All language subtitles for 04. Княжна милосердия.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,209 --> 00:01:22,918 - Итак, начнем испытания. Я верю, что вас многому научили. 2 00:01:23,125 --> 00:01:27,500 Но вы отправляетесь туда, где вас ждут суровые условия: 3 00:01:28,542 --> 00:01:31,959 холод, грязь, антисанитария. 4 00:01:32,876 --> 00:01:36,709 Раевская, что ж вы опаздываете? Так просились. 5 00:01:37,459 --> 00:01:39,876 Проходите, садитесь. - Благодарю. 6 00:01:39,959 --> 00:01:42,083 Шепотом: - Софья. 7 00:01:42,834 --> 00:01:46,042 - Там много чужой боли и смерти на каждом шагу. 8 00:01:47,167 --> 00:01:51,375 - Я знала, что у тебя получится. - Еще бы экзамен сдать. 9 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Видишь, руки трясутся. - Пройдет. 10 00:01:55,083 --> 00:01:57,542 Сестры, тише. 11 00:01:58,626 --> 00:02:01,042 - Я должна понять, насколько вы готовы к тому, 12 00:02:01,209 --> 00:02:03,542 что вас ждет на фронте. 13 00:02:04,876 --> 00:02:07,250 Матушка. 14 00:02:13,500 --> 00:02:15,959 - Прошу вас. 15 00:02:30,042 --> 00:02:32,792 - Этим людям нужна ваша помощь. 16 00:02:33,083 --> 00:02:35,709 Кто из вас остановит кровотечение и наложит повязку? 17 00:02:41,918 --> 00:02:44,292 Может быть, вы, Раевская? 18 00:02:48,209 --> 00:02:50,999 - Да. - Прошу. 19 00:03:06,999 --> 00:03:08,999 - Я смогу. 20 00:03:09,209 --> 00:03:12,417 - Если вы думаете, что на этом испытания закончились, 21 00:03:13,000 --> 00:03:15,292 то вынуждена вас огорчить. 22 00:03:16,250 --> 00:03:19,334 Многих раненых привозят в госпиталь обездвиженными. 23 00:03:19,792 --> 00:03:22,125 Санитаров на фронте не хватает. 24 00:03:22,292 --> 00:03:25,792 Вам самим придется переносить раненых на кровати и операционные столы. 25 00:03:26,792 --> 00:03:31,042 На фронт идут крепкие мужчины: 70, 80, а то и более килограммов. 26 00:03:31,751 --> 00:03:35,292 Представьте, что это раненый, которого вам нужно перенести 27 00:03:35,375 --> 00:03:39,667 на операционный стол. Делитесь на пары, и начинаем. 28 00:03:43,167 --> 00:03:45,918 И здесь хотите быть первыми? 29 00:03:47,000 --> 00:03:51,959 Воля ваша. А команды еще никто не давал. 30 00:03:56,584 --> 00:03:59,250 Матушка! 31 00:04:17,626 --> 00:04:20,250 Вот так больше похоже будет. Приступайте. 32 00:04:31,584 --> 00:04:34,334 - Ну что, друг Софья? 33 00:04:35,792 --> 00:04:38,500 В самом деле, не на бал собрались. 34 00:04:40,083 --> 00:04:43,459 Давай. Навалимся. 35 00:04:50,709 --> 00:04:53,999 Давай. - А! 36 00:05:03,584 --> 00:05:07,417 - Девушки, горжусь вами. Все вы прошли испытания. 37 00:05:08,709 --> 00:05:10,834 Завтра отправляетесь на Балканы. 38 00:05:11,792 --> 00:05:17,209 Но прежде мы с большой радостью посвятим вас в сестры милосердия. 39 00:05:19,584 --> 00:05:25,500 - Сестры мои... Да, теперь я могу вас полноправно так называть. 40 00:05:26,876 --> 00:05:31,083 Дорогие мои сестры, нам не хватает ваших рук. 41 00:05:31,999 --> 00:05:35,292 Но прошу вас, подумайте, прежде чем отправиться в дорогу. 42 00:05:36,042 --> 00:05:38,834 Возможно, этот путь будет безвозвратным. 43 00:05:40,500 --> 00:05:44,751 Если вы не уверены в своих силах или вас одолевает страх, 44 00:05:45,626 --> 00:05:48,667 то никто вас не осудит. Вы можете остаться при монастыре, 45 00:05:48,918 --> 00:05:51,167 здесь всем хватит работы. 46 00:05:51,334 --> 00:05:54,417 У каждой из вас свои причины, по которым вы пришли сюда. 47 00:05:55,792 --> 00:05:59,250 Но помните, ваша личная боль должна исчезнуть. 48 00:06:00,000 --> 00:06:03,292 Когда на ваших руках будут умирать русские солдаты, 49 00:06:03,876 --> 00:06:07,000 в вашем лице они будут видеть своих жен, матерей 50 00:06:07,083 --> 00:06:09,876 и просить у вас последнего благословения. 51 00:06:10,834 --> 00:06:15,042 Готовы вы к этому? Все: - Да. 52 00:06:16,250 --> 00:06:19,083 - Достойных дочерей Отчизны вы выбрали, матушка. 53 00:06:19,959 --> 00:06:22,000 Послужим на благо России. 54 00:06:24,542 --> 00:06:33,167 Раевская, вы посвящаетесь в сестры милосердия Российской империи. 55 00:06:38,459 --> 00:06:41,626 И храни вас Бог. - Благодарю. 56 00:06:43,500 --> 00:06:52,042 - Ильина, вы посвящаетесь в сестры милосердия Российской империи. 57 00:06:53,626 --> 00:06:56,083 Храни вас Бог. - Благодарю. 58 00:06:56,876 --> 00:06:59,167 - Кузнецова... 59 00:07:09,584 --> 00:07:15,125 - Софья! Софьюшка, бросай белье, там раненых привезли. 60 00:07:15,500 --> 00:07:19,042 Екатерина Львовна тебя требует. - Сию минуту, Васенька, уже бегу. 61 00:07:20,292 --> 00:07:22,542 Закончите здесь, пожалуйста. 62 00:07:38,667 --> 00:07:41,709 - Этого беднягу - первого на операцию. 63 00:07:41,959 --> 00:07:44,500 Готовьте к ампутации. - Раевская, 64 00:07:44,834 --> 00:07:47,626 этого раненого в хирургическую. Займитесь им. 65 00:07:48,834 --> 00:07:51,042 - Раевская? - Раевская, Раевская. 66 00:07:51,167 --> 00:07:53,834 Раненый, сидите спокойно. 67 00:07:54,125 --> 00:07:56,334 - Так это же... - Сестра милосердия. 