Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,834 --> 00:01:25,417
- Тпру!
- Доброго здоровья, барин!
2
00:01:25,500 --> 00:01:29,584
- И тебе не хворать. Держи.
- Прошу.
3
00:01:30,042 --> 00:01:32,959
- Господа у себя?
- У себя, чаевничают.
4
00:01:37,292 --> 00:01:41,626
- Мы дрались плечом к плечу.
Был очень тяжелый бой.
5
00:01:42,918 --> 00:01:47,167
Все смешалось: кони, люди,
кругом взрывы...
6
00:02:02,250 --> 00:02:05,459
Мы потеряли друг друга из виду,
но когда увиделись...
7
00:02:06,542 --> 00:02:08,709
Алексей был уже ранен.
8
00:02:12,375 --> 00:02:14,999
- Пьер!
- Алексей!
9
00:02:15,083 --> 00:02:17,125
- Пьер, помоги мне.
- Ранен?
10
00:02:17,209 --> 00:02:20,000
- Нет, контузия легкая.
11
00:02:22,459 --> 00:02:24,959
- Турки! Сюда идут турки!
12
00:02:25,834 --> 00:02:28,250
- Стой! Пьер, стой!
13
00:02:28,334 --> 00:02:33,125
- Прости. Мне плен хуже смерти.
- Пьер, не бросай меня! Пьер!
14
00:02:39,334 --> 00:02:41,876
- Он приказал мне вызвать подкрепление.
15
00:02:41,959 --> 00:02:44,709
Это и спасло мне жизнь.
16
00:02:55,542 --> 00:03:00,000
- Что же было дальше? Вас ранило?
17
00:03:04,292 --> 00:03:10,792
- Да. Я побежал за подмогой,
но меня заметили турки.
18
00:03:12,459 --> 00:03:17,250
И потом - пуля и взрыв.
19
00:03:19,000 --> 00:03:22,667
Меня отбросило в овраг.
Кое-как я добрался до своих.
20
00:03:55,959 --> 00:03:58,626
(Выстрел.)
А-а-а!
21
00:04:00,751 --> 00:04:06,250
Послали взвод солдат, но никого
в живых они там уже не нашли.
22
00:04:28,792 --> 00:04:31,918
- Я вам не верю.
23
00:04:33,459 --> 00:04:36,000
- Это хорошо, что вы не верите.
24
00:04:36,292 --> 00:04:40,250
Мне было бы больно,
если б вы поверили.
25
00:04:45,667 --> 00:04:48,626
Я тоже не хочу верить.
26
00:04:56,876 --> 00:05:00,959
Но вот письмо за подписью начальника штаба генерала Апостолова.
27
00:05:06,083 --> 00:05:09,125
Он приносит вам свои соболезнования.
28
00:05:16,999 --> 00:05:22,417
- Что же там написано?
Что Алексей погиб?
29
00:05:24,792 --> 00:05:26,959
- Мне жаль.
30
00:06:03,000 --> 00:06:06,125
Софи? Софи?
31
00:06:21,918 --> 00:06:24,626
- Вот, прошу. Примите.
32
00:06:26,250 --> 00:06:30,459
Это новый успокоительный препарат
на основе барбитуровой кислоты.
33
00:06:54,083 --> 00:06:57,042
Ну вот. Вот и славно.
34
00:07:04,792 --> 00:07:10,584
- Как мне жить, Лука Алексеевич?
Ради чего?
35
00:07:12,417 --> 00:07:16,250
Алешу моего убили.
36
00:07:18,500 --> 00:07:21,959
Ребеночка я не сохранила.
37
00:07:23,083 --> 00:07:26,250
Что мне делать?
38
00:07:28,417 --> 00:07:36,626
- Вы потеряли мужа, Ольга Михайловна и Дмитрий Владимирович лишились сына.
39
00:07:38,918 --> 00:07:45,083
Вы им одна теперь заместо утраты. Разве это не причина жить?
40
00:07:53,918 --> 00:07:57,751
- Пьер, дорогой!
Как хорошо, что ты заехал.
41
00:07:58,959 --> 00:08:03,209
- Ну здравствуй, друг мой!
- Здравствуй!
42
00:08:03,959 --> 00:08:07,709
А у нас радость:
мы с Софьей обручились
43
00:08:08,125 --> 00:08:11,334
и через год ждем тебя
на нашу свадьбу.
44
00:08:12,000 --> 00:08:16,209
Ну же, поздравь нас. Или не рад?
- Извини. Рад, еще как рад!
45
00:08:18,375 --> 00:08:20,709
Примите мои поздравления.
46
00:08:20,876 --> 00:08:23,918
- Пьер, а мы уже решили
и вашу участь.
47
00:08:23,999 --> 00:08:28,000
Венцы над нами в церкви будете держать вы и моя сестра Верочка.
48
00:08:29,250 --> 00:08:32,751
Пьер, ну что же вы?
Я вас не узнаю, право.
49
00:08:32,834 --> 00:08:36,417
Вы всегда врываетесь как вихрь,
а сегодня из вас и слова не вытащить.
50
00:08:36,500 --> 00:08:39,584
- Я...
- Пьер, вы не заболели?
51
00:08:40,500 --> 00:08:43,375
Я вас поцелую и мигом исцелю.
52
00:08:44,209 --> 00:08:46,250
Алеша, покажем Пьеру нашего сокола?
53
00:08:46,334 --> 00:08:49,626
Мои родители подарили Алеше сокола
для охоты. Изумительная птица!
54
00:08:49,709 --> 00:08:52,209
Пойдемте. Пьер, ну что же вы?
- Пойдем, друг.
55
00:08:52,375 --> 00:08:55,250
Будем дикую птицу вместе приручать.
56
00:08:59,792 --> 00:09:02,000
- Тпру!
57
00:09:12,584 --> 00:09:14,918
- Доброго здоровья, барин!
58
00:09:21,375 --> 00:09:25,959
- Барышня, Софья Павловна, там господин Казанцев опять приехали.
59
00:09:26,417 --> 00:09:29,334
Барыня вас кличут. И вас тоже.
60
00:09:32,959 --> 00:09:38,042
- Зачастил Петр Устинович к вам.
Не оставляет дружеским участием.
61
00:09:40,125 --> 00:09:43,959
Пойду засвидетельствую свое почтение.
