All language subtitles for atlantic.city.the.original.sin.city-rmxtras_track6_[spa]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,742 Sr. Alcalde, amigos, 2 00:00:08,976 --> 00:00:11,178 miembros del ayuntamiento, 3 00:00:11,278 --> 00:00:14,348 como saben, en menos de dos horas, el alcohol será declarado ilegal 4 00:00:14,448 --> 00:00:18,285 por decreto de los distinguidos miembros del congreso de la nación. 5 00:00:18,585 --> 00:00:21,522 ¡Por esos maravillosos e ignorantes cabrones! 6 00:00:22,389 --> 00:00:23,824 ¡Prohibición! 7 00:00:37,738 --> 00:00:40,474 REVOCAD la 182 enmienda 8 00:00:45,612 --> 00:00:47,381 CAFÉ Y DONUTS GRATIS PARA LOS DESEMPLEADOS 9 00:00:52,619 --> 00:00:54,254 VOTOS PARA LAS MUJERES 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,663 ATLANTIC CITY LA ORIGINAL SIN CITY 11 00:01:04,331 --> 00:01:07,801 Atlantic City está en una isla llamada Absecon Island. 12 00:01:08,001 --> 00:01:09,870 Básicamente, es una gran duna de arena. 13 00:01:09,970 --> 00:01:11,004 ED MCGINTY - ASESOR INVESTIGACIONES, "BOARDWALK EMPIRE" 14 00:01:12,940 --> 00:01:17,778 Los indios lenni lenape fueron los primeros habitantes de esta zona. 15 00:01:17,878 --> 00:01:20,047 Bajaban a la playa y retozaban allí 16 00:01:20,147 --> 00:01:21,114 como todo el mundo. 17 00:01:21,214 --> 00:01:22,182 ALLEN "BOO" PERGAMENT HISTORIADOR DE ATLANTIC CITY 18 00:01:22,282 --> 00:01:25,619 En 1695, Thomas Budd compró unas 160 hectáreas. 19 00:01:25,719 --> 00:01:26,753 HEATHER HALPIN PEREZ - ARCHIVISTA, BIBLIOTECA PÚBLICA DE ATLANTIC CITY 20 00:01:26,853 --> 00:01:29,890 La tierra de la costa no valía mucho, unos 4 centavos la media hectárea. 21 00:01:29,990 --> 00:01:31,358 Unos años más tarde, 22 00:01:31,458 --> 00:01:36,463 Jeremiah Leeds y su familia compraron varias tierras a principios de 1800. 23 00:01:36,563 --> 00:01:40,100 En aquella época se asentaron allí. 24 00:01:40,233 --> 00:01:43,737 Era una isla boscosa, con muchos bichos, mosquitos y moscas, 25 00:01:43,837 --> 00:01:47,507 hierba, dunas y marismas. No era un lugar muy agradable para vivir. 26 00:01:48,041 --> 00:01:49,009 NELSON JOHNSON AUTOR, "BOARDWALK EMPIRE" 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,279 La primera persona que se fijó en Absecon Island 28 00:01:52,379 --> 00:01:56,183 y la vio como un lugar para turistas 29 00:01:56,550 --> 00:01:58,852 fue un médico, el Dr. Jonathan Pitney. 30 00:01:58,952 --> 00:02:02,923 Tenía que ir en barco a visitar a Jeremiah Leeds. 31 00:02:03,256 --> 00:02:04,691 Y cuando llegó, 32 00:02:04,791 --> 00:02:08,362 vio que al llegar a la isla desde tierra firme, 33 00:02:08,729 --> 00:02:11,732 había entre 10 y 12 grados de diferencia de temperatura, 34 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 en verano y en invierno. 35 00:02:13,200 --> 00:02:16,169 Jonathan Pitney lo vio como un balneario, 36 00:02:16,269 --> 00:02:19,606 un lugar donde la gente podría ir a recuperarse y rejuvenecer. 37 00:02:19,706 --> 00:02:22,275 Se topó con un caballero llamado Samuel Richards, 38 00:02:22,442 --> 00:02:25,312 cuya familia era la mayor terrateniente de Nueva Jersey. 39 00:02:25,412 --> 00:02:29,916 Era un gran inversor, y llevó a otros patrocinadores 40 00:02:30,050 --> 00:02:33,286 que acabaron creando la línea de ferrocarril Camden-Atlantic. 41 00:02:33,453 --> 00:02:36,490 El sueño de Jonathan Pitney se convirtió en realidad 42 00:02:36,590 --> 00:02:38,725 debido a la influencia y al dinero de Richard. 43 00:02:39,026 --> 00:02:42,129 La primera línea de ferrocarril llegó a la isla en 1854. 44 00:02:42,229 --> 00:02:45,799 Tenía ventanas a los lados. Básicamente, era un tranvía. 45 00:02:45,899 --> 00:02:50,237 Sin refrigeración, el humo del tren entraba por las ventanas, 46 00:02:50,437 --> 00:02:53,407 los mosquitos y los tábanos se comían a la gente viva, 47 00:02:53,507 --> 00:02:58,712 incluso las damas con sus trajes victorianos y sus numerosas capas de ropa interior, 48 00:02:58,812 --> 00:03:01,248 y los hombres con trajes de tres piezas y bombín. 49 00:03:01,348 --> 00:03:02,449 En aquella época, 50 00:03:02,549 --> 00:03:04,985 la gente vivía en pequeños apartamentos por toda Nueva York, 51 00:03:05,085 --> 00:03:06,386 abarrotados y en malas condiciones. 52 00:03:06,486 --> 00:03:07,487 MARTIN SCORSESE PROD. EJECUTIVO/ DIRECTOR EP. 1 BOARDWALK EMPIRE" 53 00:03:07,821 --> 00:03:09,523 Se podía hacer una excursión de un día, 54 00:03:09,623 --> 00:03:11,525 bajar a la playa y pasear al sol. Era saludable. 55 00:03:11,625 --> 00:03:14,061 La gente se alojaba en cabañas que empezaban a proliferar. 56 00:03:14,161 --> 00:03:16,463 El primer hotel se construyó en la década de 1830 57 00:03:16,563 --> 00:03:21,101 y la Sra. Leed, la mujer de Jeremiah, estableció la primera pensión. 58 00:03:21,268 --> 00:03:25,472 Entretanto, empezaron a limpiar la tierra de Atlantic City. 59 00:03:25,605 --> 00:03:28,709 Los negros que iban a trabajar tenían que limpiar la maleza 60 00:03:28,809 --> 00:03:29,776 RALPH HUNTER 61 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 FUNDADOR, AFRICAN AMERICAN HERITAGE MUSEUM (NJ DEL SUR) 62 00:03:30,977 --> 00:03:32,946 para poder cimentar el terreno, pues ellos eran los carpinteros 63 00:03:33,046 --> 00:03:35,949 que construyeron estas preciosas pensiones y maravillosas casas 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,417 para la gente acaudalada. 65 00:03:37,517 --> 00:03:41,354 La implicación afro-americana en el crecimiento de Atlantic City 66 00:03:41,455 --> 00:03:46,059 fue tan esencial en aquellos primeros años como lo es ahora. 67 00:03:46,193 --> 00:03:49,162 Pitney no vivió para ver cómo la ciudad se convertía en un éxito. 68 00:03:49,262 --> 00:03:53,433 Ya había muerto cuando llegó la segunda línea ferroviaria en 1876. 69 00:03:53,633 --> 00:03:56,236 Aquella línea fue lo que realmente abrió la ciudad 70 00:03:56,336 --> 00:03:57,504 a las masas de Filadelfia. 