All language subtitles for 02. Княжна милосердия.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,417 --> 00:01:24,834 - Ваше высокоблагородие, вас там барышня дожидается. 2 00:01:26,292 --> 00:01:28,751 - Кто такая? - Известная вам певичка. 3 00:01:28,999 --> 00:01:32,667 - Зачем разрешил войти? - Я сказывал, что вас нет, а она... 4 00:01:40,125 --> 00:01:45,667 - Надин, зачем вы здесь? 5 00:01:53,334 --> 00:01:56,542 - Простите меня, Алексей Дмитриевич, что я так бесцеремонно. 6 00:01:56,918 --> 00:02:00,000 - Что вам угодно? - Почему вы избегаете меня? 7 00:02:02,000 --> 00:02:04,167 - Я женат. 8 00:02:11,751 --> 00:02:15,500 - Разве это что-то меняет? Я ни на что не претендую. 9 00:02:20,375 --> 00:02:23,167 Я не настолько глупа. Знаю. 10 00:02:24,792 --> 00:02:27,584 Князь может жениться только на равной. 11 00:02:28,999 --> 00:02:33,042 Но вы должны знать, что я любила вас и люблю до сих пор. 12 00:02:34,709 --> 00:02:37,459 - Давайте забудем то, что между нами было. 13 00:02:43,250 --> 00:02:46,000 - Неужели я настолько неинтересна вам как человек 14 00:02:46,083 --> 00:02:48,375 и некрасива как женщина? 15 00:02:52,209 --> 00:02:54,876 Ответьте же, наконец: хороша я или нет? 16 00:02:56,417 --> 00:02:58,709 Если женщина напрашивается на комплимент, 17 00:02:58,834 --> 00:03:01,209 не ответить ей - верх невежливости. 18 00:03:07,334 --> 00:03:11,334 - Вы меня извините, Надин, но такие женщины, как вы, 19 00:03:11,417 --> 00:03:16,042 хороши скорее для портрета, не для жизни. 20 00:03:19,417 --> 00:03:22,083 - Это безжалостно. 21 00:03:23,626 --> 00:03:28,209 У вас злое сердце. Вы отказываетесь от меня? 22 00:03:31,459 --> 00:03:34,292 - Я женат. И я люблю свою жену. 23 00:03:35,542 --> 00:03:38,000 Между нами все кончено. 24 00:03:43,542 --> 00:03:46,500 - Фельдфебель, господину майору письмо. 25 00:03:47,292 --> 00:03:52,000 - Господин майор отдыхает. Я передам. 26 00:04:03,584 --> 00:04:08,167 - Чего вы так боитесь? Ваша жена далеко, а я рядом. 27 00:04:11,751 --> 00:04:14,459 - Я не имею права. 28 00:04:15,709 --> 00:04:18,667 Скажу вам больше, совесть не позволяет. 29 00:04:21,667 --> 00:04:26,999 - Но никто не узнает, уверяю вас. 30 00:04:29,542 --> 00:04:33,417 И не волнуйтесь, милый Алексей Дмитриевич, 31 00:04:34,167 --> 00:04:37,751 все как-нибудь устроится. (Стук в дверь.) 32 00:04:38,167 --> 00:04:41,584 - Ваше высокоблагородие, принесли почту. Вам письмо. 33 00:04:44,334 --> 00:04:46,792 - Я прошу прощения. 34 00:05:08,417 --> 00:05:11,417 Это письмо из дома от моей жены. 35 00:05:13,918 --> 00:05:16,792 Она пишет, что у нас будет ребенок. 36 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 - Мои поздравления, князь. 37 00:05:28,959 --> 00:05:31,334 - Я прошу прощения, но вам лучше уйти. 38 00:05:31,834 --> 00:05:36,375 Я могу проводить вас. - Нет, нет. Не надо. 39 00:05:36,999 --> 00:05:39,459 Я не нуждаюсь в этом. 40 00:05:43,959 --> 00:05:48,375 Прощайте, Алексей Дмитриевич. И будьте счастливы. 41 00:05:55,542 --> 00:05:57,542 - Прощайте. 42 00:06:01,250 --> 00:06:05,918 - Какая неожиданность! Надин, и вы здесь? 43 00:06:09,542 --> 00:06:12,000 Куда же вы уходите? 44 00:06:14,667 --> 00:06:17,584 - Простите, Пьер, я тороплюсь. 45 00:06:22,999 --> 00:06:27,459 - Здесь была Надин? И как прошло ваше нежное общение? 46 00:06:28,250 --> 00:06:32,292 - Пьер, прекрати. Мне кажется, нам с тобой лучше объясниться. 47 00:06:32,626 --> 00:06:34,667 - Изволь. - Знаешь, я не хочу читать тебе 48 00:06:34,751 --> 00:06:37,334 этой пошлой морали, но твой поступок... 49 00:06:37,417 --> 00:06:42,042 - Ах, ты об этом! Алексей, какой ты обидчивый. 50 00:06:42,459 --> 00:06:45,000 Я объясню, я все тебе объясню. - Изволь. 51 00:06:45,292 --> 00:06:48,876 - Я офицер и давал присягу. Иначе поступить я просто не мог. 52 00:06:49,709 --> 00:06:52,292 Служба и дружба... - Я помню, помню. 53 00:06:52,417 --> 00:06:54,834 Две параллельные линии, которые несовместимы. 54 00:06:54,959 --> 00:06:57,125 - Вот видишь! - Тогда я вынужден тебе сообщить, 55 00:06:57,250 --> 00:07:00,459 друг мой: с этих пор наши с тобой линии расходятся. 56 00:07:00,751 --> 00:07:02,918 Навсегда. 57 00:07:09,792 --> 00:07:12,542 - Доброе утро, Лука Алексеевич. - И вам доброе. 58 00:07:13,584 --> 00:07:16,083 - Как хорошо, что вы за мной заехали. 59 00:07:16,209 --> 00:07:18,209 - Я без вас, Софья Павловна, теперь никуда. 60 00:07:18,292 --> 00:07:20,292 В округе все только и спрашивают: 61 00:07:20,375 --> 00:07:23,375 "С барышней приедете врачевать или как?" 62 00:07:24,250 --> 00:07:27,083 Все забываю спросить: как там Алексей Дмитриевич? 63 00:07:27,584 --> 00:07:30,250 Что пишет с фронта? - Ничего не пишет. 64 00:07:31,209 --> 00:07:34,500 Я уж и не знаю, что думать. Не случилось ли чего с ним. 65 00:07:39,459 --> 00:07:42,167 - Софьюшка, ты мне нужна. 66 00:07:42,375 --> 00:07:45,999 Лука Алексеевич, а вы обождите. Гаврила сейчас ваши книги вынесет. 67 00:07:46,417 --> 00:07:48,709 Крышу, верно, уже починили? - Починили, 68 00:07:48,834 --> 00:07:52,292 Ольга Михайловна, а как же! Сделали наилучшим образом. 69 00:07:54,626 --> 00:07:56,959 Княгиня недовольна, когда вы едете со мной. 70 00:07:57,209 --> 00:08:00,834 - С меня теперь пылинки сдувают. Лишнего шагу не дают сделать. 