All language subtitles for Who. We. Love. 2025. 480p. WEB-DL. h264-SanneD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,752 --> 00:00:18,752 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:00:35,880 --> 00:00:39,760 Néha a legkisebb dolog is a feje tetejére állíthatja a világot. 3 00:00:42,380 --> 00:00:43,880 Mindent megváltoztathat. 4 00:00:46,380 --> 00:00:47,920 Örökre. 5 00:00:50,630 --> 00:00:51,920 Egy pillantás. 6 00:00:54,130 --> 00:00:55,510 Egy érintés. 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,250 Egy mosoly, és érzel... 8 00:01:02,130 --> 00:01:03,920 mindent. 9 00:01:05,380 --> 00:01:07,760 Minden egy pillanatba zárva. 10 00:01:09,880 --> 00:01:12,420 Számomra ez volt az "elsők" nyara. 11 00:01:13,130 --> 00:01:15,510 Az első crush, az első csók. 12 00:01:16,250 --> 00:01:18,670 A félelem első ízét hagyva maga után. 13 00:01:20,880 --> 00:01:25,170 Még egy utolsó év a suliban, és be is vagyok tojva rendesen. 14 00:01:27,290 --> 00:01:29,500 De bakker, állati izgalmas. 15 00:01:51,597 --> 00:01:53,630 NA KI TÉRT VISSZA? 16 00:01:53,766 --> 00:01:54,884 ÜDV ÚJRA ITT. 17 00:01:54,967 --> 00:01:55,985 HAMAROSAN RANDI. 18 00:01:56,068 --> 00:01:57,935 BASZKI, UTOLSÓ ÉV, KICCSALÁD 19 00:02:11,567 --> 00:02:13,867 ÚTON! NE HAGYJ LÓGVA, RIBI! 20 00:02:28,906 --> 00:02:31,606 SIMON MONDJA: VONSZOLD KI A SEGGED! 21 00:02:37,500 --> 00:02:40,087 Szia, drágám, készítettem neked ebből a különleges avokádóból... 22 00:02:40,170 --> 00:02:42,130 - Kizárt. Elkések. Imádlak. - Jó. 23 00:02:42,250 --> 00:02:44,417 - Hahó, reggeli! - Kávé! 24 00:02:44,500 --> 00:02:45,650 Mi? 25 00:02:48,420 --> 00:02:50,170 Na végre, te szívtelen ribanc! 26 00:02:50,320 --> 00:02:52,047 Olyan régóta várlak, hogy kezdek megkövülni. 27 00:02:52,130 --> 00:02:53,510 Ja, elég ősinek nézel ki. 28 00:02:54,250 --> 00:02:55,420 Hoztam neked valamit. 29 00:02:56,920 --> 00:02:58,297 Egészen San Franból. 30 00:02:58,380 --> 00:02:59,760 Istenek anyja, ez mesés! 31 00:03:00,380 --> 00:03:01,760 Ettől O'Shea ki fog akadni. 32 00:03:02,170 --> 00:03:03,250 Isten hozott! 33 00:03:05,380 --> 00:03:06,797 Bocs, hogy leribancoztalak. 34 00:03:06,880 --> 00:03:08,010 És a többi? 35 00:03:15,420 --> 00:03:16,550 Az a szar fog sírba tenni. 36 00:03:16,790 --> 00:03:18,120 Mi vagy te, az anyám? 37 00:03:18,250 --> 00:03:19,790 Ha az lennék, jól elverném a picsádat. 38 00:03:22,750 --> 00:03:24,287 - Hiányoztam? - Viccelsz? 39 00:03:24,420 --> 00:03:26,547 Az életbe nem bocsátom meg, hogy egyedül hagytál 40 00:03:26,630 --> 00:03:29,050 ezekkel a vérszívókkal három hónapra. 41 00:03:29,380 --> 00:03:30,880 Szia, Lily! Üdv itthon! 42 00:03:31,130 --> 00:03:32,260 Szeva! 43 00:03:39,500 --> 00:03:43,000 Ezt nézzétek! Gólyák, de kis cukik. 44 00:03:43,630 --> 00:03:45,207 A nyugati folyosó gólyáknak tilos! 45 00:03:45,290 --> 00:03:46,370 Futás, kis szarosok! 46 00:03:46,500 --> 00:03:48,167 Aha, ez a seggfejek tanyája, apróságok. 47 00:03:48,250 --> 00:03:49,917 - Hallottátok. - Ezt lehetne, hogy ne? 48 00:03:50,000 --> 00:03:51,420 Mozgás! 49 00:03:56,630 --> 00:03:59,130 Á, de rühellem ezt a kijelölt helyes szarságot. 50 00:03:59,250 --> 00:04:00,707 Még az asztalokat sem cserélték le. 51 00:04:00,790 --> 00:04:04,790 Egész évben ezt a laminált fost kell bámulni. 52 00:04:04,880 --> 00:04:06,420 Részemről az asztalt sajnálom. 53 00:04:06,670 --> 00:04:08,130 Egy évig téged fog bámulni. 54 00:04:11,420 --> 00:04:12,500 Később találkozunk, Lily? 55 00:04:13,170 --> 00:04:14,420 Persze. 56 00:04:21,250 --> 00:04:23,667 Mizu, Violet? Bejön az új frizkód. 57 00:04:23,750 --> 00:04:25,040 Húzz a vérbe, Taylor! 58 00:04:29,380 --> 00:04:30,550 Hé, Lily? 59 00:04:31,670 --> 00:04:33,500 Nem ütközünk a hétvégén? 60 00:04:33,630 --> 00:04:35,380 Szerintem mindenkivel ütközni fogunk, ja. 61 00:04:35,500 --> 00:04:37,750 Ja, izé, úgy gondoltam, hogy csak kettesben. 62 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 Miért? 63 00:04:40,130 --> 00:04:42,010 Hát... tudod, talán... 64 00:04:42,170 --> 00:04:44,550 Ó, oké. 65 00:04:44,880 --> 00:04:47,630 Oké? Zsír. Akkor majd dobok egy üzit. 66 00:04:48,040 --> 00:04:49,170 Jó. 67 00:04:49,670 --> 00:04:50,920 Jó. 68 00:04:52,040 --> 00:04:54,417 Rois! Kajálda. Kávé. Most! 69 00:04:54,500 --> 00:04:56,530 - Igenis, tanárnő! - Le ne bukj! 70 00:04:56,680 --> 00:04:57,957 Leülni, és egy hangot se! 71 00:04:58,040 --> 00:04:59,790 Amíg a kávém nincs a kezemben, 72 00:04:59,880 --> 00:05:03,630 ami serkenti az elmét és a testet, jobban teszitek, ha meg se moccantok. 73 00:05:05,390 --> 00:05:08,587 Mintha minden erejükkel azon lennének, hogy vénasszonyokat faragjanak belőlünk. 74 00:05:08,670 --> 00:05:10,667 Most ez komoly? 75 00:05:10,750 --> 00:05:12,540 Ezzel a szarral egy kolostorban a helyünk. 76 00:05:12,880 --> 00:05:16,380 Oldozz fel atyám, mert vétkeztem! 77 00:05:17,290 --> 00:05:19,370 Fogd be a pofád, Julie! 78 00:05:19,500 --> 00:05:21,587 Csak vicceltem, nyugi már! 79 00:05:21,670 --> 00:05:23,667 Tiszta nyomi vagy. 80 00:05:23,750 --> 00:05:25,207 Ilyet már nem mondhatsz, 81 00:05:25,290 --> 00:05:27,000 politikailag nem korrekt. 82 00:05:40,380 --> 00:05:42,130 A kurva életbe! Megint megjött a menzeszem. 83 00:05:42,250 --> 00:05:44,430 Csajszi, valami nagyon nem oké a vezetékeddel odalent. 84 00:05:47,000 --> 00:05:48,837 Lily, nálad mindig van tartalék, ugye? 85 00:05:48,920 --> 00:05:50,050 Nem bizto... 86 00:05:53,120 --> 00:05:54,310 - Ez meg mi a fene? - Semmi. 87 00:05:54,490 --> 00:05:56,800 Miért van nálad egy kép, amin egy lánnyal vagy az ágyban? 88 00:05:57,450 --> 00:05:58,500 Az Violet? 89 00:05:58,820 --> 00:06:01,737 Jóságos ég! 90 00:06:01,820 --> 00:06:05,570 - Semmiség, az csak.. - Ez egy tavalyi kép, te hülye. 91 00:06:05,860 --> 00:06:07,570 Az iskolai kirándulásról. 92 00:06:07,820 --> 00:06:09,320 Mi ez a tömeggyűlés itt? 93 00:06:09,490 --> 00:06:12,240 - Miss, Lily Violetről fantáziálgat. - Nem is! 94 00:06:12,700 --> 00:06:14,700 Miss, adhatna neki pár tippet. 95 00:06:15,200 --> 00:06:18,407 Ezredszerre mondom, Emer, nem vagyok valami kicseszett leszbikus. 96 00:06:18,490 --> 00:06:21,177 Attól még, hogy ésszerűen vágatom a hajam, kényelmes cipőket hordok, 97 00:06:21,260 --> 00:06:22,487 és imádom a rögbit, 98 00:06:22,570 --> 00:06:24,070 nem leszek rögtön leszbikus. 99 00:06:24,450 --> 00:06:26,950 Ahogy attól sem, hogy tesitanár vagyok. 100 00:06:27,110 --> 00:06:29,407 Na nyomás ki a pályára, 101 00:06:29,490 --> 00:06:32,450 vagy hányásig fogjátok róni a köröket! 102 00:06:40,200 --> 00:06:43,450 Nekem is kéne egy példány, ha én lennék rajta. 103 00:06:45,950 --> 00:06:48,200 Hallottátok, mint mondanak. 104 00:06:48,860 --> 00:06:53,860 Hogy a camogie csak annyi, hogy nők dobálóznak. 105 00:06:54,360 --> 00:06:58,320 A valódi játék egy gyengébb változata. 106 00:06:58,860 --> 00:07:01,617 Bárki, aki ezt mondja, 107 00:07:01,700 --> 00:07:04,407 még sohasem állt a pályán 108 00:07:04,490 --> 00:07:08,070 tele fegyverforgató, tomboló ír démonokkal. 109 00:07:08,570 --> 00:07:11,200 Sikoltozó, vérre szomjazó lényekkel. 110 00:07:11,570 --> 00:07:15,867 Lányok, bennetek a kelta harcos királynők 111 00:07:15,950 --> 00:07:18,200 vére folyik. 112 00:07:18,320 --> 00:07:20,820 - Bennem ugyan nem. - Bennem sem. 113 00:07:20,950 --> 00:07:24,277 Dehogynem, lányok. Átvitt értelemben, ha nem is... 114 00:07:24,360 --> 00:07:25,370 szó szerint. 115 00:07:25,700 --> 00:07:28,027 A lényeg, hogy a következő hétfőn 116 00:07:28,110 --> 00:07:30,110 egy új szezon kezdődik. 117 00:07:30,240 --> 00:07:34,200 És meg kell mutatnunk azoknak a rohadékoknak, milyen erősek vagyunk. 118 00:07:34,490 --> 00:07:36,610 Velem vagytok? 119 00:07:36,740 --> 00:07:38,237 Igen, edző! 120 00:07:38,320 --> 00:07:40,407 Csapatként dolgozunk együtt, jól mondom? 121 00:07:40,490 --> 00:07:41,737 Igen, edző! 122 00:07:41,820 --> 00:07:43,907 És fedezzük egymást, így van? 123 00:07:43,990 --> 00:07:45,450 Igen, edző! 124 00:07:46,450 --> 00:07:48,737 Szeretlek titeket lányok, őszintén mondom. 125 00:07:48,820 --> 00:07:50,027 Mondtam, hogy buzzancs. 126 00:07:50,110 --> 00:07:53,200 Bármi is lesz, baromi büszke leszek rátok. 127 00:07:53,360 --> 00:07:57,200 De ha nyertek, még jobban. Csak adjatok bele mindent! 128 00:07:57,820 --> 00:08:01,820 Rendben. Violet, Lily, válasszátok ki a csapatokat! 129 00:08:03,070 --> 00:08:04,587 Na, ki vele! Egész nap fecserésztem, 130 00:08:04,670 --> 00:08:06,590 és még egy szót se szóltál San Franről. 131 00:08:06,990 --> 00:08:07,990 Jó volt. 132 00:08:08,320 --> 00:08:09,740 Ó, ennyivel nem érem be. 133 00:08:10,240 --> 00:08:11,617 Jártál melegbárban? 134 00:08:11,700 --> 00:08:13,367 Mint az tudod, az a világ meleg fővárosa. 135 00:08:13,450 --> 00:08:14,900 Mit gondolsz, honnan van a kitűződ? 136 00:08:15,070 --> 00:08:17,490 Komolyan egy valódi San Franciscó-i melegbárból van? 137 00:08:18,110 --> 00:08:19,157 Imádtak. 138 00:08:19,240 --> 00:08:20,950 Mind mondták, hogy milyen jóképű vagy. 139 00:08:21,240 --> 00:08:23,320 És ezen a holtvidéken rostokolok. 140 00:08:25,450 --> 00:08:26,460 Majd jövök utánatok. 141 00:08:26,550 --> 00:08:28,300 Na, és volt valami románc? 142 00:08:28,390 --> 00:08:29,777 Sandy találkozott az ő Dannyjével? 143 00:08:29,860 --> 00:08:32,777 Semmi "Nyári szerelem, olyan gyorsan történt"? 144 00:08:32,860 --> 00:08:33,950 Mi a téma? 145 00:08:34,240 --> 00:08:36,700 Próbálom rávenni Lilyt, hogy meséljen San Franről. 146 00:08:36,950 --> 00:08:38,200 De nincs mit mondanom. 147 00:08:38,490 --> 00:08:41,610 Azt hittem, az egész amerikai út célja, hogy megfektess valakit. 148 00:08:42,700 --> 00:08:45,927 Figyeld már! Szinte remeg, hogy valami szaftos kis pletyit halljon. 149 00:08:46,110 --> 00:08:48,777 Igen, hát a magamfajták, akik egész nyáron otthon rostokoltak, 150 00:08:48,860 --> 00:08:51,237 csak képzeletben élnek másokon keresztül. 151 00:08:51,320 --> 00:08:53,987 Képzeletben élnek? Nagy szó ez egy kis embernek. 152 00:08:54,070 --> 00:08:56,110 Elég kiterjedt a szókincsem. 153 00:08:56,320 --> 00:08:58,950 És nem vagyok kicsi, még növésben vagyok. 154 00:08:59,110 --> 00:09:00,950 Nemsokára lenézek majd rátok, szukák. 155 00:09:01,450 --> 00:09:02,500 Gyere, Lily! 156 00:09:03,700 --> 00:09:06,037 Köszi szépen. Most egész úton hazafelé ezt hallgathatom. 157 00:09:06,320 --> 00:09:08,360 Tényleg nagyon hallgatsz az utazásról. 158 00:09:08,700 --> 00:09:10,570 Egyetlen képet sem láttam. 159 00:09:11,320 --> 00:09:12,820 Utol kell érnem. 160 00:09:13,070 --> 00:09:14,120 Holnap találkozunk. 161 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 Az tuti. 162 00:09:18,700 --> 00:09:19,987 Hogy haladsz? 163 00:09:20,070 --> 00:09:22,237 Szép vékonyra... vigyázz az ujjadra! 164 00:09:22,320 --> 00:09:23,610 Tudok zöldséget szeletelni, apa. 165 00:09:23,700 --> 00:09:25,367 Jaj, ne zsörtölődj már! 166 00:09:25,450 --> 00:09:28,237 Csak pár létfontosságú készséget szeretnék tanítani. 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,407 Így ha találkozol egy különleges fiatalemberrel, 168 00:09:30,490 --> 00:09:33,320 majd meg tudod tanítani, hogyan legyen tökéletes kis háziasszony. 169 00:09:34,070 --> 00:09:35,450 - Mint én. - Apa! 170 00:09:35,950 --> 00:09:39,070 Most miért? Nem te leszel a kenyérkereső, mint anyád? 171 00:09:39,490 --> 00:09:41,320 A régimódi utat követed? 172 00:09:41,700 --> 00:09:43,340 Maradsz otthon, pottyantod ki a babákat? 173 00:09:44,110 --> 00:09:45,320 Csak viccelek. 174 00:09:45,700 --> 00:09:48,717 40 éves korod előtt megtiltom, hogy teherbe ess, hallod? 175 00:09:48,860 --> 00:09:50,700 Pont leszarom, mit mond, Caroline. 176 00:09:51,110 --> 00:09:53,200 - Kész vagy? - 10 perc, életem. 177 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 Húzz bele! 178 00:09:55,440 --> 00:09:58,270 Akkor lóháton, baszd meg! Oldd meg, Caroline! 179 00:09:59,650 --> 00:10:01,357 - Apa? - A lovakról jut eszembe. 180 00:10:01,440 --> 00:10:02,770 Mit esznek a meleg lovak? 181 00:10:04,440 --> 00:10:05,500 Gay-nát. 182 00:10:06,150 --> 00:10:08,940 Érted. Gay-na. 183 00:10:09,520 --> 00:10:11,060 Éhen halok. 