Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,640 --> 00:01:05,080
This is not the first time that
2
00:01:05,120 --> 00:01:06,720
We have faced any issues in the past.
3
00:01:06,760 --> 00:01:09,800
But then many great people have inspired
and motivated us...
4
00:01:09,840 --> 00:01:11,600
...through these rough patches, right?
5
00:01:11,640 --> 00:01:14,800
They fought for the right things and
fought for justice.
6
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Today our own city is becoming unsafe
by the minute...
7
00:01:17,760 --> 00:01:19,680
...and crime rates are increasing.
8
00:01:19,720 --> 00:01:24,080
Newspapers and TV channels are flooded with
crimes against women, murder, rape.
9
00:01:24,880 --> 00:01:27,680
This is the time for many people to
look up to us and lead us.
10
00:01:27,720 --> 00:01:32,080
Where are they indulging in activities
that might question the credibility?
11
00:01:32,120 --> 00:01:35,520
Just look at Kannada Times senior editor
Mr. Pranab Ray's case.
12
00:01:35,560 --> 00:01:37,520
He was arrested for the charge of...
13
00:02:18,200 --> 00:02:20,520
- I need to meet the Minister.
- Do you have an appointment?
14
00:02:20,560 --> 00:02:23,440
Tell him that it is Rohini Pranab.
That is my appointment.
15
00:02:26,320 --> 00:02:33,760
At night 12 o'clock,
in a deserted place A dark bungalow
16
00:02:33,800 --> 00:02:37,800
In which many girls
were imprisoned.
17
00:02:37,880 --> 00:02:45,080
Rohini Maayi hid her car in the dark
street and sneaked towards the bungalow.
18
00:02:45,440 --> 00:02:48,040
- There was weapon in Maayi's hand.
- Weapon!
19
00:02:48,120 --> 00:02:50,680
- Was it a knife?
- No, it must have been a gun.
20
00:02:50,720 --> 00:02:53,240
Do you know what Maayi did after that?
21
00:02:53,400 --> 00:02:57,160
Maayi moved silently towards the bus.
22
00:02:57,200 --> 00:02:59,280
- Which bus?
- The same bus
23
00:02:59,360 --> 00:03:04,120
In which villains were going to take the
girls far away from here.
24
00:03:04,160 --> 00:03:06,160
- Then what happened?
- Then...
25
00:03:06,280 --> 00:03:09,840
Then Maayi broke open the tank of
the bus with her weapon.
26
00:03:09,880 --> 00:03:12,480
- After that?
- After that...
27
00:03:14,080 --> 00:03:17,320
- Bhoom...
- Bomb?
28
00:03:17,400 --> 00:03:20,800
- What about Maayi?
- She ran away faster than PT Usha
29
00:03:20,840 --> 00:03:23,600
...and broke open the back
door of the bungalow
30
00:03:23,640 --> 00:03:26,360
...and saved all the girls.
31
00:03:28,440 --> 00:03:30,520
Angel! Can Maayi do all this?
32
00:03:30,560 --> 00:03:33,640
Rohini Maayi can do anything.
33
00:03:33,680 --> 00:03:36,640
Am I getting suspicious for nothing?
Is that what you are telling me?
34
00:03:36,720 --> 00:03:37,680
Look at this.
35
00:03:37,760 --> 00:03:39,880
Pranab's phone that got
released from custody
36
00:03:39,920 --> 00:03:41,000
is as clean as new.
37
00:03:41,040 --> 00:03:43,280
No messages, no call history.
Nothing.
38
00:03:43,320 --> 00:03:44,440
Its wiped out.
39
00:03:45,080 --> 00:03:47,280
Who did this and for what?
40
00:03:48,320 --> 00:03:50,520
The same day when
Pranab was arrested...
41
00:03:50,600 --> 00:03:53,080
...people ambushed our house and
42
00:03:53,120 --> 00:03:54,920
Pranab's office cabin.
43
00:03:55,280 --> 00:03:58,840
When I informed the police,
there was no enquiry conducted.
44
00:03:58,880 --> 00:04:00,520
Whom are they protecting?
45
00:04:01,440 --> 00:04:05,000
Some truths feared by others
was in Pranab's hold.
46
00:04:05,640 --> 00:04:08,840
Though Pranab was a heart patient,
he was not given medicine in jail.
47
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
When he had cardiac arrest he was not
admitted in the right time in hospital.
48
00:04:12,120 --> 00:04:13,320
Treatment was delayed.
49
00:04:13,360 --> 00:04:15,360
All that was part of their plan.
50
00:04:16,160 --> 00:04:19,600
Alex, my husband didn't
die of a cardiac arrest.
51
00:04:19,760 --> 00:04:22,760
It was a well executed murder.
52
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
Tomorrow morning mother will come.
53
00:04:27,160 --> 00:04:29,800
She'll get annoyed of
my shortened hair.
54
00:04:31,040 --> 00:04:34,320
Mother wants me to keep my
hair plaited.
55
00:04:34,480 --> 00:04:36,360
It is 5 years since I met her.
56
00:04:37,040 --> 00:04:39,120
Your suffering days are over, Nithya!
57
00:04:39,160 --> 00:04:41,600
From tomorrow onwards you'll
start a new life.
58
00:04:43,520 --> 00:04:46,880
Rohini, again and again you are beating
around the same bush.
59
00:04:46,920 --> 00:04:49,440
I also saw the CCTV footages.
60
00:04:49,480 --> 00:04:53,320
The inspector who arrested Pranab from
that hotel room with that minor girl,...
61
00:04:53,360 --> 00:04:55,280
...I have spoken to him directly.
62
00:04:55,560 --> 00:04:59,160
They say that they had solid evidence
for the Paedophilia charge.
63
00:05:00,960 --> 00:05:04,320
Pranab loved children more than God.
64
00:05:05,240 --> 00:05:10,080
Even if others quote it
in a different angle,...
65
00:05:10,920 --> 00:05:13,040
...I know that it is not true.
66
00:05:14,680 --> 00:05:18,520
Police report says that Pranab
was drunk during arrest.
67
00:05:19,040 --> 00:05:22,080
Pranab never drinks, Alex!
And you know that as well.
68
00:05:22,280 --> 00:05:25,880
So now you want me to reopen the case
and find out who framed him?
69
00:05:25,920 --> 00:05:28,000
Come, Rohini! The case is closed.
70
00:05:28,040 --> 00:05:31,840
And the man is...no more.
71
00:05:32,360 --> 00:05:34,440
They have dropped all the charges.
72
00:05:34,480 --> 00:05:37,680
Do you mean to say that Pranab's blemish
would be gone with that?
73
00:05:38,680 --> 00:05:40,360
25 years of journalism.
74
00:05:40,400 --> 00:05:43,200
His struggle for truth and goodness...
75
00:05:43,240 --> 00:05:44,520
And at the end of all this...
76
00:05:44,560 --> 00:05:46,840
What do people call him?
A Paedophile!
77
00:05:47,440 --> 00:05:49,200
No, that is not right.
78
00:05:49,760 --> 00:05:51,600
He deserves a better goodbye.
79
00:05:54,240 --> 00:05:56,040
I'll find the people behind this.
80
00:05:56,120 --> 00:05:58,120
- Whether I get help or not.
- Rohini, one second!
81
00:05:58,160 --> 00:06:00,080
I understand what you are going through.
82
00:06:00,120 --> 00:06:02,400
The death of Pranab is a big loss.
83
00:06:02,440 --> 00:06:04,560
But again and again
moving towards losses...
84
00:06:04,600 --> 00:06:06,040
Why are you like this?
85
00:06:06,080 --> 00:06:08,520
What did you achieve from your years
of struggle?
86
00:06:08,680 --> 00:06:10,360
What did Pranab achieve?
87
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
See, you are a cardiac surgeon.
88
00:06:12,480 --> 00:06:14,080
You have got a good reputation too.
89
00:06:14,120 --> 00:06:16,880
- You deserve a better life.
- Everyone deserves a better life, Alex!
90
00:06:16,920 --> 00:06:18,880
There is no use of leading a life without
concern and affection..
91
00:06:18,920 --> 00:06:20,120
...for people around us.
92
00:06:20,160 --> 00:06:22,520
Why do you always keep
digging up the dirt?
93
00:06:22,560 --> 00:06:23,920
I haven't changed, Alex!
94
00:06:23,960 --> 00:06:26,440
I'm still the old Rohini that
you know.
95
00:06:26,520 --> 00:06:29,680
So the question is not why I'm doing this.
96
00:06:29,720 --> 00:06:32,640
But the question is how could
I not do.
97
00:06:49,600 --> 00:06:50,640
Basu!
98
00:06:50,680 --> 00:06:53,680
Maayi, I had been trying
to get you from a long time.
99
00:06:53,720 --> 00:06:55,720
- What happened?
- A while ago
100
00:06:55,840 --> 00:06:57,680
I had gone to Parsi Complex.
101
00:06:57,720 --> 00:07:00,760
To supply computers to Xavier Exports.
102
00:07:00,800 --> 00:07:03,720
As soon as I went inside, below
the staircase
103
00:07:03,920 --> 00:07:06,240
I heard three people talking.
104
00:07:06,280 --> 00:07:07,800
I couldn't listen properly.
105
00:07:07,880 --> 00:07:10,280
But they were talking against you.
106
00:07:10,480 --> 00:07:12,560
- Against me?
- Yes, Maayi!
107
00:07:12,600 --> 00:07:15,720
After that they were
talking about a party.
108
00:07:16,000 --> 00:07:18,240
Then...they said something about
a packet.
109
00:07:18,280 --> 00:07:20,240
What packet?
Which packet?
110
00:07:20,280 --> 00:07:22,320
I couldn't hear anything clearly.
111
00:07:22,360 --> 00:07:23,760
Who were they?
112
00:07:26,000 --> 00:07:30,560
One was a bearded fellow.
Must be around 30 years old.
113
00:07:31,240 --> 00:07:34,240
The 2nd one looked like an executive.
114
00:07:34,280 --> 00:07:36,880
Company ID, File in hand.
115
00:07:39,560 --> 00:07:43,760
- What about the 3rd one?
- You also know him. ACP Shikhawat.
116
00:07:44,200 --> 00:07:46,760
He only arrested Pranabda.
117
00:07:49,240 --> 00:07:51,400
Maayi...
118
00:07:51,800 --> 00:07:54,360
I feel scared.
119
00:07:54,640 --> 00:07:57,520
I feel that something wrong is going
to take place.
120
00:07:57,560 --> 00:07:59,200
Take care of yourself.
121
00:08:14,560 --> 00:08:15,840
- Madam!
- What happened?
122
00:08:17,040 --> 00:08:18,800
Sunil, what happened?
123
00:08:19,840 --> 00:08:20,760
Teresa Amma!
124
00:08:20,800 --> 00:08:23,760
People came with masks on face.
125
00:08:23,800 --> 00:08:28,080
In a big vehicle they took
away our children...
126
00:08:37,040 --> 00:08:39,400
They took away all of them, Rohini!
127
00:08:43,160 --> 00:08:44,360
Angel...
128
00:08:51,600 --> 00:08:54,560
Rohini, I heard.
Who did this?
129
00:08:55,240 --> 00:08:59,320
Rohini, let me see if I can do anything.
130
00:08:59,760 --> 00:09:02,680
Dada, please don't reveal this to anyone.
131
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
If police and media comes to know
about this,...
132
00:09:05,000 --> 00:09:07,400
...they'll spread rumours saying that I
sold my children.
133
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
Within minutes they'll do this.
134
00:09:11,000 --> 00:09:14,160
They are orphan children who have
suffered lot of torture in life.
135
00:09:14,240 --> 00:09:18,200
I chose this life to protect them.
136
00:09:19,040 --> 00:09:21,360
Today they have entered Arpana...
137
00:09:22,040 --> 00:09:24,080
...and took away my sleeping children.
138
00:09:24,560 --> 00:09:25,880
How dare they!
139
00:09:27,040 --> 00:09:29,760
Wherever they hide them
140
00:09:29,960 --> 00:09:31,760
I'll find my children.
141
00:09:32,520 --> 00:09:36,280
I'll get them back without even a
single scratch.
142
00:09:36,720 --> 00:09:39,840
If I have to behead anybody for that,...
143
00:09:40,160 --> 00:09:42,880
...I'm ready Dada! I'm ready!
144
00:10:25,960 --> 00:10:30,760
"This is extending nonstop.
This is climbing without ending."
145
00:10:30,800 --> 00:10:35,400
"Why do you cross many miles?"
146
00:10:35,440 --> 00:10:44,480
"Why do you immerse in the depth
all that collect in the muddy sand?"
147
00:10:45,160 --> 00:10:53,840
"Who are you keenly shrouding
everything within sight?"
148
00:10:53,920 --> 00:11:03,880
"Who are you covering with speed
the feet coming to you?"
149
00:11:03,920 --> 00:11:10,920
"Is this laughter or funeral pyre?"
150
00:11:13,520 --> 00:11:20,240
"Is it your destiny or my illusion?"
151
00:12:01,960 --> 00:12:08,440
"Who are you keenly shrouding
everything within sight?"
152
00:12:10,840 --> 00:12:18,160
"Who are you covering with speed
the feet coming to you?"
153
00:12:30,840 --> 00:12:33,880
Okay. Did you take these two years back?
154
00:12:33,960 --> 00:12:35,640
You look the same.
155
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
- Is that your sister?
- Yah!
156
00:12:40,120 --> 00:12:43,480
She is so cute...