62
00:09:57,375 --> 00:10:00,042
И какие у вас, Петр Устинович, дальнейшие планы,
63
00:10:00,125 --> 00:10:02,500
позвольте полюбопытствовать?
64
00:10:02,584 --> 00:10:05,709
Решительно едете на войну,
как поправите здоровье,
65
00:10:05,792 --> 00:10:08,751
или навоевались?
66
00:10:08,834 --> 00:10:11,751
- Пока враг не разбит,
мое место на фронте.
67
00:10:12,999 --> 00:10:16,000
- Похвально.
Когда же отбываете в полк?
68
00:10:16,999 --> 00:10:22,083
- Через два дня, ваше сиятельство.
- Горжусь вашим решением, Пьер.
69
00:10:24,000 --> 00:10:26,999
Передавайте поклон родителю.
70
00:10:27,375 --> 00:10:30,417
Смею заверить, он воспитал
достойного сына.
71
00:10:30,667 --> 00:10:32,667
- Благодарю вас.
72
00:10:38,167 --> 00:10:40,500
- Душа моя!
73
00:10:41,500 --> 00:10:45,959
- Зачем вы в трауре, матушка? Пощадите меня.
74
00:10:47,709 --> 00:10:51,083
- Добрый день, Софи.
- Добрый день, Пьер.
75
00:10:59,709 --> 00:11:03,709
- Воображаю, милая Софи,
как я вам надоел своими визитами.
76
00:11:04,584 --> 00:11:09,417
- Ну что вы. Напротив, хорошо,
что вы не забываете нас.
77
00:11:10,042 --> 00:11:13,999
- Благодарю вас.
Вы и представить себе не можете,
78
00:11:14,042 --> 00:11:19,667
как меня тянет сюда, к вам.
Алексей был мне как брат.
79
00:11:22,042 --> 00:11:26,834
- Софьюшка, Пьер нам сообщил,
что снова отправляется на фронт.
80
00:11:28,626 --> 00:11:31,125
- Не то чтобы на фронт,
Ольга Михайловна.
81
00:11:31,209 --> 00:11:34,209
Все же ранение сказалось
на моем здоровье,
82
00:11:34,292 --> 00:11:38,584
и генерал Апостолов предложил мне возглавить интендантскую службу.
83
00:11:40,000 --> 00:11:44,834
Так что если есть излишки,
ваше сиятельство, - обращайтесь.
84
00:11:45,417 --> 00:11:48,334
Выкупим за счет казны
по хорошей цене.
85
00:11:48,876 --> 00:11:53,083
- Мы и так отправляли помощь,
без всякой мзды.
86
00:11:54,542 --> 00:12:01,125
- Пьер, вы вернетесь на фронт
туда же, где погиб Алеша?
87
00:12:03,209 --> 00:12:06,375
- Не уверен,
что именно в то же место.
88
00:12:06,542 --> 00:12:10,751
Дислокация изменилась.
Войска продвинулись.
89
00:12:12,083 --> 00:12:15,125
- Но вы сможете показать,
где он похоронен?
90
00:12:16,626 --> 00:12:19,542
После войны я хотела бы поехать туда.
91
00:12:23,209 --> 00:12:30,792
- Я разве не говорил вам?
Это могила общая.
92
00:13:01,375 --> 00:13:03,542
- Ешьте!
93
00:13:07,751 --> 00:13:10,042
Я приказываю!
94
00:13:14,375 --> 00:13:16,709
Не хотите есть?
95
00:13:17,709 --> 00:13:22,334
Воды тоже не получите.
Передохнете здесь все, как собаки.
96
00:13:39,417 --> 00:13:41,417
- Благодарствую.
97
00:13:44,083 --> 00:13:46,334
- Благодарствую.
98
00:13:54,667 --> 00:13:59,209
- Господин майор, если мы хотим бежать из плена, нам нужны силы.
99
00:13:59,334 --> 00:14:01,667
Прошу вас, ешьте.
100
00:14:07,709 --> 00:14:11,584
- Шло наступление. Всех убитых
спешно хоронили в общей могиле.
101
00:14:11,667 --> 00:14:15,542
Никакого опознания не проводилось: некогда было.
102
00:14:18,375 --> 00:14:22,918
Мне жаль, но у Алексея
нет отдельной могилы.
103
00:14:24,918 --> 00:14:28,292
- Но ведь он там, в этой могиле?
104
00:14:31,626 --> 00:14:33,709
- Я не могу этого утверждать,
105
00:14:33,792 --> 00:14:37,083
ведь в это же самое время
я находился в госпитале на излечении,
106
00:14:37,167 --> 00:14:40,167
но его имя значится
в списке полковой канцелярии.
107
00:14:40,417 --> 00:14:43,042
Вы же читали письмо
генерала Апостолова?
108
00:14:46,584 --> 00:14:50,250
- То есть вы сами не видели
Алешу мертвым?
109
00:14:55,709 --> 00:14:57,751
- Нет, не видел.
110
00:14:58,083 --> 00:15:02,542
Раненого, меня подобрали санитары
с поля боя и увезли в госпиталь.
111
00:15:02,834 --> 00:15:06,959
- Но ведь были и другие офицеры,
которые могли видеть его погибшим?
112
00:15:07,584 --> 00:15:10,417
Я могу написать им, расспросить.
113
00:15:11,209 --> 00:15:14,125
- Боюсь, Софи, вам никто не поможет.
114
00:15:15,584 --> 00:15:18,083
Тела убитых были настолько обезображены,
115
00:15:18,459 --> 00:15:21,042
что их невозможно было опознать.
116
00:15:23,751 --> 00:15:28,500
Простите. Простите меня.
Я не хотел это вспоминать.
117
00:15:28,792 --> 00:15:32,584
Видит Бог, вы сами меня вынудили. Великодушно прошу простить.
118
00:15:33,417 --> 00:15:35,999
- Подождите, Пьер, не уходите.
119
00:15:41,167 --> 00:15:43,876
Вы сами верите в то, что Алеша погиб?
120
00:15:45,042 --> 00:15:49,500
- Все, что я знаю, - это то,
что он числится в списках погибших.
121
00:15:51,334 --> 00:15:53,542
Благодарю за радушный прием.
122
00:15:53,959 --> 00:15:57,375
Я навещу вас перед отбытием на фронт, если позволите.
123
00:16:03,709 --> 00:16:06,918
- Мой господин спрашивает,
как вас зовут и кто вы по званию.
124
00:16:09,334 --> 00:16:11,751
- Я майор русской армии
Алексей Раевский.