184 00:10:19,400 --> 00:10:20,900 Nem dolgozol? 185 00:10:22,150 --> 00:10:24,060 Délutános vagyok a héten. 186 00:10:25,150 --> 00:10:27,520 A vacsi az asztalom, három az egyben. 187 00:10:27,650 --> 00:10:28,660 Csodás. 188 00:10:33,520 --> 00:10:34,540 Mi megy? 189 00:10:35,270 --> 00:10:36,270 Old Firm. 190 00:10:36,690 --> 00:10:38,270 Celtic és Rangers? 191 00:10:39,520 --> 00:10:41,060 Celtic, az. 192 00:10:46,810 --> 00:10:48,270 Nem mész ma még melózni? 193 00:10:49,690 --> 00:10:52,940 De, később, mondtam. 194 00:11:00,238 --> 00:11:02,238 KIRÁLY VOLT A HÉTVÉGE. 195 00:11:03,974 --> 00:11:05,607 ÚJRA EGYÜTT A BANDA. 196 00:11:17,940 --> 00:11:20,887 - Lily? - Apa! Kopogni ki fog? 197 00:11:21,060 --> 00:11:23,227 Ne haragudj, drágám! Megyek aludni. 198 00:11:23,310 --> 00:11:26,107 Anyád konferenciahívásban van odalent, ne zavard, jó? 199 00:11:26,190 --> 00:11:28,770 - Jó. - Minden oké? Tiszta vörös vagy. 200 00:11:29,020 --> 00:11:30,100 Apa! 201 00:11:30,260 --> 00:11:32,470 Jól van na. Mentem. 202 00:11:32,900 --> 00:11:33,950 Jó éjt, szívem! 203 00:11:46,400 --> 00:11:47,470 Szia! 204 00:11:48,060 --> 00:11:49,140 Szia! 205 00:11:50,150 --> 00:11:51,220 Én is lehetnék. 206 00:11:51,690 --> 00:11:52,700 Mi? 207 00:11:53,150 --> 00:11:55,770 A csaj nem kicsit hasonlít rám. 208 00:11:55,900 --> 00:11:57,767 Csak egy csaj, akivel az államokban találkoztam. 209 00:11:57,850 --> 00:12:00,600 Csak egy lány, akivel találkoztál... és ágyba bújtál? 210 00:12:00,690 --> 00:12:01,750 Nem úgy. 211 00:12:02,150 --> 00:12:03,520 Hát, ahogy mondtam... 212 00:12:04,020 --> 00:12:05,070 Én is lehetnék. 213 00:12:12,150 --> 00:12:13,207 Jól van. 214 00:12:13,290 --> 00:12:15,040 Megpróbálnánk túlélni ezt az órát? 215 00:12:18,150 --> 00:12:20,317 Nyugalom! 216 00:12:20,400 --> 00:12:22,387 - Tanárnő! - Hagyjuk... 217 00:12:22,650 --> 00:12:24,327 - Tanárnő! - Igen, Simon? 218 00:12:24,810 --> 00:12:26,940 Ezúttal foglalkozunk a meleg szexszel is, tanárnő? 219 00:12:27,650 --> 00:12:28,810 Nem, Simon, nem fogunk. 220 00:12:28,900 --> 00:12:30,310 Ez diszkrimináció, tanárnő. 221 00:12:30,400 --> 00:12:31,637 Lehet, hogy igazad van, Simon, 222 00:12:31,720 --> 00:12:33,350 de maradunk a tantervnél. 223 00:12:34,190 --> 00:12:36,020 Ez elég homofób öntől, Miss O'Shea. 224 00:12:36,150 --> 00:12:37,817 Ne zavard az órát, Simon! 225 00:12:37,900 --> 00:12:40,187 Nem vagyok homofób, csomó meleg barátom van. 226 00:12:40,270 --> 00:12:41,640 Tudja, mi kéne magának, tanárnő? 227 00:12:41,790 --> 00:12:45,040 Egy ilyen diagram, de nuni helyett egy kukival a popóban. 228 00:12:45,740 --> 00:12:46,817 Elég legyen! 229 00:12:46,900 --> 00:12:49,277 És a srác maga előtt, ha benne van, tuti merevedése lenne. 230 00:12:49,770 --> 00:12:52,020 Ha nem, ha csak kegyelemdugás lenne, vagy ilyesmi... 231 00:12:52,270 --> 00:12:53,650 Akkor merevedés nélkül mehetne. 232 00:12:54,770 --> 00:12:56,227 Ennyi, indítsd az igazgatóiba! 233 00:12:56,310 --> 00:12:58,650 A többieknek szünet, az órának vége! 234 00:13:08,310 --> 00:13:10,437 Csak kiálltam az alkotmányos jogaimért. 235 00:13:10,520 --> 00:13:12,520 Ez itt nem Amerika, Simon. 236 00:13:13,650 --> 00:13:14,727 Mennyire volt gáz? 237 00:13:14,810 --> 00:13:16,690 Valójában egész jól kezelte. 238 00:13:16,900 --> 00:13:18,400 A Richter-skála szerint kábé hatos. 239 00:13:18,710 --> 00:13:20,067 Legközelebb feltornászom nyolcra. 240 00:13:20,150 --> 00:13:21,817 Nem provokálhatod a tanárokat. 241 00:13:21,900 --> 00:13:24,477 Rajzolok a táblára egy diagramot, mielőtt bejön. 242 00:13:24,560 --> 00:13:27,310 Állati jól tudok péniszt rajzolni, baromi élethű. 243 00:13:27,440 --> 00:13:29,650 - Megrajzolom az ereket, meg minden. - Elég legyen! 244 00:13:30,270 --> 00:13:32,270 Ne tegyél semmit, amivel kiborítod! 245 00:13:32,400 --> 00:13:33,900 Semmit sem ígérhetek. 246 00:13:36,970 --> 00:13:39,387 Rendben, maradj itt húsz percre! 247 00:13:39,470 --> 00:13:41,767 Csendben! Aztán mehetsz vissza órára. 248 00:13:41,850 --> 00:13:44,220 És legalább minimálisan tűnj megszeppentnek! 249 00:13:47,220 --> 00:13:48,517 Tiszta bolond a srác. 250 00:13:48,600 --> 00:13:50,100 Ismerd el, hogy kedveled! 251 00:13:50,470 --> 00:13:52,010 Meleg, mint a kályha. 252 00:13:52,350 --> 00:13:54,017 Gőzöm sincs, hogy tudtad elviselni. 253 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 Én kikészültem volna. 254 00:13:55,720 --> 00:13:57,570 Nagyon ért hozzá, hogy felcsessze a tanárnőt. 255 00:13:58,220 --> 00:14:01,137 Bakker, ha még egyszer végig kell néznem, ahogy kotont húz egy banánra, 256 00:14:01,220 --> 00:14:02,470 kidobom a taccsot. 257 00:14:02,890 --> 00:14:04,500 Megmutathatnád neki, hogy kell csinálni. 258 00:14:07,640 --> 00:14:09,600 Hogy őszinte legyek, csak párszor kufircoltam. 259 00:14:10,010 --> 00:14:13,010 Jobban szeretek smárolni. Kevésbé rumlis. 260 00:14:14,720 --> 00:14:16,220 Nem mintha nem tudnád. 261 00:14:18,260 --> 00:14:19,600 Felcsesztelek. 262 00:14:21,140 --> 00:14:23,600 Ne aggódj, megkérem Pault, hogy hajtson rád. 263 00:14:24,470 --> 00:14:26,387 Nem akarok smárolni Paullal. 264 00:14:26,470 --> 00:14:27,640 Mert? Mi bajod vele? 265 00:14:27,850 --> 00:14:30,387 - Semmi... - Lehet bárki. 266 00:14:30,470 --> 00:14:32,140 Sorba fognak állni érted. 267 00:14:32,850 --> 00:14:33,940 Csodálatos vagy. 268 00:14:36,720 --> 00:14:38,140 Egyikkel sem akarok csókolózni. 269 00:14:41,470 --> 00:14:42,970 Azt hiszem, nem a srácokat szeretem. 270 00:14:43,640 --> 00:14:45,100 A lányokat? 271 00:14:51,970 --> 00:14:54,220 Csak egy módon deríthetjük ki. Gyere! 272 00:14:55,220 --> 00:14:56,257 Mi? 273 00:14:56,340 --> 00:14:58,137 Mondjuk a fősuliig várni akartam vele, 274 00:14:58,220 --> 00:14:59,970 hogy kipróbáljam, de... 275 00:15:00,640 --> 00:15:02,100 A jelennél nincs jobb alkalom. 276 00:15:03,220 --> 00:15:04,850 Azt akarod, hogy megcsókoljalak? 277 00:15:05,220 --> 00:15:07,100 Ne játszd már itt a meglepettet. 278 00:15:08,850 --> 00:15:09,920 Mozdulj! 279 00:15:15,970 --> 00:15:18,720 Bírom, ha puszilgatnak, de... 280 00:15:19,010 --> 00:15:20,600 Nem csoda, hogy még szűz vagy. 281 00:15:21,220 --> 00:15:22,470 Ide gyere! 282 00:15:40,970 --> 00:15:44,720 - Szerintük a szoknya szexista, de... - Befognád végre? 283 00:15:46,390 --> 00:15:47,890 Ti itt mit buzultok? 284 00:15:48,720 --> 00:15:50,760 Maradj már, csak dumáltunk. 285 00:15:51,470 --> 00:15:52,927 A kis ribi szemet vetett Paulra. 286 00:15:53,010 --> 00:15:54,600 Tisztáztam a határokat. 287 00:15:54,720 --> 00:15:56,387 Hát nem épp így festett a dolog. 288 00:15:56,470 --> 00:15:57,550 Pedig ez volt. 289 00:15:57,720 --> 00:15:59,600 Tanítottam neki egy kis jó modort. 290 00:15:59,890 --> 00:16:02,100 - Mondd meg nekik! - Ja, Lily, hallgatunk. 291 00:16:02,220 --> 00:16:03,260 Tényleg ez volt? 292 00:16:05,670 --> 00:16:06,800 Jön a tancsi. 293 00:16:11,050 --> 00:16:12,060 Violet... 294 00:16:13,300 --> 00:16:14,670 Hozzám ne érj! 295 00:16:17,710 --> 00:16:19,550 Gyere már, te őrült szuka! 296 00:16:21,800 --> 00:16:22,810 Már elnézést! 297 00:16:23,050 --> 00:16:25,710 Elnézést! Mi a fene folyik itt? 298 00:16:26,800 --> 00:16:29,377 Violet! Emer! Hölgyeim! 299 00:16:29,460 --> 00:16:31,587 Valaki lenne szíves elmagyarázni, mi van itt? 300 00:16:31,670 --> 00:16:33,710 Mittomén', csak wc-n voltam. 301 00:16:34,300 --> 00:16:35,800 Hallottam a felfordulást és kijöttem. 302 00:16:35,920 --> 00:16:37,090 Aha, én is. 303 00:16:38,300 --> 00:16:39,300 Menjetek a terembe! 304 00:16:49,840 --> 00:16:50,900 Ki van itt? 305 00:16:51,800 --> 00:16:52,870 Csak én, tanárnő. 306 00:16:53,300 --> 00:16:55,420 Lily? Minden rendben? 307 00:16:55,550 --> 00:16:58,087 Igen, csak megjött. De nincs gáz. 308 00:16:58,170 --> 00:16:59,590 Láttad, mi történt? 309 00:16:59,800 --> 00:17:01,710 Valami vita, vagy ilyesmi. 310 00:17:02,340 --> 00:17:03,960 Na jó, ez a második csengő. 311 00:17:04,210 --> 00:17:05,420 Menj vissza órára, jó? 312 00:17:05,550 --> 00:17:06,670 Igen, tanárnő. 313 00:17:23,420 --> 00:17:24,800 Oké, leülni! 314 00:17:25,710 --> 00:17:29,007 Tanár úr, Miss O'Shea jól néz ki, nem? 315 00:17:29,090 --> 00:17:31,587 De, Miss O'Shea mindig jól néz ki, Aisha. 316 00:17:31,670 --> 00:17:33,210 Oda van érte? 317 00:17:33,300 --> 00:17:35,217 Az én koromban, Simon, nem vagy oda emberekért. 318 00:17:35,300 --> 00:17:37,087 Oda lehetsz egy jó hosszú szunyókálásért, 319 00:17:37,170 --> 00:17:39,800 egy csésze teáért és egy csendes osztályteremért. 320 00:17:41,470 --> 00:17:42,520 Hol van Lily? 321 00:17:42,670 --> 00:17:43,750 Passz. 322 00:17:43,920 --> 00:17:44,970 Violet? 323 00:17:46,350 --> 00:17:47,460 Tudja valaki, hol van Lily? 324 00:17:47,550 --> 00:17:49,710 - Talán a mosdóban. - Fogd már be! 325 00:17:51,300 --> 00:17:54,167 - Mi történt? - Igen, Violet, mi történt? 326 00:17:54,460 --> 00:17:55,717 Mi a fasz történt? 327 00:17:55,800 --> 00:17:57,337 Törődj a magad dolgával, hülye buzi! 328 00:17:57,420 --> 00:17:59,050 Hé, vigyázz a szádra! 329 00:18:00,170 --> 00:18:01,800 Simon, ez túlzás volt. 330 00:18:03,090 --> 00:18:04,090 Hová mész? 331 00:18:04,340 --> 00:18:07,050 Simon, ülj vissza! Simon? 332 00:18:16,670 --> 00:18:18,670 - Te vagy az, kicsim? - Igen. 333 00:18:19,710 --> 00:18:21,960 - Ilyen korán? - Elengedtek minket. 334 00:18:31,420 --> 00:18:32,670 Violet? 335 00:18:34,710 --> 00:18:36,420 Mrs. Fitzgerald irodájába! 336 00:18:36,670 --> 00:18:39,460 - Most? - Igen, most. 337 00:18:44,670 --> 00:18:47,710 Addig maradunk itt, amíg el nem kezdetek beszélni. 338 00:18:48,420 --> 00:18:52,590 Az nem lep meg, hogy te itt vagy, Emer, na de te, Violet. 339 00:18:52,960 --> 00:18:54,170 Maga hívott ide. 340 00:18:54,340 --> 00:18:57,960 Miért veszekedtél Simonnal Mr. Murphy óráján? 341 00:18:58,170 --> 00:19:00,170 - Ezt tőle kérdezze meg! - Meg is fogom. 342 00:19:03,210 --> 00:19:05,757 Ebben az iskolában kötelességünk megvédeni azon tanulóinkat, 343 00:19:05,840 --> 00:19:07,670 akik veszélyeztetettebb csoportba tartoznak. 344 00:19:08,620 --> 00:19:10,000 Szeretnél mondani valamit, Emer? 345 00:19:10,290 --> 00:19:13,660 Csak nekem nem ez a szó jut eszembe elsőre, tanárnő, ennyi. 346 00:19:14,040 --> 00:19:17,620 Ezt olvassátok el holnapra, rendben? 347 00:19:19,750 --> 00:19:21,620 Halljam, igenis, Miss Carter. 348 00:19:23,000 --> 00:19:24,250 Igenis, Miss Carter. 349 00:19:25,870 --> 00:19:26,920 Jó. 350 00:19:29,000 --> 00:19:30,070 Elmehettek. 351 00:19:38,370 --> 00:19:39,460 Lily? 352 00:19:41,120 --> 00:19:42,210 Mi az? 353 00:19:42,540 --> 00:19:43,620 Bemehetek, szívem? 354 00:19:44,120 --> 00:19:45,140 Nem. 355 00:19:48,540 --> 00:19:49,750 Mit csinálsz? 356 00:19:50,120 --> 00:19:51,660 Valami baj van. 357 00:19:57,500 --> 00:19:58,520 Lily? 358 00:19:59,540 --> 00:20:00,600 Pillanat. 359 00:20:03,790 --> 00:20:04,870 Talán csak... 360 00:20:05,620 --> 00:20:07,290 Nyisd ki az ajtót! 361 00:20:09,040 --> 00:20:10,077 Mi történt? 362 00:20:10,160 --> 00:20:12,870 - Pár csaj a suliban rám szállt. - Mit csináltál? 363 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 Semmit. 364 00:20:14,660 --> 00:20:17,167 Egy csapat lány csak úgy a semmiből rád szállt? 365 00:20:17,250 --> 00:20:19,570 - Hékás! - Nem csináltam semmit. 366 00:20:20,370 --> 00:20:22,410 Ez a te hibád. Folyton babusgatod. 367 00:20:22,500 --> 00:20:24,000 - Evie... - Egy áldozatot neveltél. 368 00:20:24,290 --> 00:20:25,790 Akkor oldd is meg! 369 00:20:35,250 --> 00:20:36,300 Édesem! 370 00:20:38,620 --> 00:20:40,370 Ugye tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz. 371 00:20:41,750 --> 00:20:44,120 Ugye? Az apád vagyok. 372 00:20:45,290 --> 00:20:48,040 - Még mindig a kislányom vagy. - Nem lehet, apa. 373 00:20:49,540 --> 00:20:50,957 Egy srác miatt kaptatok össze? 374 00:20:51,040 --> 00:20:52,120 Nem. 375 00:20:53,500 --> 00:20:56,750 Bármi is az, Lil', nekem elmondhatod. 376 00:20:57,500 --> 00:20:59,000 Csak te meg én, nem? 377 00:21:02,370 --> 00:21:04,250 Figyelj, ha kellek, én mindig... 