Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,459 --> 00:01:21,709
- Потерпите, Алексей Дмитриевич. Скоро это безумие кончится.
2
00:01:27,083 --> 00:01:30,125
А ты поаккуратнее.
Не лошадь расковываешь.
3
00:01:33,876 --> 00:01:37,626
- Господин генерал, я не знаю,
на каких условиях
4
00:01:37,709 --> 00:01:43,292
мне возвращают свободу, но обратно я уеду только с фельдфебелем Свечкиным.
5
00:01:43,876 --> 00:01:47,000
Он разделил со мной все тяготы.
Я его здесь не оставлю.
6
00:01:47,792 --> 00:01:50,417
- Ваше сиятельство, тут я не волен.
7
00:01:50,792 --> 00:01:53,918
Ваша свобода - это благодарность полковника за то,
8
00:01:53,999 --> 00:01:56,751
что вы сохранили ему жизнь.
9
00:01:59,918 --> 00:02:03,209
Он отказался даже от золота, которое ему предлагали мы с вашей супругой.
10
00:02:04,042 --> 00:02:06,792
Должен признать, он хоть и враг,
11
00:02:06,959 --> 00:02:09,667
но честь и достоинство для него
не пустой звук.
12
00:02:10,292 --> 00:02:14,500
Но вы не беспокойтесь, фельдфебель. Надеюсь, вас ждет та же участь,
13
00:02:14,584 --> 00:02:16,999
что и князя.
14
00:02:18,709 --> 00:02:21,751
- Ай!
- Да что ж ты делаешь, изверг!
15
00:02:22,542 --> 00:02:25,709
Выпороть бы тебя как следует
за такое!
16
00:02:26,125 --> 00:02:29,792
Ой, ой! Еще и зыркает на меня глазенками своими.
17
00:02:33,417 --> 00:02:38,459
- Ваше превосходительство,
после того, что мы тут пережили,
18
00:02:38,542 --> 00:02:40,542
это можно перетерпеть.
19
00:02:40,876 --> 00:02:44,876
- Мне пришлось посадить их на цепь. Разум покинул этих людей,
20
00:02:44,959 --> 00:02:47,542
когда они решили бежать.
Их бы убили по дороге.
21
00:02:47,626 --> 00:02:52,167
- Матушка, не оправдывайтесь.
Я только хочу услышать ваш совет.
22
00:02:54,292 --> 00:02:57,999
Я решил освободить князя
без всякого выкупа.
23
00:02:58,959 --> 00:03:02,959
Однако мы можем требовать выкуп
за второго раба.
24
00:03:04,792 --> 00:03:08,751
- Когда ты женишься,
то приведешь жену в этот дом,
25
00:03:08,834 --> 00:03:13,083
и он будет твоим. Но у нас
только один дом, а у меня два сына.
26
00:03:13,999 --> 00:03:17,042
- Это мудрый ответ, матушка.
- Господин! Господин!
27
00:03:27,626 --> 00:03:33,709
- Полковник, я не знал,
что князь находится в плену не один,
28
00:03:34,334 --> 00:03:37,918
иначе мы договорились бы
еще в Константинополе,
29
00:03:37,999 --> 00:03:40,792
что свободу получат оба.
30
00:03:41,876 --> 00:03:46,709
- Давайте обсудим это.
Касым, сними с него цепи.
31
00:03:47,125 --> 00:03:49,167
Прошу, генерал.
32
00:03:52,918 --> 00:03:58,167
- Все, брат Свечкин, радуйся.
Бог миловал. Скоро домой поедем.
33
00:04:06,834 --> 00:04:11,125
Софья: "Если в дороге не случится заминки, то сегодня ты узнаешь,
34
00:04:11,209 --> 00:04:14,459
что я ближе, чем ты можешь предположить.
35
00:04:14,542 --> 00:04:18,500
Чего бы я только не сделала,
чтобы как можно скорее увидеть тебя!
36
00:04:19,000 --> 00:04:22,584
Ни времени, ни расстояния
для меня не существует.
37
00:04:22,667 --> 00:04:26,125
Я всегда с тобой, а ты - со мной".
38
00:04:27,792 --> 00:04:31,209
- Прошу, генерал. Вы с дороги. Угощайтесь.
39
00:04:31,667 --> 00:04:34,000
- Благодарю.
40
00:04:36,626 --> 00:04:41,250
- Прошу прощения, князь, теперь я, конечно же, должен предложить и вам.
41
00:04:42,834 --> 00:04:47,292
- Обойдемся без церемоний, полковник. Я сам еще не осознаю,
42
00:04:47,375 --> 00:04:50,292
что больше не раб.
43
00:04:51,542 --> 00:04:54,999
Подкрепись, Андрей.
Путь нам предстоит неблизкий.
44
00:04:55,999 --> 00:05:00,083
- Я попросил матушку приготовить вам чистую одежду.
45
00:05:00,167 --> 00:05:03,250
Надеюсь, вы не откажетесь?
46
00:05:03,542 --> 00:05:07,375
- Полковник, мы привезли облачение для князя.
47
00:05:07,959 --> 00:05:11,000
Но мы не предполагали,
что нужно для двоих.
48
00:05:12,250 --> 00:05:16,292
- Могу ли я попросить
отдать эту одежду моему товарищу?
49
00:05:16,375 --> 00:05:19,626
Я был бы крайне признателен.
50
00:05:22,542 --> 00:05:25,667
- Одежда ему пока не понадобится.
51
00:05:30,500 --> 00:05:32,999
- Что это значит, полковник?
52
00:05:33,042 --> 00:05:37,000
- Князь, я выполнил свои обязательства перед вами.
53
00:05:37,417 --> 00:05:45,209
Даже более. Но вы обещали мне заплатить за свободу вашего товарища.
54
00:05:47,876 --> 00:05:51,209
- Я не забыл об этом, полковник. Назовите цену.
55
00:05:51,751 --> 00:05:57,042
Я заплачу вам, как только свяжусь
со своими родителями.
56
00:05:57,125 --> 00:06:00,083
Они вышлют мне любую сумму.
57
00:06:00,667 --> 00:06:04,542
- Полковник, в Константинополе
у меня есть золото.
58
00:06:05,125 --> 00:06:07,876
Рассчитывайте на него как на аванс.
59
00:06:08,584 --> 00:06:11,709
Я выплачу его сразу же по прибытии.
60
00:06:17,334 --> 00:06:20,584
- Фельдфебель останется здесь.
61
00:06:22,000 --> 00:06:26,417
- Алексей Дмитриевич,
господин генерал, прошу вас,
62
00:06:26,500 --> 00:06:30,209
не заботьтесь обо мне, уезжайте. Видно, мне уже отсюда не выбраться.
63
00:06:30,292 --> 00:06:32,500
- Подожди, Андрей, подожди.
64
00:06:32,834 --> 00:06:37,584
Даю слово офицера:
я выплачу вам все в ближайшее время.