68 00:07:56,417 --> 00:07:58,876 Не вертите головой. 69 00:08:01,042 --> 00:08:04,918 - Потерпи, родненький. Мне только одежду срезать, чтоб не мешала. 70 00:08:05,834 --> 00:08:10,375 Я аккуратно. Будет совсем не больно. - Я ног не чую, родненькая. 71 00:08:11,000 --> 00:08:13,584 И холодно мне. 72 00:08:14,000 --> 00:08:18,167 Как же я без ног буду, барышня?! Мне без ног-то совсем нельзя. 73 00:08:19,667 --> 00:08:22,626 - Миленький, нельзя тебе вставать. Лежи. 74 00:08:22,751 --> 00:08:26,417 - Да кому я нужен без ног?! Я не желаю! 75 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 Позовите доктора. Я требую доктора! Доктора! 76 00:08:30,417 --> 00:08:32,876 - Успокойтесь, прошу вас. - Доктора! 77 00:08:32,959 --> 00:08:34,959 - Прекратить истерику. 78 00:08:35,125 --> 00:08:39,375 Хочешь умереть от заражения крови? - Нет. 79 00:08:39,459 --> 00:08:41,918 - Тогда благодари Бога, что живым остался. 80 00:08:43,000 --> 00:08:45,459 Раевская, продолжайте. 81 00:08:46,999 --> 00:08:51,417 Знаю, вам всем сейчас больно. Думаете, мне не больно? 82 00:08:51,959 --> 00:08:54,751 У меня сердце кровью обливается, глядя на ваши страдания. 83 00:08:55,042 --> 00:08:58,792 Но я верю, что вы все вытерпите и все преодолеете, 84 00:08:58,876 --> 00:09:00,876 потому что вы герои. 85 00:09:00,959 --> 00:09:03,542 Наши сестры милосердия шли на фронт и верили, что вы герои. 86 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 А я знаю, что это именно так и есть. 87 00:09:10,751 --> 00:09:14,250 Заканчивайте, Раевская. И немедленно раненого в операционную. 88 00:09:19,584 --> 00:09:23,918 - Опять стирать. Кожа с рук уже слоями слезает от хлорки. 89 00:09:24,792 --> 00:09:28,334 Я уже боюсь, вдруг это на всю жизнь. А у меня руки красивые. 90 00:09:29,000 --> 00:09:31,500 Даже папенька об этом говорил. 91 00:09:35,000 --> 00:09:38,626 - Вася, хочешь, я замочу? А ты развесь белье пока, 92 00:09:38,709 --> 00:09:43,125 там немного осталось. - Устала. Ноги еле носят. 93 00:09:46,959 --> 00:09:50,709 - Вася, иди отдохни. Я сейчас с бельем управлюсь, 94 00:09:50,792 --> 00:09:54,167 и потом вместе развесим. - Нет уж, так не годится. 95 00:09:54,918 --> 00:09:56,999 Хочешь, чтоб меня совесть изгрызла? 96 00:09:57,042 --> 00:09:59,709 Княжна работает, а я буду без дела сидеть? 97 00:10:01,751 --> 00:10:04,792 Было бы солнышко - я бы, может, и посидела, а так... 98 00:10:06,167 --> 00:10:09,000 Белье развешу. 99 00:10:09,083 --> 00:10:12,959 Ой, забыла совсем: там раненый один про тебя спрашивал. 100 00:10:13,000 --> 00:10:15,584 Говорит, узнал тебя. 101 00:10:39,042 --> 00:10:41,667 Мужчина: - Ваше сиятельство! 102 00:10:45,751 --> 00:10:49,334 - Я сестра милосердия. Вы меня спрашивали? 103 00:10:49,667 --> 00:10:53,250 - Не признали, что ли? Это я, Степан Силушкин. 104 00:10:53,834 --> 00:10:56,209 Завсегда у господ Раевских служил. 105 00:10:56,292 --> 00:11:00,000 И жена моя Улька, Ульяна, сейчас у них в услужении. 106 00:11:00,709 --> 00:11:05,709 - Ульяна! Ну конечно, признала. Она очень переживает за тебя. 107 00:11:06,334 --> 00:11:09,584 Ждет не дождется. Как буду писать домой, обязательно напишу, 108 00:11:09,667 --> 00:11:13,709 что тебя встретила, и ей скажут. - Благодарствую, ваше сиятельство. 109 00:11:15,083 --> 00:11:18,209 А то мы с Улькой оба люди безграмотные. 110 00:11:18,292 --> 00:11:21,083 Хоть бы письма какие писали... 111 00:11:21,918 --> 00:11:25,125 А вы, значится, с Алексеем Дмитриевичем обвенчались? 112 00:11:25,626 --> 00:11:29,167 Ох, мы всегда на вас любовались, когда вы к нам в деревню наезжали. 113 00:11:29,250 --> 00:11:32,500 Сделайте милость, передайте Алексею Дмитриевичу от меня поклон. 114 00:11:32,999 --> 00:11:38,042 Так и скажите: Степка Силушкин их сиятельству в ноги кланяется. 115 00:11:39,000 --> 00:11:41,626 - Ты разве не слышал ничего про Орловский полк? 116 00:11:41,709 --> 00:11:44,626 - Да как же, слышал: разбили их. 117 00:11:51,584 --> 00:11:54,667 Да неужто Алексей Дмитриевич?.. 118 00:12:04,417 --> 00:12:07,375 Господи боже мой, что ж это делается... 119 00:12:15,918 --> 00:12:18,417 (Говорят по-турецки.) 120 00:12:18,500 --> 00:12:21,375 - Чего они радуются-то? - Радуются, что через несколько дней 121 00:12:21,459 --> 00:12:26,626 у них будет много денег. Нас будут продавать. 122 00:12:27,500 --> 00:12:30,167 Уже ждут покупателя. 123 00:12:30,250 --> 00:12:33,417 - Хорошо стирай! Или бить буду. 124 00:12:34,876 --> 00:12:37,292 - Позвольте. - Это плохо. 125 00:12:39,209 --> 00:12:41,834 Нас могут увезти очень далеко. Оттуда уже не выбраться. 126 00:12:44,626 --> 00:12:49,375 Надо пробовать бежать, Свечкин. Нельзя, чтобы нас продали. Нельзя. 127 00:12:54,167 --> 00:12:58,584 - Софья! Раевский, которого ты ищешь, - думаешь, он жив? 128 00:13:02,834 --> 00:13:06,459 - Числится погибшим. Но я не верю в это. 129 00:13:07,209 --> 00:13:10,959 Не верю. Одна мысль о том, что моего Алеши больше нет, 130 00:13:11,000 --> 00:13:14,500 доводит меня до безумия. Я верю, что он жив. 131 00:13:14,834 --> 00:13:17,250 У меня нет ни тени сомнения. 