All language subtitles for speakeasy.tour-rmxtras_track6_[spa]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,285 --> 00:00:20,487 TOUR POR LAS TABERNAS CLANDESTINAS 2 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 NORTE 3 00:00:42,109 --> 00:00:45,279 Hola, soy Greg Antonacci, de Boardwalk Empire. 4 00:00:45,679 --> 00:00:47,848 Hago de John Torrio, uno de los jefazos, 5 00:00:47,948 --> 00:00:51,018 así como fundador del sindicato y mentor de Al Capone. 6 00:00:51,251 --> 00:00:53,754 Hoy vamos a dar una vuelta por las grandes ciudades 7 00:00:53,854 --> 00:00:55,689 que se nutrían del contrabando 8 00:00:55,789 --> 00:00:59,192 que pasaba por Atlantic City a principios del siglo XX. 9 00:00:59,993 --> 00:01:02,829 Hoy toca Chicago. 10 00:01:15,442 --> 00:01:17,077 En la década de 1890, 11 00:01:17,344 --> 00:01:22,049 Gran Jim Colosimo era el jefe de la banda más grande de Chicago, 12 00:01:22,583 --> 00:01:23,550 La Banda. 13 00:01:23,650 --> 00:01:26,219 Pero hacia 1909 ya era demasiado grande 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,989 porque captó la atención de la Mano Negra. 15 00:01:29,089 --> 00:01:32,626 Recurrió a su mujer, Victoria Moresco, una antigua madama 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,629 con un primo en Nueva York, un tal John Torrio, 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,432 que era el segundo jefe de la Banda de las Cinco Puntas. 18 00:01:39,232 --> 00:01:41,001 Total, que Jim se lo llevó. 19 00:01:41,101 --> 00:01:44,338 En cuanto lo vio, pensó: "¿A quién va a asustar el enano este?" 20 00:01:44,438 --> 00:01:45,739 Pero lo que no sabía 21 00:01:45,839 --> 00:01:49,576 es que tenía amigos como Frankie Yale y Al Capone. 22 00:01:50,510 --> 00:01:53,480 En un mes murieron diez de la Mano Negra, 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,949 y Gran Jim quedó tan impresionado 24 00:01:56,049 --> 00:01:59,987 que le dio a John la gerencia de su mejor burdel, 25 00:02:00,087 --> 00:02:03,790 The Four Deuces, en el 2222 de Wabash. 26 00:02:04,591 --> 00:02:06,960 Por desgracia, hoy está así. 27 00:02:07,928 --> 00:02:11,999 Pero aquí fue donde empezó John Torrio, 28 00:02:12,265 --> 00:02:14,568 el cerebro, el genio, 29 00:02:14,668 --> 00:02:17,604 y la toma del control de Chicago por parte de Al Capone. 30 00:02:18,238 --> 00:02:20,841 Estamos frente al Green Mill. 31 00:02:21,341 --> 00:02:24,244 Que John Torrio se llevara a Al Capone de Nueva York 32 00:02:24,344 --> 00:02:27,014 fue un presagio de lo que iba a pasar en todo el país. 33 00:02:27,114 --> 00:02:29,750 Lo que él no sabía es que Al Capone formaría familia propia. 34 00:02:29,850 --> 00:02:30,851 Green Mill COCTELERÍA 35 00:02:31,218 --> 00:02:33,086 Este era uno de sus locales favoritos. 36 00:02:33,253 --> 00:02:37,357 En la actualidad, por dentro está exactamente igual que en los años 20. 37 00:02:37,457 --> 00:02:39,393 Vamos a conocer al dueño. 38 00:02:42,095 --> 00:02:44,231 - Hola, Dave. - Hola. Bienvenido al Green Mill. 39 00:02:44,331 --> 00:02:45,399 Gracias. 40 00:02:45,499 --> 00:02:46,500 THE GREEN MILL DAVE JEMILO, DUEÑO 41 00:02:46,600 --> 00:02:48,301 Este es Dave Jemilo, el dueño. 42 00:02:48,502 --> 00:02:51,605 ¡Hala! Está igual que siempre. 43 00:02:51,772 --> 00:02:56,243 SÍ. Abrió en 1907, y en 1910 le cambiaron el nombre por el de Green Mill. 44 00:02:56,343 --> 00:02:58,145 Así que es un local con solera. 45 00:02:58,245 --> 00:03:01,048 ¿Cuándo empezó a frecuentarlo Capone? ¿Nueve o diez años después? 46 00:03:01,148 --> 00:03:04,117 Venía por aquí a finales de los años 20 y principios de los 30. 47 00:03:04,217 --> 00:03:09,389 Y venía porque Joe Lewis, el cantante, actuaba aquí por aquel entonces, 48 00:03:09,489 --> 00:03:10,991 y era el que más le gustaba. 49 00:03:11,825 --> 00:03:13,527 - Pero no era el dueño. - No, no. 50 00:03:13,627 --> 00:03:16,663 - ¿Era de uno de sus hombres? - No, era de "Metralleta" Jack McGurn. 51 00:03:17,097 --> 00:03:20,067 - ¿Qué es esta puerta? - Llevaba al restaurante Green Mill, 52 00:03:20,167 --> 00:03:22,969 que estaba al lado, y a continuación estaba la sala de baile, 53 00:03:23,070 --> 00:03:24,671 encima de la sala de rumba. 54 00:03:24,771 --> 00:03:27,607 Así que el Green Mill llegó a ocupar el edificio entero. 