65
00:06:37,667 --> 00:06:40,125
Вы мне не верите?
66
00:06:42,417 --> 00:06:45,250
- Прекратим этот бессмысленный разговор.
67
00:06:46,125 --> 00:06:51,626
Фельдфебель уедет отсюда на свободу, когда я получу выкуп.
68
00:06:56,500 --> 00:07:01,834
Сумму я сообщу.
Счастливой дороги, господа.
69
00:07:06,459 --> 00:07:09,334
- Я вытащу тебя отсюда.
70
00:07:24,083 --> 00:07:26,834
- Ваше сиятельство, княгиня Воронцова приехать изволили.
71
00:07:26,918 --> 00:07:29,626
- Весьма кстати.
72
00:07:31,500 --> 00:07:35,792
- Гаврила! А что это наш князюшка-то
не в духах?
73
00:07:36,417 --> 00:07:40,667
- А мне почем знать? От самого города громы да молнии мечет.
74
00:07:41,000 --> 00:07:43,959
Гнал так, будто за нами
сам черт скачет.
75
00:07:44,000 --> 00:07:46,334
Я боялся, чтоб кобылку не загнать.
76
00:07:52,667 --> 00:07:56,500
- Ваше сиятельство, Ольга Михайловна, чаек готов, с малинкой,
77
00:07:56,584 --> 00:07:59,626
как вы и приказали.
- Оставь, оставь, Дуняша. Чай потом.
78
00:08:00,209 --> 00:08:04,125
Анна Борисовна, что там Софьюшка
в конце пишет? Упустила.
79
00:08:04,584 --> 00:08:07,792
- "Кланяйтесь князю
Дмитрию Владимировичу
80
00:08:08,125 --> 00:08:12,459
и княгине Ольге Михайловне
и просите прощения за меня,
81
00:08:12,542 --> 00:08:14,918
что держала их так долго в неведении.
82
00:08:14,999 --> 00:08:18,042
Не писала им, потому что не знала, чего ждать далее.
83
00:08:18,125 --> 00:08:21,459
Теперь же с Ильей Николаевичем
с Божьей помощью
84
00:08:21,542 --> 00:08:24,042
направляемся в Константинополь.
85
00:08:24,292 --> 00:08:29,250
Молитесь за нас. Видит Бог, не теряю
надежды найти моего мужа Алексея.
86
00:08:29,334 --> 00:08:32,959
Обратной дороги нет.
Навеки ваша, Софья".
87
00:08:34,042 --> 00:08:38,584
- И месяца не прошло с прошлой весточки, а событий уже на годы.
88
00:08:38,667 --> 00:08:42,375
И как славно совпало, что нужный генерал оказался в госпитале.
89
00:08:42,667 --> 00:08:45,500
- Видно, сам Господь
его Софьюшке послал.
90
00:08:46,334 --> 00:08:50,417
- Честь имею, Анна Борисовна.
Может, даже к лучшему, что вы здесь.
91
00:08:50,999 --> 00:08:55,334
- День добрый, Дмитрий Владимирович. Вот письмо от Софьюшки читаем.
92
00:08:55,417 --> 00:08:58,083
Получила, и сразу к вам.
- Митенька, представляешь,
93
00:08:58,167 --> 00:09:00,918
Софьюшка уже в Константинополь направляется.
94
00:09:01,542 --> 00:09:04,667
- Знаю. Все знаю,
да не очень этому рад.
95
00:09:06,167 --> 00:09:09,542
- Душа моя, что стряслось?
На тебе лица нет.
96
00:09:09,792 --> 00:09:15,709
- Тут такое дело... По дороге с биржи я заглянул в ресторан перекусить.
97
00:09:16,584 --> 00:09:19,542
А там - шум, гулянка,
офицеры с фронта вернулись.
98
00:09:19,626 --> 00:09:24,500
Я бы мимо прошел,
но тут слышу нашу фамилию -
99
00:09:25,417 --> 00:09:27,459
и жеребячий хохот.
100
00:09:28,209 --> 00:09:31,584
- Это чем же мы повод дали?
- Вот я и потребовал объяснения.
101
00:09:32,209 --> 00:09:37,751
Офицеры сразу зубоскалить перестали, как только узнали, кто я такой.
102
00:09:38,209 --> 00:09:42,250
Только один франт набрался наглости
и рассказал,
103
00:09:42,584 --> 00:09:48,417
что некий пожилой генерал, в летах на фронте завел пассию.
104
00:09:49,292 --> 00:09:52,584
Одним словом, адюльтер.
Мерзость какая!
105
00:09:55,500 --> 00:09:58,125
И это - наша Софья.
106
00:10:05,959 --> 00:10:08,959
- А фамилия генерала не Ильин ли?
107
00:10:10,667 --> 00:10:13,167
- Он самый.
108
00:10:16,125 --> 00:10:18,792
- Так здесь, в письме,
есть объяснение этому.
109
00:10:19,375 --> 00:10:21,999
Не о чем беспокоиться, князь.
110
00:10:22,375 --> 00:10:27,834
Генерал Ильин - низкий ему поклон - помогает Софьюшке найти вашего сына
111
00:10:29,083 --> 00:10:31,751
и жизнью своею рискует ради этого.
112
00:10:32,459 --> 00:10:37,834
И этот смех был неуместен
со стороны господ офицеров.
113
00:10:37,918 --> 00:10:41,000
Это, право, низко.
114
00:10:41,667 --> 00:10:44,542
- Анна Борисовна, насчет офицеров
не извольте беспокоиться,
115
00:10:44,626 --> 00:10:50,042
я сделал им внушение.
Узнать бы имена этих мерзавцев,
116
00:10:50,125 --> 00:10:54,959
которые распространяют гнусные
сплетни! Язык бы вырвал с корнем!
117
00:10:55,042 --> 00:10:58,417
- Бог таких людей все равно накажет, Дмитрий Владимирович.
118
00:11:04,209 --> 00:11:06,999
- Ваше превосходительство, вам дурно? Может быть, в госпиталь?
119
00:11:07,918 --> 00:11:11,417
- Лучше сразу к батюшке - покаяться.
120
00:11:11,959 --> 00:11:14,626
- Да что ж вы так переживаете?
Так и кондратий может схватить.
121
00:11:14,709 --> 00:11:17,042
Вы же сами...
- Сам! Сам!
122
00:11:17,167 --> 00:11:20,584
Самолично дал добро на все,
что здесь произошло.
123
00:11:20,667 --> 00:11:26,167
Но ведь тут сотни, сотни убитых!
И за всем этим - мое имя!
124
00:11:27,500 --> 00:11:29,959
Прости меня господи...
- Незачем так убиваться,
125
00:11:30,000 --> 00:11:33,375
ваше превосходительство.
Всего лишь подавление бунта,
126
00:11:33,459 --> 00:11:35,918
который мог окончиться
большими жертвами.