125
00:16:12,292 --> 00:16:15,751
Если ваш господин знает
английский или французский язык,
126
00:16:16,000 --> 00:16:19,375
мы можем говорить с ним напрямую,
я свободно владею этими языками.
127
00:16:27,375 --> 00:16:31,250
- Мой господин предлагает вам условия, достойные вашего звания.
128
00:16:31,667 --> 00:16:36,500
Вас будут хорошо кормить,
одевать и давать кофе.
129
00:16:42,459 --> 00:16:46,083
- А какой с меня спрос?
- Русские идут на Константинополь.
130
00:16:46,500 --> 00:16:49,667
Мой господин хочет знать
направление главного удара.
131
00:16:50,250 --> 00:16:53,083
Покажите на карте
дислокацию ваших войск.
132
00:16:53,918 --> 00:16:58,250
- Передайте вашему господину,
что я присягал государю императору
133
00:16:58,375 --> 00:17:01,167
и честь русского офицера
мне не позволяет это сделать.
134
00:17:10,751 --> 00:17:17,167
- Очень гордый, но очень глупый.
135
00:17:18,083 --> 00:17:20,667
Сразу я тебя не убью.
136
00:17:21,999 --> 00:17:27,584
Буду бить тебя, как пса,
а ты будешь лизать мне ноги.
137
00:17:30,417 --> 00:17:32,584
Уведите его!
138
00:17:45,042 --> 00:17:47,459
- Турки разрезаны надвое и бегут.
139
00:17:47,542 --> 00:17:50,209
Еще неделя-другая,
и кампания может закончиться.
140
00:17:50,876 --> 00:17:55,334
- Она могла бы закончиться раньше,
если бы турки пошли на переговоры.
141
00:17:57,125 --> 00:18:00,667
- Вот, прислали свежий экземпляр
для Софьи.
142
00:18:07,542 --> 00:18:09,999
- Это ее хоть немного отвлечет.
143
00:18:25,626 --> 00:18:28,751
- Что стоишь? Отойди от ограды. Иди.
144
00:18:32,751 --> 00:18:36,959
- Утром нас погонят дальше.
Не понял, возле какого-то города.
145
00:18:37,459 --> 00:18:41,125
Нас будут продавать, как рабов.
А кого не купят, они хотят убить.
146
00:18:42,042 --> 00:18:44,292
- Ты знаешь турецкий?
147
00:18:45,125 --> 00:18:47,250
- У нас служанка была
беженка из Болгарии,
148
00:18:47,334 --> 00:18:49,959
она меня научила турецкому
и болгарскому.
149
00:18:52,834 --> 00:18:56,167
- Тебя ведь Андрей зовут?
- Совершенно верно, господин майор.
150
00:18:59,375 --> 00:19:01,834
- Бежать надо, Андрей, бежать.
151
00:19:05,083 --> 00:19:09,125
Возможно, уроки твоей служанки
спасут нам жизнь.
152
00:19:09,667 --> 00:19:12,125
А пока слушай, о чем они говорят, слушай.
153
00:19:12,250 --> 00:19:14,876
- Часть охраны скоро покинет лагерь.
154
00:19:15,459 --> 00:19:19,584
В лагере останется немного охраны,
тогда-то мы и сможем убежать.
155
00:19:20,209 --> 00:19:25,292
- Угу. Только вот куда бежать-то?
Дороги-то мы не знаем.
156
00:19:26,042 --> 00:19:28,459
- Я знаю, господин майор.
157
00:19:29,626 --> 00:19:32,250
- Значит, все-таки едете на фронт, Пьер?
158
00:19:32,918 --> 00:19:35,751
- Да, княгиня, слава богу, еду.
Долг велит.
159
00:19:36,417 --> 00:19:39,125
Как и обещал, заехал,
только чтобы попрощаться,
160
00:19:39,209 --> 00:19:41,500
чтобы не беспокоить излишне.
161
00:19:41,751 --> 00:19:44,834
- Не придумывайте, Пьер,
мы всегда вам рады.
162
00:19:47,000 --> 00:19:50,042
- Кстати, Пьер, я подумал
над вашим предложением.
163
00:19:50,918 --> 00:19:54,792
- Касаемо закупок, ваше сиятельство?
Я готов обсудить прямо сейчас.
164
00:19:55,209 --> 00:19:58,292
Для вас постараюсь выбить
расценки наивысшие.
165
00:19:58,375 --> 00:20:01,292
- Мой дорогой Пьер,
наши намерения не меняются.
166
00:20:01,792 --> 00:20:04,792
Мы по-прежнему будем помогать армии бескорыстно.
167
00:20:05,042 --> 00:20:08,250
Но вот ежели бы вы помогли нам
с адресатами,
168
00:20:08,334 --> 00:20:11,459
мы были бы безмерно благодарны.
- Я готов.
169
00:20:12,250 --> 00:20:18,459
- Когда был жив Алексей, мы высылали ему и его солдатам, а теперь...
170
00:20:19,751 --> 00:20:23,167
Хочется помогать тем,
кто больше всего в этом нуждается.
171
00:20:23,500 --> 00:20:25,959
- Ольга Михайловна, я сделаю все,
что в моих силах.
172
00:20:27,626 --> 00:20:30,292
В память об Алексее. Позвольте?
173
00:20:32,125 --> 00:20:34,584
- Господи, вам больно?
- Не беспокойтесь.
174
00:20:34,667 --> 00:20:37,500
- Милый Пьер, простите,
я забыла про вашу рану.
175
00:20:37,959 --> 00:20:40,959
- Пьер, на вашем месте
я бы воспользовалась тем,
176
00:20:41,000 --> 00:20:44,459
что у нас в гостях Лука Алексеевич, он может осмотреть вас.
177
00:20:44,584 --> 00:20:47,542
Вы храбритесь, однако заметно,
что плечо тревожит вас.
178
00:20:48,584 --> 00:20:51,792
- Да, несколько тревожит.
- И вправду. Доктор под рукой,
179
00:20:51,876 --> 00:20:54,292
а вы стесняетесь просить его помощи.
180
00:20:54,667 --> 00:20:56,959
- На ваше счастье,
инструменты всегда со мной.
181
00:20:57,751 --> 00:21:00,209
Петр Устинович,
давайте я вас осмотрю.
182
00:21:00,626 --> 00:21:03,167
- Право, не стоит.
