All language subtitles for [MZM] Thira [2013] 720p Malayalam HEVC Proper HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,640 --> 00:01:05,080 This is not the first time that 2 00:01:05,120 --> 00:01:06,720 We have faced any issues in the past. 3 00:01:06,760 --> 00:01:09,800 But then many great people have inspired and motivated us... 4 00:01:09,840 --> 00:01:11,600 ...through these rough patches, right? 5 00:01:11,640 --> 00:01:14,800 They fought for the right things and fought for justice. 6 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Today our own city is becoming unsafe by the minute... 7 00:01:17,760 --> 00:01:19,680 ...and crime rates are increasing. 8 00:01:19,720 --> 00:01:24,080 Newspapers and TV channels are flooded with crimes against women, murder, rape. 9 00:01:24,880 --> 00:01:27,680 This is the time for many people to look up to us and lead us. 10 00:01:27,720 --> 00:01:32,080 Where are they indulging in activities that might question the credibility? 11 00:01:32,120 --> 00:01:35,520 Just look at Kannada Times senior editor Mr. Pranab Ray's case. 12 00:01:35,560 --> 00:01:37,520 He was arrested for the charge of... 13 00:02:18,200 --> 00:02:20,520 - I need to meet the Minister. - Do you have an appointment? 14 00:02:20,560 --> 00:02:23,440 Tell him that it is Rohini Pranab. That is my appointment. 15 00:02:26,320 --> 00:02:33,760 At night 12 o'clock, in a deserted place A dark bungalow 16 00:02:33,800 --> 00:02:37,800 In which many girls were imprisoned. 17 00:02:37,880 --> 00:02:45,080 Rohini Maayi hid her car in the dark street and sneaked towards the bungalow. 18 00:02:45,440 --> 00:02:48,040 - There was weapon in Maayi's hand. - Weapon! 19 00:02:48,120 --> 00:02:50,680 - Was it a knife? - No, it must have been a gun. 20 00:02:50,720 --> 00:02:53,240 Do you know what Maayi did after that? 21 00:02:53,400 --> 00:02:57,160 Maayi moved silently towards the bus. 22 00:02:57,200 --> 00:02:59,280 - Which bus? - The same bus 23 00:02:59,360 --> 00:03:04,120 In which villains were going to take the girls far away from here. 24 00:03:04,160 --> 00:03:06,160 - Then what happened? - Then... 25 00:03:06,280 --> 00:03:09,840 Then Maayi broke open the tank of the bus with her weapon. 26 00:03:09,880 --> 00:03:12,480 - After that? - After that... 27 00:03:14,080 --> 00:03:17,320 - Bhoom... - Bomb? 28 00:03:17,400 --> 00:03:20,800 - What about Maayi? - She ran away faster than PT Usha 29 00:03:20,840 --> 00:03:23,600 ...and broke open the back door of the bungalow 30 00:03:23,640 --> 00:03:26,360 ...and saved all the girls. 31 00:03:28,440 --> 00:03:30,520 Angel! Can Maayi do all this? 32 00:03:30,560 --> 00:03:33,640 Rohini Maayi can do anything. 33 00:03:33,680 --> 00:03:36,640 Am I getting suspicious for nothing? Is that what you are telling me? 34 00:03:36,720 --> 00:03:37,680 Look at this. 35 00:03:37,760 --> 00:03:39,880 Pranab's phone that got released from custody 36 00:03:39,920 --> 00:03:41,000 is as clean as new. 37 00:03:41,040 --> 00:03:43,280 No messages, no call history. Nothing. 38 00:03:43,320 --> 00:03:44,440 Its wiped out. 39 00:03:45,080 --> 00:03:47,280 Who did this and for what? 40 00:03:48,320 --> 00:03:50,520 The same day when Pranab was arrested... 41 00:03:50,600 --> 00:03:53,080 ...people ambushed our house and 42 00:03:53,120 --> 00:03:54,920 Pranab's office cabin. 43 00:03:55,280 --> 00:03:58,840 When I informed the police, there was no enquiry conducted. 44 00:03:58,880 --> 00:04:00,520 Whom are they protecting? 45 00:04:01,440 --> 00:04:05,000 Some truths feared by others was in Pranab's hold. 46 00:04:05,640 --> 00:04:08,840 Though Pranab was a heart patient, he was not given medicine in jail. 47 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 When he had cardiac arrest he was not admitted in the right time in hospital. 48 00:04:12,120 --> 00:04:13,320 Treatment was delayed. 49 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 All that was part of their plan. 50 00:04:16,160 --> 00:04:19,600 Alex, my husband didn't die of a cardiac arrest. 51 00:04:19,760 --> 00:04:22,760 It was a well executed murder. 52 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 Tomorrow morning mother will come. 53 00:04:27,160 --> 00:04:29,800 She'll get annoyed of my shortened hair. 54 00:04:31,040 --> 00:04:34,320 Mother wants me to keep my hair plaited. 55 00:04:34,480 --> 00:04:36,360 It is 5 years since I met her. 56 00:04:37,040 --> 00:04:39,120 Your suffering days are over, Nithya! 57 00:04:39,160 --> 00:04:41,600 From tomorrow onwards you'll start a new life. 58 00:04:43,520 --> 00:04:46,880 Rohini, again and again you are beating around the same bush. 59 00:04:46,920 --> 00:04:49,440 I also saw the CCTV footages. 60 00:04:49,480 --> 00:04:53,320 The inspector who arrested Pranab from that hotel room with that minor girl,... 61 00:04:53,360 --> 00:04:55,280 ...I have spoken to him directly. 62 00:04:55,560 --> 00:04:59,160 They say that they had solid evidence for the Paedophilia charge. 63 00:05:00,960 --> 00:05:04,320 Pranab loved children more than God. 64 00:05:05,240 --> 00:05:10,080 Even if others quote it in a different angle,... 65 00:05:10,920 --> 00:05:13,040 ...I know that it is not true. 66 00:05:14,680 --> 00:05:18,520 Police report says that Pranab was drunk during arrest. 67 00:05:19,040 --> 00:05:22,080 Pranab never drinks, Alex! And you know that as well. 68 00:05:22,280 --> 00:05:25,880 So now you want me to reopen the case and find out who framed him? 69 00:05:25,920 --> 00:05:28,000 Come, Rohini! The case is closed. 70 00:05:28,040 --> 00:05:31,840 And the man is...no more. 71 00:05:32,360 --> 00:05:34,440 They have dropped all the charges. 72 00:05:34,480 --> 00:05:37,680 Do you mean to say that Pranab's blemish would be gone with that? 73 00:05:38,680 --> 00:05:40,360 25 years of journalism. 74 00:05:40,400 --> 00:05:43,200 His struggle for truth and goodness... 75 00:05:43,240 --> 00:05:44,520 And at the end of all this... 76 00:05:44,560 --> 00:05:46,840 What do people call him? A Paedophile! 77 00:05:47,440 --> 00:05:49,200 No, that is not right. 78 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 He deserves a better goodbye. 79 00:05:54,240 --> 00:05:56,040 I'll find the people behind this. 80 00:05:56,120 --> 00:05:58,120 - Whether I get help or not. - Rohini, one second! 81 00:05:58,160 --> 00:06:00,080 I understand what you are going through. 82 00:06:00,120 --> 00:06:02,400 The death of Pranab is a big loss. 83 00:06:02,440 --> 00:06:04,560 But again and again moving towards losses... 84 00:06:04,600 --> 00:06:06,040 Why are you like this? 85 00:06:06,080 --> 00:06:08,520 What did you achieve from your years of struggle? 86 00:06:08,680 --> 00:06:10,360 What did Pranab achieve? 87 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 See, you are a cardiac surgeon. 88 00:06:12,480 --> 00:06:14,080 You have got a good reputation too. 89 00:06:14,120 --> 00:06:16,880 - You deserve a better life. - Everyone deserves a better life, Alex! 90 00:06:16,920 --> 00:06:18,880 There is no use of leading a life without concern and affection.. 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,120 ...for people around us. 92 00:06:20,160 --> 00:06:22,520 Why do you always keep digging up the dirt? 93 00:06:22,560 --> 00:06:23,920 I haven't changed, Alex! 94 00:06:23,960 --> 00:06:26,440 I'm still the old Rohini that you know. 95 00:06:26,520 --> 00:06:29,680 So the question is not why I'm doing this. 96 00:06:29,720 --> 00:06:32,640 But the question is how could I not do. 97 00:06:49,600 --> 00:06:50,640 Basu! 98 00:06:50,680 --> 00:06:53,680 Maayi, I had been trying to get you from a long time. 99 00:06:53,720 --> 00:06:55,720 - What happened? - A while ago 100 00:06:55,840 --> 00:06:57,680 I had gone to Parsi Complex. 101 00:06:57,720 --> 00:07:00,760 To supply computers to Xavier Exports. 102 00:07:00,800 --> 00:07:03,720 As soon as I went inside, below the staircase 103 00:07:03,920 --> 00:07:06,240 I heard three people talking. 104 00:07:06,280 --> 00:07:07,800 I couldn't listen properly. 105 00:07:07,880 --> 00:07:10,280 But they were talking against you. 106 00:07:10,480 --> 00:07:12,560 - Against me? - Yes, Maayi! 107 00:07:12,600 --> 00:07:15,720 After that they were talking about a party. 108 00:07:16,000 --> 00:07:18,240 Then...they said something about a packet. 109 00:07:18,280 --> 00:07:20,240 What packet? Which packet? 110 00:07:20,280 --> 00:07:22,320 I couldn't hear anything clearly. 111 00:07:22,360 --> 00:07:23,760 Who were they? 112 00:07:26,000 --> 00:07:30,560 One was a bearded fellow. Must be around 30 years old. 113 00:07:31,240 --> 00:07:34,240 The 2nd one looked like an executive. 114 00:07:34,280 --> 00:07:36,880 Company ID, File in hand. 115 00:07:39,560 --> 00:07:43,760 - What about the 3rd one? - You also know him. ACP Shikhawat. 116 00:07:44,200 --> 00:07:46,760 He only arrested Pranabda. 117 00:07:49,240 --> 00:07:51,400 Maayi... 118 00:07:51,800 --> 00:07:54,360 I feel scared. 119 00:07:54,640 --> 00:07:57,520 I feel that something wrong is going to take place. 120 00:07:57,560 --> 00:07:59,200 Take care of yourself. 121 00:08:14,560 --> 00:08:15,840 - Madam! - What happened? 122 00:08:17,040 --> 00:08:18,800 Sunil, what happened? 123 00:08:19,840 --> 00:08:20,760 Teresa Amma! 124 00:08:20,800 --> 00:08:23,760 People came with masks on face. 125 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 In a big vehicle they took away our children... 126 00:08:37,040 --> 00:08:39,400 They took away all of them, Rohini! 127 00:08:43,160 --> 00:08:44,360 Angel... 128 00:08:51,600 --> 00:08:54,560 Rohini, I heard. Who did this? 129 00:08:55,240 --> 00:08:59,320 Rohini, let me see if I can do anything. 130 00:08:59,760 --> 00:09:02,680 Dada, please don't reveal this to anyone. 131 00:09:03,080 --> 00:09:04,920 If police and media comes to know about this,... 132 00:09:05,000 --> 00:09:07,400 ...they'll spread rumours saying that I sold my children. 133 00:09:07,440 --> 00:09:09,640 Within minutes they'll do this. 134 00:09:11,000 --> 00:09:14,160 They are orphan children who have suffered lot of torture in life. 135 00:09:14,240 --> 00:09:18,200 I chose this life to protect them. 136 00:09:19,040 --> 00:09:21,360 Today they have entered Arpana... 137 00:09:22,040 --> 00:09:24,080 ...and took away my sleeping children. 138 00:09:24,560 --> 00:09:25,880 How dare they! 139 00:09:27,040 --> 00:09:29,760 Wherever they hide them 140 00:09:29,960 --> 00:09:31,760 I'll find my children. 141 00:09:32,520 --> 00:09:36,280 I'll get them back without even a single scratch. 142 00:09:36,720 --> 00:09:39,840 If I have to behead anybody for that,... 143 00:09:40,160 --> 00:09:42,880 ...I'm ready Dada! I'm ready! 144 00:10:25,960 --> 00:10:30,760 "This is extending nonstop. This is climbing without ending." 145 00:10:30,800 --> 00:10:35,400 "Why do you cross many miles?" 146 00:10:35,440 --> 00:10:44,480 "Why do you immerse in the depth all that collect in the muddy sand?" 147 00:10:45,160 --> 00:10:53,840 "Who are you keenly shrouding everything within sight?" 148 00:10:53,920 --> 00:11:03,880 "Who are you covering with speed the feet coming to you?" 149 00:11:03,920 --> 00:11:10,920 "Is this laughter or funeral pyre?" 150 00:11:13,520 --> 00:11:20,240 "Is it your destiny or my illusion?" 