства, 153 00:15:05,500 --> 00:15:10,959 и он изымал ваши письма. - Но по какому праву? 154 00:15:11,834 --> 00:15:14,209 - Я подумал так же, когда услышал об этом. 155 00:15:14,292 --> 00:15:19,167 Якобы ваш родственник - декабрист, потому вы находитесь под подозрением. 156 00:15:19,250 --> 00:15:25,125 Но теперь самое любопытное. Знаете, кто выдал себя за тайного сотрудника? 157 00:15:25,542 --> 00:15:28,375 - И кто же он? - Нетрудно догадаться. 158 00:15:28,999 --> 00:15:31,709 Этот человек преследует вашу жену. 159 00:15:34,125 --> 00:15:36,626 - Неужто Пьер? 160 00:15:37,209 --> 00:15:41,918 - Да. Майор Казанцев. 161 00:16:00,751 --> 00:16:03,626 - Илья Николаевич, Константинополь. 162 00:16:06,959 --> 00:16:09,542 Я вижу Христову башню. 163 00:16:10,334 --> 00:16:13,417 Уже скоро, совсем скоро. 164 00:16:35,626 --> 00:16:37,709 - Алеша! 165 00:17:55,334 --> 00:17:59,459 - Я люблю вас. Полюбил как только увидел, с первого взгляда. 166 00:17:59,542 --> 00:18:02,959 Знайте, что я опоздал на ваше венчание умышленно, 167 00:18:03,375 --> 00:18:07,292 только чтобы не взвыть от горя, когда вас назовут чужой женой. 168 00:18:08,125 --> 00:18:12,250 - Я не люблю вас. И у меня есть муж. 169 00:18:15,709 --> 00:18:18,167 Я не люблю вас. 170 00:19:22,626 --> 00:19:25,125 - Какая трогательная история. 171 00:19:25,250 --> 00:19:28,959 Будь у меня писательский талант, как у Чарльза Диккенса, 172 00:19:29,042 --> 00:19:31,500 я сочинил бы увлекательнейший роман 173 00:19:31,667 --> 00:19:34,500 о дружбе турецкого офицера и русского князя. 174 00:19:34,709 --> 00:19:39,500 - Наоборот, скорее это будет рассказ о долге, 175 00:19:39,584 --> 00:19:42,125 который следует отдавать даже врагу. 176 00:19:42,334 --> 00:19:47,417 - Соглашусь, это благородно. Но давайте перейдем к делу. 177 00:19:47,667 --> 00:19:53,042 Обсудим, как обернуть новый поворот в нашу пользу. 178 00:19:53,167 --> 00:19:57,000 Как вы помните, мы не стремились произвести обмен пленными, 179 00:19:57,083 --> 00:19:59,083 у нас была иная цель. 180 00:19:59,167 --> 00:20:04,500 - Но разве спасение князя не ускорит возвращение Осман-паши? 181 00:20:04,751 --> 00:20:10,042 На месте русских я бы оценил такой жест. 182 00:20:10,667 --> 00:20:14,667 - В ваших словах есть расчет, и он мне нравится. 183 00:20:15,000 --> 00:20:19,292 Но я должен быть уверен, что больше не будет русских князей, 184 00:20:19,375 --> 00:20:23,834 которым вы дадите свободу. - Князей больше не будет, обещаю. 185 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 - Истосковался я по такой кухне. 186 00:20:29,876 --> 00:20:32,083 - На здоровье. 187 00:20:32,209 --> 00:20:35,000 - Доброе утро, Илья Николаевич. - Доброе утро, Софьюшка. 188 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 - Ты уже проснулась, ангел мой? 189 00:20:40,999 --> 00:20:43,626 Я до сих пор, Илья Николаевич, нахожусь как во сне. 190 00:20:44,167 --> 00:20:46,375 Если бы не ваше участие, 191 00:20:46,584 --> 00:20:49,709 никто бы не поручился, что я снова смогу вернуться домой. 192 00:20:50,542 --> 00:20:53,584 - Это не мой подвиг, а Софьи Павловны. 193 00:20:56,709 --> 00:20:59,292 - Об этом я буду помнить до последнего вздоха. 194 00:21:02,000 --> 00:21:04,125 - Хуже нет ожидания. 195 00:21:04,500 --> 00:21:07,542 Никакой реакции от его императорского высочества 196 00:21:07,626 --> 00:21:10,250 на рапорт о подавлении бунта. 197 00:21:11,834 --> 00:21:16,125 И от Ильина никаких вестей, хотя должен был уже вернуться 198 00:21:16,292 --> 00:21:19,042 и доложить о результатах переговоров. 