What does she do? Studies?
157
00:12:43,520 --> 00:12:45,520
She is now studying in 7th semester.
158
00:12:46,560 --> 00:12:48,680
I like her with her long
hair and all.
159
00:12:49,280 --> 00:12:51,360
Hey, wait! Is that your father?
160
00:12:55,080 --> 00:12:58,240
You resemble your father.
161
00:12:59,320 --> 00:13:01,400
Do you have issues with father?
162
00:13:02,240 --> 00:13:04,720
I'm sorry! It's none of my business.
163
00:13:05,320 --> 00:13:07,600
On seeing your face I felt so.
164
00:13:07,640 --> 00:13:10,520
It's a common issue faced by many people
while studying in college.
165
00:13:10,560 --> 00:13:12,720
I didn't study.
I was truant.
166
00:13:12,800 --> 00:13:15,000
Father lost temper and I left the house.
167
00:13:15,080 --> 00:13:16,040
Oh...
168
00:13:16,840 --> 00:13:18,120
Now I'm going to see sister.
169
00:13:18,160 --> 00:13:20,680
I must accompany with her to the house.
I must meet father and mother.
170
00:13:20,720 --> 00:13:22,480
It is 1-2 years since I met them.
171
00:13:22,560 --> 00:13:24,640
So you have decided
to compromise, right?
172
00:13:24,680 --> 00:13:25,960
What compromise!
173
00:13:26,040 --> 00:13:30,200
2 years of my life without seeing
them was a big compromise.
174
00:13:31,320 --> 00:13:33,200
I walked out impulsively in anger.
175
00:13:33,240 --> 00:13:34,320
It is easy to walk out.
176
00:13:34,360 --> 00:13:36,080
I had lot of friends to help.
177
00:13:36,120 --> 00:13:38,280
That time I didn't understand that they
won't be there forever.
178
00:13:38,320 --> 00:13:40,560
- Now did you understand?
- Very well.
179
00:13:41,440 --> 00:13:43,720
Then father's age.
Mother's health.
180
00:13:43,760 --> 00:13:45,920
At one point of time we have
to think about all this.
181
00:13:45,960 --> 00:13:48,480
They may whack me or get
angry with me.
182
00:13:48,520 --> 00:13:51,000
- That is okay.
- Hey! They mustn't whack.
183
00:13:51,040 --> 00:13:52,840
I would walk out the moment
my parents whack me.
184
00:13:52,880 --> 00:13:54,720
Sister, there is no problem in getting
whacked one in a while.
185
00:13:54,760 --> 00:13:55,920
Father is a father.
186
00:13:58,200 --> 00:14:00,320
- Okay. Good night!
- Good night!
187
00:14:03,280 --> 00:14:05,600
You know... I find it very interesting.
188
00:14:05,680 --> 00:14:10,200
How could you talk so openly
with a stranger like me?
189
00:14:10,240 --> 00:14:12,920
I feel uneasy to talk to close ones.
190
00:14:12,960 --> 00:14:15,280
With stranger we can say anything.
191
00:14:16,280 --> 00:14:18,200
- Okay, good night!
- Good night!
192
00:14:51,640 --> 00:14:54,280
Shopping...I don't have
a single penny with me.
193
00:14:54,320 --> 00:14:55,920
I'll get it. Stingy!
194
00:14:55,960 --> 00:14:57,680
Do you have any problem in
accompanying me?
195
00:14:57,720 --> 00:14:59,920
Not that.
But I'm sure to get bored.
196
00:14:59,960 --> 00:15:01,240
Then we'll do one thing.
197
00:15:01,280 --> 00:15:03,000
We'll take that Payal also with us.
198
00:15:03,040 --> 00:15:04,160
That is good.
199
00:15:04,200 --> 00:15:06,600
That will be better for both of us.
200
00:15:06,920 --> 00:15:09,120
Hey...she is committed.
201
00:15:09,160 --> 00:15:10,240
You bring her.
202
00:15:10,280 --> 00:15:12,280
I'll take care of the rest.
203
00:15:31,080 --> 00:15:34,760
Doctor, how did you get this note?
204
00:15:34,880 --> 00:15:37,640
Today morning I got it from
Arpana's dormitory.
205
00:15:37,680 --> 00:15:39,400
May be in last night's struggle
206
00:15:39,440 --> 00:15:41,080
it must have slipped from their hand.
207
00:15:41,120 --> 00:15:42,560
Is there anything else other than the
name of the drug?
208
00:15:42,600 --> 00:15:44,040
Nothing, Arjun.
209
00:15:44,080 --> 00:15:47,000
It is torn from the prescription
of some doctor.
210
00:15:47,040 --> 00:15:47,880
I'm sure.
211
00:15:47,920 --> 00:15:49,200
Okay, just hold on.
212
00:16:03,440 --> 00:16:06,640
Hello, doctor! Are you
sure that Brundanga?
213
00:16:06,680 --> 00:16:08,800
- Yes.
- Okay, let me check.
214
00:16:22,040 --> 00:16:25,480
Doctor, Brundanga is Scopolamine.
215
00:16:25,520 --> 00:16:28,240
One of the most dangerous drugs
in the world.
216
00:16:28,400 --> 00:16:30,520
Arjun, I want to know where
they get it?
217
00:16:30,560 --> 00:16:32,760
And who deals in this?
218
00:16:32,800 --> 00:16:34,120
I'll call you back.
219
00:16:36,600 --> 00:16:38,920
Tresemma, do you know what this is?
220
00:16:40,160 --> 00:16:44,440
A dangerous drug that is used in
Latin America.
221
00:16:45,560 --> 00:16:49,280
Once it enters our body, it'll make
us lose our memory.
222
00:16:50,120 --> 00:16:53,600
After that nothing will
get registered in mind.
223
00:16:54,440 --> 00:16:59,400
Each and every girl will turn as a slave,
who'll do anything for anyone.
224
00:17:00,480 --> 00:17:02,520
Once they come out of the
effects of the drug...
225
00:17:02,560 --> 00:17:05,560
...only the pain and bruises in the
body will be left.
226
00:17:06,920 --> 00:17:09,600
Without knowing what really happened,...
227
00:17:10,240 --> 00:17:13,240
...without even able to recollect the faces
of those who raped them ghastly
228
00:17:13,280 --> 00:17:16,280
...they'll pass through mental trauma.
229
00:17:17,680 --> 00:17:21,080
What else is needed to shatter
a girl's life?
230
00:17:24,840 --> 00:17:25,600
Arjun!
231
00:17:25,640 --> 00:17:30,040
Doctor, Khatri drugs and
chemists, Picket street.
232
00:17:34,040 --> 00:17:34,840
What?
233
00:17:34,880 --> 00:17:38,760
But Renu we had scheduled
Ammu's surgery for next week.
234
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
That girl's condition is very bad.
235
00:17:40,800 --> 00:17:42,240
Grandparents call had come.
236
00:17:42,280 --> 00:17:43,640
They are on the way to the
hospital now.
237
00:17:43,680 --> 00:17:46,440
Renu, I'm in a very difficult
situation right now.
238
00:17:46,520 --> 00:17:48,320
Can you please find me a replacement?
239
00:17:48,360 --> 00:17:51,040
Dr. Ravindran might be available.
240
00:17:51,560 --> 00:17:54,720
Please tell him that it is an emergency
and call me back.
241
00:18:11,520 --> 00:18:13,480
Somebody has bought this drug from you.
242
00:18:13,520 --> 00:18:14,920
I want to know who.
243
00:18:19,640 --> 00:18:20,880
This is not with us.
244
00:18:20,920 --> 00:18:21,880
Sorry!
245
00:18:21,920 --> 00:18:23,880
You are having it here and
you're selling it as well.
246
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
Tell me who bought it.
247
00:18:25,800 --> 00:18:27,920
How many times do I need to tell you?
248
00:18:27,960 --> 00:18:30,560
Madam, I don't know anything about this.
249
00:18:30,600 --> 00:18:32,880
- You go away from here, please!
- One phone call.
250
00:18:32,920 --> 00:18:35,800
And in 5 minutes this place will be
surrounded by police.
251
00:18:35,960 --> 00:18:37,560
I'll put you inside jail.
252
00:18:37,880 --> 00:18:41,840
Do you know how long you'll stay in jail
for illegal possessing of drugs?
253
00:18:41,880 --> 00:18:43,680
Ma'am, I know nothing about this.
254
00:18:43,720 --> 00:18:45,080
I don't handle all this.
255
00:18:45,160 --> 00:18:46,760
I just work here.
256
00:18:46,800 --> 00:18:48,520
I don't have any time
for this bullshit.
257
00:18:48,600 --> 00:18:49,680
Tell me who bought it.
258
00:18:49,720 --> 00:18:51,880
Or else
I'll just destroy your life.
259
00:18:52,080 --> 00:18:54,640
- This will not work out.
- Shall I call the police?
260
00:18:54,680 --> 00:18:55,560
Dr. Rohini!
261
00:18:55,600 --> 00:18:57,200
Ma'am, I'll lose my job.
262
00:18:58,360 --> 00:19:01,240
Please, Ma'am! You leave.
263
00:19:05,720 --> 00:19:10,000
Kaleram...Dr. Kaleram!
This is his handwriting.
264
00:19:12,320 --> 00:19:14,960
Yes, doctor!
What can we do for you?
265
00:19:18,920 --> 00:19:20,480
I was looking for this.
266
00:19:25,600 --> 00:19:28,160
We don't sell this kind of drugs.
267
00:19:28,760 --> 00:19:30,920
We are strictly legal.
268
00:19:32,200 --> 00:19:33,640
That's what he told me.
269
00:19:38,600 --> 00:19:40,520
- Renu!
- Doctor, I'm really sorry!
270
00:19:40,560 --> 00:19:41,920
Ravindran doctor is not available.
271
00:19:41,960 --> 00:19:43,840
He is attending one emergency case.
272
00:19:46,200 --> 00:19:48,440
- Has Ammu reached the hospital?
- Not till now.
273
00:19:48,480 --> 00:19:50,280
But you have to come in now.
274
00:19:50,520 --> 00:19:52,560
Doctor...Doctor.
275
00:19:52,600 --> 00:19:53,760
I'll be there.
276
00:19:58,480 --> 00:20:01,120
Basu, you need to find a man.
277
00:20:01,680 --> 00:20:03,000
Dr. Kaleram.
278
00:20:09,200 --> 00:20:10,600
Sir, I have checked everything.
279
00:20:10,640 --> 00:20:13,080
Inbox, drafts and sent items.
ND I'm sure, sir!
280
00:20:13,120 --> 00:20:14,760
Pranab's phone had
nothing suspicious.
281
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
- What about Rohini?
- No, sir!
282
00:20:16,240 --> 00:20:17,280
File is not there with her.
283
00:20:17,320 --> 00:20:19,360
You don't know her.
She'll find it out.
284
00:20:19,400 --> 00:20:22,600
We are waiting for that, sir!
Leave all that, sir!
285
00:20:22,680 --> 00:20:24,680
- Did you read the newspaper?
- Yes.
286
00:20:24,720 --> 00:20:25,760
It's good work.
287
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
But it shouldn't
stop with print media.
288
00:20:27,680 --> 00:20:29,760
From TV and internet to every nook and
corner of the city...
289
00:20:29,800 --> 00:20:31,400
...allegations against Rohini must reach.
290
00:20:31,600 --> 00:20:32,760
It'll be done, sir!
291
00:20:32,800 --> 00:20:34,560
She has caused
huge loss for us.
292
00:20:34,600 --> 00:20:35,880
From many years.
293
00:20:36,240 --> 00:20:38,440
She has to pay for
every bit of it.
294
00:20:38,480 --> 00:20:39,680
Idli, vada, coffee.
295
00:20:41,680 --> 00:20:43,440
What is this Chotu?
You took so much time.
296
00:20:43,480 --> 00:20:44,960
Sir...That...
297
00:20:49,280 --> 00:20:50,400
Leave that.
298
00:20:50,440 --> 00:20:52,040
What happened to the vehicle?
299
00:20:52,080 --> 00:20:53,520
There mustn't be any delay.
300
00:20:53,840 --> 00:20:55,680
Just a second.
I'll call you back.
301
00:20:56,760 --> 00:20:57,760
- Deepak!
- Yes, sir!
302
00:20:57,800 --> 00:21:00,360
We need one more in the packet.
For the party.
303
00:21:06,800 --> 00:21:09,760
Excuse me! I want to get down in
Kore Gali.
304
00:21:09,800 --> 00:21:12,960
Do I need to attend to you immediately
because you are talking in English?
305
00:21:13,040 --> 00:21:14,440
Hello! Tickets please...
306
00:21:14,480 --> 00:21:17,000
I think he got annoyed
minute I asked in English.
307
00:21:17,080 --> 00:21:18,800
You ask in Kannada.
308
00:21:18,880 --> 00:21:21,800
- Naan Kore Gali Nalli Ille Beku.
- What?
309
00:21:21,880 --> 00:21:26,760
- Naan Kore Gali Nalli Ille Beku.
- Naan Kore Gali Nalli Ille Beku.
310
00:21:26,840 --> 00:21:28,800
Sir, Naan Kore Gali Nalli Ille Beku.
311
00:21:28,840 --> 00:21:31,520
You have missed to get down.
312
00:21:31,960 --> 00:21:34,720
He said as Oyidhu and got annoyed.
313
00:21:34,760 --> 00:21:37,520
That means you have missed to get down.
Alight somewhere there.
