All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:04,210 - Detta har hĂ€nt... - Har du ens nĂ„t barn? 2 00:00:04,370 --> 00:00:10,810 Thomas adopterades bort och jag har aldrig förlĂ„tit mig sjĂ€lv för det. 3 00:00:10,970 --> 00:00:15,490 Agent Mack Boyle leder DEA:s narkotikarotel. 4 00:00:15,650 --> 00:00:17,650 Det hĂ€r Ă€r hans insatsteam. 5 00:00:17,810 --> 00:00:21,770 - Shorty? Marco Guzmans lillebror. - Marcos? Vad gör du hĂ€r? 6 00:00:21,930 --> 00:00:25,330 Åklagaren slĂ€pper Ă„talet. 7 00:00:25,490 --> 00:00:29,730 - Med Ulan fast fĂ„r du vittnesskydd. - Shorty ocksĂ„? 8 00:00:29,890 --> 00:00:34,890 - Sancho Zamora, kokainbaron. - Han har inte lĂ€mnat Mexiko pĂ„ 30 Ă„r. 9 00:00:35,810 --> 00:00:41,130 - Ulan Zamora Ă€r död. - Kartellen utsĂ€tter oss för fara. 10 00:00:41,290 --> 00:00:46,770 - Din bror Shorty Ă€r död. - Ni lovade att skydda honom! 11 00:00:48,810 --> 00:00:54,810 Med kĂ€rlek lĂ€mnar vi dig i frid. GĂ„ med Gud och tjĂ€na Herren. 12 00:01:07,410 --> 00:01:10,130 Titta, Marcos. 13 00:01:18,010 --> 00:01:24,010 Ni ska inte vara hĂ€r. Visa respekt och lĂ€mna min familj i fred. 14 00:01:24,170 --> 00:01:28,330 - Det som hĂ€nde Shorty var tragiskt. - Det var ert fel! 15 00:01:28,490 --> 00:01:33,290 Vi kunde inte förutse att Shorty skulle rĂ„ka pĂ„ en gĂ€ngrival. 16 00:01:33,450 --> 00:01:38,850 Det Ă€ndrar inte pĂ„ vad som hĂ€nde. Ni lovade att han var sĂ€ker. 17 00:01:40,410 --> 00:01:44,730 - Ser ni vad era löften Ă€r vĂ€rda? - Löftet kvarstĂ„r. 18 00:01:44,890 --> 00:01:48,770 Du och Muriel kan fortfarande lĂ€mna gĂ€nglivet. 19 00:01:48,930 --> 00:01:52,570 - Vittnesskyddsavtalet gĂ€ller. - SkĂ€mtar ni? 20 00:01:52,730 --> 00:01:58,290 Du vill lĂ€mna gĂ€nglivet och Muriel och barnet behöver din hjĂ€lp. 21 00:01:58,450 --> 00:02:04,010 Du behöver bara skriva pĂ„ sĂ„ kan du och din kusin skaffa nya liv. 22 00:02:04,170 --> 00:02:08,970 Jag gjorde det för Shortys skull. Vi trotsade kartellen för er. 23 00:02:09,130 --> 00:02:13,530 - Det Ă€r över. - Det Ă€r sorgen som pratar. 24 00:02:13,690 --> 00:02:17,890 NĂ€r du Ă€r redo sĂ„ vĂ€ntar avtalet. 25 00:02:18,050 --> 00:02:21,290 Vi Ă€r fĂ€rdiga. Försvinn hĂ€rifrĂ„n, Luca. 26 00:02:21,450 --> 00:02:26,490 - Kom igen, Marcos. - Glöm det. Vi Ă„ker. 27 00:02:42,610 --> 00:02:46,130 - Hola, Carmina. - Tack för att jag fick komma tidigt. 28 00:02:46,290 --> 00:02:51,050 - Pappa ska till sjukhuset senare. - Hur mĂ„r han efter operationen? 29 00:02:51,210 --> 00:02:53,730 Ring polisen! 30 00:03:06,210 --> 00:03:08,610 Vad fan vill ni? 31 00:03:14,410 --> 00:03:17,290 - Det Ă€r en kvinna hĂ€r. - HĂ€mta henne. 32 00:03:17,450 --> 00:03:19,850 Vet du vem jag Ă€r? 33 00:03:20,010 --> 00:03:25,330 Sancho Zamora. Jag trodde inte att du vĂ„gade komma till USA. 34 00:03:25,490 --> 00:03:29,930 Du Ă€r anledningen till att jag Ă€r hĂ€r. 35 00:03:30,090 --> 00:03:35,370 Kom ihĂ„g det nĂ€r du ber mig att döda dig. 36 00:03:39,450 --> 00:03:41,650 Hon ringde polisen. 37 00:03:43,810 --> 00:03:49,290 Vilken besvikelse. För mig, inte för dig. 38 00:03:49,450 --> 00:03:53,650 Nu fĂ„r vi göra det snabbt. 39 00:04:01,850 --> 00:04:04,130 Och hon? 40 00:04:09,610 --> 00:04:13,930 - God morgon, Powell. - Deac, vĂ€nta. 41 00:04:14,090 --> 00:04:19,090 Jag fick inbjudan till Viviennes dop. Har Hondo bjudit in hela teamet? 42 00:04:19,250 --> 00:04:22,090 Troligen hela roteln. 43 00:04:22,250 --> 00:04:28,050 - Tar han illa upp om jag avstĂ„r? - Nej, men han vill nog ha dig dĂ€r. 44 00:04:28,210 --> 00:04:30,330 Har du andra planer? 45 00:04:30,490 --> 00:04:36,490 Jag Ă€r inte i rĂ€tt kĂ€nslotillstĂ„nd för att vara nĂ€ra ett litet barn. 46 00:04:36,650 --> 00:04:40,930 Jag adopterade bort mitt barn nĂ€r jag var 15. 47 00:04:41,090 --> 00:04:46,890 - Han fyllde 18 för nĂ„n mĂ„nad sen. - Och du tror att han ska höra av sig? 48 00:04:47,050 --> 00:04:52,450 Jag hoppas förvĂ€ntansfullt men Ă€n sĂ„ lĂ€nge har inget hĂ€nt. 49 00:04:52,610 --> 00:04:58,370 - Jag vill inte lĂ€gga sordin pĂ„ dopet. - Hondo förstĂ„r sĂ€kert. 50 00:04:58,530 --> 00:05:04,130 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? Har du funderat pĂ„ att sjĂ€lv ta kontakt? 