71 00:03:57,604 --> 00:04:03,376 Desde 1877 en adelante, Atlantic City creció de una manera continuada. 72 00:04:03,477 --> 00:04:07,681 El primer gran hotel de Atlantic City, donde acabarían las vías del tren, 73 00:04:07,848 --> 00:04:10,016 se llamaba United States Hotel. 74 00:04:10,117 --> 00:04:13,153 Se construyó a base de madera y la ciudad simplemente prosperó. 75 00:04:13,487 --> 00:04:17,324 La industria de Atlantic City había contratado a esclavos liberados 76 00:04:17,424 --> 00:04:21,027 y los hijos y nietos de estos esclavos vinieron a trabajar en los hoteles. 77 00:04:21,128 --> 00:04:22,095 VICKI GOLD LEVI AUTOR, 78 00:04:22,195 --> 00:04:23,396 "ATLANTIC CITY: 125 AÑOS DE LOCURA OCEÁNICA" HISTORIADOR ATLANTIC CITY 79 00:04:23,497 --> 00:04:25,132 Tras la Guerra Civil, hubo una gran migración de negros 80 00:04:25,232 --> 00:04:26,433 desde el sur hasta Atlantic City. 81 00:04:26,533 --> 00:04:27,501 TURIYA S.A. RAHEEM - AUTOR, "CRECIENDO EN LA OTRA ATLANTIC CITY" 82 00:04:27,601 --> 00:04:30,971 Cerca de un millón de afroamericanos, algunos dicen que más de un millón, 83 00:04:31,071 --> 00:04:34,341 dejaron el sur y vinieron al norte en busca de mejores oportunidades. 84 00:04:34,441 --> 00:04:39,546 En 1900, el personal de hoteles y lugares de ocio 85 00:04:39,846 --> 00:04:42,382 se componía de un 95% de afroamericanos. 86 00:04:42,549 --> 00:04:45,719 Un hotel no sería un hotel sin una camarera de hotel, 87 00:04:46,086 --> 00:04:48,655 un camarero, un mayordomo, 88 00:04:48,755 --> 00:04:50,690 y sin alguien que estuviera en la acera 89 00:04:50,824 --> 00:04:53,627 para abrirte la puerta al salir de tu flamante limusina. 90 00:04:53,727 --> 00:04:56,563 Todos eso lo hacían los negros. Los afroamericanos estaban allí 91 00:04:56,663 --> 00:04:58,899 para garantizar que los ricos 92 00:04:58,999 --> 00:05:01,668 sentían que se les trataba perfectamente. 93 00:05:01,768 --> 00:05:05,138 EL GRAN PASEO MARÍTIMO 94 00:05:05,405 --> 00:05:09,242 El primer paseo marítimo entarimado data de la década de 1870. 95 00:05:09,843 --> 00:05:15,248 Se construyó para alejar la arena de los trenes y de los hoteles. 96 00:05:15,382 --> 00:05:19,419 Al principio, el paseo marítimo no era más que unas tablas en la arena. 97 00:05:19,586 --> 00:05:21,655 Al final de verano, lo recogían, 98 00:05:21,822 --> 00:05:24,524 y al final decidieron hacerlo algo permanente. 99 00:05:24,624 --> 00:05:28,128 En 1884, se añadieron verjas para evitar que la gente se cayera. 100 00:05:28,228 --> 00:05:29,996 Tenían una altura de metro y medio. 101 00:05:30,297 --> 00:05:35,869 En 1896 construyeron el paseo definitivo, que medía 18 m de ancho en muchas partes 102 00:05:36,169 --> 00:05:38,538 y como a 3 0 4 metros del suelo. 103 00:05:38,738 --> 00:05:39,706 BRYANT SIMON - AUTOR, "PASEO MARÍTIMO DE SUEÑOS" 104 00:05:39,806 --> 00:05:40,807 DIRECTOR, ESTUDIOS AMERICANOS EN TEMPLE UNIVERSITY 105 00:05:40,907 --> 00:05:42,609 A medida que todo se pone en marcha y el paseo se establece, 106 00:05:42,709 --> 00:05:44,411 se convierte en un complejo turístico de clase media. 107 00:05:44,511 --> 00:05:48,048 Para mí fue como Disneylandia antes de que existiera. 108 00:05:48,181 --> 00:05:49,749 Lo que el paseo ofrecía a la gente 109 00:05:49,850 --> 00:05:52,686 era la oportunidad de presumir de su triunfo en América. 110 00:05:52,819 --> 00:05:59,125 El punto álgido del paseo, que yo situaría entre 1900 y la década de los 50, 111 00:05:59,426 --> 00:06:01,494 el paseo era un lugar realmente elegante. 112 00:06:01,628 --> 00:06:04,531 Nadie iba al paseo a menos que fuera correctamente ataviado. 113 00:06:04,731 --> 00:06:08,201 Los hombres tenían que ir con corbata y chaqueta, y las mujeres con vestido, 114 00:06:08,301 --> 00:06:10,670 zapatos adecuados, sombrero y guantes. 115 00:06:10,837 --> 00:06:15,008 En algunas descripciones se habla de pantalones con la raya muy marcada. 116 00:06:15,375 --> 00:06:21,381 Se llevaban cuellos almidonados en verano, corbata, chaqueta. Las mujeres, pieles. 117 00:06:21,615 --> 00:06:26,219 En mi opinión, una de las fuerzas estabilizadoras de Atlantic City 118 00:06:26,319 --> 00:06:27,287 eran los "sillones de ruedas", 119 00:06:27,387 --> 00:06:29,789 porque Henry Ford podría ir en uno de ellos 120 00:06:29,890 --> 00:06:33,426 y a su lado podría haber un minero de Pensilvania 121 00:06:33,526 --> 00:06:35,896 en otro sillón, y ambos se sentían perfectamente. 122 00:06:35,996 --> 00:06:39,966 Era un lugar en conformidad con el sueño americano que se reproducía 123 00:06:40,066 --> 00:06:42,903 donde los hombres iban a presumir de sus mujeres. 124 00:06:43,069 --> 00:06:45,839 Presumían de ser los amos de sus familias, 125 00:06:45,939 --> 00:06:47,974 pues era un complejo turístico familiar. 126 00:06:48,074 --> 00:06:50,043 Era un complejo familiar. 127 00:06:50,143 --> 00:06:52,879 Pero también se veía ese paseo marítimo de por la tarde, 128 00:06:52,979 --> 00:06:53,947 CATHERINE GOURLEY 129 00:06:54,047 --> 00:06:55,015 AUTORA, "FLAPPERS Y LA NUEVA MUJER AMERICANA" 130 00:06:55,115 --> 00:06:58,285 donde las mujeres vestían sus mejores galas y paseaban de arriba abajo, 131 00:06:58,385 --> 00:07:01,087 tal vez en los carruajes de mimbre que se empujaban. 132 00:07:01,254 --> 00:07:05,225 Si analizamos los registros antiguos de las ordenanzas de Atlantic City, 133 00:07:05,425 --> 00:07:08,895 el paseo no se considera una calle ni se habla de "el paseo marítimo", 134 00:07:08,995 --> 00:07:12,799 sino que es referido legalmente como el Gran Paseo Marítimo. 135 00:07:13,099 --> 00:07:14,100 Y eso es lo que era. 136 00:07:14,401 --> 00:07:17,237 Acérquense, amigos. ¿A qué esperan? 137 00:07:17,337 --> 00:07:21,975 Preciosas señoritas directamente de París, Francia. 138 00:07:22,609 --> 00:07:25,312 A la gente del paseo marítimo, a los empresarios turísticos 139 00:07:25,512 --> 00:07:26,780 les importaba ganar dinero. 140 00:07:26,913 --> 00:07:28,882 Para atraer a la gente, 141 00:07:29,082 --> 00:07:31,918 ofrecían atracciones que les interesara. 