Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,285 --> 00:00:20,487
TOUR
POR LAS TABERNAS CLANDESTINAS
2
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
NORTE
3
00:00:42,109 --> 00:00:45,279
Hola, soy Greg Antonacci,
de Boardwalk Empire.
4
00:00:45,679 --> 00:00:47,848
Hago de John Torrio, uno de los jefazos,
5
00:00:47,948 --> 00:00:51,018
así como fundador del sindicato
y mentor de Al Capone.
6
00:00:51,251 --> 00:00:53,754
Hoy vamos a dar una vuelta
por las grandes ciudades
7
00:00:53,854 --> 00:00:55,689
que se nutrían del contrabando
8
00:00:55,789 --> 00:00:59,192
que pasaba por Atlantic City
a principios del siglo XX.
9
00:00:59,993 --> 00:01:02,829
Hoy toca Chicago.
10
00:01:15,442 --> 00:01:17,077
En la década de 1890,
11
00:01:17,344 --> 00:01:22,049
Gran Jim Colosimo era el jefe
de la banda más grande de Chicago,
12
00:01:22,583 --> 00:01:23,550
La Banda.
13
00:01:23,650 --> 00:01:26,219
Pero hacia 1909 ya era demasiado grande
14
00:01:26,420 --> 00:01:28,989
porque captó la atención de la Mano Negra.
15
00:01:29,089 --> 00:01:32,626
Recurrió a su mujer, Victoria Moresco,
una antigua madama
16
00:01:33,093 --> 00:01:35,629
con un primo en Nueva York,
un tal John Torrio,
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,432
que era el segundo jefe
de la Banda de las Cinco Puntas.
18
00:01:39,232 --> 00:01:41,001
Total, que Jim se lo llevó.
19
00:01:41,101 --> 00:01:44,338
En cuanto lo vio, pensó:
"¿A quién va a asustar el enano este?"
20
00:01:44,438 --> 00:01:45,739
Pero lo que no sabía
21
00:01:45,839 --> 00:01:49,576
es que tenía amigos
como Frankie Yale y Al Capone.
22
00:01:50,510 --> 00:01:53,480
En un mes murieron diez de la Mano Negra,
23
00:01:53,614 --> 00:01:55,949
y Gran Jim quedó tan impresionado
24
00:01:56,049 --> 00:01:59,987
que le dio a John
la gerencia de su mejor burdel,
25
00:02:00,087 --> 00:02:03,790
The Four Deuces, en el 2222 de Wabash.
26
00:02:04,591 --> 00:02:06,960
Por desgracia, hoy está así.
27
00:02:07,928 --> 00:02:11,999
Pero aquí fue donde empezó John Torrio,
28
00:02:12,265 --> 00:02:14,568
el cerebro, el genio,
29
00:02:14,668 --> 00:02:17,604
y la toma del control de Chicago
por parte de Al Capone.
30
00:02:18,238 --> 00:02:20,841
Estamos frente al Green Mill.
31
00:02:21,341 --> 00:02:24,244
Que John Torrio
se llevara a Al Capone de Nueva York
32
00:02:24,344 --> 00:02:27,014
fue un presagio de lo que iba a pasar
en todo el país.
33
00:02:27,114 --> 00:02:29,750
Lo que él no sabía
es que Al Capone formaría familia propia.
34
00:02:29,850 --> 00:02:30,851
Green Mill
COCTELERÍA
35
00:02:31,218 --> 00:02:33,086
Este era uno de sus locales favoritos.
36
00:02:33,253 --> 00:02:37,357
En la actualidad, por dentro está
exactamente igual que en los años 20.
37
00:02:37,457 --> 00:02:39,393
Vamos a conocer al dueño.
38
00:02:42,095 --> 00:02:44,231
- Hola, Dave.
- Hola. Bienvenido al Green Mill.
39
00:02:44,331 --> 00:02:45,399
Gracias.
40
00:02:45,499 --> 00:02:46,500
THE GREEN MILL
DAVE JEMILO, DUEÑO
41
00:02:46,600 --> 00:02:48,301
Este es Dave Jemilo, el dueño.
42
00:02:48,502 --> 00:02:51,605
¡Hala! Está igual que siempre.
43
00:02:51,772 --> 00:02:56,243
SÍ. Abrió en 1907, y en 1910
le cambiaron el nombre por el de Green Mill.
44
00:02:56,343 --> 00:02:58,145
Así que es un local con solera.
45
00:02:58,245 --> 00:03:01,048
¿Cuándo empezó a frecuentarlo Capone?
¿Nueve o diez años después?
46
00:03:01,148 --> 00:03:04,117
Venía por aquí a finales de los años 20
y principios de los 30.
47
00:03:04,217 --> 00:03:09,389
Y venía porque Joe Lewis, el cantante,
actuaba aquí por aquel entonces,
48
00:03:09,489 --> 00:03:10,991
y era el que más le gustaba.
49
00:03:11,825 --> 00:03:13,527
- Pero no era el dueño.
- No, no.
50
00:03:13,627 --> 00:03:16,663
- ¿Era de uno de sus hombres?
- No, era de "Metralleta" Jack McGurn.
51
00:03:17,097 --> 00:03:20,067
- ¿Qué es esta puerta?
- Llevaba al restaurante Green Mill,
52
00:03:20,167 --> 00:03:22,969
que estaba al lado,
y a continuación estaba la sala de baile,
53
00:03:23,070 --> 00:03:24,671
encima de la sala de rumba.
54
00:03:24,771 --> 00:03:27,607
Así que el Green Mill
llegó a ocupar el edificio entero.
55
00:03:27,708 --> 00:03:30,444
Y antes de que abriera
el Uptown Theatre en los años 20,
56
00:03:30,544 --> 00:03:31,912
daba al exterior, a los Green Mill Gardens,
57
00:03:32,012 --> 00:03:32,979
La terraza del Green Mill
58
00:03:33,080 --> 00:03:35,282
donde se cenaba, bailaba y cosas así.