- И никаких возражений.
183
00:21:03,459 --> 00:21:05,709
Сделаю анестезию, если потребуется.
184
00:21:05,918 --> 00:21:08,209
Как-никак дорога у вас впереди большая.
185
00:21:10,500 --> 00:21:14,500
- Ежели вы настаиваете...
- Да, мы настаиваем.
186
00:21:22,584 --> 00:21:24,792
- Прошу.
- Благодарю.
187
00:21:30,209 --> 00:21:33,292
- Душа моя, я очень довольна тобой.
188
00:21:33,999 --> 00:21:36,792
Пьер остался обижен на нас
за прошлый визит.
189
00:21:38,125 --> 00:21:41,292
- Пойду приготовлю для него какой-нибудь подарок в дорогу.
190
00:21:51,375 --> 00:21:54,751
Лука Алексеевич: - Петр Устинович,
вы родились в рубашке.
191
00:21:56,083 --> 00:22:01,292
Ранение навылет, заживает неплохо.
Повода для беспокойства нет.
192
00:22:05,918 --> 00:22:09,292
Будьте любезны. Угу. Угу.
193
00:22:13,000 --> 00:22:15,250
- Что вы делаете?
194
00:22:16,417 --> 00:22:19,000
- Да вот никак не пойму.
Характер раны таков,
195
00:22:19,083 --> 00:22:23,751
будто стреляли в вас с очень
близкого расстояния, в упор.
196
00:22:25,584 --> 00:22:27,751
- Что за глупости вы говорите?
197
00:22:28,125 --> 00:22:32,209
У вас, Лука Алексеевич,
богатое воображение.
198
00:22:32,542 --> 00:22:35,083
Вам бы романы писать.
- Нет, милостивый государь,
199
00:22:35,167 --> 00:22:38,083
романы пусть граф Толстой пишет,
это его стихия.
200
00:22:38,626 --> 00:22:40,959
А мой удел - врачевать.
201
00:22:41,000 --> 00:22:46,250
Ваша рана получена с минимального расстояния, я в этом убежден.
202
00:22:46,334 --> 00:22:50,375
Вот так, как мы сейчас с вами стоим.
Может быть, даже ближе.
203
00:22:51,751 --> 00:22:55,000
Должен сказать, турки пожалели вас. Даже я с такого расстояния
204
00:22:55,083 --> 00:22:58,125
не промазал бы и нанес бы увечья
намного серьезнее.
205
00:22:58,209 --> 00:23:00,209
- Экий вздор вы несете.
206
00:23:00,292 --> 00:23:02,584
Я едва не погиб!
Чтоб выслушивать это?!
207
00:23:02,667 --> 00:23:05,000
- Зачем же вы так нервничаете,
Петр Устинович?
208
00:23:05,542 --> 00:23:08,584
Я же не судебный эксперт
и не выношу вам приговор.
209
00:23:08,667 --> 00:23:10,667
- Этого еще не хватало!
210
00:23:12,709 --> 00:23:16,999
И вы здесь.
Я не позволю так унижать меня!
211
00:23:21,751 --> 00:23:24,500
Ваше сиятельство,
Дмитрий Владимирович,
212
00:23:24,584 --> 00:23:27,209
в вашем доме мне только что
устроили позорный допрос.
213
00:23:27,292 --> 00:23:29,292
- Пьер, извольте объясниться.
214
00:23:29,375 --> 00:23:31,500
- Позвольте мне это сделать,
Дмитрий Владимирович.
215
00:23:34,417 --> 00:23:38,417
У нашего доктора возникли
некоторые сомнения
216
00:23:38,500 --> 00:23:40,834
по поводу ранения Петра Устиновича.
217
00:23:42,959 --> 00:23:46,584
Он убежден, что оно было сделано
с очень близкого расстояния.
218
00:23:50,125 --> 00:23:54,626
Вы остались в живых, и у всех здесь, так же как и у меня,
219
00:23:54,709 --> 00:23:58,584
возникает вопрос: почему только вы?
220
00:24:00,375 --> 00:24:03,250
Вам пришлось бы искать
убедительное оправдание.
221
00:24:06,000 --> 00:24:08,542
В вас выстрелил кто-то из своих?
222
00:24:09,542 --> 00:24:13,292
Вы кого-то попросили? Или вы сами?..
223
00:24:13,417 --> 00:24:15,667
- Господи, Софья, что ты говоришь?
224
00:24:16,667 --> 00:24:19,959
- Это безумие! Вы сошли с ума?
225
00:24:20,250 --> 00:24:23,918
Вы все сошли с ума!
В чем вы меня подозреваете?!
226
00:24:23,999 --> 00:24:26,834
- Чужой вас убил бы
с такого расстояния.
227
00:24:28,542 --> 00:24:31,417
Военная практика знает
множество случаев,
228
00:24:31,500 --> 00:24:34,667
известных под термином "самоувечье".
229
00:24:36,584 --> 00:24:40,000
- Что? Да как вы смеете?!
230
00:24:43,417 --> 00:24:47,417
Я жертва! Вам было бы легче
увидеть меня в сырой земле?
231
00:24:47,500 --> 00:24:50,584
- Я вам не верю.
Вы сказали, что мой муж мертв,
232
00:24:50,667 --> 00:24:53,876
но ни вы, ни кто другой
не видели его мертвым.
233
00:24:53,999 --> 00:24:55,999
- Да даже если он и остался жив,
234
00:24:56,042 --> 00:24:59,125
то его бы взяли в плен турки -
а это та же смерть!
235
00:25:04,209 --> 00:25:07,209
- Значит, вы допускаете,
что Алеша может быть в плену?
236
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
Так зачем же вы его похоронили?!
237
00:25:11,209 --> 00:25:14,417
- Я не знаю. Я... Я ничего не знаю!
238
00:25:14,500 --> 00:25:17,459
Я... Чего вы от меня требуете? Чего?
239
00:25:17,542 --> 00:25:20,042
Я сам узнал о его смерти из отчетов!
240
00:25:20,876 --> 00:25:25,125
- Извольте выйти.
Нам надо побыть одним.
241
00:25:25,459 --> 00:25:27,959
Не обессудьте.
242
00:25:29,876 --> 00:25:33,042
- Извольте. Как вам будет угодно.
243
00:25:42,999 --> 00:25:46,918
- Если мой муж жив, я найду его.
244
00:25:48,417 --> 00:25:50,918
Чего бы мне это ни стоило.