378 00:21:06,500 --> 00:21:07,790 Én mindig ott leszek neked, jó? 379 00:21:28,000 --> 00:21:29,207 A csajod az? 380 00:21:29,290 --> 00:21:31,537 Csajszi, nem oké kinyomni egy könnyű numerát. 381 00:21:31,620 --> 00:21:32,787 Fogd már be a pofád! 382 00:21:32,870 --> 00:21:35,287 Figyi, ha buzzancs vagy, nekünk elmondhatod. 383 00:21:35,370 --> 00:21:37,577 Nem gáz, csak... fura, érted. 384 00:21:37,660 --> 00:21:38,787 Nem vagyok leszbi. 385 00:21:38,870 --> 00:21:40,537 Hallod, legközelebb azért szólj már. 386 00:21:40,620 --> 00:21:42,250 Ja, lövünk pár képet. 387 00:21:43,620 --> 00:21:45,457 Amúgy bejövök neked? 388 00:21:45,540 --> 00:21:47,537 Mert sértésnek veszem, ha nem. 389 00:21:47,620 --> 00:21:49,827 Kussoljatok már! Mondtam, hogy Paulon kaptunk össze... 390 00:21:49,910 --> 00:21:51,790 Paulon. Na persze. 391 00:21:52,040 --> 00:21:54,287 Konkrétan egymás szájában voltatok. 392 00:21:54,370 --> 00:21:55,790 Jó ég, fogjátok már be! 393 00:21:56,000 --> 00:21:58,287 Megragadott és elkezdett csókolgatni, 394 00:21:58,370 --> 00:22:00,917 és össze-vissza tapizott, fogalmam sem volt, hogy mit tegyek. 395 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 A csaj nem százas, úgyhogy szálljatok le rólam! 396 00:22:04,120 --> 00:22:06,500 - Jóságos ég! - Én megmondtam. 397 00:22:08,540 --> 00:22:09,610 Baszki! 398 00:22:11,250 --> 00:22:12,370 Baszki! 399 00:22:14,540 --> 00:22:17,417 Violetet hívtad. Ha 40 múltál, küldj sms-t, 400 00:22:17,500 --> 00:22:19,870 egyéb esetben dobj egy csetet, mint minden normális... 401 00:22:33,776 --> 00:22:36,009 AZT A KURVA! LILY MA TOTÁL RÁMOZDULT VIOLETRE. 402 00:22:36,162 --> 00:22:37,962 NEBASSZ! KOMOLYAN? 403 00:22:38,110 --> 00:22:39,677 MONDOM! LEZBÓ TÁMADÁS. 404 00:22:39,860 --> 00:22:41,793 BASZKI, DE BETEG! 405 00:22:44,420 --> 00:22:45,470 Violet? 406 00:22:45,660 --> 00:22:48,120 - Buzzancs! - Dyke! 407 00:22:57,000 --> 00:22:58,370 Lilyt hívtad. Hagyj üzenetet! 408 00:22:58,650 --> 00:22:59,667 Vedd fel, Lily! 409 00:22:59,750 --> 00:23:01,660 Muszáj beszélnünk róla, akár akarod, akár nem. 410 00:23:07,986 --> 00:23:09,753 VIGYÁZZ! DÜHÖS LESZBIKUS. 411 00:23:13,326 --> 00:23:15,193 BUZI. QUEER. LEZBÓ. 412 00:23:34,020 --> 00:23:36,837 Tudhattam volna, hogy te is benne vagy. Azt felejtsd el, hogy behívlak. 413 00:23:36,990 --> 00:23:39,350 Legalább a cuccait visszaadhatnám neki? 414 00:23:40,500 --> 00:23:42,410 A srác a barátja, Talán segíthet. 415 00:23:57,750 --> 00:23:59,250 Akarsz róla beszélni? 416 00:23:59,750 --> 00:24:00,770 Nem. 417 00:24:03,000 --> 00:24:04,410 És nekem elmondani? 418 00:24:06,370 --> 00:24:09,620 Csak egy poén volt. Semmit sem jelentett. 419 00:24:10,250 --> 00:24:12,910 "A gyönyörű dolgokat e világ oly könnyedén összetöri." 420 00:24:13,870 --> 00:24:16,000 - Mi? - Olvastam. 421 00:24:17,120 --> 00:24:19,410 Figyi, ha valaki megért, akkor az én vagyok. 422 00:24:20,410 --> 00:24:21,750 Mondhattad volna, hogy... 423 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Az meg mi a franc? 424 00:24:28,620 --> 00:24:31,370 Jó, kijátszom a "legjobb meleg barát" kártyát. Kelj fel! 425 00:24:31,500 --> 00:24:33,910 - Bemutatlak valakinek. - Nem, nincs kedvem sehova menni. 426 00:24:34,000 --> 00:24:35,067 Hát bocsi, de megyünk. 427 00:24:35,150 --> 00:24:36,777 Csak előbb keressünk valami rucit nekem, 428 00:24:36,860 --> 00:24:39,250 mert az kurvaélet, hogy így be nem teszem a lábam a városba. 429 00:24:53,660 --> 00:24:54,740 Baszki! 430 00:24:55,540 --> 00:24:56,620 Mozdulj! 431 00:24:59,160 --> 00:25:00,787 Oonagh, Oonagh! 432 00:25:00,870 --> 00:25:04,207 - Nem vagyok szociális munkás, Simon! - Csak két percet kérek. 433 00:25:04,290 --> 00:25:06,370 - Nem teheted ezt velem. - Mit? 434 00:25:06,750 --> 00:25:08,907 Hogy úgy csinálsz, mintha valami dyke Morpheus lennék, 435 00:25:08,990 --> 00:25:11,287 aki segít a kölyköknek átlépni a meleg Mátrixba. 436 00:25:11,370 --> 00:25:14,620 - Hogy tessék? - A Mátrix? Morpheus? 437 00:25:15,120 --> 00:25:17,957 A kék pirulát választod, vagy a pirosat? 438 00:25:18,040 --> 00:25:20,417 Nem rajongok a tablettákért, kényes az egészségem. 439 00:25:20,500 --> 00:25:23,540 Te kis hülye, őstehetséged van hozzá, hogy vénségesnek érezzem magam. 440 00:25:26,250 --> 00:25:27,660 Na jó, mi történt? 441 00:25:28,370 --> 00:25:29,910 A rossz békát próbálta meg lesmárolni. 442 00:25:30,870 --> 00:25:32,290 Ez mindenkivel megesett már. 443 00:25:33,910 --> 00:25:35,707 - Legyen. De kikészítesz. - De... 444 00:25:35,790 --> 00:25:36,800 Semmi de! 445 00:25:37,120 --> 00:25:38,417 És ez az utolsó eset, Simon. 446 00:25:38,500 --> 00:25:41,577 Nem jöhetsz hozzám, valahányszor törött szárnyú madárkát találsz. 447 00:25:41,660 --> 00:25:42,750 Rendben. 448 00:25:43,500 --> 00:25:44,670 Csak... 449 00:25:46,000 --> 00:25:47,327 Hé! Hová mész? 450 00:25:47,410 --> 00:25:50,000 Nyugi, nem harapok. 451 00:25:58,410 --> 00:25:59,540 Babaolaj. 452 00:26:00,500 --> 00:26:02,840 - Tessék? - Babaolaj. A vágásra. 453 00:26:03,290 --> 00:26:05,220 Segíti a gyógyulást, és megállítja a viszketést. 454 00:26:06,160 --> 00:26:08,290 Nem kell ezt tenned, ugye, tudod? 455 00:26:09,250 --> 00:26:10,540 A világ változik. 456 00:26:11,250 --> 00:26:15,290 Ez az dolog, akik vagyunk... változik. 457 00:26:15,750 --> 00:26:17,037 Na nem mindig jó irányba. 458 00:26:17,120 --> 00:26:19,370 Néha kicsit elegem lesz az egészből. 459 00:26:19,840 --> 00:26:22,787 Bizonyos értelemben a "szerelem, amely nem nevezhető a nevén" átment abba, 460 00:26:22,870 --> 00:26:24,720 hogy "a szerelem, ami be sem fogja a pofáját". 461 00:26:26,040 --> 00:26:27,410 De azért egyre jobb. 462 00:26:27,540 --> 00:26:30,540 Most már sétálhatok kézen fogva egy lánnyal az utcán. 463 00:26:30,660 --> 00:26:32,000 Az emberek szeme sem rebben. 464 00:26:32,540 --> 00:26:35,500 Úgy tűnik, a szavazás óta az emberek toleránsabbak. 465 00:26:36,000 --> 00:26:38,540 Vagy érdektelenek. Mindegy, ez jó dolog. 466 00:26:38,750 --> 00:26:41,250 A suliban a csajok nem így látják. 467 00:26:41,370 --> 00:26:44,120 Szard le őket! Szűk látókörű kis szarzsákok. 468 00:26:45,000 --> 00:26:46,370 Akarsz valamit? 469 00:26:48,250 --> 00:26:50,827 Figyi, valahogy éld túl, ami hátravan a suliból, 470 00:26:50,910 --> 00:26:52,287 és utána már sima ügy lesz. 471 00:26:52,370 --> 00:26:54,667 - De hogyan? - Erre mindenkinek megvan a saját praktikája. 472 00:26:55,000 --> 00:26:57,870 Lehetsz olyan, mint Simon, és beledörgölheted mások képébe. 473 00:26:58,120 --> 00:27:00,620 Nevettesd meg őket. Úgy hajlamosak sokat elnézni. 474 00:27:00,750 --> 00:27:02,500 Nem vagyok nagy humorzsák. 475 00:27:03,370 --> 00:27:06,870 Lehetsz agresszív. Tolhatod fullosan Lisbeth Salanderbe. 476 00:27:07,290 --> 00:27:08,905 Borítsd ki őket a puszta megjelenéseddel, 477 00:27:08,988 --> 00:27:10,217 és akkor leszállnak rólad. 478 00:27:10,500 --> 00:27:12,417 A fekete nem az én színem. 479 00:27:12,500 --> 00:27:14,370 Meg kell találnod a saját módszered. 480 00:27:15,370 --> 00:27:17,787 De ha boldog életet akarsz, 481 00:27:17,870 --> 00:27:20,000 nem bújhatsz el saját magad elől. 482 00:27:21,020 --> 00:27:22,100 Hidd el nekem! 483 00:27:22,270 --> 00:27:24,707 Pont elég haveromat láttam, ahogy elnyeli őket a fekete lyuk, 484 00:27:24,790 --> 00:27:27,050 mert meg akarták változtatni saját magukat. Sosem jön be. 485 00:27:30,120 --> 00:27:31,540 Mindannyiunknak vannak hegei. 486 00:27:32,500 --> 00:27:36,000 Van, ami fizikai, van, ami spirituális. 487 00:27:36,750 --> 00:27:38,957 Választhatod, hogy eltakarod őket, 488 00:27:39,040 --> 00:27:41,120 vagy viselheted büszkén. 489 00:27:43,000 --> 00:27:44,620 Mint egy harci sérülést. 490 00:27:50,160 --> 00:27:52,410 Még kábé egy évem van a suliból. 491 00:27:53,120 --> 00:27:55,037 Nap, mint nap ezek mellett a csajok mellet ülök. 492 00:27:55,120 --> 00:27:56,827 Még csak másik asztalhoz sem tudok ülni. 493 00:27:56,910 --> 00:27:59,290 Ahogy én látom, két lehetőséged van. 494 00:27:59,410 --> 00:28:02,540 Kezelheted férfi mód, és homokba dughatod a fejed. 495 00:28:02,870 --> 00:28:04,120 Vagy választhatod a női utat. 496 00:28:04,870 --> 00:28:06,000 És szembenézel a dolgokkal. 497 00:28:07,290 --> 00:28:08,707 És keress egy szövetségest! 498 00:28:08,790 --> 00:28:11,910 Egy társat, aki fogja a kezed, ha elfajulnak a dolgok. 499 00:28:12,250 --> 00:28:15,000 Valakit, aki le se szarja, hogy mások mit gondolnak. 500 00:28:16,000 --> 00:28:17,250 Ismersz ilyet? 501 00:28:21,120 --> 00:28:25,037 Menj, tölts egy kis időt azzal a kis szarossal, 502 00:28:25,120 --> 00:28:27,160 és találd ki a következő lépésed! 503 00:28:28,250 --> 00:28:29,750 És beszélj valakivel! 504 00:28:30,120 --> 00:28:33,250 Anyáddal, apáddal, egy tanárra, mindegy. 505 00:28:34,870 --> 00:28:37,410 Csak ígérd meg, hogy nem csinálsz semmi hülyeséget! 506 00:28:41,870 --> 00:28:43,000 Gyere ide! 507 00:28:46,620 --> 00:28:48,000 Na jó, menj! 508 00:28:48,620 --> 00:28:51,320 És mondd meg annak a kis pöcsnek, hogy soha többé nem akarom látni! 509 00:28:53,500 --> 00:28:54,540 Köszönöm. 510 00:29:11,790 --> 00:29:14,870 - Remélem, nem szextingelsz. - Laptopon vagyok. 511 00:29:15,160 --> 00:29:17,410 És különben is, csak az őskövületek hívják így. 512 00:29:17,620 --> 00:29:20,870 Amíg nincsenek rajta képek srácok farkáról. 513 00:29:23,500 --> 00:29:25,577 Anya, még régen, amikor suliba jártál, 514 00:29:25,660 --> 00:29:27,370 volta valaha komolyabb veszekedésed? 515 00:29:28,370 --> 00:29:29,750 Régen? 516 00:29:30,620 --> 00:29:32,500 Várjunk csak, ugye nem zaklatnak, drágám? 517 00:29:32,750 --> 00:29:35,120 Nem, dehogy. 518 00:29:36,500 --> 00:29:37,787 Csak van egy lány, 519 00:29:37,870 --> 00:29:39,827 és nem tudom, tegyek-e bármit. 520 00:29:39,910 --> 00:29:42,410 De szeretnél segíteni? Helyesen cselekedni? 521 00:29:44,500 --> 00:29:46,750 Na jó, szóval a suli olyan... 522 00:29:46,910 --> 00:29:49,250 Mint egy valóságshow. 523 00:29:49,410 --> 00:29:51,327 Vannak a csodabogarak, 524 00:29:51,410 --> 00:29:53,120 akiken mindenki nevet. 525 00:29:53,500 --> 00:29:55,120 Aztán vannak a normálisak. 526 00:29:55,500 --> 00:29:58,250 Tudod, a csúnyák, kedves személyiséggel. 527 00:29:58,540 --> 00:30:00,040 És vannak a sztárok. 528 00:30:00,290 --> 00:30:03,120 Akik szebbek, okosabbak. 529 00:30:03,660 --> 00:30:04,750 Egyszerűen csak jobbak. 530 00:30:05,120 --> 00:30:06,917 Na, és szerinted a sztárok 531 00:30:07,000 --> 00:30:09,620 zavartatják magukat azzal, hogy foglalkoznak a többiekkel? 532 00:30:10,210 --> 00:30:11,287 Nem? 533 00:30:11,370 --> 00:30:14,370 Még szép, hogy nem. Őket csak az érdekli, hogy sztárok legyenek. 534 00:30:15,620 --> 00:30:18,120 Ez egy népszerűségi verseny, drágám. 535 00:30:18,870 --> 00:30:21,870 És per pillanat... nyerő helyzetben vagy. 536 00:30:39,790 --> 00:30:42,040 - Hol bukkantál erre a csajra? - Ő bukkant rám. 537 00:30:42,290 --> 00:30:45,167 Balhéba keveredtem egy bárban, és közbelépett és rövid úton lerendezte. 538 00:30:45,250 --> 00:30:47,000 - Mi? - Egy melegbárban. 539 00:30:47,120 --> 00:30:48,537 Mit kerestél te egy bárban? 540 00:30:48,620 --> 00:30:49,667 Meg egy verekedésben? 541 00:30:49,750 --> 00:30:52,120 Igen aktív voltam a távollétedben. 542 00:30:52,790 --> 00:30:54,000 Aktív, úgyis mint...? 543 00:30:54,250 --> 00:30:57,287 Úgyis mint bárokba járni és dumcsizni srácokkal. 544 00:30:57,370 --> 00:30:59,370 Néha más srácok srácaival. 545 00:31:01,250 --> 00:31:02,620 Miről beszéltetek? 546 00:31:03,870 --> 00:31:04,910 Mindenféléről. 547 00:31:05,050 --> 00:31:07,667 Tudod, hogy velem bármikor és bármiről beszélhetsz. 548 00:31:07,750 --> 00:31:10,537 Ja, és öt percen belül az egész suli tudni is fogja. 549 00:31:10,620 --> 00:31:12,750 Már ne is haragudj, de én tudok titkot tartani. 550 00:31:14,040 --> 00:31:15,410 Jó, nem tudok. 551 00:31:15,870 --> 00:31:18,370 Most már mindenki tudja, szóval akár ki is bökheted. 552 00:31:18,650 --> 00:31:20,750 Úgy hallottam, van valami fotó rólad és egy lányról. 553 00:31:20,870 --> 00:31:22,500 Vagy valami pikáns izé? 554 00:31:23,990 --> 00:31:25,487 Egy bárban voltunk, már mondtam. 