Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,673 --> 00:00:10,386
SS officers giving the Nazi salute
by the coffins of comrades
2
00:00:10,511 --> 00:00:15,224
killed during the Sobibór uprising.
(Sobibór Museum)
3
00:00:29,655 --> 00:00:32,825
Had Mr Lerner killed before?
4
00:00:40,041 --> 00:00:41,751
No.
5
00:00:41,876 --> 00:00:44,378
No. I'd never killed anyone.
6
00:01:03,022 --> 00:01:08,694
SOBIBÓR,
OCTOBER 14, 1943, 4PM
7
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
For my friend Gilberte Steg,
8
00:01:18,704 --> 00:01:21,624
in memory of her sister Hedy Nissim,
9
00:01:21,749 --> 00:01:24,418
gassed at Sobibór in March 1943.
10
00:01:31,050 --> 00:01:35,429
Using footage of an interview
with Yehuda Lerner,
11
00:01:35,554 --> 00:01:40,684
shot in 1979 during Shoah,
12
00:01:40,810 --> 00:01:47,399
I created Sobibór, October 14, 1943,
4pm.
13
00:01:47,483 --> 00:01:51,695
Sobibór occupies
a crucial position in Shoah,
14
00:01:51,821 --> 00:01:54,698
and the death camp uprising
15
00:01:54,824 --> 00:01:58,828
is referenced early in the film
by Jan Piwonski, from Poland,
16
00:01:58,953 --> 00:02:02,373
who was assistant switchman
at the train station at the time.
17
00:02:02,498 --> 00:02:05,918
Piwonski witnessed
the camp's construction
18
00:02:06,043 --> 00:02:09,922
and the arrival of the first convoy
for the gas chambers.
19
00:02:10,047 --> 00:02:16,595
In Shoah, unlike for Treblinka,
Chelmno, or Auschwitz-Birkenau,
20
00:02:16,720 --> 00:02:21,642
no Jewish protagonists
spoke about Sobibór,
21
00:02:21,767 --> 00:02:25,896
even though I had lots of footage
of Ada Lichtman and her husband,
22
00:02:26,021 --> 00:02:28,858
who'd both escaped during the uprising,
23
00:02:28,983 --> 00:02:31,569
and, above all, with Yehuda Lerner,
24
00:02:31,694 --> 00:02:35,823
its emblematic hero,
an astonishing figure,
25
00:02:35,948 --> 00:02:41,495
and as we shall see, a man
of tireless and indomitable courage.
26
00:02:41,620 --> 00:02:45,749
The Sobibór uprising could not be
a mere moment in Shoah.
27
00:02:45,875 --> 00:02:51,589
It deserved its own film,
individual treatment.
28
00:02:51,714 --> 00:02:56,594
It is a paradigmatic example
of what I've elsewhere referred to
29
00:02:56,719 --> 00:03:01,599
as the reappropriation of power
and violence by the Jews.
30
00:03:01,724 --> 00:03:05,060
The Shoah was not
only a massacre of innocents,
31
00:03:05,186 --> 00:03:09,565
it was a massacre
of defenceless people,
32
00:03:09,690 --> 00:03:13,694
tricked at every stage
of the process of destruction,
33
00:03:13,819 --> 00:03:16,906
up to the very doors
of the gas chambers.
34
00:03:17,031 --> 00:03:20,701
A just correction
is required for the two-part myth:
35
00:03:20,826 --> 00:03:23,078
one claiming the Jews
allowed themselves
36
00:03:23,204 --> 00:03:27,416
to be led to the gas chambers
without suspicion,
37
00:03:27,541 --> 00:03:29,710
and that their death was "gentle",
38
00:03:29,835 --> 00:03:35,591
and one claiming they offered
no resistance to their executioners.
39
00:03:35,716 --> 00:03:40,179
Without mentioning great uprisings
like that of the Warsaw ghetto,
40
00:03:40,304 --> 00:03:45,267
individual and collective acts of bravery
41
00:03:45,392 --> 00:03:48,229
were frequent
in the camps and ghettos:
42
00:03:48,354 --> 00:03:53,234
insults, curses, suicide,
desperate attacks.
43
00:03:53,359 --> 00:03:58,155
However, it is true that an ancient
tradition of exile and persecution
44
00:03:58,280 --> 00:04:04,620
hadn't prepared the Jews, as a whole,
for the efficient use of violence
45
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
which requires
two inseparable preconditions:
46
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
psychological disposition
47
00:04:10,834 --> 00:04:15,839
and familiarity with weapons.
48
00:04:15,965 --> 00:04:20,803
It was a Soviet Jewish officer,
Alexander Pechersky,
49
00:04:20,928 --> 00:04:26,016
a career soldier
well-accustomed to weaponry,
50
00:04:26,141 --> 00:04:32,314
who conceived, planned and organised
the uprising in barely six weeks.
51
00:04:32,439 --> 00:04:37,027
Deported to Sobibór
in early September 1943
52
00:04:37,152 --> 00:04:40,823
with other Jews,
also Red Army soldiers,
53
00:04:40,948 --> 00:04:46,537
Pechersky was lucky enough not to be
immediately sent to the gas chamber
54
00:04:46,662 --> 00:04:49,039
with his comrades.
55
00:04:49,164 --> 00:04:55,462
From the group of 1,200,
the Germans selected around 60 men,
56
00:04:55,587 --> 00:05:00,926
urgently needed
for hard labour and maintenance work.
57
00:05:01,051 --> 00:05:04,305
Their turn to die would come later,
58
00:05:04,430 --> 00:05:09,101
like the cobblers, tailors, goldsmiths,
59
00:05:09,226 --> 00:05:15,316
laundry women and also some children
who, for months or weeks,
60
00:05:15,441 --> 00:05:18,694
had been living in the part of the camp
called Camp #1.
61
00:05:18,819 --> 00:05:26,827
(Adjacent to Camp #2, the actual
death camp with the gas chambers.)
62
00:05:26,952 --> 00:05:31,040
They were slave labour for the Nazis
63
00:05:31,165 --> 00:05:33,959
and were periodically eliminated.
64
00:05:34,084 --> 00:05:37,087
Alexander Pechersky
is no longer with us.
65
00:05:37,212 --> 00:05:42,760
Other participants in the revolt still live,
scattered around the globe.
66
00:05:42,885 --> 00:05:46,513
Here, Yehuda Lerner speaks
for himself and the others,
67
00:05:46,638 --> 00:05:48,974
the living and the dead.
68
00:05:49,099 --> 00:05:53,812
To make this film, I wanted to go
where Yehuda Lerner had been,
69
00:05:53,937 --> 00:05:58,776
so I returned to Poland, to Belarus,
to Sobibór itself,
70
00:05:58,901 --> 00:06:02,112
where I hadn't set foot for over 20 years.
71
00:06:02,237 --> 00:06:05,199
The ravages of time are visible,
72
00:06:05,324 --> 00:06:09,119
the station even more dilapidated.
73
00:06:09,244 --> 00:06:13,499
There's only one train per day
between Chelm and Wlodawa.
74
00:06:13,624 --> 00:06:17,461
The ramp that
over 250,000 Jews descended,
75
00:06:17,586 --> 00:06:20,172
then a grassy slope,
76
00:06:20,297 --> 00:06:27,096
has now been roughly cemented
in order to load timber.
77
00:06:27,221 --> 00:06:30,891
However, five years ago,
the Polish government decided to build
78
00:06:31,016 --> 00:06:37,314
a small and touching
red-roofed museum in Sobibór.
79
00:06:37,439 --> 00:06:39,358
Similarly, at Wlodawa,
the synagogue,
80
00:06:39,483 --> 00:06:44,863
its courtyard
used to park trucks in 1978,
81
00:06:44,988 --> 00:06:47,783
has also been turned into a museum,
82
00:06:47,908 --> 00:06:53,122
surrounded by a lush park.
83
00:06:53,247 --> 00:06:55,958
BUt museums and monuments
84
00:06:56,083 --> 00:06:59,920
instil forgetfulness
as well as remembrance.
85
00:07:00,045 --> 00:07:05,634
Now we'll listen to
Yehuda Lerner's living words.
86
00:08:10,115 --> 00:08:14,328
WARSAW 2001
87
00:09:05,128 --> 00:09:07,673
It all began on July 22, 1942
88
00:09:07,798 --> 00:09:10,759
when we were forced out of
the Warsaw ghetto.
89
00:09:10,884 --> 00:09:13,345
We were assembled on Umschlagplatz
90
00:09:13,470 --> 00:09:16,598
and we were told
we were being sent somewhere.
91
00:09:16,723 --> 00:09:18,392
We didn't know where.
92
00:09:44,876 --> 00:09:48,297
Umschlagplatz is where
the Jews were assembled
93
00:09:48,422 --> 00:09:54,636
and where the Jews to be deported
were herded into freight cars.
94
00:10:10,819 --> 00:10:15,657
I'm with my parents and family,
but we're quickly separated.
95
00:10:15,782 --> 00:10:21,121
I'm sent one way, my family another.
From then on, I'm alone.
96
00:10:33,091 --> 00:10:37,054
Later I found out my mother, father,
brother, and sister
97
00:10:37,179 --> 00:10:39,681
were sent to Treblinka.
98
00:10:45,187 --> 00:10:48,523
Along this path of suffering and death,
99
00:10:48,649 --> 00:10:55,322
over 300,000 Jews
were driven in 1942-1943
100
00:10:55,447 --> 00:10:57,366
from the Warsaw ghetto
101
00:10:57,491 --> 00:11:01,662
to the gas chambers
of the Nazi extermination camps.
102
00:11:14,299 --> 00:11:18,595
From Umschlagplatz,
I was taken outside the ghetto.
103
00:11:18,720 --> 00:11:20,263
We spent a few days there.
104
00:11:20,389 --> 00:11:24,101
Each day we were given a slice of bread
and something to drink.
105
00:11:35,112 --> 00:11:38,115
It seems they needed
a certain number of young men.
106
00:11:38,240 --> 00:11:41,034
That's probably why
we waited there a few days.
107
00:11:42,035 --> 00:11:46,540
There were lots of us,
a few thousand able-bodied young men.
108
00:11:46,665 --> 00:11:48,959
I'd just turned 16.