199 00:21:19,584 --> 00:21:25,375 Мне донесли, что он вышел из нашей миссии в Константинополе 200 00:21:25,709 --> 00:21:30,751 с турецким полковником, и с тех пор его никто не видел несколько дней. 201 00:21:31,375 --> 00:21:34,876 - А его спутница, Софья Раевская, - что о ней известно? 202 00:21:34,999 --> 00:21:37,459 - Да она-то как раз ждет в миссии. 203 00:21:39,209 --> 00:21:44,209 Господи, как бы я хотел сейчас ехать в поезде в Петербург 204 00:21:45,083 --> 00:21:47,876 и забыть обо всем на свете. 205 00:21:48,709 --> 00:21:51,751 - Афанасий Корнилович, пусть вас утешит то, 206 00:21:51,834 --> 00:21:55,375 что я успел положить к вам в стол, пока вас здесь не было. 207 00:22:05,751 --> 00:22:07,876 - Все золотыми? 208 00:22:07,959 --> 00:22:10,792 - Только империалы. Достойные вас. 209 00:22:16,959 --> 00:22:19,792 - Ваше превосходительство, полковник Енгин. 210 00:22:19,876 --> 00:22:22,042 - О! Проси. 211 00:22:23,083 --> 00:22:25,083 Вот и гости. 212 00:22:30,667 --> 00:22:33,999 Полковник, рады вас видеть. - Генерал. 213 00:22:34,500 --> 00:22:36,584 Князь. - Полковник. 214 00:22:37,125 --> 00:22:41,042 - Мое почтение, княгиня. - Здравствуйте, полковник. 215 00:22:41,459 --> 00:22:45,125 - Мы как раз обедаем. Присоединитесь? 216 00:22:45,375 --> 00:22:47,667 - Я уже отобедал, благодарю. 217 00:22:47,792 --> 00:22:50,334 - Полковник, вы остаетесь в Константинополе? 218 00:22:50,459 --> 00:22:56,417 - Да, князь. Если желаете, я могу показать вам с супругой город. 219 00:22:56,667 --> 00:22:59,876 Под моей защитой вы будете везде в безопасности. 220 00:23:00,500 --> 00:23:03,959 - Нет-нет, мы сегодня же отправляемся в дорогу. 221 00:23:04,083 --> 00:23:07,584 Я попытаюсь найти средства для выкупа в гарнизоне, 222 00:23:07,667 --> 00:23:12,375 в таком случае наша встреча состоится раньше намеченного срока. 223 00:23:12,667 --> 00:23:16,000 - Как вам будет угодно, князь, я вас не тороплю. 224 00:23:18,999 --> 00:23:23,292 - Зачем ты это делаешь? Ты можешь больше не работать. 225 00:23:24,834 --> 00:23:27,459 - Госпожа, не люблю сидеть без дела. 226 00:23:28,125 --> 00:23:31,000 - Решил сам заработать на свой выкуп? 227 00:23:32,375 --> 00:23:34,626 Но горшки стоят недорого, 228 00:23:34,709 --> 00:23:38,042 тебе придется до седых волос сидеть за гончарным кругом. 229 00:23:38,167 --> 00:23:42,417 - Госпожа, я делаю это, чтобы помочь вам. 230 00:23:46,375 --> 00:23:51,125 - И перестань называть меня госпожой. Называй меня просто ханым эфенди. 231 00:23:51,209 --> 00:23:53,959 Понял? - Хорошо, госпожа. 232 00:23:54,209 --> 00:23:58,000 - Еще раз так скажешь - сыра не получишь. 233 00:24:02,918 --> 00:24:08,918 - У вас есть ровно месяц, князь, а дальше - на все воля Аллаха. 234 00:24:13,292 --> 00:24:19,000 Я приехал к вам по другой причине. Генерал, мы подготовили письмо 235 00:24:19,125 --> 00:24:22,751 на имя российского императора Александра Второго 236 00:24:23,209 --> 00:24:27,083 с просьбой ускорить возвращение Осман-паши. 237 00:24:28,250 --> 00:24:30,375 - Можете не сомневаться, полковник, 238 00:24:30,459 --> 00:24:33,626 я передам ваше письмо в кратчайшие сроки. 239 00:24:33,751 --> 00:24:37,667 Князь доставит пакет в гарнизон. 240 00:24:38,918 --> 00:24:41,000 - Сочту за честь. 241 00:24:43,125 --> 00:24:46,792 - А мы с вами, полковник, продолжим работу миссии. 242 00:24:46,959 --> 00:24:49,999 С нашей стороны все готово для обмена. 243 00:24:50,042 --> 00:24:54,125 Надеюсь, ваши люди готовы дать ответ по нашим спискам? 