142 00:07:32,152 --> 00:07:35,488 Los comerciantes del paseo buscaban lo estrambótico, 143 00:07:35,622 --> 00:07:37,390 cosas fuera de lo común. 144 00:07:37,524 --> 00:07:41,194 Había toda clase de malabaristas, payasos, 145 00:07:41,294 --> 00:07:44,397 mujeres cantando y grupos tocando música. 146 00:07:44,497 --> 00:07:47,200 El traga-fuegos, el traga-espadas... 147 00:07:47,400 --> 00:07:51,037 Había de todo, desde gatos boxeadores a enanos luchando... 148 00:07:51,137 --> 00:07:53,173 Había bebés en incubadoras... 149 00:07:53,273 --> 00:07:57,811 Era una lucha constante por cuánta gente humilde debían permitir entrar, 150 00:07:58,478 --> 00:07:59,813 cuánta comida dejar llevar. 151 00:07:59,980 --> 00:08:02,349 Algunos querían cerrar estos lugares donde incubaban bebés. 152 00:08:02,449 --> 00:08:04,651 Pensaban que bajaban el caché del paseo. 153 00:08:04,951 --> 00:08:09,589 El hombre que inventó las incubadoras organizó un gran número de exhibiciones. 154 00:08:09,689 --> 00:08:13,126 Tenían auténticos bebés prematuros en las incubadoras 155 00:08:13,259 --> 00:08:15,895 y eran una atracción para los turistas. 156 00:08:15,996 --> 00:08:18,698 Por lo visto, la incubadora estaba en fase experimental, 157 00:08:18,798 --> 00:08:21,368 y por 25 centavos, podías ver a los bebés en las incubadoras 158 00:08:21,468 --> 00:08:24,070 y cómo les salvaban la vida. Salvaron muchas vidas, la verdad. 159 00:08:24,204 --> 00:08:28,375 Los muelles tomaron la idea del paseo marítimo 160 00:08:28,508 --> 00:08:30,243 y lo situaron justo sobre el agua, 161 00:08:30,543 --> 00:08:34,080 lo cual fascinó a la gente, pues si mirabas a cualquier lado, 162 00:08:34,180 --> 00:08:35,615 veías el océano. 163 00:08:35,882 --> 00:08:39,119 La persona que primero entendió este concepto 164 00:08:39,419 --> 00:08:42,555 fue John Young, la respuesta de Atlantic City aP.T. Barnum. 165 00:08:42,655 --> 00:08:46,326 El capitán John L. Young fue uno de los grandes empresarios de Atlantic City. 166 00:08:46,426 --> 00:08:49,262 Se le conoce principalmente por el Muelle de un Millón de Dólares. 167 00:08:49,362 --> 00:08:53,867 La principal atracción de su Muelle eran peces de alta mar. 168 00:08:53,967 --> 00:08:56,970 ¡Señoras y señores, vengan a contemplar 169 00:08:57,070 --> 00:08:58,772 la pesca del día! 170 00:08:58,872 --> 00:09:02,976 Neptuno nos cede los tesoros de su reino. 171 00:09:03,109 --> 00:09:05,345 Cada día colocaban unas redes gigantescas 172 00:09:05,445 --> 00:09:09,349 que luego recogían, y era muy emocionante, 173 00:09:09,449 --> 00:09:12,452 porque creo que todos esperaban que algún día pescaran una ballena. 174 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 La gente se agolpaba, traían la red 175 00:09:15,321 --> 00:09:17,757 y al abrirla se veían peces sacudiéndose. 176 00:09:17,857 --> 00:09:20,960 Los trabajadores de las fábricas veían todas estas criaturas, 177 00:09:21,161 --> 00:09:23,530 cangrejos, tiburones, o lo que fuera, 178 00:09:23,630 --> 00:09:27,467 y todos se quedaban alucinados al ver la naturaleza tan de cerca. 179 00:09:27,567 --> 00:09:32,639 John Young también construyó una preciosa mansión prácticamente sobre el mar. 180 00:09:32,839 --> 00:09:37,010 La llamó la primera Atlantic Ocean. Era su hogar. 181 00:09:37,110 --> 00:09:39,846 Solía alardear sobre cómo él y Thomas Edison 182 00:09:39,946 --> 00:09:42,715 pescaban desde el comedor. 183 00:09:43,116 --> 00:09:47,353 Vivió allí un tiempo, pero casi siempre se trataba de entretener a dignatarios. 184 00:09:47,487 --> 00:09:50,990 El Muelle de Acero se inauguró con grandes bandas de música, 185 00:09:51,091 --> 00:09:53,359 pero más tarde se transformó en lo que 186 00:09:53,460 --> 00:09:56,329 fue uno de los centros de ocio más importantes del mundo. 187 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 Fui allí en los 60. Vi saltar a aquel caballo. 188 00:09:59,599 --> 00:10:02,402 Era un caballo blanco que saltaba a una pequeña piscina. 189 00:10:02,969 --> 00:10:04,104 Era una gran atracción. 190 00:10:04,204 --> 00:10:08,541 Había famosos grupos musicales. Sinatra hacía cinco espectáculos diarios. 191 00:10:08,708 --> 00:10:10,710 Era un lugar realmente increíble. 192 00:10:10,810 --> 00:10:12,879 Todos los propietarios del muelle tenían mucho éxito. 193 00:10:12,979 --> 00:10:16,683 Normalmente, cobraban una pequeña cuota para entrar en el muelle, 194 00:10:16,783 --> 00:10:19,586 donde había un gran número de atracciones. 195 00:10:19,719 --> 00:10:23,022 Ahora me gustaría cantarles una canción llamada 196 00:10:23,123 --> 00:10:24,991 Uno de estos días. 197 00:10:29,729 --> 00:10:34,400 En 1920, Atlantic City era el centro del universo para el entretenimiento. 198 00:10:34,601 --> 00:10:39,472 Los espectáculos debutaban en Atlantic City incluso antes de llegar a Nueva York. 199 00:10:39,572 --> 00:10:41,441 Era Las Vegas antes de que existiese. 200 00:10:41,641 --> 00:10:44,677 Sin duda lo que surgió en el desierto no fue ninguna anomalía. 201 00:10:44,844 --> 00:10:47,881 Sammy Davis Jr. fue descubierto en el 500 Club. 202 00:10:47,981 --> 00:10:50,783 Sophie Tucker vio su nombre en un luminoso por primera vez. 203 00:10:50,884 --> 00:10:52,619 Allí surgieron Martin y Lewis. 204 00:10:52,719 --> 00:10:56,122 También salvó a Frank Sinatra de un mal momento a principios de los 50. 205 00:10:56,256 --> 00:10:59,192 Era un lugar al que mucha gente que no podía conseguir alcohol 206 00:10:59,292 --> 00:11:01,661 acudía porque allí sí se podía. 207 00:11:01,761 --> 00:11:05,064 Pero te ibas con tu familia, llevabas a los niños a la playa, 208 00:11:05,265 --> 00:11:06,599 donde montaban a caballo. 209 00:11:06,699 --> 00:11:10,136 Al caer la noche podías escabullirte en la parte trasera del paseo 210 00:11:10,236 --> 00:11:13,106 y meterte en un mundo un poco más bullicioso. 