Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,084 --> 00:01:46,294
My Captain!
2
00:01:53,092 --> 00:01:55,344
Orders from headquarters, sir
3
00:02:17,783 --> 00:02:19,223
The orders...
4
00:02:20,828 --> 00:02:21,871
Are to attack the bridge.
5
00:02:24,165 --> 00:02:26,000
We can expect heavy casualties.
6
00:02:27,251 --> 00:02:29,420
No-one will reach that bridge alive.
7
00:02:31,422 --> 00:02:33,132
Find your nerve, men.
8
00:02:33,716 --> 00:02:35,176
We risk our lives
9
00:02:35,468 --> 00:02:37,094
but we can take back our home!
10
00:02:38,346 --> 00:02:41,682
For centuries,
poets have dreamt of dying for love.
11
00:02:42,350 --> 00:02:45,102
I suppose we shall be the lucky ones.
12
00:02:46,812 --> 00:02:49,774
The orders are to wait three hours
for the wind to turn east
13
00:02:50,316 --> 00:02:52,777
then fire every gas canister we have.
14
00:02:58,824 --> 00:03:00,824
There is an alternative, captain.
15
00:03:04,455 --> 00:03:05,998
What is it, poirot?
16
00:03:07,291 --> 00:03:08,667
We attack right now.
17
00:03:08,959 --> 00:03:09,710
Now?
18
00:03:09,877 --> 00:03:10,586
Yes.
19
00:03:10,795 --> 00:03:12,797
Within the next seven minutes.
20
00:03:13,297 --> 00:03:14,297
Perhaps eight.
21
00:03:16,008 --> 00:03:16,675
Every morning
22
00:03:16,842 --> 00:03:18,219
the petrels take flight
23
00:03:18,552 --> 00:03:21,097
just before the wind turns east.
24
00:03:21,597 --> 00:03:22,597
You see?
25
00:03:23,599 --> 00:03:24,599
This morning
26
00:03:24,642 --> 00:03:26,268
they fly early.
27
00:03:26,560 --> 00:03:29,146
The wind conditions are ideal now
28
00:03:29,939 --> 00:03:31,941
to hide our advance.
29
00:03:32,858 --> 00:03:33,692
Hidden by the gas
30
00:03:33,859 --> 00:03:37,655
we will cross 200 metres of no man's land
without being seen.
31
00:03:38,072 --> 00:03:39,532
Before the enemy even knows
32
00:03:39,698 --> 00:03:41,367
that we attack!
33
00:03:41,700 --> 00:03:44,620
If you're wrong, the wind will blow the
gas back on the rest of our army.
34
00:03:44,787 --> 00:03:47,123
We gas ourselves as they kill us,
that's what you want?
35
00:03:48,165 --> 00:03:49,375
I am not wrong.
36
00:04:27,705 --> 00:04:29,415
It's an ambush.
37
00:04:35,671 --> 00:04:37,423
I can't see them.
38
00:04:43,262 --> 00:04:45,181
Retreat!
39
00:05:04,074 --> 00:05:05,874
You were right!
40
00:05:06,160 --> 00:05:09,497
You are too sharp to be a farmer, poirot.
41
00:05:11,957 --> 00:05:13,501
No! Captain!
2475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.