244 00:24:56,209 --> 00:25:01,999 - Господин генерал, мы приостанавливаем переговоры, 245 00:25:02,542 --> 00:25:07,292 пока не будет получен ответ с гарантией возвращения Осман-паши. 246 00:25:10,876 --> 00:25:13,667 Вы можете оставаться в Константинополе, 247 00:25:13,751 --> 00:25:18,417 но наша следующая встреча состоится только тогда, 248 00:25:18,500 --> 00:25:21,125 когда будет получен ответ из Петербурга. 249 00:25:25,751 --> 00:25:28,751 Князь, доброй вам дороги. 250 00:25:34,918 --> 00:25:37,209 - Хорошего дня, генерал. 251 00:25:38,042 --> 00:25:40,042 - Прощайте, полковник. 252 00:25:47,959 --> 00:25:51,751 Да. Придется мне самому ехать в Петербург, 253 00:25:51,834 --> 00:25:55,125 чтобы ускорить ответ, иного выхода не вижу. 254 00:25:55,209 --> 00:25:58,542 - Илья Николаевич, ведь у вас есть покровитель в Петербурге, 255 00:25:58,626 --> 00:26:01,999 князь Романовский. Быть может, стоит к нему обратиться? 256 00:26:02,292 --> 00:26:05,209 - Непременно. - Так чего же мы ждем? 257 00:26:05,334 --> 00:26:07,834 Наши вещи собраны, хоть сейчас в путь. 258 00:26:07,918 --> 00:26:12,375 - Вы меня прямо врасплох застали. Отправляемся немедленно. 259 00:26:17,167 --> 00:26:20,125 - Алеша, милый, как все хорошо складывается. 260 00:26:20,250 --> 00:26:22,584 - Так и есть. Так и есть, любовь моя. 261 00:26:23,083 --> 00:26:25,334 Наконец-то закончились наши страдания. 262 00:26:53,626 --> 00:26:56,918 - Алексей Дмитриевич, вы пока доложитесь генералу Апостолову, 263 00:26:56,999 --> 00:26:59,959 а я в лагерь к пленным с проверкой, а потом тоже в штаб. 264 00:27:00,000 --> 00:27:03,083 Обязательно дождитесь меня в офицерской гостинице. 265 00:27:03,250 --> 00:27:05,709 - Договорились. - Трогай. 266 00:27:07,417 --> 00:27:09,876 - Как будто целую вечность здесь не был. 267 00:27:18,999 --> 00:27:21,250 - Вот так встреча. Ты жив! 268 00:27:21,459 --> 00:27:23,834 - Жив, как видишь. 269 00:27:25,834 --> 00:27:31,209 - Софья Павловна, преклоняю голову. Вы героическая женщина. 270 00:27:32,167 --> 00:27:34,459 С войной в спор вступили, не побоялись. 271 00:27:34,542 --> 00:27:37,250 - Я прошу вас, без этих фальшивых церемоний. 272 00:27:38,417 --> 00:27:42,250 - Зачем же так? Я ведь искренне. От всего сердца. 273 00:27:43,999 --> 00:27:46,667 Что ж мы стоим, Алексей? Позволь пожать твою руку. 274 00:27:49,125 --> 00:27:51,500 - Я подлецам руки не подаю. 275 00:27:53,959 --> 00:27:58,042 - Хоть ты мне и друг, но, будь любезен, говори приличнее. 276 00:27:58,125 --> 00:28:01,834 - Был другом, пока ты не бросил меня на поле боя. 277 00:28:04,083 --> 00:28:06,709 (Взрывы.) 278 00:28:08,334 --> 00:28:11,042 Пьер, стой! Пьер! 279 00:28:12,459 --> 00:28:15,167 Пьер, не бросай меня! 280 00:28:37,209 --> 00:28:39,375 - Ах ты господи. И всего-то? 281 00:28:39,999 --> 00:28:43,959 Алексей, не надо так драматизировать. Позволь я тебе все объясню. 282 00:28:44,000 --> 00:28:47,542 - Мне не нужны твои объяснения. Ты трус и подлец ясный. 283 00:28:47,626 --> 00:28:50,751 - Ваше сиятельство, соблаговолите подбирать выражения. 284 00:28:50,999 --> 00:28:53,417 - Хочется морду тебе набить. 285 00:28:55,250 --> 00:28:57,375 Только вот руки о тебя марать не желаю. 286 00:28:57,500 --> 00:29:01,584 - Ха! Что ты себе позволяешь? Софья, уймите своего мужа! 287 00:29:01,667 --> 00:29:03,667 - Исчезни из нашей жизни. 288 00:29:03,751 --> 00:29:06,209 И больше никогда не попадайся мне на глаза. 289 00:29:07,417 --> 00:29:11,000 В другой раз не сдержусь. Твои поступки дают мне право на это. 290 00:29:14,167 --> 00:29:16,584 Пойдем, Софьюшка. Пойдем. 