127
00:11:35,999 --> 00:11:38,709
Еще одна победа
над нашим неприятелем.
128
00:11:38,792 --> 00:11:41,167
- Вот на все у вас ответ есть.
129
00:11:41,417 --> 00:11:45,918
Я еду в штаб. Нужно составить рапорт на имя его императорского высочества
130
00:11:45,999 --> 00:11:49,417
князя Романовского.
Миссия с пленными - под его началом.
131
00:11:50,334 --> 00:11:55,042
Если он узнает всю правду,
не сносить мне головы.
132
00:11:57,751 --> 00:12:00,292
Трогай.
133
00:12:17,125 --> 00:12:19,876
- Ваше превосходительство,
одну минуту.
134
00:12:28,334 --> 00:12:30,417
Я сдержу свое слово, Андрей.
135
00:12:30,500 --> 00:12:33,167
- Прощайте, Алексей Дмитриевич.
Век вас помнить буду.
136
00:12:34,500 --> 00:12:38,334
- Так не годится, так не годится.
Ты как будто хоронишь себя здесь.
137
00:12:39,209 --> 00:12:42,999
Верь мне. Я по возвращении
тотчас же пришлю за тебя выкуп.
138
00:12:44,042 --> 00:12:47,125
И чтобы ты знал, полковник
и его мать дали слово,
139
00:12:47,209 --> 00:12:49,584
что прежнего отношения
к тебе не будет.
140
00:12:50,500 --> 00:12:56,167
Тебе поставят кровать, будут кормить
и не станут загружать работой.
141
00:12:57,792 --> 00:13:00,083
Только не вздумай бежать.
142
00:13:00,292 --> 00:13:04,000
- Да куда бежать, Алексей Дмитриевич? Все одно поймают.
143
00:13:04,292 --> 00:13:07,876
Только хуже сделаю -
или убьют, или опять на цепь посадят.
144
00:13:08,000 --> 00:13:10,209
- Все верно говоришь, Андрей.
145
00:13:12,167 --> 00:13:15,000
- Князь, прощайтесь, пора ехать.
146
00:14:27,209 --> 00:14:33,042
- И так я писал Софье каждый день,
однако она попрекала меня молчанием.
147
00:14:34,792 --> 00:14:42,042
Все мои письма исчезли в бездне.
Я уже не знал, что думать.
148
00:14:45,042 --> 00:14:47,500
- В том не было вашей вины, князь.
149
00:14:47,584 --> 00:14:50,959
Я знаю причину, по которой
пропадали ваши письма.
150
00:14:51,792 --> 00:14:54,125
Их перехватывали.
151
00:14:55,083 --> 00:14:59,042
В почтовой службе мне выдали секрет,
152
00:14:59,125 --> 00:15:05,292
что в полку появился некий тайный сотрудник военного министерства,
153
00:15:05,500 --> 00:15:10,959
и он изымал ваши письма.
- Но по какому праву?
154
00:15:11,834 --> 00:15:14,209
- Я подумал так же,
когда услышал об этом.
155
00:15:14,292 --> 00:15:19,167
Якобы ваш родственник - декабрист,
потому вы находитесь под подозрением.
156
00:15:19,250 --> 00:15:25,125
Но теперь самое любопытное. Знаете,
кто выдал себя за тайного сотрудника?
157
00:15:25,542 --> 00:15:28,375
- И кто же он?
- Нетрудно догадаться.
158
00:15:28,999 --> 00:15:31,709
Этот человек преследует вашу жену.
159
00:15:34,125 --> 00:15:36,626
- Неужто Пьер?
160
00:15:37,209 --> 00:15:41,918
- Да. Майор Казанцев.
161
00:16:00,751 --> 00:16:03,626
- Илья Николаевич, Константинополь.
162
00:16:06,959 --> 00:16:09,542
Я вижу Христову башню.
163
00:16:10,334 --> 00:16:13,417
Уже скоро, совсем скоро.
164
00:16:35,626 --> 00:16:37,709
- Алеша!
165
00:17:55,334 --> 00:17:59,459
- Я люблю вас. Полюбил как только увидел, с первого взгляда.
166
00:17:59,542 --> 00:18:02,959
Знайте, что я опоздал
на ваше венчание умышленно,
167
00:18:03,375 --> 00:18:07,292
только чтобы не взвыть от горя,
когда вас назовут чужой женой.
168
00:18:08,125 --> 00:18:12,250
- Я не люблю вас. И у меня есть муж.
169
00:18:15,709 --> 00:18:18,167
Я не люблю вас.
170
00:19:22,626 --> 00:19:25,125
- Какая трогательная история.
171
00:19:25,250 --> 00:19:28,959
Будь у меня писательский талант,
как у Чарльза Диккенса,
172
00:19:29,042 --> 00:19:31,500
я сочинил бы увлекательнейший роман
173
00:19:31,667 --> 00:19:34,500
о дружбе турецкого офицера
и русского князя.
174
00:19:34,709 --> 00:19:39,500
- Наоборот, скорее это будет
рассказ о долге,
175
00:19:39,584 --> 00:19:42,125
который следует отдавать даже врагу.
176
00:19:42,334 --> 00:19:47,417
- Соглашусь, это благородно.
Но давайте перейдем к делу.
177
00:19:47,667 --> 00:19:53,042
Обсудим, как обернуть новый поворот
в нашу пользу.
178
00:19:53,167 --> 00:19:57,000
Как вы помните, мы не стремились произвести обмен пленными,
179
00:19:57,083 --> 00:19:59,083
у нас была иная цель.
180
00:19:59,167 --> 00:20:04,500
- Но разве спасение князя не ускорит возвращение Осман-паши?
181
00:20:04,751 --> 00:20:10,042
На месте русских
я бы оценил такой жест.
182
00:20:10,667 --> 00:20:14,667
- В ваших словах есть расчет,
и он мне нравится.
183
00:20:15,000 --> 00:20:19,292
Но я должен быть уверен,
что больше не будет русских князей,
184
00:20:19,375 --> 00:20:23,834
которым вы дадите свободу.
- Князей больше не будет, обещаю.
185
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
- Истосковался я по такой кухне.
186
00:20:29,876 --> 00:20:32,083
- На здоровье.
187
00:20:32,209 --> 00:20:35,000
- Доброе утро, Илья Николаевич.
- Доброе утро, Софьюшка.
188
00:20:35,083 --> 00:20:37,250
- Ты уже проснулась, ангел мой?
189
00:20:40,999 --> 00:20:43,626
Я до сих пор, Илья Николаевич, нахожусь как во сне.
190
00:20:44,167 --> 00:20:46,375
Если бы не ваше участие,
191
00:20:46,584 --> 00:20:49,709
никто бы не поручился,
что я снова смогу вернуться домой.
192
00:20:50,542 --> 00:20:53,584
- Это не мой подвиг,
а Софьи Павловны.