59
00:03:35,382 --> 00:03:38,418
- Era enorme.
- Llegó a ser un complejo muy grande, sí.
60
00:03:38,518 --> 00:03:41,421
Una pregunta. ¿Esta era la única salida?
61
00:03:42,389 --> 00:03:43,757
- No.
- Vale.
62
00:03:43,857 --> 00:03:45,559
Hay dos puertas para la clientela.
63
00:03:45,625 --> 00:03:46,593
Vale.
64
00:03:46,693 --> 00:03:49,996
- Y luego están los túneles del sótano.
- Eso tenía entendido yo.
65
00:03:50,097 --> 00:03:53,467
He oído que salían a una manzana de aquí.
66
00:03:53,567 --> 00:03:56,570
Pongamos que estás
en una de las salas de fiestas
67
00:03:56,670 --> 00:03:58,805
en plena bacanal
68
00:03:58,905 --> 00:04:00,974
y que se ponen a gritar: "¡Redada!"
69
00:04:01,074 --> 00:04:03,376
Así podías largarte por los túneles,
70
00:04:03,477 --> 00:04:06,213
por aquí o por ahí,
y salir a la avenida Lawrence
71
00:04:06,313 --> 00:04:07,447
con tu chica al brazo.
72
00:04:07,547 --> 00:04:09,549
Si la pasma preguntaba:
"¿Viene del Green Mill?"
73
00:04:09,649 --> 00:04:11,885
"No, estoy de paseo con mi chica.
Déjeme en paz."
74
00:04:12,252 --> 00:04:14,821
O salir por Broadway
o por la sala de baile Aragon
75
00:04:14,921 --> 00:04:17,491
y ponerte a bailar. Hay muchas salidas.
76
00:04:17,591 --> 00:04:19,426
Como has dicho, había actuaciones.
77
00:04:19,526 --> 00:04:22,729
Joe E. Lewis. Tengo entendido
que Capone tenía un reservado particular.
78
00:04:22,829 --> 00:04:24,898
Sí, está aquí detrás.
79
00:04:24,998 --> 00:04:26,366
Si quieres verlo, sígueme.
80
00:04:26,466 --> 00:04:28,401
- Sí, me encantaría.
- Pues vamos a verlo.
81
00:04:33,140 --> 00:04:36,443
- ¿Estoy donde se sentaba Capone?
- Exactamente.
82
00:04:36,543 --> 00:04:39,112
- ¿Parezco más duro?
- Durísimo. Te tengo miedo y todo.
83
00:04:39,212 --> 00:04:41,148
Yo sé que tengo pinta de duro.
84
00:04:41,915 --> 00:04:44,518
Conozco una buena anécdota
de Joe E. Lewis.
85
00:04:44,618 --> 00:04:48,455
En 1927, Joe E. Lewis cantaba aquí
a razón de 650 dólares semanales.
86
00:04:48,555 --> 00:04:50,423
- Exacto.
- Le ofrecieron 1.000 dólares
87
00:04:50,524 --> 00:04:53,293
por irse al club Rendez-Vous,
entre Clark y Diversey.
88
00:04:53,760 --> 00:04:56,763
Total, que le dijo a McGum:
"Lo dejo. Me voy allí".
89
00:04:57,130 --> 00:04:59,466
McGurn contestó: "No puedes.
Tu contrato es vitalicio".
90
00:04:59,566 --> 00:05:02,135
- Y se referían a "vitalicio".
- SÍ, exacto.
91
00:05:02,402 --> 00:05:06,006
McGurn y sus hombres lo cogieron,
le cortaron parte de la lengua
92
00:05:06,139 --> 00:05:09,709
y las cuerdas vocales y lo dieron por muerto,
pero el tío no murió.
93
00:05:09,810 --> 00:05:11,244
- ¿Y ya no volvió a cantar?
- No.
94
00:05:11,344 --> 00:05:15,148
Se hizo humorista y volvió a trabajar
para los que intentaron matarlo en 1930.
95
00:05:15,248 --> 00:05:17,117
- ¿Aquí?
- Aquí mismo, en el Green Mill.
96
00:05:17,217 --> 00:05:20,887
- Caray. Gracias. Has sido muy amable.
- De nada.
97
00:05:26,560 --> 00:05:28,762
Estamos sobre el puente
de la avenida Michigan.
98
00:05:28,862 --> 00:05:34,601
Detrás tenemos el Loop de Chicago,
el prestigioso barrio del centro.
99
00:05:34,801 --> 00:05:39,239
En los años 20, Torrio y Capone
ganaron millones con el contrabando
100
00:05:39,339 --> 00:05:40,807
y se hicieron con el Loop.
101
00:05:40,907 --> 00:05:43,877
Pero, no satisfechos con eso,
siguieron mirando hacia el norte.
102
00:05:43,977 --> 00:05:48,014
Como cabe imaginar, las bandas
del North Side no iban a rendirse sin pelear.
103
00:05:48,281 --> 00:05:52,686
Torrio prefería negociar,
pero ni él ni Capone tenían miedo a luchar.
104
00:05:57,290 --> 00:06:00,560
Ahora estamos en el North Side,
el territorio de O'Banion.
105
00:06:01,194 --> 00:06:05,398
Es lo que querían Torrio y Capone,
las tabernas clandestinas que había.
106
00:06:05,932 --> 00:06:09,135
Estamos en el Twin Anchors,
una antigua taberna clandestina,
107
00:06:09,236 --> 00:06:11,037
con Paul Tuzi, el dueño.
108
00:06:11,271 --> 00:06:13,373
- Hola, Paul. ¿Qué tal?
- Hola, Greg. Muy bien. ¿Y tú?
109
00:06:13,473 --> 00:06:14,441
TWIN ANCHORS
PAUL TUZI, DUEÑO
110
00:06:14,541 --> 00:06:15,809
De cine. ¿Nos comentas un poco
111
00:06:15,909 --> 00:06:18,111
lo que era el Twin Anchors entonces?
