Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,210
- Detta har hÀnt...
- Har du ens nÄt barn?
2
00:00:04,370 --> 00:00:10,810
Thomas adopterades bort och jag har
aldrig förlÄtit mig sjÀlv för det.
3
00:00:10,970 --> 00:00:15,490
Agent Mack Boyle leder
DEA:s narkotikarotel.
4
00:00:15,650 --> 00:00:17,650
Det hÀr Àr hans insatsteam.
5
00:00:17,810 --> 00:00:21,770
- Shorty? Marco Guzmans lillebror.
- Marcos? Vad gör du hÀr?
6
00:00:21,930 --> 00:00:25,330
à klagaren slÀpper Ätalet.
7
00:00:25,490 --> 00:00:29,730
- Med Ulan fast fÄr du vittnesskydd.
- Shorty ocksÄ?
8
00:00:29,890 --> 00:00:34,890
- Sancho Zamora, kokainbaron.
- Han har inte lÀmnat Mexiko pÄ 30 Är.
9
00:00:35,810 --> 00:00:41,130
- Ulan Zamora Àr död.
- Kartellen utsÀtter oss för fara.
10
00:00:41,290 --> 00:00:46,770
- Din bror Shorty Àr död.
- Ni lovade att skydda honom!
11
00:00:48,810 --> 00:00:54,810
Med kÀrlek lÀmnar vi dig i frid.
GÄ med Gud och tjÀna Herren.
12
00:01:07,410 --> 00:01:10,130
Titta, Marcos.
13
00:01:18,010 --> 00:01:24,010
Ni ska inte vara hÀr. Visa respekt
och lÀmna min familj i fred.
14
00:01:24,170 --> 00:01:28,330
- Det som hÀnde Shorty var tragiskt.
- Det var ert fel!
15
00:01:28,490 --> 00:01:33,290
Vi kunde inte förutse att Shorty
skulle rÄka pÄ en gÀngrival.
16
00:01:33,450 --> 00:01:38,850
Det Àndrar inte pÄ vad som hÀnde.
Ni lovade att han var sÀker.
17
00:01:40,410 --> 00:01:44,730
- Ser ni vad era löften Àr vÀrda?
- Löftet kvarstÄr.
18
00:01:44,890 --> 00:01:48,770
Du och Muriel kan fortfarande
lÀmna gÀnglivet.
19
00:01:48,930 --> 00:01:52,570
- Vittnesskyddsavtalet gÀller.
- SkÀmtar ni?
20
00:01:52,730 --> 00:01:58,290
Du vill lÀmna gÀnglivet och
Muriel och barnet behöver din hjÀlp.
21
00:01:58,450 --> 00:02:04,010
Du behöver bara skriva pÄ sÄ kan du
och din kusin skaffa nya liv.
22
00:02:04,170 --> 00:02:08,970
Jag gjorde det för Shortys skull.
Vi trotsade kartellen för er.
23
00:02:09,130 --> 00:02:13,530
- Det Àr över.
- Det Àr sorgen som pratar.
24
00:02:13,690 --> 00:02:17,890
NÀr du Àr redo sÄ vÀntar avtalet.
25
00:02:18,050 --> 00:02:21,290
Vi Àr fÀrdiga.
Försvinn hÀrifrÄn, Luca.
26
00:02:21,450 --> 00:02:26,490
- Kom igen, Marcos.
- Glöm det. Vi Äker.
27
00:02:42,610 --> 00:02:46,130
- Hola, Carmina.
- Tack för att jag fick komma tidigt.
28
00:02:46,290 --> 00:02:51,050
- Pappa ska till sjukhuset senare.
- Hur mÄr han efter operationen?
29
00:02:51,210 --> 00:02:53,730
Ring polisen!
30
00:03:06,210 --> 00:03:08,610
Vad fan vill ni?
31
00:03:14,410 --> 00:03:17,290
- Det Àr en kvinna hÀr.
- HĂ€mta henne.
32
00:03:17,450 --> 00:03:19,850
Vet du vem jag Àr?
33
00:03:20,010 --> 00:03:25,330
Sancho Zamora. Jag trodde inte
att du vÄgade komma till USA.
34
00:03:25,490 --> 00:03:29,930
Du Àr anledningen till
att jag Àr hÀr.
35
00:03:30,090 --> 00:03:35,370
Kom ihÄg det
nÀr du ber mig att döda dig.
36
00:03:39,450 --> 00:03:41,650
Hon ringde polisen.
37
00:03:43,810 --> 00:03:49,290
Vilken besvikelse.
För mig, inte för dig.
38
00:03:49,450 --> 00:03:53,650
Nu fÄr vi göra det snabbt.
39
00:04:01,850 --> 00:04:04,130
Och hon?
40
00:04:09,610 --> 00:04:13,930
- God morgon, Powell.
- Deac, vÀnta.
41
00:04:14,090 --> 00:04:19,090
Jag fick inbjudan till Viviennes dop.
Har Hondo bjudit in hela teamet?
42
00:04:19,250 --> 00:04:22,090
Troligen hela roteln.
43
00:04:22,250 --> 00:04:28,050
- Tar han illa upp om jag avstÄr?
- Nej, men han vill nog ha dig dÀr.
44
00:04:28,210 --> 00:04:30,330
Har du andra planer?
45
00:04:30,490 --> 00:04:36,490
Jag Àr inte i rÀtt kÀnslotillstÄnd
för att vara nÀra ett litet barn.
46
00:04:36,650 --> 00:04:40,930
Jag adopterade bort mitt barn
nÀr jag var 15.
47
00:04:41,090 --> 00:04:46,890
- Han fyllde 18 för nÄn mÄnad sen.
- Och du tror att han ska höra av sig?
48
00:04:47,050 --> 00:04:52,450
Jag hoppas förvÀntansfullt
men Àn sÄ lÀnge har inget hÀnt.
49
00:04:52,610 --> 00:04:58,370
- Jag vill inte lÀgga sordin pÄ dopet.
- Hondo förstÄr sÀkert.
50
00:04:58,530 --> 00:05:04,130
FÄr jag frÄga en sak? Har du
funderat pÄ att sjÀlv ta kontakt?