132 00:13:17,584 --> 00:13:22,042 - Но если он жив, тогда где же он? - Не знаю. 133 00:13:23,250 --> 00:13:26,042 Может быть, он тяжело ранен и лежит в каком-нибудь госпитале, 134 00:13:26,125 --> 00:13:31,209 даже имени своего назвать не может. А может быть, попал в плен к туркам. 135 00:13:34,876 --> 00:13:37,876 - Говорят, оттуда не возвращаются. 136 00:13:38,584 --> 00:13:41,292 Но даже если так, как ты вытащишь его оттуда? 137 00:13:43,083 --> 00:13:46,751 - Я пока не знаю. Но я должна быть здесь. 138 00:13:47,000 --> 00:13:50,542 Я верю, что найду его, чего бы мне это ни стоило. 139 00:13:52,751 --> 00:13:56,584 - Я тебе помогу. В госпиталь поступает много раненых. 140 00:13:56,667 --> 00:13:59,959 Буду всех спрашивать - вдруг кто-то что-то слышал про твоего мужа. 141 00:14:00,250 --> 00:14:02,792 - Спасибо. 142 00:14:04,876 --> 00:14:09,125 - Признаюсь тебе: я ведь когда в сестры милосердия шла, 143 00:14:09,250 --> 00:14:13,209 тоже никого не спрашивала. Даже мой отец не знает, где я. 144 00:14:13,959 --> 00:14:17,751 Если он узнает, что я здесь, отправит меня обратно в Петербург. 145 00:14:17,834 --> 00:14:19,834 Он-то ведь думает, что я дома. 146 00:14:19,918 --> 00:14:21,918 Я даже на курсы специально в монастырь поехала, 147 00:14:21,999 --> 00:14:25,918 чтоб никого знакомого не встретить. - Ты сбежала из дома? 148 00:14:27,500 --> 00:14:31,125 - Получается, что так. Мой отец давно на фронте. 149 00:14:31,209 --> 00:14:34,584 Он у меня один. Матушка умерла, когда я была еще маленькой. 150 00:14:34,709 --> 00:14:37,918 В нашей квартире осталась служанка Прасковья. 151 00:14:37,999 --> 00:14:40,209 Я ей оставила запас писем для папеньки, 152 00:14:40,292 --> 00:14:42,375 чтобы она отправляла их, как будто это я пишу. 153 00:14:42,459 --> 00:14:45,667 А письма папеньки она пересылает мне сюда в госпиталь. 154 00:14:46,083 --> 00:14:48,292 Здорово я придумала? 155 00:14:48,375 --> 00:14:51,167 - А кто твой отец? - Он генерал. 156 00:14:52,918 --> 00:14:56,083 - Генерал? - Генерал Ильин. Не слыхала? 157 00:14:59,751 --> 00:15:03,209 - У меня, Афанасий Корнилович, тысяча пленных турок под надзором, 158 00:15:03,292 --> 00:15:07,959 а провизии получаем от силы на одного человека из пяти. 159 00:15:08,751 --> 00:15:12,834 - Голубчик, Илья Николаевич, я бы рад, но что же я могу поделать? 160 00:15:12,918 --> 00:15:16,250 - Н-да... - Ведь прежде нужно накормить своих солдат, 161 00:15:16,334 --> 00:15:19,292 а потом уж, как полагается, остатки вам. 162 00:15:19,542 --> 00:15:22,292 Я думаю, это справедливо. 163 00:15:22,626 --> 00:15:27,292 - Афанасий Корнилович, пленные турки - такие же люди, 164 00:15:27,375 --> 00:15:31,834 как и наши солдаты. Несчастье равняет людей перед Богом. 165 00:15:34,125 --> 00:15:37,999 Почему бы вам не приказать интендантам закупаться более 166 00:15:38,042 --> 00:15:42,751 и выдавать нам, скажем, втрое от сегодняшних цифр? 167 00:15:45,000 --> 00:15:47,292 - Чайку не желаете? 168 00:15:47,918 --> 00:15:50,751 - С превеликим удовольствием. - Прошу вас. 169 00:15:52,459 --> 00:15:55,125 Добродетель никто не любит, господин генерал. 170 00:15:55,209 --> 00:15:57,918 Она всем глаза колит. 171 00:15:58,459 --> 00:16:02,959 Разумеется, подобное количество пленных - это огромная проблема. 172 00:16:03,959 --> 00:16:06,834 Но почему мы должны сохранить их жизни? 173 00:16:07,667 --> 00:16:14,959 Может быть, это и есть провидение? Так давайте доверимся судьбе. 174 00:16:15,000 --> 00:16:20,500 - Благодарю. И будем смотреть, как несчастные умирают от недоедания? 175 00:16:22,792 --> 00:16:26,334 Нет, генерал, мы обязаны сохранить им жизни. 176 00:16:26,417 --> 00:16:29,876 И не только из христианского сострадания. 177 00:16:29,959 --> 00:16:33,042 Война близится к скорому концу, 178 00:16:33,125 --> 00:16:36,999 и эти пленные турки позволят нам вызволить русских солдат. 179 00:16:37,292 --> 00:16:40,292 - А вы уверены, что неприятель так же радеет о наших пленных? 180 00:16:41,918 --> 00:16:44,334 Ну почему мы должны сострадать тем, 181 00:16:44,417 --> 00:16:47,125 кто к нам подобного сострадания не испытывает? 182 00:16:47,209 --> 00:16:50,542 - Злобе и ненависти здесь не место, генерал. 183 00:16:51,626 --> 00:16:56,000 Теперь они просто пленные, способные обидеть только ворон, 184 00:16:56,083 --> 00:16:59,334 которым рвут головы, чтобы утолить свой голод. 185 00:16:59,417 --> 00:17:04,083 - Ну вот. Значит, они сами способны решить вопрос с провизией. 186 00:17:04,292 --> 00:17:08,292 (Апостолов смеется.) - Мне сейчас не до шуток, генерал. 187 00:17:08,709 --> 00:17:13,667 - Да мне тоже, Илья Николаевич. Мне тоже, и давно. 188 00:17:14,125 --> 00:17:16,292 Но я постараюсь вам помочь. 189 00:17:16,709 --> 00:17:19,999 Я сведу вас напрямую с нашим начальником интендантской службы. 190 00:17:20,292 --> 00:17:25,792 Боевой офицер, герой. Сразу после ранения направлен к нам в гарнизон. 191 00:17:25,876 --> 00:17:29,626 - Генерал у себя? - Да, но он сейчас занят. 