211 00:11:13,439 --> 00:11:16,309 El hecho de que Atlantic City ofreciera ambas cosas 212 00:11:16,609 --> 00:11:19,779 era lo que lo hacía tan atractivo y maravilloso. 213 00:11:19,879 --> 00:11:23,249 En una de mis entrevistas con un señor llamado Murray Fredericks, 214 00:11:23,349 --> 00:11:27,053 que era uno de los veteranos que sabían todo lo que se cocía allí, 215 00:11:27,453 --> 00:11:30,723 le presionaba en plan: "Murray, ¿por qué era una ciudad tan corrupta?" 216 00:11:31,524 --> 00:11:32,859 Y dijo: "Nels, 217 00:11:33,126 --> 00:11:35,695 "si los que llegaban allí hubieran querido leer la Biblia, 218 00:11:35,795 --> 00:11:38,865 "se lo habríamos ofrecido. Pero nadie lo pidió. 219 00:11:39,098 --> 00:11:41,834 "Querían alcohol, tías y juego. Y eso fue lo que les dimos". 220 00:11:41,935 --> 00:11:44,470 ALCOHOL, TÍAS Y JUEGO 221 00:11:44,571 --> 00:11:50,210 El comodoro Louis Kuehnle era un gran terrateniente en Atlantic City. 222 00:11:50,310 --> 00:11:54,080 Fue el comodoro del Club Náutico de Atlantic City durante un tiempo. 223 00:11:54,180 --> 00:11:55,982 Por eso todos le llamaban comodoro. 224 00:11:56,082 --> 00:11:58,918 Él, más que nadie, creó Atlantic City. 225 00:11:59,018 --> 00:12:02,021 ¿Sabes lo que era esta ciudad antes de que yo llegara? 226 00:12:02,088 --> 00:12:03,089 Una ciénaga. 227 00:12:03,489 --> 00:12:05,124 Nadie quería venir aquí. 228 00:12:05,291 --> 00:12:09,095 Pavimenté las calles. Construí hoteles. 229 00:12:11,097 --> 00:12:12,565 Yo creé esta ciudad. 230 00:12:12,799 --> 00:12:16,569 El comodoro Kuehnle era un político muy poderoso. 231 00:12:16,669 --> 00:12:19,639 Su obsesión era invadir la ciudad 232 00:12:19,973 --> 00:12:25,411 con todo tipo de apuestas ilegales, prostitución, toda clase de cosas. 233 00:12:25,545 --> 00:12:29,749 El comodoro les dijo a los hoteles: "Vamos a hacer todo lo posible 234 00:12:29,849 --> 00:12:31,517 "para que triunféis en esta ciudad. 235 00:12:31,618 --> 00:12:34,187 "Pero vosotros tenéis que censar a todos los trabajadores, 236 00:12:34,454 --> 00:12:37,056 "incluida la gente que se va a casa al final de año 237 00:12:37,290 --> 00:12:40,026 "y queremos que vuelvan a votar el día de las elecciones". 238 00:12:40,159 --> 00:12:44,564 Woodrow Wilson, en su candidatura a presidente, prometió a Nueva Jersey 239 00:12:44,664 --> 00:12:46,633 que limpiaría Atlantic City. 240 00:12:47,066 --> 00:12:51,437 Lo intentó durante años, y finalmente, en 1914, 241 00:12:51,704 --> 00:12:55,675 pillaron en algún chanchullo al inspector Kuehnle 242 00:12:56,309 --> 00:12:58,378 y le metieron en la cárcel. 243 00:12:58,578 --> 00:13:02,382 Una de las consecuencias no planeadas de enviar al comodoro a la cárcel 244 00:13:02,548 --> 00:13:06,786 fue que fue sustituido por alguien más astuto, mucho más profesional 245 00:13:06,886 --> 00:13:09,255 y mucho más capaz: Enoch "Nucky" Johnson. 246 00:13:10,023 --> 00:13:12,492 Todo lo que hay aquí es mío. 247 00:13:12,592 --> 00:13:15,361 El alcohol, las apuestas, hasta la noria. 248 00:13:15,662 --> 00:13:19,966 Si robas a mi gente, me robas a mi. 249 00:13:20,300 --> 00:13:22,402 ""NUCKY" EL ZAR DEL RITZ 250 00:13:22,602 --> 00:13:25,271 Nucky Johnson fue tesorero del condado de Atlantic City 251 00:13:25,371 --> 00:13:26,839 durante varias décadas. 252 00:13:26,939 --> 00:13:29,742 Era quien firmaba los cheques para los trabajadores de la ciudad. 253 00:13:29,842 --> 00:13:31,444 Psicológicamente, se sabía que 254 00:13:31,544 --> 00:13:33,946 si recibías tu nómina con la firma de Nucky Johnson, 255 00:13:34,047 --> 00:13:35,682 TERENCE WINTER - CREADOR/EJECUTIVO PRODUCTOR "BOARDWALK EMPIRE" 256 00:13:35,782 --> 00:13:38,484 de algún modo relacionabas: "Ah, Nucky me está dando este dinero". 257 00:13:38,885 --> 00:13:40,520 HOWARD KORDER - PRODUCTOR/ESCRITOR "BOARDWALK EMPIRE" 258 00:13:40,620 --> 00:13:44,390 Antes de eso había sido el sheriff, su padre antes que él, 259 00:13:44,490 --> 00:13:46,259 y luego lo fue su hermano. 260 00:13:47,694 --> 00:13:50,763 Así que dirigir Atlantic City era como un negocio familiar. 261 00:13:50,863 --> 00:13:53,333 No hay negocio del que no saque tajada. 262 00:13:53,466 --> 00:13:57,570 Ni funcionario que no le pague por el derecho a conservar el puesto. 263 00:13:57,904 --> 00:13:59,272 Y aun así, le siguen votando. 264 00:13:59,372 --> 00:14:00,440 La población le adora. 265 00:14:00,940 --> 00:14:02,208 TIM VAN PATTEN - PRODUCTOR EJECUTIVO, "BOARDWALK EMPIRE" 266 00:14:02,308 --> 00:14:04,410 Su alcance iba más allá de Atlantic City 267 00:14:04,510 --> 00:14:06,179 hasta la capital del estado, en Trenton, 268 00:14:06,279 --> 00:14:09,349 y podría decirse que más allá aún. 269 00:14:09,515 --> 00:14:11,484 ¿Andas escaso de amigos en Trenton? 270 00:14:11,684 --> 00:14:13,586 Tengo uno que lo voy a meter en la Casa Blanca. 271 00:14:14,053 --> 00:14:15,054 Ese sí que vale la pena. 272 00:14:16,723 --> 00:14:17,724 NELSON JOHNSON AUTOR, "BOARDWALK EMPIRE" 273 00:14:17,824 --> 00:14:19,292 Era un político de mucho éxito, 274 00:14:19,392 --> 00:14:22,395 con una gran influencia en el Partido Republicando, 275 00:14:22,628 --> 00:14:25,631 tanto a nivel estatal como nacional. Fue invitado a la Casa Blanca 276 00:14:25,732 --> 00:14:28,668 por el presidente Harding y durmió en la cama de Lincoln 277 00:14:28,768 --> 00:14:30,503 porque Nucky Johnson le caía muy bien. 278 00:14:30,603 --> 00:14:31,771 TURIYA S.A. RAHEEM - AUTOR, "CRECIENDO EN LA OTRA ATLANTIC CITY" 279 00:14:31,871 --> 00:14:33,806 Nucky Johnson fue un personaje increíble. 280 00:14:33,906 --> 00:14:36,242 Era alto, medía entre 1,95 y 1,98 metros. 281 00:14:36,342 --> 00:14:39,579 Cada día le llevaban a casa un clavel rojo. 282 00:14:39,679 --> 00:14:42,982 Nucky Johnson era pintoresco y carismático. 283 00:14:43,716 --> 00:14:46,018 Era el Beau Brummel del paseo. 284 00:14:46,119 --> 00:14:49,288 Su rutina era levantarse después del mediodía, 285 00:14:49,422 --> 00:14:51,791 normalmente le servían el desayuno en la cama, 286 00:14:51,891 --> 00:14:55,027 le llevaban los periódicos de la mañana y luego iba a dar un paseo. 