All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:16,570 Är det hĂ€r det senast tagna fotot pĂ„ Grace? 2 00:00:16,730 --> 00:00:22,210 FrĂ„n hennes födelsedag i februari. Det Ă€r olikt henne att inte ringa. 3 00:00:22,370 --> 00:00:27,570 Sen hon flyttade hit sĂ„ har vi inte pratat sĂ„ mycket. 4 00:00:27,730 --> 00:00:33,290 - Men hon brukar alltid ringa upp. - Och det var en vecka sen sist? 5 00:00:33,450 --> 00:00:38,730 Ja. Hon sa nĂ„t om en provspelning och sen blev det radiotystnad. 6 00:00:40,690 --> 00:00:45,570 - Hej, Ă€lskling. VĂ€ckte vi dig? - Nej, Vivie Ă€r kinkig. 7 00:00:45,730 --> 00:00:49,130 Det hĂ€r Ă€r Danny Wright, mitt gamla marinkĂ„rsbefĂ€l. 8 00:00:49,290 --> 00:00:52,890 - UrsĂ€kta att jag stör. - Din dotter Ă€r försvunnen. 9 00:00:53,050 --> 00:00:57,210 - Jag kan inte ens förestĂ€lla mig. - Det har varit jobbigt. 10 00:00:57,370 --> 00:01:01,930 - Vi planerar inför morgondagen. - Jag ville bara hĂ€lsa. 11 00:01:02,090 --> 00:01:06,250 - Hoppas att du hittar henne. - Tack. 12 00:01:07,810 --> 00:01:13,770 - Hon Ă€r rar. Du Ă€r lyckligt lottad. - Inte med dig stĂ„endes framför mig. 13 00:01:13,930 --> 00:01:20,210 - Jag Ă€r bĂ€ttre Ă€n din spegelbild. - Ljus choklad mot mörk choklad. 14 00:01:21,650 --> 00:01:27,410 Jag menar det. Du har Nichelle och din dotter i sĂ€kerhet. 15 00:01:27,570 --> 00:01:32,010 I ert vackra hem. Se till att du uppskattar det. 16 00:01:32,170 --> 00:01:37,770 Om jag hade vetat att jag skulle förlora min fru... och nu Grace... 17 00:01:37,930 --> 00:01:42,050 Tro inte att hon Ă€r borta. Jag har redan hört med polisen. 18 00:01:42,210 --> 00:01:47,210 I morgon spĂ„rar vi hennes mobil och kontokort. Och det Ă€r bara början. 19 00:01:47,370 --> 00:01:50,250 Vi hittar henne, Danny. 20 00:01:50,410 --> 00:01:55,850 Vi ska prata med Graces vĂ€nner och kollegor och ta reda pĂ„ vad de vet. 21 00:01:59,410 --> 00:02:05,050 - Hon hade en pojkvĂ€n. - Vet du hans namn? 22 00:02:05,210 --> 00:02:09,610 Han var inte mycket att visa upp. Hon ville inte prata om honom. 23 00:02:09,770 --> 00:02:14,970 Men de hade umgĂ„tts en tid? Vi Ă„ker hem till Grace och tar reda pĂ„ mer. 24 00:02:15,130 --> 00:02:20,930 Vi mĂ„ste sova nu. Det finns filtar pĂ„ soffan. SĂ€g till om du behöver nĂ„t. 25 00:02:22,090 --> 00:02:29,050 - Hondo, jag uppskattar allt du gör. - Det Ă€r det minsta jag kan göra. 26 00:02:29,210 --> 00:02:32,450 Vi ses klockan 06.00. 27 00:02:47,010 --> 00:02:52,290 Ingen fara, Tammy. Du styr inte över trafiken. 28 00:02:52,450 --> 00:02:55,610 Jag hĂ„ller muffinsen varma. 29 00:02:59,610 --> 00:03:04,330 - Visa kassaskĂ„pet. - Jag vet inte vad du pratar om. 30 00:03:04,490 --> 00:03:06,650 Var besvĂ€rlig, dĂ„. 31 00:03:08,210 --> 00:03:12,090 - Sök igenom alla rum. - HallĂ„? Moster Patty? 32 00:03:13,810 --> 00:03:16,290 HĂ€r Ă€r det! 33 00:03:16,450 --> 00:03:19,370 Öppna det. 34 00:03:19,530 --> 00:03:23,290 Öppna det nu, annars ger vi oss pĂ„ dina barnbarn. 35 00:03:23,450 --> 00:03:29,610 Vi hittade ju ditt hus. Antingen du eller du och barnbarnen. VĂ€lj sjĂ€lv. 36 00:03:39,850 --> 00:03:43,410 - Bingo! - Det kunde ha gĂ„tt lĂ€ttare. 37 00:03:43,570 --> 00:03:46,370 - Ty, behöver du... ? - HĂ„ll kĂ€ften! 38 00:03:46,530 --> 00:03:50,330 Det Ă€r sĂ„ vi jobbar. Inga vittnen. 39 00:03:50,490 --> 00:03:54,570 - Och du sa mitt namn. - Jag sĂ€ger inget. 40 00:03:58,610 --> 00:04:03,770 Ms Clark? VĂ€ktare. Ni utlöste trygghetslarmet. 41 00:04:09,130 --> 00:04:13,970 - Jag Ă€lskar dig med. - BĂ€sta latten pĂ„ West Side! 42 00:04:14,130 --> 00:04:17,690 - HĂ€r Ă€r ditt trĂ„kiga kaffe. - Inget slĂ„r en klassiker. 43 00:04:17,850 --> 00:04:21,690 - Skottlossning pĂ„ Tabor Avenue. - Knappt tre kvarter bort. 44 00:04:21,850 --> 00:04:27,330 - Jag borde ha svept en Red Bull. - 22-David Ă€r nĂ€ra och rycker ut. 45 00:04:34,610 --> 00:04:39,410 26-David. En man skjuten pĂ„ uppfarten. Medvetslös. 46 00:05:02,210 --> 00:05:05,610 Kvinna skjuten. Hör du mig? 47 00:05:05,770 --> 00:05:09,170 Huset Ă€r tomt utan spĂ„r. 48 00:05:09,330 --> 00:05:12,010 Hon andas men mĂ„ste till sjukhuset. 