51 00:05:04,290 --> 00:05:10,730 Hela tiden. Jag slutar inte tĂ€nka pĂ„ vilken person Thomas har blivit. 52 00:05:10,890 --> 00:05:16,690 Det Ă€r namnet jag gav honom. Hans förĂ€ldrar har nog Ă€ndrat det. 53 00:05:16,850 --> 00:05:19,450 Vad hindrar dig? 54 00:05:19,610 --> 00:05:23,610 Jag vet inte. Det kĂ€nns inte rĂ€tt att störa honom i hans liv. 55 00:05:23,770 --> 00:05:27,970 - Att trĂ€ffas fĂ„r vara hans beslut. - LĂ„ter klokt. 56 00:05:28,130 --> 00:05:32,850 Om du kommer pĂ„ dopet sĂ„ kan du hĂ€nga med mig. 57 00:05:33,010 --> 00:05:35,690 Det uppskattas. 58 00:05:37,290 --> 00:05:43,210 Vill du ha? Har du fĂ„tt nog? Vad Ă€r det för min? 59 00:05:45,610 --> 00:05:50,330 - VĂ€rst vad vuxen du verkar vara. - Pappa jagar pĂ„ mig. 60 00:05:50,490 --> 00:05:55,810 - Vi mĂ„ste ordna livstestamentet. - Vi har ju skrivit pĂ„ det. 61 00:05:55,970 --> 00:06:01,170 - Det hĂ€r Ă€r kvar. - "Förmyndare av minderĂ„rig. " 62 00:06:01,330 --> 00:06:04,930 Vivienne Ă€r nyfödd och vi har precis blivit en familj. 63 00:06:05,090 --> 00:06:09,490 Jag vill inte tĂ€nka pĂ„ om hon skulle fĂ„ vĂ€xa upp utan oss. 64 00:06:09,650 --> 00:06:14,250 Det Ă€r för sĂ€kerhets skull och kommer aldrig att hĂ€nda. 65 00:06:14,410 --> 00:06:21,010 Sen jag blev gravid har jag tĂ€nkt pĂ„ hur vĂ„ra liv ska bli tillsammans. 66 00:06:21,170 --> 00:06:26,410 Allt vi ska uppleva med henne. Inte ett liv dĂ„ hon inte kĂ€nner oss. 67 00:06:26,570 --> 00:06:29,970 Sluta. Det kommer inte att hĂ€nda. 68 00:06:30,130 --> 00:06:35,130 - Allt du drömt ihop blir sant. - Tillsammans? 69 00:06:35,290 --> 00:06:38,410 Tillsammans. 70 00:06:38,570 --> 00:06:45,530 - FĂ„r du aldrig panik? - VĂ€nta bara tills Vivienne ska dejta. 71 00:06:45,690 --> 00:06:51,970 De enda förmyndare Vivienne behöver sitter hĂ€r. 72 00:06:54,410 --> 00:06:57,010 Chefen. 73 00:06:57,170 --> 00:07:02,530 Intendenten. Vad Ă€r det? Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 74 00:07:02,690 --> 00:07:07,690 Jag mĂ„ste Ă„ka. LĂ€gg bort det dĂ€r sĂ„ tar vi det sen. 75 00:07:07,850 --> 00:07:11,250 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig med. 76 00:07:25,610 --> 00:07:28,730 Hondo. DĂ€r inne. 77 00:07:32,010 --> 00:07:34,410 DEA-agent Red Corby. 78 00:07:34,570 --> 00:07:37,650 - Han ingĂ„r i agent Boyles team. - Vad vet vi? 79 00:07:37,810 --> 00:07:43,810 Husan beskrev fyra spansktalande mĂ€n som avrĂ€ttade Red. 80 00:07:43,970 --> 00:07:48,410 - Var gömde hon sig? - De tvingade henne att se pĂ„. 81 00:07:48,570 --> 00:07:52,610 - Hon sĂ„g alltihop. - Vi skulle fĂ„ veta vilka det var. 82 00:07:56,730 --> 00:07:59,410 Sancho Zamora? Det Ă€r Ulans pappa. 83 00:07:59,570 --> 00:08:04,370 Han har inte lĂ€mnat Mexiko pĂ„ 30 Ă„r och det finns ingen hĂ€nsynslösare. 84 00:08:04,530 --> 00:08:10,210 Basar över torpeder och smugglare. Han lĂ€t husan förmedla ett budskap. 85 00:08:10,370 --> 00:08:16,050 - Han tĂ€nker hĂ€mnas pĂ„ DEA. - Var det ordagrant "DEA"? 86 00:08:16,210 --> 00:08:21,810 - Jag vet vad du tĂ€nker. - Det var jag som dödade Ulan. 87 00:08:21,970 --> 00:08:26,130 Sancho Zamora vet det inte Ă€n men han vill hĂ€mnas pĂ„ mig. 88 00:09:06,410 --> 00:09:12,410 Det hĂ€r Ă€r allt DEA har pĂ„ Sancho Zamora och Zamorakartellen. 89 00:09:12,570 --> 00:09:17,890 - Torpeder, hackare och langare. - Zamora Ă€r en stor fĂ„ngst för DEA. 90 00:09:18,050 --> 00:09:22,290 - Högst i nĂ€ringskedjan. - Hur fick de Reds hemliga adress? 91 00:09:22,450 --> 00:09:28,530 Ett nĂ€tverksfel pĂ„ DEA kraschade servrarna efter en hackning. 92 00:09:28,690 --> 00:09:32,250 SĂ„ agenterna blev avslöjade? 93 00:09:32,410 --> 00:09:37,250 Om Zamora har lĂ€st rapporterna sĂ„ vet han att jag sköt hans son. 94 00:09:37,410 --> 00:09:42,410 - Din familj har hĂ€mtats. - Vi mĂ„ste skĂ€ra huvudet av ormen. 95 00:09:42,570 --> 00:09:48,210 DEA försöker ta reda pĂ„ var Zamora kan gömma sig i L. A. 96 00:09:48,370 --> 00:09:52,570 - Vad vet vi om Boyles team? - Agent Fisk med familj Ă€r sĂ€krad. 97 00:09:52,730 --> 00:09:56,650 - Agent Doffing har sökt skydd. - Och teamledaren Boyle? 98 00:09:56,810 --> 00:10:02,210 Han svarar inte i mobilen, men DEA hoppas Ă€ndĂ„ pĂ„ det bĂ€sta. 99 00:10:02,370 --> 00:10:05,570 - Nichelle och min dotter Ă€r hĂ€r. - GĂ„. 