112
00:06:19,045 --> 00:06:21,248
Sí, fue una taberna clandestina
durante la Ley Seca.
113
00:06:21,348 --> 00:06:23,516
Se llamaba Refrescos Tante Lee.
114
00:06:23,617 --> 00:06:26,720
La fachada, las ventanas y demás,
estaba toda tapada.
115
00:06:26,853 --> 00:06:30,490
Y al bar de refrescos se entraba por el lateral.
116
00:06:30,924 --> 00:06:33,994
Por entonces los refrescos arrasaban.
Había muchos bares de esos.
117
00:06:34,094 --> 00:06:36,596
Había... Si miras listines de entonces,
118
00:06:36,696 --> 00:06:39,099
había páginas y páginas de ellos.
119
00:06:40,233 --> 00:06:42,535
Y la entrada estaba en el otro lado, ¿no?
120
00:06:42,636 --> 00:06:44,838
- Sí, en el lateral del edificio.
- Vamos a verlo.
121
00:06:44,938 --> 00:06:45,939
Bien.
122
00:06:49,042 --> 00:06:51,077
¡Esto sí que es un bar clandestino!
123
00:06:51,478 --> 00:06:56,149
Sí, aquí es donde el Sr. Lee Tante
llevaba su negocio de alcoho! ilegal,
124
00:06:56,249 --> 00:06:59,085
justo detrás del bar de refrescos
por el que hemos pasado.
125
00:06:59,185 --> 00:07:01,454
La barra data de 1918.
126
00:07:01,554 --> 00:07:04,591
Así que es la misma barra
que gastarían entonces.
127
00:07:04,691 --> 00:07:08,428
He oído que hay una trampilla para huir,
¿no? Todos tenían trampillas.
128
00:07:08,528 --> 00:07:11,631
Sí, hay una. Te la enseño. Está en ese rincón.
129
00:07:16,002 --> 00:07:18,271
- Si se producía una redada...
- SÍ.
130
00:07:18,371 --> 00:07:20,106
... venían hasta aquí,
131
00:07:23,443 --> 00:07:24,811
la abrían
132
00:07:25,912 --> 00:07:29,849
de una patada, salían al pasillo
133
00:07:29,950 --> 00:07:31,685
y luego podían salir a la calle
134
00:07:31,785 --> 00:07:34,387
o ir arriba y meterse en los pisos.
135
00:07:34,487 --> 00:07:37,524
Uno de mi tamaño
podría salir corriendo de ahí.
136
00:07:37,891 --> 00:07:39,859
Pues ganarías el premio.
Serías el más rápido.
137
00:07:39,960 --> 00:07:42,162
Oye, te lo agradezco mucho. Muchas gracias.
138
00:07:42,262 --> 00:07:43,630
No hay de qué.
139
00:07:43,730 --> 00:07:45,498
- Hasta la vista.
- ESO.
140
00:07:50,737 --> 00:07:53,139
Seguimos en el North Side,
el territorio de O'Banion,
141
00:07:53,239 --> 00:07:55,875
frente a la Green Door Tavern.
142
00:07:57,210 --> 00:07:58,979
- Estamos con Jeff Lynch, el gerente.
- ¿Qué tal?
143
00:07:59,079 --> 00:08:00,046
GREEN DOOR TAVERN
JEFF LYNCH, GERENTE
144
00:08:00,146 --> 00:08:01,915
Bien. Mucho gusto.
Háblanos un poco de ella.
145
00:08:02,015 --> 00:08:04,351
Somos la taberna más antigua
del centro de Chicago.
146
00:08:04,451 --> 00:08:07,554
Es la última estructura independiente
de madera de la ciudad,
147
00:08:07,654 --> 00:08:10,557
- y se hizo tras el incendio de 1871.
- Ya.
148
00:08:10,657 --> 00:08:12,492
Se construyó en 1872,
149
00:08:12,592 --> 00:08:15,128
antes de que prohibieran
las estructuras independientes de madera.
150
00:08:15,228 --> 00:08:16,262
EE UU APRUEBA LA LEY SECA
151
00:08:16,363 --> 00:08:18,498
En la época de la Ley Seca,
la puerta verde significaba
152
00:08:18,598 --> 00:08:20,500
que dentro había un bar ilegal.
153
00:08:20,600 --> 00:08:22,669
Si quieres verla,
aún tenemos la puerta verde original.
154
00:08:22,769 --> 00:08:24,371
¿En serio? Claro que sí.
155
00:08:27,407 --> 00:08:29,609
Era lo primero que se veía al entrar.
156
00:08:29,809 --> 00:08:31,678
¿Es la puerta verde original?
157
00:08:31,745 --> 00:08:32,812
SÍ.
158
00:08:32,979 --> 00:08:35,448
- ¿Podemos entrar?
- Claro. Tú primero.
159
00:08:44,357 --> 00:08:46,493
Pues aquí está la taberna ilegal.
160
00:08:46,593 --> 00:08:50,096
Sí, es una taberna ilegal. Caray, qué barra.
161
00:08:50,964 --> 00:08:53,033
- ¿Qué es eso?
- La caja registradora original.
162
00:08:55,101 --> 00:08:56,536
Qué bonita.
163
00:08:57,437 --> 00:08:59,139
- Aquí venía O'Banion, ¿no?
- SÍ.
164
00:08:59,239 --> 00:09:02,542
Era su barrio.
Los distritos 42 y 43 de Chicago.
165
00:09:02,909 --> 00:09:05,078
Calle arriba había una cervecería
que era suya.
166
00:09:05,178 --> 00:09:07,814
- ¿Con la que le tendió la trampa a Torrio?
- Esa.
167
00:09:07,914 --> 00:09:09,482
Esta historia es buena. Cuéntala.
168
00:09:09,883 --> 00:09:12,152
Se la vendió el 14 de mayo
169
00:09:12,485 --> 00:09:14,254
sabiendo que la policía la asaltaba el 19.
170
00:09:14,554 --> 00:09:17,357
Se la jugó a Torrio y Capone.