555 00:31:25,570 --> 00:31:28,450 Az egyetlen hely, ahova a hülye személyimmel be tudtam menni, és... 556 00:31:29,490 --> 00:31:30,670 Találkoztam ezzel a lánnyal. 557 00:31:30,860 --> 00:31:32,570 Hű, de szép! 558 00:31:33,110 --> 00:31:35,610 Odajött hozzám, és elkezdett beszélni. 559 00:31:35,700 --> 00:31:38,867 Mintha ismert volna, minta tényleg ismert volna. 560 00:31:38,950 --> 00:31:40,737 És ami tök fura volt, hogy ő is így érezte, 561 00:31:40,820 --> 00:31:43,070 valahogy így egymásra kattantunk nem tudom megmagyarázni. 562 00:31:43,740 --> 00:31:45,450 Visszamentem, hogy újra lássam. 563 00:31:45,570 --> 00:31:47,450 Nem tudtam megállni. 564 00:31:47,700 --> 00:31:51,950 Mert olyan érzés volt, mintha tényleg látna engem, a valódi énem. 565 00:31:53,700 --> 00:31:55,860 Mikor először megcsókolt... 566 00:31:57,490 --> 00:31:59,200 A világ megállt, és... 567 00:32:00,200 --> 00:32:03,200 Az jutott eszembe, azta, ez de jó érzés. 568 00:32:03,860 --> 00:32:05,700 Végre helyesen éreztem. 569 00:32:07,700 --> 00:32:09,570 De baromira ijesztőnek is. 570 00:32:11,200 --> 00:32:14,617 Komolyan Simon, te már régóta tudod, ki vagy, de... 571 00:32:14,700 --> 00:32:16,360 Én erre nem számítottam. 572 00:32:17,450 --> 00:32:20,740 A fejemben még mindig próbálom összetenni. 573 00:32:21,700 --> 00:32:22,990 Nem tudom, sikerülni fog-e. 574 00:32:23,860 --> 00:32:25,200 Ő mit gondol erről az egészről? 575 00:32:27,860 --> 00:32:29,110 Nem beszéltél vele? 576 00:32:29,700 --> 00:32:31,570 Mondtam, hogy nem volt komoly dolog. 577 00:32:31,700 --> 00:32:33,570 De Violettel komoly? 578 00:32:34,360 --> 00:32:36,570 Ne már, nem hibáztathatsz a kíváncsiságomért. 579 00:32:36,700 --> 00:32:37,867 Elmész három hónapra, 580 00:32:37,950 --> 00:32:40,277 és mikor visszajössz, hirtelen rámozdulsz Violetre? 581 00:32:40,360 --> 00:32:42,610 - Violetre, most tényleg? - Nem mozdultam rá. 582 00:32:42,860 --> 00:32:44,117 Ő mozdult rám. 583 00:32:44,200 --> 00:32:45,240 Hogy tessék? 584 00:32:46,570 --> 00:32:48,240 Érted... Violet... 585 00:32:48,700 --> 00:32:50,737 a suli legnagyobb férfifalója, rád mozdult? 586 00:32:50,820 --> 00:32:53,200 Ki akarta próbálni, vagy mit tudom én. 587 00:32:53,570 --> 00:32:56,027 Mindig is bejött, vagy csak most jöttél rá? 588 00:32:56,110 --> 00:32:58,617 Az istenek szent nevére, mi ez a förtelem rajtad? 589 00:32:58,700 --> 00:32:59,770 Nem tetszik? 590 00:32:59,950 --> 00:33:01,617 Egyenesen Milánó kifutóiról érkezett. 591 00:33:01,700 --> 00:33:04,027 Annyira gáz, hogy az már csodálatos. 592 00:33:04,110 --> 00:33:07,157 Ő Lily. Nemrég bújt elő. Konkrétan ma. 593 00:33:07,240 --> 00:33:08,570 Frissen a nyomdából. 594 00:33:08,720 --> 00:33:10,690 Megtartotta magának ezt a kis titkot a gazfickó. 595 00:33:10,860 --> 00:33:11,987 Még előttem is... 596 00:33:12,070 --> 00:33:13,400 Szeretnék mindent tudni róla, 597 00:33:13,500 --> 00:33:16,610 most most sürgősen meg kell mutatnom az Instagram népének ezt a hacukát. 598 00:33:23,320 --> 00:33:24,490 Mit zavarogsz? 599 00:33:26,700 --> 00:33:28,070 Kicsit aggódom. 600 00:33:28,820 --> 00:33:30,200 Mondtam, hogy engedd el. 601 00:33:30,570 --> 00:33:31,570 Összeveszett valakivel. 602 00:33:31,820 --> 00:33:33,950 Megesik. Nem vívhatod meg helyette az összes csatáját. 603 00:33:34,490 --> 00:33:37,110 Azóta nem láttam ilyen feldúltnak, hogy meghalt a macska. 604 00:33:38,360 --> 00:33:40,360 A macska hat éves korában halt meg. 605 00:33:40,450 --> 00:33:41,570 Pontosan. 606 00:33:42,610 --> 00:33:44,110 Alapjáraton olyan összeszedett. 607 00:33:44,360 --> 00:33:46,200 Szerintem valami nagyon nincs rendben. 608 00:33:46,700 --> 00:33:47,770 Mi? 609 00:33:47,940 --> 00:33:50,270 Gőzöm sincs. A jelek szerint... 610 00:33:50,450 --> 00:33:51,570 étkezési zavar, 611 00:33:52,610 --> 00:33:53,690 drogok... 612 00:33:55,700 --> 00:33:58,070 - Lehet, hogy terhes? - Jézusom, Dermot! 613 00:33:58,740 --> 00:34:00,737 Muszáj mindig katasztrófát vizionálni? 614 00:34:00,820 --> 00:34:02,600 Annyira unalmas az életed, 615 00:34:02,700 --> 00:34:04,950 hogy folyamatosan drámákat kell gyártanod? 616 00:34:08,810 --> 00:34:11,400 Jó, bocs. Figyelj, beszélek vele, jó? 617 00:34:11,650 --> 00:34:13,857 - Igen? - Igen. Reggel, 618 00:34:13,940 --> 00:34:15,400 mielőtt suliba menne. 619 00:34:20,900 --> 00:34:24,020 - Csillogó tréningruha. - Csillogó tréningruha. 620 00:34:25,020 --> 00:34:26,977 Gyerünk, Simon, kelj fel és forogj körbe! 621 00:34:30,810 --> 00:34:32,900 Kibaszott Naomi Campbell! 622 00:34:40,310 --> 00:34:41,440 Mi van? 623 00:34:41,900 --> 00:34:42,950 Szia! 624 00:34:43,440 --> 00:34:44,520 Mit akarsz? 625 00:34:46,020 --> 00:34:48,020 Nem beszéljük meg, ami történt? 626 00:34:50,150 --> 00:34:52,310 Figyi, sajnálom, oké? 627 00:34:52,650 --> 00:34:54,650 A dolog Emerrel kicsúszott a kezemből, és... 628 00:34:55,400 --> 00:34:56,470 Megvágtad magad? 629 00:34:56,940 --> 00:34:57,990 Mi? 630 00:34:58,270 --> 00:35:00,650 Mikor elestél, megvágtad magad? 631 00:35:01,520 --> 00:35:04,670 - Jól vagyok. - Csak... Emer folyton pofázik. 632 00:35:04,770 --> 00:35:07,357 Le se szarja, hogy hülyéskedtünk. 633 00:35:07,440 --> 00:35:09,187 Tudod, hogy kiforgat mindent. 634 00:35:09,270 --> 00:35:10,270 Ja, persze. 635 00:35:11,520 --> 00:35:13,687 Láttad ezt a leszbi Lily szart a neten? 636 00:35:13,770 --> 00:35:14,937 Aha, de nem érdekel. 637 00:35:15,020 --> 00:35:17,560 Hát engem igen. Az én arcomat is feltették. 638 00:35:18,150 --> 00:35:19,690 Pontosan tudom, ki áll emögött. 639 00:35:20,020 --> 00:35:23,400 Az a hülye ribanc bánni fogja, hogy ebbe belekezdett. 640 00:35:25,900 --> 00:35:27,020 Hol vagy? 641 00:35:28,400 --> 00:35:31,690 - A városban. - Tényleg? Hét közben? 642 00:35:32,020 --> 00:35:33,650 Kellett egy kis kaland. 643 00:35:33,810 --> 00:35:36,190 Milyen kis lázadó lettél hirtelen. 644 00:35:36,650 --> 00:35:38,520 Bejöhetsz, ha van kedved. 645 00:35:39,270 --> 00:35:40,900 Megbeszélhetnénk a történteket. 646 00:35:41,940 --> 00:35:42,940 Merre tartasz? 647 00:35:43,520 --> 00:35:45,520 Fogalmam sincs. 648 00:35:45,810 --> 00:35:47,770 Simon haverjaival vagyunk. Megkérdezem. 649 00:35:48,440 --> 00:35:49,650 Simon veled van? 650 00:35:50,520 --> 00:35:51,570 Aha. 651 00:35:52,150 --> 00:35:53,190 Hát persze. 652 00:35:54,190 --> 00:35:56,270 Figyi, hulla vagyok. Inkább lefekszem. 653 00:35:56,900 --> 00:35:58,060 Jó, akkor... 654 00:35:58,810 --> 00:36:02,887 - Holnap? - Ne csináljunk ebből nagy ügyet, jó? 655 00:36:03,020 --> 00:36:05,540 Nem akarunk azoknak az ostoba ribiknek még több muníciót adni. 656 00:36:06,190 --> 00:36:07,270 Oké? 657 00:36:07,650 --> 00:36:08,700 Gondolom... 658 00:36:09,770 --> 00:36:11,770 Hívnak, mennem kell. 659 00:36:12,650 --> 00:36:14,020 Oké, szia! 660 00:36:19,650 --> 00:36:20,690 Hé! 661 00:36:21,770 --> 00:36:22,850 Van tüzed? 662 00:36:23,270 --> 00:36:25,310 Bocs, nem dohányzom. 663 00:36:26,650 --> 00:36:28,020 Minden okés? 664 00:36:28,310 --> 00:36:30,650 Ja, csak... izé. 665 00:36:31,190 --> 00:36:35,690 Simon haverja vagy, a bébi dyke, ugye? 666 00:36:36,150 --> 00:36:37,190 Asszem'. 667 00:36:37,810 --> 00:36:38,817 Te honnan... 668 00:36:38,900 --> 00:36:41,650 A tesómmal, Ultannal közeli... barátok. 669 00:36:43,020 --> 00:36:44,060 Ő a tesód? 670 00:36:44,400 --> 00:36:47,020 Nem, ők csak haverok. 671 00:36:48,900 --> 00:36:50,020 Van neved? 672 00:36:51,150 --> 00:36:52,240 Lily. 673 00:36:52,370 --> 00:36:54,440 Mint egy friss virág, jól mondom? 674 00:36:56,020 --> 00:36:57,400 Még sosem szakítottak le? 675 00:36:59,520 --> 00:37:00,900 Nyugi, csak ugratlak. 676 00:37:02,060 --> 00:37:03,110 AJ! 677 00:37:09,690 --> 00:37:13,067 Figyi, a srácok egy házibuliba mennek, 678 00:37:13,150 --> 00:37:15,077 és van ott egy fiú, akivel szívesen találkoznék. 679 00:37:15,160 --> 00:37:16,270 Ultan. 680 00:37:17,190 --> 00:37:19,400 Mondtam nekik, hogy lassan mennünk kell. 681 00:37:20,150 --> 00:37:22,150 Ja, haza kéne mennünk. 682 00:37:22,310 --> 00:37:24,810 Az ciki. Mert oltári a kilátásunk. 683 00:37:33,390 --> 00:37:34,970 Ez elképesztő. 684 00:37:36,010 --> 00:37:38,010 Kíváncsi kis teremtés vagy, mi? 685 00:37:40,600 --> 00:37:42,350 Nincs azzal semmi baj. 686 00:37:42,600 --> 00:37:45,390 És általában hogyan elégíted ki a kíváncsiságodat? 687 00:37:46,350 --> 00:37:47,350 Google? 688 00:37:48,720 --> 00:37:52,600 Mit tudom én. Ahogy mindenki. Könyvek, filmek... 689 00:37:52,970 --> 00:37:56,307 Kaphatsz tippeket, de az a világ full heteró. 690 00:37:56,390 --> 00:37:59,100 A könyvek, a TV, fuck-fiction... 691 00:37:59,970 --> 00:38:02,677 Nem annyira hasznos, ha éppen előbújnál. 692 00:38:02,760 --> 00:38:03,850 Jól mondom? 693 00:38:05,220 --> 00:38:07,470 Ezekben nem találod meg, amit keresel. 694 00:38:08,140 --> 00:38:10,640 A valóságot semmi sem helyettesítheti. 695 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 Az első csókot, mármint az első igazi csókot egy nővel. 696 00:38:16,100 --> 00:38:17,807 Hamarosan megtudod. 697 00:38:17,890 --> 00:38:19,140 Csókoltam már meg lányt. 698 00:38:20,470 --> 00:38:21,640 A suliban. 699 00:38:23,100 --> 00:38:24,720 Azt, aki ezt tette veled? 700 00:38:25,850 --> 00:38:27,720 Én is ismertem anno valakit. 701 00:38:28,760 --> 00:38:30,600 Csendes gyerek volt, sokat szekálták. 702 00:38:31,720 --> 00:38:34,510 Egy srác különösen. Egy kövér rohadék. 703 00:38:34,970 --> 00:38:37,100 Mindig nevetett, miközben rugdosta. 704 00:38:37,720 --> 00:38:40,517 Aztán egy nap, a srác lenyúlta az apja borotváját. 705 00:38:40,600 --> 00:38:43,470 Az apja borbély volt, és megvágta a kövér seggfejet, 706 00:38:44,010 --> 00:38:45,050 jó mélyen. 707 00:38:47,100 --> 00:38:48,720 A kövér srác nem röhögött többé. 708 00:38:49,350 --> 00:38:50,887 Soha többé nem szekálták a srácot. 709 00:38:50,970 --> 00:38:52,600 Nem fogom megvágni Violetet. 710 00:38:54,470 --> 00:38:55,637 Te már... 711 00:38:55,720 --> 00:38:57,140 Mit? Megvédtem-e magam? 712 00:38:57,350 --> 00:39:00,600 Még szép. Vagy áldozat vagy, vagy nem. 713 00:39:01,220 --> 00:39:02,640 Nem bánom. 714 00:39:03,220 --> 00:39:05,387 Mit? Hogy felpofozott egy patkány? 715 00:39:05,470 --> 00:39:06,890 Nem. Hogy megcsókoltam. 716 00:39:07,510 --> 00:39:09,010 Ennyire jó volt a csaj? 717 00:39:09,390 --> 00:39:11,760 Igen. Mikor senki sem nézett. 718 00:39:12,260 --> 00:39:14,100 Pedig az poén, nézni másokat. 719 00:39:14,640 --> 00:39:15,720 Be tud indítani. 720 00:39:17,720 --> 00:39:18,970 Bakker, de irigyellek. 721 00:39:20,220 --> 00:39:21,300 Tényleg? 722 00:39:22,390 --> 00:39:23,720 Még annyi minden van előtted. 723 00:39:26,970 --> 00:39:28,100 Mutasd meg! 724 00:39:38,100 --> 00:39:39,150 Mi az? 725 00:39:39,260 --> 00:39:41,260 Az a para öreg csávó minket figyel. 726 00:39:42,970 --> 00:39:44,390 Ő csak Jules. 727 00:39:45,850 --> 00:39:47,217 Szinte a bútorzat része. 728 00:39:47,300 --> 00:39:48,890 Ja, hát a bútorzatod para. 729 00:39:49,550 --> 00:39:50,600 És öreg. 730 00:39:57,670 --> 00:39:58,920 Hogy vagytok, srácok? 731 00:39:59,420 --> 00:40:00,470 Csodásan. 732 00:40:01,920 --> 00:40:03,340 Miattam ne hagyjátok abba! 733 00:40:17,340 --> 00:40:18,550 Ez te vagy? 734 00:40:20,170 --> 00:40:21,250 Nem. 735 00:40:34,800 --> 00:40:36,420 Tetszik? 736 00:40:51,800 --> 00:40:53,420 Ha akarod, 737 00:40:53,840 --> 00:40:54,900 vedd el! 738 00:40:56,170 --> 00:40:57,340 A képet? 739 00:40:57,800 --> 00:40:59,050 Mindent. 740 00:41:08,550 --> 00:41:09,640 Mi a baj? 741 00:41:11,460 --> 00:41:13,837 Bocs, nem akartam, hogy kényelmetlenül érezd magad. 742 00:41:13,920 --> 00:41:16,467 Onnan is nézhetem, ha az oké. 743 00:41:16,550 --> 00:41:18,467 Az lenne oké, ha egyáltalán nem néznél. 744 00:41:18,550 --> 00:41:20,717 Bocs, Jules, nem tűnt fel, hogy ennyire prűd. 745 00:41:20,800 --> 00:41:22,340 Nem baj, semmi baj. 746 00:41:23,550 --> 00:41:26,800 Hozok inni, ti csak lazítsatok! 747 00:41:31,670 --> 00:41:33,170 Mi bajod van? 748 00:41:34,300 --> 00:41:36,337 Nem szeretem, ha kiöregedett perverzek bámulnak. 749 00:41:36,420 --> 00:41:37,750 Ő egy nagyon gazdag perverz. 