49 00:05:12,170 --> 00:05:17,170 Skicka ambulans till ett andra offer. Skottskada i bröstet, akut lĂ€ge. 50 00:05:17,330 --> 00:05:20,330 Vi vet inte om de stal nĂ„t. 51 00:05:20,490 --> 00:05:24,690 Bröt nĂ„n sig in för att skjuta en mormor med berĂ„tt mod? 52 00:05:28,770 --> 00:05:34,370 - UrsĂ€kta? Det Ă€r min mosters hus. - Är du slĂ€kt med Patricia Clark? 53 00:05:34,530 --> 00:05:38,890 Jag pratade med henne nĂ€r jag hörde en hög smĂ€ll. 54 00:05:39,050 --> 00:05:43,050 NĂ„n bröt sig in och sköt henne. Hon ska till sjukhuset. 55 00:05:43,210 --> 00:05:46,850 Hade nĂ„n anledning att ge sig pĂ„ din moster? 56 00:05:47,010 --> 00:05:52,290 Nej, hon Ă€r snĂ€llast i vĂ€rlden. Hon var som en andra mamma. 57 00:05:52,450 --> 00:05:56,650 Om jag inte hade blivit sen sĂ„ kunde jag ha hjĂ€lpt henne. 58 00:05:56,810 --> 00:06:00,930 - Det hade inte stoppat dem. - Klandra inte dig sjĂ€lv. 59 00:06:01,090 --> 00:06:05,330 Om hon ska klara sig sĂ„ behöver hon dig vid sin sida. 60 00:06:05,490 --> 00:06:08,290 Du fĂ„r eskort till sjukhuset. 61 00:06:08,450 --> 00:06:10,450 Uppfattat. Vilken röra. 62 00:06:10,610 --> 00:06:14,810 Patricia Clark var illa dĂ€ran och tas till sjukhuset. 63 00:06:14,970 --> 00:06:20,370 VĂ€ktaren som dök upp överlevde inte. Vi letar ögonvittnen. 64 00:06:20,530 --> 00:06:26,530 Det Ă€r det tredje inbrottet hos en pensionĂ€r de senaste 48 timmarna. 65 00:06:26,690 --> 00:06:31,290 Kanske en inbrottsliga, men vi vet inte vad de lyckades stjĂ€la. 66 00:06:31,450 --> 00:06:36,010 - Har nĂ„t anmĂ€lts försvunnet? - Döda offer kan inte anmĂ€la nĂ„t. 67 00:06:36,170 --> 00:06:40,810 De har redan dödat tre. Fyra, om Patricia inte överlever. 68 00:06:40,970 --> 00:06:45,610 - NĂ„n koppling mellan offren? - Bara att alla var över 65. 69 00:06:45,770 --> 00:06:52,570 - En liga som ger sig pĂ„ gamlingar. - Och inget tyder pĂ„ att de slutar nu. 70 00:06:52,730 --> 00:06:56,890 Polisen kan inte skydda varenda pensionĂ€r i stan. 71 00:06:57,050 --> 00:07:02,610 Om de skulle slĂ„ till igen sĂ„ Ă€r vi redo att rycka ut. 72 00:07:36,810 --> 00:07:40,610 Vi har inte lyckats identifiera nĂ„gra misstĂ€nkta- 73 00:07:40,770 --> 00:07:45,450 - men vittnen sĂ„g en svart pickup med en trasig baklykta. 74 00:07:45,610 --> 00:07:50,250 Siktas den sĂ„ rycker vi ut. NĂ„n koppling mellan de tre offren? 75 00:07:50,410 --> 00:07:53,170 Samma poolskötare eller trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare? 76 00:07:53,330 --> 00:07:57,930 De var Ă€lskade familjemedlemmar. Patricia Clark. James Day. 77 00:07:58,090 --> 00:08:01,850 Jerry Haverford. Sammanlagt 15 barn och barnbarn. 78 00:08:02,010 --> 00:08:06,450 Familjerna Ă€r sĂ€kert förkrossade. Det mĂ„ste finnas nĂ„t motiv. 79 00:08:06,610 --> 00:08:11,410 De var troligen enkla mĂ„l som inte kunde göra motstĂ„nd. 80 00:08:11,570 --> 00:08:16,050 Enligt familjerna levde offren gott men var inte rika. 81 00:08:16,210 --> 00:08:20,610 Pengar kan Ă€ndĂ„ vara motivet. Jerry Haverford ogillade börsen. 82 00:08:20,770 --> 00:08:25,370 Han skrev inlĂ€gg om att banker inte skyddar mot inflationen. 83 00:08:25,530 --> 00:08:30,370 Patricia Clark och James Day var vĂ€ldigt rĂ€dda om sina pengar. 84 00:08:30,530 --> 00:08:36,130 I vilka mĂ„tt mĂ€tt? Min farbror stoppade pengarna i madrassen. 85 00:08:36,290 --> 00:08:39,690 Offren kan ha varit snarlika. 86 00:08:39,850 --> 00:08:43,730 SĂ„ de kan ha haft sina besparingar i hemmet. 87 00:08:43,890 --> 00:08:48,370 Kolla deras bankuppgifter och fĂ„ svar innan fler morförĂ€ldrar dör. 88 00:09:02,010 --> 00:09:04,930 - Bor Grace hĂ€r? - Jag antar det. 89 00:09:09,970 --> 00:09:11,290 HitĂ„t. 90 00:09:14,570 --> 00:09:18,970 Man vet aldrig om sĂ„na hĂ€r stĂ€llen har nĂ„n vicevĂ€rd. 91 00:09:19,130 --> 00:09:22,330 Grace hade det knaprare Ă€n hon ville medge. 92 00:09:24,010 --> 00:09:26,410 2C. DĂ€r bor hon. 93 00:09:35,210 --> 00:09:37,810 Grace? Är du hĂ€r? 94 00:09:47,090 --> 00:09:50,490 Hon har inte varit hemma pĂ„ ett tag. 95 00:10:03,690 --> 00:10:07,650 - Danny. - Ja, vad har du dĂ€r? 96 00:10:07,810 --> 00:10:14,290 - Är det pojkvĂ€nnen? - Jag fick aldrig se nĂ„gra bilder. 97 00:10:14,450 --> 00:10:18,450 - Vad Ă€r det? - Du vill inte se dem. 98 00:10:30,210 --> 00:10:34,010 - UrsĂ€kta. Jag letar efter Grace. - Vi med. 99 00:10:34,170 --> 00:10:37,690 Inspektör Harrelson. Det hĂ€r Ă€r Graces pappa. 