192 00:17:29,876 --> 00:17:34,542 - Ничего, голубчик, он меня примет. - Прошу. 193 00:17:35,209 --> 00:17:37,792 - Разрешите, ваше превосходительство? - Вот же и он! 194 00:17:38,375 --> 00:17:42,751 Вы кстати, господин майор. У вас как будто бы чутье. 195 00:17:43,626 --> 00:17:45,999 Знакомьтесь. - Майор Казанцев. 196 00:17:46,042 --> 00:17:48,834 Занимаюсь поставками по интендантской линии. 197 00:17:49,417 --> 00:17:53,167 - Казанцев? А капитан Казанцев вам не родственник? 198 00:17:55,083 --> 00:17:57,334 - До недавнего времени сам был в чине капитана, 199 00:17:57,417 --> 00:18:00,167 но получил повышение. Может быть, однофамилец? 200 00:18:01,959 --> 00:18:04,999 - Фамилия просто на слуху оказалась. Неважно. 201 00:18:06,209 --> 00:18:08,209 - Чем могу быть полезен? - Господин майор, 202 00:18:09,209 --> 00:18:12,542 генерал занимается лагерем пленных с Османской стороны. 203 00:18:13,250 --> 00:18:16,918 Жалуется, что вы держите их на голодном пайке. 204 00:18:17,959 --> 00:18:20,834 Я прошу вас лично заняться этим вопросом. 205 00:18:20,999 --> 00:18:23,626 - Все, что в моих силах, ваше превосходительство. 206 00:18:42,417 --> 00:18:45,999 - Горячий. Как ты себя чувствуешь? 207 00:18:49,584 --> 00:18:52,292 - Мама... 208 00:18:54,459 --> 00:18:57,042 - Нет, я... - Мама... 209 00:18:58,959 --> 00:19:02,125 Как хорошо, что вы пришли. 210 00:19:05,375 --> 00:19:08,542 А у меня ног нету боле. 211 00:19:10,375 --> 00:19:12,792 Мама... 212 00:19:13,876 --> 00:19:16,918 Только вы сапоги мои никому не отдавайте. 213 00:19:18,250 --> 00:19:21,209 Пусть все равно будут мои. 214 00:19:21,292 --> 00:19:27,000 - Не отдам. Не отдам, мой хороший. Твои будут. 215 00:19:29,584 --> 00:19:34,500 Ты спи, спи. Все будет хорошо. 216 00:19:38,417 --> 00:19:40,876 - Мама... 217 00:19:50,834 --> 00:19:53,042 - Вася... 218 00:20:05,667 --> 00:20:09,459 - Иди подыши воздухом. Я позову санитаров. 219 00:20:27,959 --> 00:20:30,667 - Софья, что случилось? 220 00:20:33,918 --> 00:20:36,083 - Умер. 221 00:20:36,834 --> 00:20:40,000 А глаза открыты. 222 00:20:41,459 --> 00:20:44,292 Это... это ужасно. 223 00:20:46,167 --> 00:20:48,417 - Возьмите себя в руки. 224 00:20:51,584 --> 00:20:53,667 Посмотрите на меня. 225 00:20:56,500 --> 00:21:01,250 Вы увидели первую смерть, а их будет много, очень много. 226 00:21:02,876 --> 00:21:05,834 К этому нельзя привыкнуть. Никогда. 227 00:21:07,751 --> 00:21:11,167 Но запомните: они не должны видеть ваших слез. 228 00:21:12,459 --> 00:21:16,083 Пока вы сильная и верите в них, они будут бороться за свою жизнь. 229 00:21:17,209 --> 00:21:21,918 Нельзя сдаваться. - Да. Я и не сдамся. 230 00:21:22,626 --> 00:21:25,709 - Идите умойтесь и возвращайтесь на дежурство. 231 00:21:43,209 --> 00:21:46,334 - Прошу. - А у вас тут мило. 232 00:21:46,959 --> 00:21:49,375 Буду просить вас, генерал, об услуге. 233 00:21:49,459 --> 00:21:54,083 - Все, что в моих силах, требуйте. 234 00:21:55,375 --> 00:21:58,209 - Не знаю, дорогой генерал, чем я дала повод в прошлый раз, 235 00:21:58,292 --> 00:22:00,834 но кто-то распустил обо мне слухи, что я приезжала 236 00:22:00,918 --> 00:22:05,584 развлекать господ офицеров, как какая-то продажная девка. 237 00:22:09,999 --> 00:22:12,626 Невозможно было обернуться спиной, чтобы не слышать за собой 238 00:22:12,709 --> 00:22:14,709 грязный шепот. 239 00:22:14,792 --> 00:22:16,999 - Помилуйте, дорогая Надин, как такое возможно? 240 00:22:17,042 --> 00:22:22,000 Если и вспоминали вас с кем-нибудь, то только в восторженных тонах. 241 00:22:24,334 --> 00:22:29,959 Да и откуда слухи? Как? От нас до обеих столиц тысячи верст. 242 00:22:30,042 --> 00:22:33,584 - И в Петербург никто не отлучался? К примеру, в отпуск. 243 00:22:33,959 --> 00:22:36,167 Подробности, которые мне довелось слышать, 244 00:22:36,250 --> 00:22:38,334 только знающий человек скажет. 245 00:22:40,584 --> 00:22:43,626 - По ранению офицеры по домам разъезжались. 246 00:22:44,292 --> 00:22:47,500 Из тех, кого припомню, разве что Казанцев, 247 00:22:48,000 --> 00:22:51,083 да и тот через Петербург только проездом, 248 00:22:51,167 --> 00:22:53,626 а потом дальше к себе в губернию. 249 00:22:53,999 --> 00:22:56,709 - Пьер? А что у него за ранение? 250 00:22:56,876 --> 00:23:00,334 - Вот сами увидите и спросите. Он теперь здесь у меня при штабе. 251 00:23:00,751 --> 00:23:05,667 Вы мне, главное, скажите, каким чудом вы снова здесь у нас? 252 00:23:06,751 --> 00:23:10,209 - На званом ужине попечители Красного Креста просили выступить 253 00:23:10,292 --> 00:23:14,292 в полевом госпитале - поднять боевой дух наших солдат. 254 00:23:14,375 --> 00:23:17,751 Предложили мне и оперной приме Иловайской. 255 00:23:18,500 --> 00:23:20,959 Прима отказалась, а я уже путь знаю. 256 00:23:22,125 --> 00:23:24,209 - Благое дело. 257 00:23:24,292 --> 00:23:26,709 Сопровождением обеспечим. 258 00:23:26,792 --> 00:23:28,999 Госпитали хоть и вдали от фронта, 259 00:23:29,375 --> 00:23:34,083 а все же стоит поберечь такой бриллиант. 