71 00:08:01,626 --> 00:08:04,751 - Касаемо вашего нынешнего положения это и понятно. 72 00:08:06,876 --> 00:08:11,292 - Лука Алексеевич, вы не против, я одну книгу себе пока оставила. 73 00:08:11,667 --> 00:08:14,667 Уж больно она увлекательная и полезная. 74 00:08:14,834 --> 00:08:18,292 - Оставьте. Оставьте. Вернете, когда вам будет угодно. 75 00:08:18,459 --> 00:08:22,834 - Благодарю вас. - Софьюшка, поторопись, простудишься. 76 00:08:23,417 --> 00:08:25,417 - Иду, матушка. 77 00:08:25,500 --> 00:08:28,751 Лука Алексеевич, в следующий раз я обязательно поеду с вами. 78 00:08:38,500 --> 00:08:40,667 - Алексей... - Что тебе? 79 00:08:40,751 --> 00:08:44,751 - Что, ты все еще дуешься на меня? Да полно. Будет. Мы же друзья. 80 00:08:46,000 --> 00:08:48,334 - Послушай, Пьер, тебе лучше вовсе из полка уйти. 81 00:08:48,999 --> 00:08:53,125 И какие мы с тобой, к черту, друзья? Так, междометие какое-то. 82 00:08:53,292 --> 00:08:55,584 Не больше. 83 00:09:00,709 --> 00:09:05,125 - Тпру... Господин майор, все как вы приказали. 84 00:09:05,209 --> 00:09:08,083 У интендантов провиант получили. 85 00:09:08,918 --> 00:09:12,667 Вот и бумаги. Извольте. - Молодец, Свечкин. 86 00:09:13,500 --> 00:09:16,459 Так, горох, толокно... 87 00:09:17,167 --> 00:09:19,709 Ржаных сухарей всего два мешка на полк? 88 00:09:21,125 --> 00:09:23,959 Так, открой-ка этот мешок. 89 00:09:34,417 --> 00:09:37,167 Горох порченый, такой варить нельзя. 90 00:09:39,000 --> 00:09:41,751 Так... Смалец вычеркнут за неимением, что ли? 91 00:09:42,500 --> 00:09:45,083 И мяса нет. Плохо дело. 92 00:09:45,709 --> 00:09:50,000 - Однако, губа не дура. - Ты это к чему? 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,334 - Я получил письмо от батюшки. Это он поставляет эту провизию. 94 00:09:53,417 --> 00:09:56,500 Интенданты у него ее покупают за сущие гроши, 95 00:09:56,584 --> 00:09:59,292 а в накладной указаны цены большие. 96 00:09:59,417 --> 00:10:01,918 - Кому война, кому мать родна. 97 00:10:02,542 --> 00:10:05,542 Фельдфебель, отвези продукты на склад. Я разберусь с этим. 98 00:10:05,626 --> 00:10:07,834 - Слушаюсь, господин майор. 99 00:10:07,918 --> 00:10:10,584 - Я тебя оставлю. Мне нужно еще в штаб. 100 00:10:10,667 --> 00:10:13,584 И все-таки я рассчитываю на наше примирение, мой друг. 101 00:10:20,209 --> 00:10:24,792 - Надин, прелестная Надин! - Я снова вижу вас. 102 00:10:25,959 --> 00:10:29,751 Будто выходишь на Невский проспект: встречаешь одних знакомых. 103 00:10:30,292 --> 00:10:32,500 Как вы узнали о моем приезде? 104 00:10:32,584 --> 00:10:34,751 - Услышал, как генерал Апостолов приглашал вас к себе 105 00:10:34,834 --> 00:10:37,667 после фронтовых гастролей. Каждый день караулил, 106 00:10:37,751 --> 00:10:40,250 чтоб не пропустить. - Как это мило! 107 00:10:43,584 --> 00:10:48,042 - Я долго ждал этой встречи, Надин. Мне так много нужно вам сказать! 108 00:10:49,334 --> 00:10:53,292 - Говорите, только поскорее. Меня ждет генерал. 109 00:10:54,292 --> 00:10:57,584 - Я все время думаю о вас. Я ведь видел, как вы страдали, 110 00:10:57,667 --> 00:11:00,209 когда Алексей Дмитриевич отказался от вас. 111 00:11:00,751 --> 00:11:04,999 Позвольте мне заполнить пустоту в вашем сердце. 112 00:11:08,250 --> 00:11:11,584 - Что за глупости, Пьер? Не смешите меня. 113 00:11:12,417 --> 00:11:14,542 Во мне нет никакой пустоты. 114 00:11:14,626 --> 00:11:17,209 Даже если Алексей Дмитриевич отказался, 115 00:11:18,584 --> 00:11:21,751 я все равно буду любить его. - Чем же он так хорош? 116 00:11:23,042 --> 00:11:26,250 - Он другой, Пьер. Он... - Князь. 117 00:11:30,459 --> 00:11:33,459 - Прошу прощения, мне надо идти. 118 00:11:39,500 --> 00:11:44,042 - Тут у меня кое-какие гостинцы супруге и дочери. 119 00:11:44,751 --> 00:11:49,918 Ну так, мелочовка. Вы ведь сейчас в Петербург направляетесь? 120 00:11:50,876 --> 00:11:53,709 - Да, совершенно верно. - Если вас не затруднит, 121 00:11:53,792 --> 00:11:58,542 не будете ли вы так любезны передать это моему семейству? 122 00:11:58,792 --> 00:12:02,083 С почтой, знаете ли, не решаюсь такие вещи отправлять. 123 00:12:02,459 --> 00:12:05,167 - Конечно, генерал. Мне это совершенно не в тягость. 124 00:12:05,250 --> 00:12:10,500 - Благодарю вас. Как прошли ваши концерты в других гарнизонах? 125 00:12:10,584 --> 00:12:13,834 - С вашим радушием, генерал, ничто не сравнится. 126 00:12:14,584 --> 00:12:16,667 (Стук в дверь.) 127 00:12:19,542 --> 00:12:21,542 - Прошу прощения, ваше превосходительство. 128 00:12:21,626 --> 00:12:23,709 - Господин майор? 129 00:12:24,751 --> 00:12:27,459 - Я могу подождать. - Нет-нет. 130 00:12:27,542 --> 00:12:32,292 Ну, если у вас что-то срочное и не требует тет-а-тет. 131 00:12:34,542 --> 00:12:37,626 Говорите. - Я заехала в полк 132 00:12:37,709 --> 00:12:40,542 только попрощаться с генералом и скоро уеду. 133 00:12:46,709 --> 00:12:49,500 - С вашего позволения, ваше превосходительство. 134 00:12:49,959 --> 00:12:52,250 Дело совершенно не терпит отлагательства. 135 00:12:52,334 --> 00:12:54,751 Я должен поставить вас в известность, 136 00:12:54,834 --> 00:12:57,667 что интендантская служба работает из рук вон плохо. 137 00:12:57,751 --> 00:13:02,125 Не хватает теплого обмундирования, солдаты мерзнут. Плохое питание. 138 00:13:03,000 --> 00:13:05,626 - Забыли, чему учил граф Суворов? 