193
00:20:56,709 --> 00:20:59,292
- Об этом я буду помнить
до последнего вздоха.
194
00:21:02,000 --> 00:21:04,125
- Хуже нет ожидания.
195
00:21:04,500 --> 00:21:07,542
Никакой реакции
от его императорского высочества
196
00:21:07,626 --> 00:21:10,250
на рапорт о подавлении бунта.
197
00:21:11,834 --> 00:21:16,125
И от Ильина никаких вестей,
хотя должен был уже вернуться
198
00:21:16,292 --> 00:21:19,042
и доложить о результатах переговоров.
199
00:21:19,584 --> 00:21:25,375
Мне донесли, что он вышел
из нашей миссии в Константинополе
200
00:21:25,709 --> 00:21:30,751
с турецким полковником, и с тех пор
его никто не видел несколько дней.
201
00:21:31,375 --> 00:21:34,876
- А его спутница, Софья Раевская, -
что о ней известно?
202
00:21:34,999 --> 00:21:37,459
- Да она-то как раз ждет в миссии.
203
00:21:39,209 --> 00:21:44,209
Господи, как бы я хотел сейчас
ехать в поезде в Петербург
204
00:21:45,083 --> 00:21:47,876
и забыть обо всем на свете.
205
00:21:48,709 --> 00:21:51,751
- Афанасий Корнилович,
пусть вас утешит то,
206
00:21:51,834 --> 00:21:55,375
что я успел положить к вам в стол, пока вас здесь не было.
207
00:22:05,751 --> 00:22:07,876
- Все золотыми?
208
00:22:07,959 --> 00:22:10,792
- Только империалы. Достойные вас.
209
00:22:16,959 --> 00:22:19,792
- Ваше превосходительство,
полковник Енгин.
210
00:22:19,876 --> 00:22:22,042
- О! Проси.
211
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
Вот и гости.
212
00:22:30,667 --> 00:22:33,999
Полковник, рады вас видеть.
- Генерал.
213
00:22:34,500 --> 00:22:36,584
Князь.
- Полковник.
214
00:22:37,125 --> 00:22:41,042
- Мое почтение, княгиня.
- Здравствуйте, полковник.
215
00:22:41,459 --> 00:22:45,125
- Мы как раз обедаем. Присоединитесь?
216
00:22:45,375 --> 00:22:47,667
- Я уже отобедал, благодарю.
217
00:22:47,792 --> 00:22:50,334
- Полковник, вы остаетесь
в Константинополе?
218
00:22:50,459 --> 00:22:56,417
- Да, князь. Если желаете,
я могу показать вам с супругой город.
219
00:22:56,667 --> 00:22:59,876
Под моей защитой вы будете
везде в безопасности.
220
00:23:00,500 --> 00:23:03,959
- Нет-нет, мы сегодня же
отправляемся в дорогу.
221
00:23:04,083 --> 00:23:07,584
Я попытаюсь найти средства
для выкупа в гарнизоне,
222
00:23:07,667 --> 00:23:12,375
в таком случае наша встреча состоится раньше намеченного срока.
223
00:23:12,667 --> 00:23:16,000
- Как вам будет угодно, князь,
я вас не тороплю.
224
00:23:18,999 --> 00:23:23,292
- Зачем ты это делаешь?
Ты можешь больше не работать.
225
00:23:24,834 --> 00:23:27,459
- Госпожа, не люблю сидеть без дела.
226
00:23:28,125 --> 00:23:31,000
- Решил сам заработать на свой выкуп?
227
00:23:32,375 --> 00:23:34,626
Но горшки стоят недорого,
228
00:23:34,709 --> 00:23:38,042
тебе придется до седых волос
сидеть за гончарным кругом.
229
00:23:38,167 --> 00:23:42,417
- Госпожа, я делаю это,
чтобы помочь вам.
230
00:23:46,375 --> 00:23:51,125
- И перестань называть меня госпожой. Называй меня просто ханым эфенди.
231
00:23:51,209 --> 00:23:53,959
Понял?
- Хорошо, госпожа.
232
00:23:54,209 --> 00:23:58,000
- Еще раз так скажешь -
сыра не получишь.
233
00:24:02,918 --> 00:24:08,918
- У вас есть ровно месяц, князь,
а дальше - на все воля Аллаха.
234
00:24:13,292 --> 00:24:19,000
Я приехал к вам по другой причине.
Генерал, мы подготовили письмо
235
00:24:19,125 --> 00:24:22,751
на имя российского императора
Александра Второго
236
00:24:23,209 --> 00:24:27,083
с просьбой ускорить
возвращение Осман-паши.
237
00:24:28,250 --> 00:24:30,375
- Можете не сомневаться, полковник,
238
00:24:30,459 --> 00:24:33,626
я передам ваше письмо
в кратчайшие сроки.
239
00:24:33,751 --> 00:24:37,667
Князь доставит пакет в гарнизон.
240
00:24:38,918 --> 00:24:41,000
- Сочту за честь.
241
00:24:43,125 --> 00:24:46,792
- А мы с вами, полковник,
продолжим работу миссии.
242
00:24:46,959 --> 00:24:49,999
С нашей стороны все готово
для обмена.
243
00:24:50,042 --> 00:24:54,125
Надеюсь, ваши люди готовы дать ответ по нашим спискам?
244
00:24:56,209 --> 00:25:01,999
- Господин генерал,
мы приостанавливаем переговоры,
245
00:25:02,542 --> 00:25:07,292
пока не будет получен ответ
с гарантией возвращения Осман-паши.
246
00:25:10,876 --> 00:25:13,667
Вы можете оставаться
в Константинополе,
247
00:25:13,751 --> 00:25:18,417
но наша следующая встреча
состоится только тогда,
248
00:25:18,500 --> 00:25:21,125
когда будет получен ответ
из Петербурга.
249
00:25:25,751 --> 00:25:28,751
Князь, доброй вам дороги.
250
00:25:34,918 --> 00:25:37,209
- Хорошего дня, генерал.
251
00:25:38,042 --> 00:25:40,042
- Прощайте, полковник.
252
00:25:47,959 --> 00:25:51,751
Да. Придется мне самому
ехать в Петербург,
253
00:25:51,834 --> 00:25:55,125
чтобы ускорить ответ,
иного выхода не вижу.
254
00:25:55,209 --> 00:25:58,542
- Илья Николаевич, ведь у вас
есть покровитель в Петербурге,
255
00:25:58,626 --> 00:26:01,999
князь Романовский. Быть может,
стоит к нему обратиться?
256
00:26:02,292 --> 00:26:05,209
- Непременно.
- Так чего же мы ждем?
257
00:26:05,334 --> 00:26:07,834
Наши вещи собраны,
хоть сейчас в путь.
258
00:26:07,918 --> 00:26:12,375
- Вы меня прямо врасплох застали.