51
00:05:04,290 --> 00:05:10,730
Hela tiden. Jag slutar inte tÀnka pÄ
vilken person Thomas har blivit.
52
00:05:10,890 --> 00:05:16,690
Det Àr namnet jag gav honom.
Hans förÀldrar har nog Àndrat det.
53
00:05:16,850 --> 00:05:19,450
Vad hindrar dig?
54
00:05:19,610 --> 00:05:23,610
Jag vet inte. Det kÀnns inte rÀtt
att störa honom i hans liv.
55
00:05:23,770 --> 00:05:27,970
- Att trÀffas fÄr vara hans beslut.
- LÄter klokt.
56
00:05:28,130 --> 00:05:32,850
Om du kommer pÄ dopet
sÄ kan du hÀnga med mig.
57
00:05:33,010 --> 00:05:35,690
Det uppskattas.
58
00:05:37,290 --> 00:05:43,210
Vill du ha? Har du fÄtt nog?
Vad Àr det för min?
59
00:05:45,610 --> 00:05:50,330
- VĂ€rst vad vuxen du verkar vara.
- Pappa jagar pÄ mig.
60
00:05:50,490 --> 00:05:55,810
- Vi mÄste ordna livstestamentet.
- Vi har ju skrivit pÄ det.
61
00:05:55,970 --> 00:06:01,170
- Det hÀr Àr kvar.
- "Förmyndare av minderÄrig. "
62
00:06:01,330 --> 00:06:04,930
Vivienne Àr nyfödd
och vi har precis blivit en familj.
63
00:06:05,090 --> 00:06:09,490
Jag vill inte tÀnka pÄ om hon
skulle fÄ vÀxa upp utan oss.
64
00:06:09,650 --> 00:06:14,250
Det Àr för sÀkerhets skull
och kommer aldrig att hÀnda.
65
00:06:14,410 --> 00:06:21,010
Sen jag blev gravid har jag tÀnkt pÄ
hur vÄra liv ska bli tillsammans.
66
00:06:21,170 --> 00:06:26,410
Allt vi ska uppleva med henne.
Inte ett liv dÄ hon inte kÀnner oss.
67
00:06:26,570 --> 00:06:29,970
Sluta. Det kommer inte att hÀnda.
68
00:06:30,130 --> 00:06:35,130
- Allt du drömt ihop blir sant.
- Tillsammans?
69
00:06:35,290 --> 00:06:38,410
Tillsammans.
70
00:06:38,570 --> 00:06:45,530
- FÄr du aldrig panik?
- VĂ€nta bara tills Vivienne ska dejta.
71
00:06:45,690 --> 00:06:51,970
De enda förmyndare
Vivienne behöver sitter hÀr.
72
00:06:54,410 --> 00:06:57,010
Chefen.
73
00:06:57,170 --> 00:07:02,530
Intendenten. Vad Àr det?
Jag Àr pÄ vÀg.
74
00:07:02,690 --> 00:07:07,690
Jag mÄste Äka. LÀgg bort det dÀr
sÄ tar vi det sen.
75
00:07:07,850 --> 00:07:11,250
- Jag Àlskar dig.
- Jag Àlskar dig med.
76
00:07:25,610 --> 00:07:28,730
Hondo. DĂ€r inne.
77
00:07:32,010 --> 00:07:34,410
DEA-agent Red Corby.
78
00:07:34,570 --> 00:07:37,650
- Han ingÄr i agent Boyles team.
- Vad vet vi?
79
00:07:37,810 --> 00:07:43,810
Husan beskrev fyra spansktalande
mÀn som avrÀttade Red.
80
00:07:43,970 --> 00:07:48,410
- Var gömde hon sig?
- De tvingade henne att se pÄ.
81
00:07:48,570 --> 00:07:52,610
- Hon sÄg alltihop.
- Vi skulle fÄ veta vilka det var.
82
00:07:56,730 --> 00:07:59,410
Sancho Zamora? Det Àr Ulans pappa.
83
00:07:59,570 --> 00:08:04,370
Han har inte lÀmnat Mexiko pÄ 30 Är
och det finns ingen hÀnsynslösare.
84
00:08:04,530 --> 00:08:10,210
Basar över torpeder och smugglare.
Han lÀt husan förmedla ett budskap.
85
00:08:10,370 --> 00:08:16,050
- Han tÀnker hÀmnas pÄ DEA.
- Var det ordagrant "DEA"?
86
00:08:16,210 --> 00:08:21,810
- Jag vet vad du tÀnker.
- Det var jag som dödade Ulan.
87
00:08:21,970 --> 00:08:26,130
Sancho Zamora vet det inte Àn
men han vill hÀmnas pÄ mig.
88
00:09:06,410 --> 00:09:12,410
Det hÀr Àr allt DEA har pÄ Sancho
Zamora och Zamorakartellen.
89
00:09:12,570 --> 00:09:17,890
- Torpeder, hackare och langare.
- Zamora Àr en stor fÄngst för DEA.
90
00:09:18,050 --> 00:09:22,290
- Högst i nÀringskedjan.
- Hur fick de Reds hemliga adress?
91
00:09:22,450 --> 00:09:28,530
Ett nÀtverksfel pÄ DEA kraschade
servrarna efter en hackning.
92
00:09:28,690 --> 00:09:32,250
SÄ agenterna blev avslöjade?
93
00:09:32,410 --> 00:09:37,250
Om Zamora har lÀst rapporterna
sÄ vet han att jag sköt hans son.
94
00:09:37,410 --> 00:09:42,410
- Din familj har hÀmtats.
- Vi mÄste skÀra huvudet av ormen.
95
00:09:42,570 --> 00:09:48,210
DEA försöker ta reda pÄ
var Zamora kan gömma sig i L. A.
96
00:09:48,370 --> 00:09:52,570
- Vad vet vi om Boyles team?
- Agent Fisk med familj Àr sÀkrad.
97
00:09:52,730 --> 00:09:56,650
- Agent Doffing har sökt skydd.
- Och teamledaren Boyle?
98
00:09:56,810 --> 00:10:02,210
Han svarar inte i mobilen, men DEA
hoppas ÀndÄ pÄ det bÀsta.