100 00:10:37,850 --> 00:10:40,530 - Är du en vĂ€n? - Jag Ă€r granne. 101 00:10:40,690 --> 00:10:44,770 Jag hörde dörren öppnas och ville ge henne posten. 102 00:10:44,930 --> 00:10:49,250 - NĂ€r trĂ€ffade du henne senast? - För en vecka sen. 103 00:10:49,410 --> 00:10:54,610 - Har nĂ„t hĂ€nt henne? - Vi vet inte. Hur verkade hon mĂ„? 104 00:10:54,770 --> 00:10:59,650 Jag hörde henne genom vĂ€ggen. Hon brĂ„kade med pojkvĂ€nnen igen. 105 00:10:59,810 --> 00:11:02,810 Igen? BrĂ„kade de ofta? 106 00:11:04,570 --> 00:11:08,970 - Brukade det bli vĂ„ldsamt? - Allt du vet kan hjĂ€lpa. 107 00:11:09,130 --> 00:11:13,170 Jag sĂ„g henne med blĂ„mĂ€rken pĂ„ armarna och halsen. 108 00:11:13,330 --> 00:11:20,090 - Hon sa aldrig hur hon fick dem. - Men du misstĂ€nker pojkvĂ€nnen? 109 00:11:20,250 --> 00:11:23,810 - Är det hĂ€r han? - Vet du vad han heter? 110 00:11:23,970 --> 00:11:28,810 Peter. Grace kan ha blivit taggad pĂ„ nĂ„gra bilder pĂ„ Insta. 111 00:11:28,970 --> 00:11:34,490 Hon har blockerat mig sĂ„ att jag inte kan spionera henne. 112 00:11:34,650 --> 00:11:38,210 - Jag kan kolla med min mobil. - Det uppskattas. 113 00:11:45,210 --> 00:11:49,010 Helt Ă€rligt, sĂ„ gillar jag inte hur det hĂ€r utvecklas. 114 00:11:49,170 --> 00:11:53,290 SĂ„na hĂ€r situationer brukar inte sluta bra. 115 00:11:56,610 --> 00:12:00,690 Det var sĂ„ mycket lĂ€ttare nĂ€r de var yngre. 116 00:12:00,850 --> 00:12:05,010 Jag kunde hĂ„lla henne trygg men sen blev hon Ă€ldre. 117 00:12:05,170 --> 00:12:08,970 Det Ă€r svĂ„rt att sova nĂ€r dottern mĂ„ste klara sig sjĂ€lv. 118 00:12:09,130 --> 00:12:13,130 Jag förstod det först nĂ€r jag sjĂ€lv fick barn. 119 00:12:13,290 --> 00:12:16,090 Grace drog sig undan. 120 00:12:16,250 --> 00:12:21,250 NĂ„t avlĂ€gsnare som Montana skulle gynna oss, men jag hade fel. 121 00:12:21,410 --> 00:12:26,490 Jag har försökt göra rĂ€tt men har Ă€ndĂ„ stött bort henne. 122 00:12:26,650 --> 00:12:30,530 - Enligt Insta heter han Peter Foster. - FĂ„r jag? 123 00:12:40,810 --> 00:12:44,850 Street, gör en sökning pĂ„ Peter Foster. 124 00:12:47,370 --> 00:12:51,330 - Tack. - NĂ„t nytt om Patricia Clark? 125 00:12:51,490 --> 00:12:56,970 - Hon har opererats i fyra timmar. - Du verkade lite skakad tidigare. 126 00:12:57,130 --> 00:13:02,130 Patricia pĂ„minner om min faster. Den hĂ€ftigaste fastern man kan ha. 127 00:13:02,290 --> 00:13:05,890 Hon gav mig pengar och kom pĂ„ alla matcher. 128 00:13:06,050 --> 00:13:11,050 Hon lĂ€t mig smaka Johnny Walker Blue nĂ€r jag var tonĂ„ring. 129 00:13:11,210 --> 00:13:16,010 Det smakade som en öppen spis men hon var en suverĂ€n kvinna. 130 00:13:16,170 --> 00:13:19,490 Jag tĂ€nker pĂ„ hur rĂ€dd Patricia mĂ„ste ha varit. 131 00:13:19,650 --> 00:13:24,050 - Jag vill gripa den ansvarige. - Jag har hittat nĂ„t. 132 00:13:24,210 --> 00:13:29,970 Alla offren hade ett kassaskĂ„p med samma etikett pĂ„ insidan. 133 00:13:30,130 --> 00:13:34,530 - FörsĂ€ljaren. - Sandersons lĂ„ssmed. 134 00:13:34,690 --> 00:13:38,570 SĂ€kerhetsfirma i The Valley Ägs av Adam Sanderson. 135 00:13:38,730 --> 00:13:43,810 - Har han börjat göra inbrott? - Vi plockar in honom och frĂ„gar. 136 00:13:49,810 --> 00:13:54,210 - Danny, det Ă€r Nichelle. - Jag vĂ€ntar i bilen. 137 00:13:56,210 --> 00:14:01,890 - Hej, Ă€lskling. Är allt som det ska? - Jag vill bara hjĂ€lpa dig och Danny. 138 00:14:02,050 --> 00:14:06,610 Graces pojkvĂ€n har Ă„kt fast för vĂ„ld i hemmet tidigare. 139 00:14:06,770 --> 00:14:12,290 Grannen sĂ„g Grace med blĂ„mĂ€rken sĂ„ det verkar inte sĂ„ lovande. 140 00:14:12,450 --> 00:14:16,210 - Hur hanterar Danny det? - Han hĂ„ller ihop. 141 00:14:16,370 --> 00:14:21,770 I bĂ€sta fall har Grace lĂ€mnat stan i nĂ„gra dagar utan att sĂ€ga nĂ„t. 142 00:14:21,930 --> 00:14:25,730 - Men du förvĂ€ntar dig nĂ„t vĂ€rre. - Jag vill bara ha svar. 143 00:14:25,890 --> 00:14:30,690 Om Vivienne hade försvunnit sĂ„ skulle jag aldrig sluta leta. 144 00:14:30,850 --> 00:14:36,050 FortsĂ€tt hoppas för Dannys skull. Du kan hitta henne, Hondo. 