Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,440
С братом закончили школу, а нам уже 18
лет. Мы совсем большие.
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,540
Вы уже стали взрослые, я думаю, нам
нужно прикупить.
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,160
Папа, открывай.
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,020
Что за вино?
5
00:00:17,580 --> 00:00:18,980
Французское. В
6
00:00:18,980 --> 00:00:25,560
честь нашего
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,660
совершеннолетия?
8
00:00:31,600 --> 00:00:34,080
Ну, прямо тронуто.
9
00:00:34,600 --> 00:00:35,600
Честное слово.
10
00:00:37,740 --> 00:00:40,640
По -моему, сначала можно было эти тексты
укрывать, нет?
11
00:00:40,840 --> 00:00:42,480
Нет. Хорошо.
12
00:00:43,300 --> 00:00:47,440
Ты настоящий мастер. Папа знает.
13
00:00:49,260 --> 00:00:50,360
Натуральный папа.
14
00:00:52,940 --> 00:00:56,880
Это хорошо, что мы с вами сегодня вместе
так собрались, мне кажется.
15
00:00:57,960 --> 00:00:59,640
Да. Отлично.
16
00:01:10,270 --> 00:01:12,530
Так. Да не надо, пап, чего ты?
17
00:01:13,110 --> 00:01:14,150
Ну, так ничего.
18
00:01:14,430 --> 00:01:16,710
Ну, конечно, да, дальше правду замените.
19
00:01:16,990 --> 00:01:17,990
А то попадет сейчас.
20
00:01:18,610 --> 00:01:19,610
Да.
21
00:01:21,230 --> 00:01:23,670
А мы будем его размечать?
22
00:01:23,950 --> 00:01:24,950
Конечно.
23
00:01:53,000 --> 00:01:56,940
Ну давайте, давайте за нас.
24
00:01:57,200 --> 00:01:58,840
3 -4 ура. Ура!
25
00:02:01,060 --> 00:02:02,240
Будьте здоровы.
26
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
Прекрасное вино.
27
00:02:12,440 --> 00:02:16,380
За единство нашей семьи.
28
00:02:24,430 --> 00:02:26,090
Игра такая обалденная.
29
00:02:26,490 --> 00:02:27,490
Бутылочка называется.
30
00:02:27,750 --> 00:02:33,350
Мы взяли бутылочку, ее погрузили, и на
кого она от нас выходит, все целуются.
31
00:02:33,410 --> 00:02:36,670
Давайте поиграем. Мне в школе
рассказали. Как маленькие дети.
32
00:02:37,130 --> 00:02:40,710
Ну, мам, ну это же прощание с детством
все -таки.
33
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
Вот.
34
00:02:43,110 --> 00:02:45,470
Брат, убирай сахар. Ой.
35
00:02:47,510 --> 00:02:48,510
Ладно.
36
00:02:49,650 --> 00:02:50,650
Давай, пап.
37
00:02:51,390 --> 00:02:53,150
Так, мы готовы.
38
00:03:13,320 --> 00:03:14,320
Есть вот, правда?
39
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
А,
40
00:03:21,380 --> 00:03:26,300
давайте сыграем в другую игру.
41
00:03:26,740 --> 00:03:28,800
А чего это тебе, Майя, не нравится?
Такую же.
42
00:03:29,140 --> 00:03:33,380
Ну, такую же, только когда остановится,
будем уже заниматься сексом.
43
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
По -другому?
44
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
Сексом?
45
00:03:37,320 --> 00:03:39,100
Нашими родителями?
46
00:03:40,940 --> 00:03:42,100
Ну, я не знаю.
47
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Давай попробуем.
48
00:03:51,160 --> 00:03:53,040
Папа, ты уже пьяный совсем.
49
00:03:59,320 --> 00:04:06,000
Ну что, мама, сам
50
00:04:06,000 --> 00:04:07,320
предложил, сам и играй.
51
00:04:16,010 --> 00:04:17,010
Играть?
52
00:04:46,480 --> 00:04:49,000
Вау! Мама!
53
00:04:50,140 --> 00:04:52,720
У тебя тоже получается.
54
00:05:26,890 --> 00:05:27,890
как -то слабо крутишь -то.
55
00:05:30,530 --> 00:05:31,970
О -о -о.
56
00:05:35,710 --> 00:05:36,970
Можешь тоже делать.
57
00:05:37,830 --> 00:05:39,770
Такова судьба. Да.
58
00:05:41,670 --> 00:05:44,110
Давай стол уберем, он мешает нам.
59
00:05:44,690 --> 00:05:45,690
Давай.
60
00:05:47,070 --> 00:05:48,070
Давайте.
61
00:05:51,710 --> 00:05:53,470
Мам, видишь эту бутылку?
62
00:06:13,930 --> 00:06:14,930
Пап,
63
00:06:20,350 --> 00:06:22,210
ну что же мне с тобой делать?
64
00:06:22,590 --> 00:06:23,910
Я прямо не знаю.
65
00:06:25,370 --> 00:06:32,310
Я попробую, но
66
00:06:32,310 --> 00:06:33,330
ничего обещать не буду.
67
00:06:44,670 --> 00:06:47,230
Смотри, мама же сняла бумажку.
68
00:06:52,470 --> 00:06:54,470
Мам, аккуратно, мы не заканчиваем,
ладно?
69
00:06:56,450 --> 00:06:57,450
Давай.
70
00:07:18,789 --> 00:07:20,710
Давай, пап, снимай свиньи.
71
00:07:22,170 --> 00:07:26,210
У нас здесь не по -другому?
72
00:07:26,670 --> 00:07:27,670
Да.
73
00:07:29,250 --> 00:07:31,950
А можно поднимем вот сюда?
74
00:07:53,140 --> 00:07:55,920
Субтитры сделал DimaTorzok
75
00:08:38,470 --> 00:08:41,730
Субтитры сделал DimaTorzok
76
00:09:11,650 --> 00:09:13,710
Субтитры сделал DimaTorzok
77
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
Продолжение следует...
78
00:10:13,280 --> 00:10:15,300
Ух ты, что это там происходит -то?
79
00:11:03,050 --> 00:11:04,330
Ммм, братик.
80
00:11:05,750 --> 00:11:07,670
Какой, даже мало ли вы, я смотрю.
81
00:11:10,150 --> 00:11:11,150
Ну ладно.
82
00:11:12,490 --> 00:11:13,750
Но только сегодня.
83
00:11:22,830 --> 00:11:26,330
Субтитры сделал DimaTorzok
84
00:11:47,470 --> 00:11:48,470
Хочу, можно?
85
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Субтитры сделал DimaTorzok
86
00:15:14,020 --> 00:15:16,820
Продолжение следует...
87
00:15:46,070 --> 00:15:48,930
Ой, я все сломала.
88
00:15:51,070 --> 00:15:52,210
Хорошо.
89
00:17:10,040 --> 00:17:14,780
Субтитры сделал DimaTorzok
6637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.