55 00:03:27,708 --> 00:03:30,444 Y antes de que abriera el Uptown Theatre en los años 20, 56 00:03:30,544 --> 00:03:31,912 daba al exterior, a los Green Mill Gardens, 57 00:03:32,012 --> 00:03:32,979 La terraza del Green Mill 58 00:03:33,080 --> 00:03:35,282 donde se cenaba, bailaba y cosas así. 59 00:03:35,382 --> 00:03:38,418 - Era enorme. - Llegó a ser un complejo muy grande, sí. 60 00:03:38,518 --> 00:03:41,421 Una pregunta. ¿Esta era la única salida? 61 00:03:42,389 --> 00:03:43,757 - No. - Vale. 62 00:03:43,857 --> 00:03:45,559 Hay dos puertas para la clientela. 63 00:03:45,625 --> 00:03:46,593 Vale. 64 00:03:46,693 --> 00:03:49,996 - Y luego están los túneles del sótano. - Eso tenía entendido yo. 65 00:03:50,097 --> 00:03:53,467 He oído que salían a una manzana de aquí. 66 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 Pongamos que estás en una de las salas de fiestas 67 00:03:56,670 --> 00:03:58,805 en plena bacanal 68 00:03:58,905 --> 00:04:00,974 y que se ponen a gritar: "¡Redada!" 69 00:04:01,074 --> 00:04:03,376 Así podías largarte por los túneles, 70 00:04:03,477 --> 00:04:06,213 por aquí o por ahí, y salir a la avenida Lawrence 71 00:04:06,313 --> 00:04:07,447 con tu chica al brazo. 72 00:04:07,547 --> 00:04:09,549 Si la pasma preguntaba: "¿Viene del Green Mill?" 73 00:04:09,649 --> 00:04:11,885 "No, estoy de paseo con mi chica. Déjeme en paz." 74 00:04:12,252 --> 00:04:14,821 O salir por Broadway o por la sala de baile Aragon 75 00:04:14,921 --> 00:04:17,491 y ponerte a bailar. Hay muchas salidas. 76 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 Como has dicho, había actuaciones. 77 00:04:19,526 --> 00:04:22,729 Joe E. Lewis. Tengo entendido que Capone tenía un reservado particular. 78 00:04:22,829 --> 00:04:24,898 Sí, está aquí detrás. 79 00:04:24,998 --> 00:04:26,366 Si quieres verlo, sígueme. 80 00:04:26,466 --> 00:04:28,401 - Sí, me encantaría. - Pues vamos a verlo. 81 00:04:33,140 --> 00:04:36,443 - ¿Estoy donde se sentaba Capone? - Exactamente. 82 00:04:36,543 --> 00:04:39,112 - ¿Parezco más duro? - Durísimo. Te tengo miedo y todo. 83 00:04:39,212 --> 00:04:41,148 Yo sé que tengo pinta de duro. 84 00:04:41,915 --> 00:04:44,518 Conozco una buena anécdota de Joe E. Lewis. 85 00:04:44,618 --> 00:04:48,455 En 1927, Joe E. Lewis cantaba aquí a razón de 650 dólares semanales. 86 00:04:48,555 --> 00:04:50,423 - Exacto. - Le ofrecieron 1.000 dólares 87 00:04:50,524 --> 00:04:53,293 por irse al club Rendez-Vous, entre Clark y Diversey. 88 00:04:53,760 --> 00:04:56,763 Total, que le dijo a McGum: "Lo dejo. Me voy allí". 89 00:04:57,130 --> 00:04:59,466 McGurn contestó: "No puedes. Tu contrato es vitalicio". 90 00:04:59,566 --> 00:05:02,135 - Y se referían a "vitalicio". - SÍ, exacto. 91 00:05:02,402 --> 00:05:06,006 McGurn y sus hombres lo cogieron, le cortaron parte de la lengua 92 00:05:06,139 --> 00:05:09,709 y las cuerdas vocales y lo dieron por muerto, pero el tío no murió. 93 00:05:09,810 --> 00:05:11,244 - ¿Y ya no volvió a cantar? - No. 94 00:05:11,344 --> 00:05:15,148 Se hizo humorista y volvió a trabajar para los que intentaron matarlo en 1930. 95 00:05:15,248 --> 00:05:17,117 - ¿Aquí? - Aquí mismo, en el Green Mill. 96 00:05:17,217 --> 00:05:20,887 - Caray. Gracias. Has sido muy amable. - De nada. 97 00:05:26,560 --> 00:05:28,762 Estamos sobre el puente de la avenida Michigan. 98 00:05:28,862 --> 00:05:34,601 Detrás tenemos el Loop de Chicago, el prestigioso barrio del centro. 99 00:05:34,801 --> 00:05:39,239 En los años 20, Torrio y Capone ganaron millones con el contrabando 100 00:05:39,339 --> 00:05:40,807 y se hicieron con el Loop. 101 00:05:40,907 --> 00:05:43,877 Pero, no satisfechos con eso, siguieron mirando hacia el norte. 102 00:05:43,977 --> 00:05:48,014 Como cabe imaginar, las bandas del North Side no iban a rendirse sin pelear. 103 00:05:48,281 --> 00:05:52,686 Torrio prefería negociar, pero ni él ni Capone tenían miedo a luchar. 104 00:05:57,290 --> 00:06:00,560 Ahora estamos en el North Side, el territorio de O'Banion. 105 00:06:01,194 --> 00:06:05,398 Es lo que querían Torrio y Capone, las tabernas clandestinas que había. 106 00:06:05,932 --> 00:06:09,135 Estamos en el Twin Anchors, una antigua taberna clandestina, 107 00:06:09,236 --> 00:06:11,037 con Paul Tuzi, el dueño. 108 00:06:11,271 --> 00:06:13,373 - Hola, Paul. ¿Qué tal? - Hola, Greg. Muy bien. ¿Y tú? 109 00:06:13,473 --> 00:06:14,441 TWIN ANCHORS PAUL TUZI, DUEÑO 110 00:06:14,541 --> 00:06:15,809 De cine. ¿Nos comentas un poco 111 00:06:15,909 --> 00:06:18,111 lo que era el Twin Anchors entonces? 