145 00:14:36,210 --> 00:14:40,010 Ja. Jag mĂ„ste sluta. Jag Ă€lskar dig. 146 00:14:40,170 --> 00:14:43,450 - Pussa Vivienne frĂ„n mig. - Jag Ă€lskar dig med. 147 00:14:51,170 --> 00:14:55,570 NĂ€r vi hittar Peter Foster sĂ„ sköter jag situationen. 148 00:14:55,730 --> 00:14:59,330 - Ge mig fem minuter ensam. - Du Ă€r arg pĂ„ honom. 149 00:14:59,490 --> 00:15:06,290 - Vi vet inte att han skadade Grace. - RĂ€cker inte bilderna och grannen? 150 00:15:06,450 --> 00:15:12,210 - Han slog henne. Behöver du mer? - Lova att du vĂ€ntar i bilen. 151 00:15:12,370 --> 00:15:17,130 Okej. Nu hittar vi aset. 152 00:15:17,290 --> 00:15:22,290 Jag kĂ€nner inte till nĂ„gra inbrott. Min lĂ„ssmedsfirma Ă€r hederlig. 153 00:15:22,450 --> 00:15:26,050 Varför Ă€r firman enda kopplingen mellan offren? 154 00:15:26,210 --> 00:15:30,810 - TvĂ„ av dem avrĂ€ttades i sina hem. - AvrĂ€ttades? 155 00:15:30,970 --> 00:15:34,850 - Ni har fel uppfattning av mig. - Har vi? 156 00:15:35,010 --> 00:15:41,210 - Du har gjort inbrott förr. - Och bröt upp ett kassaskĂ„p 2011. 157 00:15:41,370 --> 00:15:47,770 Men jag stal inget. Tillverkaren sa att det inte gick att knĂ€cka. 158 00:15:47,930 --> 00:15:53,930 - SĂ„ du ville bevisa motsatsen? - I stort sett. Det Ă€r min talang. 159 00:15:54,090 --> 00:16:00,850 Min bror lĂ€rde mig att dyrka lĂ„s och jag var hĂ€mningslös i tonĂ„ren. 160 00:16:01,010 --> 00:16:06,210 Det finns mycket jag Ă„ngrar men jag har aldrig skadat nĂ„n. 161 00:16:06,370 --> 00:16:11,930 Du Ă€r enda kopplingen mellan offren. Jerry Haverford. James Day. 162 00:16:12,090 --> 00:16:16,250 Och Patricia Clark. De köpte kassaskĂ„p av mig. 163 00:16:16,410 --> 00:16:21,410 Patricia bjöd pĂ„ muffins nĂ€r jag installerade det. SĂ„ rar. 164 00:16:21,570 --> 00:16:26,170 VĂ€nta lite. De hĂ€r tre kunderna blev rekommenderade mig. 165 00:16:26,330 --> 00:16:31,930 Av Chauncey Telluride. En guldhandlare i Van Nuys. 166 00:16:32,090 --> 00:16:35,290 Han har rekommenderat mig för ett dussin kunder. 167 00:16:35,450 --> 00:16:39,890 - Vi mĂ„ste prata med honom. - Om offren var pĂ„ kundlistan... 168 00:16:40,050 --> 00:16:42,330 ... sĂ„ kan de andra vara mĂ„ltavlor. 169 00:16:42,490 --> 00:16:46,890 HĂ€r Ă€r kunderna som Telluride skickade till Sanderson. 170 00:16:47,050 --> 00:16:53,130 - Tretton, förutom de tre offren. - Hur mĂ„nga Ă€r över 60? 171 00:16:53,290 --> 00:16:57,490 En i Encino. TvĂ„ i Bel Air. En i Kagel Canyon. 172 00:16:57,650 --> 00:17:02,850 SĂ€tt polisbilar utanför deras hem och plocka in Chauncey Telluride. 173 00:17:03,010 --> 00:17:08,010 Den efterlysta bilen har setts nĂ€ra 210 och Osborne Street. 174 00:17:08,170 --> 00:17:12,330 - NĂ€ra Kagel Canyon. - Deras nĂ€sta mĂ„l. SĂ€tt fart! 175 00:17:16,490 --> 00:17:21,810 - Skott avlossade! - En bevĂ€pnad misstĂ€nkt smiter. 176 00:17:21,970 --> 00:17:26,210 Street och Powell tar smitaren. Tan gĂ„r in med mig. 177 00:17:34,850 --> 00:17:37,570 - Polis! SlĂ€pp vapnet! - Jag Ă€r ingen bov. 178 00:17:37,730 --> 00:17:40,010 SlĂ€pp det! Nu! 179 00:17:43,090 --> 00:17:46,290 - Är du husĂ€garen? - Ja. Tre killar bröt sig in. 180 00:17:46,450 --> 00:17:49,850 - Jag sköt en av dem i benet. - Och de andra tvĂ„? 181 00:17:50,010 --> 00:17:53,890 - De stack. - Sök efter tvĂ„ misstĂ€nkta. 182 00:17:57,210 --> 00:18:00,010 Inga andra utgĂ„ngar. 183 00:18:00,170 --> 00:18:02,970 Han mĂ„ste vara dĂ€r inne. 184 00:18:04,850 --> 00:18:09,690 Polis! Kom ut med uppstrĂ€ckta armar! Stinger. 185 00:18:18,210 --> 00:18:22,210 PĂ„ mage! HĂ€nderna pĂ„ ryggen! 186 00:18:22,370 --> 00:18:25,370 - Vad fan var det? - Gummikulor gör ont. 187 00:18:25,530 --> 00:18:29,370 - Lyd oss nĂ€sta gĂ„ng. - En misstĂ€nkt Ă€r gripen. 188 00:18:29,530 --> 00:18:34,850 - De andra mĂ„ste ha hunnit sticka. - TvĂ„ misstĂ€nkta Ă€r pĂ„ fri fot. 189 00:18:35,010 --> 00:18:38,530 - De kom undan med allt jag hade. - Kanske inte. 190 00:18:38,690 --> 00:18:43,930 - Han vi grep hade den hĂ€r. - Guldmynt? 191 00:18:44,090 --> 00:18:49,370 - Det Ă€r inte choklad. - Vi vet vad Telluride handlar med. 192 00:18:52,410 --> 00:18:59,050 Vi grep Benjamin Hayes som Ă„kt fast för misshandel och förfalskning. 193 00:18:59,210 --> 00:19:01,090 VĂ€grar prata? 