Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,459 --> 00:01:23,167
- Венчается раб Божий Алексий
рабе Божьей Софии
2
00:01:24,167 --> 00:01:28,667
во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа.
Аминь.
3
00:01:29,500 --> 00:01:34,626
Венчается раба Божья София
рабу Божьему Алексию
4
00:01:35,042 --> 00:01:40,334
во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа.
Аминь.
5
00:02:03,999 --> 00:02:07,209
(Читает джаназа-намаз.)
6
00:02:39,792 --> 00:02:41,959
- Ну наконец! Господи, свершилось!
7
00:02:43,042 --> 00:02:45,292
Сынок, поздравляю!
- Детки мои, поздравляю!
8
00:02:45,375 --> 00:02:47,918
- Сынок!
- Софья Павловна!
9
00:02:49,709 --> 00:02:52,167
Поздравляю.
- Сонечка, поздравляю! - Поздравляю!
10
00:02:52,250 --> 00:02:54,459
- Благодарю.
- Поздравляю! Поздравляю!
11
00:02:56,709 --> 00:02:59,250
- Теперь за вас две матери
молиться будут.
12
00:02:59,375 --> 00:03:01,792
- Покорно благодарю вас.
13
00:03:01,876 --> 00:03:04,834
- Алексей Дмитриевич, а что же
ваш друг Казанцев так и не доехал?
14
00:03:04,959 --> 00:03:07,542
С одной стороны, конечно, лестно,
что мне, старику, доверили
15
00:03:07,626 --> 00:03:10,876
держать венец на венчании,
однако ж для такого обряда
16
00:03:11,000 --> 00:03:14,375
лучше б кого помоложе.
- Алешенька, и в самом деле,
17
00:03:14,459 --> 00:03:18,334
а где Пьер? Почему не приехал?
- Алеша, ты написал Пьеру на Кавказ,
18
00:03:18,417 --> 00:03:20,834
когда у нас венчание?
- Писал, писал, и не раз.
19
00:03:20,918 --> 00:03:25,000
Он и сам обещал явиться.
- Господа, а теперь к нам в имение.
20
00:03:25,250 --> 00:03:28,042
Ольга Борисовна, господа...
Алексей, приглашай.
21
00:03:28,667 --> 00:03:31,751
- Прошу.
- Благодарю. Пойдемте. Пойдемте.
22
00:03:31,834 --> 00:03:36,959
- Госпожа Раевская, прошу.
- И правда, уже не Воронцова.
23
00:03:38,876 --> 00:03:43,209
Даже не верится.
- Да, Софья Раевская.
24
00:03:43,667 --> 00:03:45,667
Прошу.
25
00:03:52,876 --> 00:03:55,626
По-турецки:
- Матушка, вы ничего не едите.
26
00:03:56,125 --> 00:03:59,876
- Я не голодна. А вы ешьте, дети мои.
27
00:04:00,834 --> 00:04:05,209
У нас добрые соседи,
принесли сегодня много еды.
28
00:04:06,083 --> 00:04:09,209
Я вам и на фронт с собой соберу.
29
00:04:13,542 --> 00:04:18,375
- Ахмет, ты весь день молчишь.
- Русские убили нашего отца.
30
00:04:19,167 --> 00:04:23,542
Я хочу кричать от горя, но не могу. Мое сердце жаждет только мести.
31
00:04:24,500 --> 00:04:28,584
Матушка, где русские слуги?
32
00:04:33,375 --> 00:04:38,083
Позовите их. Я снесу им головы.
33
00:04:38,792 --> 00:04:42,167
- Нет у мне больше слуг, Ахмет.
Все умерли.
34
00:04:43,417 --> 00:04:49,083
Похоронены за оградой.
- Матушка, если нужны слуги,
35
00:04:49,167 --> 00:04:52,375
мы пришлем еще.
Мы берем в плен много русских.
36
00:04:52,542 --> 00:04:58,792
- Нет, Енгин, русских больше не надо.
Наши слуги их убивают.
37
00:04:59,500 --> 00:05:04,667
Они ненавидят русских.
- Да что они знают о ненависти!
38
00:05:14,250 --> 00:05:18,250
(Звучит музыка.)
39
00:05:44,792 --> 00:05:50,125
- Я тебя не узнаю.
- Почему?
40
00:05:50,709 --> 00:05:52,834
- Ты стала тихой и кроткой.
41
00:05:53,042 --> 00:05:57,083
Что случилось с той милой девочкой, которая подралась со мной,
42
00:05:57,167 --> 00:06:02,876
когда нас назвали женихом и невестой?
- Наши родители решили нас сосватать.
43
00:06:03,792 --> 00:06:05,999
- А тебе это почему-то
не понравилось,
44
00:06:06,125 --> 00:06:08,125
и ты ударила меня своей куклой.
45
00:06:08,209 --> 00:06:11,584
- Пришлось бы делиться с тобой
своими игрушками, поэтому и ударила.
46
00:06:12,083 --> 00:06:16,167
Тоже мне, жених.
- Ну вот и случилось это.
47
00:06:18,709 --> 00:06:22,542
Мы венчаны. Я твой муж.
48
00:06:24,292 --> 00:06:28,417
- А я твоя жена перед Богом.
49
00:06:29,918 --> 00:06:35,292
Я буду любить и слушать тебя всегда. Я твоя покорная раба.
50
00:06:35,667 --> 00:06:39,209
- Нет, Софьюшка, нет.
Впредь никогда не говори так.
51
00:06:39,959 --> 00:06:47,000
Слышишь? Никогда. Ты моя жена
отныне и навеки.
52
00:07:11,167 --> 00:07:15,417
Доброе утро, жена.
- Доброе утро, Алеша.
53
00:07:20,167 --> 00:07:24,292
Ты был ранен?
- На Дунае картечью.
54
00:07:24,667 --> 00:07:27,709
Только прошу тебя, Софьюшка, родителям об этом ни слова.
55
00:07:34,167 --> 00:07:39,751
- Алексей Дмитриевич,
простите Христа ради,
56
00:07:40,042 --> 00:07:42,626
но к вам там ваш знакомый барин приехали.
57
00:07:42,959 --> 00:07:45,375
- Неужто Пьер?
58
00:07:51,751 --> 00:07:54,751
Пьер, дорогой, наконец-то ты приехал!
59
00:07:56,834 --> 00:07:59,167
Я уж думал, ты совсем забыл
своего старого друга.
60
00:07:59,250 --> 00:08:01,375
- Разве я мог не приехать
и не поздравить тебя
61
00:08:01,459 --> 00:08:04,083
с таким важным событием?
Прости, Алексей Дмитриевич,
62
00:08:04,209 --> 00:08:07,959
что опоздал. Не подрассчитал дорогу.
- Ничего, ничего.