151 00:12:01,960 --> 00:12:08,440 "Who are you keenly shrouding everything within sight?" 152 00:12:10,840 --> 00:12:18,160 "Who are you covering with speed the feet coming to you?" 153 00:12:30,840 --> 00:12:33,880 Okay. Did you take these two years back? 154 00:12:33,960 --> 00:12:35,640 You look the same. 155 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 - Is that your sister? - Yah! 156 00:12:40,120 --> 00:12:43,480 She is so cute... What does she do? Studies? 157 00:12:43,520 --> 00:12:45,520 She is now studying in 7th semester. 158 00:12:46,560 --> 00:12:48,680 I like her with her long hair and all. 159 00:12:49,280 --> 00:12:51,360 Hey, wait! Is that your father? 160 00:12:55,080 --> 00:12:58,240 You resemble your father. 161 00:12:59,320 --> 00:13:01,400 Do you have issues with father? 162 00:13:02,240 --> 00:13:04,720 I'm sorry! It's none of my business. 163 00:13:05,320 --> 00:13:07,600 On seeing your face I felt so. 164 00:13:07,640 --> 00:13:10,520 It's a common issue faced by many people while studying in college. 165 00:13:10,560 --> 00:13:12,720 I didn't study. I was truant. 166 00:13:12,800 --> 00:13:15,000 Father lost temper and I left the house. 167 00:13:15,080 --> 00:13:16,040 Oh... 168 00:13:16,840 --> 00:13:18,120 Now I'm going to see sister. 169 00:13:18,160 --> 00:13:20,680 I must accompany with her to the house. I must meet father and mother. 170 00:13:20,720 --> 00:13:22,480 It is 1-2 years since I met them. 171 00:13:22,560 --> 00:13:24,640 So you have decided to compromise, right? 172 00:13:24,680 --> 00:13:25,960 What compromise! 173 00:13:26,040 --> 00:13:30,200 2 years of my life without seeing them was a big compromise. 174 00:13:31,320 --> 00:13:33,200 I walked out impulsively in anger. 175 00:13:33,240 --> 00:13:34,320 It is easy to walk out. 176 00:13:34,360 --> 00:13:36,080 I had lot of friends to help. 177 00:13:36,120 --> 00:13:38,280 That time I didn't understand that they won't be there forever. 178 00:13:38,320 --> 00:13:40,560 - Now did you understand? - Very well. 179 00:13:41,440 --> 00:13:43,720 Then father's age. Mother's health. 180 00:13:43,760 --> 00:13:45,920 At one point of time we have to think about all this. 181 00:13:45,960 --> 00:13:48,480 They may whack me or get angry with me. 182 00:13:48,520 --> 00:13:51,000 - That is okay. - Hey! They mustn't whack. 183 00:13:51,040 --> 00:13:52,840 I would walk out the moment my parents whack me. 184 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 Sister, there is no problem in getting whacked one in a while. 185 00:13:54,760 --> 00:13:55,920 Father is a father. 186 00:13:58,200 --> 00:14:00,320 - Okay. Good night! - Good night! 187 00:14:03,280 --> 00:14:05,600 You know... I find it very interesting. 188 00:14:05,680 --> 00:14:10,200 How could you talk so openly with a stranger like me? 189 00:14:10,240 --> 00:14:12,920 I feel uneasy to talk to close ones. 190 00:14:12,960 --> 00:14:15,280 With stranger we can say anything. 191 00:14:16,280 --> 00:14:18,200 - Okay, good night! - Good night! 192 00:14:51,640 --> 00:14:54,280 Shopping...I don't have a single penny with me. 193 00:14:54,320 --> 00:14:55,920 I'll get it. Stingy! 194 00:14:55,960 --> 00:14:57,680 Do you have any problem in accompanying me? 195 00:14:57,720 --> 00:14:59,920 Not that. But I'm sure to get bored. 196 00:14:59,960 --> 00:15:01,240 Then we'll do one thing. 197 00:15:01,280 --> 00:15:03,000 We'll take that Payal also with us. 198 00:15:03,040 --> 00:15:04,160 That is good. 199 00:15:04,200 --> 00:15:06,600 That will be better for both of us. 200 00:15:06,920 --> 00:15:09,120 Hey...she is committed. 201 00:15:09,160 --> 00:15:10,240 You bring her. 202 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 I'll take care of the rest. 203 00:15:31,080 --> 00:15:34,760 Doctor, how did you get this note? 204 00:15:34,880 --> 00:15:37,640 Today morning I got it from Arpana's dormitory. 205 00:15:37,680 --> 00:15:39,400 May be in last night's struggle 206 00:15:39,440 --> 00:15:41,080 it must have slipped from their hand. 207 00:15:41,120 --> 00:15:42,560 Is there anything else other than the name of the drug? 208 00:15:42,600 --> 00:15:44,040 Nothing, Arjun. 209 00:15:44,080 --> 00:15:47,000 It is torn from the prescription of some doctor. 210 00:15:47,040 --> 00:15:47,880 I'm sure. 211 00:15:47,920 --> 00:15:49,200 Okay, just hold on. 212 00:16:03,440 --> 00:16:06,640 Hello, doctor! Are you sure that Brundanga? 213 00:16:06,680 --> 00:16:08,800 - Yes. - Okay, let me check. 214 00:16:22,040 --> 00:16:25,480 Doctor, Brundanga is Scopolamine. 215 00:16:25,520 --> 00:16:28,240 One of the most dangerous drugs in the world. 216 00:16:28,400 --> 00:16:30,520 Arjun, I want to know where they get it? 217 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 And who deals in this? 218 00:16:32,800 --> 00:16:34,120 I'll call you back. 219 00:16:36,600 --> 00:16:38,920 Tresemma, do you know what this is? 220 00:16:40,160 --> 00:16:44,440 A dangerous drug that is used in Latin America. 221 00:16:45,560 --> 00:16:49,280 Once it enters our body, it'll make us lose our memory. 222 00:16:50,120 --> 00:16:53,600 After that nothing will get registered in mind. 223 00:16:54,440 --> 00:16:59,400 Each and every girl will turn as a slave, who'll do anything for anyone. 224 00:17:00,480 --> 00:17:02,520 Once they come out of the effects of the drug... 225 00:17:02,560 --> 00:17:05,560 ...only the pain and bruises in the body will be left. 226 00:17:06,920 --> 00:17:09,600 Without knowing what really happened,... 227 00:17:10,240 --> 00:17:13,240 ...without even able to recollect the faces of those who raped them ghastly 228 00:17:13,280 --> 00:17:16,280 ...they'll pass through mental trauma. 229 00:17:17,680 --> 00:17:21,080 What else is needed to shatter a girl's life? 230 00:17:24,840 --> 00:17:25,600 Arjun! 231 00:17:25,640 --> 00:17:30,040 Doctor, Khatri drugs and chemists, Picket street. 232 00:17:34,040 --> 00:17:34,840 What? 233 00:17:34,880 --> 00:17:38,760 But Renu we had scheduled Ammu's surgery for next week. 234 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 That girl's condition is very bad. 235 00:17:40,800 --> 00:17:42,240 Grandparents call had come. 236 00:17:42,280 --> 00:17:43,640 They are on the way to the hospital now. 237 00:17:43,680 --> 00:17:46,440 Renu, I'm in a very difficult situation right now. 238 00:17:46,520 --> 00:17:48,320 Can you please find me a replacement? 239 00:17:48,360 --> 00:17:51,040 Dr. Ravindran might be available. 240 00:17:51,560 --> 00:17:54,720 Please tell him that it is an emergency and call me back. 241 00:18:11,520 --> 00:18:13,480 Somebody has bought this drug from you. 242 00:18:13,520 --> 00:18:14,920 I want to know who. 243 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 This is not with us. 244 00:18:20,920 --> 00:18:21,880 Sorry! 245 00:18:21,920 --> 00:18:23,880 You are having it here and you're selling it as well. 246 00:18:23,920 --> 00:18:25,240 Tell me who bought it. 247 00:18:25,800 --> 00:18:27,920 How many times do I need to tell you? 248 00:18:27,960 --> 00:18:30,560 Madam, I don't know anything about this. 249 00:18:30,600 --> 00:18:32,880 - You go away from here, please! - One phone call. 250 00:18:32,920 --> 00:18:35,800 And in 5 minutes this place will be surrounded by police. 251 00:18:35,960 --> 00:18:37,560 I'll put you inside jail. 252 00:18:37,880 --> 00:18:41,840 Do you know how long you'll stay in jail for illegal possessing of drugs? 253 00:18:41,880 --> 00:18:43,680 Ma'am, I know nothing about this. 254 00:18:43,720 --> 00:18:45,080 I don't handle all this. 255 00:18:45,160 --> 00:18:46,760 I just work here. 256 00:18:46,800 --> 00:18:48,520 I don't have any time for this bullshit. 257 00:18:48,600 --> 00:18:49,680 Tell me who bought it. 258 00:18:49,720 --> 00:18:51,880 Or else I'll just destroy your life. 259 00:18:52,080 --> 00:18:54,640 - This will not work out. - Shall I call the police? 260 00:18:54,680 --> 00:18:55,560 Dr. Rohini! 261 00:18:55,600 --> 00:18:57,200 Ma'am, I'll lose my job. 262 00:18:58,360 --> 00:19:01,240 Please, Ma'am! You leave. 263 00:19:05,720 --> 00:19:10,000 Kaleram...Dr. Kaleram! This is his handwriting. 264 00:19:12,320 --> 00:19:14,960 Yes, doctor! What can we do for you? 265 00:19:18,920 --> 00:19:20,480 I was looking for this. 266 00:19:25,600 --> 00:19:28,160 We don't sell this kind of drugs. 267 00:19:28,760 --> 00:19:30,920 We are strictly legal. 268 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 That's what he told me. 269 00:19:38,600 --> 00:19:40,520 - Renu! - Doctor, I'm really sorry! 270 00:19:40,560 --> 00:19:41,920 Ravindran doctor is not available. 271 00:19:41,960 --> 00:19:43,840 He is attending one emergency case. 272 00:19:46,200 --> 00:19:48,440 - Has Ammu reached the hospital? - Not till now. 273 00:19:48,480 --> 00:19:50,280 But you have to come in now. 274 00:19:50,520 --> 00:19:52,560 Doctor...Doctor. 275 00:19:52,600 --> 00:19:53,760 I'll be there. 276 00:19:58,480 --> 00:20:01,120 Basu, you need to find a man. 277 00:20:01,680 --> 00:20:03,000 Dr. Kaleram. 278 00:20:09,200 --> 00:20:10,600 Sir, I have checked everything. 279 00:20:10,640 --> 00:20:13,080 Inbox, drafts and sent items. ND I'm sure, sir! 280 00:20:13,120 --> 00:20:14,760 Pranab's phone had nothing suspicious. 281 00:20:14,800 --> 00:20:16,200 - What about Rohini? - No, sir! 282 00:20:16,240 --> 00:20:17,280 File is not there with her. 283 00:20:17,320 --> 00:20:19,360 You don't know her. She'll find it out. 284 00:20:19,400 --> 00:20:22,600 We are waiting for that, sir! Leave all that, sir! 285 00:20:22,680 --> 00:20:24,680 - Did you read the newspaper? - Yes. 286 00:20:24,720 --> 00:20:25,760 It's good work. 287 00:20:25,800 --> 00:20:27,600 But it shouldn't stop with print media. 288 00:20:27,680 --> 00:20:29,760 From TV and internet to every nook and corner of the city... 289 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 ...allegations against Rohini must reach. 290 00:20:31,600 --> 00:20:32,760 It'll be done, sir! 291 00:20:32,800 --> 00:20:34,560 She has caused huge loss for us. 292 00:20:34,600 --> 00:20:35,880 From many years. 293 00:20:36,240 --> 00:20:38,440 She has to pay for every bit of it. 294 00:20:38,480 --> 00:20:39,680 Idli, vada, coffee. 295 00:20:41,680 --> 00:20:43,440 What is this Chotu? You took so much time. 296 00:20:43,480 --> 00:20:44,960 Sir...That... 297 00:20:49,280 --> 00:20:50,400 Leave that. 298 00:20:50,440 --> 00:20:52,040 What happened to the vehicle? 299 00:20:52,080 --> 00:20:53,520 There mustn't be any delay. 300 00:20:53,840 --> 00:20:55,680 Just a second. I'll call you back. 301 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 - Deepak! - Yes, sir! 302 00:20:57,800 --> 00:21:00,360 We need one more in the packet. For the party. 303 00:21:06,800 --> 00:21:09,760 Excuse me! I want to get down in Kore Gali. 304 00:21:09,800 --> 00:21:12,960 Do I need to attend to you immediately because you are talking in English? 305 00:21:13,040 --> 00:21:14,440 Hello! Tickets please... 306 00:21:14,480 --> 00:21:17,000 I think he got annoyed minute I asked in English. 307 00:21:17,080 --> 00:21:18,800 You ask in Kannada. 308 00:21:18,880 --> 00:21:21,800 - Naan Kore Gali Nalli Ille Beku. - What? 309 00:21:21,880 --> 00:21:26,760 - Naan Kore Gali Nalli Ille Beku. - Naan Kore Gali Nalli Ille Beku. 310 00:21:26,840 --> 00:21:28,800 Sir, Naan Kore Gali Nalli Ille Beku. 311 00:21:28,840 --> 00:21:31,520 You have missed to get down. 312 00:21:31,960 --> 00:21:34,720 He said as Oyidhu and got annoyed. 