314
00:21:37,560 --> 00:21:40,040
Naan Illi Beku, Bus nillisae.
315
00:21:40,120 --> 00:21:40,840
Sir!
316
00:21:40,880 --> 00:21:43,960
Sir, Naan Illi Beku, Bus nillisae.
317
00:21:44,640 --> 00:21:46,560
Sir, bus nillisae.
318
00:21:46,880 --> 00:21:48,280
Bus nillisae.
319
00:21:49,000 --> 00:21:50,680
Stop man!
320
00:21:54,040 --> 00:21:55,400
Get down fast.
321
00:21:58,000 --> 00:22:00,960
Don't wait for bus.
You take an auto and come.
322
00:22:29,200 --> 00:22:32,920
Hello! I have reached
Electronic market.
323
00:22:32,960 --> 00:22:34,640
Have you reached?
I'll come soon.
324
00:22:34,720 --> 00:22:36,040
Come soon.
325
00:22:41,840 --> 00:22:43,520
I'm standing in the junction.
326
00:22:48,240 --> 00:22:50,440
What are you wearing? Sleeveless?
327
00:22:50,480 --> 00:22:53,640
- What is wrong with sleeveless?
- You shouldn't wear sleeveless.
328
00:22:53,680 --> 00:22:55,800
Okay. I'll call after one hour.
329
00:22:55,840 --> 00:22:57,040
One minute.
330
00:22:57,120 --> 00:22:58,800
I can't work for the old payment.
331
00:22:58,840 --> 00:23:00,200
This time I want 30.
332
00:23:00,240 --> 00:23:00,840
I see.
333
00:23:00,880 --> 00:23:02,600
You don't mind to see
Payal in mini skirt.
334
00:23:02,640 --> 00:23:04,360
I'm not supposed to wear
even sleeveless, right?
335
00:23:04,400 --> 00:23:06,000
30,000/- Are you mad?
336
00:23:06,080 --> 00:23:08,520
The work is done by me.
I'm taking the risk.
337
00:23:08,560 --> 00:23:09,920
I must get money for that.
338
00:23:09,960 --> 00:23:11,360
You are my sister.
339
00:23:11,440 --> 00:23:12,840
She is also somebody's sister.
340
00:23:12,880 --> 00:23:16,440
- I never felt so.
- Do you think I'm minting money?
341
00:23:16,520 --> 00:23:18,160
I work for marginal profit.
342
00:23:18,200 --> 00:23:21,400
- Twenty thousand is final.
- Can't do it.
343
00:23:21,920 --> 00:23:23,960
You need not laugh.
You cover with that shawl.
344
00:23:24,040 --> 00:23:25,680
Is it a blanket to cover with?
345
00:23:25,720 --> 00:23:27,520
There is a style to wear this.
346
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
I just don't like that style.
347
00:23:33,800 --> 00:23:35,560
Twenty five thousand is final.
348
00:23:36,920 --> 00:23:38,680
Okay...okay. Come.
349
00:23:44,760 --> 00:23:46,480
Brother...
350
00:23:49,120 --> 00:23:51,480
Ria...Ria...
351
00:24:10,880 --> 00:24:13,760
Rohini, did you see today's newspaper?
352
00:24:13,800 --> 00:24:17,640
The news about you in that is spoiling the
reputation of this hospital.
353
00:24:17,680 --> 00:24:19,160
In women's trafficking case...
354
00:24:19,200 --> 00:24:22,040
...they suspect that your
NGO is also involved.
355
00:24:22,400 --> 00:24:25,360
I know that these allegations are fake.
356
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
But people will unnecessarily
gossip, right?
357
00:24:27,560 --> 00:24:30,640
That will spoil the credibility
of this hospital.
358
00:24:30,680 --> 00:24:31,520
I'm so fed up.
359
00:24:31,560 --> 00:24:33,400
I'm so worried about the whole thing.
360
00:24:33,440 --> 00:24:34,880
It's your hospital.
361
00:24:34,920 --> 00:24:38,080
I can understand you getting worried
about the reputation.
362
00:24:38,240 --> 00:24:40,160
But do you know what is
worrying me right now?
363
00:24:40,200 --> 00:24:43,720
I girl of 10 year old is waiting for me
in the operation theatre.
364
00:24:44,560 --> 00:24:45,960
I have a job to do.
365
00:24:52,600 --> 00:24:54,760
I'm Nithya's mother.
366
00:24:56,000 --> 00:24:57,240
My daughter...
367
00:24:57,280 --> 00:24:59,240
Doctor, its urgent.
368
00:24:59,280 --> 00:25:00,960
You have to come now.
369
00:25:20,040 --> 00:25:21,600
- Greetings!
- Greetings!
370
00:25:23,480 --> 00:25:25,200
- Greetings!
- Greetings!
371
00:25:28,440 --> 00:25:29,840
What is the name?
372
00:25:29,880 --> 00:25:32,320
Reduce the sound.
373
00:25:32,600 --> 00:25:34,320
They don't do any work.
374
00:25:34,440 --> 00:25:36,560
- What is the name?
- Lakshmi.
375
00:25:36,600 --> 00:25:38,640
- Gone to hospital?
- Yes, sir!
376
00:25:39,160 --> 00:25:41,040
'They raided and saved
the kids orphanage.'
377
00:25:41,080 --> 00:25:43,480
'And the revelations were
shocking and alarming.'
378
00:25:43,520 --> 00:25:46,800
'The police found kids in dire conditions
from physical torture.'
379
00:25:46,840 --> 00:25:48,800
'And many of them were sexually abused.'
380
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
You said correctly.
381
00:25:49,800 --> 00:25:51,720
'At the time the police didn't realize...'
382
00:25:51,760 --> 00:25:54,160
'they were going to uncover a
Pandora's box.'
383
00:25:54,200 --> 00:25:57,280
We can't give you any names right now.
Investigation is still going on.
384
00:25:57,320 --> 00:25:59,760
Sir, we heard that Dr, Rohini Pranab
Arpana is involved.
385
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
I said no names.
386
00:26:01,080 --> 00:26:03,960
If anybody is found guilty
they'll be arrested
387
00:26:04,000 --> 00:26:05,800
and the NGO will be shut down.
388
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
- Go.
- Sir...
389
00:26:06,960 --> 00:26:07,680
Please...
390
00:26:07,720 --> 00:26:09,720
Speak up!
Whose mistake is it?
391
00:26:09,760 --> 00:26:11,400
- Whose mistake is that?
- Sir...
392
00:26:11,440 --> 00:26:13,680
Why did you go that way alone
at mid night?
393
00:26:13,880 --> 00:26:15,880
If you go alone at night,
what will men do?
394
00:26:15,920 --> 00:26:17,720
- No!
- The mistake is yours.
395
00:26:17,800 --> 00:26:19,640
And you have come to lodge a complaint.
396
00:26:19,680 --> 00:26:21,240
What did the four men do?
397
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Tell...
what did they do?
398
00:26:26,440 --> 00:26:30,960
Sir, I have told the lady
police officer everything.
399
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
I'm the police officer here.
400
00:26:33,240 --> 00:26:38,240
If you want to lodge an FIR,
you must tell everything to me.
401
00:26:38,360 --> 00:26:40,360
Then what happened?
Where did they catch hold of you?
402
00:26:40,400 --> 00:26:41,560
How many times they assaulted you?
403
00:26:41,600 --> 00:26:43,360
I want the whole detail.
404
00:26:43,640 --> 00:26:44,880
Tell me.
405
00:26:45,360 --> 00:26:48,040
Speak up!
Dirty wretched woman!
406
00:26:48,080 --> 00:26:51,800
How did you become a police officer when
you don't know how to talk to women?
407
00:26:51,840 --> 00:26:53,320
- Who are you?
- Stop!
408
00:26:53,400 --> 00:26:55,360
- Why are you screaming?
- Come...
409
00:26:55,400 --> 00:26:57,520
You talk in Kannada.
You Madrasi!
410
00:26:57,560 --> 00:26:59,200
Leave me... leave...
411
00:27:00,200 --> 00:27:02,760
Ask these questions to the culprits
who tortured this poor lady.
412
00:27:02,800 --> 00:27:04,600
Throw that rascal out!
413
00:27:06,120 --> 00:27:07,840
If you create commotion
in police station,...
414
00:27:07,880 --> 00:27:09,360
...will anyone accept your complaint?
415
00:27:09,400 --> 00:27:12,240
Do you want me to remain silent hearing
what he was talking?
416
00:27:15,960 --> 00:27:20,720
Somebody kidnapped my sister in the
morning at Kore Galli.
417
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
Do one thing.
418
00:27:23,440 --> 00:27:25,000
There is a special wing here called as...
419
00:27:25,080 --> 00:27:27,760
...Women's protection and
Anti-human trafficking.
420
00:27:27,840 --> 00:27:30,840
It is they who look into missing case and
trafficking case.
421
00:27:30,880 --> 00:27:32,400
I'll give you the address.
422
00:27:38,400 --> 00:27:40,640
I have brought the criminals, sir!
423
00:27:41,200 --> 00:27:42,160
Who?
424
00:27:42,200 --> 00:27:45,080
The prostitutes who were arrested
two days back.
425
00:27:45,120 --> 00:27:47,760
They are not criminals.
They are victims.
426
00:27:48,680 --> 00:27:52,120
He is a police who doesn't know the
difference between victims and criminals.
427
00:27:52,640 --> 00:27:55,560
- After finishing this I'll come. Go.
- Okay, sir!
428
00:27:56,080 --> 00:27:59,000
Do you know why I'm drinking sitting
here while duty time?
429
00:27:59,040 --> 00:28:01,040
I'm unable to sit inside.
It is suffocating.
430
00:28:01,240 --> 00:28:04,960
So many case files are lying.
Trafficking, kidnapping, missing.
431
00:28:05,160 --> 00:28:07,280
It is 6 months since I
came to this station.
432
00:28:07,320 --> 00:28:09,880
Till now I couldn't save
even a single girl.
433
00:28:10,000 --> 00:28:13,560
How is that possible?
There is no task force or bullets.
434
00:28:13,600 --> 00:28:17,440
If we ask money to fill petrol for police
vehicle, they say that there is no fund.
435
00:28:17,520 --> 00:28:20,360
Then they have appointed
such fools as constables.
436
00:28:20,400 --> 00:28:23,920
They are asking whether
trafficking wing means traffic police.
437
00:28:24,520 --> 00:28:27,800
With such people's assistance I
can't even work in petty shops.
438
00:28:28,360 --> 00:28:32,720
- Such a wing to dodge people.
- Sir, my sister...
439
00:28:38,680 --> 00:28:41,200
In your sister's case
there are 3 possibilities.
440
00:28:41,240 --> 00:28:43,800
Rape, ransom kidnapping, trafficking.
441
00:28:43,840 --> 00:28:46,360
I feel that this is trafficking.
442
00:28:46,760 --> 00:28:49,320
In that case they won't keep her
in local for long.
443
00:28:49,360 --> 00:28:53,400
It is risky for them to kidnap here
and supply here itself.
444
00:28:53,440 --> 00:28:56,680
Within 24 hours they'll smuggle her
to some other state.
445
00:28:56,720 --> 00:28:59,920
You have got only 24 hours.
You must find her before that.
446
00:28:59,960 --> 00:29:03,600
- Else it is difficult.
- Sir, I...
447
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
What can I do?
How can I...
448
00:29:07,840 --> 00:29:09,480
I feel sorry for you.
449
00:29:09,520 --> 00:29:11,760
But I'm not in a
position to help you.
450
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
- Hey, bring that omelet.
- I'm getting.
451
00:29:42,600 --> 00:29:46,520
Son, have you reached there?
I can't get Ria on phone.
452
00:29:47,440 --> 00:29:48,800
What is the commotion there?
453
00:29:48,880 --> 00:29:50,680
- Are you doing shopping?
- Yah!
454
00:29:51,440 --> 00:29:53,560
Okay, I'll call later on.
455
00:29:53,600 --> 00:29:55,680
Have you changed your decision?
456
00:29:56,080 --> 00:29:57,320
Won't you come back?
457
00:29:58,960 --> 00:30:00,880
I know why you are silent.
458
00:30:01,720 --> 00:30:03,800
You need not think and worry
about anything.
459
00:30:03,840 --> 00:30:07,240
This time when you come all
your problems with father will end.
460
00:30:07,280 --> 00:30:13,520
Naveen, won't you come?
Tell me. Naveen...
461
00:30:13,560 --> 00:30:16,600
I'll come.
I'll come surely with Ria.
462
00:30:42,240 --> 00:30:44,160
Brother...
463
00:30:54,000 --> 00:30:57,280
Ria...Ria...
464
00:31:09,600 --> 00:31:11,480
Brother, did you see any
accident here today?
465
00:31:11,560 --> 00:31:12,720
I didn't see anything?
466
00:31:12,760 --> 00:31:14,720
- Was there an accident here today?
- I don't know.
467
00:31:14,760 --> 00:31:16,440
Was there an
accident here today?
468
00:31:16,480 --> 00:31:20,960
Was there an accident here today?
469
00:31:21,000 --> 00:31:24,320
- Black colour jeep...
- I don't know.
470
00:31:33,600 --> 00:31:35,480
- Brother...
- Meals is not ready. You wait.
471
00:31:35,520 --> 00:31:36,720
It is not that.
472
00:31:36,760 --> 00:31:40,760
Wasn't there an accident at the junction?
Black colour jeep...
473
00:31:41,200 --> 00:31:43,800
I don't know Hindi.