63
00:08:08,000 --> 00:08:12,834
Дай-ка посмотрю на тебя. Герой ты.
- Да и ты не промах. Уже майор.
64
00:08:13,125 --> 00:08:17,000
Даже в этом опередил меня.
Ты писал про Георгия,
65
00:08:17,083 --> 00:08:19,083
чего ж не хвастаешься?
- Когда победим,
66
00:08:19,167 --> 00:08:22,250
тогда и будем награды считать.
- Софи!
67
00:08:24,500 --> 00:08:26,792
Позволишь?
68
00:08:27,667 --> 00:08:30,542
- Пьер, ну наконец-то!
Мы вас уже заждались.
69
00:08:30,667 --> 00:08:33,417
- Софья Павловна, вы стали
еще прелестнее с тех пор,
70
00:08:33,500 --> 00:08:36,083
как я видел вас последний раз. Позволите?
71
00:08:39,709 --> 00:08:42,500
Вы меня уж простите, загнал лошадей,
72
00:08:42,584 --> 00:08:45,000
но все равно не поспел
на ваше торжество.
73
00:08:45,083 --> 00:08:48,083
Ах, совсем забыл! Я ведь приготовил для вас подарок.
74
00:08:48,792 --> 00:08:51,417
Любезный, принеси-ка мой саквояж.
75
00:09:04,584 --> 00:09:10,334
Черкешенки вязали. Чистый шелк.
- Это мне? Какая прелесть!
76
00:09:10,542 --> 00:09:13,626
- Князь, ты позволишь поухаживать
за твоей прелестной женой?
77
00:09:14,959 --> 00:09:18,167
- Изволь.
- Софья Павловна, что ж вы натворили?
78
00:09:18,999 --> 00:09:21,584
Я теперь, может быть,
никогда не женюсь только потому,
79
00:09:21,751 --> 00:09:24,584
что не встречу никого, как вы.
80
00:09:25,834 --> 00:09:30,167
Завидую тебе, князь. Ты счастливчик - получил в жены ангела.
81
00:09:30,584 --> 00:09:33,584
- Пьер, отчего же вы на себе
крест ставите?
82
00:09:34,083 --> 00:09:37,876
Хотите такую, как я? Дожидайтесь
мою сестру Любу, пока подрастет.
83
00:09:38,959 --> 00:09:42,999
- Шутить изволите? Вашим сестрам
ведь тоже только князей подавай.
84
00:09:43,542 --> 00:09:46,542
Куда нам, помещикам,
тягаться со знатью?
85
00:09:47,042 --> 00:09:49,667
- Так, все, хватит.
Церемоний этих достаточно.
86
00:09:49,751 --> 00:09:52,542
Все в дом, в дом. Софьюшка.
87
00:09:53,334 --> 00:09:56,751
Пьер, ты не представляешь,
как все рады будут тебя видеть.
88
00:10:01,375 --> 00:10:05,500
- Ахмет, ты весь день простоял
у могилы отца.
89
00:10:05,959 --> 00:10:08,334
Пойдем домой.
90
00:10:10,959 --> 00:10:13,834
- Отец спас меня.
91
00:10:16,417 --> 00:10:19,417
Здесь должен лежать я.
92
00:10:19,709 --> 00:10:22,999
Он умер у меня на руках.
93
00:10:23,459 --> 00:10:26,500
- На все воля Аллаха, брат.
94
00:10:27,000 --> 00:10:31,542
- Я отомщу за тебя, отец.
Клянусь Аллахом, что отомщу.
95
00:10:34,999 --> 00:10:38,542
- Предлагаю выпить за двух
счастливых людей,
96
00:10:38,626 --> 00:10:41,626
которых Господь благословил на брак.
97
00:10:41,999 --> 00:10:44,999
Я рад за тебя, Алексей,
за своего лучшего друга.
98
00:10:46,167 --> 00:10:48,999
И за вас, Софья Павловна.
99
00:10:49,375 --> 00:10:53,209
Я пью до дна за ваше счастье.
100
00:10:53,542 --> 00:10:55,959
- Замечательный тост.
101
00:11:07,375 --> 00:11:10,334
Пьер, а что у нас там
на Кавказском фронте?
102
00:11:10,417 --> 00:11:13,876
А то у нас все больше в газетах
о Балканах пишут.
103
00:11:13,959 --> 00:11:17,792
- Очень жаль, ежели так. На Кавказе мы турок тоже немало потеснили.
104
00:11:17,876 --> 00:11:21,000
- Да, я рада тоже.
- А долго ли ждать победы?
105
00:11:21,083 --> 00:11:23,417
Как думаете, Пьер?
- По моим расчетам,
106
00:11:23,500 --> 00:11:26,250
к Рождеству турок пойдет на мирную.
- Да?
107
00:11:26,709 --> 00:11:31,042
- А вот Алексей давеча сказывал - война этим годом точно не разрешится.
108
00:11:31,125 --> 00:11:34,083
- Не разрешится, господа.
Никак не разрешится.
109
00:11:34,167 --> 00:11:37,709
- Мой университетский товарищ, профессор Николай Иванович Пирогов,
110
00:11:37,792 --> 00:11:41,500
с которым мы состоим в переписке,
так и пишет:
111
00:11:41,751 --> 00:11:44,542
"Если турка одолеем будущим летом,
и то будет чудо".
112
00:11:44,834 --> 00:11:46,999
А ему я верю, как никому другому.
113
00:11:47,042 --> 00:11:50,125
Николай Иванович прежнюю войну
с турками прошел,
114
00:11:50,209 --> 00:11:53,709
нынче собирается на фронт - оперировать в госпиталях.
115
00:11:54,751 --> 00:11:58,083
- Что ж, раз я в меньшинстве - придется воевать.
116
00:11:59,999 --> 00:12:02,626
Как скоро, Алексей Дмитриевич, обратно на фронт турок бить?
117
00:12:02,959 --> 00:12:05,417
- Так отпуск у него. Какие турки?
118
00:12:05,500 --> 00:12:09,125
До Покрова хотя бы дома пробудет.
Так ведь, Лешенька?
119
00:12:11,167 --> 00:12:13,834
- Мы же не вольны, матушка.
Мы военные.
120
00:12:15,834 --> 00:12:18,709
Может, и так.
121
00:12:27,125 --> 00:12:30,334
- Это сабля нашего отца.
122
00:12:30,667 --> 00:12:35,083
Ты старший.
Она должна перейти к тебе.
123
00:12:48,292 --> 00:12:53,959
- Я передаю это право тебе.
Отец спас тебя.
124
00:12:55,209 --> 00:12:57,667
Сабля твоя.
125
00:13:06,792 --> 00:13:09,709
- Спасибо, брат.
126
00:13:15,125 --> 00:13:17,125
(Выстрел.)