313 00:21:34,760 --> 00:21:37,520 That means you have missed to get down. Alight somewhere there. 314 00:21:37,560 --> 00:21:40,040 Naan Illi Beku, Bus nillisae. 315 00:21:40,120 --> 00:21:40,840 Sir! 316 00:21:40,880 --> 00:21:43,960 Sir, Naan Illi Beku, Bus nillisae. 317 00:21:44,640 --> 00:21:46,560 Sir, bus nillisae. 318 00:21:46,880 --> 00:21:48,280 Bus nillisae. 319 00:21:49,000 --> 00:21:50,680 Stop man! 320 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 Get down fast. 321 00:21:58,000 --> 00:22:00,960 Don't wait for bus. You take an auto and come. 322 00:22:29,200 --> 00:22:32,920 Hello! I have reached Electronic market. 323 00:22:32,960 --> 00:22:34,640 Have you reached? I'll come soon. 324 00:22:34,720 --> 00:22:36,040 Come soon. 325 00:22:41,840 --> 00:22:43,520 I'm standing in the junction. 326 00:22:48,240 --> 00:22:50,440 What are you wearing? Sleeveless? 327 00:22:50,480 --> 00:22:53,640 - What is wrong with sleeveless? - You shouldn't wear sleeveless. 328 00:22:53,680 --> 00:22:55,800 Okay. I'll call after one hour. 329 00:22:55,840 --> 00:22:57,040 One minute. 330 00:22:57,120 --> 00:22:58,800 I can't work for the old payment. 331 00:22:58,840 --> 00:23:00,200 This time I want 30. 332 00:23:00,240 --> 00:23:00,840 I see. 333 00:23:00,880 --> 00:23:02,600 You don't mind to see Payal in mini skirt. 334 00:23:02,640 --> 00:23:04,360 I'm not supposed to wear even sleeveless, right? 335 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 30,000/- Are you mad? 336 00:23:06,080 --> 00:23:08,520 The work is done by me. I'm taking the risk. 337 00:23:08,560 --> 00:23:09,920 I must get money for that. 338 00:23:09,960 --> 00:23:11,360 You are my sister. 339 00:23:11,440 --> 00:23:12,840 She is also somebody's sister. 340 00:23:12,880 --> 00:23:16,440 - I never felt so. - Do you think I'm minting money? 341 00:23:16,520 --> 00:23:18,160 I work for marginal profit. 342 00:23:18,200 --> 00:23:21,400 - Twenty thousand is final. - Can't do it. 343 00:23:21,920 --> 00:23:23,960 You need not laugh. You cover with that shawl. 344 00:23:24,040 --> 00:23:25,680 Is it a blanket to cover with? 345 00:23:25,720 --> 00:23:27,520 There is a style to wear this. 346 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 I just don't like that style. 347 00:23:33,800 --> 00:23:35,560 Twenty five thousand is final. 348 00:23:36,920 --> 00:23:38,680 Okay...okay. Come. 349 00:23:44,760 --> 00:23:46,480 Brother... 350 00:23:49,120 --> 00:23:51,480 Ria...Ria... 351 00:24:10,880 --> 00:24:13,760 Rohini, did you see today's newspaper? 352 00:24:13,800 --> 00:24:17,640 The news about you in that is spoiling the reputation of this hospital. 353 00:24:17,680 --> 00:24:19,160 In women's trafficking case... 354 00:24:19,200 --> 00:24:22,040 ...they suspect that your NGO is also involved. 355 00:24:22,400 --> 00:24:25,360 I know that these allegations are fake. 356 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 But people will unnecessarily gossip, right? 357 00:24:27,560 --> 00:24:30,640 That will spoil the credibility of this hospital. 358 00:24:30,680 --> 00:24:31,520 I'm so fed up. 359 00:24:31,560 --> 00:24:33,400 I'm so worried about the whole thing. 360 00:24:33,440 --> 00:24:34,880 It's your hospital. 361 00:24:34,920 --> 00:24:38,080 I can understand you getting worried about the reputation. 362 00:24:38,240 --> 00:24:40,160 But do you know what is worrying me right now? 363 00:24:40,200 --> 00:24:43,720 I girl of 10 year old is waiting for me in the operation theatre. 364 00:24:44,560 --> 00:24:45,960 I have a job to do. 365 00:24:52,600 --> 00:24:54,760 I'm Nithya's mother. 366 00:24:56,000 --> 00:24:57,240 My daughter... 367 00:24:57,280 --> 00:24:59,240 Doctor, its urgent. 368 00:24:59,280 --> 00:25:00,960 You have to come now. 369 00:25:20,040 --> 00:25:21,600 - Greetings! - Greetings! 370 00:25:23,480 --> 00:25:25,200 - Greetings! - Greetings! 371 00:25:28,440 --> 00:25:29,840 What is the name? 372 00:25:29,880 --> 00:25:32,320 Reduce the sound. 373 00:25:32,600 --> 00:25:34,320 They don't do any work. 374 00:25:34,440 --> 00:25:36,560 - What is the name? - Lakshmi. 375 00:25:36,600 --> 00:25:38,640 - Gone to hospital? - Yes, sir! 376 00:25:39,160 --> 00:25:41,040 'They raided and saved the kids orphanage.' 377 00:25:41,080 --> 00:25:43,480 'And the revelations were shocking and alarming.' 378 00:25:43,520 --> 00:25:46,800 'The police found kids in dire conditions from physical torture.' 379 00:25:46,840 --> 00:25:48,800 'And many of them were sexually abused.' 380 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 You said correctly. 381 00:25:49,800 --> 00:25:51,720 'At the time the police didn't realize...' 382 00:25:51,760 --> 00:25:54,160 'they were going to uncover a Pandora's box.' 383 00:25:54,200 --> 00:25:57,280 We can't give you any names right now. Investigation is still going on. 384 00:25:57,320 --> 00:25:59,760 Sir, we heard that Dr, Rohini Pranab Arpana is involved. 385 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 I said no names. 386 00:26:01,080 --> 00:26:03,960 If anybody is found guilty they'll be arrested 387 00:26:04,000 --> 00:26:05,800 and the NGO will be shut down. 388 00:26:05,840 --> 00:26:06,840 - Go. - Sir... 389 00:26:06,960 --> 00:26:07,680 Please... 390 00:26:07,720 --> 00:26:09,720 Speak up! Whose mistake is it? 391 00:26:09,760 --> 00:26:11,400 - Whose mistake is that? - Sir... 392 00:26:11,440 --> 00:26:13,680 Why did you go that way alone at mid night? 393 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 If you go alone at night, what will men do? 394 00:26:15,920 --> 00:26:17,720 - No! - The mistake is yours. 395 00:26:17,800 --> 00:26:19,640 And you have come to lodge a complaint. 396 00:26:19,680 --> 00:26:21,240 What did the four men do? 397 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Tell... what did they do? 398 00:26:26,440 --> 00:26:30,960 Sir, I have told the lady police officer everything. 399 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 I'm the police officer here. 400 00:26:33,240 --> 00:26:38,240 If you want to lodge an FIR, you must tell everything to me. 401 00:26:38,360 --> 00:26:40,360 Then what happened? Where did they catch hold of you? 402 00:26:40,400 --> 00:26:41,560 How many times they assaulted you? 403 00:26:41,600 --> 00:26:43,360 I want the whole detail. 404 00:26:43,640 --> 00:26:44,880 Tell me. 405 00:26:45,360 --> 00:26:48,040 Speak up! Dirty wretched woman! 406 00:26:48,080 --> 00:26:51,800 How did you become a police officer when you don't know how to talk to women? 407 00:26:51,840 --> 00:26:53,320 - Who are you? - Stop! 408 00:26:53,400 --> 00:26:55,360 - Why are you screaming? - Come... 409 00:26:55,400 --> 00:26:57,520 You talk in Kannada. You Madrasi! 410 00:26:57,560 --> 00:26:59,200 Leave me... leave... 411 00:27:00,200 --> 00:27:02,760 Ask these questions to the culprits who tortured this poor lady. 412 00:27:02,800 --> 00:27:04,600 Throw that rascal out! 413 00:27:06,120 --> 00:27:07,840 If you create commotion in police station,... 414 00:27:07,880 --> 00:27:09,360 ...will anyone accept your complaint? 415 00:27:09,400 --> 00:27:12,240 Do you want me to remain silent hearing what he was talking? 416 00:27:15,960 --> 00:27:20,720 Somebody kidnapped my sister in the morning at Kore Galli. 417 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 Do one thing. 418 00:27:23,440 --> 00:27:25,000 There is a special wing here called as... 419 00:27:25,080 --> 00:27:27,760 ...Women's protection and Anti-human trafficking. 420 00:27:27,840 --> 00:27:30,840 It is they who look into missing case and trafficking case. 421 00:27:30,880 --> 00:27:32,400 I'll give you the address. 422 00:27:38,400 --> 00:27:40,640 I have brought the criminals, sir! 423 00:27:41,200 --> 00:27:42,160 Who? 424 00:27:42,200 --> 00:27:45,080 The prostitutes who were arrested two days back. 425 00:27:45,120 --> 00:27:47,760 They are not criminals. They are victims. 426 00:27:48,680 --> 00:27:52,120 He is a police who doesn't know the difference between victims and criminals. 427 00:27:52,640 --> 00:27:55,560 - After finishing this I'll come. Go. - Okay, sir! 428 00:27:56,080 --> 00:27:59,000 Do you know why I'm drinking sitting here while duty time? 429 00:27:59,040 --> 00:28:01,040 I'm unable to sit inside. It is suffocating. 430 00:28:01,240 --> 00:28:04,960 So many case files are lying. Trafficking, kidnapping, missing. 431 00:28:05,160 --> 00:28:07,280 It is 6 months since I came to this station. 432 00:28:07,320 --> 00:28:09,880 Till now I couldn't save even a single girl. 433 00:28:10,000 --> 00:28:13,560 How is that possible? There is no task force or bullets. 434 00:28:13,600 --> 00:28:17,440 If we ask money to fill petrol for police vehicle, they say that there is no fund. 435 00:28:17,520 --> 00:28:20,360 Then they have appointed such fools as constables. 436 00:28:20,400 --> 00:28:23,920 They are asking whether trafficking wing means traffic police. 437 00:28:24,520 --> 00:28:27,800 With such people's assistance I can't even work in petty shops. 438 00:28:28,360 --> 00:28:32,720 - Such a wing to dodge people. - Sir, my sister... 439 00:28:38,680 --> 00:28:41,200 In your sister's case there are 3 possibilities. 440 00:28:41,240 --> 00:28:43,800 Rape, ransom kidnapping, trafficking. 441 00:28:43,840 --> 00:28:46,360 I feel that this is trafficking. 442 00:28:46,760 --> 00:28:49,320 In that case they won't keep her in local for long. 443 00:28:49,360 --> 00:28:53,400 It is risky for them to kidnap here and supply here itself. 444 00:28:53,440 --> 00:28:56,680 Within 24 hours they'll smuggle her to some other state. 445 00:28:56,720 --> 00:28:59,920 You have got only 24 hours. You must find her before that. 446 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 - Else it is difficult. - Sir, I... 447 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 What can I do? How can I... 448 00:29:07,840 --> 00:29:09,480 I feel sorry for you. 449 00:29:09,520 --> 00:29:11,760 But I'm not in a position to help you. 450 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 - Hey, bring that omelet. - I'm getting. 451 00:29:42,600 --> 00:29:46,520 Son, have you reached there? I can't get Ria on phone. 452 00:29:47,440 --> 00:29:48,800 What is the commotion there? 453 00:29:48,880 --> 00:29:50,680 - Are you doing shopping? - Yah! 454 00:29:51,440 --> 00:29:53,560 Okay, I'll call later on. 455 00:29:53,600 --> 00:29:55,680 Have you changed your decision? 456 00:29:56,080 --> 00:29:57,320 Won't you come back? 457 00:29:58,960 --> 00:30:00,880 I know why you are silent. 458 00:30:01,720 --> 00:30:03,800 You need not think and worry about anything. 459 00:30:03,840 --> 00:30:07,240 This time when you come all your problems with father will end. 460 00:30:07,280 --> 00:30:13,520 Naveen, won't you come? Tell me. Naveen... 461 00:30:13,560 --> 00:30:16,600 I'll come. I'll come surely with Ria. 462 00:30:42,240 --> 00:30:44,160 Brother... 463 00:30:54,000 --> 00:30:57,280 Ria...Ria... 464 00:31:09,600 --> 00:31:11,480 Brother, did you see any accident here today? 465 00:31:11,560 --> 00:31:12,720 I didn't see anything? 