109
00:11:59,010 --> 00:12:02,013
After a few days,
we were herded into train cars
110
00:12:02,139 --> 00:12:04,975
to go to a work camp,
or so they said.
111
00:12:37,048 --> 00:12:40,677
For almost a week,
we travelled in those train cars.
112
00:12:48,101 --> 00:12:51,313
Each day, they passed
some water through the door.
113
00:12:51,438 --> 00:12:56,276
Before boarding,
we'd each received a loaf of bread.
114
00:13:22,969 --> 00:13:25,263
We arrived in Belarus.
115
00:13:25,388 --> 00:13:29,226
They unloaded us
so we could work.
116
00:13:41,488 --> 00:13:45,575
The place where we'd arrived
was near an airport.
117
00:14:03,176 --> 00:14:06,847
I can't remember the name,
but it was an airfield.
118
00:14:06,972 --> 00:14:09,224
We built buildings there.
119
00:14:09,933 --> 00:14:13,061
Conditions were harsh:
very little food,
120
00:14:13,186 --> 00:14:16,940
and the Germans there
shot at the Jews for no reason.
121
00:14:17,065 --> 00:14:21,820
The pilots, especially.
At night, they'd get drunk
122
00:14:21,945 --> 00:14:25,949
and amuse themselves by shooting Jews,
usually in the head.
123
00:14:27,158 --> 00:14:32,247
Their game was to arrive from behind,
press the barrel to your temple
124
00:14:32,372 --> 00:14:34,499
and try to blow your eyes out.
125
00:14:51,766 --> 00:14:53,810
Death could come at any moment.
126
00:14:53,935 --> 00:15:00,233
Dozens died
from hidden snipers' bullets,
127
00:15:00,358 --> 00:15:03,111
not to mention
all those who starved to death.
128
00:15:03,236 --> 00:15:05,780
In the camp, every day
we buried dozens of people.
129
00:15:05,906 --> 00:15:08,199
The conditions were truly terrible.
130
00:15:21,296 --> 00:15:24,007
When I realised how bad things were,
131
00:15:24,132 --> 00:15:27,510
I decided I had to get out of there.
132
00:15:27,636 --> 00:15:30,263
I said to a friend, "Let's run away.
133
00:15:30,388 --> 00:15:33,516
"Whatever happens,
it's better than starving here."
134
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
We hid until evening.
135
00:15:52,118 --> 00:15:56,957
After nightfall, we slipped through
the barbed wire, tearing our clothes,
136
00:15:57,082 --> 00:16:00,669
and set off across the fields.
137
00:16:15,892 --> 00:16:19,813
We walked for two entire days
without meeting a soul.
138
00:16:22,148 --> 00:16:26,736
We ate whatever
we could find in the fields.
139
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
We had civilian clothes,
140
00:16:39,249 --> 00:16:45,130
but with an ID number
on a red-and-white patch.
141
00:16:58,226 --> 00:17:01,187
On the third day,
we met some Russian peasants
142
00:17:01,312 --> 00:17:04,024
and asked them for food.
143
00:17:12,490 --> 00:17:16,661
We spoke to them in Polish.
Polish and Russian are similar.
144
00:17:20,206 --> 00:17:24,002
The word for "bread"
is the same in Polish and Russian.
145
00:17:31,051 --> 00:17:36,181
That third day the Russians fed us,
then we continued on our way.
146
00:17:49,027 --> 00:17:52,530
After a few days,
the Germans recaptured us.
147
00:17:57,077 --> 00:18:01,372
They put us in a truck
and took us to another camp.
148
00:18:15,011 --> 00:18:17,013
The Jews in this camp asked,
149
00:18:17,138 --> 00:18:21,601
"Why didn't the Germans
shoot you on the spot?"
150
00:18:26,439 --> 00:18:30,318
It was simple - usually you were
hanged or shot immediately.
151
00:18:30,443 --> 00:18:32,862
I suppose I was lucky.
We were lucky.
152
00:18:53,633 --> 00:18:59,681
In each new camp, I'd see hundreds
and thousands dying of hunger,
153
00:19:00,515 --> 00:19:06,688
and each time, I'd think, "I'd rather
be shot or hanged than starve like that."
154
00:19:06,813 --> 00:19:10,775
I'd see people swell up
or get very thin
155
00:19:10,900 --> 00:19:13,695
and I'd think,
"No, that's too awful a way to die."
156
00:19:13,820 --> 00:19:17,782
Each time I escaped, they caught me
and put me in another camp.
157
00:19:17,907 --> 00:19:20,535
The conditions were always
just as terrible.
158
00:19:21,244 --> 00:19:25,498
I was in many camps.
Eight camps in all.
159
00:19:44,893 --> 00:19:46,561
He escaped from eight camps?
160
00:19:46,686 --> 00:19:50,523
He was in eight camps in Russia
and escaped from them all?
161
00:19:54,402 --> 00:19:56,112
Yes.
162
00:19:56,779 --> 00:19:58,615
In what time span?
163
00:20:01,701 --> 00:20:03,161
Six months.
164
00:20:04,495 --> 00:20:07,040
- From eight camps in six months?
- Yes.
165
00:20:08,166 --> 00:20:12,253
Why such determination to escape?
Or was it simply easy?
166
00:20:22,096 --> 00:20:24,098
A man who wants to live...
167
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
If a man wants to live,
nothing is difficult for him.
168
00:20:40,073 --> 00:20:45,245
When I saw the unliveable conditions,
169
00:20:45,370 --> 00:20:47,121
I thought, "I have nothing to lose.
170
00:20:47,247 --> 00:20:51,626
"I'd rather attempt anything
than live this non-life."
171
00:20:52,710 --> 00:20:56,005
Was it that easy
to escape from these camps?
172
00:21:05,223 --> 00:21:09,852
From the camps, it was very hard.
I always escaped from work sites.
173
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Were the camps in the same area?
174
00:21:20,697 --> 00:21:23,032
They were about
30 to 40 kilometres apart.
175
00:21:23,157 --> 00:21:25,410
So he was always recaptured?
176
00:21:25,952 --> 00:21:28,329
What did he tell
the Germans who caught him?
177
00:21:34,085 --> 00:21:35,712
The truth.
178
00:21:38,464 --> 00:21:40,508
Simply the truth.
179
00:21:42,135 --> 00:21:44,012
I said I'd just escaped.
180
00:21:49,726 --> 00:21:52,103
There was no other solution.
181
00:22:00,486 --> 00:22:02,488
I didn't want to lie.
182
00:22:06,034 --> 00:22:09,329
I simply told the truth,
that I'd escaped.
183
00:22:10,705 --> 00:22:15,084
There was no alternative.
Only death awaited a Jew.
184
00:22:15,209 --> 00:22:19,422
But I'd rather take a bullet
than go back there.
185
00:22:20,465 --> 00:22:23,092
Anyway, my clothes were in rags.
186
00:22:23,217 --> 00:22:26,888
I couldn't lie. It was obvious.
I had an ID number,
187
00:22:27,013 --> 00:22:29,682
and I was just skin and bones.
188
00:22:29,807 --> 00:22:31,726
You couldn't lie.
189
00:22:31,851 --> 00:22:34,062
He was incredibly lucky not to be shot.
190
00:22:43,946 --> 00:22:47,867
That's true.
If you've got a lucky star, you'll live.
191
00:22:48,993 --> 00:22:50,661
I must have been lucky.
192
00:22:50,787 --> 00:22:54,290
If I'd been caught by the Germans
193
00:22:54,415 --> 00:22:57,668
in charge of fugitives,
or one of the camps,
194
00:22:57,794 --> 00:23:01,881
they'd have simply hanged me
like all the rest.
195
00:23:02,006 --> 00:23:05,218
All captured fugitives
were brought back and hanged.
196
00:23:05,343 --> 00:23:08,262
But my luck always held.
197
00:23:08,388 --> 00:23:13,226
I was always caught
by Germans passing by chance,
198
00:23:13,351 --> 00:23:15,812
and I'd wind up in another camp.
199
00:23:39,961 --> 00:23:42,088
I always escaped with the same friend.
200
00:23:42,213 --> 00:23:47,093
When the Germans caught us
after our latest attempt,
201
00:23:47,218 --> 00:23:52,515
after a few hours' drive,
we ended up in the city of Minsk.
202
00:23:52,640 --> 00:23:55,726
I realised we were in a city.
203
00:24:06,612 --> 00:24:08,739
There was a ghetto in Minsk.
204
00:24:08,865 --> 00:24:12,368
The Germans locked us in a room.
205
00:24:12,493 --> 00:24:17,248
After a few hours,
we were led before two men
206
00:24:17,373 --> 00:24:19,375
from the Minsk Judenrat...
207
00:24:19,500 --> 00:24:20,751
Judenrat: Jewish Council
208
00:24:20,751 --> 00:24:23,087
...and a Jewish policeman
from the ghetto.
209
00:24:24,172 --> 00:24:26,799
The Germans handed us over to them
210
00:24:26,924 --> 00:24:29,594
with orders to take us to the ghetto.
211
00:24:30,678 --> 00:24:34,265
The Jews in the ghetto where shocked
when they saw us
212
00:24:34,390 --> 00:24:36,934
because we looked
like walking corpses.
213
00:24:37,727 --> 00:24:41,230
The Judenrat told us,
"You'll never survive here
214
00:24:41,355 --> 00:24:47,945
"because in the ghetto,
you'll starve if you're unable to work.
215
00:24:53,242 --> 00:24:58,956
"But near here
is a camp for prisoners of war,
216
00:24:59,081 --> 00:25:01,417
"Jews from the Red Army.
217
00:25:02,793 --> 00:25:05,505
"If you can get into that camp,
218
00:25:05,630 --> 00:25:08,299
"you might have a chance
219
00:25:08,424 --> 00:25:10,801
"to gradually look human again
220
00:25:10,927 --> 00:25:13,513
"and recover your strength to work."
221
00:25:22,813 --> 00:25:25,650
We were in a terrible state.
222
00:25:29,987 --> 00:25:31,948
Completely covered in lice.
223
00:25:40,790 --> 00:25:43,042
We were welcomed...
224
00:25:46,420 --> 00:25:48,172
...by a prisoner.
225
00:26:02,979 --> 00:26:07,692
So, we were in a terrible state,
completely covered in lice.