112 00:06:19,045 --> 00:06:21,248 Sí, fue una taberna clandestina durante la Ley Seca. 113 00:06:21,348 --> 00:06:23,516 Se llamaba Refrescos Tante Lee. 114 00:06:23,617 --> 00:06:26,720 La fachada, las ventanas y demás, estaba toda tapada. 115 00:06:26,853 --> 00:06:30,490 Y al bar de refrescos se entraba por el lateral. 116 00:06:30,924 --> 00:06:33,994 Por entonces los refrescos arrasaban. Había muchos bares de esos. 117 00:06:34,094 --> 00:06:36,596 Había... Si miras listines de entonces, 118 00:06:36,696 --> 00:06:39,099 había páginas y páginas de ellos. 119 00:06:40,233 --> 00:06:42,535 Y la entrada estaba en el otro lado, ¿no? 120 00:06:42,636 --> 00:06:44,838 - Sí, en el lateral del edificio. - Vamos a verlo. 121 00:06:44,938 --> 00:06:45,939 Bien. 122 00:06:49,042 --> 00:06:51,077 ¡Esto sí que es un bar clandestino! 123 00:06:51,478 --> 00:06:56,149 Sí, aquí es donde el Sr. Lee Tante llevaba su negocio de alcoho! ilegal, 124 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 justo detrás del bar de refrescos por el que hemos pasado. 125 00:06:59,185 --> 00:07:01,454 La barra data de 1918. 126 00:07:01,554 --> 00:07:04,591 Así que es la misma barra que gastarían entonces. 127 00:07:04,691 --> 00:07:08,428 He oído que hay una trampilla para huir, ¿no? Todos tenían trampillas. 128 00:07:08,528 --> 00:07:11,631 Sí, hay una. Te la enseño. Está en ese rincón. 129 00:07:16,002 --> 00:07:18,271 - Si se producía una redada... - SÍ. 130 00:07:18,371 --> 00:07:20,106 ... venían hasta aquí, 131 00:07:23,443 --> 00:07:24,811 la abrían 132 00:07:25,912 --> 00:07:29,849 de una patada, salían al pasillo 133 00:07:29,950 --> 00:07:31,685 y luego podían salir a la calle 134 00:07:31,785 --> 00:07:34,387 o ir arriba y meterse en los pisos. 135 00:07:34,487 --> 00:07:37,524 Uno de mi tamaño podría salir corriendo de ahí. 136 00:07:37,891 --> 00:07:39,859 Pues ganarías el premio. Serías el más rápido. 137 00:07:39,960 --> 00:07:42,162 Oye, te lo agradezco mucho. Muchas gracias. 138 00:07:42,262 --> 00:07:43,630 No hay de qué. 139 00:07:43,730 --> 00:07:45,498 - Hasta la vista. - ESO. 140 00:07:50,737 --> 00:07:53,139 Seguimos en el North Side, el territorio de O'Banion, 141 00:07:53,239 --> 00:07:55,875 frente a la Green Door Tavern. 142 00:07:57,210 --> 00:07:58,979 - Estamos con Jeff Lynch, el gerente. - ¿Qué tal? 143 00:07:59,079 --> 00:08:00,046 GREEN DOOR TAVERN JEFF LYNCH, GERENTE 144 00:08:00,146 --> 00:08:01,915 Bien. Mucho gusto. Háblanos un poco de ella. 145 00:08:02,015 --> 00:08:04,351 Somos la taberna más antigua del centro de Chicago. 146 00:08:04,451 --> 00:08:07,554 Es la última estructura independiente de madera de la ciudad, 147 00:08:07,654 --> 00:08:10,557 - y se hizo tras el incendio de 1871. - Ya. 148 00:08:10,657 --> 00:08:12,492 Se construyó en 1872, 149 00:08:12,592 --> 00:08:15,128 antes de que prohibieran las estructuras independientes de madera. 150 00:08:15,228 --> 00:08:16,262 EE UU APRUEBA LA LEY SECA 151 00:08:16,363 --> 00:08:18,498 En la época de la Ley Seca, la puerta verde significaba 152 00:08:18,598 --> 00:08:20,500 que dentro había un bar ilegal. 153 00:08:20,600 --> 00:08:22,669 Si quieres verla, aún tenemos la puerta verde original. 154 00:08:22,769 --> 00:08:24,371 ¿En serio? Claro que sí. 155 00:08:27,407 --> 00:08:29,609 Era lo primero que se veía al entrar. 156 00:08:29,809 --> 00:08:31,678 ¿Es la puerta verde original? 157 00:08:31,745 --> 00:08:32,812 SÍ. 158 00:08:32,979 --> 00:08:35,448 - ¿Podemos entrar? - Claro. Tú primero. 159 00:08:44,357 --> 00:08:46,493 Pues aquí está la taberna ilegal. 160 00:08:46,593 --> 00:08:50,096 Sí, es una taberna ilegal. Caray, qué barra. 161 00:08:50,964 --> 00:08:53,033 - ¿Qué es eso? - La caja registradora original. 162 00:08:55,101 --> 00:08:56,536 Qué bonita. 163 00:08:57,437 --> 00:08:59,139 - Aquí venía O'Banion, ¿no? - SÍ. 164 00:08:59,239 --> 00:09:02,542 Era su barrio. Los distritos 42 y 43 de Chicago. 165 00:09:02,909 --> 00:09:05,078 Calle arriba había una cervecería que era suya. 166 00:09:05,178 --> 00:09:07,814 - ¿Con la que le tendió la trampa a Torrio? - Esa. 167 00:09:07,914 --> 00:09:09,482 Esta historia es buena. Cuéntala. 168 00:09:09,883 --> 00:09:12,152 Se la vendió el 14 de mayo 169 00:09:12,485 --> 00:09:14,254 sabiendo que la policía la asaltaba el 19. 170 00:09:14,554 --> 00:09:17,357 Se la jugó a Torrio y Capone. Torrio fue a la cárcel. 