194 00:19:01,250 --> 00:19:06,090 Vi kollar vilka han kan kopplas till men har inte hittat nĂ„t Ă€n. 195 00:19:06,250 --> 00:19:11,450 Hayes hade den nĂ€r vi grep honom. De stal ytterligare tre pĂ„sar. 196 00:19:11,610 --> 00:19:18,010 - Fyllda med guldmynt pĂ„ 25 gram. - Det Ă€r nĂ€stan 40 000 dollar hĂ€r. 197 00:19:18,170 --> 00:19:22,130 De stal guld vĂ€rt över 100 000 dollar frĂ„n Todd Haley. 198 00:19:22,290 --> 00:19:23,970 Jag har nĂ„t. 199 00:19:24,130 --> 00:19:30,090 Haley köpte guldet frĂ„n Southland Gold som Ă€gs av Chauncey Telluride. 200 00:19:30,250 --> 00:19:36,090 Samtliga offer hade köpt guld frĂ„n Telluride det senaste Ă„ret. 201 00:19:36,250 --> 00:19:40,650 - DĂ€r har vi kopplingen. - Telluride plockas in. 202 00:19:40,810 --> 00:19:44,810 Vi ska ta reda pĂ„ varför hans kunder Ă€r mĂ„ltavlor. 203 00:19:46,050 --> 00:19:48,770 Jag Ă€r guldhandlare. Ingen mördare. 204 00:19:48,930 --> 00:19:55,130 - Varför har dina kunder haft inbrott? - Jag driver en laglig verksamhet. 205 00:19:55,290 --> 00:19:59,930 Med pensionĂ€rer som kundkrets som utsatts för inbrott. 206 00:20:00,090 --> 00:20:05,570 - Du verkar ha gamla som mĂ„l. - För att de oftare köper guld. 207 00:20:05,730 --> 00:20:09,570 Ditt guld Ă€r den enda kopplingen mellan inbrotten. 208 00:20:09,730 --> 00:20:15,130 Antingen ljuger du, eller sĂ„ har nĂ„n tillgĂ„ng till dina kunduppgifter. 209 00:20:15,290 --> 00:20:20,330 Jarvis. Min kusin Jarvis slĂ€pptes ur fĂ€ngelset för nĂ„gra mĂ„nader sen. 210 00:20:20,490 --> 00:20:26,890 Jag gav honom ett jobb pĂ„ kontoret men han slutade dyka upp. 211 00:20:27,050 --> 00:20:30,330 - Kom till saken. - Han stal en bĂ€rbar dator. 212 00:20:30,490 --> 00:20:35,490 - Fanns det kunduppgifter pĂ„ den? - Namn, adresser och investeringar. 213 00:20:35,650 --> 00:20:40,450 Jag trodde att han tĂ€nkte sĂ€lja den. Inte ge sig pĂ„ mina kunder. 214 00:20:40,610 --> 00:20:45,010 VĂ€ljer de kunder som mĂ„l sĂ„ kan nĂ„n i registret stĂ„ pĂ„ tur. 215 00:20:45,170 --> 00:20:50,330 - Vi vill ha kundregistret. - Och höra allt du vet om Jarvis. 216 00:20:56,810 --> 00:21:00,450 - Peter Foster? - Ja. Och du Ă€r? 217 00:21:03,050 --> 00:21:06,970 Inspektör Harrelson. Du och Grace Wright Ă€r visst ett par. 218 00:21:07,130 --> 00:21:09,970 Vi gjorde slut. Ledsen. 219 00:21:11,410 --> 00:21:15,530 - NĂ€r sĂ„g du henne senast? - Jag minns inte. 220 00:21:15,690 --> 00:21:18,570 Du sĂ„g henne sist innan hon försvann. 221 00:21:18,730 --> 00:21:24,090 Jag Ă€r upptagen, sĂ„ flytta pĂ„ foten. 222 00:21:24,250 --> 00:21:30,450 - Jag vill att du lyfter pĂ„ skjortan. - Varför det? 223 00:21:30,610 --> 00:21:34,570 Visa mig pistolen du har i linningen. 224 00:21:38,610 --> 00:21:42,610 - Än sen? Det Ă€r inte olagligt. - Om du har licens. 225 00:21:42,770 --> 00:21:47,130 Det vore svĂ„rt med ditt förflutna. 226 00:21:52,410 --> 00:21:56,410 VĂ€nd dig om och gĂ„ baklĂ€nges mot mig. 227 00:22:02,050 --> 00:22:07,410 - Har man ledigt Ă€r man inte hĂ€r. - NĂ€r hade nĂ„n av oss ledigt senast? 228 00:22:07,570 --> 00:22:10,570 Thailand. Har du hittat din vĂ€ns dotter? 229 00:22:10,730 --> 00:22:15,010 Jag ska förhöra pojkvĂ€nnen nu. Han har varit vĂ„ldsam förr. 230 00:22:15,170 --> 00:22:18,970 Som pappa till tvĂ„ döttrar hjĂ€lper jag gĂ€rna till. 231 00:22:19,130 --> 00:22:23,610 Jag klarar det. Du jagar vĂ€l en liga som dödar pensionĂ€rer? 232 00:22:23,770 --> 00:22:29,770 - De avrĂ€ttar offren och stjĂ€l guld. - Usel pension. GĂ„r det framĂ„t? 233 00:22:29,930 --> 00:22:34,370 - Inte tillrĂ€ckligt snabbt. - SĂ€g till om jag kan hjĂ€lpa. 234 00:22:39,410 --> 00:22:45,410 Jag vet inte var Grace Ă€r, och Ă€ndĂ„ slĂ€pade du hit mig i handbojor. 235 00:22:45,570 --> 00:22:49,570 Du bar pĂ„ ett olagligt vapen nĂ€r du öppnade dörren. 236 00:22:49,730 --> 00:22:54,090 - NĂ€r sĂ„g du Grace senast? - Jag vet inte. 237 00:22:54,250 --> 00:22:57,850 Ni brĂ„kade i hennes lĂ€genhet förra veckan. 238 00:22:58,010 --> 00:23:02,010 - Par brĂ„kar ibland. - Hade ni inte gjort slut? 239 00:23:02,170 --> 00:23:05,770 Det var till och frĂ„n. Det var inte sĂ€rskilt seriöst. 240 00:23:05,930 --> 00:23:09,810 Ett vittne sĂ„g Grace med blĂ„mĂ€rken nĂ€r du hade hĂ€lsat pĂ„. 