100 00:10:05,730 --> 00:10:12,330 Sprid bilden pĂ„ agent Boyle sĂ„ att vi hittar honom innan Zamora gör det. 101 00:10:18,610 --> 00:10:23,210 - Älskling. - Varför hĂ€mtade ni oss? 102 00:10:23,370 --> 00:10:30,170 Bara som försiktighetsĂ„tgĂ€rd. Zamorakartellen Ă€r tillbaka i stan. 103 00:10:30,330 --> 00:10:35,650 Vi vore inte hĂ€r om inte du var i fara. Vad Ă€r det du inte berĂ€ttar? 104 00:10:35,810 --> 00:10:41,570 Allt kommer att ordna sig. Om nĂ„gra timmar Ă€r allt som normalt. 105 00:10:41,730 --> 00:10:47,450 - Okej, jag litar pĂ„ dig. - Dr Wendy vill trĂ€ffa vĂ„r dotter. 106 00:10:47,610 --> 00:10:50,250 Hon vĂ€ntar pĂ„ sitt kontor. 107 00:10:55,410 --> 00:10:59,050 Var försiktig. Vi ses senare. 108 00:11:04,210 --> 00:11:07,210 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Jag letar efter agent Boyle. 109 00:11:07,370 --> 00:11:11,930 DEA spĂ„rar mobil och kontokort. Jag testar nĂ„t annat. 110 00:11:12,090 --> 00:11:16,890 - Boyles sociala medier? - Ja, men han hĂ„ller lĂ„g profil. 111 00:11:17,050 --> 00:11:21,530 - Är det sonen? - Braden. Boyle Ă€r skild. 112 00:11:21,690 --> 00:11:27,690 Han har vĂ„rdnaden i dag och slĂ„r av mobilen för att vara nĂ€rvarande. 113 00:11:27,850 --> 00:11:33,850 Fel dag att vara en bra pappa. Sonen Ă€r nog aktivare pĂ„ nĂ€tet. 114 00:11:34,010 --> 00:11:38,650 - Är det Marcos vittnesskyddsavtal? - Behöver bara pĂ„skrifter. 115 00:11:38,810 --> 00:11:44,170 - Marcos bad oss att dra Ă„t helvete. - Han sörjde, men sansar sig. 116 00:11:44,330 --> 00:11:49,250 - Och om inte? - Vi har lovat dem ett bĂ€ttre liv. 117 00:11:49,410 --> 00:11:53,930 - Vi rĂ„r inte för Shortys död. - Vi kan Ă€ndĂ„ göra det hĂ€r. 118 00:11:54,090 --> 00:12:00,290 Det Ă€r Ă€delt av dig, men du kan inte rĂ€dda nĂ„n som inte vill bli rĂ€ddad. 119 00:12:00,450 --> 00:12:06,570 - Kolla hĂ€r. Boyles grabb Ă€r taggad. - De verkar ha spelat fotboll. 120 00:12:06,730 --> 00:12:10,450 För 20 minuter sen. Vi mĂ„ste hitta parken. 121 00:12:25,570 --> 00:12:31,970 Enligt brottsplatsrapporten fĂ„ngade en grannes huskamera en svart SUV. 122 00:12:32,130 --> 00:12:35,050 - Den Ă€r efterlyst. - Bra. Vi kanske har tur. 123 00:12:35,210 --> 00:12:38,650 Är det "brevet"? 124 00:12:38,810 --> 00:12:44,810 - Vi klarar av kartellen. - Det Ă€r inte dĂ€rför. 125 00:12:44,970 --> 00:12:49,730 I morse pratade vi om vad som hĂ€nder med Vivienne om vi skulle dö. 126 00:12:49,890 --> 00:12:56,890 - Mycket har hĂ€nt sen jag skrev det. - Det betyder otur att prata om det. 127 00:12:57,050 --> 00:13:01,810 Om det slutar illa idag sĂ„ lĂ€ser hon brevet i kvĂ€ll. 128 00:13:01,970 --> 00:13:06,810 Jag har inte hunnit uppdatera det. Jag har sĂ„ mycket jag vill sĂ€ga. 129 00:13:06,970 --> 00:13:11,330 Ärligt talat sĂ„ Ă€r mitt brev fortfarande adresserat till Bonnie. 130 00:13:11,490 --> 00:13:15,330 Det Ă€r en tidskapsel för hur jag kĂ€nde nĂ€r allt var bra. 131 00:13:15,490 --> 00:13:20,730 Du hittar nĂ„n annan. Ingen av oss behöver Ă€ndĂ„ brevet. 132 00:13:20,890 --> 00:13:24,210 Det vi inte pratar om? Vilket brev? 133 00:13:36,970 --> 00:13:41,290 Jag har tĂ€nkt pĂ„ det du sa om att ta kontakt med min son. 134 00:13:41,450 --> 00:13:44,890 Ledsen om jag verkade avvisande. 135 00:13:45,050 --> 00:13:49,930 Ingen fara. Jag vet inte hur det Ă€r att ha ett barn man inte kĂ€nner. 136 00:13:50,090 --> 00:13:54,530 Och jag var inte helt Ă€rlig mot dig. 137 00:13:56,050 --> 00:14:00,090 Vad menar du? Ärlig om vad? 138 00:14:00,250 --> 00:14:05,250 Anledningen till att jag inte har försökt hitta honom Ă€r inte- 139 00:14:05,410 --> 00:14:09,650 - att jag inte vill sĂ„ra honom eller störa honom i hans liv. 140 00:14:09,810 --> 00:14:14,370 - Jag Ă€r rĂ€dd att jag ska bli sĂ„rad. - Om du hör av dig och... 141 00:14:14,530 --> 00:14:19,850 TĂ€nk om han inte Ă€r intresserad. TĂ€nk om han inte vill kĂ€nna mig. 142 00:14:20,010 --> 00:14:24,490 Okej. TĂ€nk om han vill det, dĂ„. 143 00:14:26,650 --> 00:14:30,090 En trĂ€ff pĂ„ den svarta SUV:en frĂ„n agent Corbys hus. 144 00:14:30,250 --> 00:14:36,450 TrĂ€den passar in pĂ„ Balboa Park. Det Ă€r dĂ€r Boyle spelar fotboll. 145 00:14:36,610 --> 00:14:41,610 Bilen frĂ„n i morse Ă„ker norrut pĂ„ vĂ€g 45 nĂ€ra Inglewood. 