99
00:10:02,370 --> 00:10:05,570
- Nichelle och min dotter Àr hÀr.
- GĂ„.
100
00:10:05,730 --> 00:10:12,330
Sprid bilden pÄ agent Boyle sÄ att vi
hittar honom innan Zamora gör det.
101
00:10:18,610 --> 00:10:23,210
- Ălskling.
- Varför hÀmtade ni oss?
102
00:10:23,370 --> 00:10:30,170
Bara som försiktighetsÄtgÀrd.
Zamorakartellen Àr tillbaka i stan.
103
00:10:30,330 --> 00:10:35,650
Vi vore inte hÀr om inte du var
i fara. Vad Àr det du inte berÀttar?
104
00:10:35,810 --> 00:10:41,570
Allt kommer att ordna sig.
Om nÄgra timmar Àr allt som normalt.
105
00:10:41,730 --> 00:10:47,450
- Okej, jag litar pÄ dig.
- Dr Wendy vill trÀffa vÄr dotter.
106
00:10:47,610 --> 00:10:50,250
Hon vÀntar pÄ sitt kontor.
107
00:10:55,410 --> 00:10:59,050
Var försiktig. Vi ses senare.
108
00:11:04,210 --> 00:11:07,210
- Vad Àr det hÀr?
- Jag letar efter agent Boyle.
109
00:11:07,370 --> 00:11:11,930
DEA spÄrar mobil och kontokort.
Jag testar nÄt annat.
110
00:11:12,090 --> 00:11:16,890
- Boyles sociala medier?
- Ja, men han hÄller lÄg profil.
111
00:11:17,050 --> 00:11:21,530
- Ăr det sonen?
- Braden. Boyle Àr skild.
112
00:11:21,690 --> 00:11:27,690
Han har vÄrdnaden i dag och slÄr av
mobilen för att vara nÀrvarande.
113
00:11:27,850 --> 00:11:33,850
Fel dag att vara en bra pappa.
Sonen Àr nog aktivare pÄ nÀtet.
114
00:11:34,010 --> 00:11:38,650
- Ăr det Marcos vittnesskyddsavtal?
- Behöver bara pÄskrifter.
115
00:11:38,810 --> 00:11:44,170
- Marcos bad oss att dra Ät helvete.
- Han sörjde, men sansar sig.
116
00:11:44,330 --> 00:11:49,250
- Och om inte?
- Vi har lovat dem ett bÀttre liv.
117
00:11:49,410 --> 00:11:53,930
- Vi rÄr inte för Shortys död.
- Vi kan ÀndÄ göra det hÀr.
118
00:11:54,090 --> 00:12:00,290
Det Àr Àdelt av dig, men du kan inte
rÀdda nÄn som inte vill bli rÀddad.
119
00:12:00,450 --> 00:12:06,570
- Kolla hÀr. Boyles grabb Àr taggad.
- De verkar ha spelat fotboll.
120
00:12:06,730 --> 00:12:10,450
För 20 minuter sen.
Vi mÄste hitta parken.
121
00:12:25,570 --> 00:12:31,970
Enligt brottsplatsrapporten fÄngade
en grannes huskamera en svart SUV.
122
00:12:32,130 --> 00:12:35,050
- Den Àr efterlyst.
- Bra. Vi kanske har tur.
123
00:12:35,210 --> 00:12:38,650
Ăr det "brevet"?
124
00:12:38,810 --> 00:12:44,810
- Vi klarar av kartellen.
- Det Àr inte dÀrför.
125
00:12:44,970 --> 00:12:49,730
I morse pratade vi om vad som
hÀnder med Vivienne om vi skulle dö.
126
00:12:49,890 --> 00:12:56,890
- Mycket har hÀnt sen jag skrev det.
- Det betyder otur att prata om det.
127
00:12:57,050 --> 00:13:01,810
Om det slutar illa idag
sÄ lÀser hon brevet i kvÀll.
128
00:13:01,970 --> 00:13:06,810
Jag har inte hunnit uppdatera det.
Jag har sÄ mycket jag vill sÀga.
129
00:13:06,970 --> 00:13:11,330
Ărligt talat sĂ„ Ă€r mitt brev
fortfarande adresserat till Bonnie.
130
00:13:11,490 --> 00:13:15,330
Det Àr en tidskapsel för
hur jag kÀnde nÀr allt var bra.
131
00:13:15,490 --> 00:13:20,730
Du hittar nÄn annan.
Ingen av oss behöver ÀndÄ brevet.
132
00:13:20,890 --> 00:13:24,210
Det vi inte pratar om? Vilket brev?
133
00:13:36,970 --> 00:13:41,290
Jag har tÀnkt pÄ det du sa om
att ta kontakt med min son.
134
00:13:41,450 --> 00:13:44,890
Ledsen om jag verkade avvisande.
135
00:13:45,050 --> 00:13:49,930
Ingen fara. Jag vet inte hur det Àr
att ha ett barn man inte kÀnner.
136
00:13:50,090 --> 00:13:54,530
Och jag var inte helt Àrlig mot dig.
137
00:13:56,050 --> 00:14:00,090
Vad menar du? Ărlig om vad?
138
00:14:00,250 --> 00:14:05,250
Anledningen till att jag inte
har försökt hitta honom Àr inte-
139
00:14:05,410 --> 00:14:09,650
- att jag inte vill sÄra honom
eller störa honom i hans liv.
140
00:14:09,810 --> 00:14:14,370
- Jag Àr rÀdd att jag ska bli sÄrad.
- Om du hör av dig och...
141
00:14:14,530 --> 00:14:19,850
TÀnk om han inte Àr intresserad.
TÀnk om han inte vill kÀnna mig.
142
00:14:20,010 --> 00:14:24,490
Okej. TÀnk om han vill det, dÄ.
143
00:14:26,650 --> 00:14:30,090
En trÀff pÄ den svarta SUV:en
frÄn agent Corbys hus.
144
00:14:30,250 --> 00:14:36,450
TrÀden passar in pÄ Balboa Park.
Det Àr dÀr Boyle spelar fotboll.
145
00:14:36,610 --> 00:14:41,610
Bilen frÄn i morse Äker norrut
pÄ vÀg 45 nÀra Inglewood.