127
00:13:17,876 --> 00:13:21,876
- Однако, друг мой, служба на Кавказе явно пошла тебе на пользу.
128
00:13:27,334 --> 00:13:29,999
- Хотя бы в этом я тебя опередил.
129
00:13:30,667 --> 00:13:34,125
Дело не в оружии, друг мой.
Главное в этом деле,
130
00:13:34,209 --> 00:13:37,626
как с женщиной -
оставаться хладнокровным,
131
00:13:37,709 --> 00:13:39,999
когда другой горячится.
132
00:13:40,751 --> 00:13:44,292
Увел Софи у меня из-под носа,
пока я был на Кавказе.
133
00:13:44,375 --> 00:13:48,459
Но ведь будь я здесь - все могло
пойти иначе. Разве не так?
134
00:13:52,542 --> 00:13:54,584
- Неужели ты влюблен в Софи?
135
00:13:54,667 --> 00:13:57,125
Почему же я прежде от тебя
этого не слышал?
136
00:13:57,999 --> 00:14:01,459
- Да я шучу, шучу!
137
00:14:04,751 --> 00:14:08,626
Ты ведь мой друг. Я бы никогда
себе этого не позволил.
138
00:14:09,000 --> 00:14:11,959
Теперь только мне любопытно,
как ты поступишь с Надин.
139
00:14:12,751 --> 00:14:15,292
Она ведь влюблена в тебя по уши.
140
00:14:15,375 --> 00:14:18,042
Впрочем, если решишь
дать ей отставку,
141
00:14:18,125 --> 00:14:21,626
надеюсь, тебе не составит труда сделать своему другу протекцию?
142
00:14:21,709 --> 00:14:24,375
Я хочу рассчитывать
на ее благосклонность.
143
00:14:26,375 --> 00:14:28,792
- Прошу тебя, Пьер,
не произноси ее имени.
144
00:14:28,876 --> 00:14:31,667
- Конечно, ни в коем случае.
Я умею хранить тайны.
145
00:14:31,751 --> 00:14:34,334
- Ни слова больше.
146
00:14:36,209 --> 00:14:39,709
- Ваше сиятельство, почту доставили.
147
00:14:39,792 --> 00:14:45,667
- Наконец-то! Пятый день
одну и ту же газету читаю. Ступай.
148
00:15:12,667 --> 00:15:15,751
- Что это вы, господа офицеры?
Решили попугать моих домашних?
149
00:15:16,042 --> 00:15:19,375
Маменька чуть было не послала
за успокоительными каплями.
150
00:15:19,918 --> 00:15:22,876
- Прости, Софьюшка, прости, право.
Я совсем запамятовал,
151
00:15:22,959 --> 00:15:25,999
что твои родители непривычны
к нашим забавам. Прости.
152
00:15:26,167 --> 00:15:28,751
- А разве Софи привычна?
153
00:15:29,959 --> 00:15:34,667
- Вы позволите?
- С превеликим удовольствием.
154
00:15:44,999 --> 00:15:47,999
Вот уж не ожидал.
Вы превосходно стреляете!
155
00:15:48,334 --> 00:15:51,167
Кто же учитель?
- Он перед вами.
156
00:15:52,250 --> 00:15:55,417
- Похвально. Вот, значит, чем вы занимались, пока меня не было?
157
00:15:55,500 --> 00:15:59,834
Вам очень повезло, Софья Павловна. Ваш муж полон сюрпризов.
158
00:15:59,918 --> 00:16:03,459
Он еще многим премудростям
сможет обучить вас.
159
00:16:04,250 --> 00:16:07,459
А ты ж, мой друг, окажи милость,
не загордись.
160
00:16:07,542 --> 00:16:10,500
Кстати, я забыл сказать вам главное.
161
00:16:10,834 --> 00:16:13,417
Я добился перевода
на Балканский фронт.
162
00:16:13,500 --> 00:16:16,751
В твой полк, Алексей Дмитриевич.
Так что, может быть,
163
00:16:16,834 --> 00:16:20,167
будем вместе брать Плевну.
- Что ж, я буду только рад.
164
00:16:20,250 --> 00:16:23,959
- Нет, не вместе. У Алеши отпуск. Пьер, вы что, не слышали?
165
00:16:24,667 --> 00:16:27,876
У Алеши отпуск по ранению.
Ему нужно лечиться.
166
00:16:27,959 --> 00:16:30,542
- Ты был ранен?!
Прости, друг, я не знал.
167
00:16:30,626 --> 00:16:33,751
- Пустяки. Задело осколком
в правое плечо.
168
00:16:33,834 --> 00:16:36,626
- И никакие не пустяки. Рана ужасная.
169
00:16:36,709 --> 00:16:39,999
- Софьюшка, не стоит преувеличивать,
право.
170
00:16:41,375 --> 00:16:43,959
- Алексей Дмитриевич!
Вас батюшка кличут.
171
00:16:45,250 --> 00:16:48,792
- Зачем же я ему понадобился?
172
00:16:51,999 --> 00:16:54,959
Прошу прощения, господа.
173
00:17:08,417 --> 00:17:11,042
Звали, отец?
- Да.
174
00:17:13,167 --> 00:17:16,459
Вот. С почтой получил.
175
00:17:22,584 --> 00:17:25,000
Тебя немедленно отзывают в полк.
176
00:17:25,751 --> 00:17:30,667
Приказ подписал генерал Апостолов. Когда едешь?
177
00:17:33,500 --> 00:17:38,584
- Завтра. Завтра утром
вместе с Пьером.
178
00:17:39,918 --> 00:17:42,292
- Спасибо.
179
00:17:42,876 --> 00:17:45,000
- За что вы меня благодарите, отец?
180
00:17:45,083 --> 00:17:49,876
- За то, что за бабью юбку
не прячешься. Служба прежде всего.
181
00:17:51,459 --> 00:17:56,709
О Софье не заботься - присмотрим.
Она нам теперь как родная дочь.
182
00:17:58,083 --> 00:18:01,751
- Спасибо, отец.
- Помни одно: ты князь Раевский.
183
00:18:02,876 --> 00:18:06,334
Смотри не посрами нашу фамилию.
- Не посрамлю, отец.
184
00:18:06,417 --> 00:18:09,792
Можете не беспокоиться.
- Теперь ступай.
185
00:18:11,125 --> 00:18:13,792
Софье скажи.
Матушке твоей я скажу сам.
186
00:18:38,542 --> 00:18:43,959
- Прощайте, матушка.
- Храни тебя Господь, сынок.
187
00:18:47,459 --> 00:18:50,167
- С Богом.
188
00:18:50,918 --> 00:18:53,709
- Передайте Пирогову весточку, сделайте милость.
189
00:18:53,834 --> 00:18:56,834
- Передам. Обязательно.