260 00:23:37,083 --> 00:23:39,918 - И еще об одном буду любезно просить вас, генерал. 261 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 Заказать фотографа. 262 00:23:42,167 --> 00:23:45,083 Хотелось бы сделать несколько снимков для публикаций. 263 00:23:45,792 --> 00:23:48,083 Может быть, я держу за руку раненого. 264 00:23:48,167 --> 00:23:50,542 А лучше - стою перед ним на коленях! 265 00:23:51,626 --> 00:23:54,999 Хочу восстановить свое реноме после всех этих мерзких слухов. 266 00:23:55,167 --> 00:23:59,209 - Найдем. Сделаем все в лучшем виде. 267 00:24:07,292 --> 00:24:12,334 (Звучит музыка.) 268 00:24:41,918 --> 00:24:46,083 - Видите, Алексей Дмитриевич, - самая яркая звезда? 269 00:24:47,500 --> 00:24:50,792 Это ваш надежный ориентир - Полярная звезда. 270 00:24:51,042 --> 00:24:53,709 Смотрите, она не сама по себе, она в созвездии. 271 00:24:54,209 --> 00:24:58,459 Она-то и укажет вам путь на север, домой, в Россию. 272 00:25:04,125 --> 00:25:06,500 (Стук в дверь.) - Уже иду! 273 00:25:11,375 --> 00:25:15,083 Пьер? - Надин! Могу ли я войти? 274 00:25:16,250 --> 00:25:18,459 - Прошу. 275 00:25:22,751 --> 00:25:26,292 Вот уж не ожидала. Зачем вы здесь? 276 00:25:27,042 --> 00:25:30,792 - Собирался уж было ложиться спать, когда вдруг узнал, что вы приехали. 277 00:25:31,042 --> 00:25:34,250 И вот - явился. 278 00:25:35,209 --> 00:25:37,209 Позвольте? 279 00:25:37,792 --> 00:25:39,918 - Я слышала, вы были ранены. 280 00:25:41,000 --> 00:25:45,584 - Да-да. Едва не погиб. Успели спасти. 281 00:25:46,626 --> 00:25:49,626 Можно сказать, вытащили с того света. 282 00:25:50,751 --> 00:25:53,375 Как видите, представлен к новому званию. 283 00:25:54,209 --> 00:25:56,500 - Что ж, мои поздравления. 284 00:26:00,542 --> 00:26:04,167 - Предлагаю отметить нашу встречу и мое назначение в штаб. 285 00:26:06,584 --> 00:26:13,500 - Пьер, честно признаться, я очень устала и уже собралась спать. 286 00:26:21,584 --> 00:26:26,209 - Вы меня снова гоните, Надин? Видит бог, мои намерения чисты. 287 00:26:26,918 --> 00:26:29,209 Я не забыл наш разговор. 288 00:26:29,375 --> 00:26:32,209 Ваши чувства к Алексею не остыли, я знаю. 289 00:26:33,959 --> 00:26:39,584 Но я должен огорчить вас: ваш герой погиб. 290 00:26:43,417 --> 00:26:45,417 - Что? 291 00:26:46,959 --> 00:26:50,792 - Да-да, как ни прискорбно. А вы разве не знали? 292 00:26:52,125 --> 00:26:57,876 Майор Раевский погиб в тот день, когда смерть обошла меня стороной. 293 00:27:01,751 --> 00:27:04,125 - Я вам не верю. 294 00:27:06,959 --> 00:27:10,584 - Никто не верит. А он мертв. 295 00:27:12,125 --> 00:27:15,876 Мертв, мертв, мертв. 296 00:27:18,999 --> 00:27:21,792 Нет его больше на свете. 297 00:27:38,000 --> 00:27:40,999 - Княгинюшка! Письмо от Софьи. 298 00:27:41,459 --> 00:27:44,959 - Господи, наконец-то отписалась. Камень с души. 299 00:27:47,292 --> 00:27:50,209 Ну что? Читай, не томи. 300 00:27:51,417 --> 00:27:55,250 - Так, так... Поклон всем передает. 301 00:27:55,375 --> 00:27:58,167 Пишет, что служит в госпитале. 302 00:27:58,751 --> 00:28:03,167 "Удалось чудом попасть туда раньше срока..." Что? 303 00:28:04,792 --> 00:28:08,417 Дуняша! - Да, барин? 304 00:28:09,250 --> 00:28:12,417 - Найди Ульяну, пусть спешно идет в дом. 305 00:28:15,751 --> 00:28:17,751 - Тпру! 306 00:28:22,250 --> 00:28:25,417 - Ваше сиятельство, Софья Павловна, 307 00:28:26,125 --> 00:28:28,999 век за вас буду Господа молить, что на ноги подняли. 308 00:28:30,209 --> 00:28:32,334 - Доктора благодари, Степан, а не меня. 309 00:28:32,417 --> 00:28:34,417 В золотые руки ты попал. 310 00:28:34,500 --> 00:28:37,042 (Слышны залпы, взрывы.) - Наступаем. 311 00:28:37,375 --> 00:28:39,834 Вовремя к братушкам вернусь. 312 00:28:40,083 --> 00:28:42,209 - Прошу тебя, не забудь о моей просьбе. 313 00:28:42,292 --> 00:28:44,375 Всех спрашивай про Алексея Дмитриевича Раевского. 314 00:28:44,459 --> 00:28:48,000 И если узнаешь что, передай весточку в госпиталь. 315 00:28:48,292 --> 00:28:50,417 - А вы не сомневайтесь, ваше сиятельство, 316 00:28:50,500 --> 00:28:52,584 я у всех буду спрашивать. 317 00:28:53,042 --> 00:28:55,876 А вам бы кого в лагерь пленных турок послать, 318 00:28:55,959 --> 00:28:58,125 кто по-басурмански понимает. 319 00:28:58,500 --> 00:29:02,834 Если его нет на этой стороне - значит, он на той. Если жив, конечно. 320 00:29:07,334 --> 00:29:09,667 Не серчайте, ваше сиятельство. 321 00:29:10,375 --> 00:29:13,792 Мужик дурак, что взять. Брякнул, не подумал. 322 00:29:15,584 --> 00:29:18,584 Простите Христа ради. - Езжай с богом. 323 00:29:23,542 --> 00:29:25,834 - Пошел. 324 00:29:27,250 --> 00:29:29,292 - С богом, солдатик. 325 00:29:37,542 --> 00:29:40,250 - Чего желаете, ваше сиятельство? 326 00:29:40,584 --> 00:29:43,959 - А? А-а... Желаю я, Ульяна, вот что. 327 00:29:44,626 --> 00:29:47,125 Получили мы письмо от нашей Софьи Павловны - 328 00:29:47,209 --> 00:29:49,918 она уже на Балканах, служит при госпитале, - и пишет, 329 00:29:50,334 --> 00:29:54,792 что встретила там твоего Степана. - Ах ты ж батюшки мои! 330 00:29:55,167 --> 00:30:00,167 - Да. Пишет, что герой. Правда, был ранен. Передает тебе поклон. 