Отправляемся немедленно.
259
00:26:17,167 --> 00:26:20,125
- Алеша, милый,
как все хорошо складывается.
260
00:26:20,250 --> 00:26:22,584
- Так и есть. Так и есть, любовь моя.
261
00:26:23,083 --> 00:26:25,334
Наконец-то закончились
наши страдания.
262
00:26:53,626 --> 00:26:56,918
- Алексей Дмитриевич, вы пока доложитесь генералу Апостолову,
263
00:26:56,999 --> 00:26:59,959
а я в лагерь к пленным с проверкой,
а потом тоже в штаб.
264
00:27:00,000 --> 00:27:03,083
Обязательно дождитесь меня
в офицерской гостинице.
265
00:27:03,250 --> 00:27:05,709
- Договорились.
- Трогай.
266
00:27:07,417 --> 00:27:09,876
- Как будто целую вечность
здесь не был.
267
00:27:18,999 --> 00:27:21,250
- Вот так встреча. Ты жив!
268
00:27:21,459 --> 00:27:23,834
- Жив, как видишь.
269
00:27:25,834 --> 00:27:31,209
- Софья Павловна, преклоняю голову.
Вы героическая женщина.
270
00:27:32,167 --> 00:27:34,459
С войной в спор вступили,
не побоялись.
271
00:27:34,542 --> 00:27:37,250
- Я прошу вас,
без этих фальшивых церемоний.
272
00:27:38,417 --> 00:27:42,250
- Зачем же так? Я ведь искренне.
От всего сердца.
273
00:27:43,999 --> 00:27:46,667
Что ж мы стоим, Алексей?
Позволь пожать твою руку.
274
00:27:49,125 --> 00:27:51,500
- Я подлецам руки не подаю.
275
00:27:53,959 --> 00:27:58,042
- Хоть ты мне и друг,
но, будь любезен, говори приличнее.
276
00:27:58,125 --> 00:28:01,834
- Был другом, пока ты
не бросил меня на поле боя.
277
00:28:04,083 --> 00:28:06,709
(Взрывы.)
278
00:28:08,334 --> 00:28:11,042
Пьер, стой! Пьер!
279
00:28:12,459 --> 00:28:15,167
Пьер, не бросай меня!
280
00:28:37,209 --> 00:28:39,375
- Ах ты господи. И всего-то?
281
00:28:39,999 --> 00:28:43,959
Алексей, не надо так драматизировать.
Позволь я тебе все объясню.
282
00:28:44,000 --> 00:28:47,542
- Мне не нужны твои объяснения.
Ты трус и подлец ясный.
283
00:28:47,626 --> 00:28:50,751
- Ваше сиятельство,
соблаговолите подбирать выражения.
284
00:28:50,999 --> 00:28:53,417
- Хочется морду тебе набить.
285
00:28:55,250 --> 00:28:57,375
Только вот руки о тебя марать
не желаю.
286
00:28:57,500 --> 00:29:01,584
- Ха! Что ты себе позволяешь?
Софья, уймите своего мужа!
287
00:29:01,667 --> 00:29:03,667
- Исчезни из нашей жизни.
288
00:29:03,751 --> 00:29:06,209
И больше никогда не попадайся
мне на глаза.
289
00:29:07,417 --> 00:29:11,000
В другой раз не сдержусь.
Твои поступки дают мне право на это.
290
00:29:14,167 --> 00:29:16,584
Пойдем, Софьюшка. Пойдем.
291
00:29:25,542 --> 00:29:27,542
- Я тебя уничтожу.
292
00:29:28,375 --> 00:29:31,709
- А-а! Софья Павловна!
293
00:29:32,083 --> 00:29:35,292
Может быть, чаю, кофе?
- Нет, благодарю.
294
00:29:35,834 --> 00:29:37,959
- Может быть, тогда наливочки?
С дороги-то.
295
00:29:38,000 --> 00:29:41,375
- Откажусь, Ваше превосходительство.
- Как скажете, Алексей Дмитриевич.
296
00:29:42,042 --> 00:29:44,250
Радость-то, радость-то какая!
297
00:29:44,417 --> 00:29:47,542
Ведь об этом нужно трубить
во всех газетах непременно.
298
00:29:48,042 --> 00:29:52,292
Что же вы стоите? Присаживайтесь.
Алексей: - Благодарю.
299
00:29:54,709 --> 00:29:58,542
- Ваши документы немедленно выправим. Сегодня же.
300
00:29:59,125 --> 00:30:02,751
И на вашем месте я бы сразу
в министерство с докладом.
301
00:30:02,834 --> 00:30:05,209
О таком феномене нужно
сразу сообщать.
302
00:30:05,500 --> 00:30:08,959
Ведь война едва закончилась,
а мы уже сынов своих спасаем.
303
00:30:09,542 --> 00:30:12,459
- Ваше превосходительство, об этом
я с вами и хотел бы поговорить.
304
00:30:12,542 --> 00:30:16,000
- Так-так. - Видите ли,
в плену остался мой товарищ.
305
00:30:16,709 --> 00:30:19,626
Мы служили вместе.
Очень достойный человек.
306
00:30:19,792 --> 00:30:22,250
- Так, так. Слушаю вас.
307
00:30:23,209 --> 00:30:26,959
- Я обещал за него выкуп туркам.
Дал слово офицера,
308
00:30:27,250 --> 00:30:30,042
и не имею права не сдержать его.
- Как благородно.
309
00:30:30,417 --> 00:30:32,792
- Времени в запасе осталось
чуть меньше месяца.
310
00:30:32,999 --> 00:30:37,000
Пока мы с Софьей вернемся
в Орловскую губернию,
311
00:30:37,083 --> 00:30:40,500
затем обратно, боюсь, не успеем.
Не могли бы вы ссудить меня?
312
00:30:41,042 --> 00:30:43,999
Обещаю сразу же вернуть все
по приезде, хотя бы с процентами.
313
00:30:44,626 --> 00:30:47,834
- Алексей Дмитриевич,
ну какие проценты? Увольте.
314
00:30:48,042 --> 00:30:51,751
Мы же нашему соотечественнику
с вами помогаем.
315
00:30:52,792 --> 00:30:57,959
В каком звании ваш товарищ пребывает? Как фамилия? Я знаю его?
316
00:30:58,500 --> 00:31:00,999
- Фельдфебель Свечкин.
Служил под моим началом.
317
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
- Ах, фельдфебель...
318
00:31:07,459 --> 00:31:10,083
Что же это я запамятовал-то?
319
00:31:10,626 --> 00:31:14,167
А ведь... дал вам надежду,
Алексей Дмитриевич.
320
00:31:14,751 --> 00:31:20,167
А сам давеча все свое жалованье отправил супруге с детишками.
321
00:31:20,626 --> 00:31:24,125
Вот все, что было,
все отправил подчистую.