146 00:14:41,770 --> 00:14:47,570 - De kan vara ute efter Boyle. - Och har redan ett försprĂ„ng. 147 00:14:52,410 --> 00:14:56,650 - Vad tycker du om milkshakes? - Behöver du frĂ„ga? 148 00:15:05,370 --> 00:15:08,250 SĂ€tt dig i bilen och lĂ„s dörren. 149 00:15:08,410 --> 00:15:12,650 - Varför dĂ„? - Ner pĂ„ golvet och ligg still. 150 00:15:17,370 --> 00:15:21,410 - Är allt som det ska? - Huka dig. Allt blir bra. 151 00:15:22,810 --> 00:15:25,890 - Jag Ă€r rĂ€dd. - Ligg ner! 152 00:15:59,570 --> 00:16:03,290 Luca och Tan tömmer parken. 153 00:16:03,450 --> 00:16:07,050 Deacon söker av bilarna. Street gĂ„r med mig. 154 00:16:08,810 --> 00:16:14,890 - SĂ€tt fart! Utrym omrĂ„det! - Polis! Bort hĂ€rifrĂ„n! 155 00:16:17,530 --> 00:16:22,690 - Skottlossning pĂ„ norra sidan. - Skytten har Boyle i trĂ€ngt lĂ€ge. 156 00:16:23,330 --> 00:16:27,890 Ta skydd. Polis! SlĂ€pp vapnet! 157 00:16:28,050 --> 00:16:30,210 20-David. En misstĂ€nkt skjuten. 158 00:16:35,210 --> 00:16:39,890 Den röda Explorern Ă€r Boyles bil. 159 00:16:42,810 --> 00:16:49,290 Braden, vi vill hjĂ€lpa. Öppna dörren. Vi Ă€r poliser. Vi tar dig hĂ€rifrĂ„n. 160 00:16:49,450 --> 00:16:55,250 - HĂ„ll dig bakom assistent Powell. - Sluta inte gĂ„ förrĂ€n jag gör det. 161 00:16:55,410 --> 00:17:00,050 - 30-David. Vi har Braden. - En andra misstĂ€nkt siktad. 162 00:17:00,210 --> 00:17:06,050 Polis! Ligg ner! Gör inget! SlĂ€pp vapnet och lĂ€gg dig pĂ„ mage! 163 00:17:06,210 --> 00:17:09,970 HĂ€nderna pĂ„ ryggen! GĂ„r nĂ€ra inpĂ„. 164 00:17:10,970 --> 00:17:17,010 Boyle! Är du skadad? Vi har din son och de tvĂ„ skyttarna. 165 00:17:17,170 --> 00:17:23,610 - De var tre. En var till fots. - Det finns en misstĂ€nkt kvar. 166 00:17:26,610 --> 00:17:29,210 26-David. I den svarta SUV:en! 167 00:17:29,370 --> 00:17:33,770 25-David ser honom. Skjuter dĂ€cken! 168 00:17:39,810 --> 00:17:44,210 - Polis! Visa hĂ€nderna! Ner! - Ligg pĂ„ mage! 169 00:17:44,370 --> 00:17:49,810 - HĂ€nderna pĂ„ ryggen. GĂ„r nĂ€ra inpĂ„. - Den sista Ă€r gripen. Kod fyra. 170 00:17:49,970 --> 00:17:54,770 Zamorakartellen. De vill sĂ€kert hĂ€mnas Ulans död. 171 00:17:54,930 --> 00:17:58,730 - Vi mĂ„ste varna mitt team. - Naomi och Ace Ă€r sĂ€kra. 172 00:17:58,890 --> 00:18:03,770 - Red, dĂ„? - Jag beklagar. 173 00:18:03,930 --> 00:18:08,770 - Sancho avrĂ€ttade honom i morse. - Zamora pĂ„ amerikansk mark. 174 00:18:08,930 --> 00:18:12,330 - Han kom för att hĂ€mnas. - Han slutar inte. 175 00:18:12,490 --> 00:18:16,450 Han fortsĂ€tter döda tills han hittar alla som dödade hans son. 176 00:18:16,610 --> 00:18:20,250 Inte om vi hittar honom först. 177 00:18:23,290 --> 00:18:30,090 Zamora har inte korsat grĂ€nsen pĂ„ 30 Ă„r och har dödat Red Corby. 178 00:18:30,250 --> 00:18:36,250 MĂ„nga har lagt karriĂ€ren pĂ„ att gripa honom. Han fĂ„r inte komma undan. 179 00:18:36,410 --> 00:18:42,210 Zamora var inte ensam. Husan pekade ut ytterligare tre misstĂ€nkta. 180 00:18:42,370 --> 00:18:48,170 Pesado Ă€r Zamoras frĂ€msta torped. Jag informerar mitt folk. 181 00:18:48,330 --> 00:18:52,530 DEA fĂ„r hjĂ€lp av ICE vid grĂ€nsen. 182 00:18:52,690 --> 00:18:58,490 Han tar en stor risk som kommer hit och mĂ„ste ha nĂ„t mer planerat. 183 00:18:58,650 --> 00:19:03,450 De gripna sĂ€ger inget men hade mobiler de mottog sina order med. 184 00:19:03,610 --> 00:19:07,810 KnĂ€cker vi dem sĂ„ kan vi spĂ„ra personen som gav dem order. 185 00:19:07,970 --> 00:19:13,170 - Mobilerna kan leda till Zamora. - Vi ska ta den jĂ€veln. 186 00:19:13,330 --> 00:19:18,130 Foton pĂ„ de misstĂ€nkta sprids. Alla poliser i stan letar efter dem. 187 00:19:18,290 --> 00:19:23,690 - Bra, vi mĂ„ste stoppa dem. - Jag har pratat med Marcos Guzman. 188 00:19:23,850 --> 00:19:29,050 Han gĂ„r med pĂ„ vittnesskydd nu nĂ€r Sancho Zamora Ă€r hĂ€r. 189 00:19:29,210 --> 00:19:34,210 Han vill skydda sig sjĂ€lv och sin kusin Muriel. 190 00:19:34,370 --> 00:19:39,370 Du slet för överenskommelsen. Skönt att det gav utdelning. 191 00:19:39,530 --> 00:19:45,130 - Han ligger lĂ„gt i Long Beach. - Varför kommer de inte hit? 192 00:19:45,290 --> 00:19:49,890 Han kommer inte in utan pĂ„skrift och litar inte pĂ„ oss. 193 00:19:50,050 --> 00:19:56,850 Medan de knĂ€cker mobilen sĂ„ Ă„ker ni och fixar Marcos underskrift. 