Torrio fue a la cárcel.
171
00:09:17,457 --> 00:09:19,793
Quedó con él allí, y allí se reunieron.
172
00:09:20,260 --> 00:09:23,296
Pero O'Banion no tenía antecedentes.
173
00:09:23,730 --> 00:09:26,166
Era su primera vez. No le iba a caer nada.
174
00:09:26,266 --> 00:09:27,801
Sabía que Torrio ya estaba fichado.
175
00:09:27,901 --> 00:09:30,103
Como era la segunda vez,
le tocó ir a la cárcel.
176
00:09:30,470 --> 00:09:33,673
Cuando soltaron a Torrio,
después de años de decirle a Capone:
177
00:09:33,773 --> 00:09:38,478
"Mantén la calma, sé un caballero,
no digas tacos y ojo con ese genio",
178
00:09:38,645 --> 00:09:39,779
estaba hecho una furia.
179
00:09:39,879 --> 00:09:42,849
Dijo: "Lo quiero muerto.
Quiero al irlandés ese muerto".
180
00:09:43,783 --> 00:09:47,987
Muy buena historia. Oye,
muchas gracias por traernos
181
00:09:48,254 --> 00:09:50,590
- y enseñárnoslo todo.
- Volved otro día de fiesta.
182
00:09:50,690 --> 00:09:53,793
- Seguro. Cuídate.
- Perfecto. Hasta la vista. Gracias.
183
00:09:55,795 --> 00:09:57,931
Con los años, el flujo de alcohol
184
00:09:58,031 --> 00:10:00,900
que venía del Imperio del Paseo
de Atlantic City se incrementó.
185
00:10:01,000 --> 00:10:05,171
Al igual que la sangre, los cadáveres
y las balas, pero mejor no correr tanto.
186
00:10:05,839 --> 00:10:08,975
Ahora os dejo con dos tíos,
187
00:10:09,075 --> 00:10:11,411
Arnold Rothstein y Lucky Luciano,
188
00:10:11,511 --> 00:10:13,646
que van a daros una vuelta por otra ciudad
189
00:10:13,746 --> 00:10:17,283
en la que el alcohol ilegal
manaba de una fuente de Central Park.
190
00:10:18,551 --> 00:10:21,921
Hasta la vista.
Soy John Torrio en Boardwalk Empire.
191
00:10:26,292 --> 00:10:27,360
Chicago está muy bien.
192
00:10:28,361 --> 00:10:29,829
No es Nueva York, eso seguro.
193
00:10:29,929 --> 00:10:31,731
Ni Nueva York es Nueva York
con la Ley Seca...
194
00:10:31,831 --> 00:10:33,666
Lo será si yo puedo remediarlo.
195
00:10:37,270 --> 00:10:38,705
Hola, soy Michael Stuhlibarg.
196
00:10:38,805 --> 00:10:42,375
En Boardwalk Empire, la nueva serie de HBO,
soy Arnold Rothstein.
197
00:10:42,475 --> 00:10:45,879
Yo soy Vincent Piazza
y en Boardwalk Empire soy Lucky Luciano.
198
00:10:46,446 --> 00:10:49,182
Hoy vamos a daros una vuelta
por Nueva York
199
00:10:49,549 --> 00:10:52,619
para que veáis un poco
las tabernas ilegales de los años 20
200
00:10:52,719 --> 00:10:54,154
que aún existen.
201
00:10:54,254 --> 00:10:56,422
Vamos a ir del norte al centro
202
00:10:56,523 --> 00:10:59,792
para que os hagáis una idea del trabajo
que exige la preparación de la serie.
203
00:10:59,893 --> 00:11:01,528
- ¿Empezamos?
- SÍ, vamos.
204
00:11:09,569 --> 00:11:14,174
Estamos en el Bill's Gay Nineties,
que toma el nombre de Bill Hardy,
205
00:11:14,541 --> 00:11:20,113
un boxeador, jockey, profesor de baile
206
00:11:20,213 --> 00:11:22,749
y dandi de Broadway de aquel entonces.
207
00:11:22,849 --> 00:11:25,418
Estaba casado con una del Ziegfield Follies
208
00:11:25,518 --> 00:11:28,788
que traía a gente como Lillian Lorraine
y Peggy Hopkins Joyce,
209
00:11:28,888 --> 00:11:31,658
que llevaban a sus amigos de clase alta
210
00:11:31,758 --> 00:11:35,428
y a ricachones a locales como este.
211
00:11:35,528 --> 00:11:39,299
El nombre, "Los alegres 90", alude
212
00:11:39,399 --> 00:11:43,136
a que la gente de los años 20
consideraba la de 1890
213
00:11:43,236 --> 00:11:45,405
una década de apogeo.
214
00:11:45,838 --> 00:11:49,475
La planta baja era un bar
y arriba había un garito de juego.
215
00:11:49,576 --> 00:11:53,546
Si os fijáis, nos rodean fotografías increíbles
216
00:11:53,646 --> 00:11:57,050
de boxeadores y caballos de la época.
217
00:11:57,584 --> 00:12:00,887
Es una de las típicas tabernas
de piedra caliza roja de la época,
218
00:12:00,987 --> 00:12:05,291
similar al local
que regentaba Arnold Rothstein
219
00:12:05,391 --> 00:12:07,493
cuando era joven, en los años 20.
220
00:12:07,627 --> 00:12:09,195
- Vamos a ver lo de arriba.
- Bien.
221
00:12:11,164 --> 00:12:12,999
Lo bueno de venir a un local así
222
00:12:13,099 --> 00:12:15,034
es que ves lo que lograron esos personajes,
223
00:12:15,134 --> 00:12:16,336
que frecuentaron
224
00:12:16,436 --> 00:12:18,037
y se codearon con los más grandes
225
00:12:18,137 --> 00:12:20,640
y suministraban alcohol! a locales como este.