146
00:14:41,770 --> 00:14:47,570
- De kan vara ute efter Boyle.
- Och har redan ett försprÄng.
147
00:14:52,410 --> 00:14:56,650
- Vad tycker du om milkshakes?
- Behöver du frÄga?
148
00:15:05,370 --> 00:15:08,250
SÀtt dig i bilen och lÄs dörren.
149
00:15:08,410 --> 00:15:12,650
- Varför dÄ?
- Ner pÄ golvet och ligg still.
150
00:15:17,370 --> 00:15:21,410
- Ăr allt som det ska?
- Huka dig. Allt blir bra.
151
00:15:22,810 --> 00:15:25,890
- Jag Àr rÀdd.
- Ligg ner!
152
00:15:59,570 --> 00:16:03,290
Luca och Tan tömmer parken.
153
00:16:03,450 --> 00:16:07,050
Deacon söker av bilarna.
Street gÄr med mig.
154
00:16:08,810 --> 00:16:14,890
- SÀtt fart! Utrym omrÄdet!
- Polis! Bort hÀrifrÄn!
155
00:16:17,530 --> 00:16:22,690
- Skottlossning pÄ norra sidan.
- Skytten har Boyle i trÀngt lÀge.
156
00:16:23,330 --> 00:16:27,890
Ta skydd. Polis! SlÀpp vapnet!
157
00:16:28,050 --> 00:16:30,210
20-David. En misstÀnkt skjuten.
158
00:16:35,210 --> 00:16:39,890
Den röda Explorern Àr Boyles bil.
159
00:16:42,810 --> 00:16:49,290
Braden, vi vill hjĂ€lpa. Ăppna dörren.
Vi Àr poliser. Vi tar dig hÀrifrÄn.
160
00:16:49,450 --> 00:16:55,250
- HÄll dig bakom assistent Powell.
- Sluta inte gÄ förrÀn jag gör det.
161
00:16:55,410 --> 00:17:00,050
- 30-David. Vi har Braden.
- En andra misstÀnkt siktad.
162
00:17:00,210 --> 00:17:06,050
Polis! Ligg ner! Gör inget!
SlÀpp vapnet och lÀgg dig pÄ mage!
163
00:17:06,210 --> 00:17:09,970
HÀnderna pÄ ryggen! GÄr nÀra inpÄ.
164
00:17:10,970 --> 00:17:17,010
Boyle! Ăr du skadad? Vi har din son
och de tvÄ skyttarna.
165
00:17:17,170 --> 00:17:23,610
- De var tre. En var till fots.
- Det finns en misstÀnkt kvar.
166
00:17:26,610 --> 00:17:29,210
26-David. I den svarta SUV:en!
167
00:17:29,370 --> 00:17:33,770
25-David ser honom. Skjuter dÀcken!
168
00:17:39,810 --> 00:17:44,210
- Polis! Visa hÀnderna! Ner!
- Ligg pÄ mage!
169
00:17:44,370 --> 00:17:49,810
- HÀnderna pÄ ryggen. GÄr nÀra inpÄ.
- Den sista Àr gripen. Kod fyra.
170
00:17:49,970 --> 00:17:54,770
Zamorakartellen.
De vill sÀkert hÀmnas Ulans död.
171
00:17:54,930 --> 00:17:58,730
- Vi mÄste varna mitt team.
- Naomi och Ace Àr sÀkra.
172
00:17:58,890 --> 00:18:03,770
- Red, dÄ?
- Jag beklagar.
173
00:18:03,930 --> 00:18:08,770
- Sancho avrÀttade honom i morse.
- Zamora pÄ amerikansk mark.
174
00:18:08,930 --> 00:18:12,330
- Han kom för att hÀmnas.
- Han slutar inte.
175
00:18:12,490 --> 00:18:16,450
Han fortsÀtter döda tills han hittar
alla som dödade hans son.
176
00:18:16,610 --> 00:18:20,250
Inte om vi hittar honom först.
177
00:18:23,290 --> 00:18:30,090
Zamora har inte korsat grÀnsen
pÄ 30 Är och har dödat Red Corby.
178
00:18:30,250 --> 00:18:36,250
MÄnga har lagt karriÀren pÄ att gripa
honom. Han fÄr inte komma undan.
179
00:18:36,410 --> 00:18:42,210
Zamora var inte ensam. Husan
pekade ut ytterligare tre misstÀnkta.
180
00:18:42,370 --> 00:18:48,170
Pesado Àr Zamoras frÀmsta torped.
Jag informerar mitt folk.
181
00:18:48,330 --> 00:18:52,530
DEA fÄr hjÀlp av ICE vid grÀnsen.
182
00:18:52,690 --> 00:18:58,490
Han tar en stor risk som kommer hit
och mÄste ha nÄt mer planerat.
183
00:18:58,650 --> 00:19:03,450
De gripna sÀger inget men hade
mobiler de mottog sina order med.
184
00:19:03,610 --> 00:19:07,810
KnÀcker vi dem sÄ kan vi spÄra
personen som gav dem order.
185
00:19:07,970 --> 00:19:13,170
- Mobilerna kan leda till Zamora.
- Vi ska ta den jÀveln.
186
00:19:13,330 --> 00:19:18,130
Foton pÄ de misstÀnkta sprids.
Alla poliser i stan letar efter dem.
187
00:19:18,290 --> 00:19:23,690
- Bra, vi mÄste stoppa dem.
- Jag har pratat med Marcos Guzman.
188
00:19:23,850 --> 00:19:29,050
Han gÄr med pÄ vittnesskydd nu
nÀr Sancho Zamora Àr hÀr.
189
00:19:29,210 --> 00:19:34,210
Han vill skydda sig sjÀlv
och sin kusin Muriel.
190
00:19:34,370 --> 00:19:39,370
Du slet för överenskommelsen.
Skönt att det gav utdelning.
191
00:19:39,530 --> 00:19:45,130
- Han ligger lÄgt i Long Beach.
- Varför kommer de inte hit?
192
00:19:45,290 --> 00:19:49,890
Han kommer inte in utan pÄskrift
och litar inte pÄ oss.