139 00:13:05,709 --> 00:13:08,834 Чем больше удобства, тем меньше храбростей. 140 00:13:08,918 --> 00:13:12,667 - Позвольте не согласиться с графом Суворовым, ваше превосходительство. 141 00:13:13,626 --> 00:13:16,542 Все это отрицательно сказывается на боеспособности полка. 142 00:13:17,626 --> 00:13:19,751 Многие солдаты болеют цингой. 143 00:13:19,834 --> 00:13:23,125 Пока держим осаду Плевны, пустой каши, может быть, и довольно. 144 00:13:25,167 --> 00:13:28,667 А когда пойдем в наступление? Откуда брать силы? 145 00:13:32,626 --> 00:13:34,999 - Вы сюда учить меня пришли, майор? 146 00:13:37,584 --> 00:13:42,292 - Виноват, ваше превосходительство. Я только ставлю в известность 147 00:13:42,918 --> 00:13:45,959 ради успеха общего дела. 148 00:13:46,876 --> 00:13:51,334 - Что поделать, доставляют то, что удалось добыть. 149 00:13:52,542 --> 00:13:57,083 Моя подпись на всех закупках. Я озадачу интендантскую службу. 150 00:13:57,584 --> 00:14:01,959 Как только поступят закупки, ваш полк обеспечат первым. 151 00:14:04,876 --> 00:14:09,751 Нет-нет. Оставьте, я посмотрю. - Благодарю вас. 152 00:14:13,292 --> 00:14:15,292 - Господин майор! 153 00:14:15,375 --> 00:14:21,000 Я приказал поставить самовар. Может быть, чаю в нашей компании? 154 00:14:24,334 --> 00:14:28,999 - В другой раз. Меня ждут. Честь имею. 155 00:14:40,209 --> 00:14:43,417 - Здорово, любезный! - Здравия желаю, господин капитан. 156 00:14:43,500 --> 00:14:45,834 - От майора Раевского писем не поступало? 157 00:14:45,918 --> 00:14:48,542 - Нет, господин капитан. В последнее время 158 00:14:48,626 --> 00:14:51,000 писем от его высокоблагородия не поступало. 159 00:14:51,083 --> 00:14:54,000 - А не врешь? - Как можно, господин капитан? 160 00:14:54,125 --> 00:14:57,667 Я службу знаю. - Это хорошо. Так и служи. 161 00:14:58,417 --> 00:15:00,542 Держи за усердие. - Благодарствую. 162 00:15:01,125 --> 00:15:03,918 А вот майору Раевскому письмецо имеется. 163 00:15:04,459 --> 00:15:06,959 - Изволь. - Угу. 164 00:15:14,459 --> 00:15:16,918 - Почта, дорогая! 165 00:15:20,834 --> 00:15:24,876 - Снова ничего нет? Ни одного письма за все время. 166 00:15:24,959 --> 00:15:27,792 - Не печалься, душа моя. Чай, не на курорте. 167 00:15:27,876 --> 00:15:29,918 Может, и писать некогда. 168 00:15:30,542 --> 00:15:34,459 - А во время войны на почту вообще полагаться никак нельзя. 169 00:15:34,542 --> 00:15:38,042 Матушка, вспомни прошлую войну: я уж домой вернулся, 170 00:15:38,125 --> 00:15:41,792 а письмо только через полгода пришло. - Да, так и было. 171 00:15:41,876 --> 00:15:44,667 А потом как получим целый чемодан писем! - Да. 172 00:15:45,999 --> 00:15:50,125 - Мне бы и одного хватило. Знать бы только, что жив-здоров. 173 00:15:57,709 --> 00:16:00,334 - Вот. Решил послужить почтальоном вопреки тому, 174 00:16:00,417 --> 00:16:04,834 что наши линии разошлись. Получай очередную летопись от Софи. 175 00:16:08,167 --> 00:16:13,876 Ну прости, прости дурака. Виноват. Кругом виноват. 176 00:16:15,000 --> 00:16:20,751 Алексей, да, я грешник. Но ведь я кающийся грешник! 177 00:16:21,542 --> 00:16:24,834 Ты единственный человек, с кем я как с родным братом. 178 00:16:26,125 --> 00:16:30,125 Вот только не надо делать на меня таких бараньих глаз. 179 00:16:31,959 --> 00:16:35,626 Ты ведь знаешь, что я люблю тебя. Разве меня нельзя простить? 180 00:16:36,751 --> 00:16:39,083 Ну хочешь, я перед тобой на колени встану? 181 00:16:39,167 --> 00:16:42,999 - Послушай, Пьер, тебя следовало бы вызвать на дуэль, 182 00:16:43,959 --> 00:16:47,792 вот только титул не позволяет. - Ты шутишь, верно? 183 00:16:48,250 --> 00:16:50,959 - Ничуть. 184 00:16:56,125 --> 00:17:00,542 Ладно. Да к черту все это! 185 00:17:00,626 --> 00:17:04,959 Ну да, я не бесчувственный. Да. Так уж и быть, прощаю. 186 00:17:05,000 --> 00:17:07,209 - Экий ты, право!.. 187 00:17:07,709 --> 00:17:10,751 А я, признаться, и не чаял, что ты меня простишь. 188 00:17:11,417 --> 00:17:16,042 Спасибо тебе, друг мой разлюбезный. Какой же ты молодец! 189 00:17:16,417 --> 00:17:21,918 - Полно, полно. Вот скажи мне, как такое может быть: 190 00:17:21,999 --> 00:17:26,125 Софья не получила ни одного письма за все это время от меня. 191 00:17:26,209 --> 00:17:28,500 Все мои письма как будто канули в Лету. 192 00:17:29,292 --> 00:17:31,834 Она, видно, решила, что я забыл ее. 193 00:17:33,125 --> 00:17:36,876 Сейчас же пойду в почтовую контору и... 194 00:17:39,167 --> 00:17:42,709 - Ваше высокоблагородие, там посыльный из штаба. 195 00:17:42,792 --> 00:17:46,626 Вас с господином капитаном требуют к генералу. 196 00:17:48,584 --> 00:17:50,584 - Это зачем же мы вдруг понадобились? 197 00:17:51,709 --> 00:17:56,542 - Софьюшка, матушке своей и батюшке поклон от нас передавай, 198 00:17:56,626 --> 00:18:00,042 а в воскресный день зови их на вечерю. 199 00:18:00,751 --> 00:18:03,334 - Обязательно, матушка. 200 00:18:05,167 --> 00:18:07,375 - Гаврила, руку барыне подавай все время. 201 00:18:07,459 --> 00:18:10,626 - Прошу, Софья Павловна. 202 00:18:11,209 --> 00:18:14,626 - И не гони. - Слушаюсь, ваше сиятельство. 203 00:18:14,709 --> 00:18:17,292 Но, пошла! 204 00:18:39,125 --> 00:18:41,918 Тпру! 205 00:18:43,167 --> 00:18:47,125 - Гаврила, жди нас возле имения моего батюшки. Мы скоро подъедем. 