226
00:12:20,740 --> 00:12:23,610
Frecuentaban a la élite,
que es donde querían estar,
227
00:12:24,043 --> 00:12:25,311
no de donde venían,
228
00:12:25,411 --> 00:12:28,047
cosa que veremos en el Lower East Side.
229
00:12:28,248 --> 00:12:29,816
- ¿Vamos hacia allá?
- SÍ, claro.
230
00:12:29,916 --> 00:12:30,917
- Pues vamos.
- Pues vamos.
231
00:12:32,218 --> 00:12:36,556
Estamos entre las calles Delancey y Norfolk,
232
00:12:36,656 --> 00:12:37,624
CALLE NORFOLK
233
00:12:37,724 --> 00:12:39,192
en el Lower East Side de Nueva York.
234
00:12:39,292 --> 00:12:42,729
Sí, para mí es una de las partes
más emocionantes de la gira,
235
00:12:42,829 --> 00:12:45,665
pues muestra muy bien de dónde provenían,
236
00:12:45,765 --> 00:12:47,567
de qué querían alejarse.
237
00:12:47,667 --> 00:12:50,770
Su personaje, Arnold Rothstein,
el mío, Lucky Luciano,
238
00:12:50,870 --> 00:12:52,372
y Meyer Lansky, naturalmente.
239
00:12:52,805 --> 00:12:54,207
Ahora es ruidoso,
240
00:12:54,307 --> 00:12:58,011
pero en aquel entonces
había más ruido que en una obra.
241
00:12:58,111 --> 00:13:00,513
Martillazos, gente. Era vibrante.
242
00:13:00,613 --> 00:13:05,118
En Manhattan vivían
unas 7.000 personas por manzana.
243
00:13:05,218 --> 00:13:07,253
Como en latas de sardinas.
244
00:13:07,353 --> 00:13:10,523
Los inmigrantes llegaban
y cogían habitaciones con otras personas.
245
00:13:10,623 --> 00:13:12,392
Y luego llegaron ellos
246
00:13:12,492 --> 00:13:14,327
y quisieron encontrar algo que fuera suyo.
247
00:13:14,427 --> 00:13:16,195
Quisieron hacerse su propio espacio.
248
00:13:16,296 --> 00:13:19,666
Vamos a entrar en uno de los locales
que Meyer Lansky hizo famosos,
249
00:13:20,066 --> 00:13:22,935
que en esencia es una trastienda
que estaba detrás de Ratner's Deli.
250
00:13:23,503 --> 00:13:26,039
Esto es la entrada.
251
00:13:26,139 --> 00:13:31,044
No tan opulento
como la mayoría imaginaría de los años 20,
252
00:13:31,144 --> 00:13:32,945
pero montaron un buen garito.
253
00:13:33,046 --> 00:13:35,281
¿Qué tal si entramos a verlo?
254
00:13:47,660 --> 00:13:49,295
- ¿Qué tal?
- Hola.
255
00:13:49,929 --> 00:13:50,897
- Soy Vincent.
- Encantado. John...
256
00:13:50,997 --> 00:13:51,964
THE BACK ROOM
JOHN BAROUNIS, DUEÑO
257
00:13:52,065 --> 00:13:53,399
- Michael. Mucho gusto.
- Igualmente.
258
00:13:53,499 --> 00:13:55,735
- Gracias por venir a mi garito ilegal.
- A ti por recibirnos.
259
00:13:55,835 --> 00:13:56,836
No hay de qué.
260
00:13:56,936 --> 00:13:59,305
Voy a hablaros un poco
de la taberna clandestina.
261
00:13:59,405 --> 00:14:00,573
Se llama The Black Room.
262
00:14:00,740 --> 00:14:03,910
Es el local que frecuentaban Bugsy Siegel,
Meyer Lansy y Lucky Luciano
263
00:14:04,010 --> 00:14:05,445
durante los años 20.
264
00:14:05,545 --> 00:14:06,579
- ¿Queréis verlo?
- Claro.
265
00:14:06,679 --> 00:14:07,747
- Me encantaría.
- Estupendo.
266
00:14:08,348 --> 00:14:10,817
Voy a llevaros atrás.
267
00:14:10,917 --> 00:14:13,619
- ¿Qué hay?
- Mi cuarto especial.
268
00:14:13,720 --> 00:14:16,456
Todos los bares clandestinos de entonces
tenían un cuarto así.
269
00:14:17,357 --> 00:14:19,392
¿Te gusta la estantería? Empújala.
270
00:14:20,460 --> 00:14:21,894
- ¿Debería?
- No sé.
271
00:14:21,961 --> 00:14:23,062
Qué miedo.
272
00:14:24,263 --> 00:14:25,965
- Me encanta.
- Fantástico.
273
00:14:26,065 --> 00:14:27,533
- Qué bueno, ¿eh?
- ESO...
274
00:14:27,633 --> 00:14:30,203
Todos los bares clandestinos
tenían un cuarto así.
275
00:14:30,303 --> 00:14:32,405
Me podría haber costado un balazo.
276
00:14:32,972 --> 00:14:34,774
- 'Abre la puerta, anda."
- Ya estamos.
277
00:14:34,874 --> 00:14:38,044
Aquí, una de las salidas que comentaba,
278
00:14:38,778 --> 00:14:40,847
sales por aquí y llegas a la azotea,
279
00:14:41,047 --> 00:14:44,016
a la calle Norfolk o al callejón.
280
00:14:44,117 --> 00:14:45,651
La salida conduce a otras tres.
281
00:14:45,752 --> 00:14:47,320
- ¿Por aquí?
- SÍ.
282
00:14:47,420 --> 00:14:48,988
- El cuarto este...
- Vale.
283
00:14:49,088 --> 00:14:50,423
...da a cuatro salidas.
284
00:14:51,090 --> 00:14:54,827
Por eso venían aquí.
Es donde celebraban sus reuniones.
285
00:14:54,927 --> 00:14:57,697
Si pasaba algo, se largaban sin problemas.
286
00:14:57,797 --> 00:15:00,933
Parece ideal para coger una cogorza,
con tantas salidas.