750 00:41:37,920 --> 00:41:40,840 És vigyáz rám meg a tesómra, szóval kurvára figyel oda, mit mondasz! 751 00:41:42,300 --> 00:41:44,800 - Ki kell mennem a mosdóba. - Simon... 752 00:42:37,300 --> 00:42:38,800 Pillanat! 753 00:42:40,840 --> 00:42:43,960 Britney-t hívtad, ribi! Hagyj üzenetet! 754 00:42:45,700 --> 00:42:46,910 Mozdulj már meg, buzzancs! 755 00:42:47,040 --> 00:42:48,457 Bocs. Jesszusom. 756 00:42:48,540 --> 00:42:49,597 "Jesszusom." 757 00:42:49,680 --> 00:42:51,577 Elzárod az egész tetves folyosót. 758 00:42:51,660 --> 00:42:52,707 Csak két megállót megyek. 759 00:42:52,790 --> 00:42:54,617 Pont lefosom. Ülj le, buzeráns! 760 00:42:55,160 --> 00:42:56,200 Hé! 761 00:42:57,160 --> 00:42:58,330 Le akartok szállni? 762 00:42:58,660 --> 00:43:02,007 - Nem. - Még egy szó, és a seggeden landolsz. 763 00:43:04,160 --> 00:43:05,160 Seggfej. 764 00:43:16,540 --> 00:43:18,447 A srác, akiről meséltél, aki megvágta a másikat. 765 00:43:18,530 --> 00:43:20,030 Te voltál, ugye? 766 00:43:21,160 --> 00:43:22,917 Néha nyomot kell hagynod. 767 00:43:23,000 --> 00:43:24,684 Hogy emlékeztesd rá az embereket, ha veled 768 00:43:24,768 --> 00:43:26,333 baszakodnak, annak következménye van. 769 00:43:27,760 --> 00:43:28,850 Add ide a telód! 770 00:43:31,050 --> 00:43:33,220 Csak mondom, hogy nem adom akárkinek a számom. 771 00:43:36,430 --> 00:43:37,450 Ez ő? 772 00:43:37,970 --> 00:43:39,350 Aki felpofozott? 773 00:43:39,720 --> 00:43:40,750 Violet. 774 00:43:43,390 --> 00:43:45,010 Már értem, miért akarsz rástartolni. 775 00:43:45,760 --> 00:43:46,930 Nem erről van szó. 776 00:43:47,260 --> 00:43:49,300 Igen? Mert ő nem olyan, mint a többi lány? 777 00:43:49,640 --> 00:43:51,400 - Különleges? - Nem. 778 00:43:52,140 --> 00:43:54,350 Tetszik, hogy szerinted a romantika még létezik. 779 00:43:55,140 --> 00:43:56,260 Cuki. 780 00:43:58,260 --> 00:43:59,260 Jó éjt! 781 00:44:01,550 --> 00:44:02,550 Jó éjt! 782 00:44:07,760 --> 00:44:08,810 Gyere, elmegyünk! 783 00:44:09,140 --> 00:44:10,467 Nem maradunk még egy kicsit? 784 00:44:10,550 --> 00:44:11,720 Hát itt vagy! 785 00:44:11,850 --> 00:44:13,140 Már azt hittem, elvesztettünk. 786 00:44:13,640 --> 00:44:15,140 Tetszik a mi kis kuckónk? 787 00:44:15,540 --> 00:44:16,550 Igen, aranyos. 788 00:44:16,640 --> 00:44:17,760 Maradsz éjszakára? 789 00:44:18,220 --> 00:44:19,260 Rengeteg szobánk van. 790 00:44:19,600 --> 00:44:21,300 Nem lehet, holnap suli. 791 00:44:21,510 --> 00:44:24,390 Á, hát persze. 792 00:44:25,010 --> 00:44:27,800 Fogadok, csodásan festesz az iskola egyenruhában. 793 00:44:28,260 --> 00:44:30,010 Mennünk kell, elmegy az utolsó busz. 794 00:44:30,260 --> 00:44:32,760 Hát persze, szárnyaljatok csak, kis madárkáim! 795 00:44:34,510 --> 00:44:35,550 De gyere vissza! 796 00:44:35,850 --> 00:44:37,430 Az ajtónk mindig nyitva áll. 797 00:44:58,390 --> 00:44:59,560 Holnap? 798 00:45:02,760 --> 00:45:05,430 Óvatosan! Még heteróvá teszel. 799 00:45:05,890 --> 00:45:06,930 Köszi. 800 00:45:18,390 --> 00:45:19,460 Hol van anya? 801 00:45:19,630 --> 00:45:21,110 Lefeküdt, drágám. 802 00:45:29,760 --> 00:45:30,800 Jól vagy? 803 00:45:31,430 --> 00:45:32,440 Aha. 804 00:45:38,140 --> 00:45:39,930 Tudod, mikor kicsi voltál, 805 00:45:40,430 --> 00:45:43,260 az én dolgom volt, hogy higgy a varázslatban. 806 00:45:44,510 --> 00:45:48,640 Tudod, a Mikulás, a Fogtündér, a csikóhal. 807 00:45:48,800 --> 00:45:50,350 A csikóhal létezik, apa. 808 00:45:50,510 --> 00:45:54,640 Ja, persze. Egy hal lófejjel. 809 00:45:59,390 --> 00:46:03,680 Bármennyire is nem akarom beismerni, felnőttél. 810 00:46:05,760 --> 00:46:07,260 Egy kész ifjú hölgy vagy. 811 00:46:11,050 --> 00:46:16,140 Úgyhogy most az a dolgom... hogy csak ott legyek. 812 00:46:18,010 --> 00:46:19,430 És meghallgassalak. 813 00:46:22,760 --> 00:46:26,140 Nem számít, mi van, akkor is az én kislányom maradsz. 814 00:46:28,300 --> 00:46:30,217 Nekem ma ugyanaz vagy, aki tegnap is voltál, 815 00:46:30,300 --> 00:46:32,100 és aki holnap leszel. 816 00:46:35,890 --> 00:46:37,640 Reggel suli van. 817 00:46:38,760 --> 00:46:41,260 Jó, hát ha... 818 00:46:42,180 --> 00:46:43,430 Jó éjszakát, apa! 819 00:46:53,140 --> 00:46:54,390 Lemerült a telóm. 820 00:46:54,890 --> 00:46:56,140 Kivel voltál? 821 00:46:56,390 --> 00:46:57,390 Lilyvel. 822 00:46:59,140 --> 00:47:01,097 Ő öltöztetett fel? 823 00:47:01,180 --> 00:47:02,230 Nem. 824 00:47:02,360 --> 00:47:04,640 Nézz már magadra! 825 00:47:05,640 --> 00:47:06,970 Lefeküdhetek? 826 00:47:07,930 --> 00:47:09,800 Reggel iskola van. 827 00:47:10,390 --> 00:47:11,430 Menj! 828 00:47:16,010 --> 00:47:18,760 Ne könnyítsd meg nekik ennyire! 829 00:47:38,390 --> 00:47:40,510 - Az magánügy. - Mi ez? 830 00:47:41,890 --> 00:47:45,010 "Minden semmi, így a semminek kell véget érnie"? 831 00:47:46,300 --> 00:47:49,640 Ez egy idézet, Christy Browntól. 832 00:47:51,590 --> 00:47:53,340 “A bal lábam” Christy Brown? 833 00:47:54,340 --> 00:47:55,380 Aha. 834 00:47:56,000 --> 00:47:57,630 Miért van ide írva? 835 00:47:57,800 --> 00:48:00,920 Mert szomorú, és gyönyörű. 836 00:48:01,550 --> 00:48:03,090 Olvastam az egyik könyvét. 837 00:48:04,340 --> 00:48:06,960 Mielőtt apáddal találkoztam volna, mielőtt... 838 00:48:14,000 --> 00:48:15,300 Nézd, ezt hoztam! 839 00:48:15,800 --> 00:48:17,340 Vedd fel suli előtt! 840 00:48:17,710 --> 00:48:18,960 Extra biztosíték. 841 00:48:19,090 --> 00:48:21,840 Hajtsd le a fejed, és ne kerülj a többiek útjába, jó? 842 00:48:52,500 --> 00:48:55,350 Tetszik az a kis leszbi account, amit csináltál. Nagyon okos. 843 00:48:55,460 --> 00:48:58,210 - Mi? Én nem, nem én voltam. - Én se gondoltam volna. 844 00:48:58,590 --> 00:49:01,840 Aztán eszembe jutott, hogy egész negyedikben a Photoshop tudásoddal 845 00:49:01,960 --> 00:49:04,340 dicsekedtél, de senki le se szart. 846 00:49:05,250 --> 00:49:06,960 Bármit meghamisítasz, 847 00:49:07,250 --> 00:49:08,960 remélve, hogy lenyűgözöl minket. 848 00:49:10,090 --> 00:49:11,340 Ez a kedvencem. 849 00:49:11,960 --> 00:49:14,797 Egy óriási felcsatolható, és Lily képe a melleim közt. 850 00:49:14,880 --> 00:49:16,420 Törlöm a fiókot. 851 00:49:16,550 --> 00:49:17,960 Akkor töröld. 852 00:49:19,050 --> 00:49:20,100 Mondjuk most! 853 00:49:22,590 --> 00:49:24,420 Van még bárki, aki szerint dyke vagyok? 854 00:49:24,750 --> 00:49:27,250 Hallottam a pletykákat, hogy miket művelsz a srácokkal. 855 00:49:27,710 --> 00:49:28,770 Ki van zárva. 856 00:49:29,210 --> 00:49:30,250 Kész. 857 00:49:40,590 --> 00:49:42,500 Éretlen kis szarjankók! 858 00:49:48,340 --> 00:49:49,460 Majd én. 859 00:49:50,000 --> 00:49:52,130 Hagyd, ne fújd fel! 860 00:50:07,340 --> 00:50:11,837 "Az teszi széppé a sivatagot - mondta a kis herceg 861 00:50:11,920 --> 00:50:16,460 hogy valahol egy kutat rejt..." 862 00:50:17,250 --> 00:50:19,877 - Folytassam, tanárnő? - Mondtam, hogy hagyd abba? 863 00:50:19,960 --> 00:50:21,710 - Nem. - Akkor? 864 00:50:23,840 --> 00:50:26,417 "Meglepődtem, mert egyszerre megértettem 865 00:50:26,500 --> 00:50:30,000 a homoknak ezt a titokzatos sugárzását..." 866 00:50:31,710 --> 00:50:34,460 Elnézést a zavarásért! Simon? Mrs. Fitzgerald hívat. 867 00:50:42,880 --> 00:50:44,880 - Jól vagyok. - Megállapodtunk, te meg én. 868 00:50:45,130 --> 00:50:47,257 Hogy mindig őszinték leszünk egymáshoz. 869 00:50:47,340 --> 00:50:48,710 Az is vagyok. 870 00:50:49,210 --> 00:50:52,377 Simon, ha a lányok zaklatnak a szexuális orientációd miatt... 871 00:50:52,460 --> 00:50:55,200 - De nem zaklatnak. - Ha Lilyt kérdezném, ő is ezt mondaná? 872 00:50:55,550 --> 00:50:57,337 Nézze, néha mondunk egymásnak dolgokat, 873 00:50:57,420 --> 00:50:59,340 meg egymásra dolgokat, de nincs jelentősége. 874 00:51:00,140 --> 00:51:03,190 Violetet és Emert kicsit sem érdekli, kibe mártogatom a kis cuki-rudamat. 875 00:51:03,210 --> 00:51:04,500 Jézusom, Simon! 876 00:51:04,840 --> 00:51:07,000 Elnézést, ez kicsit durva volt. 877 00:51:08,460 --> 00:51:09,500 Nos... 878 00:51:10,340 --> 00:51:11,550 Mivel témánál vagyunk... 879 00:51:11,670 --> 00:51:14,130 Igyekeztem ezt nem szóba hozni, de... 880 00:51:15,340 --> 00:51:17,090 Simon, ugye ügyelsz a biztonságos szexre? 881 00:51:17,210 --> 00:51:19,630 - Mrs. Fitz! Ne idegesítsen! - Jó, tudom... 882 00:51:19,840 --> 00:51:22,167 Ilyesmiről velem biztosan nem akarsz beszélni, 883 00:51:22,250 --> 00:51:23,877 de valakivel muszáj lenne. 884 00:51:23,960 --> 00:51:26,127 Szívesebben beszélnéd meg apáddal? 885 00:51:26,210 --> 00:51:28,300 Még mit nem! Ott esne össze szívrohamban. 886 00:51:30,460 --> 00:51:32,250 Nézze, ott még... ott még nem tartok. 887 00:51:32,630 --> 00:51:33,670 A szexnél? 888 00:51:35,210 --> 00:51:37,590 Csak smárolás volt, meg... 889 00:51:38,060 --> 00:51:39,110 Simi? 890 00:51:39,200 --> 00:51:42,580 - Mi? Nem vagyok én kutya! - Nem, persze, hogy nem, csak... 891 00:51:43,410 --> 00:51:47,660 Figyelj ide, hozzám bármikor jöhetsz, és félelem nélkül kérdezhetsz bármiről. 892 00:51:47,810 --> 00:51:48,860 Rendben? 893 00:51:49,010 --> 00:51:52,190 - Verekedtek? - Nem, csak ölelkeztek meg forgolódtak, 894 00:51:52,370 --> 00:51:53,410 mint két hősszerelmes. 895 00:51:53,540 --> 00:51:54,590 Jézusom! 896 00:51:54,760 --> 00:51:57,947 Ebben a suliban mindenkinek elment az esze, melegnevelde, esküszöm. 897 00:51:59,660 --> 00:52:01,207 Bocs, nem úgy értette. 898 00:52:01,290 --> 00:52:02,830 A hurlingról beszélünk. 899 00:52:03,330 --> 00:52:05,450 Lily? Lily, hé! 900 00:52:05,790 --> 00:52:07,577 Bocs, csak azt akarom mondani... 901 00:52:07,660 --> 00:52:09,957 Tudod, hogy bejössz, de ha nem érdekelnek a pasik, 902 00:52:10,040 --> 00:52:11,827 attól még lóghatunk együtt... 903 00:52:11,910 --> 00:52:14,117 Hogy a kis barátaiddal körberöhögjetek? 904 00:52:14,660 --> 00:52:16,910 Az eszedbe jutott már, hogy talán csak te nem érdekelsz? 905 00:52:19,290 --> 00:52:22,540 Gyerünk, lányok, szedjétek a lábatokat, nem elefántok vagytok! 906 00:52:23,410 --> 00:52:25,660 Emeld már fel, a jó isten áldjon meg! 907 00:52:28,410 --> 00:52:30,700 Lily, fejet fel, figyelj a meccsre! 908 00:52:36,200 --> 00:52:37,580 Jézusom, neki ennyi volt. 909 00:52:52,450 --> 00:52:54,700 Gyerünk, kislány, védd a területet! 910 00:53:02,540 --> 00:53:05,200 A jó életbe, mi a fene volt ez? 911 00:53:10,700 --> 00:53:11,710 Lily? 912 00:53:15,540 --> 00:53:19,120 Hova a fenébe mész? Lily! 913 00:53:23,580 --> 00:53:25,950 - Vissza kell jönnöd. - Eszembe sincs. 914 00:53:26,040 --> 00:53:29,147 Mit művelsz? Úgy viselkedsz, mintha lenne valami köztünk. 915 00:53:30,040 --> 00:53:31,267 Miért nem tudsz normális lenni? 916 00:53:31,350 --> 00:53:33,077 Mit érdekel annyira, mit gondolnak mások? 917 00:53:33,160 --> 00:53:34,707 Magasról leszarom. 918 00:53:34,790 --> 00:53:36,040 Akkor miért rejtőzködsz előlük. 919 00:53:39,200 --> 00:53:40,250 Mikor megcsókoltál... 920 00:53:40,410 --> 00:53:41,410 Nem csókoltalak meg. 921 00:53:41,540 --> 00:53:43,040 Mikor megcsókoltál... 922 00:53:43,830 --> 00:53:46,450 Poénnak szántad, tudom. 923 00:53:47,040 --> 00:53:48,580 De történt valami. 924 00:53:50,790 --> 00:53:52,040 Akartad. 925 00:53:55,290 --> 00:53:57,080 Legalább annyira akartad, amennyire én. 926 00:53:57,790 --> 00:53:59,580 Ha a többiek nem jöttek volna be... 927 00:54:40,910 --> 00:54:43,050 - Állj! Mondom, állj! - Mi az? 928 00:54:43,540 --> 00:54:45,860 - Jönnek. - Azt mondtad, nem érdekelnek. 929 00:54:46,040 --> 00:54:47,790 Nem akarom, hogy azt higgyék, bejössz nekem. 930 00:54:50,580 --> 00:54:53,610 Magadnak hazudhatsz, amennyit csak akarsz. De én tudom, ki vagy. 931 00:54:54,830 --> 00:54:55,920 És ők is. 932 00:55:02,410 --> 00:55:04,500 Mi ez? Második menet? 933 00:55:04,660 --> 00:55:06,040 Kapd el, Violet! 934 00:55:09,660 --> 00:55:11,290 Soha többet ne gyere a közelembe! 935 00:55:13,290 --> 00:55:14,310 Dyke! 936 00:55:19,450 --> 00:55:20,750 Nyomjuk le a fejét a wc-n. 937 00:55:20,910 --> 00:55:21,910 Hívd a tanárnőt! 938 00:55:28,040 --> 00:55:29,090 Violet! 939 00:55:34,290 --> 00:55:35,290 Hozd ki! 940 00:55:43,330 --> 00:55:46,330 Ennyire szereted a nyálcserét? Akkor ezt próbáld ki! 941 00:55:49,330 --> 00:55:50,497 Hagyjátok békén! 