291 00:29:25,542 --> 00:29:27,542 - Я тебя уничтожу. 292 00:29:28,375 --> 00:29:31,709 - А-а! Софья Павловна! 293 00:29:32,083 --> 00:29:35,292 Может быть, чаю, кофе? - Нет, благодарю. 294 00:29:35,834 --> 00:29:37,959 - Может быть, тогда наливочки? С дороги-то. 295 00:29:38,000 --> 00:29:41,375 - Откажусь, Ваше превосходительство. - Как скажете, Алексей Дмитриевич. 296 00:29:42,042 --> 00:29:44,250 Радость-то, радость-то какая! 297 00:29:44,417 --> 00:29:47,542 Ведь об этом нужно трубить во всех газетах непременно. 298 00:29:48,042 --> 00:29:52,292 Что же вы стоите? Присаживайтесь. Алексей: - Благодарю. 299 00:29:54,709 --> 00:29:58,542 - Ваши документы немедленно выправим. Сегодня же. 300 00:29:59,125 --> 00:30:02,751 И на вашем месте я бы сразу в министерство с докладом. 301 00:30:02,834 --> 00:30:05,209 О таком феномене нужно сразу сообщать. 302 00:30:05,500 --> 00:30:08,959 Ведь война едва закончилась, а мы уже сынов своих спасаем. 303 00:30:09,542 --> 00:30:12,459 - Ваше превосходительство, об этом я с вами и хотел бы поговорить. 304 00:30:12,542 --> 00:30:16,000 - Так-так. - Видите ли, в плену остался мой товарищ. 305 00:30:16,709 --> 00:30:19,626 Мы служили вместе. Очень достойный человек. 306 00:30:19,792 --> 00:30:22,250 - Так, так. Слушаю вас. 307 00:30:23,209 --> 00:30:26,959 - Я обещал за него выкуп туркам. Дал слово офицера, 308 00:30:27,250 --> 00:30:30,042 и не имею права не сдержать его. - Как благородно. 309 00:30:30,417 --> 00:30:32,792 - Времени в запасе осталось чуть меньше месяца. 310 00:30:32,999 --> 00:30:37,000 Пока мы с Софьей вернемся в Орловскую губернию, 311 00:30:37,083 --> 00:30:40,500 затем обратно, боюсь, не успеем. Не могли бы вы ссудить меня? 312 00:30:41,042 --> 00:30:43,999 Обещаю сразу же вернуть все по приезде, хотя бы с процентами. 313 00:30:44,626 --> 00:30:47,834 - Алексей Дмитриевич, ну какие проценты? Увольте. 314 00:30:48,042 --> 00:30:51,751 Мы же нашему соотечественнику с вами помогаем. 315 00:30:52,792 --> 00:30:57,959 В каком звании ваш товарищ пребывает? Как фамилия? Я знаю его? 316 00:30:58,500 --> 00:31:00,999 - Фельдфебель Свечкин. Служил под моим началом. 317 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 - Ах, фельдфебель... 318 00:31:07,459 --> 00:31:10,083 Что же это я запамятовал-то? 319 00:31:10,626 --> 00:31:14,167 А ведь... дал вам надежду, Алексей Дмитриевич. 320 00:31:14,751 --> 00:31:20,167 А сам давеча все свое жалованье отправил супруге с детишками. 321 00:31:20,626 --> 00:31:24,125 Вот все, что было, все отправил подчистую. 322 00:31:25,584 --> 00:31:28,584 Так что если и могу чем помочь, то только тем, что в кармане. 323 00:31:30,417 --> 00:31:32,959 - Алексей Дмитриевич, что-то мне нехорошо. 324 00:31:33,500 --> 00:31:37,125 Вернемся в офицерскую гостиницу? - Ваше превосходительство, 325 00:31:37,209 --> 00:31:40,584 жена устала: дорога, сами понимаете. - Конечно, понимаю. 326 00:31:41,042 --> 00:31:43,500 Не смею вас задерживать. 327 00:31:46,918 --> 00:31:51,542 Может быть, хотя бы ужин в вашу честь сегодня же? 328 00:31:52,417 --> 00:31:54,542 - Благодарим вас, Афанасий Корнилович, 329 00:31:54,626 --> 00:31:56,751 после дороги надобно отдохнуть. 330 00:31:56,834 --> 00:31:59,250 А потом мы вместе с генералом Ильиным отправимся в путь. 331 00:31:59,500 --> 00:32:02,999 - Ах, с Ильиным. А как же миссия? 332 00:32:03,334 --> 00:32:05,999 - Так генерал по делам миссии и едет в Петербург. 