241 00:23:09,970 --> 00:23:12,970 Hon gillade hĂ„rda tag. 242 00:23:18,330 --> 00:23:22,970 Med ditt vĂ„ldsamma förflutna börjar en tydlig bild framtrĂ€da. 243 00:23:23,130 --> 00:23:27,170 Grace sa nĂ„t du inte gillade och du slog henne. 244 00:23:27,330 --> 00:23:31,890 Men mer Ă€n ett par gĂ„nger. Vad gjorde du med henne, Peter? 245 00:23:32,050 --> 00:23:35,450 Var finns Grace nu? 246 00:23:35,610 --> 00:23:39,010 Jag har rĂ€tt till en advokat. Eller hur? 247 00:23:48,890 --> 00:23:52,490 Vad hĂ€nde? Du slutade prata. 248 00:23:52,650 --> 00:23:57,210 Han bad om en advokat. Ledsen att du fick höra allt det dĂ€r. 249 00:23:58,610 --> 00:24:02,410 LĂ„t mig prata med honom. SnĂ€lla. 250 00:24:02,570 --> 00:24:07,250 Även om det vore en bra idĂ© sĂ„ kan jag inte lĂ„ta dig göra det. 251 00:24:07,410 --> 00:24:09,610 Okej. 252 00:24:09,770 --> 00:24:12,130 Jag behöver lite frisk luft. 253 00:24:23,330 --> 00:24:29,850 Tellurides kusin satt inne för rĂ„n och slĂ€pptes för tre mĂ„nader sen. 254 00:24:30,010 --> 00:24:34,610 Han delade cell med Benjamin Hayes som vi grep tidigare- 255 00:24:34,770 --> 00:24:40,890 - och den hĂ€r killen. Ty Olson, som delar deras passion för rĂ„n. 256 00:24:41,050 --> 00:24:45,650 Olson Ă€r ligaledaren och slog nĂ€stan ihjĂ€l sin farfar med en hammare. 257 00:24:45,810 --> 00:24:49,610 Enhet 50 har beredskapslĂ€ge. Har vi nĂ„gra möjliga mĂ„l? 258 00:24:49,770 --> 00:24:53,890 Det finns sex investerare i L. A. som passar profilen. 259 00:24:54,050 --> 00:24:58,130 Alla Ă€r över 60 och köpte stora mĂ€ngder guld av Telluride. 260 00:24:58,290 --> 00:25:01,490 Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g hem till dem. 261 00:25:01,650 --> 00:25:06,250 Kunderna har ombetts att flytta guldet till bankfack. 262 00:25:06,410 --> 00:25:11,210 NĂ€r Beckham och Olson dyker upp fĂ„r de en otrevlig överraskning. 263 00:25:15,210 --> 00:25:20,210 - Kom du nĂ„nvart med Foster? - Nej, men han sĂ„g Grace sist. 264 00:25:20,370 --> 00:25:24,370 - Han vet mer Ă€n han berĂ€ttar. - Men nu har han en advokat. 265 00:25:24,530 --> 00:25:28,730 Vi har bara ett ringa vapenbrott. Åklagaren gör inget Ă„t det. 266 00:25:28,890 --> 00:25:32,890 - Jo, nĂ€r jag kan bevisa mer. - Det Ă€r ovisst just nu. 267 00:25:33,050 --> 00:25:37,570 LĂ„t sĂ€ga att du hittar bevis. DĂ„ fĂ„r inte gripandet ogillas. 268 00:25:37,730 --> 00:25:42,410 - Jag mĂ„ste slĂ€ppa honom. - Det börjar kĂ€nnas hopplöst. 269 00:25:42,570 --> 00:25:47,250 Hoppet brukar inte överleva nĂ€r det har gĂ„tt sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 270 00:25:47,410 --> 00:25:50,410 Det brukar ingen mĂ€nniska heller. 271 00:26:28,130 --> 00:26:31,970 - Har du sett min vĂ€n Danny? - Nej, men hör hĂ€r. 272 00:26:32,130 --> 00:26:36,930 Graces kontokort anvĂ€ndes i morse i en Walmart-butik. 273 00:26:37,090 --> 00:26:42,090 - Jag vĂ€ntar pĂ„ ytterligare detaljer. - SĂ€g till nĂ€r du vet mer. 274 00:26:48,370 --> 00:26:52,770 Polisen har sĂ€krat de sex potentiella offren. 275 00:26:52,930 --> 00:26:57,530 - Inga spĂ„r efter Olson och Beckham. - Inget hittades i deras bostĂ€der. 276 00:26:57,690 --> 00:27:01,410 - Har de stuckit? - De kan vara ute efter nĂ„t större. 277 00:27:01,570 --> 00:27:07,170 PĂ„ Tellurides laptop fanns uppgifter om bĂ„de kunder och leverantörer. 278 00:27:07,330 --> 00:27:11,730 - Leverantörer? - Handlare. Telluride Ă€r mellanhand. 279 00:27:11,890 --> 00:27:15,730 Han hittar investerare men andra förser honom med guldet. 280 00:27:15,890 --> 00:27:20,250 De har mycket större tillgĂ„ngar, vĂ€rda flera miljoner. 281 00:27:20,410 --> 00:27:25,410 - Vet ligan vem som har guldet? - Det kom frĂ„n Mike McGill. 282 00:27:25,570 --> 00:27:29,450 - Han bor i Pacific Palisades. - VĂ€rd över 200 miljoner. 283 00:27:29,610 --> 00:27:33,810 Med polisen efter sig gör de nog en sista stor stöt. 284 00:27:33,970 --> 00:27:38,570 - McGill Ă€r en guldgruva. - Åk till hans bostad, genast. 285 00:27:51,730 --> 00:27:55,530 Cara, har du flyttat pĂ„ kartongerna? 286 00:28:03,610 --> 00:28:05,010 Älskling? 287 00:28:10,210 --> 00:28:13,210 Cara? Älskling? 288 00:28:14,730 --> 00:28:18,250 - Mr McGill. - Vem fan Ă€r du? 289 00:28:18,410 --> 00:28:23,570 Du behöver bara veta att vi tĂ€nker ta allt ditt guld. GĂ„. 