942 00:55:50,580 --> 00:55:52,910 - Mi a fasz bajod van? - Még megsérül. 943 00:55:58,910 --> 00:56:01,027 - Lily! - Hagyjatok békén! 944 00:56:01,410 --> 00:56:04,080 - Csak meg akartuk nézni, jól vagy-e. - Úgy nézek ki? 945 00:56:05,580 --> 00:56:07,790 Húzzatok el! Mozgás! 946 00:56:16,410 --> 00:56:18,277 - Igen? - Szia! 947 00:56:18,410 --> 00:56:20,830 Én vagyok, Lily, tegnapról. 948 00:56:21,250 --> 00:56:23,867 Virág? Ilyen hamar nem számítottam rád. 949 00:56:23,950 --> 00:56:25,370 Talál... találkozhatnánk? 950 00:56:26,040 --> 00:56:27,790 Sürgős lenne. 951 00:56:27,950 --> 00:56:29,040 Ez elég baljósan hangzik. 952 00:56:29,370 --> 00:56:30,580 Felcsináltalak? 953 00:56:30,700 --> 00:56:34,580 Nem, csak... találkozhatnánk? 954 00:56:36,790 --> 00:56:40,250 Persze, miért ne? Elküldöm a helyzetemet. 955 00:56:40,450 --> 00:56:41,530 Oké. 956 00:56:45,080 --> 00:56:46,500 - Mi történt? - Semmi. 957 00:56:46,700 --> 00:56:48,717 - Roisin mondta, hogy... - Roisin folyton pofázik. 958 00:56:48,800 --> 00:56:50,037 Lily várj, hozom a táskám! 959 00:56:50,120 --> 00:56:52,077 Nem, Simon. Csak menj vissza! 960 00:56:52,160 --> 00:56:54,080 Szállj le rólam, oké? 961 00:57:09,830 --> 00:57:11,667 Most már a farkasokhoz tartozom. 962 00:57:11,750 --> 00:57:13,750 Nem láthatnak együtt két ilyen kis szűzzel. 963 00:57:14,100 --> 00:57:16,057 - Nem is vagyok szűz. - Persze, kész férfi vagy. 964 00:57:16,140 --> 00:57:17,640 A tesód nem számít. 965 00:57:22,290 --> 00:57:23,830 - Violet... - Fogd be! 966 00:57:29,150 --> 00:57:30,990 - Mit művelsz? - Mondom, fogd be! 967 00:57:37,530 --> 00:57:40,317 - Mi van veled? - Semmi. 968 00:57:40,400 --> 00:57:43,320 - Ne mondd már, hogy beizgultál. - Ember vagyok, baszki. 969 00:57:44,740 --> 00:57:47,280 Nem könnyű felállítani, ha halálra van rémülve az ember. 970 00:57:47,400 --> 00:57:48,420 Mindegy. 971 00:57:49,320 --> 00:57:50,900 Adj egy percet! 972 00:57:53,400 --> 00:57:55,090 Legalább mutasd meg a melled vagy valami. 973 00:57:55,330 --> 00:57:56,377 - Na! - Hagyjuk. 974 00:57:56,460 --> 00:57:58,460 Ne már! Megoldom. 975 00:58:07,360 --> 00:58:09,490 - Megbocsátanál egy pillanatra? - Ja. 976 00:58:15,990 --> 00:58:18,860 Szent szar, mi a franc történt veled? 977 00:58:18,990 --> 00:58:20,860 Elcsesztem, de nagyon. 978 00:58:21,400 --> 00:58:23,657 - Violet? - Nem mehetek vissza. Mármint a suliba. 979 00:58:23,780 --> 00:58:25,617 És ha oda nem megyek, akkor haza sem mehetek, 980 00:58:25,700 --> 00:58:27,487 mert anyám kinyírna, szóval arra gondoltam... 981 00:58:27,570 --> 00:58:31,110 Nálad maradhatnék egy kicsit, csak amíg összeszedem magam... 982 00:58:31,900 --> 00:58:34,957 Lassíts, Bambi! Egyszer megdolgoztalak lent, és máris összeköltözünk? 983 00:58:35,110 --> 00:58:38,577 - Nem, nem úgy értettem... - A tegnap fain volt, de az csak ennyi. 984 00:58:38,740 --> 00:58:39,757 Jó, persze. Bocs. 985 00:58:39,840 --> 00:58:41,400 Mit hittél, mi fog történni? 986 00:58:41,490 --> 00:58:44,697 Megcsókolod a csajt, egymásba szerettek, elszöktök, 987 00:58:44,780 --> 00:58:46,360 és összeillő tetkót csináltattok? 988 00:58:46,530 --> 00:58:48,360 - Lily és Violet örökké? - Nem... 989 00:58:48,650 --> 00:58:51,490 Nézd, ezt biztosan nem szívesen hallod, de... 990 00:58:52,200 --> 00:58:54,150 hosszútávon sok fájdalomtól kímélhet meg. 991 00:58:54,330 --> 00:58:56,317 Sokaknak hosszú évekbe telik rájönni az igazságra. 992 00:58:56,400 --> 00:58:57,777 Neked villámkurzusod volt. 993 00:58:57,860 --> 00:58:58,900 Milyen igazságra? 994 00:58:59,240 --> 00:59:01,780 Hogy a szerelem egy hazugság. Nem létezik. 995 00:59:02,780 --> 00:59:05,112 Vagy ha igen, az nem az a tökéletes baromság, 996 00:59:05,196 --> 00:59:06,987 ami egy Valentin-napi kártyán áll. 997 00:59:07,070 --> 00:59:08,930 A szerelem egy tapadós, ragaszkodó kurva, 998 00:59:09,014 --> 00:59:10,777 aki mindenkit nyomorulttá tesz, aki kajtatja. 999 00:59:10,860 --> 00:59:11,900 Ezt nem hiszem. 1000 00:59:12,240 --> 00:59:15,610 Hány leszbikust ismersz, aki boldog párkapcsolatban él? 1001 00:59:16,110 --> 00:59:19,027 Nem igazán ismerek leszbikusok, talán csak a tesitanárom, de... 1002 00:59:19,110 --> 00:59:22,157 Hány embert ismersz, aki boldog párkapcsolatban él? 1003 00:59:22,240 --> 00:59:24,447 És akkor? Felejtsd el, hogy valaha is boldog leszel? 1004 00:59:24,530 --> 00:59:27,650 Nyilván nem. Csak légy gyakorlatias! 1005 00:59:27,740 --> 00:59:30,587 Élj a pillanatban! Vedd el a másiktól, amit csak tudsz, és lépj tovább. 1006 00:59:30,750 --> 00:59:32,050 Tehát te boldog vagy? 1007 00:59:32,740 --> 00:59:33,900 Nem vagyok nyomorult. 1008 00:59:36,360 --> 00:59:37,900 Bocs, hogy zavartalak. 1009 00:59:38,490 --> 00:59:39,860 Várj már! 1010 00:59:41,200 --> 00:59:43,527 Nem kóborolhatsz az utcán iskola egyenruhában, 1011 00:59:43,610 --> 00:59:44,860 azt csak bajt hoz a fejedre. 1012 00:59:45,900 --> 00:59:47,990 Ha nincs hová menned, ma maradhatsz nálam. 1013 00:59:48,530 --> 00:59:51,490 Már ha nem bánod, hogy az ágyon velem és egy barátommal kell osztoznod. 1014 00:59:53,900 --> 00:59:54,990 Ezt inkább passzolom. 1015 00:59:56,030 --> 00:59:57,040 Hé! 1016 00:59:58,240 --> 00:59:59,650 Ha meggondolnád magad... 1017 00:59:59,740 --> 01:00:00,860 Nem fogja. 1018 01:00:02,260 --> 01:00:03,340 Oda nézzenek! 1019 01:00:03,460 --> 01:00:06,710 Még csak két napja, hogy előbújtál, és máris saját ölebed van. 1020 01:00:07,030 --> 01:00:10,490 Jobb, mint egy rohadék, aki az öccse seggét árulja pénzért. 1021 01:00:12,860 --> 01:00:14,070 Dögölj meg! 1022 01:00:17,900 --> 01:00:22,067 Miért köpködnek mindig? Ha elfogynak a szavak, csak ez marad. 1023 01:00:22,150 --> 01:00:23,697 - Simon küldött? - Menjünk! 1024 01:00:23,780 --> 01:00:26,190 - Hová? - Csak gyere, baszd meg! 1025 01:00:29,690 --> 01:00:30,727 Sikerült? 1026 01:00:30,810 --> 01:00:32,477 - Igen, megtaláltam. - Hol volt? 1027 01:00:32,560 --> 01:00:34,937 Amiatt ne aggódj, hord ide a segged a központba! 1028 01:00:35,020 --> 01:00:36,227 Celine-hez mész? 1029 01:00:36,310 --> 01:00:38,810 Eljött a nagyágyú ideje. 1030 01:00:39,480 --> 01:00:40,850 Hová viszel? 1031 01:00:41,600 --> 01:00:43,810 - Segítségre van szükséged, drágám. - Nincs. 1032 01:00:44,060 --> 01:00:47,477 Ha ilyen parazitákkal lógsz, mint az a csaj, akkor de. 1033 01:00:47,560 --> 01:00:49,690 - Ő nem parazita, ő... - Mi? 1034 01:00:50,310 --> 01:00:51,350 A barátod? 1035 01:00:51,710 --> 01:00:54,007 A világ tele van olyan fazonokkal, akik csak azért élnek, 1036 01:00:54,090 --> 01:00:55,547 hogy megrágják és kiköpjék az olyan 1037 01:00:55,630 --> 01:00:57,300 kölyköket, mint te és Simon. 1038 01:00:57,440 --> 01:00:58,900 Meg kell tanulnod felismerni őket. 1039 01:00:59,020 --> 01:01:00,310 Nem vagyok kölyök. 1040 01:01:00,560 --> 01:01:02,190 Többé már tényleg nem. 1041 01:01:03,190 --> 01:01:04,350 Szállj be a kocsiba! 1042 01:01:12,060 --> 01:01:13,147 Mizu, Donnie? 1043 01:01:13,230 --> 01:01:15,020 Édes istenem, valami baj van? 1044 01:01:15,310 --> 01:01:17,597 - Valaki meghalt. Valaki meghalt? - Senki sem halt meg. 1045 01:01:17,730 --> 01:01:19,310 - Szóltál neki, hogy jössz? - Nem. 1046 01:01:20,060 --> 01:01:21,647 - Akadt egy kis vészhelyzet. - Világos. 1047 01:01:21,730 --> 01:01:24,350 A legutóbbi vészhelyzet is olyan jól sült el mindenkinek. 1048 01:01:24,560 --> 01:01:25,607 Emlegetett szamár. 1049 01:01:25,690 --> 01:01:27,727 - Ki van tiltva. Ki vagy tiltva! - Donnie! 1050 01:01:27,810 --> 01:01:29,517 Az az eset totális félreértés volt. 1051 01:01:29,600 --> 01:01:31,027 - Melyik? - Az összes. 1052 01:01:31,230 --> 01:01:34,150 Donnie, megnéztem a jelentést, és nem találom a... 1053 01:01:34,600 --> 01:01:35,640 Hahó! 1054 01:01:40,600 --> 01:01:42,940 Szörnyűségeken mentél keresztül, Lily. 1055 01:01:43,520 --> 01:01:45,690 Sajnos ez nem újdonság. 1056 01:01:46,230 --> 01:01:47,350 Nekem az. 1057 01:01:48,060 --> 01:01:51,517 Úgy értem, hogy sok hasonló kölyök téved be ide, támogatást keresve, 1058 01:01:51,600 --> 01:01:53,770 akik szintén ilyesmin mentek keresztül. 1059 01:01:55,440 --> 01:01:58,190 Nincs kedved beszélgetni velük? 1060 01:01:59,050 --> 01:02:01,180 Vagy legalább meghallgatni őket? 1061 01:02:04,800 --> 01:02:06,930 Honnan ismeritek egymást? 1062 01:02:09,010 --> 01:02:10,470 Mi... 1063 01:02:11,260 --> 01:02:12,340 kavartunk egy ideig. 1064 01:02:12,640 --> 01:02:13,650 Kavartunk? 1065 01:02:14,050 --> 01:02:17,390 Manapság így hívnak egy hét éves kapcsolatot? 1066 01:02:17,680 --> 01:02:20,430 Úgy hallottam, ti voltatok az utolsó leszbikus királyi páros. 1067 01:02:20,800 --> 01:02:21,840 Mi történt? 1068 01:02:22,010 --> 01:02:26,050 Idősebb lettem. Unalmas. Kevésbé elbűvölő. 1069 01:02:26,140 --> 01:02:28,890 Ne becsüld ilyen kevésre magad, Celine, átkozottul csodálatos vagy. 1070 01:02:29,180 --> 01:02:30,760 Nem ez történt. 1071 01:02:32,640 --> 01:02:34,300 Kicsit később lesz egy ülésünk. 1072 01:02:34,600 --> 01:02:37,300 Szeretném, ha beülnél, Lily. Nem, mint résztvevő, 1073 01:02:37,550 --> 01:02:38,887 csak mint megfigyelő. 1074 01:02:38,970 --> 01:02:42,387 Ha úgy érzed, hasznodra válthat, visszajössz és bevonódsz. 1075 01:02:42,470 --> 01:02:44,430 Ha pedig nem, kitalálunk valami mást. 1076 01:02:46,680 --> 01:02:49,890 De kitalálunk valamit, erre megesküszöm. 1077 01:02:50,390 --> 01:02:52,040 - Oké? - Jó. 1078 01:02:56,010 --> 01:02:57,290 Igaza van. 1079 01:02:58,010 --> 01:02:59,640 Simonnak. Igaza van. 1080 01:03:00,050 --> 01:03:01,300 Jól nézel ki. 1081 01:03:02,300 --> 01:03:03,470 Te meg fáradtnak. 1082 01:03:03,640 --> 01:03:04,760 Alszol rendesen? 1083 01:03:05,510 --> 01:03:08,430 Bocs, csak elvennék egy ilyet. 1084 01:03:08,640 --> 01:03:10,260 Megtennéd? Beszélgetünk. 1085 01:03:11,050 --> 01:03:12,557 Ne zavartasd magad! 1086 01:03:12,640 --> 01:03:14,760 Minden rendben, nincs gáz. 1087 01:03:19,390 --> 01:03:21,010 Csak aggódik értem. 1088 01:03:21,390 --> 01:03:23,300 Mert mit gondol, mit csinálok veled? 1089 01:03:32,010 --> 01:03:34,180 Szóval, van valakid? 1090 01:03:35,430 --> 01:03:37,470 Nemrég "kavartam" valakivel. 1091 01:03:37,680 --> 01:03:38,890 De nem működött. 1092 01:03:39,890 --> 01:03:41,430 - Neked? - Van. 1093 01:03:41,890 --> 01:03:43,807 Mármint nem, semmi komoly. 1094 01:03:43,890 --> 01:03:45,390 Csak csomó apróság. 1095 01:03:47,510 --> 01:03:49,260 Még mindig befogadod a kóborokat, azt látom. 1096 01:03:49,640 --> 01:03:51,470 Bár az ösztönöm nem ezt súgja. 1097 01:03:57,140 --> 01:03:58,210 Nekem most... 1098 01:03:59,390 --> 01:04:01,760 Persze, csináld csak a dolgod. 1099 01:04:15,510 --> 01:04:18,390 A legjobb haverok voltunk apámmal. 1100 01:04:21,430 --> 01:04:23,677 Kiskoromban még saját titkos kézfogásunk is volt, 1101 01:04:23,760 --> 01:04:26,260 amit még anyának sem mutattunk meg. 1102 01:04:27,640 --> 01:04:31,510 Na mindegy, szóval volt nálam egy lány. 1103 01:04:31,760 --> 01:04:34,890 Ezer éve próbáltunk egy kis időt együtt tölteni. 1104 01:04:36,140 --> 01:04:39,140 Végre üres volt a ház. Tudjátok, hogy megy ez. 1105 01:04:42,640 --> 01:04:44,260 Olyan sokáig tartott. 1106 01:04:47,430 --> 01:04:50,390 Megszűnt a külvilág, de totálisan. 1107 01:04:51,430 --> 01:04:52,760 Csak egymásra figyeltünk. 1108 01:04:55,010 --> 01:04:59,010 És a következő pillanatban kinyílt az ajtó és apám ott állt a küszöbön. 1109 01:05:00,430 --> 01:05:01,800 És engem nézett. 1110 01:05:08,640 --> 01:05:10,260 Egy szót se szólt. 1111 01:05:11,140 --> 01:05:12,970 Csak nézett, 1112 01:05:13,680 --> 01:05:17,010 ezzel a szörnyű arckifejezéssel az arcán. 1113 01:05:19,510 --> 01:05:20,760 Folytasd, Naomi! 1114 01:05:21,550 --> 01:05:23,760 Kiviharzott a szobából és... 1115 01:05:24,890 --> 01:05:28,510 Utána rohantam... 1116 01:05:29,180 --> 01:05:31,390 Próbáltam beszélni vele. 1117 01:05:33,260 --> 01:05:37,140 Megragadtam ajtót, de ő becsapta... 1118 01:05:41,180 --> 01:05:43,510 Egyhamar nem lesz újra titkos kézfogás. 1119 01:05:45,760 --> 01:05:48,510 Akkor most meg kéne tanulnod bal kézzel ujjazni, nem? 1120 01:05:51,500 --> 01:05:52,750 És mi volt? 1121 01:05:53,960 --> 01:05:55,040 Apáddal. 