331 00:30:00,417 --> 00:30:02,709 - Слава богу, живой! 332 00:30:03,417 --> 00:30:06,584 А то ведь как ушел на войну, так ни весточки. 333 00:30:08,834 --> 00:30:10,918 - Ладно, что ты мне поклоны-то отбиваешь? 334 00:30:11,000 --> 00:30:15,459 - Так это за радость. И вам, барыня Ольга Михайловна. 335 00:30:16,999 --> 00:30:19,834 И Софье Павловне низкий поклон. 336 00:30:20,334 --> 00:30:23,209 - Ступай уж, ступай. - Пойду детишкам скажу. 337 00:30:23,709 --> 00:30:26,250 Пусть порадуются. - Сходи, да. 338 00:30:29,417 --> 00:30:35,000 - Ахмет-бей, мне теперь придется тратиться на новую одежду. 339 00:30:35,542 --> 00:30:38,209 - Неси-бей, для вас я сброшу цену. 340 00:30:39,792 --> 00:30:42,542 - Что бы ни случилось, мы должны остаться в лагере. 341 00:30:43,209 --> 00:30:47,792 - Ахмет-бей! Я хочу посмотреть на его зубы. 342 00:30:49,083 --> 00:30:51,500 - Рот открой! 343 00:30:55,167 --> 00:30:58,667 - Зубы гнилые. Мне нужны здоровые слуги. 344 00:30:58,918 --> 00:31:02,751 - Только для вас. Я покажу вам лучший товар. 345 00:31:03,667 --> 00:31:08,083 Русский офицер в высоком звании. Он самый крепкий. 346 00:31:08,250 --> 00:31:11,125 Лучше всех остальных выдержал дорогу. 347 00:31:15,792 --> 00:31:20,500 - Он плохо воспитан. Мне в хозяйстве нужны послушные слуги. 348 00:31:20,667 --> 00:31:22,667 - Я накажу его. 349 00:31:32,959 --> 00:31:35,584 - А вот этого русского я возьму. 350 00:31:38,584 --> 00:31:41,876 Ахмет-бей, такие строптивые слуги мне не нужны. 351 00:31:41,959 --> 00:31:44,542 - Неси-бей, посмотрите других! 352 00:31:46,459 --> 00:31:48,959 Ты пожалеешь, что родился. 353 00:32:02,959 --> 00:32:05,667 - Надо благодарить Бога, что не попали в рабство. 354 00:32:06,626 --> 00:32:10,125 Почем хоть торговался наш командир, дорогой мы нынче товар? 355 00:32:10,542 --> 00:32:13,083 - Про цены не разговаривали. 356 00:32:13,334 --> 00:32:15,375 Вы бы поменьше говорили, ваше сиятельство, 357 00:32:15,459 --> 00:32:18,667 вам силы беречь надо. Нам еще до самой ночи идти. 358 00:32:25,167 --> 00:32:29,334 - Еще на верст пять уходим от наших рубежей. Так и до моря недалеко. 359 00:32:29,918 --> 00:32:32,375 Бывал на море? - Нет, не бывал. 360 00:32:33,250 --> 00:32:36,876 - Обязательно надо побывать, там такой простор, дух захватывает. 361 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 - Эй! Отойди от него. 362 00:32:56,209 --> 00:33:00,542 - Беда, барышни, беда. Сидите. Сидите. 363 00:33:01,375 --> 00:33:04,000 Перевязочная: у двоих раненых обнаружился тиф. 364 00:33:04,083 --> 00:33:06,292 - Господи... - Санитары уже организовали 365 00:33:06,417 --> 00:33:10,250 карантинный блок. Надо кому-нибудь заступить на дежурство. 366 00:33:11,000 --> 00:33:13,584 Неволить не стану - только по желанию. 367 00:33:19,292 --> 00:33:21,584 Ильина первая. 368 00:33:22,000 --> 00:33:24,459 Спать придется там же, рядом, на карантине. 369 00:33:25,042 --> 00:33:27,999 Других избегать. Всем носить повязки на лице. 370 00:33:29,125 --> 00:33:31,542 Остальным: белье кипятить, 371 00:33:32,334 --> 00:33:34,999 обработка хлором каждые пять часов, 372 00:33:35,417 --> 00:33:38,000 на вшей проверять всех ежедневно - и друг друга тоже. 373 00:33:39,292 --> 00:33:41,459 Тиф через вшей заносится. 374 00:33:41,626 --> 00:33:44,626 Ильина, доедайте и отправляйтесь в карантинный блок. 375 00:33:44,751 --> 00:33:47,542 Сестры: - Ох, с Богом! - С Богом. 376 00:33:49,375 --> 00:33:52,292 - Хочешь, я вместо тебя пойду? - Нет, я справлюсь. 377 00:33:53,709 --> 00:33:56,542 Ты себя береги. Не геройствуй понапрасну. 378 00:33:58,375 --> 00:34:00,626 Помни, зачем ты здесь. 379 00:34:03,459 --> 00:34:06,999 Я потому первая и вскочила: знала, что ты не усидишь. 380 00:35:00,250 --> 00:35:02,417 - Катерина Львовна, сколько времени раненые 381 00:35:02,500 --> 00:35:05,209 находились в контакте с заболевшими? - Меньше суток. 382 00:35:05,584 --> 00:35:08,834 Сразу бы внимание обратить, но много тяжелых прибыло. 383 00:35:09,876 --> 00:35:12,250 Не усмотрели. - Будем надеяться, 384 00:35:12,334 --> 00:35:14,375 что карантин долго не продлится, 385 00:35:14,459 --> 00:35:16,876 но пока никого не впускать, никого не выпускать. 386 00:35:16,999 --> 00:35:19,459 Новых раненых сразу направлять в госпиталь под Филиппополь. 387 00:35:19,876 --> 00:35:22,209 - Все так и сделаем, Николай Иванович. 388 00:35:23,292 --> 00:35:26,083 - Это же Раевская, кажется? - Она самая. 389 00:35:26,959 --> 00:35:29,167 К вам с рекомендациями явилась. Вспомнили? 390 00:35:29,999 --> 00:35:34,125 - Да, да. Мне про нее недавно мой друг Ярославцев писал. 391 00:35:34,834 --> 00:35:37,500 Приехала на войну искать мужа. Не верит в его гибель. 392 00:35:38,083 --> 00:35:40,876 Как думаете, Катерина Львовна, есть для этого основания? 