Which state are you from?
474
00:31:43,840 --> 00:31:44,760
Kerala.
475
00:31:45,240 --> 00:31:48,240
Hey boy! He is from your place.
476
00:31:48,280 --> 00:31:50,600
He is asking about an accident.
Listen to him.
477
00:31:50,640 --> 00:31:51,960
What is the problem, sir?
478
00:31:52,000 --> 00:31:53,800
An accident took place in
the junction today, right?
479
00:31:53,840 --> 00:31:55,640
- Yes.
- Did you see who was in that vehicle?
480
00:31:55,680 --> 00:31:57,280
- No, sir!
- Cooling paper was pasted.
481
00:31:57,320 --> 00:31:59,400
- Did you see the vehicle number?
- No, sir!
482
00:31:59,440 --> 00:32:03,800
Those scoundrels hit the vehicle and went
away without even stopping for a minute.
483
00:32:10,760 --> 00:32:13,600
- What was in the jeep?
- My sister.
484
00:32:13,640 --> 00:32:18,720
- MTL taxi. Go and find their taxi driver.
- What did you do this?
485
00:32:18,760 --> 00:32:20,640
He saw who was in the jeep.
486
00:32:20,680 --> 00:32:22,960
You damaged my car.
487
00:32:28,440 --> 00:32:32,440
He was very frightened.
He knows them.
488
00:32:33,200 --> 00:32:35,600
Go and find them. go.
489
00:32:49,600 --> 00:32:52,160
Sir, there was an accident today
morning in Kori Galli, right?
490
00:32:52,200 --> 00:32:55,240
- I don't know anything.
- Sir, I want some details. Please.
491
00:32:55,880 --> 00:32:58,800
- Help me, please!
- You go away.
492
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Please, sir!
493
00:33:00,360 --> 00:33:02,800
My sister was there in that jeep.
Please!
494
00:33:03,880 --> 00:33:05,720
I don't know who they were.
495
00:33:05,760 --> 00:33:08,720
I had gone to Patil Gali 3 days
back with my brother.
496
00:33:09,240 --> 00:33:12,080
They were fighting
between themselves.
497
00:33:12,120 --> 00:33:15,960
They were beating everyone. My brother
was also standing just like that.
498
00:33:16,320 --> 00:33:19,160
They whacked my brother also
without any reason.
499
00:33:19,200 --> 00:33:21,560
Now he is in ICU.
500
00:33:22,200 --> 00:33:25,120
I'm a family man.
501
00:33:25,720 --> 00:33:28,000
Please don't drag me
in these issues.
502
00:33:28,160 --> 00:33:29,960
I don't want to meet these
men again.
503
00:33:36,280 --> 00:33:37,920
You go to Malabar bakery.
504
00:33:37,960 --> 00:33:40,880
The fight happened
there in the Patil Gali.
505
00:33:47,280 --> 00:33:48,680
Really hard blows!
506
00:33:48,720 --> 00:33:51,120
I was watching the fight and I also
got injured in the neck.
507
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
From two days I
couldn't go for work.
508
00:33:52,920 --> 00:33:55,400
All those who took the blows are
in serious condition.
509
00:33:55,440 --> 00:33:58,200
I heard that one of them died.
A nasty team!
510
00:33:58,240 --> 00:34:00,720
In native even the party people
won't take them for rally.
511
00:34:00,760 --> 00:34:04,520
Do you remember anything about them?
Name or their place...
512
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
Anything by which
they can be identified.
513
00:34:06,320 --> 00:34:09,120
How do we get time for observation
amidst getting beaten up?
514
00:34:09,880 --> 00:34:13,080
I saw one more guy.
He didn't get down from the jeep.
515
00:34:13,120 --> 00:34:15,280
Dr, Kaleram.
That is what his name is.
516
00:34:15,360 --> 00:34:17,320
When my friend was conceived...
517
00:34:17,360 --> 00:34:19,280
Not friend but his girlfriend...
518
00:34:19,320 --> 00:34:21,440
A Nepali girl who came to
work in this saloon.
519
00:34:21,520 --> 00:34:24,120
Ultimately when he knew about her
pregnancy, he got rid of her.
520
00:34:24,160 --> 00:34:26,520
That time only this doctor did
all the arrangements.
521
00:34:26,880 --> 00:34:29,440
Do you know what people call him in
Shastri Nagar?
522
00:34:29,840 --> 00:34:31,920
- Abortion doctor.
- Brother...
523
00:34:31,960 --> 00:34:34,280
Dude, customer has come in bakery.
I must go.
524
00:34:38,440 --> 00:34:42,040
- She is safe. Perfectly alright.
- Thank you so much, doctor! Thank you!
525
00:34:42,760 --> 00:34:44,720
- Madam!
- Okay, I'm in a hurry.
526
00:34:44,760 --> 00:34:45,560
Doctor!
527
00:34:45,960 --> 00:34:48,800
Today morning an incident took
place in Kore Galli.
528
00:34:48,840 --> 00:34:50,560
We met with an accident
on the way.
529
00:34:51,120 --> 00:34:53,440
We were lucky that we got saved.
530
00:34:53,880 --> 00:34:57,520
But I saw a girl in the vehicle
witch hit us.
531
00:34:57,920 --> 00:35:00,720
A tape was stuck on her mouth.
532
00:35:00,760 --> 00:35:01,840
Did you inform the police?
533
00:35:01,880 --> 00:35:05,880
As we were in a hurry to
reach the hospital we...
534
00:35:06,240 --> 00:35:07,880
How many people were
there in the vehicle?
535
00:35:07,920 --> 00:35:09,480
3-4 people.
536
00:35:09,520 --> 00:35:13,960
One of the guys had a short hair
and a short beard.
537
00:35:14,040 --> 00:35:16,880
- There was tattoo on his hand.
- Do you remember anything else?
538
00:35:19,120 --> 00:35:21,320
Okay.
I'll see what I can do.
539
00:35:22,640 --> 00:35:23,240
Hello!
540
00:35:23,280 --> 00:35:27,720
Rohini, in the last 5-6
months for human trafficking...
541
00:35:27,760 --> 00:35:30,960
...only one inspector in this city
has arrested culprits.
542
00:35:31,480 --> 00:35:34,480
Inspector Sathyajit.
I'm on my way to meet him.
543
00:35:34,520 --> 00:35:37,840
Dada, whatever information
you get, you call me.
544
00:35:50,200 --> 00:35:54,640
Five years back when I lost her
my daughter was only this much.
545
00:35:54,680 --> 00:35:56,320
From the time your
phone call came
546
00:35:56,360 --> 00:35:57,840
I had been thinking.
547
00:35:57,880 --> 00:36:02,880
Whether my daughter would have
become fat, lean or tall.
548
00:36:05,000 --> 00:36:08,440
When I reached here
I heard people talking.
549
00:36:08,480 --> 00:36:11,560
Some articles have appeared
in newspapers.
550
00:36:12,040 --> 00:36:14,400
I don't even know
what I should believe.
551
00:36:15,200 --> 00:36:18,440
Give me back my daughter.
552
00:36:30,280 --> 00:36:32,760
She didn't like long hair.
553
00:36:32,800 --> 00:36:35,240
She'll always tell me to
cut her hair short.
554
00:36:35,280 --> 00:36:36,720
I shortened it for her.
555
00:36:36,800 --> 00:36:39,440
You needn't have cut it so short.
556
00:36:43,120 --> 00:36:47,000
I broke my promise.
Give me one more chance.
557
00:36:48,240 --> 00:36:51,160
I'll return back your
daughter to you.
558
00:37:09,160 --> 00:37:11,200
Doctor will come soon.
You wait.
559
00:37:12,600 --> 00:37:15,040
Hello! Tell me darling!
560
00:37:15,080 --> 00:37:18,200
Why are you getting heated up?
I'll take you to the movie in the evening.
561
00:37:22,600 --> 00:37:25,960
Brother, how is that abortion doctor?
562
00:37:27,120 --> 00:37:31,520
Does he do a good job?
Will there be any complication?
563
00:37:32,840 --> 00:37:34,840
- Did you inform your parents?
- Hello!
564
00:37:35,200 --> 00:37:38,080
- Did you inform your parents?
- Hey, what is your problem?
565
00:37:38,120 --> 00:37:39,240
You mind your business.
566
00:37:54,240 --> 00:37:56,600
Hey, you wait!
567
00:38:00,880 --> 00:38:03,200
Hey...wait outside.
568
00:38:03,240 --> 00:38:05,880
I'll call you they
enter just like that.
569
00:38:09,200 --> 00:38:11,680
Three days back in Patil Galli
a fight took place.
570
00:38:11,720 --> 00:38:13,960
You were also there with other guys.
571
00:38:14,000 --> 00:38:20,080
- Who were they?
- Babu Lal! Babu Lal!
572
00:38:20,160 --> 00:38:23,400
Tell me who they are.
They took my sister.
573
00:38:23,440 --> 00:38:24,520
Tell me who they are.
574
00:38:24,560 --> 00:38:26,800
- I don't know.
- I can do this all day.
575
00:38:26,840 --> 00:38:30,200
I don't know who they are.
I'm telling the truth.
576
00:38:33,920 --> 00:38:37,400
I don't know their name,
address or anything.
577
00:38:37,920 --> 00:38:40,680
For me they are people
in the dark.
578
00:38:40,720 --> 00:38:43,440
When they have work for me
they come to me.
579
00:38:44,360 --> 00:38:47,080
And they take me to different places.
580
00:38:48,240 --> 00:38:52,120
I test the girls whom they kidnap.
581
00:38:52,560 --> 00:38:54,520
I don't know anything else.
582
00:38:54,560 --> 00:38:57,360
- No names and no numbers.
- Did they take you today?
583
00:38:58,880 --> 00:39:03,680
Did you see her today?
Where?
584
00:39:08,640 --> 00:39:10,320
Inform your parents.
1
00:40:59,460 --> 00:41:00,540
Water...
2
00:41:11,300 --> 00:41:14,580
Don't do anything, sir...
I'm having fever.
3
00:41:14,620 --> 00:41:17,700
Don't be afraid.
I'm not one among them.
4
00:41:18,620 --> 00:41:20,900
I have come here in
search of my sister.
5
00:41:21,380 --> 00:41:23,900
Did they bring anyone
else here today?
6
00:41:23,940 --> 00:41:29,180
I was brought here only yesterday or
day before yesterday.
7
00:41:29,220 --> 00:41:33,140
Today I heard girls crying upstairs.
8
00:41:33,380 --> 00:41:36,300
I don't know whether it is evening
or afternoon.
9
00:41:36,380 --> 00:41:38,980
While staying here we can't
make out all that.
10
00:41:39,020 --> 00:41:42,620
- Before this where were you?
- I don't know the place.
11
00:41:42,740 --> 00:41:46,580
Before getting into the vehicle our
eyes are blindfolded.
12
00:41:46,620 --> 00:41:47,820
But it is nearby.
13
00:41:47,860 --> 00:41:50,140
It'll be only
10 minutes from here.
14
00:41:50,580 --> 00:41:53,220
That place is like a jail.
15
00:41:53,260 --> 00:41:57,100
Only one time light
came from a window.
16
00:41:57,140 --> 00:41:59,820
I saw red colour flowers.
17
00:41:59,860 --> 00:42:04,500
But they closed that window also.
Then it was full of darkness.
18
00:42:04,540 --> 00:42:07,420
Now and then devotional songs
can be heard from far away.
19
00:42:07,460 --> 00:42:10,660
But no God came
to our rescue.
20
00:42:11,700 --> 00:42:16,740
- Please save both of us.
- Two of you?
21
00:42:30,340 --> 00:42:33,180
Keep this.
Go to bus stand or railway station.
22
00:42:33,220 --> 00:42:35,660
Reach home somehow.
Leave this place quickly.
23
00:42:35,700 --> 00:42:37,620
I don't have any house.
24
00:42:37,660 --> 00:42:39,340
Come fast.
Somebody might come.
25
00:42:39,380 --> 00:42:42,860
Run fast.
Make it fast.
26
00:43:09,020 --> 00:43:14,740
Hello! Are you okay?
27
00:43:22,020 --> 00:43:23,700
Are you asthmatic?
28
00:43:25,020 --> 00:43:27,660
Inhaler is in the pocket.
29
00:43:27,700 --> 00:43:30,180
Don't be afraid.
Close your eyes and relax.
30
00:43:30,700 --> 00:43:33,020
Lean forward and take
slow deep breaths.
31
00:43:34,780 --> 00:43:37,100
Trust me.
I'm a doctor.
32
00:43:37,780 --> 00:43:41,380
I know you.
I have read about you.
33
00:43:42,980 --> 00:43:45,100
You couldn't have
ready anything good.
34
00:43:45,140 --> 00:43:47,620
When my sister was
sent here for studies...
35
00:43:47,660 --> 00:43:50,580
...we heard only good
things about this city.
36
00:43:51,500 --> 00:43:54,700
If what we read and heard were true,
37
00:43:55,540 --> 00:44:01,740
I won't have seen my sister being
kidnapped in broad day light.
38
00:44:01,780 --> 00:44:03,860
- When did this happen?
- Today morning.
39
00:44:03,900 --> 00:44:06,180
- Where?
- In Electronic market.
40
00:44:08,700 --> 00:44:11,060
- Kori Galli?
- Yes.
41
00:44:12,900 --> 00:44:17,860
Its the same people who have kidnapped your
sister and the children in my shelter home.
42
00:44:19,180 --> 00:44:20,740
That's why both of us are here.