290 00:28:31,410 --> 00:28:34,570 De misstĂ€nktas bil. De Ă€r redan hĂ€r. 291 00:28:36,010 --> 00:28:40,010 30-David. SpĂ€rra av omrĂ„det. Insatsstyrkan Ă€r redo att gĂ„ in. 292 00:28:40,170 --> 00:28:44,690 - De misstĂ€nkta Ă€r redan dĂ€r inne. - Inga tecken pĂ„ inbrott. 293 00:28:44,850 --> 00:28:49,730 - Jag kan hoppa över grinden. - HĂ€mta stegen, Stevens. 294 00:28:51,570 --> 00:28:55,410 Vi följer muren och klĂ€ttrar över pĂ„ den nordöstra sidan. 295 00:28:55,570 --> 00:28:58,850 GĂ„rden Ă€r stor och de misstĂ€nkta Ă€r skjutglada. 296 00:28:59,010 --> 00:29:02,810 LĂ„t dem inte krĂ€va fler liv. Vi gĂ„r. 297 00:29:13,730 --> 00:29:16,010 Powell, din tur. 298 00:29:21,810 --> 00:29:25,010 Jag tar den sĂ„ tömmer du den sista lĂ„dan. 299 00:29:29,370 --> 00:29:31,090 Snuten! 300 00:29:34,010 --> 00:29:36,170 Det finns fler tackor. 301 00:29:51,610 --> 00:29:53,210 Andra vĂ„ningen. 302 00:29:55,210 --> 00:30:00,010 Kontakt. MisstĂ€nkt i trappan. Vi följer efter till andra vĂ„ningen. 303 00:30:06,890 --> 00:30:09,610 Vapen! 304 00:30:09,770 --> 00:30:13,130 28-David. En misstĂ€nkt skjuten. 305 00:30:16,010 --> 00:30:17,850 Street. 306 00:30:23,930 --> 00:30:26,330 Deac. 307 00:30:27,330 --> 00:30:30,250 Kan du resa pĂ„ dig? 308 00:30:30,410 --> 00:30:34,370 De tog min man till garaget. 309 00:30:34,530 --> 00:30:38,530 30-David. De misstĂ€nkta Ă€r pĂ„ vĂ€g till garaget med gisslan. 310 00:30:38,690 --> 00:30:40,290 Öppna! 311 00:30:43,490 --> 00:30:46,690 - Kom igen! - Det Ă€r dĂ€r vi lĂ„ser in vapnen. 312 00:30:46,850 --> 00:30:48,170 Plural? 313 00:30:54,490 --> 00:30:58,730 - 25-David. GĂ„r in i garaget. - 30-David. GĂ„ inte in! 314 00:31:05,730 --> 00:31:11,450 Den misstĂ€nkte har vapen i garaget. GĂ„ inte in. 315 00:31:11,610 --> 00:31:15,290 - LĂ„t mig ta guldet och Ă„ka! - Det Ă€r inte ditt guld! 316 00:31:15,450 --> 00:31:18,970 - Jag hĂ€vdar Ă€ganderĂ€tt! - Det funkar inte sĂ„! 317 00:31:19,130 --> 00:31:24,090 Det funkar om jag sĂ€ger det! Kommer ni nĂ€rmare sĂ„ dödar jag alla! 318 00:31:27,530 --> 00:31:31,250 Olson Ă€r i mitten. McGill Ă€r pĂ„ golvet. 319 00:31:31,410 --> 00:31:35,730 - Ni fĂ„r skottlinje via garageporten. - LĂ„ter som bĂ€sta lösningen. 320 00:31:35,890 --> 00:31:39,490 Stevens och Powell, höll ögonen pĂ„ garaget. 321 00:31:39,650 --> 00:31:45,450 - Gör det inte besvĂ€rligare! - SlĂ€pp mig sĂ„ överlever alla! 322 00:31:45,610 --> 00:31:48,010 Ge upp sĂ„ överlever ocksĂ„ alla! 323 00:31:48,170 --> 00:31:52,890 30-David Ă€r pĂ„ plats. InvĂ€nta min signal innan ni öppnar. 324 00:31:54,770 --> 00:31:57,370 - Klar. - Klar. 325 00:31:57,530 --> 00:32:03,210 - Klar. - Jag rĂ€knar ner. Tre, tvĂ„, ett. 326 00:32:10,730 --> 00:32:13,450 - Luca och Tan, slĂ„ till! - Polis! 327 00:32:26,170 --> 00:32:30,930 25-David. Den sista misstĂ€nkte Ă€r skjuten. Kod fyra. 328 00:32:31,090 --> 00:32:35,210 Enhet 20, polisbil 240 och 754 anlĂ€nder. Kod fyra. 329 00:32:35,370 --> 00:32:37,450 Vi har dig. 330 00:33:01,250 --> 00:33:05,450 - Danny! Nej! - Hondo! SlĂ€pp mig! 331 00:33:05,610 --> 00:33:10,810 - TĂ€nk pĂ„ vad du gör! - Han bröt sig in! Grip honom! 332 00:33:10,970 --> 00:33:14,410 - Ta av mig bojorna! - Ruttna i fĂ€ngelset. 333 00:33:15,330 --> 00:33:18,930 Nej! SĂ€tt dig! BĂ„da hĂ„ller kĂ€ften! 334 00:33:20,290 --> 00:33:23,690 Hör hĂ€r, grabben. Du har tvĂ„ alternativ. 335 00:33:23,850 --> 00:33:27,850 Första alternativet Ă€r att anmĂ€la honom. 336 00:33:28,010 --> 00:33:32,210 Men dĂ„ kommer Grace att vittna om blĂ„mĂ€rkena du gav henne. 337 00:33:32,370 --> 00:33:35,730 - Hon Ă€r vĂ€l försvunnen? - Inte lĂ€ngre. 338 00:33:40,010 --> 00:33:44,450 Ingen domare har medlidande för en kvinnomisshandlare som du. 339 00:33:44,610 --> 00:33:50,130 Eller sĂ„ skattar du dig lycklig över att jag dök upp, och nu Ă€r det över. 340 00:33:50,290 --> 00:33:54,530 - Vi gĂ„r vidare med vĂ„ra liv. - Hur förklarar jag det hĂ€r? 341 00:33:54,690 --> 00:34:00,370 Du ramlade i trappan. Hitta pĂ„ en ursĂ€kt, som du gjorde med Grace. 342 00:34:00,530 --> 00:34:04,650 Du bestĂ€mmer. Hur vill du ha det? 343 00:34:07,610 --> 00:34:11,730 - LĂ€mna min lĂ€genhet. - Res pĂ„ dig, Danny. 