226
00:26:07,817 --> 00:26:11,028
We were taken
to the Russian Jews' POW camp.
227
00:26:11,153 --> 00:26:15,825
A prisoner received us, asked
who we were, where we were from.
228
00:26:15,950 --> 00:26:19,579
We told him, and he said,
"I'll take you under my protection."
229
00:26:20,580 --> 00:26:23,958
We were undressed
and given a bath.
230
00:26:24,083 --> 00:26:28,921
We spent a few days in that camp,
and then I came down with typhus.
231
00:26:32,133 --> 00:26:37,555
Ill for some weeks,
I stayed in an improvised camp infirmary.
232
00:26:37,680 --> 00:26:41,684
The food we received was fairly edible.
233
00:26:41,809 --> 00:26:44,228
It allowed me to recover.
234
00:26:44,979 --> 00:26:49,609
The camp prisoners left each morning
under German escort,
235
00:26:49,734 --> 00:26:52,820
to work in the city of Minsk.
236
00:26:53,654 --> 00:26:57,825
When I recovered from typhus,
I felt a bit stronger
237
00:26:57,950 --> 00:27:00,870
and asked to go to work too.
238
00:27:02,121 --> 00:27:05,124
There were a lot of us
in the camp - 1,200.
239
00:27:06,792 --> 00:27:12,131
So when the Germans captured
Red Army soldiers,
240
00:27:12,256 --> 00:27:16,510
they separated Jewish soldiers
from the others?
241
00:27:32,151 --> 00:27:33,986
It seems to me...
242
00:27:35,488 --> 00:27:37,406
...that was the case,
243
00:27:37,531 --> 00:27:39,784
since it was only Jews.
244
00:27:39,909 --> 00:27:41,994
I was told...
245
00:27:49,502 --> 00:27:54,757
It seems that way, since there were
only Jews in this camp.
246
00:27:54,882 --> 00:27:59,303
Later I was told that
when the Germans took prisoners,
247
00:27:59,428 --> 00:28:04,809
they asked who was Jewish
and took them to this camp.
248
00:28:09,605 --> 00:28:14,568
To him, was there a difference
between these Jewish POWs
249
00:28:14,694 --> 00:28:19,323
and the Jews in the work camps
or the Minsk ghetto?
250
00:28:19,448 --> 00:28:22,159
What did they look like?
Was there a difference?
251
00:28:34,338 --> 00:28:38,175
There was a huge difference.
First, the POWs were in better shape.
252
00:28:38,300 --> 00:28:43,472
They were fed - not good food,
but it kept them alive.
253
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
And the camp was clean and orderly.
254
00:28:47,309 --> 00:28:51,355
They didn't wear their rank,
but they were obviously soldiers.
255
00:28:51,480 --> 00:28:52,982
They were men.
256
00:28:53,107 --> 00:28:56,610
Another difference
between this camp and the others
257
00:28:56,736 --> 00:29:01,782
was the prisoners' contact
with the local population.
258
00:29:01,907 --> 00:29:05,161
They had opportunities to talk to
and meet locals
259
00:29:05,286 --> 00:29:11,917
so that after a day's work,
they could bring back extra food.
260
00:29:12,042 --> 00:29:16,881
They seemed healthy,
unlike the unfortunates in other camps.
261
00:29:17,506 --> 00:29:20,384
LAMA: THE HOLE
262
00:29:20,509 --> 00:29:25,598
Here, the Jews of the Minsk ghetto
were killed en masse.
263
00:29:34,231 --> 00:29:38,319
Both in Russian and Yiddish,
with variations:
264
00:29:39,737 --> 00:29:43,699
"An eternally shining memory
265
00:29:43,824 --> 00:29:46,076
"of the 5,000 Jews
266
00:29:46,202 --> 00:29:52,041
"murdered by
humanity's bloodiest enemies,
267
00:29:52,166 --> 00:29:55,294
"the Fascist German executioners,
268
00:29:56,170 --> 00:29:59,465
"on March 2, 1942."
269
00:30:04,720 --> 00:30:07,598
We'd already been in Minsk
for some months...
270
00:30:09,225 --> 00:30:11,227
...when one night...
271
00:30:14,188 --> 00:30:16,732
...in early September, 1943,
272
00:30:16,857 --> 00:30:22,029
we were woken when the lights
were suddenly switched on,
273
00:30:22,154 --> 00:30:24,657
and our huts were...
274
00:30:28,327 --> 00:30:32,456
Our huts were surrounded
by Germans shouting,
275
00:30:32,581 --> 00:30:35,417
"Come out!
Get dressed and come out!"
276
00:30:35,543 --> 00:30:38,254
German trucks waited at the gates.
277
00:30:38,379 --> 00:30:40,673
We didn't know
where we were being taken.
278
00:30:40,798 --> 00:30:45,135
We arrived at the station.
They put us in train cars.
279
00:30:59,358 --> 00:31:03,279
As we were herded into the cars,
we realised...
280
00:31:13,497 --> 00:31:19,086
At dawn, we realised that Minsk
ghetto Jews were being brought too.
281
00:31:19,211 --> 00:31:23,799
We knew they were ghetto Jews
by the star they wore.
282
00:31:26,677 --> 00:31:32,600
But we prisoners of war
were kept together, in several train cars.
283
00:31:46,697 --> 00:31:51,452
We travelled for five or six days
without knowing where
284
00:31:51,577 --> 00:31:55,164
and arrived in Lublin, Poland.
285
00:32:07,468 --> 00:32:13,641
We later learned that Lublin
had a death camp, Majdanek.
286
00:32:18,354 --> 00:32:22,608
MAJDANEK
287
00:32:43,337 --> 00:32:47,508
LUBLIN IN THE BACKGROUND
288
00:32:50,886 --> 00:32:54,890
We spent about half a day there,
near the camp.
289
00:32:55,015 --> 00:32:57,977
Apparently,
there was no room for us,
290
00:32:58,102 --> 00:33:00,729
so we set off again.
291
00:33:07,444 --> 00:33:11,448
After another two or three hours,
we arrived in Cheim.
292
00:33:34,847 --> 00:33:37,516
A Pole who was working...
293
00:33:41,353 --> 00:33:43,272
...at the station
294
00:33:43,397 --> 00:33:45,065
for the Germans
295
00:33:45,190 --> 00:33:47,317
came over to us.
296
00:33:49,278 --> 00:33:54,575
In Polish, he told one of the Jews
near the hatch,
297
00:33:54,700 --> 00:33:58,203
"Run away!
They're taking you to Sobibór."
298
00:34:01,749 --> 00:34:03,917
He was there to...
299
00:34:17,389 --> 00:34:22,061
Since my comrades didn't understand Polish,
they called me over,
300
00:34:22,186 --> 00:34:24,271
but the Pole was already walking away.
301
00:34:24,396 --> 00:34:27,900
His job was to write numbers
on the wagons.
302
00:34:28,025 --> 00:34:30,944
He had just enough time to tell me,
"Run away.
303
00:34:31,070 --> 00:34:34,031
"They're taking you to Sobibór
to burn you."
304
00:34:34,156 --> 00:34:36,700
That's all I managed to understand.
305
00:34:58,388 --> 00:35:03,435
I told my comrades the Pole had said
Jews were brought there to be burned,
306
00:35:03,560 --> 00:35:05,479
but no one believed it.
307
00:35:05,604 --> 00:35:07,606
We didn't believe him.
308
00:35:07,731 --> 00:35:11,193
Our train continued onward,
and we could have escaped then.
309
00:35:11,318 --> 00:35:14,655
How? To relieve ourselves,
310
00:35:14,780 --> 00:35:18,909
we'd cut a hole
in the flooring with a knife.
311
00:35:19,034 --> 00:35:22,746
We could have escaped through it,
but no one believed him.
312
00:35:23,831 --> 00:35:26,792
We couldn't comprehend
being brought there to be burnt.
313
00:35:26,917 --> 00:35:29,211
We'd never heard of such a thing.
314
00:35:47,437 --> 00:35:52,734
Night had already fallen
when we reached a station,
315
00:35:52,860 --> 00:35:58,115
but it was too dark
to read the name on a sign.
316
00:36:22,723 --> 00:36:25,601
At that point,
the Germans surrounded the train
317
00:36:25,726 --> 00:36:30,397
shouting that anyone who looked out
would be immediately shot,
318
00:36:30,522 --> 00:36:35,652
and that we'd spend the night there
and be let out the next day.
319
00:36:46,830 --> 00:36:50,834
Around 10pm,
we heard a bugle call.
320
00:36:50,959 --> 00:36:56,381
We thought it was probably
quite a large camp
321
00:36:56,506 --> 00:36:59,468
if they had a lights-out signal.
322
00:37:12,481 --> 00:37:16,944
We spent the rest of the night
unable to sleep
323
00:37:17,069 --> 00:37:21,990
because everyone wondered where
we were and what would happen to us.
324
00:38:03,365 --> 00:38:08,036
In the morning, we could finally read
the name of the place:
325
00:38:08,161 --> 00:38:09,871
Sobibór.
326
00:38:20,590 --> 00:38:23,385
We realised the Pole
had told the truth,
327
00:38:23,510 --> 00:38:27,306
but it was too late -
we could no longer escape.
328
00:38:43,989 --> 00:38:47,909
The train pulled into the camp,
and the cars were separated.
329
00:38:48,952 --> 00:38:51,330
When our car stopped,
330
00:38:51,455 --> 00:38:55,542
they yelled at us to get out -
”Raus! Raus!”
331
00:38:55,667 --> 00:38:59,546
There were Germans and Ukrainians
in black uniforms.
332
00:39:00,547 --> 00:39:05,802
All the POWs were in a group
separate from the rest.
333
00:39:05,927 --> 00:39:11,350
A German approached us and said,
"I need 60 strong men."
334
00:39:11,475 --> 00:39:14,728
i thought,
"if it involves hard work,
335
00:39:14,853 --> 00:39:17,898
"we'll probably be fed,
so count me in."
336
00:39:18,899 --> 00:39:22,110
He'd asked for 60 men,
but only 50 stepped forward,
337
00:39:22,235 --> 00:39:27,449
so he yelled, "if you refuse to work,
you'll go right back to Moses!"
338
00:39:27,574 --> 00:39:29,868
We didn't understand what he meant.