194 00:20:01,210 --> 00:20:06,610 - NĂ„t nytt frĂ„n teknikerna? - De jobbar pĂ„ kartellmobilerna. 195 00:20:06,770 --> 00:20:10,570 Det gĂ„r aldrig fort nog. Vad behöver du? 196 00:20:10,730 --> 00:20:15,330 - Jag vill att du tar hand om en sak. - Brevet? 197 00:20:15,490 --> 00:20:21,490 LĂ€gg tillbaka det i skĂ„pet och lĂ„t det ligga dĂ€r tills du gĂ„r i pension. 198 00:20:21,650 --> 00:20:26,650 Sancho vill hĂ€mnas sin son och jag har en mĂ„ltavla pĂ„ ryggen. 199 00:20:26,810 --> 00:20:31,610 Ta det tills vi har löst allt. 200 00:20:31,770 --> 00:20:37,370 Det Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n allt jag skulle vilja sĂ€ga till Nichelle. 201 00:20:37,530 --> 00:20:42,370 Men det Ă€r allt jag har. Se till att hon fĂ„r veta det. 202 00:20:43,770 --> 00:20:49,010 Jag uppskattar vĂ€rdet av traditioner men skulle vilja slippa den hĂ€r. 203 00:20:49,170 --> 00:20:52,610 Vem vet om vi dör först? 204 00:20:52,770 --> 00:20:59,770 Min generation uttryckte inte kĂ€nslor och lĂ€mnade mycket osagt. 205 00:20:59,930 --> 00:21:04,530 Jag skrev saker till Barb som jag ville att hon skulle fĂ„ veta. 206 00:21:04,690 --> 00:21:09,490 Hon fick aldrig lĂ€sa brevet och jag sa aldrig nĂ„t. 207 00:21:09,650 --> 00:21:16,650 Om du har saker att sĂ€ga, fĂ„r du inte gömma dig bakom brevet som jag. 208 00:21:16,810 --> 00:21:21,690 SĂ€g dem till henne högt. 209 00:21:23,410 --> 00:21:27,010 De har knĂ€ckt mobilen och skickar data. 210 00:21:31,010 --> 00:21:35,010 - Vad har ni? - Inte mycket, men det Ă€r bra. 211 00:21:35,170 --> 00:21:39,770 Ett nummer messade instruktioner om att Ă„ka till Encino. 212 00:21:39,930 --> 00:21:45,930 - Troligen frĂ„n den som bestĂ€mmer. - SpĂ„ra och kolla var den finns. 213 00:21:46,090 --> 00:21:50,810 - Nere i Long Beach. - En nedlagd kraftstation. 214 00:21:50,970 --> 00:21:56,130 Hitta Streets och Lucas bil. De ska trĂ€ffa Marcos och Muriel. 215 00:21:56,290 --> 00:22:00,850 - Muriel bĂ€r pĂ„ Sanchos barnbarn. - DĂ„ kan de vara mĂ„ltavlor. 216 00:22:01,010 --> 00:22:03,810 Luca och Street Ă€r pĂ„ kraftstationen. 217 00:22:11,210 --> 00:22:16,970 Vi Ă€r hĂ€r. Du fattade rĂ€tt beslut. 218 00:22:17,130 --> 00:22:21,770 - Var Ă€r Muriel? - Jag vill fĂ„ det överstökat. 219 00:22:21,930 --> 00:22:26,090 - Vad Ă€r det, Hondo? - Vi spĂ„rade kartellmobilen till er. 220 00:22:26,250 --> 00:22:30,210 Zamora kan vara ute efter Muriel och Marcos. Ta er dĂ€rifrĂ„n. 221 00:22:32,210 --> 00:22:36,890 - Vi har sĂ€llskap! Kulor överallt! - Tillbaka till bilen! 222 00:22:44,730 --> 00:22:49,050 - Luca! Street! - De sköt bilen med raketgevĂ€r. 223 00:22:49,210 --> 00:22:54,370 - Street har splitter i benet. - De Ă€r lĂ€tta byten. 224 00:22:54,530 --> 00:22:58,210 - Vi mĂ„ste söka skydd! - Kliv upp, Marcos! 225 00:22:58,370 --> 00:23:01,930 - Luca! - Vi söker skydd pĂ„ kraftstationen. 226 00:23:03,610 --> 00:23:07,650 - Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Jag följer med. De dödade min vĂ€n. 227 00:23:07,810 --> 00:23:12,570 - LĂ„t mig hjĂ€lpa er att rĂ€dda era. - Ta helikoptern. Jag larmar. 228 00:23:15,610 --> 00:23:20,690 - De Ă€r tre eller fler. - Hondo, vi Ă€r inomhus. 229 00:23:20,850 --> 00:23:25,490 - Hondo? Ingen tĂ€ckning i byggnaden. - Vi mĂ„ste barrikadera oss. 230 00:23:25,650 --> 00:23:29,370 - Kom, Marcos! - Jag följer inte med. 231 00:23:29,530 --> 00:23:33,170 - Vi mĂ„ste bara hĂ„lla ut. - Ni mĂ„ste. 232 00:23:33,330 --> 00:23:38,090 - Vad har du gjort? - De tog Muriel och visste allt. 233 00:23:38,250 --> 00:23:42,650 - Satte du dit oss? - Poliserna som dödade hans son. 234 00:23:42,810 --> 00:23:47,050 Hur kunde du?! Vi kunde ha fritagit henne! 235 00:23:47,210 --> 00:23:51,810 Ni fick Shorty dödad! Jag mĂ„ste ta hand om de mina. 236 00:23:51,970 --> 00:23:55,610 Kom, Luca. Vi mĂ„ste sticka! 237 00:23:58,210 --> 00:24:02,530 Jag kommer ut! Skjut inte! Zamora vĂ€ntar mig. 238 00:24:08,210 --> 00:24:11,210 - Marcos! - Muriel. 239 00:24:12,250 --> 00:24:16,890 - Ge mig min kusin! - Inte förrĂ€n jag har dem. 240 00:24:17,050 --> 00:24:22,050 Hitta poliserna och för dem till mig. 241 00:24:25,010 --> 00:24:27,690 Fortfarande ingen tĂ€ckning. 