322
00:31:25,584 --> 00:31:28,584
Так что если и могу чем помочь,
то только тем, что в кармане.
323
00:31:30,417 --> 00:31:32,959
- Алексей Дмитриевич,
что-то мне нехорошо.
324
00:31:33,500 --> 00:31:37,125
Вернемся в офицерскую гостиницу?
- Ваше превосходительство,
325
00:31:37,209 --> 00:31:40,584
жена устала: дорога, сами понимаете.
- Конечно, понимаю.
326
00:31:41,042 --> 00:31:43,500
Не смею вас задерживать.
327
00:31:46,918 --> 00:31:51,542
Может быть, хотя бы ужин
в вашу честь сегодня же?
328
00:31:52,417 --> 00:31:54,542
- Благодарим вас,
Афанасий Корнилович,
329
00:31:54,626 --> 00:31:56,751
после дороги надобно отдохнуть.
330
00:31:56,834 --> 00:31:59,250
А потом мы вместе с генералом Ильиным отправимся в путь.
331
00:31:59,500 --> 00:32:02,999
- Ах, с Ильиным. А как же миссия?
332
00:32:03,334 --> 00:32:05,999
- Так генерал по делам миссии
и едет в Петербург.
333
00:32:06,209 --> 00:32:10,626
- Ах, вот оно что.
Не смею задерживать вас.
334
00:32:17,167 --> 00:32:19,667
В Петербург, значит...
335
00:32:21,876 --> 00:32:24,334
- Ох!..
336
00:32:25,375 --> 00:32:27,876
- Ваше превосходительство!
337
00:32:27,999 --> 00:32:30,459
- Сказывай, братец, все ли в порядке.
338
00:32:30,959 --> 00:32:35,375
- Так я и...
Так не велено ничего сказывать.
339
00:32:36,584 --> 00:32:39,834
- Что значит - не велено сказывать? Кем не велено?
340
00:32:40,167 --> 00:32:42,417
- Их высокоблагородием
майором Казанцевым.
341
00:32:44,542 --> 00:32:46,999
- Опять этот Казанцев.
342
00:32:47,959 --> 00:32:51,918
Что за могилы? - Так кладбище,
Ваше превосходительство.
343
00:32:51,999 --> 00:32:55,250
- Я вижу, что кладбище.
Почему здесь кладбище?
344
00:32:55,876 --> 00:32:58,834
Болезнь покосила?
- Никак нет. Вроде все здоровы были.
345
00:32:59,167 --> 00:33:02,417
Только их высокоблагородие сказали,
они бунтовать вздумали,
346
00:33:02,959 --> 00:33:05,292
вот их и приструнили.
347
00:33:10,459 --> 00:33:12,792
- Господи...
348
00:33:13,584 --> 00:33:15,918
Зачем?
349
00:33:17,334 --> 00:33:19,834
Что же мы за люди такие?
350
00:33:23,417 --> 00:33:26,292
- Вяжи покрепче, голубчик.
351
00:33:31,918 --> 00:33:34,125
- Господин майор!
352
00:33:36,751 --> 00:33:40,375
Что же вы в такой спешке
покидаете гарнизон?
353
00:33:40,459 --> 00:33:42,584
Не зашли, не попрощались.
354
00:33:42,667 --> 00:33:44,792
- Ваше превосходительство,
хотел доложиться,
355
00:33:44,876 --> 00:33:47,792
но тороплюсь, надо ехать.
- Так к чему такая спешка?
356
00:33:50,999 --> 00:33:53,876
- Заговор предвижу. Против вас.
357
00:33:59,500 --> 00:34:02,876
Чует мое сердце, майор Раевский
в сговоре с генералом Ильиным.
358
00:34:03,542 --> 00:34:08,000
Ильин уже заявил, что предаст огласке расстрел пленных турок в лагере.
359
00:34:08,500 --> 00:34:12,959
И потребует расследования.
- Слишком много рыси.
360
00:34:13,667 --> 00:34:17,500
Как бы генералу шею не сломать.
А что Раевский?
361
00:34:18,000 --> 00:34:21,417
- Раевский обижен, что вы его
раньше времени в покойники записали.
362
00:34:21,751 --> 00:34:25,834
Он ведь сейчас в герои выбьется.
Как думаете, кому он мстить будет?
363
00:34:26,918 --> 00:34:29,125
- Черт побери...
364
00:34:30,375 --> 00:34:33,292
Там же моя подпись -
и на письме, и на приказе.
365
00:34:34,375 --> 00:34:37,709
- Вот то-то и оно.
- Но что же делать, голубчик?
366
00:34:38,500 --> 00:34:42,125
Вы меня в это втянули. Будьте любезны, сообразите что-нибудь.
367
00:34:42,334 --> 00:34:46,375
- Из-за этого и еду. Помните одно,
ваше превосходительство, -
368
00:34:46,751 --> 00:34:48,751
что майор Раевский
пошел в наступление
369
00:34:48,834 --> 00:34:52,334
без вашего приказа, самовольно.
Тем самым и людей погубил.
370
00:34:52,626 --> 00:34:56,167
И как выяснилось,
сам в плен туркам сдался.
371
00:34:56,417 --> 00:34:59,959
- Что? Не может быть.
- Уверен.
372
00:35:00,500 --> 00:35:03,584
Майор Раевский в сговоре с турками.
373
00:35:04,709 --> 00:35:08,334
А мы его в герои.
- Вот шельмец.
374
00:35:09,250 --> 00:35:12,000
Как же я это сразу-то не сообразил?
375
00:35:13,459 --> 00:35:15,709
Поезжайте, майор.
376
00:35:17,125 --> 00:35:20,125
Да, да. И...
377
00:35:20,834 --> 00:35:24,334
Сразу в Военное министерство, требуйте немедленного расследования.
378
00:35:24,876 --> 00:35:28,042
Можете во всем ссылаться на меня. Поезжайте, голубчик.
379
00:35:28,125 --> 00:35:30,459
- Благодарю.
380
00:35:33,334 --> 00:35:37,167
- Апостолов аж в лице переменился,
когда услышал, для кого нужны деньги.
381
00:35:37,334 --> 00:35:39,999
- А как же - фельдфебель,
не того ранга.
382
00:35:41,626 --> 00:35:43,834
- Я поэтому и увела тебя оттуда.
383
00:35:43,918 --> 00:35:46,334
Уж слишком постыдно
это было с его стороны.
384
00:35:47,125 --> 00:35:49,667
- После всего, что на нашу долю выпало, Софьюшка,
385
00:35:49,751 --> 00:35:52,209
мы теперь на все другими глазами смотреть будем.
386
00:35:52,709 --> 00:35:56,542
(Стук в дверь.)
Ильин: - Софьюшка! Можно войти?
387
00:35:56,959 --> 00:35:58,959
- Да.
388
00:36:01,584 --> 00:36:04,626
- Илья Николаевич!
- Спасайте.