466 00:31:12,760 --> 00:31:14,720 - Was there an accident here today? - I don't know. 467 00:31:14,760 --> 00:31:16,440 Was there an accident here today? 468 00:31:16,480 --> 00:31:20,960 Was there an accident here today? 469 00:31:21,000 --> 00:31:24,320 - Black colour jeep... - I don't know. 470 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 - Brother... - Meals is not ready. You wait. 471 00:31:35,520 --> 00:31:36,720 It is not that. 472 00:31:36,760 --> 00:31:40,760 Wasn't there an accident at the junction? Black colour jeep... 473 00:31:41,200 --> 00:31:43,800 I don't know Hindi. Which state are you from? 474 00:31:43,840 --> 00:31:44,760 Kerala. 475 00:31:45,240 --> 00:31:48,240 Hey boy! He is from your place. 476 00:31:48,280 --> 00:31:50,600 He is asking about an accident. Listen to him. 477 00:31:50,640 --> 00:31:51,960 What is the problem, sir? 478 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 An accident took place in the junction today, right? 479 00:31:53,840 --> 00:31:55,640 - Yes. - Did you see who was in that vehicle? 480 00:31:55,680 --> 00:31:57,280 - No, sir! - Cooling paper was pasted. 481 00:31:57,320 --> 00:31:59,400 - Did you see the vehicle number? - No, sir! 482 00:31:59,440 --> 00:32:03,800 Those scoundrels hit the vehicle and went away without even stopping for a minute. 483 00:32:10,760 --> 00:32:13,600 - What was in the jeep? - My sister. 484 00:32:13,640 --> 00:32:18,720 - MTL taxi. Go and find their taxi driver. - What did you do this? 485 00:32:18,760 --> 00:32:20,640 He saw who was in the jeep. 486 00:32:20,680 --> 00:32:22,960 You damaged my car. 487 00:32:28,440 --> 00:32:32,440 He was very frightened. He knows them. 488 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 Go and find them. go. 489 00:32:49,600 --> 00:32:52,160 Sir, there was an accident today morning in Kori Galli, right? 490 00:32:52,200 --> 00:32:55,240 - I don't know anything. - Sir, I want some details. Please. 491 00:32:55,880 --> 00:32:58,800 - Help me, please! - You go away. 492 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Please, sir! 493 00:33:00,360 --> 00:33:02,800 My sister was there in that jeep. Please! 494 00:33:03,880 --> 00:33:05,720 I don't know who they were. 495 00:33:05,760 --> 00:33:08,720 I had gone to Patil Gali 3 days back with my brother. 496 00:33:09,240 --> 00:33:12,080 They were fighting between themselves. 497 00:33:12,120 --> 00:33:15,960 They were beating everyone. My brother was also standing just like that. 498 00:33:16,320 --> 00:33:19,160 They whacked my brother also without any reason. 499 00:33:19,200 --> 00:33:21,560 Now he is in ICU. 500 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 I'm a family man. 501 00:33:25,720 --> 00:33:28,000 Please don't drag me in these issues. 502 00:33:28,160 --> 00:33:29,960 I don't want to meet these men again. 503 00:33:36,280 --> 00:33:37,920 You go to Malabar bakery. 504 00:33:37,960 --> 00:33:40,880 The fight happened there in the Patil Gali. 505 00:33:47,280 --> 00:33:48,680 Really hard blows! 506 00:33:48,720 --> 00:33:51,120 I was watching the fight and I also got injured in the neck. 507 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 From two days I couldn't go for work. 508 00:33:52,920 --> 00:33:55,400 All those who took the blows are in serious condition. 509 00:33:55,440 --> 00:33:58,200 I heard that one of them died. A nasty team! 510 00:33:58,240 --> 00:34:00,720 In native even the party people won't take them for rally. 511 00:34:00,760 --> 00:34:04,520 Do you remember anything about them? Name or their place... 512 00:34:04,560 --> 00:34:06,280 Anything by which they can be identified. 513 00:34:06,320 --> 00:34:09,120 How do we get time for observation amidst getting beaten up? 514 00:34:09,880 --> 00:34:13,080 I saw one more guy. He didn't get down from the jeep. 515 00:34:13,120 --> 00:34:15,280 Dr, Kaleram. That is what his name is. 516 00:34:15,360 --> 00:34:17,320 When my friend was conceived... 517 00:34:17,360 --> 00:34:19,280 Not friend but his girlfriend... 518 00:34:19,320 --> 00:34:21,440 A Nepali girl who came to work in this saloon. 519 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 Ultimately when he knew about her pregnancy, he got rid of her. 520 00:34:24,160 --> 00:34:26,520 That time only this doctor did all the arrangements. 521 00:34:26,880 --> 00:34:29,440 Do you know what people call him in Shastri Nagar? 522 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 - Abortion doctor. - Brother... 523 00:34:31,960 --> 00:34:34,280 Dude, customer has come in bakery. I must go. 524 00:34:38,440 --> 00:34:42,040 - She is safe. Perfectly alright. - Thank you so much, doctor! Thank you! 525 00:34:42,760 --> 00:34:44,720 - Madam! - Okay, I'm in a hurry. 526 00:34:44,760 --> 00:34:45,560 Doctor! 527 00:34:45,960 --> 00:34:48,800 Today morning an incident took place in Kore Galli. 528 00:34:48,840 --> 00:34:50,560 We met with an accident on the way. 529 00:34:51,120 --> 00:34:53,440 We were lucky that we got saved. 530 00:34:53,880 --> 00:34:57,520 But I saw a girl in the vehicle witch hit us. 531 00:34:57,920 --> 00:35:00,720 A tape was stuck on her mouth. 532 00:35:00,760 --> 00:35:01,840 Did you inform the police? 533 00:35:01,880 --> 00:35:05,880 As we were in a hurry to reach the hospital we... 534 00:35:06,240 --> 00:35:07,880 How many people were there in the vehicle? 535 00:35:07,920 --> 00:35:09,480 3-4 people. 536 00:35:09,520 --> 00:35:13,960 One of the guys had a short hair and a short beard. 537 00:35:14,040 --> 00:35:16,880 - There was tattoo on his hand. - Do you remember anything else? 538 00:35:19,120 --> 00:35:21,320 Okay. I'll see what I can do. 539 00:35:22,640 --> 00:35:23,240 Hello! 540 00:35:23,280 --> 00:35:27,720 Rohini, in the last 5-6 months for human trafficking... 541 00:35:27,760 --> 00:35:30,960 ...only one inspector in this city has arrested culprits. 542 00:35:31,480 --> 00:35:34,480 Inspector Sathyajit. I'm on my way to meet him. 543 00:35:34,520 --> 00:35:37,840 Dada, whatever information you get, you call me. 544 00:35:50,200 --> 00:35:54,640 Five years back when I lost her my daughter was only this much. 545 00:35:54,680 --> 00:35:56,320 From the time your phone call came 546 00:35:56,360 --> 00:35:57,840 I had been thinking. 547 00:35:57,880 --> 00:36:02,880 Whether my daughter would have become fat, lean or tall. 548 00:36:05,000 --> 00:36:08,440 When I reached here I heard people talking. 549 00:36:08,480 --> 00:36:11,560 Some articles have appeared in newspapers. 550 00:36:12,040 --> 00:36:14,400 I don't even know what I should believe. 551 00:36:15,200 --> 00:36:18,440 Give me back my daughter. 552 00:36:30,280 --> 00:36:32,760 She didn't like long hair. 553 00:36:32,800 --> 00:36:35,240 She'll always tell me to cut her hair short. 554 00:36:35,280 --> 00:36:36,720 I shortened it for her. 555 00:36:36,800 --> 00:36:39,440 You needn't have cut it so short. 556 00:36:43,120 --> 00:36:47,000 I broke my promise. Give me one more chance. 557 00:36:48,240 --> 00:36:51,160 I'll return back your daughter to you. 558 00:37:09,160 --> 00:37:11,200 Doctor will come soon. You wait. 559 00:37:12,600 --> 00:37:15,040 Hello! Tell me darling! 560 00:37:15,080 --> 00:37:18,200 Why are you getting heated up? I'll take you to the movie in the evening. 561 00:37:22,600 --> 00:37:25,960 Brother, how is that abortion doctor? 562 00:37:27,120 --> 00:37:31,520 Does he do a good job? Will there be any complication? 563 00:37:32,840 --> 00:37:34,840 - Did you inform your parents? - Hello! 564 00:37:35,200 --> 00:37:38,080 - Did you inform your parents? - Hey, what is your problem? 565 00:37:38,120 --> 00:37:39,240 You mind your business. 566 00:37:54,240 --> 00:37:56,600 Hey, you wait! 567 00:38:00,880 --> 00:38:03,200 Hey...wait outside. 568 00:38:03,240 --> 00:38:05,880 I'll call you they enter just like that. 569 00:38:09,200 --> 00:38:11,680 Three days back in Patil Galli a fight took place. 570 00:38:11,720 --> 00:38:13,960 You were also there with other guys. 571 00:38:14,000 --> 00:38:20,080 - Who were they? - Babu Lal! Babu Lal! 572 00:38:20,160 --> 00:38:23,400 Tell me who they are. They took my sister. 573 00:38:23,440 --> 00:38:24,520 Tell me who they are. 574 00:38:24,560 --> 00:38:26,800 - I don't know. - I can do this all day. 575 00:38:26,840 --> 00:38:30,200 I don't know who they are. I'm telling the truth. 576 00:38:33,920 --> 00:38:37,400 I don't know their name, address or anything. 577 00:38:37,920 --> 00:38:40,680 For me they are people in the dark. 578 00:38:40,720 --> 00:38:43,440 When they have work for me they come to me. 579 00:38:44,360 --> 00:38:47,080 And they take me to different places. 580 00:38:48,240 --> 00:38:52,120 I test the girls whom they kidnap. 581 00:38:52,560 --> 00:38:54,520 I don't know anything else. 582 00:38:54,560 --> 00:38:57,360 - No names and no numbers. - Did they take you today? 583 00:38:58,880 --> 00:39:03,680 Did you see her today? Where? 584 00:39:08,640 --> 00:39:10,320 Inform your parents. 1 00:40:59,460 --> 00:41:00,540 Water... 2 00:41:11,300 --> 00:41:14,580 Don't do anything, sir... I'm having fever. 3 00:41:14,620 --> 00:41:17,700 Don't be afraid. I'm not one among them. 4 00:41:18,620 --> 00:41:20,900 I have come here in search of my sister. 5 00:41:21,380 --> 00:41:23,900 Did they bring anyone else here today? 6 00:41:23,940 --> 00:41:29,180 I was brought here only yesterday or day before yesterday. 7 00:41:29,220 --> 00:41:33,140 Today I heard girls crying upstairs. 8 00:41:33,380 --> 00:41:36,300 I don't know whether it is evening or afternoon. 9 00:41:36,380 --> 00:41:38,980 While staying here we can't make out all that. 10 00:41:39,020 --> 00:41:42,620 - Before this where were you? - I don't know the place. 11 00:41:42,740 --> 00:41:46,580 Before getting into the vehicle our eyes are blindfolded. 12 00:41:46,620 --> 00:41:47,820 But it is nearby. 13 00:41:47,860 --> 00:41:50,140 It'll be only 10 minutes from here. 14 00:41:50,580 --> 00:41:53,220 That place is like a jail. 15 00:41:53,260 --> 00:41:57,100 Only one time light came from a window. 16 00:41:57,140 --> 00:41:59,820 I saw red colour flowers. 17 00:41:59,860 --> 00:42:04,500 But they closed that window also. Then it was full of darkness. 18 00:42:04,540 --> 00:42:07,420 Now and then devotional songs can be heard from far away. 19 00:42:07,460 --> 00:42:10,660 But no God came to our rescue. 20 00:42:11,700 --> 00:42:16,740 - Please save both of us. - Two of you? 21 00:42:30,340 --> 00:42:33,180 Keep this. Go to bus stand or railway station. 22 00:42:33,220 --> 00:42:35,660 Reach home somehow. Leave this place quickly. 23 00:42:35,700 --> 00:42:37,620 I don't have any house. 24 00:42:37,660 --> 00:42:39,340 Come fast. Somebody might come. 25 00:42:39,380 --> 00:42:42,860 Run fast. Make it fast. 26 00:43:09,020 --> 00:43:14,740 Hello! Are you okay? 27 00:43:22,020 --> 00:43:23,700 Are you asthmatic? 28 00:43:25,020 --> 00:43:27,660 Inhaler is in the pocket. 29 00:43:27,700 --> 00:43:30,180 Don't be afraid. Close your eyes and relax. 30 00:43:30,700 --> 00:43:33,020 Lean forward and take slow deep breaths. 31 00:43:34,780 --> 00:43:37,100 Trust me. I'm a doctor. 32 00:43:37,780 --> 00:43:41,380 I know you. I have read about you. 33 00:43:42,980 --> 00:43:45,100 You couldn't have ready anything good. 34 00:43:45,140 --> 00:43:47,620 When my sister was sent here for studies... 