242 00:24:30,010 --> 00:24:34,410 Vi mĂ„ste ta hand om ditt ben. Du blöder rĂ€tt kraftigt. 243 00:24:34,570 --> 00:24:39,970 Jag kan inte dra ut splittret. Jag fĂ„r lov att stasa. 244 00:24:41,370 --> 00:24:46,130 Jag drar Ă„t hĂ„rt. Det kommer att göra ont. 245 00:24:47,210 --> 00:24:51,610 - FörlĂ„t, det Ă€r mitt fel. - Han lurade oss bĂ„da. 246 00:24:51,770 --> 00:24:54,450 Du tvingade mig inte att komma. 247 00:24:54,610 --> 00:24:56,610 Vi gĂ„r. 248 00:24:59,050 --> 00:25:03,290 - Jag fĂ„r inte tag i dem. - Ingen mobiltĂ€ckning pĂ„ platsen. 249 00:25:03,450 --> 00:25:09,450 - De har ont om tid. - Vi har kartellmobilen vi spĂ„rade. 250 00:25:09,610 --> 00:25:13,210 - Ring den och koppla in mig. - Vad tĂ€nker du göra? 251 00:25:13,370 --> 00:25:16,810 Det Ă€r en chansning men vi mĂ„ste köpa tid. 252 00:25:16,970 --> 00:25:21,330 Det ringer, kopplar in dig nu. 253 00:25:23,410 --> 00:25:28,810 - HallĂ„? - Pratar jag med Sancho Zamora? 254 00:25:28,970 --> 00:25:32,370 Ja, det gör du. Vem Ă€r det hĂ€r? 255 00:25:32,530 --> 00:25:37,770 Mannen som dödade din son. Poliserna dĂ€r Ă€r inte inblandade. 256 00:25:37,930 --> 00:25:42,130 Det Ă€r mig du vill ha. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 257 00:25:42,290 --> 00:25:48,650 Jag tĂ€nker Ă€ndĂ„ döda dina mĂ€n. NĂ€r du kommer, sĂ„ dödar jag dig. 258 00:25:56,890 --> 00:26:03,410 - Zamora kommer att förskansa sig. - NĂ€r vi nĂ€rmar oss sĂ„ hör de oss. 259 00:26:03,570 --> 00:26:08,450 Om de vĂ€ntar pĂ„ oss sĂ„ Ă€r vi enkla byten. 260 00:26:08,610 --> 00:26:11,210 DĂ€rför behöver vi en plan. 261 00:26:13,210 --> 00:26:18,810 Vi omringar. GĂ„ ner pĂ„ sida tvĂ„ och anvĂ€nd byggnaden som skydd. 262 00:26:21,290 --> 00:26:25,490 - 60 sekunder kvar! - Hur lyder planen? 263 00:26:25,650 --> 00:26:28,650 Vi gĂ„r ner ovanför dem. 264 00:26:35,330 --> 00:26:37,250 Kom igen. 265 00:26:42,010 --> 00:26:46,330 Du blöder rĂ€tt kraftigt och snart fĂ„r vi sĂ€llskap. 266 00:26:47,810 --> 00:26:52,490 Hur klarar du dig? Ledsen att jag inte lyssnade pĂ„ dig. 267 00:26:52,650 --> 00:26:58,250 - Jag förlĂ„ter aldrig mig sjĂ€lv. - Vi dör snart, sĂ„ kort börda. 268 00:26:58,410 --> 00:27:04,850 Hur kan du skĂ€mta? Du har ett hĂ„l i benet och borde vara arg pĂ„ mig. 269 00:27:05,010 --> 00:27:10,970 Du ser det goda i andra och överger ingen. Det Ă€r ingen brist. 270 00:27:12,210 --> 00:27:14,490 Tack för det. 271 00:27:19,010 --> 00:27:23,410 Du lovade att slĂ€ppa oss. SĂ„ löd överenskommelsen. 272 00:27:23,570 --> 00:27:29,010 - NĂ€sta gĂ„ng borde du veta bĂ€ttre. - Nej, du lĂ€t polisen bugga dig. 273 00:27:29,170 --> 00:27:34,810 Du ledde min son i en fĂ€lla. Du ska ocksĂ„ dö, Marco. 274 00:27:34,970 --> 00:27:39,450 - De Ă€r hĂ€r. - Hitta poliserna! 275 00:27:39,610 --> 00:27:42,490 Jag vill ha han som dödade min son. 276 00:27:42,650 --> 00:27:45,050 Kavalleriet kommer. 277 00:27:45,210 --> 00:27:48,410 Zamoras mĂ€n Ă€r hĂ€r. Res pĂ„ dig! 278 00:27:48,570 --> 00:27:54,130 - Hoppas vi kan sinka dem. - Vi stĂ„r emot och dör tillsammans. 279 00:27:56,690 --> 00:27:59,890 - Vi fick en. Fler kommer. - Jag gĂ„r runt. 280 00:28:09,970 --> 00:28:13,450 En till skjuten. Fler kommer, vi mĂ„ste dra. 281 00:28:30,610 --> 00:28:35,010 - Vi Ă€r nere! Stick! - Skjut ner dem! 282 00:28:39,530 --> 00:28:43,850 - Det Ă€r ingen hĂ€r. - De Ă€r dĂ€r inne! 283 00:29:04,610 --> 00:29:07,850 VĂ€nta, dĂ€r Ă€r Marco. 284 00:29:08,010 --> 00:29:13,410 - Vad gör du? Du mĂ„ste sticka. - Vi tĂ€nker inte lĂ€mna dig. Kom! 285 00:29:21,330 --> 00:29:25,330 - HjĂ€lp Street ut. - Vi delar inte upp oss. 286 00:29:25,490 --> 00:29:30,730 De tar oss inte om jag villar bort dem. SĂ€tt honom i sĂ€kerhet. 287 00:29:43,450 --> 00:29:46,170 Tan och Powell, fĂ„ bort dem. 288 00:29:46,330 --> 00:29:51,250 - Polis! Stilla! - Det Ă€r Street. Jag klarar mig. 289 00:29:51,410 --> 00:29:55,210 Luca skulle villa bort Sanchos mĂ€n. 290 00:29:55,370 --> 00:29:59,170 Följ med Marcos och Street ut. Vi mĂ„ste hitta Luca. 291 00:29:59,330 --> 00:30:03,050 Sancho Zamora ringer. Jag kopplar in dig. 292 00:30:03,210 --> 00:30:05,530 Redo att ge upp, Zamora? 