190
00:18:59,042 --> 00:19:05,042
Софьюшка, не унывай. Ты береги себя.
Я вернусь, обещаю тебе.
191
00:19:05,999 --> 00:19:10,459
- Подожди. Поменяемся крестами?
192
00:19:11,125 --> 00:19:14,209
- А разве можно?
- Можно. Мы же венчаны.
193
00:19:25,000 --> 00:19:29,876
Береги его. Что бы ни случилось,
я всегда с тобой неразлучна.
194
00:19:32,709 --> 00:19:35,834
Прощай, Алешенька.
195
00:19:37,667 --> 00:19:40,042
Храни тебя Господь.
196
00:19:46,375 --> 00:19:50,459
- Барин! Алексей Дмитриевич,
родимый вы наш!
197
00:19:50,959 --> 00:19:55,209
Там же Степушка мой на этой войне.
Силушкин Степан. Может, встречали?
198
00:19:55,292 --> 00:19:57,292
- Нет, Ульяша, не встречал.
199
00:19:57,375 --> 00:19:59,417
- Весточек от него никаких,
как уехал.
200
00:19:59,542 --> 00:20:01,918
Ежели встретите его на этой войне,
201
00:20:02,083 --> 00:20:05,876
передайте, что живая я
и его дожидаюсь.
202
00:20:05,959 --> 00:20:09,959
- Передам. Ежели встречу, передам.
- Благодарствую.
203
00:20:10,083 --> 00:20:14,542
- Поехали, Алексей Дмитриевич.
Долгие проводы - лишние слезы.
204
00:20:38,375 --> 00:20:40,792
- Сынок, храни тебя Аллах.
205
00:20:43,500 --> 00:20:45,709
- Берегите себя, мама.
206
00:20:49,292 --> 00:20:51,792
- И ты береги себя, сынок.
207
00:20:53,876 --> 00:20:56,667
- Мы вернемся с победой. Вперед!
208
00:21:23,834 --> 00:21:26,417
- Тяжелораненых отправляйте
в госпиталь без промедления.
209
00:21:26,500 --> 00:21:29,250
- Не на чем отправлять,
господин майор, телег не хватает.
210
00:21:30,792 --> 00:21:34,500
- Фельдфебель, позаботьтесь обеспечить санитаров телегами.
211
00:21:34,667 --> 00:21:37,000
И помогите сопроводить
раненых в госпиталь. Ясно?
212
00:21:39,459 --> 00:21:41,959
(Стонет.)
213
00:21:43,959 --> 00:21:47,042
У бедняги тяжелое ранение,
не ровен час может умереть.
214
00:21:47,209 --> 00:21:49,876
Отвези его в госпиталь.
- Слушаюсь, господин майор.
215
00:21:51,751 --> 00:21:55,459
- Потерпи, голубчик.
- Помираю, ваше высокоблагородие.
216
00:21:55,876 --> 00:21:58,834
- Рано ты на тот свет собрался.
А коли придется,
217
00:21:58,918 --> 00:22:01,459
прими это как должное.
Никто этой участи не избежит.
218
00:22:01,542 --> 00:22:04,334
А пока мы тебя в госпиталь определим.
- Благодарствую.
219
00:22:13,542 --> 00:22:15,876
- Раненых в госпиталь отвезти!
220
00:22:23,042 --> 00:22:25,375
- Алексей Дмитриевич, пополнение.
221
00:22:25,626 --> 00:22:27,999
Тамбовский полк разбили,
остатки нам прислали.
222
00:22:30,834 --> 00:22:33,999
- Есть раненые?
- Никак нет, господин майор.
223
00:22:35,250 --> 00:22:40,042
- Капитан Казанцев, вновь прибывших переодеть и накормить.
224
00:22:40,167 --> 00:22:42,709
(Одобрительный гул.)
- Хорошо...
225
00:22:43,042 --> 00:22:45,209
- Что за неуместное веселье?
226
00:22:45,292 --> 00:22:48,417
- Виноваты, ваше высокоблагородие.
Радуемся, что к вам попали.
227
00:22:48,584 --> 00:22:50,999
Говорят, вы своих людей
на смерть не бросаете.
228
00:22:52,250 --> 00:22:55,250
- У нас тоже гибнут, к сожалению.
229
00:23:01,959 --> 00:23:03,959
- Алексей!
230
00:23:08,250 --> 00:23:10,667
Чем я буду их кормить?
Ты же прекрасно знаешь,
231
00:23:10,751 --> 00:23:12,999
как у нас обстоят дела с провизией.
232
00:23:13,417 --> 00:23:16,709
- Прикажи подать квасу и сухарей. Солдаты голодны.
233
00:23:21,083 --> 00:23:23,584
- Вот, извольте видеть, что пишут.
234
00:23:24,292 --> 00:23:28,876
Тамбовский полк разбит вчистую.
У нас никакого продвижения на фронте.
235
00:23:29,500 --> 00:23:32,751
Стоят все как вкопанные под Плевной
и ждут. А чего ждут?
236
00:23:32,834 --> 00:23:34,834
- Не отступают, и то хорошо.
237
00:23:34,918 --> 00:23:37,626
- Ничего хорошего.
Надо действовать, а не ждать,
238
00:23:37,959 --> 00:23:41,834
пока турок находится в усыплении.
Действовать по всему фронту!
239
00:23:42,334 --> 00:23:45,792
Суворов как учил?
Стоянием города не берут!
240
00:23:46,792 --> 00:23:49,250
- Ольга Михайловна, по деревням собрали сушеные грибы
241
00:23:49,334 --> 00:23:53,250
для наших солдатиков. Куда их?
- Отнеси их в кладовую, Дуняша.
242
00:23:53,334 --> 00:23:55,626
Мы с Софьей потом их переберем
и отсортируем.
243
00:23:58,500 --> 00:24:02,250
- А в каком полку служит наш Алеша?
- В Орловском.
244
00:24:02,459 --> 00:24:05,292
Тут нечего беспокоиться,
они все молодцы, герои.
245
00:24:05,834 --> 00:24:10,125
Да, все забываю спросить -
как там Алексей? Что с фронта пишет?
246
00:24:10,542 --> 00:24:12,667
- Ничего.
- Как так?
247
00:24:13,459 --> 00:24:15,459
- Я пишу ему каждый день.
248
00:24:15,542 --> 00:24:18,542
- Это ничего не значит.
Я ведь тоже в ту войну, Митенька,
249
00:24:18,626 --> 00:24:21,375
писала тебе письма,
а ответа не получала.
250
00:24:22,375 --> 00:24:25,209
- Так я воевал, не до писем было.
251
00:24:27,000 --> 00:24:29,709
Да, будешь писать Алексею -
поклон от нас.