333 00:32:06,209 --> 00:32:10,626 - Ах, вот оно что. Не смею задерживать вас. 334 00:32:17,167 --> 00:32:19,667 В Петербург, значит... 335 00:32:21,876 --> 00:32:24,334 - Ох!.. 336 00:32:25,375 --> 00:32:27,876 - Ваше превосходительство! 337 00:32:27,999 --> 00:32:30,459 - Сказывай, братец, все ли в порядке. 338 00:32:30,959 --> 00:32:35,375 - Так я и... Так не велено ничего сказывать. 339 00:32:36,584 --> 00:32:39,834 - Что значит - не велено сказывать? Кем не велено? 340 00:32:40,167 --> 00:32:42,417 - Их высокоблагородием майором Казанцевым. 341 00:32:44,542 --> 00:32:46,999 - Опять этот Казанцев. 342 00:32:47,959 --> 00:32:51,918 Что за могилы? - Так кладбище, Ваше превосходительство. 343 00:32:51,999 --> 00:32:55,250 - Я вижу, что кладбище. Почему здесь кладбище? 344 00:32:55,876 --> 00:32:58,834 Болезнь покосила? - Никак нет. Вроде все здоровы были. 345 00:32:59,167 --> 00:33:02,417 Только их высокоблагородие сказали, они бунтовать вздумали, 346 00:33:02,959 --> 00:33:05,292 вот их и приструнили. 347 00:33:10,459 --> 00:33:12,792 - Господи... 348 00:33:13,584 --> 00:33:15,918 Зачем? 349 00:33:17,334 --> 00:33:19,834 Что же мы за люди такие? 350 00:33:23,417 --> 00:33:26,292 - Вяжи покрепче, голубчик. 351 00:33:31,918 --> 00:33:34,125 - Господин майор! 352 00:33:36,751 --> 00:33:40,375 Что же вы в такой спешке покидаете гарнизон? 353 00:33:40,459 --> 00:33:42,584 Не зашли, не попрощались. 354 00:33:42,667 --> 00:33:44,792 - Ваше превосходительство, хотел доложиться, 355 00:33:44,876 --> 00:33:47,792 но тороплюсь, надо ехать. - Так к чему такая спешка? 356 00:33:50,999 --> 00:33:53,876 - Заговор предвижу. Против вас. 357 00:33:59,500 --> 00:34:02,876 Чует мое сердце, майор Раевский в сговоре с генералом Ильиным. 358 00:34:03,542 --> 00:34:08,000 Ильин уже заявил, что предаст огласке расстрел пленных турок в лагере. 359 00:34:08,500 --> 00:34:12,959 И потребует расследования. - Слишком много рыси. 360 00:34:13,667 --> 00:34:17,500 Как бы генералу шею не сломать. А что Раевский? 361 00:34:18,000 --> 00:34:21,417 - Раевский обижен, что вы его раньше времени в покойники записали. 362 00:34:21,751 --> 00:34:25,834 Он ведь сейчас в герои выбьется. Как думаете, кому он мстить будет? 363 00:34:26,918 --> 00:34:29,125 - Черт побери... 364 00:34:30,375 --> 00:34:33,292 Там же моя подпись - и на письме, и на приказе. 365 00:34:34,375 --> 00:34:37,709 - Вот то-то и оно. - Но что же делать, голубчик? 366 00:34:38,500 --> 00:34:42,125 Вы меня в это втянули. Будьте любезны, сообразите что-нибудь. 367 00:34:42,334 --> 00:34:46,375 - Из-за этого и еду. Помните одно, ваше превосходительство, - 368 00:34:46,751 --> 00:34:48,751 что майор Раевский пошел в наступление 369 00:34:48,834 --> 00:34:52,334 без вашего приказа, самовольно. Тем самым и людей погубил. 370 00:34:52,626 --> 00:34:56,167 И как выяснилось, сам в плен туркам сдался. 371 00:34:56,417 --> 00:34:59,959 - Что? Не может быть. - Уверен. 372 00:35:00,500 --> 00:35:03,584 Майор Раевский в сговоре с турками. 373 00:35:04,709 --> 00:35:08,334 А мы его в герои. - Вот шельмец. 374 00:35:09,250 --> 00:35:12,000 Как же я это сразу-то не сообразил? 375 00:35:13,459 --> 00:35:15,709 Поезжайте, майор. 376 00:35:17,125 --> 00:35:20,125 Да, да. И... 377 00:35:20,834 --> 00:35:24,334 Сразу в Военное министерство, требуйте немедленного расследования. 378 00:35:24,876 --> 00:35:28,042 Можете во всем ссылаться на меня. Поезжайте, голубчик. 379 00:35:28,125 --> 00:35:30,459 - Благодарю. 380 00:35:33,334 --> 00:35:37,167 - Апостолов аж в лице переменился, когда услышал, для кого нужны деньги. 