206 00:18:47,584 --> 00:18:49,751 - Только вы уж, барышня, поторопитесь. 207 00:18:50,334 --> 00:18:52,959 - Через час управимся? - Управимся, думаю. 208 00:18:53,000 --> 00:18:55,626 Максимум полтора. - Хорошо. 209 00:19:07,459 --> 00:19:10,042 - Ну, с Богом. 210 00:19:14,500 --> 00:19:18,083 - Я получил письмо из военного министерства 211 00:19:18,167 --> 00:19:22,167 относительно капитана Казанцева. Оказывается, вы, голубчик, 212 00:19:22,250 --> 00:19:26,292 проиграли в карты казенные деньги, и немалые, как следует из этого письма. 213 00:19:26,459 --> 00:19:29,334 - Ваше превосходительство, позвольте заметить в свое оправдание: 214 00:19:29,417 --> 00:19:33,375 мой отец погасил долг перед казной до начала судебного разбирательства. 215 00:19:34,334 --> 00:19:38,542 - И после этого вы попросили о переводе с Кавказского фронта 216 00:19:38,626 --> 00:19:43,083 в наш Орловский полк? Как? Зачем? На каком основании? 217 00:19:43,250 --> 00:19:45,834 - Ваше превосходительство, этому поспособствовал я. 218 00:19:46,125 --> 00:19:49,542 - Вы? Каким образом? 219 00:19:49,751 --> 00:19:51,999 - Я поручился за капитана Казанцева. 220 00:19:52,042 --> 00:19:54,959 - Мы друзья. Земляки. 221 00:19:55,000 --> 00:19:58,751 - Ах вот как? Решили покровительствовать другу? 222 00:19:58,834 --> 00:20:01,042 - Ваше превосходительство, я клянусь вам, 223 00:20:01,334 --> 00:20:04,292 с тех пор я ни разу не прикасался к игральным картам. 224 00:20:04,375 --> 00:20:06,584 Это был урок на всю жизнь. 225 00:20:06,667 --> 00:20:09,500 - Ну что ж, вы хотя бы сделали верный вывод. 226 00:20:10,542 --> 00:20:12,876 А вам, господин Раевский, я напоминаю: 227 00:20:12,959 --> 00:20:15,375 отныне вы всецело несете ответственность 228 00:20:15,459 --> 00:20:17,500 за капитана Казанцева. 229 00:20:17,834 --> 00:20:20,834 Честь офицера Орловского полка должна быть без пушинки! 230 00:20:20,918 --> 00:20:22,918 - Разумеется, ваше превосходительство. 231 00:20:22,999 --> 00:20:24,999 - Свободны. Оба. 232 00:20:35,584 --> 00:20:40,542 - Лошадь лягнула. Думали, Богу душу отдаст. 233 00:20:40,626 --> 00:20:42,999 - К Богу, матушка, всегда успеем. 234 00:20:45,459 --> 00:20:48,918 Ну, где тут у тебя?.. 235 00:20:53,209 --> 00:20:57,542 Потерпи, голубчик. - Ох, больно... 236 00:20:57,792 --> 00:20:59,999 - Сознание не потерял. 237 00:21:00,083 --> 00:21:03,626 Значит, внутренние органы не повреждены. Это хорошо. 238 00:21:03,918 --> 00:21:06,167 - Огнем горит. 239 00:21:06,334 --> 00:21:10,959 - Введем морфий внутримышечно, снимем бедняге болевой шок. 240 00:21:16,375 --> 00:21:20,292 - Вы слышали? Главное, что ничего не повреждено. 241 00:21:20,834 --> 00:21:24,626 - Сейчас я тебя, голубчик, уколю. 242 00:21:25,999 --> 00:21:30,375 Будет немножко больно. А ты терпи. 243 00:21:34,542 --> 00:21:36,626 - Мог бы и просветить меня. 244 00:21:36,709 --> 00:21:38,751 - Ты же знаешь, я никогда не был игроком, 245 00:21:38,834 --> 00:21:41,000 но уж больно жирный куш тогда стоял на кону. 246 00:21:41,083 --> 00:21:43,167 Как раз с интендантами в пульку резались. 247 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 Вот кто при деньгах, брат. 248 00:21:45,584 --> 00:21:48,292 - Кстати, об интендантах. Генерал Апостолов сказал мне, 249 00:21:48,375 --> 00:21:50,459 что все закупки проходят за его подписями? 250 00:21:50,542 --> 00:21:52,709 - Разумеется. Они ведь в его подчинении. 251 00:21:55,042 --> 00:21:57,459 - Выходит, он знает о воровстве? 252 00:21:58,083 --> 00:22:02,584 - А, ты все об этом порченом горохе? Да забудь ты про него. 253 00:22:02,667 --> 00:22:05,834 - Нет-нет, Пьер, тут все гораздо сложнее. 254 00:22:09,500 --> 00:22:13,375 Я надеюсь, ты не откажешь мне. Попроси своего отца прислать 255 00:22:13,459 --> 00:22:16,209 подробный отчет о всех закупках с указанием цен. 256 00:22:17,999 --> 00:22:22,083 - Ну, хорошо. Ежели это поможет делу. 257 00:22:23,209 --> 00:22:26,542 И в благодарность за наше примирение прямо сейчас поеду и отправлю письмо. 258 00:22:26,626 --> 00:22:29,999 - Благодарю тебя. - А ты езжай, езжай, сам все сделаю. 259 00:22:48,292 --> 00:22:50,876 - Лука Алексеевич, может быть, я помогу? 260 00:22:50,959 --> 00:22:53,417 - Христа ради, Софья Павловна, не вздумайте. 261 00:22:53,500 --> 00:22:56,751 Лучше идите пешком домой, тут версты две всего. 262 00:22:57,083 --> 00:23:00,584 Вас там уж давно хватились. - Я без вас никуда не пойду. 263 00:23:01,709 --> 00:23:04,918 - А мне, Софья Павловна, лучше сразу здесь помереть. 264 00:23:06,334 --> 00:23:09,334 Мне за вас от княгини и князя пощады не будет. 265 00:23:23,918 --> 00:23:25,918 - Тпру! 266 00:23:26,792 --> 00:23:31,042 Софья Павловна, а я жду, жду... Куда вы запропастились-то? 267 00:23:31,959 --> 00:23:36,667 Ух ты. Как же вас так угораздило? - Вот так вот. 268 00:23:36,834 --> 00:23:40,999 - Да... И что мы теперь барыне скажем? 269 00:23:41,292 --> 00:23:45,459 - Ваше превосходительство, если о манипуляции с закупочными ценами 270 00:23:45,584 --> 00:23:49,667 станет известно, боюсь, может произойти большой скандал. 271 00:23:50,209 --> 00:23:53,876 А майор Раевский, уверяю вас, даст этому делу ход. 272 00:23:56,542 --> 00:24:00,709 - А какие у Раевского имеются доказательства? 273 00:24:01,292 --> 00:24:04,417 - Пока только косвенные - ваша подпись. 