293 00:30:05,690 --> 00:30:10,930 Varför ge upp nĂ€r jag har Dominique Luca hĂ€r? 294 00:30:11,090 --> 00:30:14,650 Gör du nĂ„t med honom sĂ„ överlever du inte. 295 00:30:14,810 --> 00:30:18,450 Det Ă€r mig du vill ha. Byt ut honom mot mig. 296 00:30:18,610 --> 00:30:22,210 - Vad sa han? - Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 297 00:30:22,370 --> 00:30:26,330 - Vad hĂ€nder?! - Jag förklarar senare. Du mĂ„ste gĂ„. 298 00:30:26,490 --> 00:30:32,130 BĂ€ttre Ă€n sĂ„. Du och jag tar helikoptern till grĂ€nsen. 299 00:30:32,290 --> 00:30:37,810 - Men dĂ„ slĂ€pper du Luca. - Jag Ă€r ingen tĂ„lmodig man, Hondo. 300 00:30:37,970 --> 00:30:43,730 Du fĂ„r fem minuter pĂ„ dig. En sekund mer sĂ„ dör polisman Luca. 301 00:30:45,610 --> 00:30:52,210 - Vad gör du? - Ingen ska behöva dö i mitt stĂ€lle. 302 00:30:52,370 --> 00:30:57,170 Han har Luca och Muriel och du ger honom en tredje gisslan. 303 00:30:57,330 --> 00:31:00,770 Smid en bĂ€ttre plan pĂ„ fem minuter. 304 00:31:09,330 --> 00:31:13,490 DĂ€r Ă€r helikoptern. Du behöver inte Luca lĂ€ngre. 305 00:31:13,650 --> 00:31:16,410 Inte förrĂ€n vi Ă€r ombord. 306 00:31:17,410 --> 00:31:22,610 - 30-David. Jag tar Lucas torped. - 25-David. Jag har Pesado i siktet. 307 00:31:22,770 --> 00:31:28,570 - DĂ„ tar du Sancho, Powell. - Luca Ă€r i vĂ€gen. MĂ„ste gĂ„ högre. 308 00:31:28,730 --> 00:31:31,730 Vi hinner inte. Powell! 309 00:31:34,410 --> 00:31:40,450 - Varför sĂ„ stirrig, Pesado? - SlĂ€pp tjejen och ta mig i stĂ€llet. 310 00:31:40,610 --> 00:31:45,450 Muriel bĂ€r pĂ„ mitt barnbarn och mitt arv. 311 00:31:45,610 --> 00:31:51,330 Inget Ă€r viktigare Ă€n ens arv. Förutom att hĂ€mnas, kanske. 312 00:31:55,850 --> 00:32:02,170 Alla skott mĂ„ste trĂ€ffa samtidigt annars Ă€r Hondo och Luca i fara. 313 00:32:02,330 --> 00:32:08,010 - Bra skottlinje mot Sancho. - Jag rĂ€knar ner. Tre... tvĂ„... 314 00:32:08,170 --> 00:32:12,650 - Jag har tappat mĂ„let. - Kliver de ombord Ă€r de döda. 315 00:32:16,690 --> 00:32:18,850 Ingen skottlinje. 316 00:32:19,010 --> 00:32:24,650 Deacon, jag har Pesado pĂ„ kornet. Jag vĂ€ntar pĂ„ din order. 317 00:32:24,810 --> 00:32:27,650 Uppfattat. Jag rĂ€knar ner. 318 00:32:27,810 --> 00:32:32,290 Tre... tvĂ„... ett... 319 00:32:35,090 --> 00:32:38,490 MĂ„let Ă€r fortfarande pĂ„ fötter. 320 00:32:42,530 --> 00:32:45,930 Det Ă€r över! 321 00:32:55,010 --> 00:33:00,130 - Skapligt skott. - Jag ville bara gengĂ€lda dig. 322 00:33:00,290 --> 00:33:04,770 Utan Sancho och Ulan borde Zamora-kartellen hĂ€nga löst. 323 00:33:04,930 --> 00:33:07,730 Jag tĂ€nker stoppa dem för gott. 324 00:33:07,890 --> 00:33:14,210 Insatsstyrkan förtjĂ€nar all heder. Tack, till dig och ditt team. 325 00:33:14,370 --> 00:33:19,210 - Skönt att de inte Ă€r nĂ„t hot lĂ€ngre. - Tills nĂ€sta kartell kommer. 326 00:33:19,370 --> 00:33:24,370 Vi fortsĂ€tter att bekĂ€mpa dem. Ta hand om dig. 327 00:33:33,210 --> 00:33:39,410 - Det skulle inte sluta sĂ„ hĂ€r. - Det Ă€r som det Ă€r. 328 00:33:39,570 --> 00:33:43,970 Jag ska prata med Ă„klagaren. Det Ă€r vĂ€rt ett försök. 329 00:33:44,130 --> 00:33:49,450 Varför dĂ„? Jag svek dig, Luca. Trots det sĂ„ rĂ€ddade du mig. 330 00:33:49,610 --> 00:33:54,770 Och nu vill du hjĂ€lpa mig i rĂ€tten. Varför? 331 00:33:54,930 --> 00:33:58,330 Du Ă€r vĂ€rd det och ditt liv Ă€r inte över. 332 00:33:58,490 --> 00:34:04,650 Du Ă€r en ledare. Om du vĂ€ljer rĂ€tt vĂ€g sĂ„ kommer andra att följa dig. 333 00:34:06,890 --> 00:34:08,690 Kom. 334 00:34:15,210 --> 00:34:17,410 Kom igen. 335 00:34:22,410 --> 00:34:26,210 Jag tror jag vet. Du har förlĂ„tit honom. 336 00:34:26,370 --> 00:34:30,970 - Ja, det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ mig. - Det Ă€r inget fel pĂ„ dig. 337 00:34:31,130 --> 00:34:37,530 Du bevisar det jag sa. Du ser alltid det goda och överger ingen. 338 00:34:37,690 --> 00:34:40,490 Ingen kan klandra dig för det. 339 00:34:42,290 --> 00:34:44,730 - Tack. - Tack för i dag. 340 00:34:44,890 --> 00:34:47,410 HĂ€r kommer han. 341 00:35:05,010 --> 00:35:09,610 Jag vet vad du gjorde. Du fĂ„r inte skrĂ€mma mig sĂ„ igen. 342 00:35:09,770 --> 00:35:14,450 Älskling, jag vet vad det innebĂ€r för familjen om jag inte kommer hem. 343 00:35:15,810 --> 00:35:22,130 Jag gör inget utan teamet med mig. De ingĂ„r ocksĂ„ i familjen. 