43
00:44:21,540 --> 00:44:25,380
As each minute passes by, the chances
of rescuing them is diminishing.
44
00:44:27,340 --> 00:44:28,980
We have to get out of this place.
45
00:44:34,220 --> 00:44:36,860
You tear away that tape.
It is not that strong.
46
00:44:36,900 --> 00:44:42,060
You can do it.
Try...
47
00:44:45,980 --> 00:44:46,980
Try harder.
48
00:45:35,380 --> 00:45:36,780
Check his pockets.
49
00:45:53,220 --> 00:45:54,860
His men might be outside.
50
00:45:54,900 --> 00:45:57,100
Physically we can't handle them.
51
00:45:59,060 --> 00:46:03,300
If you are cornered, push them against
hard surfaces and hit them where it hurts.
52
00:46:03,340 --> 00:46:04,660
Are you really a doctor?
53
00:46:04,940 --> 00:46:06,820
He shouldn't follow us hereafter.
54
00:48:28,940 --> 00:48:29,620
Hello!
55
00:48:29,660 --> 00:48:30,980
- Rohini!
- Dada...
56
00:48:31,020 --> 00:48:33,940
I'm in Ganachari Gali.
We must meet now itself.
57
00:48:54,060 --> 00:48:56,860
Don't be afraid.
He is one of us.
58
00:49:06,420 --> 00:49:09,180
I met inspector Sathyajit.
59
00:49:09,580 --> 00:49:11,900
When he came to know that I'm
from the department,
60
00:49:11,940 --> 00:49:15,660
initially his wife didn't allow
me to meet him.
61
00:49:16,180 --> 00:49:19,460
Later on when I told
your name...
62
00:49:19,500 --> 00:49:22,060
He knew you very well.
63
00:49:22,860 --> 00:49:26,060
Two weeks back we
raided a brothel.
64
00:49:26,100 --> 00:49:31,500
We saved 14 girls and arrested
3 traffickers.
65
00:49:31,540 --> 00:49:35,780
I wanted to get rid of human
trafficking forever from my city.
66
00:49:40,060 --> 00:49:44,700
But everything went waste.
Scoundrel!
67
00:49:46,140 --> 00:49:48,820
The minute I reached police station
the phone started to ring.
68
00:49:48,860 --> 00:49:50,500
And all the traffickers
got released.
69
00:49:51,180 --> 00:49:53,260
My FIR got torn without even
reading it.
70
00:49:56,660 --> 00:50:00,420
My superior officer
ACP Shikhawat...
71
00:50:03,820 --> 00:50:06,460
If anybody is found guilty,
they'll be arrested.
72
00:50:06,500 --> 00:50:10,540
Sathyajit followed them to find out the
connection between Shikhawat and them.
73
00:50:10,580 --> 00:50:12,460
He scrutinized some truths.
74
00:50:12,500 --> 00:50:15,220
Lots of truth that was hard to believe.
75
00:50:15,260 --> 00:50:19,500
The depth of trafficking network...
Big connections above Shikhawat.
76
00:50:19,540 --> 00:50:22,060
The localized human trafficking
operations.
77
00:50:22,100 --> 00:50:25,620
It was gaining an organized crime
network structure.
78
00:50:25,660 --> 00:50:28,420
Under an invisible central
puppet master.
79
00:50:28,500 --> 00:50:33,180
World's biggest crime network that
was growing without any limits.
80
00:50:33,220 --> 00:50:35,180
That man understood all the facts.
81
00:50:38,100 --> 00:50:42,060
I was collecting evidences against
all these animals.
82
00:50:42,100 --> 00:50:45,740
But I was not alone.
There was one more man behind them.
83
00:50:45,780 --> 00:50:47,900
That man surprised me.
84
00:50:48,540 --> 00:50:53,020
He was going to start his own fight
against human trafficking.
85
00:50:53,860 --> 00:50:55,580
Pranab Ray.
86
00:50:58,780 --> 00:51:04,180
Why Pranab was annihilated?
Why my children were abducted?
87
00:51:04,260 --> 00:51:06,900
Why allegations were raised
against my Shelter home?
88
00:51:07,700 --> 00:51:09,740
Now everything is clear.
89
00:51:09,780 --> 00:51:11,820
Pranab was against traffickers.
90
00:51:11,860 --> 00:51:15,500
But why didn't he tell me
even a single word?
91
00:51:16,540 --> 00:51:20,460
- Rohini...
- These are some photographs.
92
00:51:21,300 --> 00:51:24,460
I took them when I was following
Shikhawat and his friends.
93
00:51:25,380 --> 00:51:27,420
In memory card also same
images are there.
94
00:51:28,020 --> 00:51:29,620
This might help you.
95
00:51:29,660 --> 00:51:32,180
I swear no girl came.
96
00:51:32,220 --> 00:51:34,340
From two days
business is very dull.
97
00:51:36,140 --> 00:51:39,420
Hello Maayi!
Are you okay?
98
00:51:40,300 --> 00:51:42,420
Basu, some suspects are there.
99
00:51:42,460 --> 00:51:45,820
I'm sending the photos.
See if you can recognize them.
100
00:51:45,900 --> 00:51:47,980
I'm coming there.
101
00:51:50,860 --> 00:51:54,460
Rohini, the three traffickers who were
arrested by Sathyajit,
102
00:51:54,500 --> 00:51:56,820
I'm standing in front of the house
of the first trafficker.
103
00:51:56,860 --> 00:51:59,540
- I didn't get anything from here.
- Okay. What about the other two?
104
00:51:59,580 --> 00:52:02,540
- I'm enquiring.
- We don't have time, Dada!
105
00:52:02,580 --> 00:52:03,820
Please do it fast.
106
00:52:03,860 --> 00:52:05,980
Ravi, Salma get up.
There is urgent work.
107
00:52:06,020 --> 00:52:08,860
- Did you get any news about Maayi?
- She is fine. She'll be here soon.
108
00:52:08,900 --> 00:52:10,820
Take out the photos from the phone.
Fast...
109
00:52:22,540 --> 00:52:24,980
Rascal!
He only arrested Pranabda.
110
00:52:28,580 --> 00:52:33,060
I saw him.
He was the one.
111
00:52:36,740 --> 00:52:38,620
Maayi, I have recognized one fellow.
112
00:52:39,380 --> 00:52:42,460
He was in Parsi complex yesterday
night with Shikhawat.
113
00:52:42,500 --> 00:52:46,340
We have to I.D. this guy.
Show the other photographs.
114
00:52:58,340 --> 00:53:02,020
Stop... Stop...
Ravi, zoom here.
115
00:53:08,380 --> 00:53:10,340
I have seen this logo somewhere.
116
00:53:20,380 --> 00:53:22,140
No, it's not the company.
117
00:53:36,540 --> 00:53:38,300
He works for RD Mining Corp.
118
00:53:38,660 --> 00:53:42,420
We must find out the connection between
ACP and RD Mining Corp.
119
00:53:43,260 --> 00:53:45,380
Get every possible information about
RD Corp.
120
00:53:45,420 --> 00:53:48,860
Images, articles and
everything about it.
121
00:53:55,180 --> 00:53:57,900
Doctor, I don't understand any of this.
122
00:53:57,940 --> 00:54:00,940
You are trying to find the connection
between police and some corporate.
123
00:54:01,260 --> 00:54:03,820
I must save my sister before she is
smuggled out of this city.
124
00:54:03,860 --> 00:54:06,180
Naveen, listen to me.
They are all linked.
125
00:54:06,980 --> 00:54:09,980
I don't know how.
If we can find proper connections,
126
00:54:10,020 --> 00:54:11,900
we can find out
about the kidnappers.
127
00:54:12,940 --> 00:54:15,460
Trust me. I have done this before.
128
00:54:15,500 --> 00:54:17,900
- And I have brought my girls back.
- Maayi...see here.
129
00:54:20,220 --> 00:54:21,460
I have read about this.
130
00:54:22,060 --> 00:54:24,580
In-between an enquiry about
the mining scam...
131
00:54:24,620 --> 00:54:26,700
...judge had an accident.
132
00:54:28,060 --> 00:54:32,620
RD Mining Corp has nothing to do with
the accident, ACP Shikhawat.
133
00:54:32,660 --> 00:54:34,220
That's the connection.
134
00:54:34,260 --> 00:54:36,340
Shikhawat was the saviour
of RD Mining Corp.
135
00:54:36,380 --> 00:54:38,700
But these people in trafficking...
136
00:54:39,500 --> 00:54:41,980
- I don't understand.
- Maayi, see this.
137
00:54:42,060 --> 00:54:44,580
Thanks to Justice Cherwar for
proving us not guilty.
138
00:54:44,620 --> 00:54:48,100
Then in that case this should
be your celebration time, right sir?
139
00:54:48,220 --> 00:54:50,580
Oh yes! We are definitely going
to celebrate this moment.
140
00:54:50,620 --> 00:54:52,700
There is going to be a huge party.
141
00:54:52,740 --> 00:54:56,820
We'll have a grand party, sir!
This is a very big success for us.
142
00:54:57,300 --> 00:55:00,620
Keep the packets ready.
Many big shots are coming.
143
00:55:00,660 --> 00:55:03,220
Our girls...Packets...
144
00:55:04,100 --> 00:55:08,140
All of this is for the celebration of
an ill-mannered corporate.
145
00:55:09,300 --> 00:55:12,140
But these people
have lots of money.
146
00:55:12,180 --> 00:55:15,060
They can make use
of celebrities or models.
147
00:55:15,100 --> 00:55:17,500
Then why these girls?
148
00:55:26,140 --> 00:55:29,900
Rohini! I'm coming from his house.
149
00:55:29,940 --> 00:55:32,740
The third trafficker, who
was arrested by Sathyajit.
150
00:55:33,180 --> 00:55:36,580
When I went through his
house I got this.
151
00:55:42,060 --> 00:55:45,860
I talked with the house owner.
When the whole room was searched...
152
00:55:45,900 --> 00:55:49,180
...there was an ID card in the
middle of many things.
153
00:55:49,220 --> 00:55:53,620
From that one guy, one of his regular
visitor was identified by the house owner.
154
00:55:54,180 --> 00:55:58,220
His boss is the manager of
Xavier exports company.
155
00:56:05,220 --> 00:56:07,180
I'm in meeting.
I'll call you.
156
00:56:08,540 --> 00:56:12,220
Its a cover up company.
They are actually traffickers.
157
00:56:12,260 --> 00:56:14,940
If we catch him, we'll
get back our children.
158
00:56:15,660 --> 00:56:17,220
- Naveen...
- Hey!
159
00:56:17,300 --> 00:56:18,220
You need not come.
160
00:56:18,260 --> 00:56:20,260
You must not be
caught one more time.
161
00:56:21,140 --> 00:56:22,140
We'll handle this.
162
00:56:22,180 --> 00:56:24,780
- But Dada...
- Listen to what I say.
163
00:56:24,820 --> 00:56:27,140
You must remain here with Rohini.
164
00:56:27,180 --> 00:56:29,940
Basu...Ravi...come with me.
165
00:56:40,940 --> 00:56:44,420
Tomorrow it'll be 12 days
after Pranab's death.
166
00:56:45,300 --> 00:56:51,460
Amidst many problems leaving
me alone he just left.
167
00:57:32,900 --> 00:57:35,820
Naveen...we need to go...
Now.
168
00:57:43,820 --> 00:57:45,420
He never left me
in the dark.
169
00:57:45,860 --> 00:57:49,060
Whatever he wished to tell this world
and whatever I should know,
170
00:57:49,100 --> 00:57:51,500
Pranab handed over everything
to me and went.
171
00:57:51,540 --> 00:57:53,420
I was late to understand it.
172
00:57:59,180 --> 00:58:01,260
The last message
that Pranab sent me.
173
00:58:01,300 --> 00:58:02,060
Read it.
174
00:58:02,860 --> 00:58:04,820
My life is full of experiments.
175
00:58:04,860 --> 00:58:07,900
Search to find the truth has lead
me to lot of secrets.
176
00:58:07,940 --> 00:58:10,940
When you come back you'll have
the key to all the story.
177
00:58:10,980 --> 00:58:12,460
Do you find anything strange?
178
00:58:12,500 --> 00:58:14,620
As if something is hidden
between the words.
179
00:58:14,660 --> 00:58:16,580
Then some weird
grammar mistakes.
180
00:58:16,620 --> 00:58:19,660
- Mine life...all the story...
- Exactly.
181
00:58:19,700 --> 00:58:21,780
Grammatical errors and Pranab...
182
00:58:21,860 --> 00:58:25,460
- No...Never. He is a journalist.
- Then how this?
183
00:58:25,500 --> 00:58:27,420
He deliberately committed
these mistakes.
184
00:58:27,460 --> 00:58:31,260
As you said, he has hidden
something amidst the words.
185
00:58:32,660 --> 00:58:34,940
In such a manner that I can
only understand.
186
00:58:40,620 --> 00:58:42,380
Pranab has got a habit.
187
00:58:42,460 --> 00:58:45,500
He'll write most important matters
in capital letters.
188
00:58:45,580 --> 00:58:47,700
You read and see the words
written in capital letters.
189
00:58:47,740 --> 00:58:49,340
Is there any news about our children?
190
00:58:49,380 --> 00:58:52,780
Mine, Experiments, Search,
Truth, Story.
191
00:58:53,700 --> 00:58:54,860
Translate all the words.