287 00:14:55,128 --> 00:14:57,330 La gente se le acercaba, y así hacía sus negocios. 288 00:14:57,430 --> 00:14:59,699 Por la noche, iba a los clubes 289 00:14:59,799 --> 00:15:01,601 y así es como dirigía la ciudad. 290 00:15:01,701 --> 00:15:04,604 A Nucky le llamaban el Zar del Ritz 291 00:15:04,704 --> 00:15:08,508 porque tenía el piso octavo del hotel Ritz entero para él en el paseo. 292 00:15:08,608 --> 00:15:12,879 Nucky recibía a sus visitas y vivía, al menos parte del tiempo, en el Ritz, 293 00:15:12,979 --> 00:15:13,980 JIM WALTZER ESCRITOR FREELANCE 294 00:15:14,313 --> 00:15:18,751 y acumulaba gran parte de su botín y daba fiestas allí. 295 00:15:18,851 --> 00:15:22,955 Era un juerguista y lo que hoy en día llamaríamos un mujeriego. 296 00:15:23,055 --> 00:15:26,592 Tenía mucho poder y un conocimiento nato de la naturaleza humana 297 00:15:26,692 --> 00:15:29,362 y cómo tratar a la gente, manipularla 298 00:15:29,462 --> 00:15:32,365 y hacer que todos hicieran lo que quería de una forma agradable. 299 00:15:32,465 --> 00:15:34,667 Era extraordinariamente generoso 300 00:15:34,767 --> 00:15:38,337 porque entendía que todo el mundo sabía de dónde procedía su dinero. 301 00:15:38,604 --> 00:15:42,942 Era como si esperaban que todo ese dinero ilegal que tenía 302 00:15:43,042 --> 00:15:46,145 lo invirtiera en la gente que le rodeaba. Y así lo hacía. 303 00:15:46,245 --> 00:15:48,247 ¿Cuál es la base del poder de Nucky? 304 00:15:48,581 --> 00:15:50,883 Se bastaba en un sistema de chanchullos, 305 00:15:50,983 --> 00:15:54,020 cifras, alcohol y prostitución. 306 00:15:54,320 --> 00:15:55,354 BRYANT SIMON AUTOR, "PASEO MARÍTIMO DE SUEÑOS" 307 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 DIRECTOR, ESTUDIOS AMERICANOS EN TEMPLE UNIVERSITY 308 00:15:56,556 --> 00:15:58,724 Eso le permitía usar el dinero para pagar a la gente 309 00:15:58,825 --> 00:16:00,293 y comprar su silencio. 310 00:16:00,393 --> 00:16:04,997 He entrevistado a docenas de personas que me han hablado de las fiestas a las que iban 311 00:16:05,097 --> 00:16:08,968 y que Nucky organizaba, gente a quien Nucky llevó a la Serie Mundial, 312 00:16:09,068 --> 00:16:11,504 gente a quien Nucky llevó a ver una obra de Broadway, 313 00:16:11,604 --> 00:16:14,874 y recuerdan todo aquello como si fuera el mejor hombre de la tierra 314 00:16:15,007 --> 00:16:16,676 y dejando claro lo bien que lo pasaron. 315 00:16:16,943 --> 00:16:20,780 Por tanto, tenía una red de personas que le eran fieles 316 00:16:20,880 --> 00:16:23,082 y que le apoyaron hasta el amargo final, 317 00:16:23,182 --> 00:16:25,718 pues algunos fueron a la cárcel antes de delatar Nucky. 318 00:16:26,152 --> 00:16:27,253 ALLEN "BOO" PERGAMENT HISTORIADOR DE ATLANTIC CITY 319 00:16:27,353 --> 00:16:31,290 Cuidaba de todo el mundo que votara a los republicanos. 320 00:16:31,491 --> 00:16:33,526 Lo único que quiero es mantener a mis hijos. 321 00:16:33,793 --> 00:16:34,927 Me encantaría ayudarla. 322 00:16:35,394 --> 00:16:36,996 Pues dígame qué tengo que hacer. 323 00:16:37,430 --> 00:16:41,133 Que vote a los republicanos. 324 00:16:41,868 --> 00:16:44,470 Nucky Johnson era un hombre íntegro a su manera. 325 00:16:44,570 --> 00:16:45,538 RALPH HUNTER 326 00:16:45,638 --> 00:16:46,606 FUNDADOR, AFRICAN AMERICAN HERITAGE MUSEUM (NJ DEL SUR) 327 00:16:46,706 --> 00:16:48,407 Conseguía lo que se proponía, daba igual lo que costara. 328 00:16:48,508 --> 00:16:52,879 Daba comida y trabajo, velaba por que los negocios de los negros sobrevivieran, 329 00:16:52,979 --> 00:16:56,182 y en ese sentido, me quito el sombrero ante él. 330 00:16:56,382 --> 00:17:00,786 Aunque ayudó mucho a la comunidad negra, 331 00:17:01,454 --> 00:17:04,624 tal vez tuvieras que pagar un poco de tu nómina cada semana 332 00:17:05,625 --> 00:17:07,093 por esa amistad. 333 00:17:07,226 --> 00:17:10,596 Es un hombre que supervisaba la máquina política de una pequeña ciudad. 334 00:17:10,763 --> 00:17:12,532 ¿Qué es una máquina política? 335 00:17:12,632 --> 00:17:15,735 Sin duda, alguien que hace favores a aquellos que le son fieles. 336 00:17:15,835 --> 00:17:20,573 Alguien que a veces repartía sus ganancias con los que necesitaba mantener a su lado. 337 00:17:20,673 --> 00:17:21,674 Un millón de gracias. 338 00:17:22,341 --> 00:17:25,111 Acabas de hacernos las personas más felices del mundo. 339 00:17:25,745 --> 00:17:26,846 Es lo único que quería oír. 340 00:17:27,113 --> 00:17:31,017 Pero una máquina política hace una cosa y es trastocar la democracia. 341 00:17:31,784 --> 00:17:35,922 Lo importante no es provocar el debate ni la discusión 342 00:17:36,022 --> 00:17:37,456 ni atraer a la gente. 343 00:17:37,590 --> 00:17:38,624 Lo importante es el control. 344 00:17:38,824 --> 00:17:41,527 Y esta máquina, en su momento, 345 00:17:41,694 --> 00:17:46,732 también supervisó y perpetuó un sistema de rígida segregación en Atlantic City. 346 00:17:46,832 --> 00:17:51,337 Si analizas la historia y la miras desde el punto de vista del norte, 347 00:17:51,771 --> 00:17:54,874 que es un 25% de la población afroamericana de Atlantic City, 348 00:17:54,974 --> 00:17:59,078 la mayor proporción de afroamericanos en cualquier ciudad de Nueva Jersey entonces, 349 00:17:59,178 --> 00:18:01,414 se quedan sin poder como resultado de esta máquina. 350 00:18:01,514 --> 00:18:04,216 El reinado de Nucky Johnson y el de su predecesor 351 00:18:04,517 --> 00:18:07,653 también es el reinado de Jim Crow en Atlantic City. 352 00:18:08,020 --> 00:18:14,994 Una ciudad construida en tiempos de Nucky para mantener la supremacía blanca. 353 00:18:15,328 --> 00:18:20,166 Pero antes de Brown v. Board of Education, los negocios de los negros se centraban 354 00:18:20,266 --> 00:18:21,500 al norte de la ciudad. 