274 00:24:05,000 --> 00:24:08,667 - И что? Это же просто формальность. 275 00:24:09,542 --> 00:24:15,626 Да, я иногда подписываю бумаги и иногда не интересуюсь, что в них. 276 00:24:16,375 --> 00:24:18,459 - Видите ли, ваше превосходительство, 277 00:24:18,709 --> 00:24:21,876 я пообещал майору Раевскому написать батюшке письмо 278 00:24:22,417 --> 00:24:27,375 с тем, чтобы тот изложил на бумаге и прислал мне все закупочные цены. 279 00:24:28,417 --> 00:24:32,500 Боюсь, что, если батюшка прознает, что его обманывают, 280 00:24:32,959 --> 00:24:37,125 дойдет до главы комитета министров - до самого графа Игнатьева. 281 00:24:43,959 --> 00:24:46,334 - И каковы ваши намерения? 282 00:24:47,459 --> 00:24:50,167 - Это зависит от исхода нашего с вами разговора. 283 00:24:50,876 --> 00:24:54,667 Письмо батюшке я еще не отправлял. Могу и вовсе не отправлять. 284 00:24:55,167 --> 00:24:57,292 - А как же вы оправдаетесь перед Раевским? 285 00:24:57,375 --> 00:25:01,751 - Это будет нетрудно сделать: война, письмо могло затеряться. 286 00:25:05,667 --> 00:25:11,292 - Позвольте спросить, капитан Казанцев, каков ваш интерес? 287 00:25:12,834 --> 00:25:14,959 Чего вы хотите? 288 00:25:15,000 --> 00:25:17,542 - Перевестись в интендантскую службу под вашим началом, 289 00:25:17,626 --> 00:25:19,626 ваше превосходительство. 290 00:25:20,125 --> 00:25:25,876 Имение батюшки маленькое, ничего не приносит. 291 00:25:28,292 --> 00:25:31,125 - Ну что ж, это возможно. 292 00:25:31,918 --> 00:25:36,292 Подайте рапорт о переводе в интендантскую роту на мое имя, 293 00:25:36,876 --> 00:25:39,167 я наложу резолюцию и дам ход. 294 00:25:39,959 --> 00:25:42,667 - Благодарю, ваше превосходительство. Я могу идти? 295 00:25:42,751 --> 00:25:44,751 - Идите. 296 00:25:53,667 --> 00:25:57,667 - Лука Алексеевич, с этих пор я запрещаю вам брать Софью на вызовы. 297 00:25:57,751 --> 00:26:01,000 - Матушка, Лука Алексеевич не виноват. Я сама напросилась. 298 00:26:01,083 --> 00:26:03,417 Мы бы везде вовремя успели, но у нас... 299 00:26:03,500 --> 00:26:05,626 - Не хочу никаких объяснений. 300 00:26:08,459 --> 00:26:10,500 - Простите, матушка. 301 00:26:13,000 --> 00:26:18,042 - Виноват. Каюсь. - Не ожидала от вас, Лука Алексеевич. 302 00:26:24,542 --> 00:26:28,167 - Енгин, нам прислали старую модель винтовок. 303 00:26:28,751 --> 00:26:32,250 Они никуда не годятся. Патрон у них небоевой, 304 00:26:32,959 --> 00:26:35,417 и по дальности огня мы проигрываем русским. 305 00:26:37,125 --> 00:26:43,876 - Барон, мой брат утверждает, что эти винтовки бесполезны. 306 00:26:44,042 --> 00:26:47,792 - Насколько я знаю, наше правительство прислало винчестеры. 307 00:26:48,542 --> 00:26:53,918 Последняя модель. Это новые винтовки. Что вам еще нужно? 308 00:26:54,792 --> 00:26:58,542 - Нам нужно оружие, из которого можно убивать русских. 309 00:26:58,709 --> 00:27:04,000 А с этим можно только охотиться на уток. 310 00:27:04,125 --> 00:27:07,292 - Может, вы просто воевать не умеете? 311 00:27:07,999 --> 00:27:11,542 - Брат, скажи ему, что одной храбростью 312 00:27:11,751 --> 00:27:13,959 оборону держать мы не сможем. 313 00:27:14,042 --> 00:27:19,584 - Что ему нужно? Он меня пугает. И вообще, зачем мы здесь? 314 00:27:19,709 --> 00:27:25,375 - Я хотел, господин Трейси, чтобы вы увидели, в каких условиях 315 00:27:25,459 --> 00:27:27,876 нам приходится держать оборону. 316 00:27:28,042 --> 00:27:32,542 Наши солдаты хорошо дерутся, но русский солдат ничем не хуже. 317 00:27:33,417 --> 00:27:37,626 А с этим оружием мы победить не сможем. 318 00:27:37,834 --> 00:27:41,083 - Хорошо, я доложу об этом в Лондон. 319 00:27:51,417 --> 00:27:54,626 - Софья, что ты прячешь? 320 00:27:58,375 --> 00:28:03,709 - Это справочник по медицине. Лука Алексеевич оставил. 321 00:28:05,626 --> 00:28:07,751 - Позволь? 322 00:28:31,292 --> 00:28:36,167 Такие книги не подобает приличным барышням изучать. И зачем? 323 00:28:37,751 --> 00:28:40,626 Я распоряжусь немедленно вернуть ее Луке Алексеевичу. 324 00:28:41,000 --> 00:28:43,209 - Воля ваша, матушка. 325 00:28:46,209 --> 00:28:49,999 - Если тебе нечего читать, мы выпишем книги из Петербурга. 326 00:28:50,042 --> 00:28:55,083 Я слышала, граф Лев Толстой написал новый роман - "Анна Каренина". 327 00:28:55,584 --> 00:28:58,209 Весь Петербург сейчас зачитывается им. 328 00:28:59,209 --> 00:29:02,999 - На ваше усмотрение. - Я закажу. 329 00:29:06,626 --> 00:29:08,626 Дмитрий Владимирович, 330 00:29:08,709 --> 00:29:12,042 будьте добры, при случае поговорите с нашим доктором. 331 00:29:12,125 --> 00:29:14,417 Пусть оставит Софью в покое 332 00:29:14,500 --> 00:29:17,292 и не забивает ей голову неприличной ерундой. 333 00:29:23,792 --> 00:29:25,999 - Да Софья сама наигралась бы и бросила 334 00:29:26,042 --> 00:29:29,876 без всякого нашего принуждения. 335 00:29:30,209 --> 00:29:34,417 - Уж нет, ангел мой, я теперь с нее глаз не спущу. 336 00:29:56,125 --> 00:29:58,334 - Здравия желаю. 337 00:30:19,667 --> 00:30:21,667 - Письмо. 338 00:30:22,459 --> 00:30:26,250 - Извольте, господин капитан. Их высокоблагородие шибко ругались. 339 00:30:26,334 --> 00:30:29,500 - А твоя в чем вина? Ты письмо из рук в руки получил, 340 00:30:29,584 --> 00:30:32,083 а дальше много верст - мало ли где затеряться могло. 