252
00:24:30,334 --> 00:24:35,417
Если с его полком что случилось
или того хуже, нас бы известили.
253
00:24:51,834 --> 00:24:55,792
- Не иначе как роман сочинять взялся. Кому пишешь?
254
00:24:56,667 --> 00:24:59,959
- Софье. Все никак не было времени ответить ей.
255
00:25:00,000 --> 00:25:02,584
Она уже бог весь что думает
о своем муже.
256
00:25:02,834 --> 00:25:05,375
Вон, видишь, сколько писем написала.
257
00:25:05,459 --> 00:25:07,626
- И что же она тебе пишет?
258
00:25:08,292 --> 00:25:10,709
- Ты думаешь, молодой жене
не о чем написать мужу?
259
00:25:10,792 --> 00:25:12,792
- Мне вовсе не интересно.
260
00:25:13,292 --> 00:25:16,626
Дела мне нет - слушать
любовные письма твоей жены.
261
00:25:33,292 --> 00:25:35,417
- Здравия желаю,
ваше высокоблагородие.
262
00:26:01,083 --> 00:26:03,500
- Почему такой беспорядок?
- Виноват, ваше высокоблагородие.
263
00:26:03,584 --> 00:26:05,584
Не управляюсь! Все пишут...
264
00:26:05,792 --> 00:26:07,792
Вот, извольте видеть: без адреса.
265
00:26:07,876 --> 00:26:11,667
А иные и без номера воинской части,
только имя и фамилия.
266
00:26:12,417 --> 00:26:16,334
- А как же вы находите без адреса?
- А никак. Сжигаем.
267
00:26:16,918 --> 00:26:19,876
Давеча сожгли тысяч пять таких писем.
А куды их?
268
00:26:22,792 --> 00:26:25,584
- Держи. Отправь мое письмо.
269
00:26:29,999 --> 00:26:32,000
Да смотри не сожги.
270
00:26:32,083 --> 00:26:34,292
- Шутить изволите,
ваше высокоблагородие?
271
00:26:45,042 --> 00:26:47,042
Чего изволите, господин капитан?
272
00:26:47,125 --> 00:26:49,417
- Это письмо вам только что
передал майор Раевский?
273
00:26:49,500 --> 00:26:52,042
- Да, так и есть.
- Позвольте? - Но...
274
00:26:53,000 --> 00:26:55,709
- А вам известно, милейший,
что майор Раевский -
275
00:26:55,792 --> 00:26:58,500
из рода декабриста Раевского Владимира Федосеевича,
276
00:26:58,584 --> 00:27:00,999
который против нашего государя бунтовал?
277
00:27:01,751 --> 00:27:03,876
Это письмо я изымаю.
278
00:27:04,500 --> 00:27:07,042
И впредь все письма
господина Раевского
279
00:27:07,125 --> 00:27:09,125
передавать мне собственноручно
для проверки.
280
00:27:09,209 --> 00:27:11,542
- Как прикажете, господин капитан.
- И предупреждаю:
281
00:27:11,667 --> 00:27:14,042
этот разговор должен
остаться между нами.
282
00:27:16,250 --> 00:27:18,667
Я, как вы знаете, человек тут новый,
283
00:27:19,250 --> 00:27:22,125
и никто не знает истинной причины моего присутствия.
284
00:27:23,042 --> 00:27:26,918
Но вам я должен открыться.
Я прислан от военного министерства
285
00:27:26,999 --> 00:27:30,083
из особого отдела по надзору
за неблагонадежными офицерами.
286
00:27:30,667 --> 00:27:34,542
И повторяю: ни одна живая душа
не должна знать об этом.
287
00:27:35,250 --> 00:27:37,250
- Слушаюсь.
288
00:27:42,626 --> 00:27:44,751
- Ставь сюда.
- Ага.
289
00:27:46,918 --> 00:27:50,000
- Доброе утро, Ольга Михайловна.
И вам добрейшего, Софья Павловна.
290
00:27:50,083 --> 00:27:52,083
- Доброе утро.
- Доброе утро, Ла Алексеевич.
291
00:27:52,167 --> 00:27:54,751
А что это вы к нам пожаловали
ни свет ни заря?
292
00:27:54,834 --> 00:27:57,334
- Вы уж простите, княгиня,
что без приглашения.
293
00:27:58,042 --> 00:28:00,334
У меня к вам нижайшая просьба.
294
00:28:00,542 --> 00:28:02,918
В доме моем крыша прохудилась.
295
00:28:03,042 --> 00:28:05,751
Грозят переложить,
но не раньше той субботы.
296
00:28:05,834 --> 00:28:08,292
Могу я вам на сохранение
книги оставить?
297
00:28:08,918 --> 00:28:12,292
Боюсь, как бы не отсырели.
Уж больно ценные они.
298
00:28:12,459 --> 00:28:14,459
- Неужто так?
299
00:28:14,584 --> 00:28:17,167
- Не то чтобы денег много
за них выручить можно.
300
00:28:17,250 --> 00:28:19,292
Они по существу ценные.
301
00:28:19,375 --> 00:28:24,626
Вот это все справочники по медицине. Без них никуда.
302
00:28:25,959 --> 00:28:28,751
- Ну, проходите.
- Благодарствую.
303
00:28:37,667 --> 00:28:41,542
- Давайте отнесем их в кабинет князя.
Я думаю, он будет не против.
304
00:28:42,083 --> 00:28:45,709
- Матушка Ольга Михайловна,
могу я к себе их забрать?
305
00:28:45,918 --> 00:28:48,792
У меня комната теплая
и места предостаточно.
306
00:28:50,334 --> 00:28:54,125
- Будет желание, Софья Павловна, - можете прочесть ту, что сверху.
307
00:28:54,876 --> 00:28:57,834
В ней все азы
крайне доступным языком изложены.
308
00:28:58,250 --> 00:29:01,334
Чтение не только полезное,
но и увлекательное.
309
00:29:11,876 --> 00:29:15,999
- Так тут же все больше на латыни.
Вряд ли ей это будет интересно.
310
00:29:16,918 --> 00:29:19,292
И потом, это не для барышень.
311
00:29:27,667 --> 00:29:29,667
- Господин майор!
312
00:29:29,876 --> 00:29:33,125
- Мне с эшелоном сушеную ягоду
из дома прислали.
313
00:29:33,209 --> 00:29:37,417
Вот, держите, заваривайте.
Ночи нынче холодные.
314
00:29:37,667 --> 00:29:40,876
Фельдфебель,
и проследите, чтобы утром
315
00:29:40,959 --> 00:29:43,959
определили остальные продукты повару.
- Слушаюсь.
316
00:29:45,709 --> 00:29:48,709
- Давай.
- Заварим.