393 00:35:42,792 --> 00:35:45,167 - Хотелось бы верить в чудо. 394 00:35:48,417 --> 00:35:50,417 - Надеюсь, полковник, 395 00:35:50,500 --> 00:35:52,918 вы не воспринимаете мое отбытие как трусость. 396 00:35:52,999 --> 00:35:57,167 - Ни в коем случае. Вам сейчас безопаснее в Константинополе. 397 00:35:57,250 --> 00:36:00,292 - Нет, мой путь лежит дальше - к родным берегам. 398 00:36:00,626 --> 00:36:03,959 Я должен предстать перед парламентом и королевой. 399 00:36:04,751 --> 00:36:08,125 - Вы тоже уверены, что война закончится нашим поражением? 400 00:36:09,542 --> 00:36:12,626 - Это стало очевидно, когда русские перешли Дунай. 401 00:36:14,209 --> 00:36:17,500 - Мы измотаны бесконечными войнами, господин Трейси. 402 00:36:17,584 --> 00:36:20,334 Я боюсь, мы можем потерять страну. 403 00:36:22,167 --> 00:36:25,167 Если можно остановить русских путем мира, 404 00:36:25,417 --> 00:36:27,626 это нужно сделать немедленно. 405 00:36:27,709 --> 00:36:32,334 - Полковник, когда в вашей стране начнут прислушиваться к дипломатам, 406 00:36:32,417 --> 00:36:35,000 из вас выйдет замечательный политик. 407 00:36:41,584 --> 00:36:44,626 Был рад нашему знакомству. - Взаимно. 408 00:36:44,834 --> 00:36:48,417 - Прощайте, полковник. Быть может, судьба еще сведет нас. 409 00:36:50,125 --> 00:36:52,292 Поехали. 410 00:36:59,375 --> 00:37:01,918 - Прощайте. 411 00:37:02,125 --> 00:37:05,250 - Итак, господа, Константинополь совсем рядом. 412 00:37:06,751 --> 00:37:12,125 Если пойдет таким манером, Пасху будем встречать в Святой Софии. 413 00:37:13,334 --> 00:37:15,709 Вернем святыню православия. 414 00:37:17,459 --> 00:37:20,375 - Прошу. - Дорогая Надин! 415 00:37:21,542 --> 00:37:24,000 К сожалению, ничем не могу вас порадовать: 416 00:37:24,083 --> 00:37:26,334 снова задержка по вашему вопросу. 417 00:37:26,500 --> 00:37:31,083 Сама судьба делает все возможное, чтобы вы задержались у нас подольше. 418 00:37:33,209 --> 00:37:35,834 - Вы снова наступаете, поэтому я не могу давать концерты? 419 00:37:36,751 --> 00:37:39,500 Не вижу в этом никакой логики, генерал, как это понимать? 420 00:37:40,000 --> 00:37:43,999 - Госпиталь закрыт на карантин, дорогая Надин, вот и вся логика. 421 00:37:44,834 --> 00:37:47,083 Обнаружили брюшной тиф. 422 00:37:47,292 --> 00:37:49,999 Профессор Пирогов уверяет, что приняты все необходимые меры, 423 00:37:50,083 --> 00:37:52,792 но просит переждать еще несколько дней. 424 00:37:53,125 --> 00:37:56,792 Господа офицеры, предлагаю установить дежурство, 425 00:37:57,125 --> 00:38:02,125 чтобы скрасить нашей прекрасной Надин пребывание в нашем гарнизоне. 426 00:38:03,292 --> 00:38:05,500 Начнем, пожалуй, с вас, господин майор. 427 00:38:05,626 --> 00:38:07,626 Я слышал, вы давние знакомые. 428 00:38:08,834 --> 00:38:11,042 - Нет. Только не он. 429 00:38:14,209 --> 00:38:16,334 - Я как раз собирался сообщить Его превосходительству, 430 00:38:16,417 --> 00:38:20,250 что у меня есть срочные дела. Я бы и сам взял отвод, госпожа Надин. 431 00:38:22,125 --> 00:38:24,375 Ваше превосходительство, позвольте удалиться. 432 00:38:24,459 --> 00:38:26,709 - Не смею вас задерживать. 433 00:38:41,709 --> 00:38:43,834 - Плохи дела, Алексей Дмитриевич. 434 00:38:43,918 --> 00:38:46,876 Через три дня пойдем под Константинополь. 435 00:38:47,209 --> 00:38:49,417 Там будет новый аукцион. 436 00:38:49,918 --> 00:38:53,292 - Всего три дня. Как много мы прошли. 437 00:38:56,959 --> 00:38:58,959 Послушай, Свечкин... 438 00:39:14,626 --> 00:39:25,834 Поет: - Средь шумного бала, случайно, В тревоге мирской суеты, 439 00:39:25,918 --> 00:39:36,918 Тебя я увидел, но тайна Твои покрывала черты. 440 00:39:37,125 --> 00:39:47,584 Лишь очи печально глядели, А голос так дивно звучал, 441 00:39:47,667 --> 00:39:58,834 Как звон отдаленной свирели, Как моря играющий вал. 442 00:39:58,918 --> 00:40:07,792 Мне стан твой понравился тонкий И весь твой задумчивый вид, 443 00:40:07,876 --> 00:40:18,375 А смех твой, и грустный и звонкий, С тех пор в моем сердце звучит... 444 00:40:30,918 --> 00:40:32,918 - Не подходи сюда. 445 00:40:33,792 --> 00:40:37,459 - Я только проведать тебя. Хочешь, я тебе чаю горячего принесу? 446 00:40:37,542 --> 00:40:39,542 - У нас все есть. 447 00:40:41,500 --> 00:40:45,709 Софьюшка, прошу тебя, уходи отсюда. 448 00:40:47,417 --> 00:40:50,209 Если б ты знала, какая это страшная болезнь. 449 00:40:51,834 --> 00:40:54,626 - Вася, в госпитале больше никто не заболел. 450 00:40:55,626 --> 00:41:02,626 Ты тоже скоро выйдешь из карантина. - Уходи, прошу тебя. 451 00:41:02,709 --> 00:41:09,292 А то я сейчас расплачусь. - Я горжусь тобой. Очень-очень. 452 00:41:35,500 --> 00:41:37,959 - Дорогая Надин! 453 00:41:38,709 --> 00:41:43,083 Хочу вас обрадовать. У меня для вас наконец хорошие новости. 454 00:41:43,999 --> 00:41:46,667 В госпитале день-два - и снимают карантин. 455 00:41:46,751 --> 00:41:49,959 Все раненые уже с нетерпением ждут вас. 456 00:41:50,417 --> 00:41:54,459 - Чудесная новость. А вы не забыли о моей просьбе, генерал? 