35 00:43:47,660 --> 00:43:50,580 ...we heard only good things about this city. 36 00:43:51,500 --> 00:43:54,700 If what we read and heard were true, 37 00:43:55,540 --> 00:44:01,740 I won't have seen my sister being kidnapped in broad day light. 38 00:44:01,780 --> 00:44:03,860 - When did this happen? - Today morning. 39 00:44:03,900 --> 00:44:06,180 - Where? - In Electronic market. 40 00:44:08,700 --> 00:44:11,060 - Kori Galli? - Yes. 41 00:44:12,900 --> 00:44:17,860 Its the same people who have kidnapped your sister and the children in my shelter home. 42 00:44:19,180 --> 00:44:20,740 That's why both of us are here. 43 00:44:21,540 --> 00:44:25,380 As each minute passes by, the chances of rescuing them is diminishing. 44 00:44:27,340 --> 00:44:28,980 We have to get out of this place. 45 00:44:34,220 --> 00:44:36,860 You tear away that tape. It is not that strong. 46 00:44:36,900 --> 00:44:42,060 You can do it. Try... 47 00:44:45,980 --> 00:44:46,980 Try harder. 48 00:45:35,380 --> 00:45:36,780 Check his pockets. 49 00:45:53,220 --> 00:45:54,860 His men might be outside. 50 00:45:54,900 --> 00:45:57,100 Physically we can't handle them. 51 00:45:59,060 --> 00:46:03,300 If you are cornered, push them against hard surfaces and hit them where it hurts. 52 00:46:03,340 --> 00:46:04,660 Are you really a doctor? 53 00:46:04,940 --> 00:46:06,820 He shouldn't follow us hereafter. 54 00:48:28,940 --> 00:48:29,620 Hello! 55 00:48:29,660 --> 00:48:30,980 - Rohini! - Dada... 56 00:48:31,020 --> 00:48:33,940 I'm in Ganachari Gali. We must meet now itself. 57 00:48:54,060 --> 00:48:56,860 Don't be afraid. He is one of us. 58 00:49:06,420 --> 00:49:09,180 I met inspector Sathyajit. 59 00:49:09,580 --> 00:49:11,900 When he came to know that I'm from the department, 60 00:49:11,940 --> 00:49:15,660 initially his wife didn't allow me to meet him. 61 00:49:16,180 --> 00:49:19,460 Later on when I told your name... 62 00:49:19,500 --> 00:49:22,060 He knew you very well. 63 00:49:22,860 --> 00:49:26,060 Two weeks back we raided a brothel. 64 00:49:26,100 --> 00:49:31,500 We saved 14 girls and arrested 3 traffickers. 65 00:49:31,540 --> 00:49:35,780 I wanted to get rid of human trafficking forever from my city. 66 00:49:40,060 --> 00:49:44,700 But everything went waste. Scoundrel! 67 00:49:46,140 --> 00:49:48,820 The minute I reached police station the phone started to ring. 68 00:49:48,860 --> 00:49:50,500 And all the traffickers got released. 69 00:49:51,180 --> 00:49:53,260 My FIR got torn without even reading it. 70 00:49:56,660 --> 00:50:00,420 My superior officer ACP Shikhawat... 71 00:50:03,820 --> 00:50:06,460 If anybody is found guilty, they'll be arrested. 72 00:50:06,500 --> 00:50:10,540 Sathyajit followed them to find out the connection between Shikhawat and them. 73 00:50:10,580 --> 00:50:12,460 He scrutinized some truths. 74 00:50:12,500 --> 00:50:15,220 Lots of truth that was hard to believe. 75 00:50:15,260 --> 00:50:19,500 The depth of trafficking network... Big connections above Shikhawat. 76 00:50:19,540 --> 00:50:22,060 The localized human trafficking operations. 77 00:50:22,100 --> 00:50:25,620 It was gaining an organized crime network structure. 78 00:50:25,660 --> 00:50:28,420 Under an invisible central puppet master. 79 00:50:28,500 --> 00:50:33,180 World's biggest crime network that was growing without any limits. 80 00:50:33,220 --> 00:50:35,180 That man understood all the facts. 81 00:50:38,100 --> 00:50:42,060 I was collecting evidences against all these animals. 82 00:50:42,100 --> 00:50:45,740 But I was not alone. There was one more man behind them. 83 00:50:45,780 --> 00:50:47,900 That man surprised me. 84 00:50:48,540 --> 00:50:53,020 He was going to start his own fight against human trafficking. 85 00:50:53,860 --> 00:50:55,580 Pranab Ray. 86 00:50:58,780 --> 00:51:04,180 Why Pranab was annihilated? Why my children were abducted? 87 00:51:04,260 --> 00:51:06,900 Why allegations were raised against my Shelter home? 88 00:51:07,700 --> 00:51:09,740 Now everything is clear. 89 00:51:09,780 --> 00:51:11,820 Pranab was against traffickers. 90 00:51:11,860 --> 00:51:15,500 But why didn't he tell me even a single word? 91 00:51:16,540 --> 00:51:20,460 - Rohini... - These are some photographs. 92 00:51:21,300 --> 00:51:24,460 I took them when I was following Shikhawat and his friends. 93 00:51:25,380 --> 00:51:27,420 In memory card also same images are there. 94 00:51:28,020 --> 00:51:29,620 This might help you. 95 00:51:29,660 --> 00:51:32,180 I swear no girl came. 96 00:51:32,220 --> 00:51:34,340 From two days business is very dull. 97 00:51:36,140 --> 00:51:39,420 Hello Maayi! Are you okay? 98 00:51:40,300 --> 00:51:42,420 Basu, some suspects are there. 99 00:51:42,460 --> 00:51:45,820 I'm sending the photos. See if you can recognize them. 100 00:51:45,900 --> 00:51:47,980 I'm coming there. 101 00:51:50,860 --> 00:51:54,460 Rohini, the three traffickers who were arrested by Sathyajit, 102 00:51:54,500 --> 00:51:56,820 I'm standing in front of the house of the first trafficker. 103 00:51:56,860 --> 00:51:59,540 - I didn't get anything from here. - Okay. What about the other two? 104 00:51:59,580 --> 00:52:02,540 - I'm enquiring. - We don't have time, Dada! 105 00:52:02,580 --> 00:52:03,820 Please do it fast. 106 00:52:03,860 --> 00:52:05,980 Ravi, Salma get up. There is urgent work. 107 00:52:06,020 --> 00:52:08,860 - Did you get any news about Maayi? - She is fine. She'll be here soon. 108 00:52:08,900 --> 00:52:10,820 Take out the photos from the phone. Fast... 109 00:52:22,540 --> 00:52:24,980 Rascal! He only arrested Pranabda. 110 00:52:28,580 --> 00:52:33,060 I saw him. He was the one. 111 00:52:36,740 --> 00:52:38,620 Maayi, I have recognized one fellow. 112 00:52:39,380 --> 00:52:42,460 He was in Parsi complex yesterday night with Shikhawat. 113 00:52:42,500 --> 00:52:46,340 We have to I.D. this guy. Show the other photographs. 114 00:52:58,340 --> 00:53:02,020 Stop... Stop... Ravi, zoom here. 115 00:53:08,380 --> 00:53:10,340 I have seen this logo somewhere. 116 00:53:20,380 --> 00:53:22,140 No, it's not the company. 117 00:53:36,540 --> 00:53:38,300 He works for RD Mining Corp. 118 00:53:38,660 --> 00:53:42,420 We must find out the connection between ACP and RD Mining Corp. 119 00:53:43,260 --> 00:53:45,380 Get every possible information about RD Corp. 120 00:53:45,420 --> 00:53:48,860 Images, articles and everything about it. 121 00:53:55,180 --> 00:53:57,900 Doctor, I don't understand any of this. 122 00:53:57,940 --> 00:54:00,940 You are trying to find the connection between police and some corporate. 123 00:54:01,260 --> 00:54:03,820 I must save my sister before she is smuggled out of this city. 124 00:54:03,860 --> 00:54:06,180 Naveen, listen to me. They are all linked. 125 00:54:06,980 --> 00:54:09,980 I don't know how. If we can find proper connections, 126 00:54:10,020 --> 00:54:11,900 we can find out about the kidnappers. 127 00:54:12,940 --> 00:54:15,460 Trust me. I have done this before. 128 00:54:15,500 --> 00:54:17,900 - And I have brought my girls back. - Maayi...see here. 129 00:54:20,220 --> 00:54:21,460 I have read about this. 130 00:54:22,060 --> 00:54:24,580 In-between an enquiry about the mining scam... 131 00:54:24,620 --> 00:54:26,700 ...judge had an accident. 132 00:54:28,060 --> 00:54:32,620 RD Mining Corp has nothing to do with the accident, ACP Shikhawat. 133 00:54:32,660 --> 00:54:34,220 That's the connection. 134 00:54:34,260 --> 00:54:36,340 Shikhawat was the saviour of RD Mining Corp. 135 00:54:36,380 --> 00:54:38,700 But these people in trafficking... 136 00:54:39,500 --> 00:54:41,980 - I don't understand. - Maayi, see this. 137 00:54:42,060 --> 00:54:44,580 Thanks to Justice Cherwar for proving us not guilty. 138 00:54:44,620 --> 00:54:48,100 Then in that case this should be your celebration time, right sir? 139 00:54:48,220 --> 00:54:50,580 Oh yes! We are definitely going to celebrate this moment. 140 00:54:50,620 --> 00:54:52,700 There is going to be a huge party. 141 00:54:52,740 --> 00:54:56,820 We'll have a grand party, sir! This is a very big success for us. 142 00:54:57,300 --> 00:55:00,620 Keep the packets ready. Many big shots are coming. 143 00:55:00,660 --> 00:55:03,220 Our girls...Packets... 144 00:55:04,100 --> 00:55:08,140 All of this is for the celebration of an ill-mannered corporate. 145 00:55:09,300 --> 00:55:12,140 But these people have lots of money. 146 00:55:12,180 --> 00:55:15,060 They can make use of celebrities or models. 147 00:55:15,100 --> 00:55:17,500 Then why these girls? 148 00:55:26,140 --> 00:55:29,900 Rohini! I'm coming from his house. 149 00:55:29,940 --> 00:55:32,740 The third trafficker, who was arrested by Sathyajit. 150 00:55:33,180 --> 00:55:36,580 When I went through his house I got this. 151 00:55:42,060 --> 00:55:45,860 I talked with the house owner. When the whole room was searched... 152 00:55:45,900 --> 00:55:49,180 ...there was an ID card in the middle of many things. 153 00:55:49,220 --> 00:55:53,620 From that one guy, one of his regular visitor was identified by the house owner. 154 00:55:54,180 --> 00:55:58,220 His boss is the manager of Xavier exports company. 155 00:56:05,220 --> 00:56:07,180 I'm in meeting. I'll call you. 156 00:56:08,540 --> 00:56:12,220 Its a cover up company. They are actually traffickers. 157 00:56:12,260 --> 00:56:14,940 If we catch him, we'll get back our children. 158 00:56:15,660 --> 00:56:17,220 - Naveen... - Hey! 159 00:56:17,300 --> 00:56:18,220 You need not come. 160 00:56:18,260 --> 00:56:20,260 You must not be caught one more time. 161 00:56:21,140 --> 00:56:22,140 We'll handle this. 162 00:56:22,180 --> 00:56:24,780 - But Dada... - Listen to what I say. 163 00:56:24,820 --> 00:56:27,140 You must remain here with Rohini. 164 00:56:27,180 --> 00:56:29,940 Basu...Ravi...come with me. 165 00:56:40,940 --> 00:56:44,420 Tomorrow it'll be 12 days after Pranab's death. 166 00:56:45,300 --> 00:56:51,460 Amidst many problems leaving me alone he just left. 167 00:57:32,900 --> 00:57:35,820 Naveen...we need to go... Now. 168 00:57:43,820 --> 00:57:45,420 He never left me in the dark. 169 00:57:45,860 --> 00:57:49,060 Whatever he wished to tell this world and whatever I should know, 170 00:57:49,100 --> 00:57:51,500 Pranab handed over everything to me and went. 171 00:57:51,540 --> 00:57:53,420 I was late to understand it. 172 00:57:59,180 --> 00:58:01,260 The last message that Pranab sent me. 173 00:58:01,300 --> 00:58:02,060 Read it. 174 00:58:02,860 --> 00:58:04,820 My life is full of experiments. 175 00:58:04,860 --> 00:58:07,900 Search to find the truth has lead me to lot of secrets. 176 00:58:07,940 --> 00:58:10,940 When you come back you'll have the key to all the story. 177 00:58:10,980 --> 00:58:12,460 Do you find anything strange? 178 00:58:12,500 --> 00:58:14,620 As if something is hidden between the words. 179 00:58:14,660 --> 00:58:16,580 Then some weird grammar mistakes. 180 00:58:16,620 --> 00:58:19,660 - Mine life...all the story... - Exactly. 181 00:58:19,700 --> 00:58:21,780 Grammatical errors and Pranab... 182 00:58:21,860 --> 00:58:25,460 - No...Never. He is a journalist. - Then how this? 183 00:58:25,500 --> 00:58:27,420 He deliberately committed these mistakes. 184 00:58:27,460 --> 00:58:31,260 As you said, he has hidden something amidst the words. 185 00:58:32,660 --> 00:58:34,940 In such a manner that I can only understand. 