287
00:15:01,000 --> 00:15:03,302
Sí, cierto.
288
00:15:04,370 --> 00:15:06,372
Tras esta vitrina hay otra salida.
289
00:15:06,472 --> 00:15:10,376
Por aquí podías subir a la azotea
y saltar de tejado en tejado.
290
00:15:10,476 --> 00:15:12,078
No muy lejos de aquí había un cine.
291
00:15:12,178 --> 00:15:14,914
Así que era otra salida.
Además podías bajar al sótano
292
00:15:15,014 --> 00:15:16,516
- por esta salida.
- Vale.
293
00:15:16,749 --> 00:15:17,917
Esa es la puerta trasera a la calle Norfolk.
294
00:15:18,017 --> 00:15:19,552
Total, que en este cuartito
295
00:15:21,087 --> 00:15:23,890
de unos 4,6 metros por 10,5,
296
00:15:24,290 --> 00:15:27,326
una, dos, tres salidas,
más por la que hemos llegado.
297
00:15:27,827 --> 00:15:28,828
En total, cuatro salidas.
298
00:15:29,028 --> 00:15:30,997
Por eso Meyer Lansky llegó a los 81 años.
299
00:15:31,097 --> 00:15:33,566
Muchas gracias por tu tiempo
y por enseñárnoslo.
300
00:15:33,666 --> 00:15:35,368
- A vosotros por venir.
- Muchas gracias.
301
00:15:35,468 --> 00:15:36,436
- De nada.
- Suerte con la serie.
302
00:15:36,536 --> 00:15:38,704
No hace falta que nos muestres la salida.
Creo que...
303
00:15:38,805 --> 00:15:40,740
- Bueno, tenéis...
- ...cogeremos una. O esa.
304
00:15:40,840 --> 00:15:42,275
- Gracias.
- TÚ por esa y yo por aquella.
305
00:15:42,575 --> 00:15:43,943
- Yo por esa.
- Vale.
306
00:15:47,180 --> 00:15:50,082
- Me has ganado.
- Por un pelo.
307
00:15:50,983 --> 00:15:52,485
- Qué interesante.
- SÍ, muy divertido.
308
00:15:52,585 --> 00:15:56,289
Vemos un bar clandestino del centro
y luego seguimos hacia el norte
309
00:15:56,689 --> 00:15:59,158
- para ver el...
- El 21 Club.
310
00:15:59,358 --> 00:16:00,526
Sí. El bar clandestino del norte.
311
00:16:00,827 --> 00:16:02,428
- ¿Vamos para allá?
- Venga.
312
00:16:02,495 --> 00:16:03,729
Pues vamos.
313
00:16:11,304 --> 00:16:12,839
Señores, bienvenidos.
Me alegro de veros.
314
00:16:12,939 --> 00:16:15,041
- Bienvenidos al 21 Club. Es un placer.
- Gracias.
315
00:16:15,141 --> 00:16:16,342
21 CLUB
BRYAN MCGUIRE, GERENTE
316
00:16:16,409 --> 00:16:17,977
Es increíble.
317
00:16:18,077 --> 00:16:20,947
Ya, bueno, esto es el 21 ahora,
318
00:16:21,047 --> 00:16:24,984
pero en la época de la Ley Seca
era muy diferente.
319
00:16:25,084 --> 00:16:29,489
El 21 abrió la Nochevieja del año 1929,
320
00:16:29,655 --> 00:16:33,559
al no renovarles el arrendamiento
para hacer sitio al actual Rockefeller Center.
321
00:16:33,659 --> 00:16:36,362
Los dueños del 21
dieron una gran fiesta de etiqueta
322
00:16:36,462 --> 00:16:38,965
a la que acudió todo el que era alguien
323
00:16:39,065 --> 00:16:41,133
y, a medianoche,
se pusieron a desmontar el local.
324
00:16:41,367 --> 00:16:45,805
Quitaron las mesas, las sillas
y las barricas de vino, que eran ilegales.
325
00:16:45,905 --> 00:16:48,307
Y al salir,
alguien sugirió en el últmo momento:
326
00:16:48,407 --> 00:16:49,775
"Llevémonos las puertas también".
327
00:16:49,876 --> 00:16:52,411
Cogieron las puertas de hierro
por las que habéis entrado,
328
00:16:52,545 --> 00:16:55,715
las trajeron aquí, las instalaron y,
volila, montaron el 21 Club.
329
00:16:55,815 --> 00:16:58,184
Y era la joya de la corona. Era...
330
00:16:58,284 --> 00:17:01,988
Era la joya de la corona de los bares
clandestinos en la Nueva York de entonces.
331
00:17:02,088 --> 00:17:06,025
El 21 lo fundaron dos primos,
Jack Kreindler y Charlie Berns,
332
00:17:06,259 --> 00:17:11,531
que no tenían nada, ninguna experiencia
en el negocio de la hostelería.
333
00:17:11,631 --> 00:17:14,066
Jack y Charlie estaban hartos de ser pobres.
334
00:17:14,367 --> 00:17:16,936
- Ya, pero eran emprendedores.
- Me suena.
335
00:17:17,036 --> 00:17:22,108
Y abrieron un local
donde querían lo mejor para los mejores.
336
00:17:22,208 --> 00:17:27,179
Y durante la Prohibición,
mientras otros ponían
337
00:17:27,280 --> 00:17:30,883
cosas como ginebra de bañera,
el llamado Burdeos de Nueva Jersey
338
00:17:30,983 --> 00:17:32,552
y productos de contrabando,
339
00:17:32,652 --> 00:17:34,153
Jack y Charlie, a través de su tío,
340
00:17:34,253 --> 00:17:38,291
importaban productos ilegalmente
a través de Canadá.
341
00:17:38,391 --> 00:17:42,028
Los mejores vinos franceses,
los mejores champanes, coñac, whisky,
342
00:17:42,128 --> 00:17:44,363
de todo, y lo servían en el 21 Club.