317
00:30:25,709 --> 00:30:29,042
- Софьюшка, сейчас в город
за покупками съездим,
318
00:30:29,125 --> 00:30:33,999
а вечером в церковь. Нужно свечку
за здравие Алексея нашего
319
00:30:34,042 --> 00:30:37,500
мученику Воину Иоанну поставить.
- Хорошо, матушка Ольга Михайловна.
320
00:30:37,584 --> 00:30:40,792
- Ой, кошелек забыла.
Милостыню-то как подавать?
321
00:30:45,542 --> 00:30:47,626
(Вскрикивает.)
- Ой!
322
00:30:47,709 --> 00:30:50,209
Ай... - Да как же вы так,
Ольга Михайловна?
323
00:30:50,292 --> 00:30:52,292
- Ой-ой-ой!..
- Матушка!
324
00:30:52,375 --> 00:30:54,792
(Стонет.)
- Ч-ш-ш.
325
00:30:54,876 --> 00:30:57,876
- Ушиблись, да?
- Нога.
326
00:31:05,500 --> 00:31:07,500
(Вскрикивает.)
327
00:31:08,167 --> 00:31:10,167
Больно.
328
00:31:13,999 --> 00:31:17,375
- У вас, скорее всего, перелом.
329
00:31:17,459 --> 00:31:20,500
- Ой...
- Дуняша, принесите, пожалуйста,
330
00:31:20,584 --> 00:31:22,876
книгу из моей спальни.
Она лежит на столе.
331
00:31:22,959 --> 00:31:25,125
- Да-да, сейчас принесу.
332
00:31:27,542 --> 00:31:31,792
- Я как раз вчера читала,
как оказывать первую помощь
333
00:31:31,876 --> 00:31:34,459
при травмах конечностей.
334
00:31:38,751 --> 00:31:43,209
- А я только что из штаба.
К нам на фронт приезжает
335
00:31:43,292 --> 00:31:46,083
твоя бывшая пассия,
очаровательная Надин.
336
00:31:46,167 --> 00:31:48,959
Генерал Апостолов
очень благоволит к ней.
337
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
- Послушай, Пьер,
мне кажется, я тебя просил,
338
00:31:51,083 --> 00:31:53,083
чтобы о Надин больше ни слова.
339
00:31:53,167 --> 00:31:55,709
И чтобы избежать недоразумений
между нами... - Хорошо-хорошо,
340
00:31:55,792 --> 00:31:58,042
я только к тому, чтобы ты знал.
- ...Меня эта женщина
341
00:31:58,125 --> 00:32:00,334
больше не интересует.
342
00:32:00,417 --> 00:32:03,626
Да, я жил как вздумается,
делал что хотел.
343
00:32:06,626 --> 00:32:09,834
Пока не женился.
Теперь же совсем другое дело.
344
00:32:09,918 --> 00:32:14,709
- Ну как знаешь.
- Пойду проверю посты.
345
00:32:36,667 --> 00:32:39,542
- "Дорогая Софья, жена моя любимая!
346
00:32:39,626 --> 00:32:42,709
Прости, что долго не отвечал
на твои письма,
347
00:32:42,792 --> 00:32:47,375
но поверь, у меня на сердце каждое твое письмо, я знаю их наизусть.
348
00:32:47,834 --> 00:32:51,709
Обо мне, прошу, не беспокойся.
Я русский офицер,
349
00:32:51,792 --> 00:32:54,542
и если придется сложить голову
за Россию,
350
00:32:54,626 --> 00:32:56,834
я без промедления это сделаю".
351
00:32:57,834 --> 00:33:00,000
Однако.
352
00:33:23,876 --> 00:33:26,250
- Вот уж удивили так удивили,
Софья Павловна.
353
00:33:26,792 --> 00:33:29,709
Мы когда были студентами
в Медицинской академии,
354
00:33:29,792 --> 00:33:32,792
учились делать такие фиксации месяцами.
355
00:33:33,709 --> 00:33:37,709
А вы говорили, Ольга Михайловна,
что медицина - не для барышень.
356
00:33:37,959 --> 00:33:42,292
- Княгиня скоро будет ходить?
- Не беспокойтесь, князь,
357
00:33:42,375 --> 00:33:46,167
благодаря Софье Павловне
гораздо раньше, чем могло бы быть.
358
00:33:46,834 --> 00:33:51,667
Теперь наложим гипсовую фиксацию
по методу нашего уважаемого хирурга
359
00:33:51,751 --> 00:33:54,542
Николая Ивановича Пирогова.
Чтобы вы знали,
360
00:33:54,626 --> 00:33:59,834
это он первым начал использовать гипс при переломах еще на прежней войне.
361
00:34:03,209 --> 00:34:06,876
Алексей Дмитриевич, кстати,
выполнил мою просьбу.
362
00:34:06,959 --> 00:34:09,542
Вчера получил ответное письмо
от Пирогова.
363
00:34:12,042 --> 00:34:18,334
Да. Ну, сначала наложим гипс.
Нам понадобятся теплая вода и бинты.
364
00:34:18,751 --> 00:34:20,751
- Дуняша.
365
00:34:21,125 --> 00:34:24,959
- Прошу вас ассистировать,
Софья Павловна.
366
00:34:30,083 --> 00:34:32,292
- Рад видеть вас, полковник.
367
00:34:32,375 --> 00:34:35,584
Кроме вас, здесь никто
прилично не говорит по-английски.
368
00:34:35,667 --> 00:34:39,125
- Барон, вы так давно
находитесь в Турции,
369
00:34:39,209 --> 00:34:43,876
что могли бы выучить наш язык
и обходиться без переводчиков.
370
00:34:43,959 --> 00:34:47,334
- Я? Нет. Турецкий слишком сложный.
371
00:34:48,000 --> 00:34:54,709
Вы куда-то спешите?
Я думал, мы поужинаем вместе.
372
00:34:54,792 --> 00:34:58,834
Нам нужно многое обсудить.
Вас давно не было на фронте.
373
00:34:58,918 --> 00:35:04,167
Да, я знаю, вы похоронили отца. Соболезную.
374
00:35:04,751 --> 00:35:08,042
- С вашего разрешения, барон,
я заеду к вам позже.
375
00:35:08,125 --> 00:35:16,209
Я должен осмотреть наши укрепления. Русские совсем рядом.
376
00:35:16,292 --> 00:35:19,918
Не ровен час, нападут.
- Удачи, полковник.
377
00:35:20,667 --> 00:35:23,667
- Вперед! За мной!
378
00:35:56,042 --> 00:35:59,042
- Мне кажется,
лагерь в другой стороне.
379
00:36:02,167 --> 00:36:06,375
- Не знаю. Я пока не ориентируюсь
на местности.
380
00:36:12,751 --> 00:36:14,751
- Подожди.
381
00:37:06,375 --> 00:37:08,584
- Алексей!