171 00:09:17,457 --> 00:09:19,793 Quedó con él allí, y allí se reunieron. 172 00:09:20,260 --> 00:09:23,296 Pero O'Banion no tenía antecedentes. 173 00:09:23,730 --> 00:09:26,166 Era su primera vez. No le iba a caer nada. 174 00:09:26,266 --> 00:09:27,801 Sabía que Torrio ya estaba fichado. 175 00:09:27,901 --> 00:09:30,103 Como era la segunda vez, le tocó ir a la cárcel. 176 00:09:30,470 --> 00:09:33,673 Cuando soltaron a Torrio, después de años de decirle a Capone: 177 00:09:33,773 --> 00:09:38,478 "Mantén la calma, sé un caballero, no digas tacos y ojo con ese genio", 178 00:09:38,645 --> 00:09:39,779 estaba hecho una furia. 179 00:09:39,879 --> 00:09:42,849 Dijo: "Lo quiero muerto. Quiero al irlandés ese muerto". 180 00:09:43,783 --> 00:09:47,987 Muy buena historia. Oye, muchas gracias por traernos 181 00:09:48,254 --> 00:09:50,590 - y enseñárnoslo todo. - Volved otro día de fiesta. 182 00:09:50,690 --> 00:09:53,793 - Seguro. Cuídate. - Perfecto. Hasta la vista. Gracias. 183 00:09:55,795 --> 00:09:57,931 Con los años, el flujo de alcohol 184 00:09:58,031 --> 00:10:00,900 que venía del Imperio del Paseo de Atlantic City se incrementó. 185 00:10:01,000 --> 00:10:05,171 Al igual que la sangre, los cadáveres y las balas, pero mejor no correr tanto. 186 00:10:05,839 --> 00:10:08,975 Ahora os dejo con dos tíos, 187 00:10:09,075 --> 00:10:11,411 Arnold Rothstein y Lucky Luciano, 188 00:10:11,511 --> 00:10:13,646 que van a daros una vuelta por otra ciudad 189 00:10:13,746 --> 00:10:17,283 en la que el alcohol ilegal manaba de una fuente de Central Park. 190 00:10:18,551 --> 00:10:21,921 Hasta la vista. Soy John Torrio en Boardwalk Empire. 191 00:10:26,292 --> 00:10:27,360 Chicago está muy bien. 192 00:10:28,361 --> 00:10:29,829 No es Nueva York, eso seguro. 193 00:10:29,929 --> 00:10:31,731 Ni Nueva York es Nueva York con la Ley Seca... 194 00:10:31,831 --> 00:10:33,666 Lo será si yo puedo remediarlo. 195 00:10:37,270 --> 00:10:38,705 Hola, soy Michael Stuhlibarg. 196 00:10:38,805 --> 00:10:42,375 En Boardwalk Empire, la nueva serie de HBO, soy Arnold Rothstein. 197 00:10:42,475 --> 00:10:45,879 Yo soy Vincent Piazza y en Boardwalk Empire soy Lucky Luciano. 198 00:10:46,446 --> 00:10:49,182 Hoy vamos a daros una vuelta por Nueva York 199 00:10:49,549 --> 00:10:52,619 para que veáis un poco las tabernas ilegales de los años 20 200 00:10:52,719 --> 00:10:54,154 que aún existen. 201 00:10:54,254 --> 00:10:56,422 Vamos a ir del norte al centro 202 00:10:56,523 --> 00:10:59,792 para que os hagáis una idea del trabajo que exige la preparación de la serie. 203 00:10:59,893 --> 00:11:01,528 - ¿Empezamos? - SÍ, vamos. 204 00:11:09,569 --> 00:11:14,174 Estamos en el Bill's Gay Nineties, que toma el nombre de Bill Hardy, 205 00:11:14,541 --> 00:11:20,113 un boxeador, jockey, profesor de baile 206 00:11:20,213 --> 00:11:22,749 y dandi de Broadway de aquel entonces. 207 00:11:22,849 --> 00:11:25,418 Estaba casado con una del Ziegfield Follies 208 00:11:25,518 --> 00:11:28,788 que traía a gente como Lillian Lorraine y Peggy Hopkins Joyce, 209 00:11:28,888 --> 00:11:31,658 que llevaban a sus amigos de clase alta 210 00:11:31,758 --> 00:11:35,428 y a ricachones a locales como este. 211 00:11:35,528 --> 00:11:39,299 El nombre, "Los alegres 90", alude 212 00:11:39,399 --> 00:11:43,136 a que la gente de los años 20 consideraba la de 1890 213 00:11:43,236 --> 00:11:45,405 una década de apogeo. 214 00:11:45,838 --> 00:11:49,475 La planta baja era un bar y arriba había un garito de juego. 215 00:11:49,576 --> 00:11:53,546 Si os fijáis, nos rodean fotografías increíbles 216 00:11:53,646 --> 00:11:57,050 de boxeadores y caballos de la época. 217 00:11:57,584 --> 00:12:00,887 Es una de las típicas tabernas de piedra caliza roja de la época, 218 00:12:00,987 --> 00:12:05,291 similar al local que regentaba Arnold Rothstein 219 00:12:05,391 --> 00:12:07,493 cuando era joven, en los años 20. 220 00:12:07,627 --> 00:12:09,195 - Vamos a ver lo de arriba. - Bien. 221 00:12:11,164 --> 00:12:12,999 Lo bueno de venir a un local así 222 00:12:13,099 --> 00:12:15,034 es que ves lo que lograron esos personajes, 223 00:12:15,134 --> 00:12:16,336 que frecuentaron 224 00:12:16,436 --> 00:12:18,037 y se codearon con los más grandes 225 00:12:18,137 --> 00:12:20,640 y suministraban alcohol! a locales como este. 226 00:12:20,740 --> 00:12:23,610 Frecuentaban a la élite, que es donde querían estar, 227 00:12:24,043 --> 00:12:25,311 no de donde venían, 228 00:12:25,411 --> 00:12:28,047 cosa que veremos en el Lower East Side. 229 00:12:28,248 --> 00:12:29,816 - ¿Vamos hacia allá? - SÍ, claro. 