343
00:17:44,463 --> 00:17:48,968
¿Quién era la clientela normal
o las personas concretas
344
00:17:49,068 --> 00:17:50,870
que frecuentaban el local?
345
00:17:50,970 --> 00:17:53,773
La clientela era de lo mejor.
346
00:17:53,873 --> 00:17:56,475
La flor y nata de la sociedad neoyorquina.
347
00:17:56,576 --> 00:17:58,411
¿Lo frecuentaban algunos gánsteres?
348
00:17:58,511 --> 00:18:00,012
Creo que en aquel entonces
349
00:18:00,112 --> 00:18:02,815
todo gánster
quería participar en cualquier tinglado,
350
00:18:02,915 --> 00:18:04,183
y el 21 no fue una excepción.
351
00:18:04,283 --> 00:18:08,721
Y un gánster concreto, Legs Diamond,
que quería sacar tajada del 21,
352
00:18:08,821 --> 00:18:11,624
siempre andaba detrás de Jack y Charlie.
353
00:18:11,724 --> 00:18:15,027
Por entonces Legs Diamond tenía
una novia muy atractiva
354
00:18:15,127 --> 00:18:17,229
que hizo amistad con Ernest Hemingway.
355
00:18:17,330 --> 00:18:19,565
Total, que cuando el restaurante cerró,
356
00:18:19,665 --> 00:18:22,401
Hemingway y la novia de Legs Diamond
se quedaron,
357
00:18:22,501 --> 00:18:25,271
y no para comentar la carta precisamente.
358
00:18:25,371 --> 00:18:26,806
Legs Diamond se enteró
359
00:18:26,906 --> 00:18:30,576
y ordenó que asesinaran
a Ernest Hemingway.
360
00:18:30,676 --> 00:18:33,479
Pero no llegó a verlo cumplido,
361
00:18:33,579 --> 00:18:38,250
pues lo mataron en un motel de mala muerte
de Albany.
362
00:18:38,351 --> 00:18:39,552
'LEGS' DIAMOND
ASESINADO EN MOTEL DE ALBANY
363
00:18:39,952 --> 00:18:43,155
Un apunte interesante de la Prohibición.
364
00:18:43,255 --> 00:18:47,159
Si hacían una redada en el 21,
desde la entrada pulsaban un botón
365
00:18:47,259 --> 00:18:51,430
que hacía que las estanterías negras
se inclinaran hacia la pared
366
00:18:51,530 --> 00:18:55,701
para que las botellas cayeran
al alcantarillado neoyorquino
367
00:18:55,801 --> 00:18:58,938
y que así no pillaran a los dueños del 21
con ningún producto,
368
00:18:59,038 --> 00:19:02,208
pues entonces no bastaba
con oler el alcohol,
369
00:19:02,308 --> 00:19:05,211
sino que había que demostrar
que estaba a la vista.
370
00:19:05,311 --> 00:19:11,183
Así, la bodega de vino es uno
de los aspectos más ingeniosos de la época,
371
00:19:11,283 --> 00:19:13,686
puesto que como Jack y Charlie
habían sufrido una redada
372
00:19:13,786 --> 00:19:16,689
y la incautación del alcohol por el gobierno,
373
00:19:16,789 --> 00:19:19,625
crearon una bodega secreta
374
00:19:19,725 --> 00:19:23,429
donde ocultar el producto
y tenerlo a salvo de las redadas.
375
00:19:23,496 --> 00:19:25,264
Si bajamos,
376
00:19:25,364 --> 00:19:29,235
veremos cómo se accede desde el 21 Club
a una bodega secreta
377
00:19:29,335 --> 00:19:31,070
que estaba fuera del recinto.
378
00:19:31,170 --> 00:19:33,873
- Vamos a ver la bodega.
- Perfecto.
379
00:19:41,414 --> 00:19:45,017
Paremos un momento, que quiero hablaros
de este tramo de escalera.
380
00:19:45,117 --> 00:19:48,888
¿Os acordáis lo que he dicho de Hemingway
y la novia de Legs Diamond?
381
00:19:48,988 --> 00:19:51,891
- SÍ.
- Pues fue en esos escalones.
382
00:19:53,492 --> 00:19:54,593
Qué guarros.
383
00:19:56,762 --> 00:20:01,367
Bueno, estamos en el sótano,
ahora bodega del 21 de la calle 52 West.
384
00:20:01,467 --> 00:20:04,537
En el edificio
por el que habéis accedido arriba, en 1930,
385
00:20:04,637 --> 00:20:06,839
en pleno apogeo de la Prohibición,
386
00:20:06,939 --> 00:20:09,909
Jack y Charlie sufrieron una redada
del gobierno federal
387
00:20:10,009 --> 00:20:13,279
porque un periodista, Walter Winchell,
había escrito en un artículo
388
00:20:13,379 --> 00:20:16,716
que el 21 era el único garito neoyorquino
389
00:20:16,816 --> 00:20:19,185
que no había sufrido una redada.
390
00:20:19,285 --> 00:20:22,822
Así que contrataron a un arquitecto
que se llamaba Fran Buchanan,
391
00:20:23,222 --> 00:20:26,325
y con unos artesanos
diseñaron la bodega secreta.
392
00:20:26,625 --> 00:20:30,062
¿Y dónde la ubicaron?
No en la bodega del 21 Club,
393
00:20:30,162 --> 00:20:33,733
sino en la del vecino
del 19 de la calle 52 West.
394
00:20:33,833 --> 00:20:37,203
- Claro.
- Esta pared que tengo detrás...
395
00:20:37,303 --> 00:20:40,306
Si cogían este pincho de came,
que mide 45 centímetros de largo
396
00:20:40,406 --> 00:20:43,976
y es metálico,
si encontraban el agujero bueno de la pared
397
00:20:44,076 --> 00:20:46,645
entre varios miles,
398
00:20:46,746 --> 00:20:49,849
y metían el pincho con el ángulo correcto,
399
00:20:50,783 --> 00:20:52,752
el clic que se oye
400
00:20:52,852 --> 00:20:55,454
es la cerradura
de una puerta de casi dos toneladas,
401
00:20:55,554 --> 00:20:57,757
y voy a pedirte que le des un empujoncito.