245
00:25:51,500 --> 00:25:54,417
(Говорят по-турецки.)
246
00:26:10,959 --> 00:26:13,000
- Свечкин, ты спишь?
247
00:26:14,459 --> 00:26:16,834
- Слушаю, ваше сиятельство.
248
00:26:17,334 --> 00:26:21,292
- Я которую ночь наблюдаю за охраной,
и по ночам их немного.
249
00:26:21,709 --> 00:26:25,167
Нас больше. Если нам всем вместе попробовать напасть на них...
250
00:26:25,250 --> 00:26:27,999
- Турки все с оружием, нас перебьют.
251
00:26:29,918 --> 00:26:33,999
- Я понимаю, я понимаю. Я просто
ищу случай, чтобы бежать отсюда.
252
00:26:41,209 --> 00:26:45,125
Знаешь, я когда уезжал на фронт...
253
00:26:49,417 --> 00:26:51,918
Мы с Софьей обменялись крестами.
254
00:26:53,125 --> 00:26:55,709
Я верю, Андрей, что мы спасемся.
255
00:26:57,042 --> 00:26:59,626
Бог нас не оставит.
256
00:27:03,709 --> 00:27:06,709
Письмо: "Я снова пишу тебе письма, как это было раньше.
257
00:27:07,250 --> 00:27:10,999
Если ты жив, ты прочитаешь их,
когда вернешься домой".
258
00:27:24,125 --> 00:27:26,876
(Слышна турецкая речь.)
259
00:27:50,459 --> 00:27:53,334
- Что, князь? Смирили гордыню?
260
00:27:54,209 --> 00:27:56,500
И вас поставили на колени.
261
00:27:56,999 --> 00:28:00,209
А я видел, как ваш прислужник
хлебушек вам подавал.
262
00:28:01,250 --> 00:28:06,042
Сами-то побрезговали подходить.
- Откуда в тебе столько желчи?
263
00:28:07,083 --> 00:28:10,584
Пустяковый ты человек.
- Пускай говорит, Андрей.
264
00:28:10,667 --> 00:28:14,334
Человеку иногда выговориться нужно.
А ты прав, солдат.
265
00:28:14,751 --> 00:28:16,751
Каждый проходит свой путь
к смирению сам.
266
00:28:16,834 --> 00:28:19,375
Теперь и я готов есть землю,
лишь бы выжить.
267
00:28:21,417 --> 00:28:24,999
(Говорят по-турецки.)
268
00:28:31,792 --> 00:28:35,292
- Софья! Наконец-то нашлась газетка,
обыскался весь.
269
00:28:35,667 --> 00:28:39,125
Читай-читай, не буду мешать.
Ты же знаешь, мне без чтения никак.
270
00:28:39,999 --> 00:28:42,834
- Я уже все прочла. Прошу вас.
271
00:28:52,542 --> 00:28:55,209
(Говорят по-турецки.)
272
00:29:13,876 --> 00:29:17,209
- Все дальше уходим.
Сложно будет найти дорогу домой.
273
00:29:17,918 --> 00:29:21,584
- Положитесь на меня, господин майор.
- Отчего такая уверенность?
274
00:29:23,000 --> 00:29:25,626
Помнится, ты говорил,
что понимаешь в астрономии.
275
00:29:26,209 --> 00:29:28,584
- Образование позволяет.
Многим наукам учился.
276
00:29:28,834 --> 00:29:32,667
- Может, ты дворянин, Свечкин?
Чего ж тогда в нижних чинах служишь?
277
00:29:32,751 --> 00:29:35,292
- Нет, Алексей Дмитриевич,
я вам неровня.
278
00:29:36,542 --> 00:29:38,959
(Стонет.)
279
00:29:39,334 --> 00:29:42,542
Вставай, служивый. Слышишь?
Идти надо. Вставай, вставай.
280
00:29:42,626 --> 00:29:44,918
- Куда я пойду? Нету сил.
281
00:29:45,417 --> 00:29:47,918
По-турецки: - Джалал,
избавьтесь от него.
282
00:29:49,709 --> 00:29:52,834
- Нет! Пустите!
283
00:29:53,292 --> 00:29:56,042
Нехристи, что вы делаете, нехристи?!
284
00:29:56,292 --> 00:30:00,792
Отпустите меня! Я поползу!
Отпустите меня!
285
00:30:01,334 --> 00:30:03,334
А-а!..
286
00:30:07,999 --> 00:30:11,792
- Не зли меня, русский.
Тебя ждет та же участь.
287
00:30:14,667 --> 00:30:17,167
Ты думаешь, я забыл?
288
00:30:18,626 --> 00:30:21,999
Вперед! Кто упал - убивать на месте.
289
00:30:48,834 --> 00:30:52,417
- Софьюшка, голубушка,
а что все это значит?
290
00:30:53,542 --> 00:30:55,918
- Я должна попасть на фронт.
291
00:31:00,918 --> 00:31:03,834
Только для этого мне придется
пройти курсы сестер милосердия,
292
00:31:03,959 --> 00:31:06,083
без этого нельзя.
293
00:31:06,500 --> 00:31:09,375
Я найду Алешу. Живым или мертвым.
294
00:31:12,042 --> 00:31:14,417
Лука Алексеевич дал мне рекомендательное письмо.
295
00:31:14,959 --> 00:31:17,542
Меня возьмут на курсы,
я добьюсь этого.
296
00:31:18,667 --> 00:31:20,959
- Мы потеряли сына...
297
00:31:21,918 --> 00:31:24,292
А теперь и ты хочешь нас оставить?
298
00:31:26,542 --> 00:31:29,250
- Смирись, Софьюшка.
299
00:31:30,417 --> 00:31:32,918
Никому не дано исправить
волю Господа.
300
00:31:34,709 --> 00:31:38,626
Думаешь, я не желаю,
чтобы сейчас открылась дверь
301
00:31:39,918 --> 00:31:43,083
и наш Алеша вошел живой и невредимый?
302
00:31:47,125 --> 00:31:49,709
Я бы все отдала за это.
303
00:31:54,250 --> 00:31:57,709
- Алеша жив. Я верю в это.
304
00:32:01,292 --> 00:32:03,834
- Я свое слово сказал.
305
00:32:04,500 --> 00:32:08,667
Но я тебе не родной отец.