339
00:39:31,453 --> 00:39:33,830
The German picked more men,
340
00:39:33,955 --> 00:39:38,460
and when he had 60,
he led us off to one side.
341
00:39:40,504 --> 00:39:45,258
Just then, as the rest of the convoy
was taken away,
342
00:39:45,384 --> 00:39:49,513
the air started filling
with shouts and screams
343
00:39:49,638 --> 00:39:52,474
and the shrill cries of geese.
Yes, geese.
344
00:39:53,350 --> 00:39:57,396
It lasted about an hour,
and then suddenly, silence.
345
00:40:41,857 --> 00:40:47,362
We found out later that the Germans
had a flock of several hundred geese.
346
00:40:48,280 --> 00:40:52,159
And when Jews were taken away
and started screaming,
347
00:40:52,284 --> 00:40:58,498
the Germans probably
panicked the geese so they would honk,
348
00:40:58,623 --> 00:41:02,002
and the cries of the geese
would drown out the human screams.
349
00:41:20,228 --> 00:41:27,402
That's definitely right. Some Poles
told me that in Sobibór and Treblinka
350
00:41:27,527 --> 00:41:30,238
the Jews screamed like geese
when they were gassed.
351
00:41:39,539 --> 00:41:41,458
It was even more true...
352
00:41:52,844 --> 00:41:55,514
It was even more true
because there were real geese.
353
00:41:56,348 --> 00:42:02,312
Flocks raised specifically
to drown out the human screams.
354
00:42:16,952 --> 00:42:21,915
Since they brought in
several thousand people at once,
355
00:42:22,040 --> 00:42:23,959
the Germans wanted to avoid...
356
00:42:25,210 --> 00:42:27,712
Each convoy had thousands of people,
357
00:42:27,837 --> 00:42:33,385
so the Germans wanted to make sure
the people at the end of the convoy
358
00:42:33,510 --> 00:42:35,887
wouldn't hear the screams
of those at its head.
359
00:43:14,968 --> 00:43:18,888
So he heard the geese
and then silence, is that it?
360
00:43:24,436 --> 00:43:27,355
When silence fell, a kapo...
361
00:43:29,107 --> 00:43:31,026
...a Jew - came over...
362
00:43:32,068 --> 00:43:34,237
...and told us...
363
00:43:36,364 --> 00:43:39,909
...to form a line.
364
00:43:50,295 --> 00:43:55,675
When silence fell,
a kapo - a Jew - came over
365
00:43:55,800 --> 00:43:58,762
and told us to form a line.
366
00:43:59,638 --> 00:44:03,433
He took us to a place
inside the camp
367
00:44:03,558 --> 00:44:05,977
where there were some huts.
368
00:44:06,102 --> 00:44:10,607
The 60 of us ended up in one.
369
00:44:10,732 --> 00:44:14,653
It was afternoon.
People were walking around the camp.
370
00:44:19,741 --> 00:44:24,371
Once inside the barracks...
371
00:44:37,592 --> 00:44:40,178
...we were given new clothes.
372
00:44:44,057 --> 00:44:46,142
Real clothes.
373
00:44:48,311 --> 00:44:52,857
Once inside the barracks,
we were given new clothes
374
00:44:52,982 --> 00:44:56,695
and blankets,
such as we hadn't seen in years.
375
00:44:56,820 --> 00:45:00,031
We later learned the clothes and blankets
had been taken
376
00:45:00,156 --> 00:45:02,409
from people in our convoy
377
00:45:02,534 --> 00:45:04,160
and previous convoys.
378
00:45:04,285 --> 00:45:07,455
Once we were clean and dressed,
they took us to the kitchen.
379
00:45:07,580 --> 00:45:11,710
They fed us excellent food,
as much as we wanted.
380
00:45:16,089 --> 00:45:20,260
After we came out,
we started talking to the Jews.
381
00:45:33,148 --> 00:45:35,483
PATH TO EXTERMINATION
382
00:45:35,608 --> 00:45:41,573
After we came out, we started talking
to the Jews strolling around.
383
00:45:41,698 --> 00:45:43,950
We spoke in Yiddish and Polish.
384
00:45:44,075 --> 00:45:49,831
They explained to us that here,
in Sobibór, the Jews were burned.
385
00:45:49,956 --> 00:45:54,753
First, they were gassed,
and then they were burned.
386
00:45:55,920 --> 00:46:01,426
That's when we realised
that no one left Sobibór alive.
387
00:46:02,552 --> 00:46:06,222
They told us
that no one could escape from here.
388
00:46:12,562 --> 00:46:16,316
All night long, we talked...
389
00:46:17,442 --> 00:46:19,027
...about what to do.
390
00:46:20,820 --> 00:46:23,072
The next morning...
391
00:46:29,746 --> 00:46:34,501
We talked all night about our fate
and about what we could do.
392
00:46:35,502 --> 00:46:40,590
The next morning,
we were told to go out to work.
393
00:46:40,715 --> 00:46:44,093
Our job was to fell trees
394
00:46:44,219 --> 00:46:49,808
and build
underground munitions stores.
395
00:47:07,784 --> 00:47:13,164
We decided that in this place
we had no time to waste.
396
00:47:13,289 --> 00:47:19,128
Since all these men were POWs,
as soldiers, they knew what to do.
397
00:47:19,254 --> 00:47:23,800
They formed a committee
to get in touch with the Jews
398
00:47:23,925 --> 00:47:26,594
who already knew a bit about Sobibór.
399
00:47:39,440 --> 00:47:44,320
The head of the committee
was a Jewish Red Army officer
400
00:47:44,445 --> 00:47:47,115
named Sasha Pechersky.
401
00:47:49,033 --> 00:47:52,412
Through the Sobibór Jews,
402
00:47:52,537 --> 00:47:55,206
he obtained information:
403
00:47:55,331 --> 00:47:58,543
Two previous uprisings had failed.
404
00:47:58,668 --> 00:48:02,922
The first time,
a group of 50 had been burned,
405
00:48:03,047 --> 00:48:09,304
and the second time,
the Jews had tried to dig a tunnel and failed.
406
00:48:10,513 --> 00:48:14,017
We realised that,
if we wanted to succeed,
407
00:48:14,142 --> 00:48:18,855
we had to keep our plans secret
with very few people informed,
408
00:48:18,980 --> 00:48:22,275
and our only chance
was to kill the Germans.
409
00:48:28,615 --> 00:48:31,200
In the camp there were...
410
00:48:32,744 --> 00:48:34,454
...cobblers...
411
00:48:55,099 --> 00:48:58,561
All trades were represented
in the camp -
412
00:48:58,686 --> 00:49:02,357
cobblers working for the Germans,
others for the Ukrainians,
413
00:49:02,482 --> 00:49:05,151
tailors working for Germans
and Ukrainians,
414
00:49:05,276 --> 00:49:06,778
even goldsmiths.
415
00:49:06,903 --> 00:49:10,323
For example, a German
going away on leave
416
00:49:10,448 --> 00:49:14,327
could have a gold ring
or other jewellery made.
417
00:49:14,452 --> 00:49:17,914
All these Jewish craftsmen
worked for the Germans.
418
00:49:20,750 --> 00:49:23,336
We selected a site
419
00:49:23,461 --> 00:49:27,548
where we decided to build
a new hut.
420
00:49:27,674 --> 00:49:32,929
The idea was to claim
there were many carpenters in the camp
421
00:49:33,054 --> 00:49:39,102
and a new hut was needed
for this particular trade, carpentry.
422
00:49:39,227 --> 00:49:42,605
We received permission
to build the new hut.
423
00:49:42,730 --> 00:49:47,986
We also thought about which tools
could be used to kill the Germans,
424
00:49:48,111 --> 00:49:51,781
and, as carpenters,
we would be allowed axes.
425
00:49:55,994 --> 00:49:59,330
We were aware of the incredible
punctuality of the Germans.
426
00:49:59,455 --> 00:50:03,376
Our plan was to summon,
every few minutes,
427
00:50:03,501 --> 00:50:06,045
the officers
to different workshops -
428
00:50:06,170 --> 00:50:09,424
to the tailors'
and the cobblers'.
429
00:50:09,549 --> 00:50:13,803
That was the plan -
to get them inside the workshops.
430
00:50:13,928 --> 00:50:19,183
For each workshop, two men
had been selected by the committee.
431
00:50:19,308 --> 00:50:25,898
Their task was to contact the Jewish
craftsman in charge of each workshop.
432
00:50:26,024 --> 00:50:29,652
For instance,
me and my comrade,
433
00:50:29,777 --> 00:50:31,779
for we always went in pairs,
434
00:50:31,904 --> 00:50:35,700
had to go to the tailors' workshop.
435
00:50:35,825 --> 00:50:38,870
The tailor had to summon
a German at 4pm,
436
00:50:38,995 --> 00:50:41,581
and we had to wait
for that German.
437
00:50:45,001 --> 00:50:48,296
How could the tailor be sure
he'd come at 4pm?
438
00:50:48,421 --> 00:50:51,049
What reason did he give
to summon him?
439
00:51:01,142 --> 00:51:03,144
We had to summon,
for example...
440
00:51:21,621 --> 00:51:23,998
The tailor was to summon...
441
00:51:31,130 --> 00:51:35,593
For instance,
in the tailors' workshop,
442
00:51:35,718 --> 00:51:39,680
our task was to kill
a German called Greischutz,
443
00:51:39,806 --> 00:51:42,892
who was in charge of
444
00:51:43,017 --> 00:51:46,104
the Ukrainians in the camp.
445
00:51:48,106 --> 00:51:52,443
He was having a leather coat made,
with a fur lining,
446
00:51:52,568 --> 00:51:55,571
so his coat fitting was for 4pm.
447
00:51:56,447 --> 00:52:02,370
The uprising for the whole camp
was set for October 14,
448
00:52:02,495 --> 00:52:04,288
at precisely 4pm.
449
00:52:04,914 --> 00:52:09,252
All the Germans were to be summoned
to different workshops at that time.
450
00:52:10,086 --> 00:52:15,967
Was there a precise reason for organising
the uprising on that date?
451
00:52:22,765 --> 00:52:24,350
Yes.
452
00:52:48,583 --> 00:52:53,629
There were children who worked -
in the canteen?