1122 01:05:55,960 --> 01:05:57,380 Bevitt a kórházba. 1123 01:05:58,460 --> 01:06:00,590 Helyes dolgokat mondott, de... 1124 01:06:02,380 --> 01:06:04,340 Azóta nem úgy beszél velem. 1125 01:06:06,840 --> 01:06:09,000 Mintha azt hinné, valaki teljesen más vagyok. 1126 01:06:17,090 --> 01:06:18,840 Lily? Lily! 1127 01:06:18,960 --> 01:06:20,020 Ennyi? 1128 01:06:20,170 --> 01:06:21,337 Innentől ez lesz? 1129 01:06:21,420 --> 01:06:24,547 Egyik nyomorúságos élmény a másik után, pusztán csak mert a lányokat szeretem? 1130 01:06:24,630 --> 01:06:25,700 Nem. 1131 01:06:26,460 --> 01:06:28,340 - Miért nem vagytok együtt Celine-nel? - Tessék? 1132 01:06:28,590 --> 01:06:30,167 Látszik, hogy megőrültök egymásért. 1133 01:06:30,250 --> 01:06:31,250 Miért nem vagytok együtt. 1134 01:06:33,710 --> 01:06:35,000 Néha... 1135 01:06:35,840 --> 01:06:39,000 Néha azért szeretsz bele valakibe, ahogyan másokkal bánik. 1136 01:06:39,300 --> 01:06:41,417 Mert arra gondolsz, én is akarok ebből egy szeltet. 1137 01:06:41,500 --> 01:06:43,447 De nem akkora poén folyton egyedül lenni otthon, 1138 01:06:43,530 --> 01:06:45,880 míg a másik feled olyan csodálatos másokkal. 1139 01:06:46,050 --> 01:06:48,047 Mindenki azt ismételgeti, minden rendben lesz, 1140 01:06:48,130 --> 01:06:49,880 csak lépj túl rajta és nem lesz baj. 1141 01:06:50,460 --> 01:06:51,500 De ez baromság. 1142 01:06:51,960 --> 01:06:53,717 - Simon. - Semmi baj, utána megyek. 1143 01:06:53,800 --> 01:06:57,740 Hallgass ide! Nem mindenki előbújása olyan dicsőséges, mint a tiéd. 1144 01:06:57,880 --> 01:07:00,590 Már elnézést, de nagyon is méltóságteljes volt az előbújásom. 1145 01:07:00,710 --> 01:07:03,960 Ja, egy tortából kiugró rinocérosz méltósága. 1146 01:07:04,710 --> 01:07:07,257 Tudom, hogy boldog vagy, de... 1147 01:07:07,340 --> 01:07:09,460 hagyd, hadd kezelje a dolgokat a saját tempójában. 1148 01:07:10,920 --> 01:07:11,970 Oké. 1149 01:07:44,000 --> 01:07:45,960 - Helló, szia! - Szeva! 1150 01:07:47,090 --> 01:07:48,877 - Köszi, hogy jöttél. - Nem gáz. 1151 01:07:48,960 --> 01:07:51,750 - Bár nem tudom, mit tehetnék... - Egy próbát megér. 1152 01:07:58,910 --> 01:08:01,160 Szia! Lily, ugye? 1153 01:08:01,790 --> 01:08:03,950 Naomi, a központból. 1154 01:08:05,080 --> 01:08:06,290 Leülhetek? 1155 01:08:13,160 --> 01:08:14,660 Látnom kéne a másik srácot, mi? 1156 01:08:17,160 --> 01:08:21,117 Figyi, ami a központban volt, az a hely valójában nem erről szól. 1157 01:08:21,200 --> 01:08:25,200 Nem arról, hogy felhasítod a csukód és csoportos ölelésbe hányod a fájdalmad. 1158 01:08:25,660 --> 01:08:27,080 Többnyire csak együtt lógunk. 1159 01:08:27,660 --> 01:08:29,410 A terápiás kitárulkozás önkéntes. 1160 01:08:29,790 --> 01:08:32,410 Most először beszéltem róla, hogy... 1161 01:08:32,830 --> 01:08:34,790 Az tényleg megtörtént az apáddal? 1162 01:08:35,910 --> 01:08:36,930 Igen. 1163 01:08:37,950 --> 01:08:39,580 De figyi, az én apám nem a te apád. 1164 01:08:40,250 --> 01:08:42,540 Tudja? Mármint rólad. 1165 01:08:48,040 --> 01:08:49,497 Celine tudná, hogyan kezelje. 1166 01:08:49,580 --> 01:08:50,827 Engem nem kell kezelni. 1167 01:08:50,910 --> 01:08:52,950 Nem, úgy értem... 1168 01:08:54,580 --> 01:08:56,410 Ez az egyik alapelvük. 1169 01:08:57,160 --> 01:08:59,540 Nem kényszerítenek semmire. 1170 01:09:00,040 --> 01:09:01,590 Annyi időd van, amennyit csak akarsz. 1171 01:09:02,290 --> 01:09:03,830 Azt teszel, amit csak akarsz. 1172 01:09:03,950 --> 01:09:05,290 És azt is mondasz. 1173 01:09:06,290 --> 01:09:07,330 Az egy biztonságos tér. 1174 01:09:08,540 --> 01:09:09,870 Én nem tartozom oda. 1175 01:09:10,450 --> 01:09:11,790 Miért nem? 1176 01:09:12,790 --> 01:09:15,290 Te nem érdemelted meg, ami veled történt. 1177 01:09:15,580 --> 01:09:17,290 Mert, te mit tettél? 1178 01:09:19,450 --> 01:09:21,077 Ezt senki sem érdemli. 1179 01:09:21,160 --> 01:09:22,864 Csak mert én tudom, hogy mit akarok, attól 1180 01:09:22,948 --> 01:09:24,667 még nincs jogom az ő életét összekuszálni. 1181 01:09:24,800 --> 01:09:27,457 Folyton azon kattogok, hogy ha nem erősködtem volna... 1182 01:09:27,540 --> 01:09:28,787 Ha igen, amit Simon mondott, 1183 01:09:28,870 --> 01:09:32,160 akkor az a lány pont úgy össze van zavarodva, mint mi. 1184 01:09:32,290 --> 01:09:35,090 És... oké, talán erőltetted, 1185 01:09:35,250 --> 01:09:37,970 - de ettől még nincs joga... - Várj! Honnan tudtad, hogy itt vagyok? 1186 01:09:42,410 --> 01:09:43,460 Baszki! 1187 01:09:46,080 --> 01:09:47,450 Csak segíteni szeretne. 1188 01:09:52,080 --> 01:09:54,370 - Mi történt? - Szerintem csak rontottam a helyzeten. 1189 01:09:54,790 --> 01:09:56,040 Köszi, hogy megpróbáltad. 1190 01:09:57,040 --> 01:09:59,540 - Utána mész? - Tudom, hová megy. 1191 01:10:10,540 --> 01:10:12,860 Ugye nem hitted, hogy ilyen egyszerűen megszabadulsz tőlem? 1192 01:10:14,450 --> 01:10:16,827 Figyi, nyugodtan törődj bele, hogy nem tudsz lerázni. 1193 01:10:16,910 --> 01:10:18,707 Doktorim van titokban követésből. 1194 01:10:18,790 --> 01:10:19,817 Fejezd be, Simon! 1195 01:10:19,900 --> 01:10:22,750 Kivert kutyaként követsz mindenfelé, szánalmas. 1196 01:10:23,790 --> 01:10:26,410 Ma másodszorra hasonlítanak kutyához. 1197 01:10:26,700 --> 01:10:30,767 Nem érted? Nem akarok olyan lenni, mint te, vagy mint Oonagh vagy a többiek. 1198 01:10:31,080 --> 01:10:33,080 Violetnek igaza volt. Elcseszett vagy. 1199 01:10:38,660 --> 01:10:39,740 Simon! 1200 01:10:52,200 --> 01:10:53,660 Belemenjek érted? 1201 01:10:53,790 --> 01:10:55,950 Nem, itt maradok vele. 1202 01:10:56,330 --> 01:10:57,580 Az apja is nemsokára jön. 1203 01:10:58,040 --> 01:11:00,160 Oké. Mikor jössz haza? 1204 01:11:00,410 --> 01:11:02,077 Fogalmam sincs, majd hívlak. 1205 01:11:02,160 --> 01:11:03,830 Rendben, itt vagyok, ha kellek. 1206 01:11:04,160 --> 01:11:05,240 Szeretlek, apa. 1207 01:11:05,410 --> 01:11:06,660 Én is téged. 1208 01:11:12,790 --> 01:11:15,327 Még emlékszem a Simon előtti időkre. 1209 01:11:15,410 --> 01:11:19,200 Unalmas, magányos, eseménytelen. 1210 01:11:22,290 --> 01:11:23,950 Hiányoznak azok a napok. 1211 01:11:41,540 --> 01:11:43,790 Amit mondtam, hogy elcseszett vagy, én... 1212 01:11:44,910 --> 01:11:45,910 Nem gondoltam komolyan. 1213 01:11:46,160 --> 01:11:47,240 Hol van apám? 1214 01:11:48,540 --> 01:11:49,707 Úton. 1215 01:11:49,790 --> 01:11:51,537 Tudod, ha kicsit megerőltetnéd magad, 1216 01:11:51,620 --> 01:11:55,410 akár egyetlen napot is átvészelhetnél jelentősebb katasztrófa nélkül. 1217 01:11:56,660 --> 01:11:57,790 Jézusom! 1218 01:11:58,040 --> 01:11:59,080 Jól vagyok, apa. 1219 01:11:59,410 --> 01:12:02,077 Hoztam be ruhákat. 1220 01:12:02,160 --> 01:12:04,160 Öltözz fel, hazaviszlek! 1221 01:12:04,790 --> 01:12:06,667 Szerintem a dokik még marasztalnák kicsit. 1222 01:12:06,750 --> 01:12:07,827 Maga kicsoda? 1223 01:12:07,910 --> 01:12:08,910 Egy barátom, apa. 1224 01:12:10,580 --> 01:12:11,600 Oonagh. 1225 01:12:11,910 --> 01:12:14,667 - Igen. - Maga tömte tele minden szarral a fejét. 1226 01:12:14,830 --> 01:12:15,847 - Tessék? - Apa! 1227 01:12:15,930 --> 01:12:17,027 Te csak öltözz! 1228 01:12:17,110 --> 01:12:19,307 Azt nevezi szarral való teletömésnek, hogy valaki segít 1229 01:12:19,390 --> 01:12:21,760 - egy fiatalnak kifejezni önmagát? - Még nem tudja, ki is ő. 1230 01:12:21,930 --> 01:12:23,327 És maga majd megmondja neki, mi? 1231 01:12:23,410 --> 01:12:26,830 Nézze, leszarom, kiért van oda vagy mit visel. 1232 01:12:27,160 --> 01:12:29,457 - De amíg nem lesz elég idős... - Simon már nem gyerek. 1233 01:12:29,540 --> 01:12:30,620 Az én gyerekem. 1234 01:12:30,830 --> 01:12:33,207 És amíg az én tetőm alatt él, azt teszi, amit mondok, 1235 01:12:33,290 --> 01:12:35,117 azt érti meg, amit én megértetek vele, és ő... 1236 01:12:35,200 --> 01:12:38,550 - Ő mi? Halljam, ő mi? - Biztonságban lesz. 1237 01:12:39,450 --> 01:12:40,497 Ő biztonságban lesz. 1238 01:12:40,580 --> 01:12:42,700 Nem megverték azért, mert meleg. 1239 01:12:43,660 --> 01:12:45,787 Egy részeg sofőr elütötte. 1240 01:12:45,870 --> 01:12:46,957 Oonagh, fejezd be! 1241 01:12:47,040 --> 01:12:49,500 Vigyáznom kell rá, ez a dolgom. 1242 01:12:49,750 --> 01:12:51,707 Egyes egyedül az én dolgom. 1243 01:12:51,790 --> 01:12:54,000 Tudom, hogy azt hiszi, segít neki, de nem. 1244 01:12:54,160 --> 01:12:56,450 Egy kibaszott célkeresztet rajzol a hátára. 1245 01:13:07,540 --> 01:13:09,617 És téged sem akarlak ezentúl a közelében látni. 1246 01:13:09,700 --> 01:13:10,887 Te még nála is rosszabb vagy. 1247 01:13:10,970 --> 01:13:13,830 Bátorítod, hogy viseljen körömlakkot meg... 1248 01:13:15,040 --> 01:13:17,077 Valamelyik nap női ruhákban jött haza. 1249 01:13:17,160 --> 01:13:18,540 A te ruháidban, ugye? 1250 01:13:22,450 --> 01:13:23,580 Gyerünk, öltözz! 1251 01:13:25,070 --> 01:13:26,150 Oonagh! 1252 01:13:26,990 --> 01:13:28,117 Nem megy, szívem. 1253 01:13:28,200 --> 01:13:29,250 Nem megy. 1254 01:13:29,990 --> 01:13:31,817 Én ezt nem kértem. 1255 01:13:31,900 --> 01:13:33,240 Simonnak szüksége van rád. 1256 01:13:33,470 --> 01:13:34,547 És nekem is. 1257 01:13:34,630 --> 01:13:36,590 Tudni akarod, miért szakítottunk Celine-nel? 1258 01:13:36,780 --> 01:13:37,900 A valódi okot? 1259 01:13:39,110 --> 01:13:40,860 Családot akart. 1260 01:13:41,200 --> 01:13:42,447 Gyereket. 1261 01:13:42,530 --> 01:13:45,240 De neki nem lehetett, én meg nem akartam. 1262 01:13:46,400 --> 01:13:51,157 Ezért választás elé állítottam. Vagy én, vagy a gyerek. 1263 01:13:52,360 --> 01:13:54,240 Nem engem választott. 1264 01:13:54,400 --> 01:13:55,740 Nem akarsz gyereket? 1265 01:13:56,030 --> 01:13:57,900 Nem tudom, talán. 1266 01:13:59,280 --> 01:14:01,490 De még ha akarnék is, már elcsesztem. 1267 01:14:01,910 --> 01:14:03,737 A csávónak igaza van. Csak ártok mindenkinek. 1268 01:14:03,820 --> 01:14:05,350 Nem akarod, hogy a közeledben legyek. 1269 01:14:05,440 --> 01:14:06,850 - De igen. - Nem. 1270 01:14:07,240 --> 01:14:09,490 És nekem sincs rád szükségem. 1271 01:14:22,150 --> 01:14:23,820 Lilyt hívtad. Hagyj üzenetet! 1272 01:14:24,240 --> 01:14:27,157 Szia, én vagyok! Személyesen akartam elmondani, 1273 01:14:27,240 --> 01:14:28,860 de nem jöttél suliba, szóval... 1274 01:14:30,490 --> 01:14:32,900 Nézd, én csak... én csak érted teszem, ugye, tudod? 1275 01:14:36,860 --> 01:14:37,860 Mi olyan vicces? 1276 01:14:39,360 --> 01:14:41,740 Csak eszembe jutott, amit anya mondott egyszer. 1277 01:14:43,110 --> 01:14:45,268 Azt mondta, ha valaki azt mondja, hogy valamit csakis 1278 01:14:45,352 --> 01:14:47,470 érted tesz, akkor azt valójában saját magáért teszi. 1279 01:14:47,990 --> 01:14:49,900 - Ezt mikor mondta? - Passz. 1280 01:14:50,610 --> 01:14:51,610 Kb. tíz lehettem. 1281 01:14:52,900 --> 01:14:56,650 Az egyik ruhája volt rajtam, sminkeltünk, és.. 1282 01:14:56,990 --> 01:14:59,860 Idiótaként táncoltunk Leonára, vagy valami ilyesmi. 1283 01:15:05,400 --> 01:15:08,030 Annyira nevetett, hogy a könnye is kicsordult. 1284 01:15:10,740 --> 01:15:11,907 Szorosan megölelt 1285 01:15:11,990 --> 01:15:14,990 és azt mondta, soha senkinek ne hagyjam, hogy azt mondja, ne legyek önmagam. 1286 01:15:21,740 --> 01:15:23,900 Nélküle olyan csendes otthon. 1287 01:15:29,360 --> 01:15:31,110 Megkeresem Lilyt. 1288 01:15:33,490 --> 01:15:34,500 Fiam! 1289 01:15:39,150 --> 01:15:40,150 Gyere ide! 1290 01:16:06,740 --> 01:16:07,947 Szia, én vagyok! 1291 01:16:08,030 --> 01:16:11,240 Személyesen akartam elmondani, de nem jöttél suliba, szóval... 1292 01:16:12,530 --> 01:16:15,490 Tegnap rájöttem, hogy a barátságunk mérgező számomra. 1293 01:16:15,990 --> 01:16:17,617 Próbáltam rájönni, hogy miért, 1294 01:16:17,700 --> 01:16:20,027 és biztos vagyok benne, hogy ahhoz van köze, 1295 01:16:20,110 --> 01:16:22,320 hogy eldöntötted, hogy mostantól meleg leszel. 1296 01:16:22,990 --> 01:16:26,990 És ez tök oké, semmi bajom vele, érted, csak... 1297 01:16:30,110 --> 01:16:33,110 Az nagyon nem kell, hogy a te drámád az én életemet mérgezze. 1298 01:16:33,240 --> 01:16:36,907 Szóval megköszönném, ha többé nem beszélnénk, 1299 01:16:36,990 --> 01:16:39,610 és a suliban sem szeretnék veled lógni, meg semmi ilyesmi. 