193
00:19:50,050 --> 00:19:56,850
Medan de knÀcker mobilen sÄ Äker ni
och fixar Marcos underskrift.
194
00:20:01,210 --> 00:20:06,610
- NÄt nytt frÄn teknikerna?
- De jobbar pÄ kartellmobilerna.
195
00:20:06,770 --> 00:20:10,570
Det gÄr aldrig fort nog.
Vad behöver du?
196
00:20:10,730 --> 00:20:15,330
- Jag vill att du tar hand om en sak.
- Brevet?
197
00:20:15,490 --> 00:20:21,490
LÀgg tillbaka det i skÄpet och lÄt
det ligga dÀr tills du gÄr i pension.
198
00:20:21,650 --> 00:20:26,650
Sancho vill hÀmnas sin son
och jag har en mÄltavla pÄ ryggen.
199
00:20:26,810 --> 00:20:31,610
Ta det tills vi har löst allt.
200
00:20:31,770 --> 00:20:37,370
Det Àr lÄngt ifrÄn allt
jag skulle vilja sÀga till Nichelle.
201
00:20:37,530 --> 00:20:42,370
Men det Àr allt jag har.
Se till att hon fÄr veta det.
202
00:20:43,770 --> 00:20:49,010
Jag uppskattar vÀrdet av traditioner
men skulle vilja slippa den hÀr.
203
00:20:49,170 --> 00:20:52,610
Vem vet om vi dör först?
204
00:20:52,770 --> 00:20:59,770
Min generation uttryckte inte kÀnslor
och lÀmnade mycket osagt.
205
00:20:59,930 --> 00:21:04,530
Jag skrev saker till Barb
som jag ville att hon skulle fÄ veta.
206
00:21:04,690 --> 00:21:09,490
Hon fick aldrig lÀsa brevet
och jag sa aldrig nÄt.
207
00:21:09,650 --> 00:21:16,650
Om du har saker att sÀga, fÄr du inte
gömma dig bakom brevet som jag.
208
00:21:16,810 --> 00:21:21,690
SÀg dem till henne högt.
209
00:21:23,410 --> 00:21:27,010
De har knÀckt mobilen
och skickar data.
210
00:21:31,010 --> 00:21:35,010
- Vad har ni?
- Inte mycket, men det Àr bra.
211
00:21:35,170 --> 00:21:39,770
Ett nummer messade
instruktioner om att Äka till Encino.
212
00:21:39,930 --> 00:21:45,930
- Troligen frÄn den som bestÀmmer.
- SpÄra och kolla var den finns.
213
00:21:46,090 --> 00:21:50,810
- Nere i Long Beach.
- En nedlagd kraftstation.
214
00:21:50,970 --> 00:21:56,130
Hitta Streets och Lucas bil.
De ska trÀffa Marcos och Muriel.
215
00:21:56,290 --> 00:22:00,850
- Muriel bÀr pÄ Sanchos barnbarn.
- DÄ kan de vara mÄltavlor.
216
00:22:01,010 --> 00:22:03,810
Luca och Street Àr pÄ kraftstationen.
217
00:22:11,210 --> 00:22:16,970
Vi Àr hÀr. Du fattade rÀtt beslut.
218
00:22:17,130 --> 00:22:21,770
- Var Àr Muriel?
- Jag vill fÄ det överstökat.
219
00:22:21,930 --> 00:22:26,090
- Vad Àr det, Hondo?
- Vi spÄrade kartellmobilen till er.
220
00:22:26,250 --> 00:22:30,210
Zamora kan vara ute efter Muriel
och Marcos. Ta er dÀrifrÄn.
221
00:22:32,210 --> 00:22:36,890
- Vi har sÀllskap! Kulor överallt!
- Tillbaka till bilen!
222
00:22:44,730 --> 00:22:49,050
- Luca! Street!
- De sköt bilen med raketgevÀr.
223
00:22:49,210 --> 00:22:54,370
- Street har splitter i benet.
- De Àr lÀtta byten.
224
00:22:54,530 --> 00:22:58,210
- Vi mÄste söka skydd!
- Kliv upp, Marcos!
225
00:22:58,370 --> 00:23:01,930
- Luca!
- Vi söker skydd pÄ kraftstationen.
226
00:23:03,610 --> 00:23:07,650
- Vi Àr pÄ vÀg.
- Jag följer med. De dödade min vÀn.
227
00:23:07,810 --> 00:23:12,570
- LÄt mig hjÀlpa er att rÀdda era.
- Ta helikoptern. Jag larmar.
228
00:23:15,610 --> 00:23:20,690
- De Àr tre eller fler.
- Hondo, vi Àr inomhus.
229
00:23:20,850 --> 00:23:25,490
- Hondo? Ingen tÀckning i byggnaden.
- Vi mÄste barrikadera oss.
230
00:23:25,650 --> 00:23:29,370
- Kom, Marcos!
- Jag följer inte med.
231
00:23:29,530 --> 00:23:33,170
- Vi mÄste bara hÄlla ut.
- Ni mÄste.
232
00:23:33,330 --> 00:23:38,090
- Vad har du gjort?
- De tog Muriel och visste allt.
233
00:23:38,250 --> 00:23:42,650
- Satte du dit oss?
- Poliserna som dödade hans son.
234
00:23:42,810 --> 00:23:47,050
Hur kunde du?!
Vi kunde ha fritagit henne!
235
00:23:47,210 --> 00:23:51,810
Ni fick Shorty dödad!
Jag mÄste ta hand om de mina.
236
00:23:51,970 --> 00:23:55,610
Kom, Luca. Vi mÄste sticka!
237
00:23:58,210 --> 00:24:02,530
Jag kommer ut! Skjut inte!
Zamora vÀntar mig.
238
00:24:08,210 --> 00:24:11,210
- Marcos!
- Muriel.
239
00:24:12,250 --> 00:24:16,890
- Ge mig min kusin!
- Inte förrÀn jag har dem.
240
00:24:17,050 --> 00:24:22,050
Hitta poliserna och för dem till mig.
241
00:24:25,010 --> 00:24:27,690
Fortfarande ingen tÀckning.
242
00:24:30,010 --> 00:24:34,410
Vi mÄste ta hand om ditt ben.