381 00:35:37,334 --> 00:35:39,999 - А как же - фельдфебель, не того ранга. 382 00:35:41,626 --> 00:35:43,834 - Я поэтому и увела тебя оттуда. 383 00:35:43,918 --> 00:35:46,334 Уж слишком постыдно это было с его стороны. 384 00:35:47,125 --> 00:35:49,667 - После всего, что на нашу долю выпало, Софьюшка, 385 00:35:49,751 --> 00:35:52,209 мы теперь на все другими глазами смотреть будем. 386 00:35:52,709 --> 00:35:56,542 (Стук в дверь.) Ильин: - Софьюшка! Можно войти? 387 00:35:56,959 --> 00:35:58,959 - Да. 388 00:36:01,584 --> 00:36:04,626 - Илья Николаевич! - Спасайте. 389 00:36:06,375 --> 00:36:10,042 - Алеша! - Не смог. Не смог я... 390 00:36:10,209 --> 00:36:12,209 (Кашляет.) - Илья Николаевич, потерпите, 391 00:36:12,292 --> 00:36:14,334 я вам сейчас укол сделаю. 392 00:36:14,918 --> 00:36:16,959 - Они их убили. 393 00:36:17,751 --> 00:36:19,792 Убили. 394 00:36:19,876 --> 00:36:24,375 - Кого, Илья Николаевич? Кого убили? - Пленных турок. 395 00:36:25,334 --> 00:36:27,500 Расстреляли. 396 00:36:28,375 --> 00:36:31,751 И снова он - майор Казанцев. 397 00:36:46,417 --> 00:36:50,167 - Был другом, пока ты не бросил меня на поле боя. 398 00:36:50,250 --> 00:36:54,000 - Пьер, я прошу вас, без этих фальшивых церемоний. 399 00:36:54,167 --> 00:36:56,375 - Хочется морду тебе набить. 400 00:36:58,459 --> 00:37:00,459 - Я тебя уничтожу. 401 00:37:09,417 --> 00:37:13,250 - Это ужасно. Представляю, что пережил Илья Николаевич, 402 00:37:13,334 --> 00:37:18,751 когда узнал, что пленных расстреляли. - Миссия для него святое дело. 403 00:37:18,834 --> 00:37:21,918 И вдруг - такой удар. Расстрелять беззащитных людей 404 00:37:21,999 --> 00:37:27,584 без суда и следствия - это... Это, черт возьми, безнравственно. 405 00:37:28,250 --> 00:37:31,459 - Никогда бы не подумала, что Пьер способен на такое. 406 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 - И тем не менее. 407 00:37:38,000 --> 00:37:41,709 - Илья Николаевич напугал меня. Такого приступа, как вчера, 408 00:37:41,792 --> 00:37:44,167 у него не было с самой операции. 409 00:37:45,209 --> 00:37:48,125 - Сможет ли он ехать дальше? - Утром проверяла его. 410 00:37:48,209 --> 00:37:53,375 Еще слаб, но уже бодрится. Дождемся Васю и будем решать. 411 00:37:55,209 --> 00:38:00,000 - Очень уж не терпится узнать, что там за Вася. Столько разговоров! 412 00:38:00,083 --> 00:38:02,876 Может, Свечкину жену присмотрим. - Вот только не вздумай 413 00:38:02,959 --> 00:38:06,542 Васе ничего говорить о замужестве, когда она приедет: 414 00:38:06,667 --> 00:38:10,667 сразу же себе врага наживешь. - Хорошо, что предупредила. 415 00:38:55,667 --> 00:38:57,667 - Вася!.. 416 00:38:58,667 --> 00:39:00,959 - Софьюшка! Софья: - Вася приехала! 417 00:39:01,000 --> 00:39:06,542 - Софьюшка! Как же я рада! Мне сказали собираться и ехать к вам. 418 00:39:06,626 --> 00:39:11,000 Я не мешкая собралась и приехала. - Разрешите представиться: 419 00:39:11,083 --> 00:39:14,375 Алексей Дмитриевич Раевский. - Василиса Ильинична. 420 00:39:14,459 --> 00:39:18,626 - Ну вот, а ты говоришь - Вася. - Ну конечно, Вася. 421 00:39:18,709 --> 00:39:21,083 Можно я вас обниму? 422 00:39:21,292 --> 00:39:26,292 - Слышу, слышу знакомые голоса. - Папенька! 423 00:39:27,375 --> 00:39:30,584 - Неужто выздоровели, Илья Николаевич? Не поторопились ли? 424 00:39:30,667 --> 00:39:34,667 - Ну а какой у меня выбор? В дороге отлежусь. 425 00:39:34,999 --> 00:39:38,167 Ну что ж, едем в Петербург. 426 00:39:42,375 --> 00:39:44,375 - А мы - домой. 