186 00:58:40,620 --> 00:58:42,380 Pranab has got a habit. 187 00:58:42,460 --> 00:58:45,500 He'll write most important matters in capital letters. 188 00:58:45,580 --> 00:58:47,700 You read and see the words written in capital letters. 189 00:58:47,740 --> 00:58:49,340 Is there any news about our children? 190 00:58:49,380 --> 00:58:52,780 Mine, Experiments, Search, Truth, Story. 191 00:58:53,700 --> 00:58:54,860 Translate all the words. 192 00:58:54,900 --> 00:58:56,700 Ente (Mine) Pareekshanangal(Experiments) 193 00:58:56,740 --> 00:58:58,500 Anveshanam(Search) Sathyam(Truth) 194 00:58:58,580 --> 00:58:59,500 Katha (Story). 195 00:59:01,380 --> 00:59:03,180 The story of my experiments with truth. 196 00:59:03,700 --> 00:59:07,140 Autobiography of Gandhiji. 197 00:59:12,260 --> 00:59:14,260 You turn the photo, Naveen. 198 00:59:23,500 --> 00:59:26,580 When you come back you'll have the key to all the stories. 199 00:59:27,740 --> 00:59:31,660 The key to all secrets. The key to Pranab's locker. 200 00:59:33,020 --> 00:59:35,580 If what inspector Sathyajit said is true... 201 00:59:35,620 --> 00:59:38,740 If Pranab has done investigation about human trafficking... 202 00:59:38,780 --> 00:59:42,060 All the information that we require will be there in this locker. 203 00:59:42,740 --> 00:59:43,900 Let's go. 204 00:59:44,780 --> 00:59:46,580 Rohini, did you get any information? 205 00:59:46,620 --> 00:59:48,580 A summons has been issued against you. 206 00:59:48,620 --> 00:59:49,860 Pray for our girls. 207 00:59:49,940 --> 00:59:52,260 When I come back, they'll be with me. 208 00:59:52,540 --> 00:59:55,300 - Maayi, I'll also accompany you. - Come. 209 01:00:10,140 --> 01:00:12,540 You promised that you would make all the arrangements at the right time. 210 01:00:12,580 --> 01:00:13,860 Now you are screwing up at the last minute. 211 01:00:13,900 --> 01:00:16,020 Hell with the Siddha Group! Give me their details. 212 01:00:16,060 --> 01:00:17,540 Rest I'll talk in personal. 213 01:00:17,620 --> 01:00:19,100 You are not fit for any work. 214 01:00:53,260 --> 01:00:55,660 Come to Khade Bazaar. Somebody is following me. 215 01:01:02,980 --> 01:01:05,580 No, it is urgent. You have to let me through. 216 01:01:05,620 --> 01:01:08,660 Please listen, Ma'am! Already there is a customer in the locker room. 217 01:01:08,740 --> 01:01:11,020 I can't allow two customers at one time. 218 01:01:11,340 --> 01:01:12,860 It's against bank's policies. 219 01:01:12,900 --> 01:01:14,780 Please! You have to wait. 220 01:01:17,740 --> 01:01:20,260 Brother! Should I get something for you? Tea... biscuits... 221 01:01:20,300 --> 01:01:21,140 No. 222 01:01:21,180 --> 01:01:23,300 Don't be afraid. God is with you. 223 01:01:23,500 --> 01:01:25,820 Otherwise how would you have escaped from that factory? 224 01:01:25,860 --> 01:01:27,980 Everything will be fine. You have confidence. 225 01:03:08,060 --> 01:03:09,500 Dada, fast... 226 01:04:03,140 --> 01:04:13,300 Save our future... Save our future... Save our future...Save our future... 227 01:04:09,580 --> 01:04:14,220 Save our future...Save our future... Save our future...Save our future... 1 01:04:15,820 --> 01:04:19,420 Naveen I have got all the evidences. I'm coming out now. 2 01:04:19,460 --> 01:04:22,140 We'll know where our girls are, in no time. 3 01:04:30,860 --> 01:04:38,820 Save our future...Save our future... Save our future...Save our future... 4 01:04:36,860 --> 01:04:39,620 Naveen! Leave me 1 01:05:13,620 --> 01:05:15,860 Silent! Make it fast. 2 01:05:33,420 --> 01:05:39,340 Hey... move the vehicle... move... 3 01:07:31,660 --> 01:07:32,740 Quick! 4 01:07:45,180 --> 01:07:47,060 Silent! 5 01:09:10,020 --> 01:09:15,860 Maayi... get up. Maayi... come. 6 01:09:15,900 --> 01:09:19,340 Maayi... come. 7 01:09:25,260 --> 01:09:34,940 Maayi... come. Come, Maayi! 8 01:09:35,020 --> 01:09:36,940 You! No, Maayi! Stop! 9 01:09:54,700 --> 01:09:59,620 - Come on... come on... fast. - Naveen! 10 01:10:29,780 --> 01:10:31,660 Hello, Basu! 11 01:10:37,700 --> 01:10:38,900 What did Basu say? 12 01:10:40,500 --> 01:10:43,060 Xavier Exports men attacked them. 13 01:10:44,940 --> 01:10:46,380 Dada is critical. 14 01:11:12,060 --> 01:11:16,140 Sunil...while waiting outside the bank... 15 01:11:16,180 --> 01:11:19,220 ...you told me in the car that God is with me. 16 01:11:19,940 --> 01:11:22,340 That is why I escaped from that factory. 17 01:11:23,580 --> 01:11:28,780 But how did you come to know that they attacked us in the factory? 18 01:11:31,580 --> 01:11:35,940 The thing that we both didn't tell, who told you? 19 01:11:43,140 --> 01:11:46,380 Stop! Stop... 20 01:11:50,140 --> 01:11:53,180 Remaining with us are you spying on us? Where is my sister? 21 01:11:53,220 --> 01:11:54,500 I don't know. 22 01:11:54,540 --> 01:11:56,860 You know. I know how to make you talk. 23 01:11:56,900 --> 01:12:00,700 I don't know anything. They call me and ask me about Maayi. 24 01:12:01,340 --> 01:12:03,220 Whatever I know, I tell them. 25 01:12:03,260 --> 01:12:05,940 They credit the money for that in my account. 26 01:12:06,020 --> 01:12:09,660 - I don't know even their name. - Are you lying? You know everything. 27 01:12:12,180 --> 01:12:15,180 - Stop it, Naveen! - Maayi, I don't know anything else. 28 01:12:15,220 --> 01:12:17,580 Stop him. Else he'll kill me. 29 01:12:17,620 --> 01:12:20,020 Maayi, I don't know anything else. 30 01:12:20,060 --> 01:12:21,780 Naveen, please leave him! 31 01:12:21,820 --> 01:12:24,700 Are you out of your mind? He has cheated you. 32 01:12:24,780 --> 01:12:27,740 - He knows everything. - He doesn't know anything, Naveen! 33 01:12:27,780 --> 01:12:30,540 It is I who brought him up from the time he was 7 years old. 34 01:12:30,580 --> 01:12:33,620 He won't lie to me, at least not to my face. 35 01:12:36,860 --> 01:12:38,380 They give lot of money. 36 01:12:39,220 --> 01:12:41,340 I got carried away in greediness. 37 01:13:03,540 --> 01:13:05,220 There is nothing in Sunil's phone. 38 01:13:05,260 --> 01:13:06,860 Except some calls from the net. 39 01:13:08,260 --> 01:13:11,540 I didn't understand that he is in need of money. 40 01:13:12,940 --> 01:13:15,500 I didn't protect anyone who loved and stayed by me. 41 01:13:15,780 --> 01:13:19,700 Pranab, my children, Sunil, Dada... 42 01:13:21,100 --> 01:13:22,980 I let everyone down. 43 01:13:27,020 --> 01:13:29,980 Along with that file Holding calls photographs were there. 44 01:13:30,740 --> 01:13:34,060 Right from the photograph of the factory where we went...all photos were there. 45 01:13:34,140 --> 01:13:36,740 But all the building details... 46 01:13:37,580 --> 01:13:40,420 That hard disk... That they... 47 01:13:44,060 --> 01:13:47,180 Can we contact the person who handed over that file to your husband? 48 01:13:47,220 --> 01:13:48,860 Do you know anything about him? 49 01:13:50,340 --> 01:13:52,220 I have only hearsay knowledge. 50 01:13:52,820 --> 01:13:55,260 Two weeks back I had gone to Bangalore for a rescue mission. 51 01:13:55,300 --> 01:13:59,620 It was at that time that Pranab told me about them. 52 01:13:59,700 --> 01:14:03,060 Seems like an interesting guy. One freelance journalist. 53 01:14:03,620 --> 01:14:05,900 But like the usual youngsters 54 01:14:05,980 --> 01:14:09,820 I don't think he is one who concoct tales for money and fame. 55 01:14:09,860 --> 01:14:11,420 I think he really has got something. 56 01:14:11,860 --> 01:14:15,580 - The article is about what? - There was no detail discussion. 57 01:14:15,620 --> 01:14:17,660 He said that he'll hand over the article tomorrow. 58 01:14:17,700 --> 01:14:19,260 I think before disclosing everything... 59 01:14:19,300 --> 01:14:21,420 he wanted to make sure whether he could trust me. 60 01:14:21,460 --> 01:14:23,020 What did you tell him, Pranab? 61 01:14:23,420 --> 01:14:26,180 If there is anything authentic in his hand, 62 01:14:26,260 --> 01:14:28,340 I'll support him hundred percent, I said. 63 01:14:28,900 --> 01:14:32,180 But next day he didn't come to meet Pranab. 64 01:14:32,220 --> 01:14:34,860 - He wasted my time. - What happened? 65 01:14:34,900 --> 01:14:36,740 I went there at the time he told me. 66 01:14:36,780 --> 01:14:38,820 I even waited for half an hour. 67 01:14:38,860 --> 01:14:41,700 He didn't show up. These youngsters, you know... 68 01:14:41,940 --> 01:14:43,740 They just don't care. 69 01:14:44,300 --> 01:14:50,180 But next day, the day Pranab got arrested, they must have met. 70 01:14:50,860 --> 01:14:52,460 They must have exchanged the file. 71 01:14:53,300 --> 01:14:55,420 Something has happened amidst this. 72 01:14:55,460 --> 01:14:57,260 Somebody knew about the file. 73 01:14:57,300 --> 01:14:58,660 Pranab must have also realized... 74 01:14:58,740 --> 01:15:01,380 ...that somebody is there behind him for the sake of that file. 75 01:15:01,420 --> 01:15:04,540 That is why just before the arrest... 76 01:15:04,580 --> 01:15:08,060 ...he has hidden those files in bank locker and sent that message to me. 77 01:15:08,860 --> 01:15:12,340 Pranab was afraid that even the phone would be traced. 78 01:15:12,380 --> 01:15:14,900 If you saw Holding cells in that photograph, 79 01:15:14,940 --> 01:15:18,420 the details about which we are searching should be in your memory. 80 01:15:23,180 --> 01:15:26,060 Please, doctor! You have seen those photographs. 81 01:15:28,500 --> 01:15:29,580 Please try. 82 01:15:29,700 --> 01:15:31,580 There is no other alternative with us. 83 01:15:38,620 --> 01:15:42,340 The first one was the factory. The next two photos... 84 01:15:42,380 --> 01:15:45,300 Those buildings... That doesn't belong to this city. 85 01:15:45,340 --> 01:15:47,300 - Are you sure? - Yes. 86 01:15:49,420 --> 01:15:51,060 It is next to some beach. 87 01:15:52,060 --> 01:15:54,900 The next photo... that building is also not in this city. 88 01:15:55,580 --> 01:15:56,980 It's in Gulbarga. 89 01:15:57,700 --> 01:16:00,180 I'm very familiar with the mosque behind it. 90 01:16:00,220 --> 01:16:01,660 But there is one more, right? 91 01:16:06,740 --> 01:16:08,980 I don't understand where that is... 92 01:16:10,180 --> 01:16:12,100 Photo was very compact. 93 01:16:12,540 --> 01:16:15,940 An old building. With Bougainville flowers around... 94 01:16:17,220 --> 01:16:19,580 I don't remember anything else. 95 01:16:19,620 --> 01:16:23,300 I have seen sunlight only once through the window. 96 01:16:23,340 --> 01:16:26,060 There were red colour flowers around. 97 01:16:26,740 --> 01:16:28,940 Was it pink colour which she intended? 98 01:16:29,780 --> 01:16:31,340 Could it be Bougainville flowers? 99 01:16:32,060 --> 01:16:33,780 Did that girl say anything else? 100 01:16:33,820 --> 01:16:35,580 I don't know the place. 101 01:16:35,940 --> 01:16:39,860 Before getting into the vehicle our eyes are blindfolded. 102 01:16:39,900 --> 01:16:43,380 But it is nearby. It'll be only 10 minutes from here. 103 01:16:43,420 --> 01:16:46,540 Now and then devotional songs can be heard from far away. 104 01:16:46,900 --> 01:16:49,940 Songs could have been from some temple. 105 01:16:49,980 --> 01:16:51,540 Ten minute from the factory. 106 01:16:51,940 --> 01:16:56,020 Temple...old building... It has to be the old town. 107 01:16:57,300 --> 01:17:01,300 It is a big area. Our guess need not be correct. 