457 00:41:54,542 --> 00:42:00,709 - Фотограф? Ну как можно? Всенепременно. Утром будет здесь. 458 00:42:00,792 --> 00:42:04,375 Кстати, а когда вы планировали отбыть обратно? 459 00:42:04,459 --> 00:42:07,209 Я собирался выехать по делам в Адрианополь - 460 00:42:07,292 --> 00:42:10,709 и мог бы сопроводить вас. 461 00:42:11,125 --> 00:42:13,959 - Буду вам крайне признательна, генерал. 462 00:42:15,584 --> 00:42:17,584 - Прошу прощения, Ваше превосходительство, 463 00:42:17,667 --> 00:42:20,125 я не вовремя? - Я приму вас позже, майор. 464 00:42:20,999 --> 00:42:22,999 - Благодарю вас. 465 00:42:28,999 --> 00:42:33,584 - Не сочтите за бестактность, дорогая Надин... Прошу вас. 466 00:42:36,709 --> 00:42:41,083 ...Но я заметил, что вы избегаете майора Казанцева. 467 00:42:41,667 --> 00:42:45,250 Позвольте полюбопытствовать, в чем причина? 468 00:42:46,792 --> 00:42:51,792 - Видите ли, генерал, я сомневалась, но теперь я больше чем уверена, 469 00:42:51,876 --> 00:42:56,042 что именно майор Казанцев распускал обо мне эти грязные слухи. 470 00:42:57,709 --> 00:43:03,500 Он слишком много знал обо мне - прежней. О моих влюбленностях. 471 00:43:06,417 --> 00:43:11,417 Я прошу вас, генерал, пусть этот разговор останется между нами. 472 00:43:11,500 --> 00:43:16,292 - Можете не сомневаться, Надин. Не стоило об этом даже и говорить. 473 00:43:16,375 --> 00:43:20,667 Я ваш друг, и пока вы здесь, вы под моей защитой. 474 00:43:20,751 --> 00:43:24,042 И если майор позволит себе лишнее, 475 00:43:25,417 --> 00:43:28,417 прошу вас немедленно поставить меня в известность. 476 00:43:28,918 --> 00:43:31,375 - Как вы великодушны, генерал! 477 00:43:32,584 --> 00:43:36,792 - Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь. 478 00:43:36,876 --> 00:43:38,876 Все: - Аминь. 479 00:43:39,167 --> 00:43:41,500 - Спасибо. - Спасибо. - Благодарю. 480 00:43:41,584 --> 00:43:45,125 - Простите, вы не могли бы положить еще одну порцию? 481 00:43:45,209 --> 00:43:49,334 - Будет исполнено. - Софья, вы кого-то ждете? 482 00:43:49,500 --> 00:43:51,667 - Карантин ведь завершился? 483 00:43:51,751 --> 00:43:55,209 К нам присоединится Вася? Василиса Ильина. 484 00:43:55,334 --> 00:43:59,209 - Барышни, прошу прощения, я должна была сразу вам сказать: 485 00:43:59,292 --> 00:44:03,500 наша сестра Василиса Ильина тоже заболела. Пока остается на карантине. 486 00:44:03,584 --> 00:44:07,999 - Кто же за ней ухаживает? - Раевская, сядьте на место. 487 00:44:08,417 --> 00:44:10,417 Сестры: - Помоги, Господи... - За ней ухаживает санитар, 488 00:44:10,500 --> 00:44:15,292 который находился в карантинной зоне. Сейчас он уже в стадии ремиссии. 489 00:44:15,375 --> 00:44:18,292 Она молодая и сильная. Через пару недель вернется. 490 00:44:18,876 --> 00:44:23,375 А вы молитесь за нее и ждите. Приступаем к трапезе. 491 00:44:34,375 --> 00:44:38,876 - Пить... Дышать... 492 00:44:38,959 --> 00:44:40,959 Пить... 493 00:44:46,876 --> 00:44:48,876 Пить... 494 00:45:01,417 --> 00:45:03,417 Жар... 495 00:45:12,709 --> 00:45:16,709 - Подождем, пока стемнеет, а дальше на все воля Божья. 496 00:45:17,918 --> 00:45:22,999 - Алексей Дмитриевич, если вам суждено выбраться, а мне нет, 497 00:45:23,042 --> 00:45:25,834 у меня есть одна просьба: если судьба сведет вас 498 00:45:25,918 --> 00:45:30,292 с племянником царя князем Николаем Романовским, 499 00:45:32,417 --> 00:45:37,167 передайте ему, что русский солдат Андрей Свечкин 500 00:45:37,250 --> 00:45:43,334 оставался верен своему отечеству, своей вере и своему царю. 501 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 - Э-э... 502 00:45:50,709 --> 00:45:53,042 Почему именно племяннику царя? 503 00:45:53,250 --> 00:45:56,334 - Не спрашивайте, прошу вас. Просто пообещайте. 504 00:46:00,083 --> 00:46:03,709 - Хорошо, обещаю. 505 00:46:16,334 --> 00:46:19,375 Пора. С Богом. 506 00:46:38,167 --> 00:46:41,584 - Алеша! Ты? 507 00:46:47,083 --> 00:46:50,918 - Я, Софьюшка, я, твой муж. 508 00:46:51,292 --> 00:46:55,083 - Ты живой! - Живой, Софьюшка, живой. 509 00:46:55,209 --> 00:46:58,000 Твой нательный крестик мне жизнь сберег. 510 00:47:01,125 --> 00:47:05,792 - Я искала тебя. Как ты догадался, что я здесь? 511 00:47:07,042 --> 00:47:09,667 - Сердце подсказало. 512 00:47:11,876 --> 00:47:14,250 - Это твои раны... 513 00:47:14,334 --> 00:47:16,334 Как страшно. 514 00:47:17,167 --> 00:47:21,584 Ты лежал один на поле боя, и никто не мог помочь тебе. 515 00:47:23,584 --> 00:47:26,334 Какое счастье, что ты вернулся. 516 00:47:27,709 --> 00:47:33,292 Ты по-прежнему любишь меня? - Даже больше, чем прежде. 517 00:47:36,250 --> 00:47:38,417 - И будешь любить всегда? 518 00:47:38,792 --> 00:47:44,667 - Всегда. - Какое счастье! Какое счастье! 519 00:47:49,792 --> 00:47:51,792 Алеша!.. 520 00:48:14,334 --> 00:48:16,334 - А-а-а! 521 00:48:23,959 --> 00:48:26,751 - Отпустите их! 522 00:48:38,667 --> 00:48:40,876 Решили сбежать? 523 00:48:42,959 --> 00:48:45,709 Завтра вы пожалеете об этом. 59398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.