382
00:37:17,751 --> 00:37:19,751
Сзади!
383
00:37:30,000 --> 00:37:34,334
Он жив!
- Отставить! Отставить, Пьер!
384
00:37:34,417 --> 00:37:37,834
Он безоружен!
- Он враг!
385
00:37:38,334 --> 00:37:42,542
- Это подло.
- К чему это благородство, Алексей?
386
00:37:42,626 --> 00:37:45,918
- Твоя ненависть затмевает рассудок. Уходим в лагерь.
387
00:37:45,999 --> 00:37:49,584
- Давай возьмем его в плен.
- Турки на подходе.
388
00:37:49,667 --> 00:37:52,542
- А значит, он умрет!
- Отставить!
389
00:37:52,626 --> 00:37:54,626
Это приказ.
390
00:37:57,167 --> 00:38:00,792
- Слушаюсь, господин майор.
391
00:38:44,876 --> 00:38:49,500
Письмо Софьи: "Дорогой мой муж!
От тебя по-прежнему нет писем,
392
00:38:49,584 --> 00:38:53,792
но я все равно продолжаю писать. Надеюсь, что ты их читаешь.
393
00:38:53,876 --> 00:38:58,250
Наверное, ты удивишься,
но я теперь увлеклась медициной.
394
00:38:58,334 --> 00:39:01,209
Сама не ожидала, что меня
это заинтересует настолько,
395
00:39:01,292 --> 00:39:05,959
что я напрошусь помощницей к нашему чудесному доктору Ярославцеву".
396
00:39:06,584 --> 00:39:10,375
- Ничего не понимаю. Софья пишет,
что не получает от меня писем.
397
00:39:10,626 --> 00:39:14,667
Как такое может быть?
- Ничего удивительного: война.
398
00:39:15,250 --> 00:39:17,626
У нас на Кавказе
письма тоже пропадали.
399
00:39:17,709 --> 00:39:20,459
Так Софье и напиши, сошлись на меня.
400
00:39:28,626 --> 00:39:31,209
Письмо: "Должна признаться,
я у тебя жуткая трусиха:
401
00:39:31,792 --> 00:39:34,500
при виде крови я едва
не потеряла сознание.
402
00:39:35,083 --> 00:39:38,667
(Женский крик. Детский плач.)
403
00:39:38,751 --> 00:39:41,167
А на днях мы принимали роды".
404
00:39:44,083 --> 00:39:46,167
- Софья!
405
00:39:46,292 --> 00:39:48,626
Письмо: "Ты не представляешь, Алеша,
как я боялась,
406
00:39:48,709 --> 00:39:51,209
когда эта женщина кричала в муках.
407
00:39:52,042 --> 00:39:55,167
Но когда Лука Алексеевич
передал мне ее ребенка
408
00:39:55,250 --> 00:39:57,876
и я первая - раньше матери -
взяла на руки младенца,
409
00:39:58,709 --> 00:40:03,167
то все во мне возликовало".
- Как самочувствие?
410
00:40:06,626 --> 00:40:10,083
Письмо: "Молюсь за тебя,
муж мой любимый. Береги себя.
411
00:40:10,459 --> 00:40:12,834
Навеки твоя, Софья".
412
00:40:47,918 --> 00:40:49,999
- Ваше превосходительство!
- Да?
413
00:40:50,083 --> 00:40:52,584
- К вам капитан Казанцев.
Просит принять его.
414
00:40:52,792 --> 00:40:55,334
- В такой поздний час?
Что за срочность?
415
00:40:55,459 --> 00:40:57,459
- Не могу знать,
ваше превосходительство.
416
00:40:57,542 --> 00:41:00,334
Но говорит, дело срочное,
не терпит отлагательств.
417
00:41:00,417 --> 00:41:02,959
- Пусть войдет.
418
00:41:05,334 --> 00:41:07,459
- Прошу.
419
00:41:07,999 --> 00:41:11,999
- Ваше превосходительство!
- Так что у вас за срочное дело?
420
00:41:12,292 --> 00:41:14,542
- Как офицер, должен доложить
об инциденте,
421
00:41:14,626 --> 00:41:17,584
который произошел, когда мы с майором Раевским проверяли кордоны.
422
00:41:20,459 --> 00:41:22,459
- Слушаю вас.
423
00:41:29,417 --> 00:41:32,083
- Тпру!
424
00:41:37,250 --> 00:41:39,751
- Софья Павловна!
425
00:41:39,876 --> 00:41:42,250
Княгини приказали: как вы вернетесь от своих родителей,
426
00:41:42,334 --> 00:41:44,751
сразу обед накрывать.
Без вас не садились.
427
00:41:44,918 --> 00:41:47,792
- Дуняша, маменька передала клюкву,
отнеси на кухню.
428
00:41:51,125 --> 00:41:55,375
- Барышня? Барышня, вы?..
Что это с вами такое?
429
00:41:55,792 --> 00:41:58,000
Софья Павловна!
430
00:41:58,500 --> 00:42:02,042
Барыня! Ольга Михайловна, беда у нас!
431
00:42:05,417 --> 00:42:08,000
- Алексей, собирайся немедленно,
едем в штаб.
432
00:42:09,918 --> 00:42:13,083
- Что за срочность?
- Узнаешь потом.
433
00:42:23,542 --> 00:42:25,999
Поторапливайся,
поторапливайся, друг мой.
434
00:42:28,417 --> 00:42:32,292
- Мутит, говоришь?
И давно у тебя это?
435
00:42:33,709 --> 00:42:35,918
- Третий день.
436
00:42:38,334 --> 00:42:40,626
- Стало быть, оно.
437
00:42:41,751 --> 00:42:44,000
Второй месяц, как повенчались?
438
00:42:45,209 --> 00:42:50,125
Слава тебе Господи!
- Ой! Матушка!
439
00:42:53,792 --> 00:42:58,042
- Надин, дорогая, что же вы
приехали и томите нас?
440
00:42:58,751 --> 00:43:02,751
Спойте же, наконец.
Все: - Стойте, да!
441
00:43:02,834 --> 00:43:05,459
- Спойте, пожалуйста!
- Просим.
442
00:43:05,751 --> 00:43:07,959
- Хорошо, господа, я спою.
443
00:43:08,834 --> 00:43:10,834
Гитару, пожалуйста.
- Прошу.
444
00:43:10,918 --> 00:43:15,459
- Благодарю.
- Господа, тишина.
445
00:43:30,876 --> 00:43:38,709
Поет: - Не искушай меня без нужды
446
00:43:39,959 --> 00:43:45,042
Возвратом нежности твоей:
447
00:43:45,959 --> 00:43:52,459
Разочарованному чужды
448
00:43:52,876 --> 00:44:00,042
Все обольщенья прежних дней.