453
00:52:59,302 --> 00:53:04,140
Some of the children also went
to the Germans' homes
454
00:53:04,265 --> 00:53:06,559
to clean their shoes.
455
00:53:06,684 --> 00:53:11,230
These children
had overheard a rumour
456
00:53:11,355 --> 00:53:16,235
that the camp would soon
be completely destroyed.
457
00:53:16,360 --> 00:53:22,658
We decided, after hearing this information
that we needed to act quickly
458
00:53:22,783 --> 00:53:29,040
because if we waited, we risked
extermination with the rest of the camp.
459
00:53:31,959 --> 00:53:34,921
So very little time elapsed
460
00:53:35,046 --> 00:53:39,425
between their arrival
at Sobibór in early September
461
00:53:39,550 --> 00:53:42,303
and the uprising on October 14.
462
00:53:42,428 --> 00:53:44,263
They acted very quickly.
463
00:53:56,609 --> 00:54:00,196
Yes, since I'd arrived,
464
00:54:00,321 --> 00:54:03,241
six weeks in total had passed.
465
00:54:35,982 --> 00:54:38,734
In the tailors' workshop,
466
00:54:38,859 --> 00:54:43,948
my friend and I were ready
with our well-honed axes.
467
00:54:44,073 --> 00:54:48,327
Our task was to kill
one German summoned at 4pm
468
00:54:48,452 --> 00:54:51,998
and a second German
summoned at 4:05pm.
469
00:54:54,875 --> 00:54:56,752
How many men were to take part?
470
00:55:03,718 --> 00:55:06,178
- Jews, you mean?
- Yes, of course.
471
00:55:15,354 --> 00:55:16,564
More than 20.
472
00:55:16,689 --> 00:55:21,819
Scattered in all the places
where we could summon Germans.
473
00:55:22,820 --> 00:55:26,115
How did you choose
those who took part?
474
00:55:44,258 --> 00:55:47,303
The committee in charge
of the camp uprising
475
00:55:47,428 --> 00:55:51,265
had selected those
who would take part in the mission,
476
00:55:51,390 --> 00:55:54,352
but I don't know
what their criteria were.
477
00:56:18,000 --> 00:56:24,090
Personally, I felt it was an honour
to be entrusted with killing a German.
478
00:56:24,215 --> 00:56:29,303
I was fairly young, still a kid,
but already well-built.
479
00:56:29,428 --> 00:56:34,266
I truly felt it was an honour
to be chosen to kill a German.
480
00:56:35,851 --> 00:56:38,896
The plan was to kill
all the Germans in the camp?
481
00:56:43,567 --> 00:56:44,819
Yes.
482
00:56:59,792 --> 00:57:03,671
Yes, the plan was to kill
the 16 Germans in the camp.
483
00:57:03,796 --> 00:57:06,006
There were actually 30 Germans,
484
00:57:06,132 --> 00:57:10,719
but since they could go out on leave,
485
00:57:10,845 --> 00:57:15,015
they split into two groups
and, in general,
486
00:57:15,141 --> 00:57:19,437
at the time we'd chosen to revolt
there were 16 Germans in the camp.
487
00:57:25,317 --> 00:57:30,698
But there were a few hundred Ukrainians
that guarded the entire camp.
488
00:57:53,512 --> 00:57:57,475
The camp was also encircled
with an electrified fence,
489
00:57:57,600 --> 00:58:01,145
and the fields around it were mined.
490
00:58:01,896 --> 00:58:04,315
At 4pm,
when the uprising began,
491
00:58:04,440 --> 00:58:07,651
a comrade, an electrician,
492
00:58:07,776 --> 00:58:11,197
was in charge of cutting
the power of the camp.
493
00:58:14,366 --> 00:58:19,788
This Jewish electrician always worked
for the Germans as an electrician,
494
00:58:19,914 --> 00:58:23,584
and his role that clay
was to cut the power.
495
00:58:23,709 --> 00:58:25,794
He also cut the phone lines.
496
00:58:25,920 --> 00:58:28,547
Had Mr Lerner ever killed before?
497
00:58:33,135 --> 00:58:34,303
No.
498
00:58:36,263 --> 00:58:38,057
No, I'd never harmed a fly.
499
00:58:38,182 --> 00:58:41,352
Me? It was the first time.
500
00:59:06,085 --> 00:59:08,837
It was a simple fact.
501
00:59:08,963 --> 00:59:14,760
If we didn't act, we'd be killed
like all the Jews before us.
502
00:59:16,720 --> 00:59:21,642
So it was this reality
that forced us to act like this.
503
00:59:32,444 --> 00:59:38,617
For me, it was a great honour
to be chosen to kill the Germans.
504
00:59:45,291 --> 00:59:48,002
Did the idea of killing scare him?
505
01:00:27,916 --> 01:00:31,253
Of course the idea of killing
scared me,
506
01:00:31,378 --> 01:00:34,632
but sometimes reality forces a man
507
01:00:34,757 --> 01:00:39,637
to act in ways he wouldn't have chosen.
508
01:00:40,846 --> 01:00:44,016
In this camp, we also knew
we had no choice.
509
01:00:44,892 --> 01:00:46,560
We knew we'd be killed,
510
01:00:46,685 --> 01:00:50,105
but we didn't want
to be killed like sheep.
511
01:00:50,230 --> 01:00:52,107
We wanted to die like men.
512
01:00:52,232 --> 01:00:57,446
Better to be killed
than led to the gas chambers.
513
01:00:57,571 --> 01:01:01,867
It was reality that forced us to act.
514
01:01:01,992 --> 01:01:07,956
It's 4pm on October 14, 1943,
515
01:01:08,082 --> 01:01:10,125
or perhaps 3:30pm.
516
01:01:10,250 --> 01:01:14,338
He's in the tailors' workshop, waiting.
517
01:01:55,754 --> 01:01:59,341
We took our positions
in the tailors' workshop
518
01:01:59,466 --> 01:02:02,469
one hour before the time
set for the uprising.
519
01:02:03,512 --> 01:02:08,267
We'd arranged it with the tailor
in charge of the workshop.
520
01:02:08,392 --> 01:02:13,689
We would be there
as if we were tailors too,
521
01:02:13,814 --> 01:02:18,569
but seize a moment,
a mere instant,
522
01:02:18,694 --> 01:02:23,240
to get behind the German
in order to deal the deathblow.
523
01:02:24,199 --> 01:02:27,035
You say "we".
There were two of you?
524
01:02:33,625 --> 01:02:38,130
Yes, a comrade and myself,
both waiting for the Germans.
525
01:03:04,656 --> 01:03:08,660
We had agreed
that when the tailor
526
01:03:08,786 --> 01:03:12,623
got the German to try on the coat,
527
01:03:12,748 --> 01:03:17,795
on the coat front, he'd mark
528
01:03:17,920 --> 01:03:19,671
the position for the buttons,
529
01:03:19,797 --> 01:03:22,716
and at one point, he'd kneel,
530
01:03:22,841 --> 01:03:27,846
and that was our signal
to rush at the German to kill him.
531
01:03:28,847 --> 01:03:31,600
Did they decide
who would strike first?
532
01:03:51,036 --> 01:03:54,456
Since my comrade was a soldier,
533
01:03:54,581 --> 01:03:59,545
we'd planned for him
to be sitting closest
534
01:03:59,670 --> 01:04:04,424
and the tailor would make sure,
as he moved,
535
01:04:04,550 --> 01:04:08,804
to let my comrade step forward
and strike the first blow.
536
01:04:08,929 --> 01:04:13,433
So it was the Soviet Jewish PC)W
who was to strike first?
537
01:04:17,396 --> 01:04:18,939
What were their weapons?
538
01:04:21,608 --> 01:04:22,860
Axes.
539
01:04:29,408 --> 01:04:35,956
Our axes that we'd already sharpened
in the carpentry workshop.
540
01:04:36,707 --> 01:04:42,087
We'd claimed to be carpenters
so we worked in the carpentry shop.
541
01:04:42,212 --> 01:04:43,755
What were the axes like?
542
01:04:59,187 --> 01:05:03,358
What does he mean?
They were normal axes, not especially big.
543
01:05:03,483 --> 01:05:05,694
Actually, they were rather small.
544
01:05:05,819 --> 01:05:11,283
But we'd sharpened them so much
that they were like razor blades.
545
01:05:50,906 --> 01:05:56,745
At 4pm, when the German
was supposed to enter our workshop,
546
01:05:57,746 --> 01:06:02,793
or to be precise, at 3:55pm,
through the door,
547
01:06:02,918 --> 01:06:05,796
we saw the horse of another German
being led away from another shop,
548
01:06:05,921 --> 01:06:11,009
so we knew the German in that shop
had already been killed.
549
01:06:12,552 --> 01:06:17,724
My comrade and I were already sitting
in the tailors' workshop, working.
550
01:06:17,849 --> 01:06:21,228
I had a coat over my lap,
551
01:06:21,353 --> 01:06:24,982
and I was pretending
to stitch buttons to it.
552
01:06:25,107 --> 01:06:29,695
The axes were hidden under the coat,
between our knees.
553
01:06:42,582 --> 01:06:47,838
At 4pm, the German
we were expecting, Greischutz,
554
01:06:47,963 --> 01:06:49,423
entered for his fitting.
555
01:06:50,674 --> 01:06:52,384
At 4pm sharp?
556
01:06:56,013 --> 01:06:57,806
Just like clockwork.
557
01:07:02,853 --> 01:07:06,106
In fact, our whole plan
was based on that.
558
01:07:06,231 --> 01:07:08,817
We knew the Germans
were very punctual.
559
01:07:14,948 --> 01:07:18,368
We only succeeded
because Germans are so punctual.
560
01:07:18,493 --> 01:07:22,539
If they hadn't been on time that day,
we would have failed.
561
01:08:01,787 --> 01:08:06,124
Greischutz entered the workshop,
562
01:08:06,249 --> 01:08:11,046
removed the belt holding his gun
563
01:08:11,171 --> 01:08:13,632
and put the gun on the table.
564
01:08:13,757 --> 01:08:19,096
He moved forward in such a way
that he was right next to me.
565
01:08:19,221 --> 01:08:24,851
We'd planned for my friend
to be closest, for he was a soldier,
566
01:08:24,976 --> 01:08:28,271
and I'd never killed anyone.