341 00:30:32,167 --> 00:30:36,584 Чтоб ты знал, мы тобой довольны. И вот... 342 00:30:39,250 --> 00:30:42,459 Держи. От меня лично, голубчик. 343 00:30:42,584 --> 00:30:44,584 - Премного благодарствую. 344 00:30:46,042 --> 00:30:50,250 Письмо: "Софьюшка! Надеюсь, хоть это письмо дойдет до тебя. 345 00:30:50,626 --> 00:30:54,209 Знай, что я думаю о тебе и о нашем ребенке ежеминутно, 346 00:30:54,292 --> 00:30:57,167 и наша встреча может быть уже близка. 347 00:30:57,250 --> 00:30:59,959 Хочу сообщить тебе, душа моя: 348 00:31:00,000 --> 00:31:02,250 мы на пороге решающего наступления, 349 00:31:02,334 --> 00:31:05,959 которое, надеюсь, изменит весь ход войны". 350 00:31:06,083 --> 00:31:11,417 - Святый, славный и всехвальный великомученик Христов Георгие! 351 00:31:11,500 --> 00:31:16,999 Собраннии во храме твоем пред иконою твоей святою 352 00:31:17,042 --> 00:31:22,167 поклоняющийся людие, молим тя... 353 00:31:29,375 --> 00:31:32,751 - Молим тя, святый великомучениче и победоносче Георгие! 354 00:31:32,834 --> 00:31:37,083 Да укрепит же Господь данною тебе благодатью во бранех 355 00:31:37,167 --> 00:31:39,584 православное воинство, 356 00:31:39,667 --> 00:31:44,292 и силы восстающих на ны врагов наших да низложит! 357 00:31:44,375 --> 00:31:49,417 Да посрамятся и постыдятся, и дерзость их да сокрушится, 358 00:31:49,500 --> 00:31:54,500 и да уведят, яко мы имеем Божественную помощь... 359 00:31:59,167 --> 00:32:05,125 - Раз мы решили прислать племянника нашего государя императора на фронт, 360 00:32:05,209 --> 00:32:07,959 значит, от нас ждут только падения Певны. 361 00:32:08,000 --> 00:32:10,459 - Говорят, его императорское высочество герцог Лейхтенбергский 362 00:32:10,542 --> 00:32:14,334 приносит удачу. На Дунае он тоже был в войсках. 363 00:32:18,375 --> 00:32:21,667 - Ваше превосходительство, господа! - Ваше Императорское Высочество. 364 00:32:21,751 --> 00:32:25,876 Как добрались? Все ли удобно было? - Благодарю, генерал. Сносно. 365 00:32:28,167 --> 00:32:30,584 Хотя и немного холодновато. 366 00:32:30,959 --> 00:32:32,959 Мы изрядно померзли. 367 00:32:34,792 --> 00:32:38,792 Я приехал по воле Государя Императора узнать, 368 00:32:38,876 --> 00:32:41,667 когда планируется наступление на Плевну. 369 00:32:42,375 --> 00:32:45,584 - Сегодня, Ваше Императорское Высочество. 370 00:32:45,667 --> 00:32:50,709 Откладывать далее нельзя. На этот раз мы должны взять город. 371 00:32:52,375 --> 00:32:56,584 Атаку с флангов начнет Орловский полк. 372 00:32:57,250 --> 00:33:00,667 - Не боись, братцы. Одолеем турков. 373 00:33:00,751 --> 00:33:02,751 С Богом. 374 00:33:03,250 --> 00:33:05,999 С Богом! - С Богом. - С Богом. 375 00:33:08,709 --> 00:33:11,250 - С Богом, Пьеша. - С Богом. 376 00:33:15,751 --> 00:33:18,334 - Да святится имя Твое. 377 00:33:25,709 --> 00:33:27,709 - Заряжай! 378 00:33:28,209 --> 00:33:30,834 Товсь!.. Пли! 379 00:33:33,083 --> 00:33:38,250 - С Богом, братцы! К бою! Шагом марш! 380 00:33:38,334 --> 00:33:40,334 - Пли! 381 00:33:43,542 --> 00:33:47,959 - Взяли! Наши взяли Плевну! 382 00:33:50,459 --> 00:33:53,000 Теперь на Константинополь. - Слава Богу. 383 00:33:53,083 --> 00:33:57,709 - Не устоял турок. Не устоял! 384 00:33:58,334 --> 00:34:00,375 - Теперь и войне конец. 385 00:34:50,751 --> 00:34:55,792 - Полковник, почему мы отступаем? - Русские пошли в атаку. 386 00:34:55,876 --> 00:34:59,167 Мы перегруппируемся. - А может, вы просто испугались 387 00:34:59,250 --> 00:35:04,083 русских и бежите? Страх - это уже половина поражения. 388 00:35:12,375 --> 00:35:17,000 А мне-то зачем винтовка? - Я отдам приказ остановиться, 389 00:35:17,083 --> 00:35:22,834 и мы будем ждать русских здесь, а вы покажете нам, как нужно воевать. 390 00:35:23,709 --> 00:35:25,709 - Вы сошли с ума. 391 00:35:27,542 --> 00:35:33,334 - В таком случае, барон, попрошу не учить нас, как надо воевать. 392 00:35:45,626 --> 00:35:49,792 - Господин капитан, потерпите, сейчас разобьем для вас палатку. 393 00:35:49,876 --> 00:35:52,876 - Не торопитесь, фельдфебель, нам оборудовали офицерскую палатку. 394 00:35:52,959 --> 00:35:54,959 - Слушаюсь. 395 00:35:56,417 --> 00:35:58,584 - Пьер, может, лучше тебе отправиться в госпиталь? 396 00:35:58,667 --> 00:36:02,042 - Да. Только если этот госпиталь - в Санкт-Петербурге. 397 00:36:02,125 --> 00:36:04,334 (Пьер кашляет.) 398 00:36:16,042 --> 00:36:21,459 - Посмотри. Нравится? - Какая прелесть! 399 00:36:22,083 --> 00:36:26,292 - Попробовала снова связать. Хоть княгиня, а умею. 400 00:36:26,667 --> 00:36:30,042 Лешенька был маленький. Моя покойная матушка меня научила. 401 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 А я тебя научу. 402 00:36:33,334 --> 00:36:37,250 Мягкие, теплые. Для детской ножки самое подходящее. 403 00:36:37,876 --> 00:36:40,709 - Темные связали. Для мальчика? 404 00:36:42,209 --> 00:36:44,209 - Какие нитки под рукой были. 405 00:36:45,250 --> 00:36:47,459 А ты кого хочешь? 406 00:36:49,667 --> 00:36:51,667 - Даже не знаю. 407 00:36:52,584 --> 00:36:57,876 - Я думаю, Алешенька, верно, захотел бы мальчика, 408 00:36:57,959 --> 00:37:00,334 продолжателя нашего рода. 409 00:37:04,209 --> 00:37:08,542 - Он мне не пишет. Быть может, и письма мои не получает. 410 00:37:10,000 --> 00:37:13,417 Даже и не знает, что у нас будет маленький. 