192
00:58:54,900 --> 00:58:56,700
Ente (Mine)
Pareekshanangal(Experiments)
193
00:58:56,740 --> 00:58:58,500
Anveshanam(Search)
Sathyam(Truth)
194
00:58:58,580 --> 00:58:59,500
Katha (Story).
195
00:59:01,380 --> 00:59:03,180
The story of my
experiments with truth.
196
00:59:03,700 --> 00:59:07,140
Autobiography of Gandhiji.
197
00:59:12,260 --> 00:59:14,260
You turn the photo, Naveen.
198
00:59:23,500 --> 00:59:26,580
When you come back you'll
have the key to all the stories.
199
00:59:27,740 --> 00:59:31,660
The key to all secrets.
The key to Pranab's locker.
200
00:59:33,020 --> 00:59:35,580
If what inspector
Sathyajit said is true...
201
00:59:35,620 --> 00:59:38,740
If Pranab has done investigation
about human trafficking...
202
00:59:38,780 --> 00:59:42,060
All the information that we require
will be there in this locker.
203
00:59:42,740 --> 00:59:43,900
Let's go.
204
00:59:44,780 --> 00:59:46,580
Rohini, did you get
any information?
205
00:59:46,620 --> 00:59:48,580
A summons has been issued
against you.
206
00:59:48,620 --> 00:59:49,860
Pray for our girls.
207
00:59:49,940 --> 00:59:52,260
When I come back, they'll
be with me.
208
00:59:52,540 --> 00:59:55,300
- Maayi, I'll also accompany you.
- Come.
209
01:00:10,140 --> 01:00:12,540
You promised that you would make all the
arrangements at the right time.
210
01:00:12,580 --> 01:00:13,860
Now you are screwing up at
the last minute.
211
01:00:13,900 --> 01:00:16,020
Hell with the Siddha Group!
Give me their details.
212
01:00:16,060 --> 01:00:17,540
Rest I'll talk in personal.
213
01:00:17,620 --> 01:00:19,100
You are not fit for any work.
214
01:00:53,260 --> 01:00:55,660
Come to Khade Bazaar.
Somebody is following me.
215
01:01:02,980 --> 01:01:05,580
No, it is urgent.
You have to let me through.
216
01:01:05,620 --> 01:01:08,660
Please listen, Ma'am! Already there is
a customer in the locker room.
217
01:01:08,740 --> 01:01:11,020
I can't allow two
customers at one time.
218
01:01:11,340 --> 01:01:12,860
It's against bank's policies.
219
01:01:12,900 --> 01:01:14,780
Please! You have to wait.
220
01:01:17,740 --> 01:01:20,260
Brother! Should I get something for you?
Tea... biscuits...
221
01:01:20,300 --> 01:01:21,140
No.
222
01:01:21,180 --> 01:01:23,300
Don't be afraid.
God is with you.
223
01:01:23,500 --> 01:01:25,820
Otherwise how would you have escaped
from that factory?
224
01:01:25,860 --> 01:01:27,980
Everything will be fine.
You have confidence.
225
01:03:08,060 --> 01:03:09,500
Dada, fast...
226
01:04:03,140 --> 01:04:13,300
Save our future... Save our future...
Save our future...Save our future...
227
01:04:09,580 --> 01:04:14,220
Save our future...Save our future...
Save our future...Save our future...
1
01:04:15,820 --> 01:04:19,420
Naveen I have got all the evidences.
I'm coming out now.
2
01:04:19,460 --> 01:04:22,140
We'll know where our girls are,
in no time.
3
01:04:30,860 --> 01:04:38,820
Save our future...Save our future...
Save our future...Save our future...
4
01:04:36,860 --> 01:04:39,620
Naveen!
Leave me
1
01:05:13,620 --> 01:05:15,860
Silent!
Make it fast.
2
01:05:33,420 --> 01:05:39,340
Hey... move the vehicle... move...
3
01:07:31,660 --> 01:07:32,740
Quick!
4
01:07:45,180 --> 01:07:47,060
Silent!
5
01:09:10,020 --> 01:09:15,860
Maayi... get up. Maayi... come.
6
01:09:15,900 --> 01:09:19,340
Maayi... come.
7
01:09:25,260 --> 01:09:34,940
Maayi... come.
Come, Maayi!
8
01:09:35,020 --> 01:09:36,940
You!
No, Maayi! Stop!
9
01:09:54,700 --> 01:09:59,620
- Come on... come on... fast.
- Naveen!
10
01:10:29,780 --> 01:10:31,660
Hello, Basu!
11
01:10:37,700 --> 01:10:38,900
What did Basu say?
12
01:10:40,500 --> 01:10:43,060
Xavier Exports men attacked them.
13
01:10:44,940 --> 01:10:46,380
Dada is critical.
14
01:11:12,060 --> 01:11:16,140
Sunil...while waiting
outside the bank...
15
01:11:16,180 --> 01:11:19,220
...you told me in the car
that God is with me.
16
01:11:19,940 --> 01:11:22,340
That is why I escaped
from that factory.
17
01:11:23,580 --> 01:11:28,780
But how did you come to know
that they attacked us in the factory?
18
01:11:31,580 --> 01:11:35,940
The thing that we both didn't tell,
who told you?
19
01:11:43,140 --> 01:11:46,380
Stop! Stop...
20
01:11:50,140 --> 01:11:53,180
Remaining with us are you spying on us?
Where is my sister?
21
01:11:53,220 --> 01:11:54,500
I don't know.
22
01:11:54,540 --> 01:11:56,860
You know.
I know how to make you talk.
23
01:11:56,900 --> 01:12:00,700
I don't know anything.
They call me and ask me about Maayi.
24
01:12:01,340 --> 01:12:03,220
Whatever I know, I tell them.
25
01:12:03,260 --> 01:12:05,940
They credit the money
for that in my account.
26
01:12:06,020 --> 01:12:09,660
- I don't know even their name.
- Are you lying? You know everything.
27
01:12:12,180 --> 01:12:15,180
- Stop it, Naveen!
- Maayi, I don't know anything else.
28
01:12:15,220 --> 01:12:17,580
Stop him. Else he'll kill me.
29
01:12:17,620 --> 01:12:20,020
Maayi, I don't know anything else.
30
01:12:20,060 --> 01:12:21,780
Naveen, please leave him!
31
01:12:21,820 --> 01:12:24,700
Are you out of your mind?
He has cheated you.
32
01:12:24,780 --> 01:12:27,740
- He knows everything.
- He doesn't know anything, Naveen!
33
01:12:27,780 --> 01:12:30,540
It is I who brought him up
from the time he was 7 years old.
34
01:12:30,580 --> 01:12:33,620
He won't lie to me, at least
not to my face.
35
01:12:36,860 --> 01:12:38,380
They give lot of money.
36
01:12:39,220 --> 01:12:41,340
I got carried away in greediness.
37
01:13:03,540 --> 01:13:05,220
There is nothing in Sunil's phone.
38
01:13:05,260 --> 01:13:06,860
Except some calls from the net.
39
01:13:08,260 --> 01:13:11,540
I didn't understand that he is
in need of money.
40
01:13:12,940 --> 01:13:15,500
I didn't protect anyone who loved
and stayed by me.
41
01:13:15,780 --> 01:13:19,700
Pranab, my children, Sunil, Dada...
42
01:13:21,100 --> 01:13:22,980
I let everyone down.
43
01:13:27,020 --> 01:13:29,980
Along with that file Holding calls
photographs were there.
44
01:13:30,740 --> 01:13:34,060
Right from the photograph of the factory
where we went...all photos were there.
45
01:13:34,140 --> 01:13:36,740
But all the building details...
46
01:13:37,580 --> 01:13:40,420
That hard disk...
That they...
47
01:13:44,060 --> 01:13:47,180
Can we contact the person who
handed over that file to your husband?
48
01:13:47,220 --> 01:13:48,860
Do you know anything about him?
49
01:13:50,340 --> 01:13:52,220
I have only hearsay knowledge.
50
01:13:52,820 --> 01:13:55,260
Two weeks back I had gone to
Bangalore for a rescue mission.
51
01:13:55,300 --> 01:13:59,620
It was at that time that
Pranab told me about them.
52
01:13:59,700 --> 01:14:03,060
Seems like an interesting guy.
One freelance journalist.
53
01:14:03,620 --> 01:14:05,900
But like the usual youngsters
54
01:14:05,980 --> 01:14:09,820
I don't think he is one who concoct
tales for money and fame.
55
01:14:09,860 --> 01:14:11,420
I think he really has got something.
56
01:14:11,860 --> 01:14:15,580
- The article is about what?
- There was no detail discussion.
57
01:14:15,620 --> 01:14:17,660
He said that he'll hand over
the article tomorrow.
58
01:14:17,700 --> 01:14:19,260
I think before disclosing everything...
59
01:14:19,300 --> 01:14:21,420
he wanted to make sure
whether he could trust me.
60
01:14:21,460 --> 01:14:23,020
What did you tell him, Pranab?
61
01:14:23,420 --> 01:14:26,180
If there is anything authentic in
his hand,
62
01:14:26,260 --> 01:14:28,340
I'll support him
hundred percent, I said.
63
01:14:28,900 --> 01:14:32,180
But next day he didn't
come to meet Pranab.
64
01:14:32,220 --> 01:14:34,860
- He wasted my time.
- What happened?
65
01:14:34,900 --> 01:14:36,740
I went there at the time
he told me.
66
01:14:36,780 --> 01:14:38,820
I even waited for half an hour.
67
01:14:38,860 --> 01:14:41,700
He didn't show up.
These youngsters, you know...
68
01:14:41,940 --> 01:14:43,740
They just don't care.
69
01:14:44,300 --> 01:14:50,180
But next day, the day Pranab got
arrested, they must have met.
70
01:14:50,860 --> 01:14:52,460
They must have exchanged the file.
71
01:14:53,300 --> 01:14:55,420
Something has happened
amidst this.
72
01:14:55,460 --> 01:14:57,260
Somebody knew about the file.
73
01:14:57,300 --> 01:14:58,660
Pranab must have
also realized...
74
01:14:58,740 --> 01:15:01,380
...that somebody is there behind
him for the sake of that file.
75
01:15:01,420 --> 01:15:04,540
That is why just
before the arrest...
76
01:15:04,580 --> 01:15:08,060
...he has hidden those files in bank
locker and sent that message to me.
77
01:15:08,860 --> 01:15:12,340
Pranab was afraid that even
the phone would be traced.
78
01:15:12,380 --> 01:15:14,900
If you saw Holding cells
in that photograph,
79
01:15:14,940 --> 01:15:18,420
the details about which we are
searching should be in your memory.
80
01:15:23,180 --> 01:15:26,060
Please, doctor! You have seen
those photographs.
81
01:15:28,500 --> 01:15:29,580
Please try.
82
01:15:29,700 --> 01:15:31,580
There is no other
alternative with us.
83
01:15:38,620 --> 01:15:42,340
The first one was the factory.
The next two photos...
84
01:15:42,380 --> 01:15:45,300
Those buildings...
That doesn't belong to this city.
85
01:15:45,340 --> 01:15:47,300
- Are you sure?
- Yes.
86
01:15:49,420 --> 01:15:51,060
It is next to some beach.
87
01:15:52,060 --> 01:15:54,900
The next photo... that building
is also not in this city.
88
01:15:55,580 --> 01:15:56,980
It's in Gulbarga.
89
01:15:57,700 --> 01:16:00,180
I'm very familiar with the
mosque behind it.
90
01:16:00,220 --> 01:16:01,660
But there is one more, right?
91
01:16:06,740 --> 01:16:08,980
I don't understand
where that is...
92
01:16:10,180 --> 01:16:12,100
Photo was very compact.
93
01:16:12,540 --> 01:16:15,940
An old building.
With Bougainville flowers around...
94
01:16:17,220 --> 01:16:19,580
I don't remember anything else.
95
01:16:19,620 --> 01:16:23,300
I have seen sunlight only
once through the window.
96
01:16:23,340 --> 01:16:26,060
There were red
colour flowers around.
97
01:16:26,740 --> 01:16:28,940
Was it pink colour
which she intended?
98
01:16:29,780 --> 01:16:31,340
Could it be Bougainville flowers?
99
01:16:32,060 --> 01:16:33,780
Did that girl say anything else?
100
01:16:33,820 --> 01:16:35,580
I don't know the place.
101
01:16:35,940 --> 01:16:39,860
Before getting into the vehicle our
eyes are blindfolded.
102
01:16:39,900 --> 01:16:43,380
But it is nearby. It'll be only 10
minutes from here.
103
01:16:43,420 --> 01:16:46,540
Now and then devotional songs
can be heard from far away.
104
01:16:46,900 --> 01:16:49,940
Songs could have been
from some temple.
105
01:16:49,980 --> 01:16:51,540
Ten minute from the factory.
106
01:16:51,940 --> 01:16:56,020
Temple...old building...
It has to be the old town.
107
01:16:57,300 --> 01:17:01,300
It is a big area.
Our guess need not be correct.
108
01:17:01,700 --> 01:17:05,300
But except this we don't have any
other information in hand.
109
01:18:05,860 --> 01:18:08,700
- Chanting...
- Naveen, slow down.
110
01:18:16,460 --> 01:18:23,380
Chanting...
111
01:19:26,900 --> 01:19:29,220
Go and catch her.
112
01:19:51,300 --> 01:19:55,860
During college days, I was beaten more
severely than this for ragging.
113
01:19:59,860 --> 01:20:02,340
Do you think I'll disclose everything
if you whack me?