Du blöder rÀtt kraftigt.
243
00:24:34,570 --> 00:24:39,970
Jag kan inte dra ut splittret.
Jag fÄr lov att stasa.
244
00:24:41,370 --> 00:24:46,130
Jag drar Ät hÄrt.
Det kommer att göra ont.
245
00:24:47,210 --> 00:24:51,610
- FörlÄt, det Àr mitt fel.
- Han lurade oss bÄda.
246
00:24:51,770 --> 00:24:54,450
Du tvingade mig inte att komma.
247
00:24:54,610 --> 00:24:56,610
Vi gÄr.
248
00:24:59,050 --> 00:25:03,290
- Jag fÄr inte tag i dem.
- Ingen mobiltÀckning pÄ platsen.
249
00:25:03,450 --> 00:25:09,450
- De har ont om tid.
- Vi har kartellmobilen vi spÄrade.
250
00:25:09,610 --> 00:25:13,210
- Ring den och koppla in mig.
- Vad tÀnker du göra?
251
00:25:13,370 --> 00:25:16,810
Det Àr en chansning
men vi mÄste köpa tid.
252
00:25:16,970 --> 00:25:21,330
Det ringer, kopplar in dig nu.
253
00:25:23,410 --> 00:25:28,810
- HallÄ?
- Pratar jag med Sancho Zamora?
254
00:25:28,970 --> 00:25:32,370
Ja, det gör du. Vem Àr det hÀr?
255
00:25:32,530 --> 00:25:37,770
Mannen som dödade din son.
Poliserna dÀr Àr inte inblandade.
256
00:25:37,930 --> 00:25:42,130
Det Àr mig du vill ha.
Jag Àr pÄ vÀg.
257
00:25:42,290 --> 00:25:48,650
Jag tÀnker ÀndÄ döda dina mÀn.
NÀr du kommer, sÄ dödar jag dig.
258
00:25:56,890 --> 00:26:03,410
- Zamora kommer att förskansa sig.
- NÀr vi nÀrmar oss sÄ hör de oss.
259
00:26:03,570 --> 00:26:08,450
Om de vÀntar pÄ oss
sÄ Àr vi enkla byten.
260
00:26:08,610 --> 00:26:11,210
DÀrför behöver vi en plan.
261
00:26:13,210 --> 00:26:18,810
Vi omringar. GÄ ner pÄ sida tvÄ
och anvÀnd byggnaden som skydd.
262
00:26:21,290 --> 00:26:25,490
- 60 sekunder kvar!
- Hur lyder planen?
263
00:26:25,650 --> 00:26:28,650
Vi gÄr ner ovanför dem.
264
00:26:35,330 --> 00:26:37,250
Kom igen.
265
00:26:42,010 --> 00:26:46,330
Du blöder rÀtt kraftigt
och snart fÄr vi sÀllskap.
266
00:26:47,810 --> 00:26:52,490
Hur klarar du dig?
Ledsen att jag inte lyssnade pÄ dig.
267
00:26:52,650 --> 00:26:58,250
- Jag förlÄter aldrig mig sjÀlv.
- Vi dör snart, sÄ kort börda.
268
00:26:58,410 --> 00:27:04,850
Hur kan du skÀmta? Du har ett hÄl i
benet och borde vara arg pÄ mig.
269
00:27:05,010 --> 00:27:10,970
Du ser det goda i andra och
överger ingen. Det Àr ingen brist.
270
00:27:12,210 --> 00:27:14,490
Tack för det.
271
00:27:19,010 --> 00:27:23,410
Du lovade att slÀppa oss.
SÄ löd överenskommelsen.
272
00:27:23,570 --> 00:27:29,010
- NÀsta gÄng borde du veta bÀttre.
- Nej, du lÀt polisen bugga dig.
273
00:27:29,170 --> 00:27:34,810
Du ledde min son i en fÀlla.
Du ska ocksÄ dö, Marco.
274
00:27:34,970 --> 00:27:39,450
- De Àr hÀr.
- Hitta poliserna!
275
00:27:39,610 --> 00:27:42,490
Jag vill ha han som dödade min son.
276
00:27:42,650 --> 00:27:45,050
Kavalleriet kommer.
277
00:27:45,210 --> 00:27:48,410
Zamoras mÀn Àr hÀr.
Res pÄ dig!
278
00:27:48,570 --> 00:27:54,130
- Hoppas vi kan sinka dem.
- Vi stÄr emot och dör tillsammans.
279
00:27:56,690 --> 00:27:59,890
- Vi fick en. Fler kommer.
- Jag gÄr runt.
280
00:28:09,970 --> 00:28:13,450
En till skjuten.
Fler kommer, vi mÄste dra.
281
00:28:30,610 --> 00:28:35,010
- Vi Àr nere! Stick!
- Skjut ner dem!
282
00:28:39,530 --> 00:28:43,850
- Det Àr ingen hÀr.
- De Àr dÀr inne!
283
00:29:04,610 --> 00:29:07,850
VÀnta, dÀr Àr Marco.
284
00:29:08,010 --> 00:29:13,410
- Vad gör du? Du mÄste sticka.
- Vi tÀnker inte lÀmna dig. Kom!
285
00:29:21,330 --> 00:29:25,330
- HjÀlp Street ut.
- Vi delar inte upp oss.
286
00:29:25,490 --> 00:29:30,730
De tar oss inte om jag villar bort
dem. SÀtt honom i sÀkerhet.
287
00:29:43,450 --> 00:29:46,170
Tan och Powell, fÄ bort dem.
288
00:29:46,330 --> 00:29:51,250
- Polis! Stilla!
- Det Àr Street. Jag klarar mig.
289
00:29:51,410 --> 00:29:55,210
Luca skulle villa bort Sanchos mÀn.
290
00:29:55,370 --> 00:29:59,170
Följ med Marcos och Street ut.
Vi mÄste hitta Luca.
291
00:29:59,330 --> 00:30:03,050
Sancho Zamora ringer.
Jag kopplar in dig.
292
00:30:03,210 --> 00:30:05,530
Redo att ge upp, Zamora?
293
00:30:05,690 --> 00:30:10,930
Varför ge upp
nÀr jag har Dominique Luca hÀr?