427 00:39:54,459 --> 00:39:58,459 - Барыня, ваше сиятельство, к нам едут. 428 00:40:09,792 --> 00:40:13,167 - Матушка! Мы вернулись. 429 00:40:14,292 --> 00:40:18,709 - Сынок мой... Алеша! 430 00:40:20,834 --> 00:40:24,834 Родной мой! - Матушка, отец... 431 00:40:28,334 --> 00:40:32,959 - Вернулся. - Спасибо тебе, не опозорил отца, 432 00:40:33,209 --> 00:40:37,834 не посрамил фамилию Раевских. И жить до ста лет будешь. Горжусь тобой. 433 00:40:41,042 --> 00:40:43,042 - Софьюшка... 434 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 - Ульяна. 435 00:40:45,584 --> 00:40:47,584 Софья: - Отчего ж вы плачете, маменька? 436 00:40:48,542 --> 00:40:52,167 Дмитрий: - Все хорошо. - Степан твой 437 00:40:52,250 --> 00:40:54,876 с твоим именем на устах уходил, 438 00:40:55,999 --> 00:41:00,999 тебя вспоминал. Просил передать. - Ох!.. 439 00:41:16,709 --> 00:41:21,083 (Ульяна рыдает.) 440 00:41:30,999 --> 00:41:32,999 Кучер: - Но, но! Пошла! 441 00:41:33,042 --> 00:41:35,042 Пошла, залетная! 442 00:41:38,959 --> 00:41:42,626 - Ваше высокоблагородие! - Майор Казанцев, Дунайский фронт. 443 00:41:42,709 --> 00:41:45,375 К начальнику Охранного отделения. Дело государственной важности. 444 00:41:45,459 --> 00:41:47,459 - Проходите. 445 00:42:18,500 --> 00:42:21,292 - Прошу вас, ваше высочество. 446 00:42:27,334 --> 00:42:33,334 За что тост? За любовь? - За любовь, несомненно. 447 00:42:33,417 --> 00:42:38,334 Но и за надежду. Вчера встречался с генералом Ильиным. 448 00:42:38,417 --> 00:42:40,792 Он недавно вернулся с Дунайского фронта. 449 00:42:40,876 --> 00:42:43,417 Так вот генерал рассказал мне душещипательную историю 450 00:42:43,500 --> 00:42:46,500 про свое путешествие вглубь Османской империи, 451 00:42:46,584 --> 00:42:51,000 а целью его было вызволить из плена князя Раевского. 452 00:42:51,083 --> 00:42:55,209 - А разве князь жив? Я наслышана, что он убит. 453 00:42:55,667 --> 00:42:58,292 - Нет-нет, дорогая Надин, князь жив. 454 00:42:58,459 --> 00:43:01,876 Его все считали погибшим, даже записали в отчетах, 455 00:43:01,959 --> 00:43:06,083 и единственно кто не терял надежды и верил - это его жена. 456 00:43:06,375 --> 00:43:08,375 Она нашла его. 457 00:43:09,792 --> 00:43:11,792 Вот это любовь. 458 00:43:13,834 --> 00:43:18,209 Такая доступна единицам из миллионов. 459 00:43:22,751 --> 00:43:28,334 Хотел бы я познакомиться с ней. - А я знакома с ней. 460 00:43:29,999 --> 00:43:34,375 Мы встречались, когда я давала концерты в Орловском полку. 461 00:43:37,500 --> 00:43:44,500 Милое, прелестное создание. Князю Раевскому несказанно повезло. 462 00:43:49,959 --> 00:43:51,959 За вас, Николя. 463 00:43:52,542 --> 00:43:54,959 И за эту прекрасную новость. 464 00:43:55,709 --> 00:43:59,500 Было бы безжалостно, если бы сложилось иначе. 465 00:44:01,417 --> 00:44:05,375 - Я хотел бы поднять тост за мою любимую жену. 466 00:44:05,459 --> 00:44:11,999 За ее любовь, за веру и надежду. Если бы не ты, Софьюшка, 467 00:44:12,042 --> 00:44:15,876 меня бы сейчас здесь не было с вами. За тебя. 468 00:44:19,375 --> 00:44:22,792 Софья: - Благодарю. Ольга: - Софьюшка... 469 00:44:30,209 --> 00:44:35,000 - Знаете, о чем я вдруг подумал? Была бы у меня дочь, 470 00:44:35,083 --> 00:44:37,667 назвал бы Софьей. В вашу честь, Софья Павловна. 471 00:44:37,751 --> 00:44:42,584 Вы вернули из рабства Алексея Дмитриевича. Я восхищаюсь вами. 472 00:44:42,667 --> 00:44:46,876 - Полно вам, Лука Алексеевич. Моей заслуги в этом немного. 473 00:44:46,959 --> 00:44:49,375 - Ну уж нет, Софьюшка, не стоит скромничать. 