567
01:08:28,396 --> 01:08:31,650
Yet I ended up with the German
right next to me.
568
01:08:31,775 --> 01:08:33,902
What was Greischutz like?
569
01:08:57,134 --> 01:08:59,094
Greischutz was...
570
01:09:10,063 --> 01:09:13,024
I can't really say.
He was about 6'2".
571
01:09:13,150 --> 01:09:17,529
He was very tall
with broad shoulders.
572
01:09:21,533 --> 01:09:27,372
A huge man, tall!
Of great size and stature.
573
01:09:27,497 --> 01:09:31,877
I'd seen him before,
but being right next to him,
574
01:09:32,002 --> 01:09:34,713
to tell the truth,
I was petrified.
575
01:09:34,838 --> 01:09:40,385
Being so near such a monster,
you're filled with terror.
576
01:09:42,179 --> 01:09:44,681
Did Greischutz suspect anything?
577
01:09:51,563 --> 01:09:52,772
No.
578
01:09:54,816 --> 01:09:57,027
He'd never even dream...
579
01:10:17,130 --> 01:10:22,344
No, Greischutz would
never even dream of such a thing.
580
01:10:22,469 --> 01:10:25,305
The Germans in the camp
felt so secure,
581
01:10:25,430 --> 01:10:30,560
so confident after killing
hundreds of thousands of Jews
582
01:10:30,685 --> 01:10:33,271
that they couldn't imagine
such a thing.
583
01:10:37,275 --> 01:10:38,985
In this camp...
584
01:11:09,849 --> 01:11:13,561
In this camp, for the Germans,
things ran like clockwork,
585
01:11:13,687 --> 01:11:16,231
smoothly regulated.
586
01:11:17,607 --> 01:11:20,652
They would yell, run,
587
01:11:20,777 --> 01:11:24,531
and sow terror inside the camp,
588
01:11:24,656 --> 01:11:27,117
and we were the poor wretches.
589
01:11:27,242 --> 01:11:29,911
They made us wretches.
590
01:11:30,036 --> 01:11:36,001
The Germans couldn't even imagine
we might change.
591
01:11:37,002 --> 01:11:41,339
Hundreds of thousands of people
had passed through this camp.
592
01:11:44,884 --> 01:11:50,640
So Greischutz is in front of him
instead of his comrade.
593
01:12:00,150 --> 01:12:03,611
Yes, he was three or four feet away.
594
01:12:08,491 --> 01:12:10,452
It had been agreed...
595
01:13:03,630 --> 01:13:07,634
He was about
three or four feet from me,
596
01:13:07,759 --> 01:13:13,056
and we'd arranged for when the tailor
tried the coat on him,
597
01:13:13,181 --> 01:13:18,478
marked the spots for the buttons
and bent down,
598
01:13:18,603 --> 01:13:20,855
my friend would step forward,
599
01:13:20,980 --> 01:13:25,193
but since I was now the closest,
I stood up.
600
01:13:25,318 --> 01:13:30,115
The coat covered my hands and the axe.
601
01:13:30,865 --> 01:13:32,659
I stood up,
602
01:13:32,784 --> 01:13:34,994
I dropped the coat,
603
01:13:35,120 --> 01:13:36,830
gripped the axe
604
01:13:36,955 --> 01:13:39,916
and took a tiny step towards him.
605
01:13:40,041 --> 01:13:43,044
It all took 1/1000th of a second.
606
01:13:49,509 --> 01:13:51,928
It was even...
607
01:13:52,053 --> 01:13:55,849
so rapid that I can't even say...
608
01:13:55,974 --> 01:14:00,186
It was over in a quarter of
a millionth of a second.
609
01:14:00,311 --> 01:14:02,522
I gripped the axe,
610
01:14:03,231 --> 01:14:07,026
and he gave a loud cry, and he fell.
611
01:14:07,152 --> 01:14:10,989
I raised the axe
and slammed it down on his head.
612
01:14:11,114 --> 01:14:15,743
In one blow, the whole axe
went into his head.
613
01:14:15,869 --> 01:14:17,745
He struck him in the skull?
614
01:14:26,546 --> 01:14:29,674
The axe went right
into the middle of his skull.
615
01:14:29,799 --> 01:14:33,595
I split his skull in two.
616
01:14:41,436 --> 01:14:44,355
I don't even know how.
It was like I'd been doing it all my life.
617
01:14:44,481 --> 01:14:49,235
Like a specialist,
I hit exactly the right spot. I succeeded.
618
01:14:49,360 --> 01:14:51,571
It split his skull?
619
01:14:53,531 --> 01:14:56,034
Completely! And he fell.
620
01:14:58,995 --> 01:15:01,247
My comrade came over.
621
01:15:38,243 --> 01:15:40,578
It lasted a fraction of a second.
622
01:15:40,703 --> 01:15:46,626
I hit him,
he slumped down and fell.
623
01:15:46,751 --> 01:15:49,879
My comrade came over.
He struck him again.
624
01:15:50,004 --> 01:15:55,051
Then the people in the workshop
helped us move the body
625
01:15:55,176 --> 01:15:58,930
because we knew a second German
would arrive immediately after.
626
01:15:59,055 --> 01:16:00,807
How many were they?
627
01:16:07,313 --> 01:16:10,984
There were other tailors
and other cobblers.
628
01:16:17,240 --> 01:16:21,369
Ada's husband worked in that workshop.
629
01:16:22,328 --> 01:16:24,706
- Ada's husband...
- Yes, I know.
630
01:16:24,831 --> 01:16:31,546
Everyone in the workshop
hurried to hide Greischutz's corpse.
631
01:16:31,671 --> 01:16:38,428
In a tailor's workshop, there's a table
where they iron the finished clothes.
632
01:16:38,553 --> 01:16:45,310
The table here had a pile of coats under it,
ready for the Germans.
633
01:16:45,435 --> 01:16:51,190
We dragged the body to the table
and hid it under the pile of coats.
634
01:16:51,316 --> 01:16:53,151
Was there any blood?
635
01:16:54,777 --> 01:16:56,529
A lot of blood.
636
01:17:04,537 --> 01:17:08,207
The people working there
immediately cleaned up the blood
637
01:17:08,333 --> 01:17:10,918
and spread blankets over the floor.
638
01:17:18,468 --> 01:17:22,597
It only took us a few seconds to wash,
remove our coats
639
01:17:22,722 --> 01:17:25,558
and sit down
as if nothing had happened.
640
01:17:26,601 --> 01:17:28,895
When was the second German due?
641
01:17:33,274 --> 01:17:34,901
At 4:05pm.
642
01:17:36,235 --> 01:17:38,029
At 4:05pm!
643
01:17:42,241 --> 01:17:44,619
All that only took half a minute.
644
01:17:44,744 --> 01:17:46,371
Incredible.
645
01:18:02,804 --> 01:18:04,222
Yes, it seems impossible,
646
01:18:04,347 --> 01:18:10,061
but everything depended on German
punctuality and our own rapidity.
647
01:18:10,186 --> 01:18:13,898
The Germans were punctual
and our plan worked like clockwork.
648
01:18:14,023 --> 01:18:16,484
Who was to kill the second German?
649
01:18:22,824 --> 01:18:25,034
Both of us, at the same spot.
650
01:18:25,159 --> 01:18:28,705
We were waiting for the second German.
651
01:18:30,915 --> 01:18:33,543
At precisely 4:05pm...
652
01:18:36,838 --> 01:18:39,090
...the second German comes in.
653
01:19:20,673 --> 01:19:23,968
At precisely 4:05pm,
the second German comes in.
654
01:19:24,093 --> 01:19:29,182
He looks around and declares
the place is very dirty,
655
01:19:29,307 --> 01:19:32,685
that we should whitewash the walls
656
01:19:32,810 --> 01:19:34,937
and clean the place up.
657
01:19:35,062 --> 01:19:37,774
He moves forward and looks around.
658
01:19:37,899 --> 01:19:42,278
We'd hidden Greischutz
under the pile of coats,
659
01:19:42,403 --> 01:19:45,072
but his arm was sticking out.
660
01:19:45,865 --> 01:19:50,328
We hadn't noticed,
but his hand was sticking out.
661
01:19:50,453 --> 01:19:53,623
As he moved forward,
662
01:19:53,748 --> 01:19:55,917
he stepped on Greischutz's hand.
663
01:20:04,217 --> 01:20:06,135
It might have been covered,
664
01:20:06,260 --> 01:20:10,389
but when you step on a hand,
you know it's not a coat.
665
01:20:10,515 --> 01:20:13,601
So the German started shouting,
”Was ist das? Was ist das?”
666
01:20:13,726 --> 01:20:15,520
"What is it?"
667
01:20:15,645 --> 01:20:19,816
Immediately, my comrade leapt forward
and struck him.
668
01:20:42,588 --> 01:20:45,299
The German collapsed from the blow,
669
01:20:45,424 --> 01:20:48,761
and I quickly gave him a second blow.
670
01:20:48,886 --> 01:20:51,013
I think I'll always remember -
671
01:20:51,138 --> 01:20:56,269
the axe struck his teeth
and made a sort of spark.
672
01:20:56,394 --> 01:20:59,188
You never forget something like that.
673
01:21:00,857 --> 01:21:03,442
How did he feel afterwards?
674
01:21:41,188 --> 01:21:46,986
To be honest, above all we felt joy
at having our plan succeed.
675
01:21:48,529 --> 01:21:52,366
Immediately after,
we washed and changed our clothes,
676
01:21:52,491 --> 01:21:56,913
and we learned that 11 Germans
had already been killed.
677
01:21:57,038 --> 01:22:02,919
Children went from hut to hut
to keep us informed.
678
01:22:03,044 --> 01:22:05,129
We also had a kapo on our side.
679
01:22:05,254 --> 01:22:09,550
He said, "Everything is going
according to plan."
680
01:22:09,675 --> 01:22:12,678
Am I mistaken,
or has he gone pale?
681
01:22:18,267 --> 01:22:20,227
Of course I'm pale.
682
01:22:21,062 --> 01:22:23,773
When you recall things like that...
683
01:22:25,983 --> 01:22:28,277
The joy of succeeding...