Спроси у своих родителей,
306
00:32:08,751 --> 00:32:12,334
готовы ли они отдать
свое дитя на гибель?
307
00:32:13,667 --> 00:32:17,542
- А я была у них.
Как раз от них и вернулась.
308
00:32:20,042 --> 00:32:22,334
- И что же?
309
00:32:23,542 --> 00:32:28,334
- Папенька, как и вы, против.
Но матушка благословила меня.
310
00:32:30,250 --> 00:32:32,876
Прошу вас, благословите меня и вы.
311
00:32:33,626 --> 00:32:36,417
- Анна? Боже!
312
00:32:37,542 --> 00:32:40,042
Как она решилась?
313
00:32:40,417 --> 00:32:43,918
- Завтра утром я уезжаю
на сестринские курсы.
314
00:32:43,999 --> 00:32:47,584
Я могу провести эту ночь у родителей,
если вам не хочется провожать меня.
315
00:32:48,459 --> 00:32:50,876
- Митя...
316
00:32:51,709 --> 00:32:55,834
- Это твой дом. Отсюда и поедешь.
317
00:32:58,167 --> 00:33:00,959
Ежели решила.
318
00:33:11,667 --> 00:33:15,584
- Благодарю вас. Мне не хотелось уезжать с тяжестью на душе.
319
00:33:21,417 --> 00:33:24,125
Взводный: - Взвод, за мной!
320
00:33:25,250 --> 00:33:27,999
- Ваше превосходительство.
- Прими-ка, братец, письмо
321
00:33:28,125 --> 00:33:32,209
в Санкт-Петербург.
Отписался дочери, что жив-здоров.
322
00:33:32,292 --> 00:33:35,042
- Не извольте беспокоиться,
Ваше превосходительство. Отправлю.
323
00:33:36,709 --> 00:33:39,834
- Экий у тебя тут,
правду сказать, бардак.
324
00:33:40,083 --> 00:33:42,584
- Виноват, Ваше превосходительство.
325
00:33:44,876 --> 00:33:48,334
- А письма почему в мешках?
Почему не отправляешь адресатам?
326
00:33:48,999 --> 00:33:52,209
Ваше превосходительство, не извольте ругаться, некому отправлять.
327
00:33:52,709 --> 00:33:56,459
Каждый день гибнут сотнями,
а письма идут и идут.
328
00:33:57,834 --> 00:34:00,500
- Что ж ты их, до Константинополя
с собой таскать будешь?
329
00:34:00,918 --> 00:34:03,834
Сдай обратно, пускай там разбираются.
330
00:34:04,459 --> 00:34:06,999
- Сдать, Ваше превосходительство, никогда не поздно.
331
00:34:07,042 --> 00:34:10,083
Только ведь тут письма
и поднадзорным приходят.
332
00:34:14,250 --> 00:34:16,626
- Это каким таким еще поднадзорным?
333
00:34:17,042 --> 00:34:19,667
- Не велено никому сказывать,
Ваше превосходительство.
334
00:34:20,083 --> 00:34:23,209
Но вы в таком чине,
что и сами должны это знать.
335
00:34:23,626 --> 00:34:26,751
- Ты мне шарады эти свои
не загадывай.
336
00:34:27,500 --> 00:34:30,167
Прямо говори, мерзавец,
а то я тебя на гауптвахту посажу.
337
00:34:31,292 --> 00:34:34,918
- Господин из Военного министерства мне секретное поручение дали -
338
00:34:35,209 --> 00:34:39,334
следить за перепиской
покойного майора Раевского.
339
00:34:42,542 --> 00:34:45,375
- Из Военного министерства?
340
00:34:48,209 --> 00:34:50,918
Выкладывай, кто таков этот господин?
341
00:34:51,500 --> 00:34:54,459
- Господин Казанцев,
капитан Орловского полка.
342
00:34:57,209 --> 00:35:02,417
- Не слыхал. Еще раз. Как?
- Казанцев, Ваше превосходительство.
343
00:35:05,584 --> 00:35:08,250
- Запомню.
344
00:35:09,334 --> 00:35:13,292
А если узнаю, что мои письма
в мешках хранишь, - сгною.
345
00:35:13,999 --> 00:35:15,999
- Не извольте беспокоиться,
Ваше превосходительство.
346
00:35:16,042 --> 00:35:18,751
Отправлю в сей момент.
- Казанцев...
347
00:35:18,876 --> 00:35:21,042
Надо узнать, что за гусь.
348
00:35:38,417 --> 00:35:42,417
- Форму стираете сами.
Прислужниц у нас нет.
349
00:35:43,167 --> 00:35:45,959
Форму содержать в чистоте.
350
00:35:46,792 --> 00:35:49,334
Следующая.
351
00:35:52,375 --> 00:35:54,876
Следующая.
352
00:35:56,500 --> 00:35:59,000
Платье по фигуре подшиваем сами.
353
00:36:00,167 --> 00:36:02,375
Следующая.
354
00:36:05,834 --> 00:36:11,334
- Я ничего этого не умею. У нас
в доме все девки дворовые делали.
355
00:36:12,626 --> 00:36:15,918
- Я тебя научу.
В этом нет ничего страшного.
356
00:36:18,751 --> 00:36:20,834
- Следующая.
357
00:36:21,125 --> 00:36:23,125
- Стежок делаем маленький.
358
00:36:23,209 --> 00:36:25,709
Так и ткань будет крепче держать,
и не зацепится.
359
00:36:27,000 --> 00:36:29,417
Вот.
- Все ли готовы?
360
00:36:29,792 --> 00:36:32,918
- Я готова.
- Пора на занятия.
361
00:36:34,459 --> 00:36:37,459
Долго возитесь, девицы.
Берите пример с Раевской.
362
00:36:39,209 --> 00:36:41,751
Вот вас, Раевская,
я и назначу старшей.
363
00:36:44,250 --> 00:36:46,834
И вот еще: все украшения снять.
364
00:36:47,209 --> 00:36:49,542
Кольца и серьги - для мирной жизни.
365
00:37:09,000 --> 00:37:13,792
- Отступление - это провал.
Война будет проиграна.
366
00:37:13,876 --> 00:37:18,667
Вы хоть понимаете, что не просто
уходите - вы бежите?
367
00:37:18,959 --> 00:37:22,334
Это не по плану.
Как я объясню своему правительству,
368
00:37:22,417 --> 00:37:24,417
что русские побеждают?