355 00:18:21,601 --> 00:18:24,136 Sus propias pensiones, sus propios restaurantes, 356 00:18:24,270 --> 00:18:28,274 gasolineras, tintorerías, 357 00:18:28,374 --> 00:18:30,977 todo estaba allí. Todo el dinero que se generaba 358 00:18:31,077 --> 00:18:33,512 en el norte se quedaba en los bolsillos de los negros. 359 00:18:33,613 --> 00:18:35,381 Y el Sr. Johnson lo hizo posible. 360 00:18:35,481 --> 00:18:39,285 Cada año que había elecciones, venía con cerveza y perritos calientes 361 00:18:39,385 --> 00:18:42,254 para garantizar que los republicanos siguieran en el poder. 362 00:18:42,421 --> 00:18:46,258 No lo olviden, señores. Votar con premura y fumar, con mesura. 363 00:18:46,425 --> 00:18:48,527 Su intención era sin duda política. 364 00:18:48,961 --> 00:18:50,596 Recuerdo que llegué aquí en el 54, 365 00:18:50,696 --> 00:18:55,668 y me dijeron que si quería trabajar, tendría que inscribirme como republicano. 366 00:18:56,035 --> 00:19:00,539 Tras conseguir el trabajo, por cierto, mi jefe me dijo el día de las elecciones 367 00:19:00,640 --> 00:19:02,441 que iba a darme dos horas libres. 368 00:19:02,742 --> 00:19:04,610 Le pregunté por qué. 369 00:19:04,710 --> 00:19:07,680 Y dijo: "Una hora para comer y otra para ir a votar". 370 00:19:07,780 --> 00:19:10,816 Teníamos una fotografía de Roosevelt en nuestra casa, 371 00:19:10,916 --> 00:19:13,919 pero mi padre votaba por los republicanos si queríamos comer. 372 00:19:14,020 --> 00:19:16,756 Un día precioso para votar, ¿verdad? Sí, señor. 373 00:19:17,056 --> 00:19:19,125 Controlaban los colegios, sabían qué votaba la gente. 374 00:19:19,225 --> 00:19:23,262 Recogían votos. Era una máquina política, como Tammany Hall. 375 00:19:23,529 --> 00:19:25,931 Invitad a copas, prometed empleo. 376 00:19:26,032 --> 00:19:27,967 Haced lo que haga falta para que los vuestros voten. 377 00:19:28,067 --> 00:19:31,404 Y una vez hayan votado, enviadilos a mi distrito a votar otra vez. 378 00:19:31,504 --> 00:19:35,808 Los republicanos le toleraban porque les proporcionaba votos. 379 00:19:36,075 --> 00:19:39,979 Ese le daba influencia y a la gente anterior y posterior a él 380 00:19:40,079 --> 00:19:42,248 para obtener favores especiales para Atlantic City. 381 00:19:42,381 --> 00:19:45,084 Necesitamos autopistas pavimentadas donde se pueda circular. 382 00:19:45,184 --> 00:19:47,453 "Donde se pueda circular." ¿Eso es lo que te preocupa? 383 00:19:48,020 --> 00:19:50,089 - Y los camiones. - Camiones llenos de licor. 384 00:19:50,523 --> 00:19:51,757 ¿Qué bebes, limonada? 385 00:19:52,191 --> 00:19:55,327 A Nucky no le importaba la política, sino el poder. 386 00:19:55,428 --> 00:19:58,564 Habría cambiado su voto a los demócratas sin ningún problema. 387 00:19:58,931 --> 00:20:01,400 No le importaban los problemas. 388 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Le importaba ganar dinero. 389 00:20:02,868 --> 00:20:05,871 Dentro de unos días, la ciudad nadará en ella. 390 00:20:06,072 --> 00:20:08,908 Mientras paguen, por mí como si se ahogan. 391 00:20:09,008 --> 00:20:12,078 Desde el 16 de enero de 1920, toda la cultura cambió 392 00:20:12,578 --> 00:20:15,047 con un extraordinario experimento. 393 00:20:15,147 --> 00:20:16,148 MARTIN SCORSESE PROD. EJECUTIVO/ DIRECTOR EP. 1 BOARDWALK EMPIRE" 394 00:20:16,248 --> 00:20:19,552 El experimento de la Prohibición tenía buenas intenciones. 395 00:20:19,652 --> 00:20:22,421 PROHIBICIÓN 396 00:20:22,521 --> 00:20:25,458 La Prohibición no surgió en la historia como una seta. 397 00:20:25,624 --> 00:20:29,361 La Prohibición fue precedida por lo que se llama las Leyes del Obispo 398 00:20:29,762 --> 00:20:31,063 durante más de una generación, 399 00:20:31,197 --> 00:20:34,200 que decían: "No se puede vender alcohol el domingo". 400 00:20:34,700 --> 00:20:38,637 La reacción de Atlantic City fue: "¿Cómo que no se puede vender alcohol el domingo? 401 00:20:38,738 --> 00:20:40,339 "Es el día de más ajetreo de la semana". 402 00:20:40,506 --> 00:20:44,543 La ley fue infringida en Atlantic City un día a la semana 403 00:20:44,643 --> 00:20:45,911 durante más de una generación. 404 00:20:46,011 --> 00:20:48,080 Por tanto, cuando llegó la Prohibición, 405 00:20:48,314 --> 00:20:52,718 el paso de vender alcohol ilegalmente de un día a siete, 406 00:20:52,818 --> 00:20:55,588 no fue tan acusado intelectual y moralmente. 407 00:20:55,755 --> 00:20:57,757 La Prohibición se implanta en todo el país. 408 00:20:57,857 --> 00:21:00,960 Es un gran experimento, como lo llamaban. 409 00:21:01,060 --> 00:21:03,763 Era un experimento para disciplinar a la clase obrera, 410 00:21:04,230 --> 00:21:06,065 a los nuevos inmigrantes. 411 00:21:06,165 --> 00:21:08,400 Los ricos sabían que seguirían bebiendo. 412 00:21:08,701 --> 00:21:11,003 Pero se asegurarían de que los que trabajaban para ellos 413 00:21:11,103 --> 00:21:13,706 estarían en la cadena de trabajo el lunes por la mañana. 414 00:21:13,806 --> 00:21:18,077 Cuando se aprobó la Prohibición, el precio del alcohol se multiplicó por veinte. 415 00:21:18,310 --> 00:21:21,914 Los que proveían el alcohol sabían que podrían establecer su precio 416 00:21:22,014 --> 00:21:22,982 y que la gente lo pagaría. 417 00:21:23,082 --> 00:21:27,086 ¡La ocasión que nos brinda el decreto de Volstead no solo nos llama a la puerta, 418 00:21:27,186 --> 00:21:28,387 sino que la ha abierto de par en par! 419 00:21:28,487 --> 00:21:30,022 - ¡Sí! - Lo creeré cuando lo vea. 420 00:21:30,322 --> 00:21:31,423 Vamos, George, 421 00:21:31,524 --> 00:21:33,192 será como si la Prohibición no existiera, 422 00:21:33,292 --> 00:21:35,528 salvo por una cosa. Los precios se multiplicarán por 20. 423 00:21:35,628 --> 00:21:38,564 La Prohibición fue una gran oportunidad que Nucky supo aprovechar. 424 00:21:38,798 --> 00:21:39,832 Vio lo que era. 425 00:21:39,932 --> 00:21:43,269 Dijo: "Es mi oportunidad de ganar mucho dinero, 426 00:21:43,369 --> 00:21:47,540 "reforzar mi organización, desarrollar mis contactos por todo el estado 427 00:21:47,640 --> 00:21:49,842 "y por todo el país". Nucky adoraba la Prohibición. 