294
00:30:11,090 --> 00:30:14,650
Gör du nÄt med honom
sÄ överlever du inte.
295
00:30:14,810 --> 00:30:18,450
Det Àr mig du vill ha.
Byt ut honom mot mig.
296
00:30:18,610 --> 00:30:22,210
- Vad sa han?
- Du fÄr inte vara hÀr.
297
00:30:22,370 --> 00:30:26,330
- Vad hÀnder?!
- Jag förklarar senare. Du mÄste gÄ.
298
00:30:26,490 --> 00:30:32,130
BÀttre Àn sÄ. Du och jag
tar helikoptern till grÀnsen.
299
00:30:32,290 --> 00:30:37,810
- Men dÄ slÀpper du Luca.
- Jag Àr ingen tÄlmodig man, Hondo.
300
00:30:37,970 --> 00:30:43,730
Du fÄr fem minuter pÄ dig.
En sekund mer sÄ dör polisman Luca.
301
00:30:45,610 --> 00:30:52,210
- Vad gör du?
- Ingen ska behöva dö i mitt stÀlle.
302
00:30:52,370 --> 00:30:57,170
Han har Luca och Muriel
och du ger honom en tredje gisslan.
303
00:30:57,330 --> 00:31:00,770
Smid en bÀttre plan pÄ fem minuter.
304
00:31:09,330 --> 00:31:13,490
DÀr Àr helikoptern.
Du behöver inte Luca lÀngre.
305
00:31:13,650 --> 00:31:16,410
Inte förrÀn vi Àr ombord.
306
00:31:17,410 --> 00:31:22,610
- 30-David. Jag tar Lucas torped.
- 25-David. Jag har Pesado i siktet.
307
00:31:22,770 --> 00:31:28,570
- DĂ„ tar du Sancho, Powell.
- Luca Àr i vÀgen. MÄste gÄ högre.
308
00:31:28,730 --> 00:31:31,730
Vi hinner inte. Powell!
309
00:31:34,410 --> 00:31:40,450
- Varför sÄ stirrig, Pesado?
- SlÀpp tjejen och ta mig i stÀllet.
310
00:31:40,610 --> 00:31:45,450
Muriel bÀr pÄ mitt barnbarn
och mitt arv.
311
00:31:45,610 --> 00:31:51,330
Inget Àr viktigare Àn ens arv.
Förutom att hÀmnas, kanske.
312
00:31:55,850 --> 00:32:02,170
Alla skott mÄste trÀffa samtidigt
annars Àr Hondo och Luca i fara.
313
00:32:02,330 --> 00:32:08,010
- Bra skottlinje mot Sancho.
- Jag rÀknar ner. Tre... tvÄ...
314
00:32:08,170 --> 00:32:12,650
- Jag har tappat mÄlet.
- Kliver de ombord Àr de döda.
315
00:32:16,690 --> 00:32:18,850
Ingen skottlinje.
316
00:32:19,010 --> 00:32:24,650
Deacon, jag har Pesado pÄ kornet.
Jag vÀntar pÄ din order.
317
00:32:24,810 --> 00:32:27,650
Uppfattat. Jag rÀknar ner.
318
00:32:27,810 --> 00:32:32,290
Tre... tvÄ... ett...
319
00:32:35,090 --> 00:32:38,490
MÄlet Àr fortfarande pÄ fötter.
320
00:32:42,530 --> 00:32:45,930
Det Àr över!
321
00:32:55,010 --> 00:33:00,130
- Skapligt skott.
- Jag ville bara gengÀlda dig.
322
00:33:00,290 --> 00:33:04,770
Utan Sancho och Ulan
borde Zamora-kartellen hÀnga löst.
323
00:33:04,930 --> 00:33:07,730
Jag tÀnker stoppa dem för gott.
324
00:33:07,890 --> 00:33:14,210
Insatsstyrkan förtjÀnar all heder.
Tack, till dig och ditt team.
325
00:33:14,370 --> 00:33:19,210
- Skönt att de inte Àr nÄt hot lÀngre.
- Tills nÀsta kartell kommer.
326
00:33:19,370 --> 00:33:24,370
Vi fortsÀtter att bekÀmpa dem.
Ta hand om dig.
327
00:33:33,210 --> 00:33:39,410
- Det skulle inte sluta sÄ hÀr.
- Det Àr som det Àr.
328
00:33:39,570 --> 00:33:43,970
Jag ska prata med Äklagaren.
Det Àr vÀrt ett försök.
329
00:33:44,130 --> 00:33:49,450
Varför dÄ? Jag svek dig, Luca.
Trots det sÄ rÀddade du mig.
330
00:33:49,610 --> 00:33:54,770
Och nu vill du hjÀlpa mig i rÀtten.
Varför?
331
00:33:54,930 --> 00:33:58,330
Du Àr vÀrd det
och ditt liv Àr inte över.
332
00:33:58,490 --> 00:34:04,650
Du Àr en ledare. Om du vÀljer rÀtt
vÀg sÄ kommer andra att följa dig.
333
00:34:06,890 --> 00:34:08,690
Kom.
334
00:34:15,210 --> 00:34:17,410
Kom igen.
335
00:34:22,410 --> 00:34:26,210
Jag tror jag vet.
Du har förlÄtit honom.
336
00:34:26,370 --> 00:34:30,970
- Ja, det Àr nÄt fel pÄ mig.
- Det Àr inget fel pÄ dig.
337
00:34:31,130 --> 00:34:37,530
Du bevisar det jag sa. Du ser alltid
det goda och överger ingen.
338
00:34:37,690 --> 00:34:40,490
Ingen kan klandra dig för det.
339
00:34:42,290 --> 00:34:44,730
- Tack.
- Tack för i dag.
340
00:34:44,890 --> 00:34:47,410
HĂ€r kommer han.
341
00:35:05,010 --> 00:35:09,610
Jag vet vad du gjorde.
Du fÄr inte skrÀmma mig sÄ igen.
342
00:35:09,770 --> 00:35:14,450
Ălskling, jag vet vad det innebĂ€r
för familjen om jag inte kommer hem.
343
00:35:15,810 --> 00:35:22,130
Jag gör inget utan teamet med mig.