389
00:36:06,375 --> 00:36:10,042
- Алеша!
- Не смог. Не смог я...
390
00:36:10,209 --> 00:36:12,209
(Кашляет.)
- Илья Николаевич, потерпите,
391
00:36:12,292 --> 00:36:14,334
я вам сейчас укол сделаю.
392
00:36:14,918 --> 00:36:16,959
- Они их убили.
393
00:36:17,751 --> 00:36:19,792
Убили.
394
00:36:19,876 --> 00:36:24,375
- Кого, Илья Николаевич? Кого убили?
- Пленных турок.
395
00:36:25,334 --> 00:36:27,500
Расстреляли.
396
00:36:28,375 --> 00:36:31,751
И снова он - майор Казанцев.
397
00:36:46,417 --> 00:36:50,167
- Был другом, пока ты
не бросил меня на поле боя.
398
00:36:50,250 --> 00:36:54,000
- Пьер, я прошу вас,
без этих фальшивых церемоний.
399
00:36:54,167 --> 00:36:56,375
- Хочется морду тебе набить.
400
00:36:58,459 --> 00:37:00,459
- Я тебя уничтожу.
401
00:37:09,417 --> 00:37:13,250
- Это ужасно. Представляю,
что пережил Илья Николаевич,
402
00:37:13,334 --> 00:37:18,751
когда узнал, что пленных расстреляли.
- Миссия для него святое дело.
403
00:37:18,834 --> 00:37:21,918
И вдруг - такой удар.
Расстрелять беззащитных людей
404
00:37:21,999 --> 00:37:27,584
без суда и следствия - это...
Это, черт возьми, безнравственно.
405
00:37:28,250 --> 00:37:31,459
- Никогда бы не подумала,
что Пьер способен на такое.
406
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
- И тем не менее.
407
00:37:38,000 --> 00:37:41,709
- Илья Николаевич напугал меня. Такого приступа, как вчера,
408
00:37:41,792 --> 00:37:44,167
у него не было с самой операции.
409
00:37:45,209 --> 00:37:48,125
- Сможет ли он ехать дальше?
- Утром проверяла его.
410
00:37:48,209 --> 00:37:53,375
Еще слаб, но уже бодрится.
Дождемся Васю и будем решать.
411
00:37:55,209 --> 00:38:00,000
- Очень уж не терпится узнать,
что там за Вася. Столько разговоров!
412
00:38:00,083 --> 00:38:02,876
Может, Свечкину жену присмотрим.
- Вот только не вздумай
413
00:38:02,959 --> 00:38:06,542
Васе ничего говорить о замужестве, когда она приедет:
414
00:38:06,667 --> 00:38:10,667
сразу же себе врага наживешь.
- Хорошо, что предупредила.
415
00:38:55,667 --> 00:38:57,667
- Вася!..
416
00:38:58,667 --> 00:39:00,959
- Софьюшка!
Софья: - Вася приехала!
417
00:39:01,000 --> 00:39:06,542
- Софьюшка! Как же я рада!
Мне сказали собираться и ехать к вам.
418
00:39:06,626 --> 00:39:11,000
Я не мешкая собралась и приехала.
- Разрешите представиться:
419
00:39:11,083 --> 00:39:14,375
Алексей Дмитриевич Раевский.
- Василиса Ильинична.
420
00:39:14,459 --> 00:39:18,626
- Ну вот, а ты говоришь - Вася.
- Ну конечно, Вася.
421
00:39:18,709 --> 00:39:21,083
Можно я вас обниму?
422
00:39:21,292 --> 00:39:26,292
- Слышу, слышу знакомые голоса.
- Папенька!
423
00:39:27,375 --> 00:39:30,584
- Неужто выздоровели,
Илья Николаевич? Не поторопились ли?
424
00:39:30,667 --> 00:39:34,667
- Ну а какой у меня выбор?
В дороге отлежусь.
425
00:39:34,999 --> 00:39:38,167
Ну что ж, едем в Петербург.
426
00:39:42,375 --> 00:39:44,375
- А мы - домой.
427
00:39:54,459 --> 00:39:58,459
- Барыня, ваше сиятельство,
к нам едут.
428
00:40:09,792 --> 00:40:13,167
- Матушка! Мы вернулись.
429
00:40:14,292 --> 00:40:18,709
- Сынок мой... Алеша!
430
00:40:20,834 --> 00:40:24,834
Родной мой!
- Матушка, отец...
431
00:40:28,334 --> 00:40:32,959
- Вернулся.
- Спасибо тебе, не опозорил отца,
432
00:40:33,209 --> 00:40:37,834
не посрамил фамилию Раевских. И жить до ста лет будешь. Горжусь тобой.
433
00:40:41,042 --> 00:40:43,042
- Софьюшка...
434
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
- Ульяна.
435
00:40:45,584 --> 00:40:47,584
Софья: - Отчего ж вы плачете, маменька?
436
00:40:48,542 --> 00:40:52,167
Дмитрий: - Все хорошо.
- Степан твой
437
00:40:52,250 --> 00:40:54,876
с твоим именем на устах уходил,
438
00:40:55,999 --> 00:41:00,999
тебя вспоминал. Просил передать.
- Ох!..
439
00:41:16,709 --> 00:41:21,083
(Ульяна рыдает.)
440
00:41:30,999 --> 00:41:32,999
Кучер: - Но, но! Пошла!
441
00:41:33,042 --> 00:41:35,042
Пошла, залетная!
442
00:41:38,959 --> 00:41:42,626
- Ваше высокоблагородие!
- Майор Казанцев, Дунайский фронт.
443
00:41:42,709 --> 00:41:45,375
К начальнику Охранного отделения.
Дело государственной важности.
444
00:41:45,459 --> 00:41:47,459
- Проходите.
445
00:42:18,500 --> 00:42:21,292
- Прошу вас, ваше высочество.
446
00:42:27,334 --> 00:42:33,334
За что тост? За любовь?
- За любовь, несомненно.
447
00:42:33,417 --> 00:42:38,334
Но и за надежду. Вчера встречался
с генералом Ильиным.
448
00:42:38,417 --> 00:42:40,792
Он недавно вернулся
с Дунайского фронта.
449
00:42:40,876 --> 00:42:43,417
Так вот генерал рассказал мне душещипательную историю
450
00:42:43,500 --> 00:42:46,500
про свое путешествие
вглубь Османской империи,
451
00:42:46,584 --> 00:42:51,000
а целью его было вызволить из плена князя Раевского.
452
00:42:51,083 --> 00:42:55,209
- А разве князь жив?
Я наслышана, что он убит.
453
00:42:55,667 --> 00:42:58,292
- Нет-нет, дорогая Надин, князь жив.
454
00:42:58,459 --> 00:43:01,876
Его все считали погибшим,
даже записали в отчетах,
455
00:43:01,959 --> 00:43:06,083
и единственно кто не терял надежды
и верил - это его жена.