344 00:35:26,650 --> 00:35:31,250 Jag hĂ€mtar vĂ„r dotter och sen fĂ„r du ta med oss hem. 345 00:35:38,690 --> 00:35:43,370 - Bra jobbat. - Tack, sir. 346 00:35:47,410 --> 00:35:51,930 Det verkar som att du fĂ„r tid att jobba pĂ„ det hĂ€r. 347 00:35:52,090 --> 00:35:56,690 TĂ€nk pĂ„ det jag sa. Vi ses pĂ„ dopet. 348 00:36:06,010 --> 00:36:09,770 Gudfadern Ă€r hĂ€r. Var Ă€r min guddotter? 349 00:36:09,930 --> 00:36:15,210 Blir bortklemad av sina morförĂ€ldrar. Det Ă€r snart dags. 350 00:36:18,650 --> 00:36:23,050 - Du kom Ă€ndĂ„. - Hondo vill ju att jag ska komma. 351 00:36:24,410 --> 00:36:28,570 Jag har tĂ€nkt pĂ„ det du sa om min son. 352 00:36:28,730 --> 00:36:32,330 Trots smĂ€rtan om han inte vill veta av mig- 353 00:36:32,490 --> 00:36:35,890 - sĂ„ mĂ„ste han fĂ„ veta att jag Ă€lskar honom. 354 00:36:36,050 --> 00:36:38,450 Skönt att höra. 355 00:36:38,610 --> 00:36:44,490 NĂ€r adoptivbarn blir 18 sĂ„ kan de ta kontakt, vilket din son inte gör. 356 00:36:44,650 --> 00:36:48,050 Men de kan Ă€ven registrera- 357 00:36:48,210 --> 00:36:52,810 - att de Ă€r öppna för kontakt med sina biologiska förĂ€ldrar. 358 00:36:52,970 --> 00:36:58,490 Annie pratade med en vĂ€n som sysslar med adoptionsfrĂ„gor. 359 00:36:58,650 --> 00:37:04,650 Din son har registrerat att han Ă€r öppen för kontakt med dig. 360 00:37:04,810 --> 00:37:06,850 Är han? 361 00:37:07,010 --> 00:37:11,850 HĂ€r Ă€r lite vĂ€sentlig information och numret till Annies vĂ€n. 362 00:37:12,010 --> 00:37:15,250 Han hjĂ€lper dig att ta kontakt. 363 00:37:15,410 --> 00:37:20,370 - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. - Du behöver inte sĂ€ga nĂ„t. 364 00:37:20,530 --> 00:37:25,010 Thomas? Han heter Thomas. 365 00:37:25,170 --> 00:37:27,890 Namnet du gav honom. 366 00:37:29,010 --> 00:37:31,170 Tack. 367 00:37:34,170 --> 00:37:40,210 - Nichelle. Hondo letar efter dig. - Det Ă€r nĂ„t om ovĂ€ntade blommor. 368 00:37:40,370 --> 00:37:43,370 Jag kollar vad det Ă€r om. 369 00:37:46,810 --> 00:37:52,610 Oj! Det hĂ€r Ă€r jĂ€ttevackert. Men vad Ă€r det? 370 00:37:52,770 --> 00:37:57,970 Jag ville göra nĂ„t minnesvĂ€rt. Liljor Ă€r dina favoritblommor. 371 00:37:58,130 --> 00:38:03,970 Men det Ă€r Vivies dag. Om du inte menar nĂ„t annat? 372 00:38:04,130 --> 00:38:09,170 Nichelle, jag har fĂ„tt perspektiv pĂ„ sĂ„ mycket. 373 00:38:09,330 --> 00:38:12,730 Vi har en tradition pĂ„ insatsstyrkan. 374 00:38:12,890 --> 00:38:18,010 Vi skriver brev till vĂ„ra nĂ€rstĂ„ende utifall vi inte skulle komma hem. 375 00:38:18,170 --> 00:38:22,690 Jag fick ett gott rĂ„d att inte gömma mig bakom det. 376 00:38:22,850 --> 00:38:25,650 Vad gömde du dig frĂ„n? 377 00:38:25,810 --> 00:38:32,810 Jag har aldrig kĂ€nt mig mer Ă€lskad eller levande sen Vivienne föddes. 378 00:38:32,970 --> 00:38:36,170 Och det har jag dig att tacka för. 379 00:38:36,330 --> 00:38:43,330 Du Ă€r den starkaste, smartaste och mest inspirerande kvinna jag kĂ€nner. 380 00:38:43,490 --> 00:38:48,370 Och nu Ă€r du mer Ă€n sĂ„. Du Ă€r mamman till mitt barn. 381 00:38:48,530 --> 00:38:53,930 Min partner. Du Ă€r allting i mitt allt. 382 00:38:54,090 --> 00:38:57,090 Vad Ă€r det du sĂ€ger? 383 00:38:57,250 --> 00:39:00,930 Jag försöker sĂ€ga... 384 00:39:01,090 --> 00:39:04,770 VĂ„r tid tillsammans har jag alltid Ă€lskat dig. 385 00:39:04,930 --> 00:39:09,730 Sen blev jag kĂ€r pĂ„ nytt nĂ€r jag trĂ€ffade Viviennes mamma. 386 00:39:11,570 --> 00:39:14,170 PĂ„ ett nytt sĂ€tt. 387 00:39:14,330 --> 00:39:19,290 SĂ„ jag vet att jag mĂ„ste göra nĂ„t nytt. 388 00:39:30,610 --> 00:39:33,010 Nichelle Carmichael... 389 00:39:33,170 --> 00:39:35,690 Vill du gifta dig med mig? 390 00:39:41,370 --> 00:39:45,810 - Snyggt, Hondo! - Ingen sa nĂ„t till mig. 391 00:39:45,970 --> 00:39:49,530 - Det var kĂ€nslig information. - Den kyssen sa allt. 392 00:39:49,690 --> 00:39:56,370 Det var extra krut i den. Men jag behöver Ă€ndĂ„ ett svar. 393 00:39:56,530 --> 00:40:00,210 - Jag lĂ€ngtar efter att gifta mig. - Hon sĂ€ger ja! 394 00:40:05,210 --> 00:40:07,850 Perfekt. 395 00:40:08,010 --> 00:40:10,490 SĂ„ nervös jag var. 396 00:40:12,210 --> 00:40:14,810 Kom hit, Ă€lskling. 397 00:40:46,090 --> 00:40:50,090 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno 35774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.