De ingÄr ocksÄ i familjen.
344
00:35:26,650 --> 00:35:31,250
Jag hÀmtar vÄr dotter
och sen fÄr du ta med oss hem.
345
00:35:38,690 --> 00:35:43,370
- Bra jobbat.
- Tack, sir.
346
00:35:47,410 --> 00:35:51,930
Det verkar som att du fÄr tid
att jobba pÄ det hÀr.
347
00:35:52,090 --> 00:35:56,690
TÀnk pÄ det jag sa. Vi ses pÄ dopet.
348
00:36:06,010 --> 00:36:09,770
Gudfadern Àr hÀr.
Var Àr min guddotter?
349
00:36:09,930 --> 00:36:15,210
Blir bortklemad av sina morförÀldrar.
Det Àr snart dags.
350
00:36:18,650 --> 00:36:23,050
- Du kom ÀndÄ.
- Hondo vill ju att jag ska komma.
351
00:36:24,410 --> 00:36:28,570
Jag har tÀnkt pÄ
det du sa om min son.
352
00:36:28,730 --> 00:36:32,330
Trots smÀrtan om han inte
vill veta av mig-
353
00:36:32,490 --> 00:36:35,890
- sÄ mÄste han fÄ veta
att jag Àlskar honom.
354
00:36:36,050 --> 00:36:38,450
Skönt att höra.
355
00:36:38,610 --> 00:36:44,490
NÀr adoptivbarn blir 18 sÄ kan de
ta kontakt, vilket din son inte gör.
356
00:36:44,650 --> 00:36:48,050
Men de kan Àven registrera-
357
00:36:48,210 --> 00:36:52,810
- att de Àr öppna för kontakt
med sina biologiska förÀldrar.
358
00:36:52,970 --> 00:36:58,490
Annie pratade med en vÀn
som sysslar med adoptionsfrÄgor.
359
00:36:58,650 --> 00:37:04,650
Din son har registrerat att han Àr
öppen för kontakt med dig.
360
00:37:04,810 --> 00:37:06,850
Ăr han?
361
00:37:07,010 --> 00:37:11,850
HÀr Àr lite vÀsentlig information
och numret till Annies vÀn.
362
00:37:12,010 --> 00:37:15,250
Han hjÀlper dig att ta kontakt.
363
00:37:15,410 --> 00:37:20,370
- Jag vet inte vad jag ska sÀga.
- Du behöver inte sÀga nÄt.
364
00:37:20,530 --> 00:37:25,010
Thomas? Han heter Thomas.
365
00:37:25,170 --> 00:37:27,890
Namnet du gav honom.
366
00:37:29,010 --> 00:37:31,170
Tack.
367
00:37:34,170 --> 00:37:40,210
- Nichelle. Hondo letar efter dig.
- Det Àr nÄt om ovÀntade blommor.
368
00:37:40,370 --> 00:37:43,370
Jag kollar vad det Àr om.
369
00:37:46,810 --> 00:37:52,610
Oj! Det hÀr Àr jÀttevackert.
Men vad Àr det?
370
00:37:52,770 --> 00:37:57,970
Jag ville göra nÄt minnesvÀrt.
Liljor Àr dina favoritblommor.
371
00:37:58,130 --> 00:38:03,970
Men det Àr Vivies dag.
Om du inte menar nÄt annat?
372
00:38:04,130 --> 00:38:09,170
Nichelle, jag har
fÄtt perspektiv pÄ sÄ mycket.
373
00:38:09,330 --> 00:38:12,730
Vi har en tradition pÄ insatsstyrkan.
374
00:38:12,890 --> 00:38:18,010
Vi skriver brev till vÄra nÀrstÄende
utifall vi inte skulle komma hem.
375
00:38:18,170 --> 00:38:22,690
Jag fick ett gott rÄd
att inte gömma mig bakom det.
376
00:38:22,850 --> 00:38:25,650
Vad gömde du dig frÄn?
377
00:38:25,810 --> 00:38:32,810
Jag har aldrig kÀnt mig mer Àlskad
eller levande sen Vivienne föddes.
378
00:38:32,970 --> 00:38:36,170
Och det har jag dig att tacka för.
379
00:38:36,330 --> 00:38:43,330
Du Àr den starkaste, smartaste och
mest inspirerande kvinna jag kÀnner.
380
00:38:43,490 --> 00:38:48,370
Och nu Àr du mer Àn sÄ.
Du Àr mamman till mitt barn.
381
00:38:48,530 --> 00:38:53,930
Min partner.
Du Àr allting i mitt allt.
382
00:38:54,090 --> 00:38:57,090
Vad Àr det du sÀger?
383
00:38:57,250 --> 00:39:00,930
Jag försöker sÀga...
384
00:39:01,090 --> 00:39:04,770
VÄr tid tillsammans
har jag alltid Àlskat dig.
385
00:39:04,930 --> 00:39:09,730
Sen blev jag kÀr pÄ nytt
nÀr jag trÀffade Viviennes mamma.
386
00:39:11,570 --> 00:39:14,170
PÄ ett nytt sÀtt.
387
00:39:14,330 --> 00:39:19,290
SĂ„ jag vet
att jag mÄste göra nÄt nytt.
388
00:39:30,610 --> 00:39:33,010
Nichelle Carmichael...
389
00:39:33,170 --> 00:39:35,690
Vill du gifta dig med mig?
390
00:39:41,370 --> 00:39:45,810
- Snyggt, Hondo!
- Ingen sa nÄt till mig.
391
00:39:45,970 --> 00:39:49,530
- Det var kÀnslig information.
- Den kyssen sa allt.
392
00:39:49,690 --> 00:39:56,370
Det var extra krut i den.
Men jag behöver ÀndÄ ett svar.
393
00:39:56,530 --> 00:40:00,210
- Jag lÀngtar efter att gifta mig.
- Hon sÀger ja!
394
00:40:05,210 --> 00:40:07,850
Perfekt.
395
00:40:08,010 --> 00:40:10,490
SÄ nervös jag var.
396
00:40:12,210 --> 00:40:14,810
Kom hit, Àlskling.
397
00:40:46,090 --> 00:40:50,090
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
35774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.