108 01:17:01,700 --> 01:17:05,300 But except this we don't have any other information in hand. 109 01:18:05,860 --> 01:18:08,700 - Chanting... - Naveen, slow down. 110 01:18:16,460 --> 01:18:23,380 Chanting... 111 01:19:26,900 --> 01:19:29,220 Go and catch her. 112 01:19:51,300 --> 01:19:55,860 During college days, I was beaten more severely than this for ragging. 113 01:19:59,860 --> 01:20:02,340 Do you think I'll disclose everything if you whack me? 114 01:20:02,380 --> 01:20:04,540 I'm not Kaleram. 115 01:20:06,500 --> 01:20:10,580 For each and every blow that I take here your sister will pay for it there. 116 01:20:10,620 --> 01:20:13,780 She hasn't been taken to fondle in mattress. 117 01:20:13,820 --> 01:20:16,620 She'll be tortured. You... 118 01:20:20,460 --> 01:20:21,980 Speak out. 119 01:20:22,020 --> 01:20:24,540 He won't talk how much ever you strike him. 120 01:20:24,580 --> 01:20:27,620 Check his phone. Naveen, please check his phone. 121 01:20:46,140 --> 01:20:48,860 Naveen, catch him. Catch him... 122 01:20:51,180 --> 01:20:53,660 Ma'am wait! I saw a message in his phone. 123 01:20:53,700 --> 01:20:57,220 "Packet sent through Siddha transport". Then their phone number. 124 01:20:57,460 --> 01:20:59,300 Siddha transport! Come... 125 01:21:01,540 --> 01:21:04,340 Do you remember their phone number? Then call them now. 126 01:21:05,340 --> 01:21:07,220 You keep talking something. 127 01:21:07,260 --> 01:21:08,660 Don't let them hang up. 128 01:21:08,780 --> 01:21:10,860 He shouldn't be able to get them on phone. 129 01:21:10,900 --> 01:21:13,660 Before he reaches there, we must land there. 130 01:21:14,620 --> 01:21:17,060 Your subscriber is busy. 131 01:21:19,100 --> 01:21:21,620 - What happened, Boss? - Do you think I was celebrating Holi? 132 01:21:21,660 --> 01:21:22,780 I don't know Tamil, Boss! 133 01:21:22,820 --> 01:21:24,980 Bloody hell! He doesn't even know Malayalam. 134 01:21:26,820 --> 01:21:27,700 Go... 135 01:21:37,500 --> 01:21:39,980 Interstate going lots of bus, madam! 136 01:21:40,020 --> 01:21:41,940 Lots of good drivers also. 137 01:21:42,860 --> 01:21:45,460 You tell me, madam! When is your plan? 138 01:21:46,060 --> 01:21:48,460 I'll make everything in place. 139 01:21:48,500 --> 01:21:50,300 Did you make any interstate trips today? 140 01:21:54,860 --> 01:21:57,020 - Excuse me, madam! - Hey, I asked you something. 141 01:21:57,060 --> 01:21:58,460 Did you make any interstate trips today? 142 01:21:58,500 --> 01:22:00,540 Ma'am! Wait. Let him go. 143 01:22:12,820 --> 01:22:14,780 Ma'am, let's go. 144 01:22:15,060 --> 01:22:17,540 Hey, where are they going? Stop them. 145 01:22:17,580 --> 01:22:20,740 - Where are you running? - Start the vehicle. Fast... 146 01:22:43,580 --> 01:22:44,940 We should go back, Naveen! 147 01:22:44,980 --> 01:22:47,740 We have to catch hold of him and question him. 148 01:22:47,780 --> 01:22:49,420 One sec. Need to hear this, Ma'am! 149 01:22:49,460 --> 01:22:51,460 How many times I called you? 150 01:22:51,500 --> 01:22:53,660 - What did you tell her? - I didn't tell anything. 151 01:22:53,700 --> 01:22:56,340 I don't want any more hassles till the gins reach Vagator. 152 01:22:56,420 --> 01:22:56,980 Yes. 153 01:22:57,020 --> 01:22:59,980 If any more problem arises, I'll kill you. 154 01:23:00,620 --> 01:23:01,660 Sunil's phone. 155 01:23:01,700 --> 01:23:04,060 Lots of buses going to interstate, madam! 156 01:23:04,500 --> 01:23:06,820 Lots of good drivers also. 157 01:23:06,860 --> 01:23:09,420 You tell me, madam! When is your plan? 158 01:23:10,140 --> 01:23:12,380 I'll make everything in place. 159 01:23:16,820 --> 01:23:19,500 Children have been taken to Vagator. 160 01:23:21,780 --> 01:23:22,740 Goa. 161 01:23:27,860 --> 01:23:31,220 Vagator is only a transit point. 162 01:23:31,260 --> 01:23:32,580 Handlers destination. 163 01:23:32,620 --> 01:23:35,860 We have to find out where they are taking the girls from there. 164 01:23:35,940 --> 01:23:39,020 - How? - RD Mining Corps success party. 165 01:23:39,420 --> 01:23:41,940 Where is that taking place? Who are all attending it? 166 01:23:41,980 --> 01:23:43,420 We must find everything. 167 01:23:43,460 --> 01:23:46,340 We must trace each and everyone who is going to take part. 168 01:23:46,820 --> 01:23:48,940 - How will we do this? - Basu... 169 01:23:53,820 --> 01:23:59,620 "The valley covers itself with silence." 170 01:24:00,300 --> 01:24:05,980 "The whole world is searched quietly by a mere star." 171 01:24:06,020 --> 01:24:10,180 Naveen, take care of her. 172 01:24:10,220 --> 01:24:12,260 - And yourself too. - Okay. 173 01:24:14,060 --> 01:24:17,380 "It is a search..." 174 01:24:17,420 --> 01:24:23,300 "The valley covers itself with silence." 175 01:24:23,340 --> 01:24:26,140 In a private bus that too so openly 176 01:24:26,180 --> 01:24:28,220 How are they smuggling at broad daylight? 177 01:24:28,660 --> 01:24:31,460 Before I rescued my girls, 178 01:24:31,500 --> 01:24:34,180 do you know what all they have gone through? 179 01:24:34,220 --> 01:24:36,700 Physical torture prolonging for weeks. 180 01:24:37,420 --> 01:24:39,900 Without giving time for them to recover from pain... 181 01:24:39,980 --> 01:24:41,500 ...repeated mass raping. 182 01:24:42,860 --> 01:24:45,340 They will lock up in darkroom those who resist. 183 01:24:45,660 --> 01:24:47,940 They will be frightened by leaving snakes in their room. 184 01:24:47,980 --> 01:24:49,500 They will be bitten by leech. 185 01:24:49,540 --> 01:24:52,780 As long as they resist, the torture will continue. 186 01:24:53,620 --> 01:24:56,020 Finally they'll reach a stage where the pain... 187 01:24:56,060 --> 01:24:58,660 ...that their body is inflicted with won't affect their mind. 188 01:24:59,220 --> 01:25:01,180 With shattered hopes. 189 01:25:01,260 --> 01:25:03,380 A stage where anyone can do anything. 190 01:25:04,660 --> 01:25:06,580 Totally psychological break down. 191 01:25:10,260 --> 01:25:13,300 If they are doped with heavy dosage of sedative while taking away, 192 01:25:13,340 --> 01:25:16,020 then they don't even react. 193 01:25:16,540 --> 01:25:19,380 Just looks like girls coming home after hectic work. 194 01:25:21,060 --> 01:25:23,180 But in public place like this... 195 01:25:23,220 --> 01:25:24,860 Won't people feel suspicious? 196 01:25:24,900 --> 01:25:26,980 All have got eyes, Naveen! 197 01:25:27,020 --> 01:25:30,660 But we don't see that which doesn't affect us. 198 01:25:32,940 --> 01:25:39,420 "Eyes are veiled by heavy wind." 199 01:25:39,460 --> 01:25:45,900 "Time slips from our hand..." 200 01:25:45,940 --> 01:25:54,060 "Far away... in distance... my soul..." 201 01:25:58,500 --> 01:26:05,100 "Will this path ever reach and unite you?" 202 01:26:06,580 --> 01:26:08,180 "Unite you..." 203 01:26:13,220 --> 01:26:19,420 "The valley covers itself with silence." 204 01:26:19,460 --> 01:26:21,460 "The whole world is searched quietly by a mere star." 205 01:26:21,500 --> 01:26:22,660 Why do you do this? 206 01:26:24,020 --> 01:26:27,340 I got into this trouble because I lost my sister. 207 01:26:27,380 --> 01:26:29,020 But, you... 208 01:26:29,460 --> 01:26:32,420 Since you had the feeling of belonging, 209 01:26:32,460 --> 01:26:35,740 you felt the pain when you lost your sister. 210 01:26:37,460 --> 01:26:41,820 When each girl gets lost, inside me that pain is there 211 01:26:59,220 --> 01:27:00,860 We have reached Panjim. 212 01:27:01,500 --> 01:27:03,220 But where will we go from here? 213 01:27:08,500 --> 01:27:11,180 - Hello! - Ma'am, I have checked the CDR. 214 01:27:11,260 --> 01:27:14,060 Leaving 5 numbers, all the others are in Goa. 215 01:27:14,100 --> 01:27:15,620 But they are scattered all over. 216 01:27:15,660 --> 01:27:17,820 Vasco... Panjim... Vagator...Bicholim... 217 01:27:17,860 --> 01:27:19,340 In many places like that. 218 01:27:19,820 --> 01:27:22,100 I'll call you when the next CDR is generated. 219 01:27:22,140 --> 01:27:23,940 Give me some more time please! 220 01:27:25,140 --> 01:27:28,380 - Ma'am, do we have time? - No. 221 01:27:39,420 --> 01:27:41,100 Ma'am, a small development. 222 01:27:41,140 --> 01:27:45,020 Those located in Vasco and Bicholim are moving to Panjim. 223 01:27:45,100 --> 01:27:48,140 Vagatore numbers... they are also moving to Panjim. 224 01:27:48,180 --> 01:27:49,940 - Siolim? - Not moved. 225 01:28:00,580 --> 01:28:02,700 Either Panjim or Siolim. 226 01:28:02,740 --> 01:28:04,420 What is the information is wrong? 227 01:28:04,460 --> 01:28:06,380 What is the party is somewhere else? 228 01:28:10,340 --> 01:28:13,900 - Zacharia... - Ma'am, it is not Panjim, it's Siolim. 229 01:28:15,700 --> 01:28:18,660 All the numbers given by you are now located in Hill Top Tower. 230 01:28:18,700 --> 01:28:21,380 - Each and everyone. - We got it. 231 01:28:30,220 --> 01:28:31,340 Where in Siolim? 232 01:28:31,380 --> 01:28:34,220 I have come to Goa many times for rescue work. 233 01:28:34,260 --> 01:28:37,780 I have my guess. I think I know the place. 234 01:28:54,460 --> 01:28:59,420 In the end of each and every Financial year, unethical corporate like this... 235 01:28:59,460 --> 01:29:01,540 there will be a column in their account book. 236 01:29:01,620 --> 01:29:02,980 Entertainment. 237 01:29:03,020 --> 01:29:07,380 It's our girl's life that they are going to write it off today. 238 01:29:30,700 --> 01:29:33,500 There is nobody to be seen here. 239 01:29:33,540 --> 01:29:36,420 - That's Rohini Pranab, right? - I think so. 240 01:29:37,020 --> 01:29:39,660 Ma'am, you move away from here. I'll enquire and come. 241 01:30:06,820 --> 01:30:08,540 - What happened? - We are late. 242 01:30:08,580 --> 01:30:11,180 After official function they all left from here. 243 01:30:11,220 --> 01:30:12,500 They are not staying here. 244 01:30:13,100 --> 01:30:14,660 If not here, then where? 245 01:30:23,660 --> 01:30:24,940 Do you know who he is? 246 01:30:26,100 --> 01:30:29,220 The judge who gave a favourable judgment for RD Mining Corp. 247 01:30:30,420 --> 01:30:31,820 Justice Cherwar 248 01:30:54,780 --> 01:30:57,980 Hello! I want No.16. 249 01:30:58,020 --> 01:31:00,980 And I want her to wear a sari. 250 01:31:01,780 --> 01:31:08,700 One year back I have treated a girl who was ghastly raped. 251 01:31:09,140 --> 01:31:12,820 It took weeks together for physical recovery alone. 252 01:31:13,460 --> 01:31:16,700 Her internal organs were severely damaged. 253 01:31:16,740 --> 01:31:20,620 Till now she has not recovered from her mental shock. 254 01:31:21,300 --> 01:31:24,220 She was tortured by this monster. 255 01:31:24,300 --> 01:31:27,300 In front of girls he is not a human. 256 01:31:27,700 --> 01:31:28,980 He is a devil. 257 01:31:36,460 --> 01:31:39,460 Yes, I need one more girl. 258 01:32:34,060 --> 01:32:40,540 Siddha transport... should be this building. 259 01:32:41,140 --> 01:32:42,620 Judge's car. 260 01:32:44,100 --> 01:32:46,580 We reached early as our way was diverted. 261 01:32:46,620 --> 01:32:49,100 - Naveen, we need to act fast. - What do you want me to do? 262 01:32:49,140 --> 01:32:50,540 Have we reached? 263 01:32:50,580 --> 01:32:52,380 It is only in this road, sir! Let me see. 264 01:32:55,540 --> 01:33:00,300 Naveen...there is fear in your eyes. 265 01:33:00,380 --> 01:33:03,580 If they recognize that... If they find out who you are... 266 01:33:04,180 --> 01:33:08,780 Then we can't do anything. Hide your fear. 267 01:33:18,140 --> 01:33:22,900 Sir, welcome! We were waiting for you. Please come! Sir, please! 