369
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
- Если вы не хотите поражения
Османской империи,
370
00:37:26,584 --> 00:37:29,918
передайте своему
премьер-министру Дизраэли:
371
00:37:29,999 --> 00:37:36,167
пусть Британия вступит в войну
с Россией, как настоящий союзник.
372
00:37:36,709 --> 00:37:42,167
- Прямой конфликт с Россией?
К такому мы не готовы.
373
00:37:42,250 --> 00:37:48,125
Британская империя издержала миллионы на эту кампанию - и что же?
374
00:37:48,209 --> 00:37:54,459
Получается, что зря?
- Вы считаете деньги,
375
00:37:54,542 --> 00:37:57,542
а мы потеряли очень много жизней.
376
00:38:00,626 --> 00:38:05,083
Моего отца убили на этой войне.
377
00:38:07,000 --> 00:38:10,209
- Простите, я запамятовал.
378
00:38:11,626 --> 00:38:15,125
Но что поделать?
Русских уже не остановить.
379
00:38:15,209 --> 00:38:18,125
Еще немного, и они возьмут Константинополь.
380
00:38:18,209 --> 00:38:20,834
Где находится ваш дом?
381
00:38:25,375 --> 00:38:29,999
Вам очень повезло.
Насколько нам известно,
382
00:38:30,042 --> 00:38:32,667
русских волнует
только выход к Босфору.
383
00:38:32,751 --> 00:38:36,209
Вам будет куда вернуться
и жить в безопасности.
384
00:38:36,667 --> 00:38:39,042
До новой войны.
385
00:38:46,999 --> 00:38:50,083
- Матушка настоятельница.
- Слушаю, дитя мое.
386
00:38:50,167 --> 00:38:53,999
- Скажите, когда нас отправят
на фронт?
387
00:38:54,042 --> 00:38:57,667
- Ровно через шесть недель,
если успешно сдадите экзамены.
388
00:38:58,792 --> 00:39:02,751
- Так долго...
Я ведь уже многое умею.
389
00:39:03,459 --> 00:39:05,459
- Хотелось бы напомнить,
что вместе с вами
390
00:39:05,542 --> 00:39:07,751
обучение проходят и другие сестры.
391
00:39:07,959 --> 00:39:11,292
Пока весь курс не будет готов,
я не могу допустить вас к экзаменам.
392
00:39:11,375 --> 00:39:15,000
Позвольте спросить -
почему вы так рветесь на фронт?
393
00:39:17,459 --> 00:39:20,459
- У меня там муж.
- Да, я заметила кольцо.
394
00:39:20,918 --> 00:39:23,083
Но правила для всех неизменны.
395
00:39:23,209 --> 00:39:28,626
- Матушка, а почему мы отдыхаем,
а выпускницы продолжают занятия?
396
00:39:29,999 --> 00:39:32,542
- В монастыре все живут
строго по расписанию.
397
00:39:32,626 --> 00:39:35,000
Вас это тоже касается,
сестра Раевская.
398
00:39:35,083 --> 00:39:40,083
Возвращайтесь в келью и займитесь обустройством своего спального места.
399
00:39:51,292 --> 00:39:53,709
- Ах ты, собака!
400
00:40:04,834 --> 00:40:09,626
- Солдат! Отойди от него!
401
00:40:33,125 --> 00:40:37,542
- Чего он злится-то?
- Наши войска снова наступают.
402
00:40:38,876 --> 00:40:42,459
Он злится, потому что
они вынуждены бежать.
403
00:40:45,751 --> 00:40:50,834
- Для предупреждения хирургических инфекций используются препараты,
404
00:40:50,918 --> 00:40:53,584
известные как антисептики.
405
00:40:53,918 --> 00:40:57,918
Вам доведется использовать
нитрат серебра,
406
00:40:58,375 --> 00:41:04,584
хлорную известь и...
Что я еще забыла?
407
00:41:06,209 --> 00:41:08,626
Раевская?
408
00:41:10,417 --> 00:41:13,209
- Еще используют винный
или камфорный спирт.
409
00:41:13,292 --> 00:41:15,292
- Верно. Садитесь.
410
00:41:15,375 --> 00:41:17,375
(Говорит шепотом.)
- Разговоры!
411
00:41:17,626 --> 00:41:22,667
Итак, что собой представляет камфорный спирт?..
412
00:41:45,918 --> 00:41:48,083
- Послушай,
413
00:41:48,999 --> 00:41:53,250
когда я буду тебя продавать,
скажу, что ты полковник.
414
00:41:53,334 --> 00:41:56,751
Все равно ты без погон, а так дороже.
415
00:41:57,167 --> 00:42:02,167
А значит, я куплю еще больше
хорошего кофе.
416
00:42:12,125 --> 00:42:18,751
Только умоляй своего бога,
чтобы я не удавил тебя раньше.
417
00:42:19,250 --> 00:42:22,250
Мне не нравится,
как ты на меня смотришь.
418
00:42:25,125 --> 00:42:32,125
Что, страшно, да? А я люблю,
когда меня боятся. Очень люблю.
419
00:43:03,083 --> 00:43:07,709
- Занятия закончены. Сестры,
соберите и унесите инвентарь.
420
00:43:08,083 --> 00:43:11,292
У вас час времени
до следующего занятия.
421
00:43:11,375 --> 00:43:14,542
Позже займемся изучением анестезии.
Сестры: - Спасибо, матушка, понятно.
422
00:43:14,626 --> 00:43:17,626
Спасибо. Благодарим.
- Раевская, подойдите ко мне.
423
00:43:22,999 --> 00:43:25,792
Знаком ли вам
военно-медицинский журнал?
424
00:43:26,250 --> 00:43:29,375
- Кажется, наш доктор выписывал его.
425
00:43:29,459 --> 00:43:32,000
Но я читала у него только
медицинские справочники.
426
00:43:32,083 --> 00:43:36,999
- Тогда вам будет любопытно.
Здесь статья профессора Пирогова
427
00:43:37,042 --> 00:43:43,042
как раз относительно перспектив
антисептики. Рекомендую.
428
00:43:43,626 --> 00:43:48,042
- А я могу остаться здесь?
- Да, конечно. - Благодарю.
429
00:43:48,125 --> 00:43:50,125
- У вас час.
430
00:44:01,542 --> 00:44:03,542
- Ты из новой группы?
431
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
- Да.
432
00:44:07,417 --> 00:44:10,417
- Как тебе наша матушка-настоятельница?