411 00:37:17,667 --> 00:37:21,042 - Илья Николаевич, ну конечно же, направим врачей в лагерь для осмотра. 412 00:37:21,751 --> 00:37:24,417 Когда такое скопление людей, возможна вспышка эпидемии, 413 00:37:24,500 --> 00:37:27,709 а этого допустить нельзя. - Да. - Сколько у вас сейчас там турок? 414 00:37:27,792 --> 00:37:32,751 - Ох, десятки тысяч уже после Плевны. - О-о!.. 415 00:37:32,834 --> 00:37:35,792 - Точный подсчет закончим на днях. - Какая же участь их ждет - 416 00:37:35,876 --> 00:37:38,459 казнь или каторга? - А, и то и другое 417 00:37:38,542 --> 00:37:42,834 будет для них гибелью. Война рано или поздно закончится, 418 00:37:42,918 --> 00:37:45,918 И мы сможем обменять их на наших пленных. 419 00:37:46,125 --> 00:37:49,500 Даже если ценой тысячи турок мы сможем спасти жизнь 420 00:37:49,584 --> 00:37:51,999 хотя бы одного русского солдата, я буду считать, 421 00:37:52,042 --> 00:37:55,834 что моя жизнь прошла не зря. - Можете полагаться 422 00:37:55,918 --> 00:38:00,209 на мою поддержку, генерал. Они наши враги, пока держат оружие в руках, 423 00:38:00,292 --> 00:38:06,709 а победителю прилично великодушие. - Увы, не все разделяют ваше мнение. 424 00:38:09,959 --> 00:38:12,334 - Екатерина Львовна, можно вас? 425 00:38:13,709 --> 00:38:17,709 Хочу познакомить вас с генералом Ильиным. 426 00:38:17,792 --> 00:38:21,209 - Илья Николаевич. - Пети Екатерина Львовна. 427 00:38:21,292 --> 00:38:23,918 - Екатерина Львовна - наш ангел-хранитель. 428 00:38:23,999 --> 00:38:28,167 Не первую войну вместе проходим. Одна из первых сестер милосердия. 429 00:38:28,417 --> 00:38:31,125 - Ильин... Знакомая фамилия. 430 00:38:31,209 --> 00:38:34,709 Это ведь вы пленными занимаетесь? - Да. 431 00:38:34,918 --> 00:38:40,709 Вот, приехал просить помощи. Раненые турки нуждаются в медосмотре, 432 00:38:40,792 --> 00:38:44,375 хотя бы в первичном. - Я готова отправиться хоть сейчас. 433 00:38:44,459 --> 00:38:46,792 - О нет, нет, Екатерина Львовна, 434 00:38:47,334 --> 00:38:50,876 я хотел просить об этом исключительно мужчин-медиков. 435 00:38:50,959 --> 00:38:53,334 - Евгений Николаевич хочет сказать, что в лагере мусульмане, 436 00:38:53,417 --> 00:38:55,667 присутствие женщин там просто... 437 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 - Как я об этом сама не подумала? Прошу прощения. Конечно, конечно. 438 00:39:01,999 --> 00:39:04,709 Я пойду. Рада была познакомиться, генерал. 439 00:39:06,542 --> 00:39:09,500 И терпения вам. Оно вам пригодится. 440 00:39:10,292 --> 00:39:12,709 - Всего наилучшего. 441 00:39:13,999 --> 00:39:16,292 - Героическая женщина. 442 00:39:17,209 --> 00:39:20,209 Твердость в характере - такое не у каждого мужчины сыщешь. 443 00:39:25,959 --> 00:39:28,626 - Алексей Дмитриевич, дозвольте поменять постель. 444 00:39:28,709 --> 00:39:32,334 Пока воды горячей нагрели, простирну. - Изволь, голубчик. 445 00:39:33,918 --> 00:39:36,999 Фельдфебель, все хотел вас спросить: откуда вы родом? 446 00:39:38,042 --> 00:39:40,209 - Из Петербурга я. 447 00:39:42,792 --> 00:39:45,876 - А родители кто? - Матушка гувернанткой была. 448 00:39:47,209 --> 00:39:49,792 Три года назад скончалась, царство ей небесное. 449 00:39:50,959 --> 00:39:53,751 А батюшку не знал и никогда не видел. 450 00:39:54,876 --> 00:39:57,792 Жив он или нет - Христос его знает. 451 00:39:59,959 --> 00:40:02,626 - Стало быть, совсем один? - Один... 452 00:40:03,709 --> 00:40:06,834 ...как перст. - Отойди, дурак! 453 00:40:07,250 --> 00:40:10,083 Не смей трогать! Я запрещаю рыться в моих вещах! 454 00:40:12,417 --> 00:40:14,918 Дай сюда! - Виноват, ваше благородие. Не хотел. 455 00:40:15,375 --> 00:40:17,584 Мне только поменять белье нужно было. 456 00:40:18,209 --> 00:40:20,209 - Полно тебе браниться, Пьер. 457 00:40:20,292 --> 00:40:23,375 Что такого ужасного фельдфебель сделал? Это всего лишь письма. 458 00:40:23,834 --> 00:40:25,999 Кстати, если не секрет, от кого они? 459 00:40:26,292 --> 00:40:29,334 - Это мне просто... женщины пишут. 460 00:40:33,709 --> 00:40:36,417 - Скверно вышло. - Пустяки, голубчик, не кори себя. 461 00:40:36,959 --> 00:40:39,500 Если хочет иметь тайну, 462 00:40:40,751 --> 00:40:43,042 пусть лучше прячет свои письма. 463 00:41:08,417 --> 00:41:11,000 Енгин: - Хорошее место для лагеря. 464 00:41:11,292 --> 00:41:14,500 Ахмет, ты, кажется, ранен? 465 00:41:15,167 --> 00:41:17,500 - Это всего лишь царапина. 466 00:41:19,959 --> 00:41:22,209 - Вы встретили русских? 467 00:41:23,542 --> 00:41:27,626 - Мы пытались отбить атаку. Зачем ты приказал отступать? 468 00:41:30,375 --> 00:41:34,375 - У нас и так большие потери. Открытого боя мы не выдержим. 469 00:41:35,792 --> 00:41:39,709 - И что теперь? Будем как шакалы бегать от них? 470 00:41:39,792 --> 00:41:45,167 - К чему бессмысленные жертвы? Брат мой, не рискуй зря, прошу тебя. 471 00:41:46,959 --> 00:41:50,999 Погибнуть в конце войны - глупо. Подумай о матери. 472 00:41:51,167 --> 00:41:54,751 - Брат, какой еще конец войны? 473 00:41:55,918 --> 00:41:58,500 Мы должны вернуть себе все, что потеряли. 474 00:41:59,876 --> 00:42:02,334 - К сожалению... 475 00:42:04,417 --> 00:42:08,876 ...нам придется заключить мир, если они пойдут на Константинополь. 476 00:42:09,125 --> 00:42:11,709 - Мы же сами ведем их туда. 477 00:42:12,459 --> 00:42:16,459 - Мы много потеряли в этой войне. Мы истощены. 