428 00:21:50,109 --> 00:21:52,178 Es más, algunos de los veteranos a los que entrevisté 429 00:21:52,278 --> 00:21:55,447 dijeron que era una de las cosas de las que hablaba, que recordaba, 430 00:21:55,548 --> 00:21:57,750 de esos imbéciles que nos regalaron la Prohibición. 431 00:21:57,850 --> 00:21:58,884 A él le parecía genial. 432 00:21:59,018 --> 00:22:01,053 La Prohibición no tuvo lugar en Atlantic City. 433 00:22:01,153 --> 00:22:04,757 Atlantic City ignoró las leyes y al resto del país. 434 00:22:04,857 --> 00:22:06,692 No era para Atlantic City. 435 00:22:06,892 --> 00:22:10,262 Había que aceptar la Prohibición más o menos. 436 00:22:10,396 --> 00:22:14,967 Así que los médicos recetaban whisky medicinal. 437 00:22:15,067 --> 00:22:17,136 Uno de los lemas durante la Prohibición era 438 00:22:17,236 --> 00:22:19,171 que la Prohibición solo era un rumor en Atlantic City. 439 00:22:19,305 --> 00:22:22,541 Era una ciudad turística, y la gente venía con ganas de beber y divertirse. 440 00:22:22,641 --> 00:22:24,910 Tampoco le vino mal que su hermano fuera el sheriff. 441 00:22:25,010 --> 00:22:28,380 Así que la ley se hacía respetar por el mismo hombre que la infringía. 442 00:22:28,480 --> 00:22:30,850 Nucky lo controlaba todo. 443 00:22:30,950 --> 00:22:33,385 No se hacía nada sin su consentimiento. 444 00:22:33,485 --> 00:22:36,956 Hasta tal punto que sí iban a hacer una redada en un local 445 00:22:37,122 --> 00:22:40,860 por parte de otra agencia, tenían que decírselo a la policía local 446 00:22:40,960 --> 00:22:43,395 y ellos advertían al dueño del bar, 447 00:22:44,230 --> 00:22:46,765 que lo escondía todo mientras hacían la redada. 448 00:22:46,866 --> 00:22:49,468 No se encontraba nada, volvían y sacaban el alcohol de nuevo. 449 00:22:49,568 --> 00:22:53,772 En mi opinión, la ciudad apoyaba tanto el objetivo general, 450 00:22:53,873 --> 00:22:57,543 que era mantener contento al visitante y conseguir que volviera, 451 00:22:58,077 --> 00:23:02,181 que todo el mundo bailaba al son de la misma música. 452 00:23:02,448 --> 00:23:04,717 Está haciendo bien. Le da a la gente lo que necesita, 453 00:23:04,817 --> 00:23:05,818 casi como Boss Tweed. 454 00:23:06,185 --> 00:23:09,455 Pero también está ganando dinero, por supuesto. 455 00:23:09,588 --> 00:23:11,357 Aunque lo hace con la bendición de la gente. 456 00:23:11,490 --> 00:23:15,261 Era una forma de motivar el turismo durante todo el año. 457 00:23:15,361 --> 00:23:16,328 HEATHER HALPIN PEREZ - ARCHIVISTA, BIBLIOTECA PÚBLICA ATLANTIC CITY 458 00:23:16,428 --> 00:23:17,429 Una forma de mantener ocupada a la ciudad. 459 00:23:17,663 --> 00:23:21,800 La Prohibición permitió que Atlantic City proveyera alcohol 460 00:23:21,934 --> 00:23:25,571 a hombres de negocios que venían de visita, y una vez se corrió la voz, 461 00:23:26,805 --> 00:23:29,909 Atlantic City se convirtió en el destino elegido por asistentes a convenciones. 462 00:23:30,009 --> 00:23:33,913 En 1929, Atlantic City construyó un enorme centro de convenciones. 463 00:23:34,013 --> 00:23:36,715 Era más grande que cualquier otro conocido, 464 00:23:36,815 --> 00:23:41,954 y se convirtió en uno de los motores empresariales en Atlantic City. 465 00:23:42,054 --> 00:23:43,923 ¿Por qué eran tan importantes las convenciones? 466 00:23:44,056 --> 00:23:46,625 Porque podías atraer a la gente en temporada baja. 467 00:23:46,926 --> 00:23:49,261 Siempre ha sido el desafío para Atlantic City. 468 00:23:50,095 --> 00:23:52,865 Desde el Día de los Caídos hasta el Día del Trabajo, todo va bien. 469 00:23:53,098 --> 00:23:55,868 Pero ¿cómo atraes a la gente después? 470 00:23:55,968 --> 00:23:58,070 Así que ¿cuándo es el concurso de Miss América? 471 00:23:58,270 --> 00:24:00,205 Una semana después del Día del Trabajo. 472 00:24:00,639 --> 00:24:02,775 ¿Cómo consigues que la gente venga en noviembre? 473 00:24:02,875 --> 00:24:05,277 Construyes un centro de convenciones y traes a todo el mundo. 474 00:24:05,411 --> 00:24:08,847 ¿Y qué les gusta hacer a esa gente cuando está fuera de casa? 475 00:24:09,014 --> 00:24:10,015 Les gusta emborracharse 476 00:24:10,115 --> 00:24:13,185 y acostarse con alguien que no sea su marido o mujer. 477 00:24:14,553 --> 00:24:16,622 Venga, vamos, vamos. Aquí soy presa fácil. 478 00:24:16,722 --> 00:24:18,624 Pues muévete entonces. Vamos. 479 00:24:19,625 --> 00:24:21,627 CONTRABANDO DE ALCOHOL 480 00:24:21,727 --> 00:24:24,563 Atlantic City era distinta a las demás ciudades durante la Prohibición 481 00:24:24,663 --> 00:24:28,901 porque debido a su situación en la costa, está aislada del resto del mundo. 482 00:24:29,034 --> 00:24:30,636 Estaba abierta al océano. 483 00:24:30,736 --> 00:24:31,704 ED MCGINTY - ASESOR INVESTIGACIONES, "BOARDWALK EMPIRE" 484 00:24:31,804 --> 00:24:33,906 Y eso respaldaba el contrabando que entraba. 485 00:24:34,106 --> 00:24:37,076 Había dos buenas ensenadas para que entraran los barcos. 486 00:24:37,276 --> 00:24:39,144 A veces llegaban hasta la playa. 487 00:24:39,244 --> 00:24:42,314 Pero normalmente entraban a la isla por una de las ensenadas. 488 00:24:42,414 --> 00:24:44,616 Tenían los barcos más rápidos para ello 489 00:24:44,717 --> 00:24:47,453 y para escapar de los guardacostas que los perseguían. 490 00:24:47,553 --> 00:24:50,155 Hay una gran leyenda sobre el contrabando en Atlantic City, 491 00:24:50,255 --> 00:24:53,292 y solían construir barcos mejores para dejar atrás a los demás. 492 00:24:53,392 --> 00:24:55,828 Y créanme, los contrabandistas siempre ganaban. 493 00:24:55,928 --> 00:25:00,499 Lo que Nucky estaba dispuesto a hacer era ofrecer una entrada segura 494 00:25:00,799 --> 00:25:03,335 a quienes quisieran traer alcohol, 495 00:25:03,435 --> 00:25:04,737 siempre que él se llevara su parte 496 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 y le diera otra parte a su organización. 