344 00:34:17,530 --> 00:34:22,010 Om jag fĂ„r höra att du slĂ„r en kvinna igen- 345 00:34:22,170 --> 00:34:26,610 - sĂ„ lovar jag att du ska fĂ„ erfara vad hĂ„rda tag innebĂ€r. 346 00:34:32,730 --> 00:34:37,850 DĂ€r Ă€r ni. Jag ska till sjukhuset med nĂ„gra saker till min moster. 347 00:34:38,010 --> 00:34:41,770 - Klarar hon sig? - Det verkar som sĂ„. Tack vare er. 348 00:34:41,930 --> 00:34:48,530 Hon hade dött av blodförlust om ni inte hade kommit sĂ„ snabbt. SĂ„ tack. 349 00:34:48,690 --> 00:34:54,010 Din moster fĂ„r ersĂ€ttning av guldhandlaren hon investerade med. 350 00:34:54,170 --> 00:34:57,770 - Hundratusen. - Det lĂ€r hon uppskatta. 351 00:34:57,930 --> 00:35:01,450 Jag Ă€r bara glad att jag fĂ„r umgĂ„s mer med henne. 352 00:35:01,610 --> 00:35:05,570 - SĂ„nt har ingen prislapp. - Nej, verkligen inte. Tack. 353 00:35:05,730 --> 00:35:07,450 Tack. 354 00:35:14,410 --> 00:35:20,210 LĂ„ng dag. Vad sĂ€gs om att skĂ„la med Johnny Walker Blue för din faster? 355 00:35:37,010 --> 00:35:40,010 Varför ljög du för mig, Danny? 356 00:35:41,890 --> 00:35:47,290 Grace anvĂ€nde kontokortet i morse. Hon mĂ„r bra i Montana. 357 00:35:47,450 --> 00:35:51,850 Hon mĂ„r inte bra, Hondo! 358 00:35:53,410 --> 00:35:56,290 Aset misshandlade henne! 359 00:35:57,610 --> 00:36:00,610 Han bankade skiten ur min dotter. 360 00:36:04,930 --> 00:36:09,530 Hon dök upp hemma hos mig för tvĂ„ dagar sen, helt blĂ„slagen. 361 00:36:09,690 --> 00:36:13,170 Hon hade handavtryck pĂ„ halsen. 362 00:36:13,330 --> 00:36:18,250 Jag ville veta vem som gjorde det och han skulle fĂ„ betala. 363 00:36:18,410 --> 00:36:23,850 Om du hade berĂ€ttat det, sĂ„ kunde vi ha gripit Foster pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 364 00:36:24,010 --> 00:36:26,770 Jag visste inte vem han var. 365 00:36:26,930 --> 00:36:31,570 Gracie ville inte berĂ€tta. Hon pratade inte med mig. 366 00:36:31,730 --> 00:36:37,130 Hon skĂ€mdes för mycket för att prata med mig. 367 00:36:39,850 --> 00:36:44,970 GĂ„ngen hon behövde mig som mest sĂ„ var jag inte dĂ€r. 368 00:36:45,130 --> 00:36:50,090 Jag var mĂ„nga mil bort och visste inte att hon rĂ„kade illa ut. 369 00:36:50,250 --> 00:36:52,650 Jag svek henne. 370 00:36:55,090 --> 00:37:00,690 Jag tĂ€nker inte ljuga. En del av mig ville lĂ„ta dig spöa upp Peter Foster. 371 00:37:00,850 --> 00:37:07,490 Om han hade gjort illa min dotter sĂ„ skulle jag ha bankat skiten ur honom! 372 00:37:07,650 --> 00:37:10,850 Men vĂ„ra döttrar behöver oss. 373 00:37:12,210 --> 00:37:17,850 Om jag hade lĂ„tit dig göra det sĂ„ kunde du ha fĂ„tt fem Ă„rs fĂ€ngelse. 374 00:37:20,170 --> 00:37:23,570 Hur kan du hjĂ€lpa Grace dĂ„? 375 00:37:23,730 --> 00:37:28,850 Din dotter behöver dig i sitt liv. Inte sittandes i en fĂ€ngelsecell. 376 00:37:31,330 --> 00:37:34,930 Jag försökte bara stĂ€lla upp för henne. 377 00:37:35,090 --> 00:37:40,050 Men jag misslyckades. Vad gör jag om det skulle hĂ€nda igen? 378 00:37:40,210 --> 00:37:43,490 SĂ€g förlĂ„t. 379 00:37:43,650 --> 00:37:46,450 Du sĂ€ger förlĂ„t och försöker igen. 380 00:37:46,610 --> 00:37:52,050 Sen fortsĂ€tter du att försöka och försöker tills du har fixat det. 381 00:37:52,210 --> 00:37:55,410 Eller bryter samman av anstrĂ€ngningen. 382 00:37:57,610 --> 00:38:00,250 Det Ă€r sĂ„nt en pappa gör. 383 00:38:02,970 --> 00:38:09,770 Om vi skyndar oss sĂ„ kan du Ă„ka hem med det sista flyget i kvĂ€ll. 384 00:38:09,930 --> 00:38:13,650 - SĂ„ fĂ„r du vara med din dotter. - Tack. 385 00:38:55,010 --> 00:38:59,410 Hej, Ă€lskling. Det var inte meningen att vĂ€cka dig. 386 00:38:59,570 --> 00:39:04,570 Jag försökte hĂ„lla mig vaken men orkade inte. 387 00:39:07,010 --> 00:39:11,250 Har du haft en jobbig dag? MĂ„r du bra? 388 00:39:14,690 --> 00:39:19,850 Jag kommer att göra det nĂ€r Vivie har fĂ„tt lĂ€ra sig sjĂ€lvförsvar. 389 00:39:20,010 --> 00:39:25,250 Krav maga, jujutsu, aikido. Kanske alltihop. 390 00:39:25,410 --> 00:39:30,610 Jag hĂ„ller med, men hon mĂ„ste lĂ€ra sig att gĂ„ först. 391 00:39:32,170 --> 00:39:34,530 TouchĂ©. 392 00:39:40,770 --> 00:39:44,130 Du kan sova. Jag tar henne. 393 00:39:54,970 --> 00:39:56,970 DĂ€r Ă€r min gumma. 394 00:40:23,970 --> 00:40:27,970 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno 35823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.