230 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 - Pues vamos. - Pues vamos. 231 00:12:32,218 --> 00:12:36,556 Estamos entre las calles Delancey y Norfolk, 232 00:12:36,656 --> 00:12:37,624 CALLE NORFOLK 233 00:12:37,724 --> 00:12:39,192 en el Lower East Side de Nueva York. 234 00:12:39,292 --> 00:12:42,729 Sí, para mí es una de las partes más emocionantes de la gira, 235 00:12:42,829 --> 00:12:45,665 pues muestra muy bien de dónde provenían, 236 00:12:45,765 --> 00:12:47,567 de qué querían alejarse. 237 00:12:47,667 --> 00:12:50,770 Su personaje, Arnold Rothstein, el mío, Lucky Luciano, 238 00:12:50,870 --> 00:12:52,372 y Meyer Lansky, naturalmente. 239 00:12:52,805 --> 00:12:54,207 Ahora es ruidoso, 240 00:12:54,307 --> 00:12:58,011 pero en aquel entonces había más ruido que en una obra. 241 00:12:58,111 --> 00:13:00,513 Martillazos, gente. Era vibrante. 242 00:13:00,613 --> 00:13:05,118 En Manhattan vivían unas 7.000 personas por manzana. 243 00:13:05,218 --> 00:13:07,253 Como en latas de sardinas. 244 00:13:07,353 --> 00:13:10,523 Los inmigrantes llegaban y cogían habitaciones con otras personas. 245 00:13:10,623 --> 00:13:12,392 Y luego llegaron ellos 246 00:13:12,492 --> 00:13:14,327 y quisieron encontrar algo que fuera suyo. 247 00:13:14,427 --> 00:13:16,195 Quisieron hacerse su propio espacio. 248 00:13:16,296 --> 00:13:19,666 Vamos a entrar en uno de los locales que Meyer Lansky hizo famosos, 249 00:13:20,066 --> 00:13:22,935 que en esencia es una trastienda que estaba detrás de Ratner's Deli. 250 00:13:23,503 --> 00:13:26,039 Esto es la entrada. 251 00:13:26,139 --> 00:13:31,044 No tan opulento como la mayoría imaginaría de los años 20, 252 00:13:31,144 --> 00:13:32,945 pero montaron un buen garito. 253 00:13:33,046 --> 00:13:35,281 ¿Qué tal si entramos a verlo? 254 00:13:47,660 --> 00:13:49,295 - ¿Qué tal? - Hola. 255 00:13:49,929 --> 00:13:50,897 - Soy Vincent. - Encantado. John... 256 00:13:50,997 --> 00:13:51,964 THE BACK ROOM JOHN BAROUNIS, DUEÑO 257 00:13:52,065 --> 00:13:53,399 - Michael. Mucho gusto. - Igualmente. 258 00:13:53,499 --> 00:13:55,735 - Gracias por venir a mi garito ilegal. - A ti por recibirnos. 259 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 No hay de qué. 260 00:13:56,936 --> 00:13:59,305 Voy a hablaros un poco de la taberna clandestina. 261 00:13:59,405 --> 00:14:00,573 Se llama The Black Room. 262 00:14:00,740 --> 00:14:03,910 Es el local que frecuentaban Bugsy Siegel, Meyer Lansy y Lucky Luciano 263 00:14:04,010 --> 00:14:05,445 durante los años 20. 264 00:14:05,545 --> 00:14:06,579 - ¿Queréis verlo? - Claro. 265 00:14:06,679 --> 00:14:07,747 - Me encantaría. - Estupendo. 266 00:14:08,348 --> 00:14:10,817 Voy a llevaros atrás. 267 00:14:10,917 --> 00:14:13,619 - ¿Qué hay? - Mi cuarto especial. 268 00:14:13,720 --> 00:14:16,456 Todos los bares clandestinos de entonces tenían un cuarto así. 269 00:14:17,357 --> 00:14:19,392 ¿Te gusta la estantería? Empújala. 270 00:14:20,460 --> 00:14:21,894 - ¿Debería? - No sé. 271 00:14:21,961 --> 00:14:23,062 Qué miedo. 272 00:14:24,263 --> 00:14:25,965 - Me encanta. - Fantástico. 273 00:14:26,065 --> 00:14:27,533 - Qué bueno, ¿eh? - ESO... 274 00:14:27,633 --> 00:14:30,203 Todos los bares clandestinos tenían un cuarto así. 275 00:14:30,303 --> 00:14:32,405 Me podría haber costado un balazo. 276 00:14:32,972 --> 00:14:34,774 - 'Abre la puerta, anda." - Ya estamos. 277 00:14:34,874 --> 00:14:38,044 Aquí, una de las salidas que comentaba, 278 00:14:38,778 --> 00:14:40,847 sales por aquí y llegas a la azotea, 279 00:14:41,047 --> 00:14:44,016 a la calle Norfolk o al callejón. 280 00:14:44,117 --> 00:14:45,651 La salida conduce a otras tres. 281 00:14:45,752 --> 00:14:47,320 - ¿Por aquí? - SÍ. 282 00:14:47,420 --> 00:14:48,988 - El cuarto este... - Vale. 283 00:14:49,088 --> 00:14:50,423 ...da a cuatro salidas. 284 00:14:51,090 --> 00:14:54,827 Por eso venían aquí. Es donde celebraban sus reuniones. 285 00:14:54,927 --> 00:14:57,697 Si pasaba algo, se largaban sin problemas. 286 00:14:57,797 --> 00:15:00,933 Parece ideal para coger una cogorza, con tantas salidas. 287 00:15:01,000 --> 00:15:03,302 Sí, cierto. 288 00:15:04,370 --> 00:15:06,372 Tras esta vitrina hay otra salida. 