497 00:25:06,605 --> 00:25:11,410 Nucky se codeaba con Arnold Rothsteiín, Lucky Luciano, Al Capone, 498 00:25:11,510 --> 00:25:16,215 varios gánsteres de la época que enviaban su alcohol desde su ciudad. 499 00:25:16,315 --> 00:25:18,550 Compraremos todo lo posible, hasta 2.000 cajas al mes. 500 00:25:18,817 --> 00:25:19,885 Eso para empezar. 501 00:25:20,052 --> 00:25:24,723 Nucky Johnson seguramente no fue un gánster. 502 00:25:24,823 --> 00:25:25,824 HOWARD KORDER - PRODUCTOR/ESCRITOR "BOARDWALK EMPIRE" 503 00:25:25,958 --> 00:25:28,160 Pero estuvo muy cerca de serlo. 504 00:25:28,494 --> 00:25:30,763 Atlantic City se consideraba territorio neutro. 505 00:25:30,963 --> 00:25:33,165 Los gánsteres podían entrar en la ciudad 506 00:25:33,265 --> 00:25:35,901 y se hizo popular como lugar para ir a relajarse, 507 00:25:36,001 --> 00:25:36,969 pues a la gente no le importaba. 508 00:25:37,069 --> 00:25:39,338 Nucky Johnson trabajó mucho por hacer una ciudad así. 509 00:25:39,438 --> 00:25:44,243 Fue anfitrión de la famosa convención de 1929 en Atlantic City. 510 00:25:44,376 --> 00:25:46,879 Meyer Lansky, un gánster de Nueva York, 511 00:25:46,979 --> 00:25:52,618 había sugerido una reunión con los jefes del crimen organizado de diferentes áreas. 512 00:25:52,751 --> 00:25:55,387 Se debatieron todo tipo de cosas, 513 00:25:55,487 --> 00:25:58,690 pero de lo que no hablaron fue de dónde celebrarían la convención. 514 00:25:58,791 --> 00:26:01,126 Fue en el hotel Ambassador, y 515 00:26:01,226 --> 00:26:03,195 tuvieron que comprobar las armas en la puerta. 516 00:26:03,295 --> 00:26:05,264 Meyer Lansky estaba allí de luna de miel, 517 00:26:05,364 --> 00:26:07,433 Lucky Luciano, Bugsy Siegel. 518 00:26:07,533 --> 00:26:11,336 La conferencia de 1929 estableció la estructura para 519 00:26:11,937 --> 00:26:15,074 lo que se convertiría en la cara del crimen organizado de este país 520 00:26:15,174 --> 00:26:17,810 durante medio siglo. 521 00:26:17,910 --> 00:26:21,413 Nucky Johnson no era muy conocido en todo el país 522 00:26:21,513 --> 00:26:23,615 porque Atlantic City aún era una ciudad pequeña. 523 00:26:24,149 --> 00:26:27,352 Sin duda llamó la atención de William Hearst, 524 00:26:27,553 --> 00:26:29,455 pues más tarde ayudó en su detención. 525 00:26:29,555 --> 00:26:32,658 Había una foto de Nucky Johnson paseando del brazo 526 00:26:32,758 --> 00:26:34,560 con Al Capone por el paseo. 527 00:26:34,660 --> 00:26:38,430 Hearst la publicó en uno de sus periódicos 528 00:26:38,530 --> 00:26:41,333 para demostrar que Nucky era un gánster. 529 00:26:41,767 --> 00:26:45,437 Nucky dijo que la foto estaba trucada porque él llevaba traje de verano 530 00:26:45,537 --> 00:26:47,706 y Capone llevaba un traje oscuro. 531 00:26:47,806 --> 00:26:50,742 No sé si la foto es auténtica, no creo que lo fuera. 532 00:26:50,876 --> 00:26:52,911 Era una foto recortada de tres personas. 533 00:26:53,011 --> 00:26:56,448 He visto la foto original con un puñado... Hay como cinco o seis personas, 534 00:26:56,548 --> 00:26:58,217 y no creo que esté trucada. 535 00:26:58,317 --> 00:27:01,787 Si te fijas en el paseo marítimo, todos los tablones están bien. 536 00:27:01,887 --> 00:27:05,591 A menos que tuvieran un buen Photoshop entonces, 537 00:27:05,691 --> 00:27:08,827 creo que realmente estaba paseando con Al Capone por allí. 538 00:27:08,927 --> 00:27:11,997 El FBI llegó a la ciudad en 1936. 539 00:27:12,464 --> 00:27:17,669 Y al leer los informes del FBI, sentías que tenían esperanzas 540 00:27:17,836 --> 00:27:21,473 de disponer de toda la información contra Nucky en seis meses 541 00:27:21,573 --> 00:27:24,243 porque la ciudad estaba siendo dirigida con todo descaro. 542 00:27:24,343 --> 00:27:27,079 Con lo que no contaron fue con que la comunidad 543 00:27:27,179 --> 00:27:28,914 les diera largas 544 00:27:29,014 --> 00:27:32,117 y con que nadie colaborara con la investigación. 545 00:27:32,317 --> 00:27:35,154 Lo que iba a ser una investigación de seis meses, 546 00:27:35,254 --> 00:27:36,688 en realidad duró cinco años. 547 00:27:36,788 --> 00:27:40,159 Finalmente, le pillaron por no pagar impuestos, como a Capone. 548 00:27:40,259 --> 00:27:42,294 Fue condenado el 1 de agosto, 549 00:27:42,728 --> 00:27:47,065 se casó el 31 de julio, y celebró una gran fiesta en el Ritz 550 00:27:47,166 --> 00:27:50,836 para cientos de personas, y al día siguiente le llevaron al juzgado 551 00:27:50,936 --> 00:27:52,538 en su Rolls-Royce. 552 00:27:52,638 --> 00:27:56,408 Le condenaron a cuatro años, y cuando salió de la cárcel, decía: 553 00:27:56,508 --> 00:28:01,079 que: "Pasar cuatro años en la cárcel por vivir la vida que he vivido no está mal". 554 00:28:01,246 --> 00:28:05,951 Aunque Nucky fue la persona más poderosa y popular de la década de los 20, 555 00:28:06,051 --> 00:28:08,287 la gente de Atlantic City pareció ignorarle. 556 00:28:08,387 --> 00:28:10,055 No hay ninguna estatua ni ninguna placa, 557 00:28:10,155 --> 00:28:12,324 aunque fuera el hombre que lo dirigiera todo. 558 00:28:12,424 --> 00:28:14,626 Nada se movía en Atlantic City sin Nucky. 559 00:28:14,860 --> 00:28:20,165 Tengo el gusto de presentarles al estimado tesorero de Atlantic City. 560 00:28:20,732 --> 00:28:23,235 Prohibición significa progreso. 561 00:28:23,535 --> 00:28:25,037 - ¿Qué es lo que les interesa? - El licor. 562 00:28:25,137 --> 00:28:27,606 Su fabricación y su importación ilegal. 563 00:28:27,973 --> 00:28:30,275 Es una ciudad grande, Billy. Hay mucha gente sedienta. 564 00:28:30,909 --> 00:28:34,413 La ciudad entera, esta Sodoma, quedará limpia de una vez por todas. 565 00:28:34,613 --> 00:28:36,481 A alguien se le ha metido en la cabeza que soy débil. 566 00:28:36,715 --> 00:28:38,217 La pasta está en el Boardwalk. 567 00:28:38,350 --> 00:28:40,485 Que no tengo medios para vengarme. 568 00:28:40,719 --> 00:28:42,287 ¿Así te las gastas? 569 00:28:42,387 --> 00:28:45,524 ¿Quieres ver cómo me las gasto? Vuelve a aparecer por Atlantic City. 51335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.