114
01:20:02,380 --> 01:20:04,540
I'm not Kaleram.
115
01:20:06,500 --> 01:20:10,580
For each and every blow that I take here
your sister will pay for it there.
116
01:20:10,620 --> 01:20:13,780
She hasn't been taken to
fondle in mattress.
117
01:20:13,820 --> 01:20:16,620
She'll be tortured.
You...
118
01:20:20,460 --> 01:20:21,980
Speak out.
119
01:20:22,020 --> 01:20:24,540
He won't talk how much
ever you strike him.
120
01:20:24,580 --> 01:20:27,620
Check his phone.
Naveen, please check his phone.
121
01:20:46,140 --> 01:20:48,860
Naveen, catch him.
Catch him...
122
01:20:51,180 --> 01:20:53,660
Ma'am wait! I saw a message
in his phone.
123
01:20:53,700 --> 01:20:57,220
"Packet sent through Siddha transport".
Then their phone number.
124
01:20:57,460 --> 01:20:59,300
Siddha transport!
Come...
125
01:21:01,540 --> 01:21:04,340
Do you remember their phone number?
Then call them now.
126
01:21:05,340 --> 01:21:07,220
You keep talking something.
127
01:21:07,260 --> 01:21:08,660
Don't let them hang up.
128
01:21:08,780 --> 01:21:10,860
He shouldn't be able to get
them on phone.
129
01:21:10,900 --> 01:21:13,660
Before he reaches there,
we must land there.
130
01:21:14,620 --> 01:21:17,060
Your subscriber is busy.
131
01:21:19,100 --> 01:21:21,620
- What happened, Boss?
- Do you think I was celebrating Holi?
132
01:21:21,660 --> 01:21:22,780
I don't know Tamil, Boss!
133
01:21:22,820 --> 01:21:24,980
Bloody hell!
He doesn't even know Malayalam.
134
01:21:26,820 --> 01:21:27,700
Go...
135
01:21:37,500 --> 01:21:39,980
Interstate going lots
of bus, madam!
136
01:21:40,020 --> 01:21:41,940
Lots of good drivers also.
137
01:21:42,860 --> 01:21:45,460
You tell me, madam!
When is your plan?
138
01:21:46,060 --> 01:21:48,460
I'll make everything in place.
139
01:21:48,500 --> 01:21:50,300
Did you make any
interstate trips today?
140
01:21:54,860 --> 01:21:57,020
- Excuse me, madam!
- Hey, I asked you something.
141
01:21:57,060 --> 01:21:58,460
Did you make any
interstate trips today?
142
01:21:58,500 --> 01:22:00,540
Ma'am! Wait.
Let him go.
143
01:22:12,820 --> 01:22:14,780
Ma'am, let's go.
144
01:22:15,060 --> 01:22:17,540
Hey, where are they going?
Stop them.
145
01:22:17,580 --> 01:22:20,740
- Where are you running?
- Start the vehicle. Fast...
146
01:22:43,580 --> 01:22:44,940
We should go back, Naveen!
147
01:22:44,980 --> 01:22:47,740
We have to catch hold of him and
question him.
148
01:22:47,780 --> 01:22:49,420
One sec.
Need to hear this, Ma'am!
149
01:22:49,460 --> 01:22:51,460
How many times I called you?
150
01:22:51,500 --> 01:22:53,660
- What did you tell her?
- I didn't tell anything.
151
01:22:53,700 --> 01:22:56,340
I don't want any more hassles
till the gins reach Vagator.
152
01:22:56,420 --> 01:22:56,980
Yes.
153
01:22:57,020 --> 01:22:59,980
If any more problem arises,
I'll kill you.
154
01:23:00,620 --> 01:23:01,660
Sunil's phone.
155
01:23:01,700 --> 01:23:04,060
Lots of buses going to
interstate, madam!
156
01:23:04,500 --> 01:23:06,820
Lots of good drivers also.
157
01:23:06,860 --> 01:23:09,420
You tell me, madam!
When is your plan?
158
01:23:10,140 --> 01:23:12,380
I'll make everything in place.
159
01:23:16,820 --> 01:23:19,500
Children have been taken to Vagator.
160
01:23:21,780 --> 01:23:22,740
Goa.
161
01:23:27,860 --> 01:23:31,220
Vagator is only a transit point.
162
01:23:31,260 --> 01:23:32,580
Handlers destination.
163
01:23:32,620 --> 01:23:35,860
We have to find out where they
are taking the girls from there.
164
01:23:35,940 --> 01:23:39,020
- How?
- RD Mining Corps success party.
165
01:23:39,420 --> 01:23:41,940
Where is that taking place?
Who are all attending it?
166
01:23:41,980 --> 01:23:43,420
We must find everything.
167
01:23:43,460 --> 01:23:46,340
We must trace each and everyone
who is going to take part.
168
01:23:46,820 --> 01:23:48,940
- How will we do this?
- Basu...
169
01:23:53,820 --> 01:23:59,620
"The valley covers itself
with silence."
170
01:24:00,300 --> 01:24:05,980
"The whole world is searched quietly
by a mere star."
171
01:24:06,020 --> 01:24:10,180
Naveen, take care of her.
172
01:24:10,220 --> 01:24:12,260
- And yourself too.
- Okay.
173
01:24:14,060 --> 01:24:17,380
"It is a search..."
174
01:24:17,420 --> 01:24:23,300
"The valley covers
itself with silence."
175
01:24:23,340 --> 01:24:26,140
In a private bus
that too so openly
176
01:24:26,180 --> 01:24:28,220
How are they smuggling
at broad daylight?
177
01:24:28,660 --> 01:24:31,460
Before I rescued my girls,
178
01:24:31,500 --> 01:24:34,180
do you know what all they
have gone through?
179
01:24:34,220 --> 01:24:36,700
Physical torture
prolonging for weeks.
180
01:24:37,420 --> 01:24:39,900
Without giving time for them to
recover from pain...
181
01:24:39,980 --> 01:24:41,500
...repeated mass raping.
182
01:24:42,860 --> 01:24:45,340
They will lock up in darkroom
those who resist.
183
01:24:45,660 --> 01:24:47,940
They will be frightened by leaving
snakes in their room.
184
01:24:47,980 --> 01:24:49,500
They will be bitten by leech.
185
01:24:49,540 --> 01:24:52,780
As long as they resist, the
torture will continue.
186
01:24:53,620 --> 01:24:56,020
Finally they'll reach a
stage where the pain...
187
01:24:56,060 --> 01:24:58,660
...that their body is inflicted with
won't affect their mind.
188
01:24:59,220 --> 01:25:01,180
With shattered hopes.
189
01:25:01,260 --> 01:25:03,380
A stage where anyone
can do anything.
190
01:25:04,660 --> 01:25:06,580
Totally psychological
break down.
191
01:25:10,260 --> 01:25:13,300
If they are doped with heavy dosage of
sedative while taking away,
192
01:25:13,340 --> 01:25:16,020
then they don't even react.
193
01:25:16,540 --> 01:25:19,380
Just looks like girls coming home
after hectic work.
194
01:25:21,060 --> 01:25:23,180
But in public place like this...
195
01:25:23,220 --> 01:25:24,860
Won't people feel suspicious?
196
01:25:24,900 --> 01:25:26,980
All have got eyes, Naveen!
197
01:25:27,020 --> 01:25:30,660
But we don't see that
which doesn't affect us.
198
01:25:32,940 --> 01:25:39,420
"Eyes are veiled by heavy wind."
199
01:25:39,460 --> 01:25:45,900
"Time slips from our hand..."
200
01:25:45,940 --> 01:25:54,060
"Far away... in distance... my soul..."
201
01:25:58,500 --> 01:26:05,100
"Will this path ever reach
and unite you?"
202
01:26:06,580 --> 01:26:08,180
"Unite you..."
203
01:26:13,220 --> 01:26:19,420
"The valley covers
itself with silence."
204
01:26:19,460 --> 01:26:21,460
"The whole world is searched
quietly by a mere star."
205
01:26:21,500 --> 01:26:22,660
Why do you do this?
206
01:26:24,020 --> 01:26:27,340
I got into this trouble because
I lost my sister.
207
01:26:27,380 --> 01:26:29,020
But, you...
208
01:26:29,460 --> 01:26:32,420
Since you had the
feeling of belonging,
209
01:26:32,460 --> 01:26:35,740
you felt the pain when
you lost your sister.
210
01:26:37,460 --> 01:26:41,820
When each girl gets lost,
inside me that pain is there
211
01:26:59,220 --> 01:27:00,860
We have reached Panjim.
212
01:27:01,500 --> 01:27:03,220
But where will we go from here?
213
01:27:08,500 --> 01:27:11,180
- Hello!
- Ma'am, I have checked the CDR.
214
01:27:11,260 --> 01:27:14,060
Leaving 5 numbers, all the
others are in Goa.
215
01:27:14,100 --> 01:27:15,620
But they are scattered all over.
216
01:27:15,660 --> 01:27:17,820
Vasco... Panjim...
Vagator...Bicholim...
217
01:27:17,860 --> 01:27:19,340
In many places like that.
218
01:27:19,820 --> 01:27:22,100
I'll call you when the
next CDR is generated.
219
01:27:22,140 --> 01:27:23,940
Give me some more time please!
220
01:27:25,140 --> 01:27:28,380
- Ma'am, do we have time?
- No.
221
01:27:39,420 --> 01:27:41,100
Ma'am, a small development.
222
01:27:41,140 --> 01:27:45,020
Those located in Vasco and Bicholim
are moving to Panjim.
223
01:27:45,100 --> 01:27:48,140
Vagatore numbers... they are
also moving to Panjim.
224
01:27:48,180 --> 01:27:49,940
- Siolim?
- Not moved.
225
01:28:00,580 --> 01:28:02,700
Either Panjim or Siolim.
226
01:28:02,740 --> 01:28:04,420
What is the information is wrong?
227
01:28:04,460 --> 01:28:06,380
What is the party is
somewhere else?
228
01:28:10,340 --> 01:28:13,900
- Zacharia...
- Ma'am, it is not Panjim, it's Siolim.
229
01:28:15,700 --> 01:28:18,660
All the numbers given by you are
now located in Hill Top Tower.
230
01:28:18,700 --> 01:28:21,380
- Each and everyone.
- We got it.
231
01:28:30,220 --> 01:28:31,340
Where in Siolim?
232
01:28:31,380 --> 01:28:34,220
I have come to Goa many
times for rescue work.
233
01:28:34,260 --> 01:28:37,780
I have my guess.
I think I know the place.
234
01:28:54,460 --> 01:28:59,420
In the end of each and every Financial
year, unethical corporate like this...
235
01:28:59,460 --> 01:29:01,540
there will be a column in their
account book.
236
01:29:01,620 --> 01:29:02,980
Entertainment.
237
01:29:03,020 --> 01:29:07,380
It's our girl's life that they are
going to write it off today.
238
01:29:30,700 --> 01:29:33,500
There is nobody to be seen here.
239
01:29:33,540 --> 01:29:36,420
- That's Rohini Pranab, right?
- I think so.
240
01:29:37,020 --> 01:29:39,660
Ma'am, you move away from here.
I'll enquire and come.
241
01:30:06,820 --> 01:30:08,540
- What happened?
- We are late.
242
01:30:08,580 --> 01:30:11,180
After official function they
all left from here.
243
01:30:11,220 --> 01:30:12,500
They are not staying here.
244
01:30:13,100 --> 01:30:14,660
If not here, then where?
245
01:30:23,660 --> 01:30:24,940
Do you know who he is?
246
01:30:26,100 --> 01:30:29,220
The judge who gave a favourable
judgment for RD Mining Corp.
247
01:30:30,420 --> 01:30:31,820
Justice Cherwar
248
01:30:54,780 --> 01:30:57,980
Hello! I want No.16.
249
01:30:58,020 --> 01:31:00,980
And I want her to wear a sari.
250
01:31:01,780 --> 01:31:08,700
One year back I have treated a girl
who was ghastly raped.
251
01:31:09,140 --> 01:31:12,820
It took weeks together for
physical recovery alone.
252
01:31:13,460 --> 01:31:16,700
Her internal organs were
severely damaged.
253
01:31:16,740 --> 01:31:20,620
Till now she has not recovered
from her mental shock.
254
01:31:21,300 --> 01:31:24,220
She was tortured
by this monster.
255
01:31:24,300 --> 01:31:27,300
In front of girls
he is not a human.
256
01:31:27,700 --> 01:31:28,980
He is a devil.
257
01:31:36,460 --> 01:31:39,460
Yes, I need one more girl.
258
01:32:34,060 --> 01:32:40,540
Siddha transport...
should be this building.
259
01:32:41,140 --> 01:32:42,620
Judge's car.
260
01:32:44,100 --> 01:32:46,580
We reached early as our
way was diverted.
261
01:32:46,620 --> 01:32:49,100
- Naveen, we need to act fast.
- What do you want me to do?
262
01:32:49,140 --> 01:32:50,540
Have we reached?
263
01:32:50,580 --> 01:32:52,380
It is only in this road, sir!
Let me see.
264
01:32:55,540 --> 01:33:00,300
Naveen...there is fear in your eyes.
265
01:33:00,380 --> 01:33:03,580
If they recognize that...
If they find out who you are...
266
01:33:04,180 --> 01:33:08,780
Then we can't do anything.
Hide your fear.
267
01:33:18,140 --> 01:33:22,900
Sir, welcome! We were waiting for you.
Please come! Sir, please!