402
00:21:01,160 --> 00:21:03,829
Madre mía, esto es...
403
00:21:04,764 --> 00:21:08,033
- ¿Cuánto pesa?
- La puerta pesa 1.800 kilos.
404
00:21:08,134 --> 00:21:10,669
- Es parte del muro de carga.
- Dos toneladas de puerta.
405
00:21:10,770 --> 00:21:13,439
Y lleva aquí desde 1930.
406
00:21:13,873 --> 00:21:15,241
Ahora estamos en la bodega,
407
00:21:15,341 --> 00:21:18,611
pero en el número 19 de la calle 52 West,
408
00:21:18,844 --> 00:21:21,380
y aquí es donde Jack y Charlie
409
00:21:21,480 --> 00:21:23,716
guardaban el alcohol ilegal
durante la Prohibición.
410
00:21:24,016 --> 00:21:25,050
¿Los vecinos lo sabían?
411
00:21:25,151 --> 00:21:26,519
Los vecinos lo sabían
412
00:21:26,619 --> 00:21:29,455
y guardaron bien el secreto,
pues jamás se divulgó.
413
00:21:29,555 --> 00:21:34,660
Volvamos al comedor del número 17.
414
00:21:35,561 --> 00:21:37,663
Las botellas tienen nombres inscritos.
415
00:21:37,763 --> 00:21:39,799
Sí, son partidas privadas.
416
00:21:39,899 --> 00:21:43,135
Son de las personas
cuyos nombres figuran en la base.
417
00:21:43,235 --> 00:21:45,704
Veréis que figuran Richard Nixon
y Gerald Ford,
418
00:21:45,805 --> 00:21:50,643
además de mucho famoso
y gente de todas las épocas,
419
00:21:50,743 --> 00:21:52,511
de la Prohibición en adelante.
420
00:21:52,611 --> 00:21:55,447
Pasemos al comedor de la sección 17.
421
00:22:03,289 --> 00:22:04,590
- Increíble.
- Acercaos.
422
00:22:04,690 --> 00:22:05,658
Quiero enseñaros esto.
423
00:22:05,758 --> 00:22:09,962
Esto, señores, lo llaman cariñosamente
el reservado Jinmy Walker.
424
00:22:10,062 --> 00:22:14,099
Formaba parte de la bodega original,
una de las primeras que hicieron.
425
00:22:14,200 --> 00:22:17,570
Jimmy Walker era alcalde de Nueva York
y venía al 21
426
00:22:17,670 --> 00:22:19,104
para beber en privado.
427
00:22:19,205 --> 00:22:21,807
Se cuenta que Jinmy Walker
se hallaba presente
428
00:22:21,907 --> 00:22:24,009
durante una de las redadas al 21.
429
00:22:24,109 --> 00:22:26,812
Al enterarse, Jinmy Walker se enfadó tanto
430
00:22:27,346 --> 00:22:30,282
que llamó a la Policía de Nueva York
431
00:22:30,382 --> 00:22:34,386
e hizo que la grúa se llevara los coches
de las autoridades federales. Así que...
432
00:22:34,553 --> 00:22:36,889
¿La sala siempre ha sido así o ha cambiado?
433
00:22:36,989 --> 00:22:40,392
No, la sala ha cambiado radicalmente
con los años.
434
00:22:40,492 --> 00:22:42,862
Se reformó en 1997,
435
00:22:42,962 --> 00:22:45,231
queríamos que fuera muy especial
436
00:22:45,331 --> 00:22:47,366
y nos habría gustado que tuviera más altura.
437
00:22:47,466 --> 00:22:51,070
Como el bar está justo encima,
no pudimos subir el techo,
438
00:22:51,170 --> 00:22:54,673
así que lo que hicimos
fue bajar el suelo 33 centímetros
439
00:22:54,773 --> 00:22:57,443
con mucho esfuerzo. Es muy especial.
440
00:22:57,943 --> 00:22:59,478
Ha sido fantástico.
Gracias por recibirnos.
441
00:22:59,578 --> 00:23:01,480
No hay de qué. Ha sido un placer.
442
00:23:01,580 --> 00:23:02,548
- Ha sido genial.
- Un placer.
443
00:23:02,648 --> 00:23:05,551
- Revive la época. Muchas gracias.
- De nada.
444
00:23:05,651 --> 00:23:07,620
- Señores, por favor.
- Gracias.
445
00:23:10,689 --> 00:23:14,727
Era un fuerte. Se podía... Es increíble.
446
00:23:14,894 --> 00:23:16,629
No la tira abajo ni un tanque.
447
00:23:16,729 --> 00:23:18,297
- En serio.
- Increíble.
448
00:23:18,564 --> 00:23:23,836
Y los nombres de las botellas.
Gerald Ford, Joan Crawford y...
449
00:23:24,003 --> 00:23:26,872
Ha sido estupendo pasar el día
450
00:23:26,972 --> 00:23:28,874
repasando
todo de lo que nos documentamos
451
00:23:28,974 --> 00:23:33,178
y seguir la evolución paso a paso.
452
00:23:33,279 --> 00:23:36,749
Desde las esquinas de las calles
hasta un local como este...
453
00:23:36,849 --> 00:23:38,117
La cúspide de una era.
454
00:23:38,250 --> 00:23:40,452
Sí, pero me duelen los ojos
de tanto estar bajo tierra.
455
00:23:41,287 --> 00:23:43,889
- Qué barbaridad.
- Bueno, muchas gracias por acompañarnos.
456
00:23:43,989 --> 00:23:46,125
Lo hemos pasado de cine.
Espero que os haya gustado.
457
00:23:46,225 --> 00:23:48,761
- Gracias.
- Vincent Piazza y Michael Stuhlbarg.
458
00:23:49,328 --> 00:23:51,030
- Paz.
- Que lo paséis bien.
38163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.