684
01:23:05,022 --> 01:23:07,733
When you recall things like that,
685
01:23:07,858 --> 01:23:12,905
you can't help
but feel something bubbling up inside.
686
01:23:13,030 --> 01:23:17,284
It's a feeling of joy
at having succeeded,
687
01:23:17,410 --> 01:23:23,666
but you have tears in your eyes
because so many died there.
688
01:23:24,792 --> 01:23:30,423
It's the satisfaction of succeeding
in avenging those who died
689
01:23:30,548 --> 01:23:35,011
and the feeling
of having done the right thing.
690
01:23:36,470 --> 01:23:41,475
At 5pm, we'd already finished
and gathered together,
691
01:23:41,600 --> 01:23:45,354
ready to put the rest of the plan
into action.
692
01:23:53,446 --> 01:23:56,907
An experience like this
happens once in a lifetime.
693
01:23:57,033 --> 01:24:00,327
It's the experience of life and death.
694
01:24:01,370 --> 01:24:03,789
Has he ever killed again?
695
01:24:08,461 --> 01:24:10,212
No.
696
01:24:31,734 --> 01:24:36,614
Yes, I've killed as a soldier
when fighting as a partisan,
697
01:24:36,739 --> 01:24:38,407
but that was different,
698
01:24:38,532 --> 01:24:43,079
fighting other armed fighters.
699
01:24:43,996 --> 01:24:46,582
Whereas in the camp
700
01:24:46,707 --> 01:24:50,252
we weren't even human,
not even subhuman!
701
01:24:50,377 --> 01:24:52,546
We no longer knew what we were.
702
01:24:52,671 --> 01:24:55,091
It was an indescribable feeling.
703
01:25:04,391 --> 01:25:07,812
Later, it was soldiers against soldiers,
weapon to weapon.
704
01:25:07,937 --> 01:25:10,397
It was another type of war.
705
01:25:11,190 --> 01:25:13,359
Whereas there...
706
01:25:18,322 --> 01:25:20,366
It was extermination, not war.
707
01:25:20,491 --> 01:25:24,870
There, they turned people into wild beasts -
less than wild beasts.
708
01:25:28,040 --> 01:25:31,669
We weren't human, not even a number.
We were less than nothing.
709
01:25:48,435 --> 01:25:54,358
At such a moment,
to succeed in killing a German
710
01:25:54,483 --> 01:25:59,572
who has exterminated
hundreds of thousands of people...
711
01:26:01,073 --> 01:26:04,201
Of course your heart is filled with joy.
712
01:26:21,051 --> 01:26:25,347
At that time, I already knew
what German power represented.
713
01:26:25,472 --> 01:26:29,185
I already knew how far
their cruelty could go -
714
01:26:29,310 --> 01:26:33,022
a cruelty that boggles
the human mind.
715
01:26:33,147 --> 01:26:36,483
I already knew
what wild beasts they were.
716
01:26:38,694 --> 01:26:40,905
So, it's 5pm...
717
01:27:09,099 --> 01:27:12,186
At the camp,
they did roll call every day at 5pm.
718
01:27:12,311 --> 01:27:16,607
At roll call,
all the prisoners gathered
719
01:27:16,732 --> 01:27:19,193
and lined up.
720
01:27:19,318 --> 01:27:23,948
At that point,
a German named Frenzel,
721
01:27:24,073 --> 01:27:26,450
who's actually in prison
in Germany today...
722
01:27:27,201 --> 01:27:30,829
Frenzel would call our names,
and then we could disperse.
723
01:27:33,457 --> 01:27:35,292
At 5pm...
724
01:27:43,968 --> 01:27:47,429
...we were already ready for roll call.
725
01:28:14,498 --> 01:28:19,461
At 5pm, we were already
waiting for roll call.
726
01:28:19,586 --> 01:28:23,924
Some of our comrades had weapons,
727
01:28:24,049 --> 01:28:27,553
pistols taken from the Germans
we'd killed.
728
01:28:27,678 --> 01:28:30,681
At 5pm,
we were waiting for Frenzel,
729
01:28:30,806 --> 01:28:32,141
but he doesn't come!
730
01:28:32,266 --> 01:28:37,479
In the history of the camp,
Frenzel was always there at 5pm to call roll.
731
01:28:37,604 --> 01:28:41,775
He must have sensed
something was going on,
732
01:28:41,900 --> 01:28:45,112
because he had no phone,
no electricity, nothing.
733
01:28:45,237 --> 01:28:48,907
In any case, at 5pm,
Frenzel doesn't show.
734
01:28:51,410 --> 01:28:53,537
No time to lose.
735
01:29:10,929 --> 01:29:13,307
We realised we had no time to waste,
736
01:29:13,432 --> 01:29:18,062
so our Russian-speaking
comrades shouted
737
01:29:18,187 --> 01:29:21,815
so the Ukrainians around the camp,
guarding it, could hear,
738
01:29:21,940 --> 01:29:26,695
"Hooray! We've succeeded
in killing the Germans! Let's escape!"
739
01:29:28,655 --> 01:29:30,616
Everyone runs.
740
01:29:32,534 --> 01:29:34,703
Everyone runs toward the fence.
741
01:29:52,554 --> 01:29:56,308
At this point,
the camp is in pandemonium.
742
01:29:56,433 --> 01:30:00,771
Everyone runs to the fence,
and the Ukrainians open fire.
743
01:30:00,896 --> 01:30:03,399
Some people get through the fence,
744
01:30:03,524 --> 01:30:06,652
and explosions are heard
all over the camp.
745
01:30:08,070 --> 01:30:12,866
The fence was no longer electrified,
but there was still the minefield.
746
01:30:12,991 --> 01:30:14,952
Explosions everywhere.
747
01:30:31,135 --> 01:30:35,889
We managed to reach
the camp's weapons depot,
748
01:30:36,014 --> 01:30:39,685
and, with those weapons,
we went through the fence.
749
01:30:39,810 --> 01:30:46,108
The surrounding forest
was only 500 yards away.
750
01:30:46,233 --> 01:30:48,360
The entire camp
was surrounded by forest.
751
01:31:17,639 --> 01:31:20,559
We could hear Frenzel's voice
in the camp,
752
01:31:20,684 --> 01:31:24,521
giving orders to pursue us
and shoot us.
753
01:31:24,646 --> 01:31:27,065
Everyone runs through the fence.
754
01:31:27,191 --> 01:31:30,194
I'm already on the other side.
755
01:31:30,319 --> 01:31:34,114
It starts to rain.
Not hard, just drops.
756
01:31:34,239 --> 01:31:38,744
In Poland, in October,
it's already dark at 5pm.
757
01:31:38,869 --> 01:31:42,122
I ran into the forest,
and, at that point,
758
01:31:42,247 --> 01:31:45,250
perhaps due to emotion
after all I'd experienced,
759
01:31:45,375 --> 01:31:47,461
to exhaustion and darkness,
760
01:31:47,586 --> 01:31:50,589
my legs could no longer carry me,
and I collapsed.
761
01:31:51,215 --> 01:31:54,218
I dropped and fell asleep.
762
01:32:03,894 --> 01:32:05,437
We'll stop here.
763
01:32:05,562 --> 01:32:09,024
It's so beautiful
when he collapses in the forest.
764
01:32:09,149 --> 01:32:12,319
The rest is an adventure of freedom.
765
01:32:15,489 --> 01:32:17,908
The extermination devices
and gas chambers
766
01:32:18,033 --> 01:32:19,952
were demolished by the Germans
767
01:32:20,077 --> 01:32:23,747
immediately after the uprising.
768
01:32:23,872 --> 01:32:27,334
No more convoys
arrived at Sobibór station.
769
01:32:27,459 --> 01:32:32,130
There, at least,
the extermination had been stopped.
770
01:32:34,716 --> 01:32:39,263
People transported
to the Sobibór death camp
771
01:32:39,388 --> 01:32:42,891
from the General Government of Poland,
772
01:32:43,016 --> 01:32:47,938
meaning the part of Poland
not annexed to the Third Reich:
773
01:32:48,063 --> 01:32:53,694
April 2, 1942 from Rejowiec: 2,400.
774
01:32:53,819 --> 01:32:56,405
April from Zamosc': 300.
775
01:32:56,530 --> 01:32:59,700
April from Krychów: 250.
776
01:32:59,825 --> 01:33:02,452
May 3 from Komarów: 2,000.
777
01:33:02,578 --> 01:33:06,373
May 5 from Opole Lubelskie: 2,000.
778
01:33:06,498 --> 01:33:09,960
May 6 from Deblin-Irena: 2,500.
779
01:33:10,085 --> 01:33:12,754
May 7 from Ryki: 2,500.
780
01:33:12,879 --> 01:33:16,174
May 7 from Jozefów: 1,270.
781
01:33:16,300 --> 01:33:18,844
May 8 from Baranów: 1,500.
782
01:33:18,969 --> 01:33:22,222
May 8 from Konskowola: 1,580.
783
01:33:22,347 --> 01:33:25,058
May 9 from Markuszów: 1,500.
784
01:33:25,183 --> 01:33:27,769
May 9 from Leczna: 200.
785
01:33:27,894 --> 01:33:30,355
May 10 from Michów: 2,500.
786
01:33:30,480 --> 01:33:32,816
May 12 from Opole: 2,000.
787
01:33:32,941 --> 01:33:35,527
May 12 from Turobin: 2,000.
788
01:33:35,652 --> 01:33:38,280
May from Pulawy: 2,500.
789
01:33:38,405 --> 01:33:41,450
May 12-15 from Zólkiewka: 1,000.
790
01:33:41,575 --> 01:33:44,494
May 13-14 from Gorzków: 2,000.
791
01:33:44,620 --> 01:33:48,248
May 14-15 from Krasnystaw: 3,400.
792
01:33:48,373 --> 01:33:50,917
May 15 from Izbica: 400.
793
01:33:51,043 --> 01:33:54,463
May 15-16 from Zamosc' again: 5000.
794
01:33:54,588 --> 01:33:57,841
May 18 from Siedliszcze: 630.
795
01:33:57,966 --> 01:34:01,553
May 21-23 from Cheim: 2,300.
796
01:34:01,678 --> 01:34:04,473
May 23 from Wlodawa: 1,200.
797
01:34:04,598 --> 01:34:07,851
May 25-30 from Cheim again: 1,500.