289 00:15:06,472 --> 00:15:10,376 Por aquí podías subir a la azotea y saltar de tejado en tejado. 290 00:15:10,476 --> 00:15:12,078 No muy lejos de aquí había un cine. 291 00:15:12,178 --> 00:15:14,914 Así que era otra salida. Además podías bajar al sótano 292 00:15:15,014 --> 00:15:16,516 - por esta salida. - Vale. 293 00:15:16,749 --> 00:15:17,917 Esa es la puerta trasera a la calle Norfolk. 294 00:15:18,017 --> 00:15:19,552 Total, que en este cuartito 295 00:15:21,087 --> 00:15:23,890 de unos 4,6 metros por 10,5, 296 00:15:24,290 --> 00:15:27,326 una, dos, tres salidas, más por la que hemos llegado. 297 00:15:27,827 --> 00:15:28,828 En total, cuatro salidas. 298 00:15:29,028 --> 00:15:30,997 Por eso Meyer Lansky llegó a los 81 años. 299 00:15:31,097 --> 00:15:33,566 Muchas gracias por tu tiempo y por enseñárnoslo. 300 00:15:33,666 --> 00:15:35,368 - A vosotros por venir. - Muchas gracias. 301 00:15:35,468 --> 00:15:36,436 - De nada. - Suerte con la serie. 302 00:15:36,536 --> 00:15:38,704 No hace falta que nos muestres la salida. Creo que... 303 00:15:38,805 --> 00:15:40,740 - Bueno, tenéis... - ...cogeremos una. O esa. 304 00:15:40,840 --> 00:15:42,275 - Gracias. - TÚ por esa y yo por aquella. 305 00:15:42,575 --> 00:15:43,943 - Yo por esa. - Vale. 306 00:15:47,180 --> 00:15:50,082 - Me has ganado. - Por un pelo. 307 00:15:50,983 --> 00:15:52,485 - Qué interesante. - SÍ, muy divertido. 308 00:15:52,585 --> 00:15:56,289 Vemos un bar clandestino del centro y luego seguimos hacia el norte 309 00:15:56,689 --> 00:15:59,158 - para ver el... - El 21 Club. 310 00:15:59,358 --> 00:16:00,526 Sí. El bar clandestino del norte. 311 00:16:00,827 --> 00:16:02,428 - ¿Vamos para allá? - Venga. 312 00:16:02,495 --> 00:16:03,729 Pues vamos. 313 00:16:11,304 --> 00:16:12,839 Señores, bienvenidos. Me alegro de veros. 314 00:16:12,939 --> 00:16:15,041 - Bienvenidos al 21 Club. Es un placer. - Gracias. 315 00:16:15,141 --> 00:16:16,342 21 CLUB BRYAN MCGUIRE, GERENTE 316 00:16:16,409 --> 00:16:17,977 Es increíble. 317 00:16:18,077 --> 00:16:20,947 Ya, bueno, esto es el 21 ahora, 318 00:16:21,047 --> 00:16:24,984 pero en la época de la Ley Seca era muy diferente. 319 00:16:25,084 --> 00:16:29,489 El 21 abrió la Nochevieja del año 1929, 320 00:16:29,655 --> 00:16:33,559 al no renovarles el arrendamiento para hacer sitio al actual Rockefeller Center. 321 00:16:33,659 --> 00:16:36,362 Los dueños del 21 dieron una gran fiesta de etiqueta 322 00:16:36,462 --> 00:16:38,965 a la que acudió todo el que era alguien 323 00:16:39,065 --> 00:16:41,133 y, a medianoche, se pusieron a desmontar el local. 324 00:16:41,367 --> 00:16:45,805 Quitaron las mesas, las sillas y las barricas de vino, que eran ilegales. 325 00:16:45,905 --> 00:16:48,307 Y al salir, alguien sugirió en el últmo momento: 326 00:16:48,407 --> 00:16:49,775 "Llevémonos las puertas también". 327 00:16:49,876 --> 00:16:52,411 Cogieron las puertas de hierro por las que habéis entrado, 328 00:16:52,545 --> 00:16:55,715 las trajeron aquí, las instalaron y, volila, montaron el 21 Club. 329 00:16:55,815 --> 00:16:58,184 Y era la joya de la corona. Era... 330 00:16:58,284 --> 00:17:01,988 Era la joya de la corona de los bares clandestinos en la Nueva York de entonces. 331 00:17:02,088 --> 00:17:06,025 El 21 lo fundaron dos primos, Jack Kreindler y Charlie Berns, 332 00:17:06,259 --> 00:17:11,531 que no tenían nada, ninguna experiencia en el negocio de la hostelería. 333 00:17:11,631 --> 00:17:14,066 Jack y Charlie estaban hartos de ser pobres. 334 00:17:14,367 --> 00:17:16,936 - Ya, pero eran emprendedores. - Me suena. 335 00:17:17,036 --> 00:17:22,108 Y abrieron un local donde querían lo mejor para los mejores. 336 00:17:22,208 --> 00:17:27,179 Y durante la Prohibición, mientras otros ponían 337 00:17:27,280 --> 00:17:30,883 cosas como ginebra de bañera, el llamado Burdeos de Nueva Jersey 338 00:17:30,983 --> 00:17:32,552 y productos de contrabando, 339 00:17:32,652 --> 00:17:34,153 Jack y Charlie, a través de su tío, 340 00:17:34,253 --> 00:17:38,291 importaban productos ilegalmente a través de Canadá. 341 00:17:38,391 --> 00:17:42,028 Los mejores vinos franceses, los mejores champanes, coñac, whisky, 342 00:17:42,128 --> 00:17:44,363 de todo, y lo servían en el 21 Club. 343 00:17:44,463 --> 00:17:48,968 ¿Quién era la clientela normal o las personas concretas 344 00:17:49,068 --> 00:17:50,870 que frecuentaban el local? 345 00:17:50,970 --> 00:17:53,773 La clientela era de lo mejor. 