474 00:44:49,459 --> 00:44:53,250 Если бы не ты, все могло бы сложиться иначе. 475 00:44:55,250 --> 00:44:57,834 К сожалению, в плену остался мой товарищ, 476 00:44:57,918 --> 00:45:02,500 и турки требуют за него выкуп. Сроку дали чуть меньше месяца. 477 00:45:02,584 --> 00:45:08,125 Иначе смерть неизбежна. - Алексей, если нужна помощь 478 00:45:08,209 --> 00:45:10,334 на выкуп вашего товарища, мы дадим денег. 479 00:45:10,417 --> 00:45:13,417 - Это благое дело. На нашу помощь рассчитывайте. 480 00:45:13,500 --> 00:45:17,626 - Благодарствую, Павел Дмитриевич. Мои родители тоже включились. 481 00:45:17,709 --> 00:45:20,584 Там лишнего не нужно, сумма оговорена. 482 00:45:20,667 --> 00:45:25,375 Как соберем, поеду обратно в Турцию. - Завтра же едем в банк 483 00:45:25,459 --> 00:45:27,792 забирать червонцы. - Только порадовались, 484 00:45:27,876 --> 00:45:33,876 что вернулся, - и снова уезжаешь. - Софьюшка, отпустишь разве? 485 00:45:33,959 --> 00:45:35,959 Алексей, не все ли равно, кто деньги передаст? 486 00:45:36,000 --> 00:45:39,709 Можно ведь нанять артельщиков через банк. Они и доставят. 487 00:45:40,334 --> 00:45:44,334 - А, Алеша? - Я обещал лично. 488 00:45:46,459 --> 00:45:48,876 - А кто сказал, что я мужа одного отпущу? 489 00:45:50,834 --> 00:45:54,626 Поедем вместе. Дорожка уже проторена. 490 00:45:57,959 --> 00:46:00,334 - Ты уверена? 491 00:46:01,209 --> 00:46:04,500 - Я теперь тебя одного никуда не отпущу. 492 00:46:04,584 --> 00:46:07,584 (Звучит тревожная музыка.) 493 00:46:17,834 --> 00:46:20,209 Надо бы показаться Луке Алексеевичу. 494 00:46:20,918 --> 00:46:24,626 Пускай осмотрит тебя. - Не стоит беспокоиться. 495 00:46:24,709 --> 00:46:26,709 Когда вернемся, тогда и осмотрит. 496 00:46:27,751 --> 00:46:30,542 Ты забыла, что у меня в жених сестра милосердия? 497 00:46:30,626 --> 00:46:34,375 А в ее руках - сильнейшее лекарство: твоя любовь. 498 00:46:46,042 --> 00:46:48,876 Софьюшка, я должен тебе кое-что рассказать. 499 00:46:54,375 --> 00:46:56,999 Я люблю тебя больше жизни, 500 00:46:57,042 --> 00:47:00,709 но я виноват перед тобой и должен покаяться. 501 00:47:01,125 --> 00:47:03,125 Не знаю, простишь ли ты. 502 00:47:05,167 --> 00:47:08,999 Как-то отец отправил меня в Петербург уладить дела, 503 00:47:09,042 --> 00:47:11,667 и мы туда с Пьером за компанию отправились. 504 00:47:13,417 --> 00:47:17,792 Там я познакомился с одной женщиной... 505 00:47:21,334 --> 00:47:23,334 Кучер: - Тпру! 506 00:47:31,083 --> 00:47:35,292 - Не надо. Не говори. 507 00:47:41,209 --> 00:47:43,209 Я знаю. 508 00:47:43,876 --> 00:47:46,250 - Знаешь? 509 00:47:48,918 --> 00:47:54,292 - Эту женщину звали Надин. - Откуда?.. 510 00:47:55,667 --> 00:47:57,918 Надин сама мне рассказала. 511 00:47:58,876 --> 00:48:01,667 Она не знала, кто я такая, и открылась мне. 512 00:48:03,375 --> 00:48:07,459 - И после этого ты все равно продолжила меня искать. 513 00:48:10,667 --> 00:48:15,459 - Ты мой муж. Я клялась перед Богом. 514 00:48:17,751 --> 00:48:21,334 То, что было, - это твое прошлое. 515 00:48:23,542 --> 00:48:26,751 Иногда мы не вольны над своими поступками. 516 00:48:31,667 --> 00:48:34,667 (Звучит драматичная музыка.) 517 00:48:37,667 --> 00:48:39,667 Агент Охранного отделения: - Майор Раевский! 518 00:48:39,751 --> 00:48:42,000 Вы подозреваетесь в государственной измене 519 00:48:42,083 --> 00:48:45,042 и должны быть немедленно доставлены в Санкт-Петербург 520 00:48:45,125 --> 00:48:47,542 для дальнейшего расследования! 60591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.