798
01:34:07,976 --> 01:34:10,354
May from Lysobyki: 500.
799
01:34:10,479 --> 01:34:13,023
May from Wawolnica: 500.
800
01:34:13,148 --> 01:34:16,026
May from Krasniczyn:
figure not provided.
801
01:34:16,151 --> 01:34:18,528
May from Rudnik: figure unknown.
802
01:34:18,654 --> 01:34:20,906
May from Wysokie: 1,000.
803
01:34:21,031 --> 01:34:23,116
May from Cyców: unknown.
804
01:34:23,241 --> 01:34:25,619
May from Krasnystaw: unknown.
805
01:34:25,744 --> 01:34:28,163
May from Staw: 800.
806
01:34:28,288 --> 01:34:32,209
June 1-2 from Hrubieszów: 3,049.
807
01:34:32,334 --> 01:34:34,378
June 2 from Belzec: 1,000.
808
01:34:34,503 --> 01:34:36,880
Belzec must have been their overflow.
809
01:34:37,005 --> 01:34:40,008
June 2 from Dubienka: 2,670.
810
01:34:40,133 --> 01:34:42,511
June 6 from Krasniczyn: 800.
811
01:34:42,636 --> 01:34:45,055
June 7-9 from Hrubieszów: 500.
812
01:34:45,180 --> 01:34:47,683
June 8 from Grabówiec: 1,200.
813
01:34:47,808 --> 01:34:50,727
June 10 from Uchanie: 1,650.
814
01:34:50,852 --> 01:34:53,772
June 10 from Biala Podlaska: 3,000.
815
01:34:53,897 --> 01:34:57,401
June 13, again from Biala Podlaska: 6,000.
816
01:34:57,526 --> 01:34:59,361
June from Cyców: 500.
817
01:34:59,486 --> 01:35:01,613
June from Slawatycze: 1,000.
818
01:35:01,738 --> 01:35:05,283
June from Dubeczno: figure unknown.
819
01:35:05,826 --> 01:35:10,747
Still in 1942,
June from Olchowiec: figure unknown.
820
01:35:10,872 --> 01:35:12,457
From Pawlów: unknown.
821
01:35:12,582 --> 01:35:14,501
From Sawin: unknown.
822
01:35:14,626 --> 01:35:17,003
From Krzywowierzba: unknown.
823
01:35:17,129 --> 01:35:19,339
From Krasniczyn: unknown.
824
01:35:19,464 --> 01:35:22,592
June 29 from Majdanek: 5,000.
825
01:35:22,718 --> 01:35:26,179
July 24 from Wlodawa: 100.
826
01:35:26,304 --> 01:35:29,015
July from Cheim: 300.
827
01:35:29,141 --> 01:35:32,102
August 10 from Rejowiec: 2,000.
828
01:35:32,227 --> 01:35:35,355
August 10 from Zólkiewka: 1,000.
829
01:35:35,480 --> 01:35:39,234
September 6 from Ustrzyki:
figure unknown.
830
01:35:39,359 --> 01:35:43,363
September 8 from Ryczywól: 69.
831
01:35:43,488 --> 01:35:47,451
October 1-5 from Puchaczów: 150.
832
01:35:47,576 --> 01:35:50,871
October 8 from Izbica: 1,500.
833
01:35:50,996 --> 01:35:54,040
October 10 from Rejowiec: 2,400.
834
01:35:54,166 --> 01:35:57,461
October 11 from Lubartów: 3,000.
835
01:35:57,586 --> 01:36:01,131
October from Wojslawice: 1,200.
836
01:36:01,256 --> 01:36:05,635
October 22 from Siedliszcze: 500.
837
01:36:05,761 --> 01:36:09,973
October 22-30 from Piaski-Izbica: 5,000.
838
01:36:10,098 --> 01:36:12,893
October 23 from Legczna: 3,000.
839
01:36:13,018 --> 01:36:16,313
October 24 from Wlodawa: 5,000.
840
01:36:16,438 --> 01:36:20,275
October 27-28, again from Cheim: 3,000.
841
01:36:20,400 --> 01:36:23,528
October 28 from Hrubieszów: 2,000.
842
01:36:23,653 --> 01:36:26,490
October 30 from Wlodawa: 500.
843
01:36:26,615 --> 01:36:30,368
October from Belzyce-Bychawa: 7,000.
844
01:36:30,494 --> 01:36:35,624
November 2 from Cheim: 10,000,
surely the main liquidation.
845
01:36:35,749 --> 01:36:38,710
November 2 from Izbica: 1,750.
846
01:36:38,835 --> 01:36:41,713
November 6 from Cheim: figure unknown
847
01:36:41,838 --> 01:36:44,674
November 6 from Staw: 800.
848
01:36:44,800 --> 01:36:48,220
December from Dubeczno: 650.
849
01:36:48,345 --> 01:36:52,641
1943, January from Izbica: 750.
850
01:36:52,766 --> 01:36:55,435
January from Cheim: unknown.
851
01:36:55,560 --> 01:36:57,979
February from Cheim: 300.
852
01:36:58,104 --> 01:37:00,357
February from Zamosc': 500.
853
01:37:00,482 --> 01:37:03,026
April 4 from Izbica: 300.
854
01:37:03,151 --> 01:37:05,737
April 28 from Izbica: 200.
855
01:37:05,862 --> 01:37:08,323
April 29 from Leczna: 200.
856
01:37:08,448 --> 01:37:10,784
April 30 from Wlodawa: 2,000.
857
01:37:10,909 --> 01:37:13,620
May 1-7 from Wlodawa: 150.
858
01:37:13,745 --> 01:37:16,248
May 22 from Lwów: unknown.
859
01:37:16,373 --> 01:37:20,460
June 26 from Belzec: 306.
860
01:37:20,585 --> 01:37:23,505
July 4 from Lwów: unknown.
861
01:37:23,630 --> 01:37:26,716
August 8 from Debica: 2,000.
862
01:37:26,842 --> 01:37:31,596
August 1943 from Bialystok: unknown.
863
01:37:31,721 --> 01:37:34,683
August-September from Zamosc: 800.
864
01:37:34,808 --> 01:37:38,061
September 10 from Dorohucza: unknown.
865
01:37:38,186 --> 01:37:41,231
September 20 from Bialystok: unknown.
866
01:37:41,356 --> 01:37:44,568
September 25 from Trawniki: unknown.
867
01:37:44,693 --> 01:37:48,029
October 20 from Treblinka: over 100.
868
01:37:48,154 --> 01:37:52,325
People transported
to the Sobibór death camp
869
01:37:52,450 --> 01:37:55,036
from foreign countries:
870
01:37:55,161 --> 01:37:58,832
1942, from April to June
871
01:37:58,957 --> 01:38:02,294
From Protectorate
of Bohemia and Moravia: 6,000.
872
01:38:02,419 --> 01:38:07,048
From April to June
from Germany and Austria: 10,000.
873
01:38:07,173 --> 01:38:13,346
From April to October
from Slovakia: 24,378.
874
01:38:13,471 --> 01:38:19,561
1943, March 5-6 from
Westerbork, Holland: 1,105.
875
01:38:19,686 --> 01:38:22,814
March 6 from France: 71.
876
01:38:22,939 --> 01:38:25,442
March 11 from France: 200.
877
01:38:25,567 --> 01:38:28,278
March 13 from Holland: 1,105.
878
01:38:28,403 --> 01:38:31,239
March 18 from France: unknown.
879
01:38:31,364 --> 01:38:34,159
March 20 from Holland: 964.
880
01:38:34,284 --> 01:38:37,162
March 26 from Holland: 1,250.
881
01:38:37,287 --> 01:38:39,998
March 31 from Germany: unknown.
882
01:38:40,123 --> 01:38:43,627
April 2 from Holland: 1,255.
883
01:38:43,752 --> 01:38:46,087
April 9 from Holland: 2,020.
884
01:38:46,212 --> 01:38:48,924
April 16 from Holland: 1,204.
885
01:38:49,049 --> 01:38:53,428
April 21 from Berlin, Germany: 938.
886
01:38:53,553 --> 01:38:56,765
April 23 from Holland: 1,166.
887
01:38:56,890 --> 01:38:59,351
April 25 from France: 2,000.
888
01:38:59,476 --> 01:39:01,937
April 30 from Holland: 1,204.
889
01:39:02,062 --> 01:39:04,773
May 7 from Holland: 1,187.
890
01:39:04,898 --> 01:39:07,943
May 14 from Holland: 1,446.
891
01:39:08,068 --> 01:39:10,862
May 21 from Holland: 2,511.
892
01:39:10,987 --> 01:39:13,907
May 28 from Holland: 2,862.
893
01:39:14,032 --> 01:39:16,826
June 4 from Holland: 3,006.
894
01:39:16,952 --> 01:39:19,871
June 8 from Holland: 1,266.
895
01:39:19,996 --> 01:39:22,916
June 11 from Holland: 3,017.
896
01:39:23,041 --> 01:39:26,836
July 2 from Holland: 2,397.
897
01:39:26,962 --> 01:39:30,298
July 9 from Holland: 2,417.
898
01:39:30,423 --> 01:39:33,677
July 16 from Holland: 1,988.
899
01:39:33,802 --> 01:39:37,055
July 23 from Holland: 2,209.
900
01:39:37,180 --> 01:39:41,601
September 18-19
Soviet Socialistic Republic
901
01:39:41,726 --> 01:39:43,645
From Lida: 2,700.
902
01:39:43,770 --> 01:39:46,564
September from Vilnius: unknown.
903
01:39:46,690 --> 01:39:49,359
September from Smolensk: unknown.
904
01:39:49,484 --> 01:39:52,278
September from Mogilev: unknown.
905
01:39:52,404 --> 01:39:55,323
September from Babruysk: unknown.
906
01:39:55,448 --> 01:39:58,410
September 18-23 from Minsk: 6,000.
907
01:39:58,535 --> 01:40:00,578
This was surely Lerner's convoy.
908
01:40:00,704 --> 01:40:03,999
September 23-24 from Vilnius: 5,000.
909
01:40:04,124 --> 01:40:07,002
September from Stryj: unknown.
910
01:40:08,420 --> 01:40:11,464
In total, over 250,000 victims.
73519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.