449
00:44:01,000 --> 00:44:07,000
Уж я не верю увереньям...
450
00:44:07,083 --> 00:44:10,000
- Уверяю тебя: она приехала
сюда только из-за тебя.
451
00:44:10,209 --> 00:44:14,751
- ...Уж я не верую в любовь.
452
00:44:15,042 --> 00:44:20,918
И не могу предаться вновь
453
00:44:21,375 --> 00:44:30,083
Раз изменившим сновиденьям!
454
00:44:31,000 --> 00:44:36,959
И не могу предаться вновь
455
00:44:37,000 --> 00:44:46,042
Раз изменившим сновиденьям.
456
00:44:47,918 --> 00:44:49,959
(Откашливается.)
Простите, господа,
457
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
у меня что-то с голосом.
Все: - Браво!
458
00:44:54,375 --> 00:44:57,250
- Алексей, подожди.
Подожди, что на тебя нашло?
459
00:44:58,083 --> 00:45:01,375
- Нужны еще причины?
- Постой, постой!
460
00:45:02,375 --> 00:45:07,542
Куда? Куда?..
Куда ты, буйная твоя голова?
461
00:45:12,792 --> 00:45:15,876
- Он ведь вернется?
- Не думаю.
462
00:45:19,083 --> 00:45:22,083
- Пьер, я прошу вас -
нет, я умоляю вас! -
463
00:45:22,167 --> 00:45:24,250
устройте мне с ним встречу.
464
00:45:25,125 --> 00:45:27,918
- Разве я могу вам
хоть в чем-то отказать, Надин?
465
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
- Николай Иванович,
чем еще помочь госпиталю?
466
00:45:37,459 --> 00:45:41,209
- Голубчик, имя Пирогова еще кое-что значит для вашего командования.
467
00:45:41,584 --> 00:45:45,209
Я уже получил медикаментов
и продовольствия для госпиталя
468
00:45:45,292 --> 00:45:48,334
в достаточном количестве.
У нас другая проблема:
469
00:45:48,417 --> 00:45:52,334
не хватает сестер милосердия.
Но с этим вы вряд ли можете помочь.
470
00:45:53,083 --> 00:45:56,626
Кстати, известный вам
Лука Алексеевич Ярославцев -
471
00:45:56,709 --> 00:45:58,834
мой товарищ по университету.
472
00:45:58,959 --> 00:46:01,167
Талант, подавал большие надежды
в хирургии.
473
00:46:01,292 --> 00:46:03,792
- Наш доктор?
- Представьте себе!
474
00:46:04,292 --> 00:46:10,250
И вот как распределилась судьба:
я здесь, а он - деревенский лекарь.
475
00:46:10,999 --> 00:46:16,125
Кстати, он пишет мне, что ваша жена помогает ему лечить крестьян.
476
00:46:17,083 --> 00:46:19,792
Я только это приветствую.
- Николай Иванович,
477
00:46:19,876 --> 00:46:22,667
уверен, что это милая забава
для моей супруги ненадолго.
478
00:46:23,999 --> 00:46:27,459
- Нет, нет. Я уверен,
что рано или поздно
479
00:46:27,999 --> 00:46:30,959
женщины займут в медицине
такое же положение, как и мужчины.
480
00:46:31,375 --> 00:46:34,000
Зачем их лишать такой возможности?
481
00:46:38,042 --> 00:46:40,209
- Господа!
482
00:46:40,375 --> 00:46:43,000
Прошу прощения, майора Раевского
его превосходительство
483
00:46:43,083 --> 00:46:45,459
незамедлительно требуют
явиться в штаб.
484
00:46:45,626 --> 00:46:47,709
- Передайте генералу,
что я сейчас же буду.
485
00:46:51,250 --> 00:46:57,000
- Господин майор, мне доложили,
что вы отпустили турецкого офицера.
486
00:46:57,876 --> 00:47:02,167
То есть не стали брать
в плен нашего врага.
487
00:47:03,834 --> 00:47:06,042
Как это понимать?
488
00:47:07,250 --> 00:47:10,167
- Ваше превосходительство,
турецкий офицер был безоружен.
489
00:47:10,876 --> 00:47:12,876
Он был на волосок от смерти.
Я подумал...
490
00:47:12,959 --> 00:47:14,999
- Да бросьте вы! Подумал!
491
00:47:15,042 --> 00:47:18,584
Если бы вы действительно подумали,
вы бы его убили или взяли в плен.
492
00:47:19,042 --> 00:47:22,999
Почему вы этого не сделали?
- Честь офицера мне не позволила.
493
00:47:23,042 --> 00:47:26,334
- Да к черту эту вашу честь офицера!
494
00:47:27,125 --> 00:47:29,250
И ваше благородство к черту!
495
00:47:29,792 --> 00:47:33,999
Вот из-за таких, как вы,
все беды в государстве Российском.
496
00:47:34,626 --> 00:47:38,292
А государь наш либеральничает с вами.
497
00:47:39,667 --> 00:47:43,209
В общем, так.
Еще один подобный случай -
498
00:47:44,250 --> 00:47:46,834
и я вас смело отправлю под трибунал.
499
00:47:47,667 --> 00:47:52,000
Только ваша высокая репутация
среди солдат не дает мне это сделать.
500
00:47:53,417 --> 00:47:56,250
Свободны. А, постойте!
501
00:47:59,876 --> 00:48:02,292
Господин Раевский...
502
00:48:03,792 --> 00:48:08,500
А известный бунтовщик и декабрист Раевский кем вам приходится?
503
00:48:12,584 --> 00:48:16,042
- Это мой сводный дядя
по отцовской линии.
504
00:48:17,792 --> 00:48:19,918
- Не лучшее родство.
505
00:48:20,083 --> 00:48:22,417
Как бы вам не повторить его судьбу.
506
00:48:23,083 --> 00:48:26,542
Впрочем, тот-то хотя бы
за идею пострадал, а вот вы...
507
00:48:27,709 --> 00:48:30,000
Майор Раевский!
508
00:48:35,542 --> 00:48:39,209
- А, и ты здесь! Ну как наш генерал
сегодня? Не в духе?
509
00:48:39,709 --> 00:48:42,375
- Да. Сегодня он
в дурном расположении духа.
510
00:48:42,751 --> 00:48:45,709
Особенно после того, как ты доложил ему историю с турецким офицером.
511
00:48:45,959 --> 00:48:48,334
- Прости, Алексей,
но я обязан был рассказать.
512
00:48:49,626 --> 00:48:52,792
- Но ты мог бы этого не делать, учитывая, что мы с тобой друзья.
513
00:48:52,918 --> 00:48:55,709
- Прости, но служба и дружба -
это две параллельные линии,
514
00:48:55,792 --> 00:48:58,042
которые, увы, не сходятся!
58887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.