346 00:17:53,873 --> 00:17:56,475 La flor y nata de la sociedad neoyorquina. 347 00:17:56,576 --> 00:17:58,411 ¿Lo frecuentaban algunos gánsteres? 348 00:17:58,511 --> 00:18:00,012 Creo que en aquel entonces 349 00:18:00,112 --> 00:18:02,815 todo gánster quería participar en cualquier tinglado, 350 00:18:02,915 --> 00:18:04,183 y el 21 no fue una excepción. 351 00:18:04,283 --> 00:18:08,721 Y un gánster concreto, Legs Diamond, que quería sacar tajada del 21, 352 00:18:08,821 --> 00:18:11,624 siempre andaba detrás de Jack y Charlie. 353 00:18:11,724 --> 00:18:15,027 Por entonces Legs Diamond tenía una novia muy atractiva 354 00:18:15,127 --> 00:18:17,229 que hizo amistad con Ernest Hemingway. 355 00:18:17,330 --> 00:18:19,565 Total, que cuando el restaurante cerró, 356 00:18:19,665 --> 00:18:22,401 Hemingway y la novia de Legs Diamond se quedaron, 357 00:18:22,501 --> 00:18:25,271 y no para comentar la carta precisamente. 358 00:18:25,371 --> 00:18:26,806 Legs Diamond se enteró 359 00:18:26,906 --> 00:18:30,576 y ordenó que asesinaran a Ernest Hemingway. 360 00:18:30,676 --> 00:18:33,479 Pero no llegó a verlo cumplido, 361 00:18:33,579 --> 00:18:38,250 pues lo mataron en un motel de mala muerte de Albany. 362 00:18:38,351 --> 00:18:39,552 'LEGS' DIAMOND ASESINADO EN MOTEL DE ALBANY 363 00:18:39,952 --> 00:18:43,155 Un apunte interesante de la Prohibición. 364 00:18:43,255 --> 00:18:47,159 Si hacían una redada en el 21, desde la entrada pulsaban un botón 365 00:18:47,259 --> 00:18:51,430 que hacía que las estanterías negras se inclinaran hacia la pared 366 00:18:51,530 --> 00:18:55,701 para que las botellas cayeran al alcantarillado neoyorquino 367 00:18:55,801 --> 00:18:58,938 y que así no pillaran a los dueños del 21 con ningún producto, 368 00:18:59,038 --> 00:19:02,208 pues entonces no bastaba con oler el alcohol, 369 00:19:02,308 --> 00:19:05,211 sino que había que demostrar que estaba a la vista. 370 00:19:05,311 --> 00:19:11,183 Así, la bodega de vino es uno de los aspectos más ingeniosos de la época, 371 00:19:11,283 --> 00:19:13,686 puesto que como Jack y Charlie habían sufrido una redada 372 00:19:13,786 --> 00:19:16,689 y la incautación del alcohol por el gobierno, 373 00:19:16,789 --> 00:19:19,625 crearon una bodega secreta 374 00:19:19,725 --> 00:19:23,429 donde ocultar el producto y tenerlo a salvo de las redadas. 375 00:19:23,496 --> 00:19:25,264 Si bajamos, 376 00:19:25,364 --> 00:19:29,235 veremos cómo se accede desde el 21 Club a una bodega secreta 377 00:19:29,335 --> 00:19:31,070 que estaba fuera del recinto. 378 00:19:31,170 --> 00:19:33,873 - Vamos a ver la bodega. - Perfecto. 379 00:19:41,414 --> 00:19:45,017 Paremos un momento, que quiero hablaros de este tramo de escalera. 380 00:19:45,117 --> 00:19:48,888 ¿Os acordáis lo que he dicho de Hemingway y la novia de Legs Diamond? 381 00:19:48,988 --> 00:19:51,891 - SÍ. - Pues fue en esos escalones. 382 00:19:53,492 --> 00:19:54,593 Qué guarros. 383 00:19:56,762 --> 00:20:01,367 Bueno, estamos en el sótano, ahora bodega del 21 de la calle 52 West. 384 00:20:01,467 --> 00:20:04,537 En el edificio por el que habéis accedido arriba, en 1930, 385 00:20:04,637 --> 00:20:06,839 en pleno apogeo de la Prohibición, 386 00:20:06,939 --> 00:20:09,909 Jack y Charlie sufrieron una redada del gobierno federal 387 00:20:10,009 --> 00:20:13,279 porque un periodista, Walter Winchell, había escrito en un artículo 388 00:20:13,379 --> 00:20:16,716 que el 21 era el único garito neoyorquino 389 00:20:16,816 --> 00:20:19,185 que no había sufrido una redada. 390 00:20:19,285 --> 00:20:22,822 Así que contrataron a un arquitecto que se llamaba Fran Buchanan, 391 00:20:23,222 --> 00:20:26,325 y con unos artesanos diseñaron la bodega secreta. 392 00:20:26,625 --> 00:20:30,062 ¿Y dónde la ubicaron? No en la bodega del 21 Club, 393 00:20:30,162 --> 00:20:33,733 sino en la del vecino del 19 de la calle 52 West. 394 00:20:33,833 --> 00:20:37,203 - Claro. - Esta pared que tengo detrás... 395 00:20:37,303 --> 00:20:40,306 Si cogían este pincho de came, que mide 45 centímetros de largo 396 00:20:40,406 --> 00:20:43,976 y es metálico, si encontraban el agujero bueno de la pared 397 00:20:44,076 --> 00:20:46,645 entre varios miles, 398 00:20:46,746 --> 00:20:49,849 y metían el pincho con el ángulo correcto, 399 00:20:50,783 --> 00:20:52,752 el clic que se oye 400 00:20:52,852 --> 00:20:55,454 es la cerradura de una puerta de casi dos toneladas, 401 00:20:55,554 --> 00:20:57,757 y voy a pedirte que le des un empujoncito. 