456
00:43:06,375 --> 00:43:08,375
Она нашла его.
457
00:43:09,792 --> 00:43:11,792
Вот это любовь.
458
00:43:13,834 --> 00:43:18,209
Такая доступна единицам из миллионов.
459
00:43:22,751 --> 00:43:28,334
Хотел бы я познакомиться с ней.
- А я знакома с ней.
460
00:43:29,999 --> 00:43:34,375
Мы встречались, когда я давала концерты в Орловском полку.
461
00:43:37,500 --> 00:43:44,500
Милое, прелестное создание.
Князю Раевскому несказанно повезло.
462
00:43:49,959 --> 00:43:51,959
За вас, Николя.
463
00:43:52,542 --> 00:43:54,959
И за эту прекрасную новость.
464
00:43:55,709 --> 00:43:59,500
Было бы безжалостно,
если бы сложилось иначе.
465
00:44:01,417 --> 00:44:05,375
- Я хотел бы поднять тост
за мою любимую жену.
466
00:44:05,459 --> 00:44:11,999
За ее любовь, за веру и надежду.
Если бы не ты, Софьюшка,
467
00:44:12,042 --> 00:44:15,876
меня бы сейчас здесь не было с вами. За тебя.
468
00:44:19,375 --> 00:44:22,792
Софья: - Благодарю.
Ольга: - Софьюшка...
469
00:44:30,209 --> 00:44:35,000
- Знаете, о чем я вдруг подумал?
Была бы у меня дочь,
470
00:44:35,083 --> 00:44:37,667
назвал бы Софьей.
В вашу честь, Софья Павловна.
471
00:44:37,751 --> 00:44:42,584
Вы вернули из рабства Алексея Дмитриевича. Я восхищаюсь вами.
472
00:44:42,667 --> 00:44:46,876
- Полно вам, Лука Алексеевич.
Моей заслуги в этом немного.
473
00:44:46,959 --> 00:44:49,375
- Ну уж нет, Софьюшка,
не стоит скромничать.
474
00:44:49,459 --> 00:44:53,250
Если бы не ты,
все могло бы сложиться иначе.
475
00:44:55,250 --> 00:44:57,834
К сожалению,
в плену остался мой товарищ,
476
00:44:57,918 --> 00:45:02,500
и турки требуют за него выкуп.
Сроку дали чуть меньше месяца.
477
00:45:02,584 --> 00:45:08,125
Иначе смерть неизбежна.
- Алексей, если нужна помощь
478
00:45:08,209 --> 00:45:10,334
на выкуп вашего товарища,
мы дадим денег.
479
00:45:10,417 --> 00:45:13,417
- Это благое дело.
На нашу помощь рассчитывайте.
480
00:45:13,500 --> 00:45:17,626
- Благодарствую, Павел Дмитриевич. Мои родители тоже включились.
481
00:45:17,709 --> 00:45:20,584
Там лишнего не нужно,
сумма оговорена.
482
00:45:20,667 --> 00:45:25,375
Как соберем, поеду обратно в Турцию.
- Завтра же едем в банк
483
00:45:25,459 --> 00:45:27,792
забирать червонцы.
- Только порадовались,
484
00:45:27,876 --> 00:45:33,876
что вернулся, - и снова уезжаешь.
- Софьюшка, отпустишь разве?
485
00:45:33,959 --> 00:45:35,959
Алексей, не все ли равно,
кто деньги передаст?
486
00:45:36,000 --> 00:45:39,709
Можно ведь нанять артельщиков
через банк. Они и доставят.
487
00:45:40,334 --> 00:45:44,334
- А, Алеша?
- Я обещал лично.
488
00:45:46,459 --> 00:45:48,876
- А кто сказал,
что я мужа одного отпущу?
489
00:45:50,834 --> 00:45:54,626
Поедем вместе. Дорожка уже проторена.
490
00:45:57,959 --> 00:46:00,334
- Ты уверена?
491
00:46:01,209 --> 00:46:04,500
- Я теперь тебя одного
никуда не отпущу.
492
00:46:04,584 --> 00:46:07,584
(Звучит тревожная музыка.)
493
00:46:17,834 --> 00:46:20,209
Надо бы показаться
Луке Алексеевичу.
494
00:46:20,918 --> 00:46:24,626
Пускай осмотрит тебя.
- Не стоит беспокоиться.
495
00:46:24,709 --> 00:46:26,709
Когда вернемся, тогда и осмотрит.
496
00:46:27,751 --> 00:46:30,542
Ты забыла, что у меня в жених
сестра милосердия?
497
00:46:30,626 --> 00:46:34,375
А в ее руках - сильнейшее лекарство: твоя любовь.
498
00:46:46,042 --> 00:46:48,876
Софьюшка, я должен тебе
кое-что рассказать.
499
00:46:54,375 --> 00:46:56,999
Я люблю тебя больше жизни,
500
00:46:57,042 --> 00:47:00,709
но я виноват перед тобой
и должен покаяться.
501
00:47:01,125 --> 00:47:03,125
Не знаю, простишь ли ты.
502
00:47:05,167 --> 00:47:08,999
Как-то отец отправил меня
в Петербург уладить дела,
503
00:47:09,042 --> 00:47:11,667
и мы туда с Пьером
за компанию отправились.
504
00:47:13,417 --> 00:47:17,792
Там я познакомился
с одной женщиной...
505
00:47:21,334 --> 00:47:23,334
Кучер: - Тпру!
506
00:47:31,083 --> 00:47:35,292
- Не надо. Не говори.
507
00:47:41,209 --> 00:47:43,209
Я знаю.
508
00:47:43,876 --> 00:47:46,250
- Знаешь?
509
00:47:48,918 --> 00:47:54,292
- Эту женщину звали Надин.
- Откуда?..
510
00:47:55,667 --> 00:47:57,918
Надин сама мне рассказала.
511
00:47:58,876 --> 00:48:01,667
Она не знала, кто я такая,
и открылась мне.
512
00:48:03,375 --> 00:48:07,459
- И после этого ты все равно продолжила меня искать.
513
00:48:10,667 --> 00:48:15,459
- Ты мой муж. Я клялась перед Богом.
514
00:48:17,751 --> 00:48:21,334
То, что было, - это твое прошлое.
515
00:48:23,542 --> 00:48:26,751
Иногда мы не вольны
над своими поступками.
516
00:48:31,667 --> 00:48:34,667
(Звучит драматичная музыка.)
517
00:48:37,667 --> 00:48:39,667
Агент Охранного отделения:
- Майор Раевский!
518
00:48:39,751 --> 00:48:42,000
Вы подозреваетесь
в государственной измене
519
00:48:42,083 --> 00:48:45,042
и должны быть немедленно доставлены
в Санкт-Петербург
520
00:48:45,125 --> 00:48:47,542
для дальнейшего расследования!
60591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.