433
00:44:11,667 --> 00:44:16,042
- Строгая.
- Строгая. Но добрая.
434
00:44:17,250 --> 00:44:21,667
Давай знакомится. Я Вася.
- Я Софья.
435
00:44:22,834 --> 00:44:25,209
А почему вы Вася?
436
00:44:25,626 --> 00:44:28,876
Вообще, Василиса, но Васей
меня отец прозвал с детства,
437
00:44:28,959 --> 00:44:32,959
а мне и нравится. И давай лучше
на "ты". Мы же все-таки сестры.
438
00:44:34,834 --> 00:44:37,000
Что читаешь?
439
00:44:38,959 --> 00:44:43,959
Ого! Не зря про тебя говорят,
что ты особенная,
440
00:44:44,792 --> 00:44:48,292
больше матушки-настоятельницы знаешь.
- Шутишь.
441
00:44:48,500 --> 00:44:51,918
Просто меня уже немного
обучали до этого.
442
00:44:55,250 --> 00:44:57,459
Вася,
443
00:44:59,584 --> 00:45:03,417
а что нужно сделать, чтобы попасть
на фронт вместе с вашей группой?
444
00:45:05,667 --> 00:45:07,876
- Что...
445
00:45:11,000 --> 00:45:13,375
Завтра с фронта приезжает
старшая сестра,
446
00:45:13,459 --> 00:45:17,125
Екатерина Львовна Пети,
будет принимать у нас экзамены.
447
00:45:17,834 --> 00:45:20,209
Только она может дать разрешение.
448
00:45:20,918 --> 00:45:23,834
Если хочешь ехать,
нужно караулить ее.
449
00:45:23,918 --> 00:45:29,709
- Спасибо. Екатерина Львовна Пети...
- Да.
450
00:45:31,125 --> 00:45:33,959
Знаешь, откуда у нее
такая чудная фамилия?
451
00:45:34,209 --> 00:45:36,792
На прежней войне она была
сестрой милосердия,
452
00:45:36,876 --> 00:45:39,584
выходила там
одного француза раненого,
453
00:45:39,667 --> 00:45:44,459
а он влюбился в нее, сменил веру -
и они венчались, представляешь!
454
00:45:45,167 --> 00:45:48,999
Вот это любовь. Я мечтаю о такой.
455
00:46:04,042 --> 00:46:07,042
(Говорят по-турецки.)
456
00:46:30,000 --> 00:46:34,834
- Шагай! Шагай! Упадешь - зарублю.
457
00:46:38,417 --> 00:46:42,000
Вперед! Не останавливаться!
458
00:46:49,334 --> 00:46:52,876
- Екатерина Львовна!
- Матушка!
459
00:46:52,959 --> 00:46:55,334
Вы, наверное, и не спали из-за меня.
460
00:46:57,292 --> 00:46:59,292
- Да как сердцем чувствовала,
что рано прибудете.
461
00:46:59,375 --> 00:47:01,375
Как добрались?
Не растрясло по дороге?
462
00:47:01,459 --> 00:47:06,459
- Ой, спала как младенец. После наших палаток экипаж дворцом показался.
463
00:47:06,542 --> 00:47:09,250
- Ну да...
- Остановились по дороге
464
00:47:09,334 --> 00:47:13,999
на постоялом дворе - а при нем какой-то трактир, там гуляки.
465
00:47:14,042 --> 00:47:17,459
Пришлось навести порядки.
- Все ли живы остались?
466
00:47:17,542 --> 00:47:20,542
Я-то ваш нрав знаю,
не хотелось бы под руку попасть.
467
00:47:20,626 --> 00:47:24,999
- Живы. Отвыкла я матушка,
что еще жизнь есть праздная.
468
00:47:25,042 --> 00:47:29,083
- Ну, это не про нас.
Прошу перекусить чем Бог послал
469
00:47:29,167 --> 00:47:31,834
после долгой дороги.
- С превеликим удовольствием.
470
00:47:31,918 --> 00:47:35,459
А то потом дела затянут,
некогда будет поесть. - Да.
471
00:47:35,542 --> 00:47:39,250
- Готово у вас пополнение?
- Ждут вас.
472
00:47:46,167 --> 00:47:49,167
- Матушка-настоятельница!
- О Господи, Раевская.
473
00:47:49,834 --> 00:47:52,417
- Разрешите обратиться
к Екатерине Львовне?
474
00:47:52,626 --> 00:47:56,626
- Откуда вы меня знаете?
- Мне рассказали о вас.
475
00:47:56,709 --> 00:48:00,959
Прошу вас, возьмите меня
на фронт досрочно,
476
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
вместе со старшими барышнями.
477
00:48:04,417 --> 00:48:08,000
Вот, у меня письмо
для профессора Пирогова.
478
00:48:08,542 --> 00:48:12,542
Это его друг, мой учитель,
пишет о моих познаниях.
479
00:48:15,083 --> 00:48:17,083
- Первый раз с таким сталкиваюсь.
480
00:48:18,000 --> 00:48:23,292
- Я многое знаю. Проверьте меня.
Я даже роды принимала.
481
00:48:23,375 --> 00:48:27,167
Не сама, правда.
- Даже роды...
482
00:48:27,500 --> 00:48:31,918
Как раз акушерки на фронте
не требуются за ненадобностью.
483
00:48:32,959 --> 00:48:36,918
Объясните мне ваше рвение.
Курсы нынче ускоренные,
484
00:48:36,999 --> 00:48:41,042
через месяц вы уже туда отправитесь.
- У нее там супруг.
485
00:48:41,125 --> 00:48:44,876
- А, вот как? Какой же полк?
- Орловский.
486
00:48:45,918 --> 00:48:49,626
Мы получили извещение о том, что он
погиб, но нет никаких доказательств.
487
00:48:49,709 --> 00:48:53,292
Он может быть и жив.
- Подробностей я не знала.
488
00:48:54,083 --> 00:48:59,417
- Хорошо. Напомните вашу фамилию.
- Раевская. Софья Раевская.
489
00:48:59,709 --> 00:49:04,667
- Мы сделаем для вас исключение, Раевская. Вы допускаетесь к экзамену.
490
00:49:04,751 --> 00:49:09,000
Но без поблажек. А рекомендацию
вы отдадите лично в руки
491
00:49:09,083 --> 00:49:12,709
профессору Пирогову,
если пройдете испытание.
55923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.