268 01:33:26,940 --> 01:33:28,340 What are you guys doing inside? 269 01:33:28,380 --> 01:33:29,940 You are supposed to receive the guest. 270 01:33:29,980 --> 01:33:31,940 - Take him inside. - Sir, please come! 271 01:33:44,700 --> 01:33:46,460 Mr. Cherwar! Welcome to our party! 272 01:33:46,500 --> 01:33:49,300 You mislead them that you are judge's man. 273 01:33:49,340 --> 01:33:50,100 Hello, sir! 274 01:33:50,140 --> 01:33:52,220 And you mislead the judge that you are their man. 275 01:33:52,540 --> 01:33:56,300 If you hide your fear, you'll become one among them. 276 01:34:01,700 --> 01:34:04,420 Hey! Show the parking space to the drive. 277 01:34:07,500 --> 01:34:09,180 These guys are powerful. 278 01:34:09,820 --> 01:34:13,340 At this time no man will show the courage to enter from outside. 279 01:34:14,380 --> 01:34:16,340 That is what your advantage is. 280 01:34:16,540 --> 01:34:18,340 That's your weapon too. 281 01:34:43,940 --> 01:34:45,020 Ria... 282 01:35:33,820 --> 01:35:44,660 "O... star on earth... The light in me..." 283 01:35:44,700 --> 01:35:48,500 "My heartbeat increases..." 284 01:35:48,540 --> 01:35:51,380 Doctor, my sister is here. 285 01:35:51,420 --> 01:35:56,220 - I found her in a room. - Naveen, what about the other girls? 286 01:35:56,900 --> 01:35:59,460 - Where are the others? - They are in a room next to this. 287 01:35:59,500 --> 01:36:00,420 In the other room. 288 01:36:00,460 --> 01:36:02,740 Here only my sister and a small girl are there. 289 01:36:04,460 --> 01:36:05,820 Ask if it is Angel. 290 01:36:08,380 --> 01:36:09,740 - Angel? - Yes. 291 01:36:15,580 --> 01:36:17,580 Tell her that Rohini Maayi has arrived. 292 01:36:18,820 --> 01:36:20,620 Tell her not to fear. 293 01:36:21,740 --> 01:36:24,180 Don't be afraid. I'm with Maayi. 294 01:36:26,660 --> 01:36:27,940 Hey, who are you? 295 01:36:34,820 --> 01:36:39,260 Yes, sir! The girls are fine. Just as they had promised. 296 01:36:39,340 --> 01:36:40,980 Will they be ready in 5 minutes time? 297 01:36:41,020 --> 01:36:43,340 - Justice Cherwar sir is asking. - Yes, sir! 298 01:36:43,380 --> 01:36:46,300 They'll be ready in 5 minutes time. 299 01:36:46,380 --> 01:36:49,140 Sir, I'm coming down. 5 minutes. 300 01:36:52,700 --> 01:36:56,940 - What should I do next? - Leave the rest to me, Naveen! 301 01:36:57,820 --> 01:36:59,860 - You just wait. - What's your plan? 302 01:36:59,900 --> 01:37:02,940 I'm going to create a diversion. 303 01:37:04,060 --> 01:37:07,380 Trust me, Naveen. I have done this before. 304 01:37:08,900 --> 01:37:15,820 "O star on earth. The light in me." 305 01:37:16,060 --> 01:37:22,740 "This heartbeat will increase inside me, my dear!" 306 01:37:22,780 --> 01:37:29,820 "This unending silence will kill me when you are suffering beside me." 307 01:37:29,900 --> 01:37:37,100 "My eyes are burning for you to appear in front of me." 308 01:37:41,700 --> 01:37:45,820 Sister, don't be afraid. Rohini Maayi will save us. 309 01:37:45,860 --> 01:37:56,060 "The time when my heart leaps up and confronts you again." 310 01:37:56,100 --> 01:38:03,220 "Even if the unending sorrow is gone away." 311 01:38:03,260 --> 01:38:10,260 "Even if the wide shore is fiery." 312 01:38:10,300 --> 01:38:17,060 "Even if it is summer heat on the earth." 313 01:38:26,420 --> 01:38:29,260 What happened? What is it? 314 01:38:29,300 --> 01:38:33,340 What is the matter? What happened? What is it? 315 01:38:39,860 --> 01:38:41,220 What did you do? 316 01:38:44,500 --> 01:38:47,580 Police will be coming soon. Once they come the crowd will increase. 317 01:38:47,660 --> 01:38:49,540 Before that we must move the guests from here. 318 01:38:49,580 --> 01:38:51,140 Drivers have gone to have food. They'll arrive soon. 319 01:38:51,180 --> 01:38:53,380 Before shifting the VIP's we'll shift the girls. 320 01:38:53,420 --> 01:38:55,900 If they find the girls in this condition in such an old building... 321 01:38:55,940 --> 01:38:58,100 - Sir, what about the arrangements upstairs? - Shit...shit...shit... 322 01:38:58,140 --> 01:38:59,380 Go and wipe everything. 323 01:38:59,420 --> 01:39:01,180 Drug the girls and transport them immediately. 324 01:39:01,220 --> 01:39:03,580 - Come on fast. move... move... - Our vehicle has been blasted. 325 01:39:03,620 --> 01:39:05,300 Get some other vehicle. 326 01:39:07,340 --> 01:39:09,180 They are going to shift the girls from here. 327 01:39:09,220 --> 01:39:10,540 Let them do it, Naveen! 328 01:39:10,580 --> 01:39:12,580 I don't understand your plan. 329 01:39:12,620 --> 01:39:15,780 Stay calm. They'll shift the girls from there. 330 01:39:15,820 --> 01:39:19,260 But they'll smuggle the girls in the vehicle sent by me. 331 01:39:20,180 --> 01:39:23,700 Before their vehicle arrives the vehicle sent by me will arrive. 332 01:39:29,500 --> 01:39:32,340 But won't they notice the vehicle driver and all? 333 01:39:32,380 --> 01:39:34,860 It is the handlers who arrange all this. 334 01:39:34,900 --> 01:39:36,780 These people talk with them. 335 01:39:37,140 --> 01:39:39,820 It is not necessary that these people should know the drivers who arrive. 336 01:39:39,860 --> 01:39:40,500 Not only that. 337 01:39:40,540 --> 01:39:42,940 In such a panic situation they won't take notice of all that. 338 01:39:42,980 --> 01:39:45,900 - If they pay attention... - They won't, Naveen! 339 01:39:45,940 --> 01:39:47,020 Have faith. 340 01:39:47,980 --> 01:39:51,860 Before the girls are alighted in our vehicle is their vehicle comes? 341 01:39:51,900 --> 01:39:55,780 We have to take the chance. God will be with us. 342 01:39:58,060 --> 01:40:01,340 Move fast... Come on... Move... 343 01:40:01,380 --> 01:40:05,700 Go in front. I said fast. Move... move... 344 01:40:07,740 --> 01:40:13,300 Alight them quickly. Come on. Make it fast. 345 01:40:17,580 --> 01:40:20,340 Leave fast. Make it fast. 346 01:40:34,460 --> 01:40:37,540 Harish, you go with them. As soon as you reach, you phone me. 347 01:40:37,580 --> 01:40:40,540 Move the vehicle. Fast... 348 01:40:43,980 --> 01:40:46,540 Doctor, one of their men is also in the vehicle. 349 01:40:46,580 --> 01:40:49,900 That I'll handle. You come out fast. 350 01:40:50,500 --> 01:40:54,500 - I'll be waiting for you. - Sir, get in fast. Move... move sir! 351 01:40:54,580 --> 01:40:59,420 - Make it fast. Quick. - Get in you, rascal! 352 01:40:59,460 --> 01:41:04,940 Clear the car fast. Fast... fast... Go... go. 353 01:41:51,060 --> 01:42:00,380 "Our lady of perpetual help..." 354 01:42:02,580 --> 01:42:12,860 "You pray for us..." 355 01:42:12,900 --> 01:42:16,220 Is it so? Did we get back our children? 356 01:42:23,980 --> 01:42:27,820 Doctor, how did you blast that vehicle? 357 01:42:28,220 --> 01:42:30,820 I have seen so many Hadthal's (strike) in Kerala. 358 01:42:35,660 --> 01:42:41,020 Maayi, I knew that you'll come. 359 01:42:50,300 --> 01:42:59,500 "Listen to our grievances..." 360 01:43:00,900 --> 01:43:11,180 "Bless us with boon..." 361 01:43:12,420 --> 01:43:28,980 "Merge these children with your divine son." 362 01:43:29,020 --> 01:43:31,540 Many girls who were on the verge of losing their life... 363 01:43:33,060 --> 01:43:34,260 Look at them smiling. 364 01:43:36,820 --> 01:43:39,620 That smile should fill their heart and soul. 365 01:43:40,140 --> 01:43:42,660 It is not as easy as said. 366 01:43:43,980 --> 01:43:45,300 The shock that they have had. 367 01:43:45,340 --> 01:43:47,900 The insecurities which they would face. The fear. 368 01:43:48,300 --> 01:43:50,420 It'll take a long time for them to recover. 369 01:43:52,340 --> 01:43:55,140 They'll look with suspicion each and every stranger. 370 01:43:55,180 --> 01:43:57,380 They'll fear each and every foot step. 371 01:43:58,660 --> 01:44:00,860 They will get frightened even if they are touched. 372 01:44:06,140 --> 01:44:09,300 We must give them the mental strength to heal their wounds. 373 01:44:10,660 --> 01:44:12,060 Take care of your sister. 374 01:44:18,700 --> 01:44:21,660 I'm very grateful to you... It'll always be there. 375 01:44:21,700 --> 01:44:23,820 I really wish I could do something for you. 376 01:44:23,900 --> 01:44:27,420 It is enough if you always have that helping heart forever. 377 01:44:27,900 --> 01:44:31,220 This world is one crazy bitch, you know. Don't let it change you. 378 01:44:34,500 --> 01:44:37,260 Why do you need a mobile if you keep it switched off always? 379 01:44:37,820 --> 01:44:40,380 I just called you to enquire about your whereabouts. 380 01:44:42,580 --> 01:44:46,260 Your brother won't attend if I call him. You give the phone to him. 381 01:44:49,020 --> 01:44:50,700 - Yes, mother! - Naveen... 382 01:44:54,820 --> 01:44:57,020 - Father... - Have you started? 383 01:44:58,740 --> 01:45:00,540 No, about to start. 384 01:45:01,340 --> 01:45:03,620 I'll be there in the station. Bye! 385 01:45:16,820 --> 01:45:19,980 'Helping hearts foundation blast has unearthing trafficking activities.' 386 01:45:20,020 --> 01:45:21,660 'In a shocking incident here at Goa...' 387 01:45:21,700 --> 01:45:25,060 '...a large blast was reported near the Helping Heart's foundation.' 388 01:45:25,100 --> 01:45:28,020 'Initial police reports indicated a possible terrorist act.' 389 01:45:28,060 --> 01:45:30,220 'Later it ruled out any such involvement.' 390 01:45:30,260 --> 01:45:33,460 'Interestingly now another story surfaces from the debris of the blast.' 391 01:45:33,500 --> 01:45:36,140 'It is reported that many high profile VIP's were present at the...' 392 01:45:36,180 --> 01:45:38,460 '...orphanage at the time of the blast.' 393 01:45:38,500 --> 01:45:40,900 'Allegedly they were receiving special treatments...' 394 01:45:40,940 --> 01:45:43,660 '...at a success party hosted by RD Mining Corp.' 395 01:45:43,740 --> 01:45:45,540 'Reports indicate that many trafficked girls...' 396 01:45:45,580 --> 01:45:47,620 '...would have been used for the success party.' 397 01:45:47,660 --> 01:45:50,020 'According to eye witnesses these girls were immediately...' 398 01:45:50,060 --> 01:45:52,740 '...transported away from the orphanage following the blast.' 399 01:46:04,180 --> 01:46:06,740 I don't have house. 400 01:46:07,340 --> 01:46:11,420 "Bless us with boons." 401 01:46:14,580 --> 01:46:20,860 "Merge these children with your divine son." 402 01:46:25,380 --> 01:46:36,180 "Merge them... merge them..." 403 01:46:40,740 --> 01:46:45,780 "Children..." 404 01:46:58,620 --> 01:47:01,820 Maayi, we shifted all the girls to Aparna." 405 01:47:01,860 --> 01:47:04,100 - They are safe now. - Okay, Basu! 406 01:47:04,140 --> 01:47:05,140 I'm on the way. 407 01:48:01,300 --> 01:48:02,100 Amar... 408 01:48:03,180 --> 01:48:07,940 "This is extending nonstop. This is climbing without ending." 409 01:48:07,980 --> 01:48:12,620 "Why do you cross many miles?" 410 01:48:12,700 --> 01:48:22,380 "Why do you immerse in the depth all that collect in the muddy sand?" 411 01:48:22,420 --> 01:48:31,340 "Who are you keenly shrouding everything within sight?" 412 01:48:31,420 --> 01:48:40,580 "Who are you covering with speed the feet coming to you?" 413 01:48:41,180 --> 01:48:47,780 "Is this laughter or funeral pyre?" 414 01:48:50,780 --> 01:48:57,380 "Is it your destiny or my illusion?"97219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.