402 00:21:01,160 --> 00:21:03,829 Madre mía, esto es... 403 00:21:04,764 --> 00:21:08,033 - ¿Cuánto pesa? - La puerta pesa 1.800 kilos. 404 00:21:08,134 --> 00:21:10,669 - Es parte del muro de carga. - Dos toneladas de puerta. 405 00:21:10,770 --> 00:21:13,439 Y lleva aquí desde 1930. 406 00:21:13,873 --> 00:21:15,241 Ahora estamos en la bodega, 407 00:21:15,341 --> 00:21:18,611 pero en el número 19 de la calle 52 West, 408 00:21:18,844 --> 00:21:21,380 y aquí es donde Jack y Charlie 409 00:21:21,480 --> 00:21:23,716 guardaban el alcohol ilegal durante la Prohibición. 410 00:21:24,016 --> 00:21:25,050 ¿Los vecinos lo sabían? 411 00:21:25,151 --> 00:21:26,519 Los vecinos lo sabían 412 00:21:26,619 --> 00:21:29,455 y guardaron bien el secreto, pues jamás se divulgó. 413 00:21:29,555 --> 00:21:34,660 Volvamos al comedor del número 17. 414 00:21:35,561 --> 00:21:37,663 Las botellas tienen nombres inscritos. 415 00:21:37,763 --> 00:21:39,799 Sí, son partidas privadas. 416 00:21:39,899 --> 00:21:43,135 Son de las personas cuyos nombres figuran en la base. 417 00:21:43,235 --> 00:21:45,704 Veréis que figuran Richard Nixon y Gerald Ford, 418 00:21:45,805 --> 00:21:50,643 además de mucho famoso y gente de todas las épocas, 419 00:21:50,743 --> 00:21:52,511 de la Prohibición en adelante. 420 00:21:52,611 --> 00:21:55,447 Pasemos al comedor de la sección 17. 421 00:22:03,289 --> 00:22:04,590 - Increíble. - Acercaos. 422 00:22:04,690 --> 00:22:05,658 Quiero enseñaros esto. 423 00:22:05,758 --> 00:22:09,962 Esto, señores, lo llaman cariñosamente el reservado Jinmy Walker. 424 00:22:10,062 --> 00:22:14,099 Formaba parte de la bodega original, una de las primeras que hicieron. 425 00:22:14,200 --> 00:22:17,570 Jimmy Walker era alcalde de Nueva York y venía al 21 426 00:22:17,670 --> 00:22:19,104 para beber en privado. 427 00:22:19,205 --> 00:22:21,807 Se cuenta que Jinmy Walker se hallaba presente 428 00:22:21,907 --> 00:22:24,009 durante una de las redadas al 21. 429 00:22:24,109 --> 00:22:26,812 Al enterarse, Jinmy Walker se enfadó tanto 430 00:22:27,346 --> 00:22:30,282 que llamó a la Policía de Nueva York 431 00:22:30,382 --> 00:22:34,386 e hizo que la grúa se llevara los coches de las autoridades federales. Así que... 432 00:22:34,553 --> 00:22:36,889 ¿La sala siempre ha sido así o ha cambiado? 433 00:22:36,989 --> 00:22:40,392 No, la sala ha cambiado radicalmente con los años. 434 00:22:40,492 --> 00:22:42,862 Se reformó en 1997, 435 00:22:42,962 --> 00:22:45,231 queríamos que fuera muy especial 436 00:22:45,331 --> 00:22:47,366 y nos habría gustado que tuviera más altura. 437 00:22:47,466 --> 00:22:51,070 Como el bar está justo encima, no pudimos subir el techo, 438 00:22:51,170 --> 00:22:54,673 así que lo que hicimos fue bajar el suelo 33 centímetros 439 00:22:54,773 --> 00:22:57,443 con mucho esfuerzo. Es muy especial. 440 00:22:57,943 --> 00:22:59,478 Ha sido fantástico. Gracias por recibirnos. 441 00:22:59,578 --> 00:23:01,480 No hay de qué. Ha sido un placer. 442 00:23:01,580 --> 00:23:02,548 - Ha sido genial. - Un placer. 443 00:23:02,648 --> 00:23:05,551 - Revive la época. Muchas gracias. - De nada. 444 00:23:05,651 --> 00:23:07,620 - Señores, por favor. - Gracias. 445 00:23:10,689 --> 00:23:14,727 Era un fuerte. Se podía... Es increíble. 446 00:23:14,894 --> 00:23:16,629 No la tira abajo ni un tanque. 447 00:23:16,729 --> 00:23:18,297 - En serio. - Increíble. 448 00:23:18,564 --> 00:23:23,836 Y los nombres de las botellas. Gerald Ford, Joan Crawford y... 449 00:23:24,003 --> 00:23:26,872 Ha sido estupendo pasar el día 450 00:23:26,972 --> 00:23:28,874 repasando todo de lo que nos documentamos 451 00:23:28,974 --> 00:23:33,178 y seguir la evolución paso a paso. 452 00:23:33,279 --> 00:23:36,749 Desde las esquinas de las calles hasta un local como este... 453 00:23:36,849 --> 00:23:38,117 La cúspide de una era. 454 00:23:38,250 --> 00:23:40,452 Sí, pero me duelen los ojos de tanto estar bajo tierra. 455 00:23:41,287 --> 00:23:43,889 - Qué barbaridad. - Bueno, muchas gracias por acompañarnos. 456 00:23:43,989 --> 00:23:46,125 Lo hemos pasado de cine. Espero que os haya gustado. 457 00:23:46,225 --> 00:23:48,761 - Gracias. - Vincent Piazza y Michael Stuhlbarg. 458 00:23:49,328 --> 00:23:51,030 - Paz. - Que lo paséis bien. 38163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.