268
01:33:26,940 --> 01:33:28,340
What are you guys doing inside?
269
01:33:28,380 --> 01:33:29,940
You are supposed to
receive the guest.
270
01:33:29,980 --> 01:33:31,940
- Take him inside.
- Sir, please come!
271
01:33:44,700 --> 01:33:46,460
Mr. Cherwar! Welcome to our party!
272
01:33:46,500 --> 01:33:49,300
You mislead them that
you are judge's man.
273
01:33:49,340 --> 01:33:50,100
Hello, sir!
274
01:33:50,140 --> 01:33:52,220
And you mislead the judge
that you are their man.
275
01:33:52,540 --> 01:33:56,300
If you hide your fear, you'll
become one among them.
276
01:34:01,700 --> 01:34:04,420
Hey! Show the parking
space to the drive.
277
01:34:07,500 --> 01:34:09,180
These guys are powerful.
278
01:34:09,820 --> 01:34:13,340
At this time no man will show the
courage to enter from outside.
279
01:34:14,380 --> 01:34:16,340
That is what your advantage is.
280
01:34:16,540 --> 01:34:18,340
That's your weapon too.
281
01:34:43,940 --> 01:34:45,020
Ria...
282
01:35:33,820 --> 01:35:44,660
"O... star on earth...
The light in me..."
283
01:35:44,700 --> 01:35:48,500
"My heartbeat increases..."
284
01:35:48,540 --> 01:35:51,380
Doctor, my sister is here.
285
01:35:51,420 --> 01:35:56,220
- I found her in a room.
- Naveen, what about the other girls?
286
01:35:56,900 --> 01:35:59,460
- Where are the others?
- They are in a room next to this.
287
01:35:59,500 --> 01:36:00,420
In the other room.
288
01:36:00,460 --> 01:36:02,740
Here only my sister and
a small girl are there.
289
01:36:04,460 --> 01:36:05,820
Ask if it is Angel.
290
01:36:08,380 --> 01:36:09,740
- Angel?
- Yes.
291
01:36:15,580 --> 01:36:17,580
Tell her that
Rohini Maayi has arrived.
292
01:36:18,820 --> 01:36:20,620
Tell her not to fear.
293
01:36:21,740 --> 01:36:24,180
Don't be afraid.
I'm with Maayi.
294
01:36:26,660 --> 01:36:27,940
Hey, who are you?
295
01:36:34,820 --> 01:36:39,260
Yes, sir! The girls are fine.
Just as they had promised.
296
01:36:39,340 --> 01:36:40,980
Will they be ready
in 5 minutes time?
297
01:36:41,020 --> 01:36:43,340
- Justice Cherwar sir is asking.
- Yes, sir!
298
01:36:43,380 --> 01:36:46,300
They'll be ready in 5 minutes time.
299
01:36:46,380 --> 01:36:49,140
Sir, I'm coming down.
5 minutes.
300
01:36:52,700 --> 01:36:56,940
- What should I do next?
- Leave the rest to me, Naveen!
301
01:36:57,820 --> 01:36:59,860
- You just wait.
- What's your plan?
302
01:36:59,900 --> 01:37:02,940
I'm going to create a diversion.
303
01:37:04,060 --> 01:37:07,380
Trust me, Naveen.
I have done this before.
304
01:37:08,900 --> 01:37:15,820
"O star on earth.
The light in me."
305
01:37:16,060 --> 01:37:22,740
"This heartbeat will increase
inside me, my dear!"
306
01:37:22,780 --> 01:37:29,820
"This unending silence will kill
me when you are suffering beside me."
307
01:37:29,900 --> 01:37:37,100
"My eyes are burning for you to
appear in front of me."
308
01:37:41,700 --> 01:37:45,820
Sister, don't be afraid.
Rohini Maayi will save us.
309
01:37:45,860 --> 01:37:56,060
"The time when my heart leaps up and
confronts you again."
310
01:37:56,100 --> 01:38:03,220
"Even if the unending sorrow is
gone away."
311
01:38:03,260 --> 01:38:10,260
"Even if the wide shore is fiery."
312
01:38:10,300 --> 01:38:17,060
"Even if it is summer heat on the earth."
313
01:38:26,420 --> 01:38:29,260
What happened?
What is it?
314
01:38:29,300 --> 01:38:33,340
What is the matter?
What happened? What is it?
315
01:38:39,860 --> 01:38:41,220
What did you do?
316
01:38:44,500 --> 01:38:47,580
Police will be coming soon.
Once they come the crowd will increase.
317
01:38:47,660 --> 01:38:49,540
Before that we must move
the guests from here.
318
01:38:49,580 --> 01:38:51,140
Drivers have gone to have food.
They'll arrive soon.
319
01:38:51,180 --> 01:38:53,380
Before shifting the VIP's
we'll shift the girls.
320
01:38:53,420 --> 01:38:55,900
If they find the girls in this condition
in such an old building...
321
01:38:55,940 --> 01:38:58,100
- Sir, what about the arrangements upstairs?
- Shit...shit...shit...
322
01:38:58,140 --> 01:38:59,380
Go and wipe everything.
323
01:38:59,420 --> 01:39:01,180
Drug the girls and transport
them immediately.
324
01:39:01,220 --> 01:39:03,580
- Come on fast. move... move...
- Our vehicle has been blasted.
325
01:39:03,620 --> 01:39:05,300
Get some other vehicle.
326
01:39:07,340 --> 01:39:09,180
They are going to shift
the girls from here.
327
01:39:09,220 --> 01:39:10,540
Let them do it, Naveen!
328
01:39:10,580 --> 01:39:12,580
I don't understand your plan.
329
01:39:12,620 --> 01:39:15,780
Stay calm.
They'll shift the girls from there.
330
01:39:15,820 --> 01:39:19,260
But they'll smuggle the girls
in the vehicle sent by me.
331
01:39:20,180 --> 01:39:23,700
Before their vehicle arrives the
vehicle sent by me will arrive.
332
01:39:29,500 --> 01:39:32,340
But won't they notice the
vehicle driver and all?
333
01:39:32,380 --> 01:39:34,860
It is the handlers who
arrange all this.
334
01:39:34,900 --> 01:39:36,780
These people talk with them.
335
01:39:37,140 --> 01:39:39,820
It is not necessary that these people
should know the drivers who arrive.
336
01:39:39,860 --> 01:39:40,500
Not only that.
337
01:39:40,540 --> 01:39:42,940
In such a panic situation
they won't take notice of all that.
338
01:39:42,980 --> 01:39:45,900
- If they pay attention...
- They won't, Naveen!
339
01:39:45,940 --> 01:39:47,020
Have faith.
340
01:39:47,980 --> 01:39:51,860
Before the girls are alighted in our
vehicle is their vehicle comes?
341
01:39:51,900 --> 01:39:55,780
We have to take the chance.
God will be with us.
342
01:39:58,060 --> 01:40:01,340
Move fast...
Come on... Move...
343
01:40:01,380 --> 01:40:05,700
Go in front. I said fast.
Move... move...
344
01:40:07,740 --> 01:40:13,300
Alight them quickly.
Come on. Make it fast.
345
01:40:17,580 --> 01:40:20,340
Leave fast.
Make it fast.
346
01:40:34,460 --> 01:40:37,540
Harish, you go with them. As soon
as you reach, you phone me.
347
01:40:37,580 --> 01:40:40,540
Move the vehicle. Fast...
348
01:40:43,980 --> 01:40:46,540
Doctor, one of their men is also
in the vehicle.
349
01:40:46,580 --> 01:40:49,900
That I'll handle.
You come out fast.
350
01:40:50,500 --> 01:40:54,500
- I'll be waiting for you.
- Sir, get in fast. Move... move sir!
351
01:40:54,580 --> 01:40:59,420
- Make it fast. Quick.
- Get in you, rascal!
352
01:40:59,460 --> 01:41:04,940
Clear the car fast. Fast... fast...
Go... go.
353
01:41:51,060 --> 01:42:00,380
"Our lady of perpetual help..."
354
01:42:02,580 --> 01:42:12,860
"You pray for us..."
355
01:42:12,900 --> 01:42:16,220
Is it so?
Did we get back our children?
356
01:42:23,980 --> 01:42:27,820
Doctor, how did you
blast that vehicle?
357
01:42:28,220 --> 01:42:30,820
I have seen so many
Hadthal's (strike) in Kerala.
358
01:42:35,660 --> 01:42:41,020
Maayi, I knew that you'll come.
359
01:42:50,300 --> 01:42:59,500
"Listen to our grievances..."
360
01:43:00,900 --> 01:43:11,180
"Bless us with boon..."
361
01:43:12,420 --> 01:43:28,980
"Merge these children with
your divine son."
362
01:43:29,020 --> 01:43:31,540
Many girls who were on the
verge of losing their life...
363
01:43:33,060 --> 01:43:34,260
Look at them smiling.
364
01:43:36,820 --> 01:43:39,620
That smile should fill
their heart and soul.
365
01:43:40,140 --> 01:43:42,660
It is not as easy as said.
366
01:43:43,980 --> 01:43:45,300
The shock that they have had.
367
01:43:45,340 --> 01:43:47,900
The insecurities which they would face.
The fear.
368
01:43:48,300 --> 01:43:50,420
It'll take a long time for
them to recover.
369
01:43:52,340 --> 01:43:55,140
They'll look with suspicion
each and every stranger.
370
01:43:55,180 --> 01:43:57,380
They'll fear each and
every foot step.
371
01:43:58,660 --> 01:44:00,860
They will get frightened even
if they are touched.
372
01:44:06,140 --> 01:44:09,300
We must give them the mental
strength to heal their wounds.
373
01:44:10,660 --> 01:44:12,060
Take care of your sister.
374
01:44:18,700 --> 01:44:21,660
I'm very grateful to you...
It'll always be there.
375
01:44:21,700 --> 01:44:23,820
I really wish I could
do something for you.
376
01:44:23,900 --> 01:44:27,420
It is enough if you always have that
helping heart forever.
377
01:44:27,900 --> 01:44:31,220
This world is one crazy bitch, you know.
Don't let it change you.
378
01:44:34,500 --> 01:44:37,260
Why do you need a mobile if you
keep it switched off always?
379
01:44:37,820 --> 01:44:40,380
I just called you to enquire about
your whereabouts.
380
01:44:42,580 --> 01:44:46,260
Your brother won't attend if I call him.
You give the phone to him.
381
01:44:49,020 --> 01:44:50,700
- Yes, mother!
- Naveen...
382
01:44:54,820 --> 01:44:57,020
- Father...
- Have you started?
383
01:44:58,740 --> 01:45:00,540
No, about to start.
384
01:45:01,340 --> 01:45:03,620
I'll be there in the station.
Bye!
385
01:45:16,820 --> 01:45:19,980
'Helping hearts foundation blast has
unearthing trafficking activities.'
386
01:45:20,020 --> 01:45:21,660
'In a shocking incident here at Goa...'
387
01:45:21,700 --> 01:45:25,060
'...a large blast was reported near the
Helping Heart's foundation.'
388
01:45:25,100 --> 01:45:28,020
'Initial police reports indicated
a possible terrorist act.'
389
01:45:28,060 --> 01:45:30,220
'Later it ruled out any
such involvement.'
390
01:45:30,260 --> 01:45:33,460
'Interestingly now another story surfaces
from the debris of the blast.'
391
01:45:33,500 --> 01:45:36,140
'It is reported that many high profile
VIP's were present at the...'
392
01:45:36,180 --> 01:45:38,460
'...orphanage at the
time of the blast.'
393
01:45:38,500 --> 01:45:40,900
'Allegedly they were
receiving special treatments...'
394
01:45:40,940 --> 01:45:43,660
'...at a success party hosted by
RD Mining Corp.'
395
01:45:43,740 --> 01:45:45,540
'Reports indicate that
many trafficked girls...'
396
01:45:45,580 --> 01:45:47,620
'...would have been used
for the success party.'
397
01:45:47,660 --> 01:45:50,020
'According to eye witnesses these
girls were immediately...'
398
01:45:50,060 --> 01:45:52,740
'...transported away from the
orphanage following the blast.'
399
01:46:04,180 --> 01:46:06,740
I don't have house.
400
01:46:07,340 --> 01:46:11,420
"Bless us with boons."
401
01:46:14,580 --> 01:46:20,860
"Merge these children with
your divine son."
402
01:46:25,380 --> 01:46:36,180
"Merge them... merge them..."
403
01:46:40,740 --> 01:46:45,780
"Children..."
404
01:46:58,620 --> 01:47:01,820
Maayi, we shifted all the
girls to Aparna."
405
01:47:01,860 --> 01:47:04,100
- They are safe now.
- Okay, Basu!
406
01:47:04,140 --> 01:47:05,140
I'm on the way.
407
01:48:01,300 --> 01:48:02,100
Amar...
408
01:48:03,180 --> 01:48:07,940
"This is extending nonstop.
This is climbing without ending."
409
01:48:07,980 --> 01:48:12,620
"Why do you cross many miles?"
410
01:48:12,700 --> 01:48:22,380
"Why do you immerse in the depth
all that collect in the muddy sand?"
411
01:48:22,420 --> 01:48:31,340
"Who are you keenly shrouding
everything within sight?"
412
01:48:31,420 --> 01:48:40,580
"Who are you covering with speed
the feet coming to you?"
413
01:48:41,180 --> 01:48:47,780
"Is this laughter or funeral pyre?"
414
01:48:50,780 --> 01:48:57,380
"Is it your destiny or my illusion?"97219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.