478 00:42:18,584 --> 00:42:23,709 А если будем продолжать ее, можем потерять еще больше. 479 00:42:25,417 --> 00:42:27,751 - Русские убили отца. 480 00:42:28,584 --> 00:42:33,459 Я поклялся Аллахом, что для меня война не закончится, 481 00:42:33,542 --> 00:42:35,876 пока я не отомщу за него. 482 00:42:42,250 --> 00:42:44,918 - Ваше Императорское Высочество, 483 00:42:45,083 --> 00:42:47,999 вот здесь расположились наши новые укрепления. 484 00:42:48,751 --> 00:42:52,626 Как видите, мы достаточно далеко продвинулись на их территорию. 485 00:42:53,542 --> 00:42:55,959 - Удержим рубежи? 486 00:42:56,167 --> 00:42:59,292 - Майор Раевский, вы как раз на правом фланге, 487 00:42:59,375 --> 00:43:02,209 доложите обстановку. 488 00:43:02,918 --> 00:43:05,667 - Гарнизон укрепили за счет пополнения из разбитых полков. 489 00:43:06,000 --> 00:43:08,834 Идет слаживание вновь прибывших. Солдат достаточно. 490 00:43:09,125 --> 00:43:11,667 А вот нехватка офицерского состава - налицо. 491 00:43:12,042 --> 00:43:15,500 - К сожалению, кадровый вопрос у нас открыт с начала войны. 492 00:43:16,584 --> 00:43:19,709 Нехватка офицеров на всех фронтах. Вы не удивили. 493 00:43:19,834 --> 00:43:22,292 - Ваше Императорское Высочество, позвольте решение. 494 00:43:22,417 --> 00:43:26,417 - Прошу. - Я предлагаю наделять офицерскими полномочиями низшие чины, 495 00:43:26,834 --> 00:43:29,000 которые пользуются уважением среди солдат. 496 00:43:29,083 --> 00:43:32,459 - Конечно, Свечкин. - Что вы сказали? 497 00:43:33,500 --> 00:43:35,876 - Прошу прощения, Ваше Императорское Высочество. 498 00:43:35,959 --> 00:43:38,500 - Но вы называли фамилию. - Капитан Казанцев 499 00:43:38,584 --> 00:43:40,667 имел в виду фельдфебеля Свечкина. 500 00:43:41,459 --> 00:43:44,209 Ваше Императорское Высочество, я бы поддержал его. 501 00:43:44,792 --> 00:43:47,459 Прошу наделить фельдфебеля полномочиями обер-офицера. 502 00:43:48,167 --> 00:43:50,250 Он вполне отвечает всем требованиям воинского устава: 503 00:43:50,334 --> 00:43:53,959 исполнителен, службу несет исправно, имеет боевой опыт. 504 00:43:54,417 --> 00:43:56,584 - Свечкин... 505 00:43:57,459 --> 00:43:59,667 Что ж, у меня нет возражений. 506 00:44:06,209 --> 00:44:08,292 - Фельдфебель! 507 00:44:08,417 --> 00:44:10,667 С сегодняшнего дня ты взводный командир. 508 00:44:10,792 --> 00:44:14,999 Твои приказы солдаты обязаны слушать и выполнять неукоснительно. 509 00:44:15,667 --> 00:44:17,667 - Благодарю за доверие, господин майор. 510 00:44:17,918 --> 00:44:20,751 - Приступайте. - Слушаюсь. 511 00:44:23,792 --> 00:44:26,542 Взвод, стройсь! 512 00:44:43,584 --> 00:44:45,792 Письмо: "Милая моя жена! 513 00:44:46,375 --> 00:44:48,959 Снова в надежде, что ты читаешь это письмо. 514 00:44:50,292 --> 00:44:54,459 Если будут говорить о скорой победе, то верьте этим разговорам. 515 00:44:55,876 --> 00:44:58,959 Боевой дух наших солдат окреп после последних побед. 516 00:45:00,042 --> 00:45:02,626 Каждый из них готов идти до конца. 517 00:45:04,417 --> 00:45:07,334 Завтра же мы снова будем теснить нашего противника. 518 00:45:07,834 --> 00:45:10,459 Все ближе и ближе к конечной цели". 519 00:45:17,125 --> 00:45:21,626 (Волчий вой.) 520 00:45:49,375 --> 00:45:52,417 - Ты слышал? Волки. 521 00:45:53,751 --> 00:45:56,125 (Волчий вой.) 522 00:46:15,542 --> 00:46:17,999 - Софьюшка, ты хорошо себя чувствуешь? 523 00:46:18,500 --> 00:46:20,542 Почему ничего не ешь? 524 00:46:22,334 --> 00:46:24,792 - Нет аппетита, матушка Ольга Михайловна. 525 00:46:26,375 --> 00:46:28,792 Да и беспокойство какое-то на душе. 526 00:46:30,334 --> 00:46:32,834 Если позволите, я пойду к себе. Простите. 527 00:46:42,167 --> 00:46:44,334 - Господин генерал. - Докладывай. 528 00:46:44,417 --> 00:46:46,959 - С поля боля привезли капитана Казанцева, он серьезно ранен, 529 00:46:47,000 --> 00:46:49,542 просит аудиенцию. 530 00:46:52,918 --> 00:46:55,417 - Пусть войдет. 531 00:46:56,751 --> 00:47:00,417 - Прошу. Потерпите, потерпите. 532 00:47:03,876 --> 00:47:06,584 (Стонет.) 533 00:47:10,125 --> 00:47:12,584 Прошу. 534 00:47:16,709 --> 00:47:18,709 - Капитан, вам нужно в госпиталь. 535 00:47:18,792 --> 00:47:23,042 - Благодарю за заботу, господин генерал. Терпит. 536 00:47:27,584 --> 00:47:30,042 - Я вас слушаю, рассказывайте. 537 00:47:31,584 --> 00:47:33,918 - Наш полк разбит. 538 00:47:35,167 --> 00:47:38,292 - Что значит - разбит? - В начале боя... 539 00:47:39,292 --> 00:47:42,375 все складывалось весьма удачно: мы храбро сражались... 540 00:47:46,584 --> 00:47:49,125 Мы шли в наступление на всех флангах... 541 00:47:50,125 --> 00:47:52,334 Турки не выдержали, побежали... 542 00:47:52,876 --> 00:47:56,792 Мы уже поверили в успех боя, но попали в ловушку... 543 00:47:59,250 --> 00:48:03,959 Когда мы подошли к их редуту, они ударили пушками, картечью. 544 00:48:06,209 --> 00:48:09,500 Я был ранен, меня оглушило взрывом. 545 00:48:11,542 --> 00:48:18,792 Но когда я пришел в себя, никого в живых... Все мертвы. 546 00:48:19,999 --> 00:48:22,584 Это был преступный приказ, генерал! 547 00:48:22,834 --> 00:48:25,417 - Кто отдал приказ? 548 00:48:25,667 --> 00:48:28,542 - Майор Раевский! - Где он? 549 00:48:31,500 --> 00:48:33,626 - Убит... 63147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.