1300 01:16:40,610 --> 01:16:44,740 Ha összeszeded magad, talán újra haverkodhatunk, de... 1301 01:16:45,650 --> 01:16:46,820 addig... 1302 01:16:47,110 --> 01:16:50,490 Ez a fajta nativitás nekem nem kell, oké? 1303 01:16:51,900 --> 01:16:53,110 Ennyi. 1304 01:16:58,900 --> 01:16:59,990 Elnézést! 1305 01:17:00,990 --> 01:17:02,650 Bocs, szívem, de oda nem ülhetsz. 1306 01:17:04,740 --> 01:17:07,240 A folyosót szabadon kell tartani. 1307 01:17:12,530 --> 01:17:14,400 Oda sem mehetsz fel. 1308 01:17:30,060 --> 01:17:32,600 Hékás! Ide tilos feljönni. 1309 01:17:32,940 --> 01:17:34,000 Nyitva volt az ajtó. 1310 01:17:35,060 --> 01:17:36,690 Csak a személyzet lehet itt. 1311 01:17:38,440 --> 01:17:39,560 Kérhetek egyet? 1312 01:17:42,690 --> 01:17:44,440 Faszom, oké. 1313 01:17:53,440 --> 01:17:55,477 Nem szereted a kijelölt dohányzót? 1314 01:17:55,560 --> 01:17:57,100 Nem, ott túl sok beteg van. 1315 01:17:57,400 --> 01:17:58,980 Már nem azért, ha te is beteg vagy... 1316 01:18:00,190 --> 01:18:02,060 De nem úgy nézel ki, mint akinek baja van. 1317 01:18:03,440 --> 01:18:04,850 Pedig valami nem stimmel velem. 1318 01:18:05,850 --> 01:18:08,560 Baszki. Komoly? 1319 01:18:10,850 --> 01:18:12,060 Fertőző? 1320 01:18:13,190 --> 01:18:15,060 Ahogy haladok, valószínű. 1321 01:18:16,940 --> 01:18:18,310 Lassan vissza kell mennem. 1322 01:18:20,690 --> 01:18:23,857 Csak... húzd be az ajtót, ha visszamész, jó? 1323 01:18:23,940 --> 01:18:24,960 Oké. 1324 01:18:30,810 --> 01:18:32,017 Lily, hol vagy? 1325 01:18:32,100 --> 01:18:33,810 Hívj vissza! 1326 01:18:35,310 --> 01:18:38,800 Elnézést! Nem látott erre egy lány iskolai egyenruhában? 1327 01:18:39,020 --> 01:18:40,810 A képe mint egy zúzott banán. 1328 01:19:16,180 --> 01:19:18,717 - Jézus atyám! - Menj innen, Simon! 1329 01:19:18,800 --> 01:19:21,140 - Mi a francot művelsz? - Semmit. 1330 01:19:21,510 --> 01:19:23,140 Menj vissza az ágyadba! 1331 01:19:23,890 --> 01:19:25,260 Szentséges ég! 1332 01:19:25,890 --> 01:19:27,010 Gyere már be! 1333 01:19:29,430 --> 01:19:30,500 Hát jó. 1334 01:19:34,350 --> 01:19:35,867 - Simon! - Jézus Mária, Szent József! 1335 01:19:35,950 --> 01:19:37,780 - Segítség! - Simon! 1336 01:19:41,550 --> 01:19:43,890 - Elment az eszed? - Pont ott sérültem meg. 1337 01:19:44,140 --> 01:19:45,927 Bocs. De mi a faszt képzelsz? 1338 01:19:46,010 --> 01:19:47,510 Visszahoztalak, nem? 1339 01:19:48,180 --> 01:19:49,877 - Nem akartam leugrani. - Igen? 1340 01:19:49,970 --> 01:19:51,680 Akkor mi a fenét csináltál? 1341 01:19:52,050 --> 01:19:53,130 Csak... 1342 01:19:53,350 --> 01:19:55,140 Érezni akartam, hogy én irányítok. 1343 01:19:55,760 --> 01:19:58,640 Mintha... én döntenék. 1344 01:19:59,010 --> 01:20:00,070 Hogy nem ugrom le. 1345 01:20:00,300 --> 01:20:01,430 Hogy nem ugrasz le? 1346 01:20:02,140 --> 01:20:04,157 És ezt nem tudtad volna mondani, mielőtt átmásztam 1347 01:20:04,240 --> 01:20:05,927 a falon, mint Leo a Wall Street farkasában? 1348 01:20:06,010 --> 01:20:08,050 Nem igazán adtál rá esélyt. 1349 01:20:08,260 --> 01:20:10,017 Ha ugrasz, mentem volna utánad. 1350 01:20:10,100 --> 01:20:11,730 Együtt kellett volna élned a bűntudattal. 1351 01:20:11,880 --> 01:20:14,057 Ja, arra a két pillanatra, amíg földet nem érek. 1352 01:20:14,140 --> 01:20:15,390 Szerintem nem lett volna gáz. 1353 01:20:16,510 --> 01:20:18,890 Pompás holttestek lettünk volna. 1354 01:20:20,140 --> 01:20:22,930 A betonon, szétloccsantott fejjel. 1355 01:20:26,010 --> 01:20:27,387 Jófajta beszéddel készültem, 1356 01:20:27,470 --> 01:20:29,930 de jól elcseszted arra, hogy majdnem a mélybe vetetted magad. 1357 01:20:30,260 --> 01:20:31,340 Azért mondd el! 1358 01:20:31,760 --> 01:20:34,890 - Nem, ezek után kiröhögsz. - Nem foglak, na! 1359 01:20:36,140 --> 01:20:37,510 Jó, oké. 1360 01:20:38,510 --> 01:20:39,550 Tessék. 1361 01:20:39,930 --> 01:20:42,347 - A nagy, meleg beszédem. - Leírtad? 1362 01:20:42,430 --> 01:20:43,640 Még szép, agyrázkódásom van. 1363 01:20:44,300 --> 01:20:46,890 Ha megpróbálom felidézni, csak... Fogd be, és hadd mondjam el! 1364 01:20:50,010 --> 01:20:51,680 Tudom, hogy szeretnél normális lenni... 1365 01:20:52,550 --> 01:20:54,097 Ha csak ki akarsz gúnyolni, hagyjuk. 1366 01:20:54,180 --> 01:20:55,510 Dehogy, bocs. 1367 01:20:56,390 --> 01:20:57,390 Figyelek. 1368 01:21:00,510 --> 01:21:03,180 Tudom, hogy csak szeretnél normális lenni, de nem vagy az. 1369 01:21:03,760 --> 01:21:04,840 Nem vagyunk. 1370 01:21:05,510 --> 01:21:07,300 De ettől még senkinek nincs joga bántani. 1371 01:21:07,930 --> 01:21:10,057 Különleges vagy, és ha a normális népek rád néznek, 1372 01:21:10,140 --> 01:21:11,810 attól kevésbé érzik magukat különlegesnek. 1373 01:21:13,300 --> 01:21:15,300 Ezért gyűlölnek minket néha. 1374 01:21:18,260 --> 01:21:19,300 Mikor előbújtam, 1375 01:21:19,600 --> 01:21:21,140 mielőtt tudtál volna magadról, 1376 01:21:21,640 --> 01:21:24,460 te voltál az egyetlen, aki nem éreztette velem, hogy elcseszett vagyok. 1377 01:21:26,390 --> 01:21:28,140 Annyira sajnálom, Simon. 1378 01:21:30,140 --> 01:21:32,050 Ne az ő szemükön keresztül lásd magad! 1379 01:21:33,010 --> 01:21:34,090 Hallod? 1380 01:21:37,140 --> 01:21:38,200 Ennyi. 1381 01:21:38,390 --> 01:21:39,510 Ezt írtam. 1382 01:21:39,890 --> 01:21:42,057 És igazatok volt. Olyan vagyok, mint egy kutya. 1383 01:21:42,140 --> 01:21:43,887 De nem egy olyan kis szobacirkáló, 1384 01:21:43,970 --> 01:21:45,760 amit a táskádba tuszkolsz, nem. 1385 01:21:46,010 --> 01:21:47,350 Egy kibaszott Rottweiler vagyok. 1386 01:21:47,510 --> 01:21:50,140 És ha valaki még egyszer a közeledbe megy, kitépem a torkát. 1387 01:21:56,640 --> 01:21:57,710 Gyere! 1388 01:21:58,680 --> 01:21:59,847 El kell mennünk valakihez. 1389 01:21:59,930 --> 01:22:01,217 Nincs kedvem mászkálni. 1390 01:22:01,300 --> 01:22:03,050 Szar ügy. Megyünk. 1391 01:22:16,930 --> 01:22:17,947 Édes Jézus! 1392 01:22:18,030 --> 01:22:19,550 Egy percre sem lehet nyugtom? 1393 01:22:19,640 --> 01:22:21,210 - Beszélnünk kell veled. - Dehogy kell. 1394 01:22:21,340 --> 01:22:22,677 Mondtam, hogy hagyj békén. 1395 01:22:22,760 --> 01:22:25,177 - Csak hallgasd meg! - Nem. Húzzatok el innen! 1396 01:22:25,260 --> 01:22:26,317 Apám tévedett. 1397 01:22:26,400 --> 01:22:28,860 Leszarom, húzás innen, ki vagytok tiltva! 1398 01:22:28,930 --> 01:22:30,640 Tony, végeznéd a munkádat? 1399 01:22:30,800 --> 01:22:31,840 Szünetet tartok. 1400 01:22:31,960 --> 01:22:34,067 Nem volt igaza, nem rajzolsz célkeresztet a hátamra. 1401 01:22:34,150 --> 01:22:36,301 Anyám halála óta te vagy az első, aki miatt azt érzem, 1402 01:22:36,385 --> 01:22:37,457 hogy minden rendben lesz. 1403 01:22:37,550 --> 01:22:38,627 Én nem vagyok az anyád. 1404 01:22:38,710 --> 01:22:39,880 Nem is ezt akarom. 1405 01:22:40,050 --> 01:22:41,640 Csak légy a barátom! 1406 01:22:42,010 --> 01:22:44,387 A mérges, ijesztő, kibaszott dilis barátom, 1407 01:22:44,470 --> 01:22:47,800 akitől szétröhögöm az agyam, ugyanakkor a szar is megfagy bennem. 1408 01:22:48,050 --> 01:22:49,390 Elfáradtam, Simon. 1409 01:22:50,140 --> 01:22:52,010 Nincs már erre energiám. 1410 01:22:52,140 --> 01:22:53,640 Ezért kell visszamenned. 1411 01:22:54,430 --> 01:22:56,097 Celine-hez. Vissza kell menned hozzá. 1412 01:22:56,180 --> 01:22:58,027 Neked inkább a saját dolgoddal kéne törődnöd. 1413 01:22:58,110 --> 01:23:01,530 Egyikőtöket sem ismerem, de még én is látom, hogy megőrültök egymásért. 1414 01:23:01,930 --> 01:23:03,010 Szükségem van rá. 1415 01:23:03,390 --> 01:23:04,760 Tudom kell, hogy működhet. 1416 01:23:05,430 --> 01:23:08,185 Menjek vissza az exemhez, hogy bebizonyítsam neked, hogy a leszbikus 1417 01:23:08,269 --> 01:23:10,017 boldogan éltek míg meg nem haltak létezik? 1418 01:23:10,110 --> 01:23:11,930 Alapvetően igen. 1419 01:23:12,050 --> 01:23:15,640 Egyszer azt mondtad, válasszam a női utat. Nézzek szembe a dolgokkal. 1420 01:23:16,510 --> 01:23:17,640 Nagyon jó tanács volt. 1421 01:23:17,930 --> 01:23:19,010 Meg is fogadom. 1422 01:23:21,890 --> 01:23:24,427 Ne hagyd, hogy olyasmit csináljon, amit én tennék! 1423 01:23:24,510 --> 01:23:26,390 Mikor lettem én a felelősségteljes fél? 1424 01:23:30,050 --> 01:23:31,890 Nem csinálsz semmi hülyeséget, ugye? 1425 01:23:32,170 --> 01:23:34,440 De lehet. Elkélne egy rottweiler erősítésnek. 1426 01:23:34,710 --> 01:23:37,000 Most gázoltak el, ezért nem jár egy szabadnap a suliból? 1427 01:23:37,340 --> 01:23:39,840 Ha nem mondom elégszer, hogy szeretlek, az azért van, mert... 1428 01:23:40,460 --> 01:23:41,460 De tudod, ugye? 1429 01:23:41,960 --> 01:23:42,980 Persze, hogy tudom. 1430 01:23:44,750 --> 01:23:45,840 Haza kell mennem. 1431 01:23:46,210 --> 01:23:47,270 Elmondod neki. 1432 01:23:47,440 --> 01:23:48,750 - Én is jöhetek? - Nem. 1433 01:23:48,840 --> 01:23:50,007 Ne már. Nekem ilyen nem volt. 1434 01:23:50,090 --> 01:23:52,090 Anyám tudta, hogy meleg vagyok amint megszólaltam. 1435 01:23:52,340 --> 01:23:54,357 - Az első szavam a Gucci volt. - Ki van zárva. 1436 01:24:05,460 --> 01:24:07,287 - Meleg vagyok. - Ó, hála az égnek. 1437 01:24:07,460 --> 01:24:09,327 - Dehogy vagy. - Azt hittem, terhes vagy. 1438 01:24:09,410 --> 01:24:10,417 Nem, csak meleg. 1439 01:24:10,500 --> 01:24:11,797 Nem lehetsz meleg. 1440 01:24:11,880 --> 01:24:13,380 - De az vagyok. - Ez csodás, édesem. 1441 01:24:13,590 --> 01:24:15,420 Mi olyan csodás azon, hogy leszbikus? 1442 01:24:15,590 --> 01:24:17,340 A meleg lányok nem esnek teherbe. 1443 01:24:17,710 --> 01:24:19,340 - Ugye? - Apa! 1444 01:24:20,840 --> 01:24:22,210 Mit tettem? 1445 01:24:23,500 --> 01:24:25,710 - Hol rontottam el? - Sehol. 1446 01:24:26,000 --> 01:24:27,210 Nem tettél semmit. 1447 01:24:27,460 --> 01:24:29,340 Jó életet akartam neked, Lily. 1448 01:24:29,800 --> 01:24:31,590 Esküvőt, 1449 01:24:33,130 --> 01:24:36,090 - gyerekeket... - Jó életem lesz, hidd csak el! 1450 01:24:36,460 --> 01:24:39,087 Csak nem olyan, amit a kirakatba akarsz majd tenni. 1451 01:24:39,170 --> 01:24:40,247 Jaj, Lily... 1452 01:24:40,330 --> 01:24:41,670 Apa nem áldozatot nevelt belőlem. 1453 01:24:41,800 --> 01:24:43,460 Mert ő nevelt. És szeretetben nőttem fel. 1454 01:24:45,460 --> 01:24:47,710 Többet érdemel annál, mint amit adsz neki. 1455 01:24:49,460 --> 01:24:50,480 És te... 1456 01:24:51,250 --> 01:24:53,630 Elég a meleg poénokból, jó? 1457 01:24:59,890 --> 01:25:00,960 Tessék. 1458 01:25:02,010 --> 01:25:04,217 - Szereztem ilyet. - Eszembe sincs felvenni. 1459 01:25:04,300 --> 01:25:06,807 - A karodnak. - De nem kell. 1460 01:25:06,890 --> 01:25:08,640 Csak vedd fel, jó? 1461 01:25:09,890 --> 01:25:11,260 A kedvemért. 1462 01:25:11,800 --> 01:25:13,800 - Jó. - Helyes. 1463 01:25:14,890 --> 01:25:16,640 Tessék. 1464 01:25:18,390 --> 01:25:21,427 Úgy nézek ki benne, mint A Kripli főszereplője. 1465 01:25:21,510 --> 01:25:23,717 Mit tudsz te a Kripliről? 1466 01:25:23,800 --> 01:25:25,430 Tavaly eljátszottuk. 1467 01:25:25,890 --> 01:25:27,640 Így jó lesz. 1468 01:25:28,260 --> 01:25:30,640 És ne érdekeljen, ki mit gondol, hallod? 1469 01:25:31,050 --> 01:25:32,430 Mindenki megdögölhet. 1470 01:25:33,180 --> 01:25:34,310 Így is van. 1471 01:25:34,890 --> 01:25:35,910 Mehetsz. 1472 01:26:54,510 --> 01:26:56,510 Csendet! 1473 01:26:57,390 --> 01:27:01,510 Megtennétek, hogy kivételesen... csak fogjátok be! 1474 01:27:06,760 --> 01:27:07,810 Köszönöm. 1475 01:27:09,260 --> 01:27:11,177 Jézus!! Lily! Simon! 1476 01:27:11,260 --> 01:27:13,677 Ma csak mi jöttünk, uram. Jézus héderel. 1477 01:27:13,760 --> 01:27:14,800 Ülj le, Simon! 1478 01:27:18,140 --> 01:27:21,057 - Menjünk inkább ki a... - Szerintem hívnia kéne Miss O'Shea-t. 1479 01:27:21,140 --> 01:27:23,180 Ez inkább női probléma. 1480 01:27:23,760 --> 01:27:24,840 Hogyne. 1481 01:27:25,430 --> 01:27:26,930 Ő nő, mármint... 1482 01:27:27,720 --> 01:27:30,260 Rendben, ne moccanj! 1483 01:27:35,260 --> 01:27:36,390 Nézz rám! 1484 01:27:37,640 --> 01:27:39,050 Nézd meg, mit tettél velem! 1485 01:27:39,680 --> 01:27:41,260 Nincs mit mondanod? 1486 01:27:51,540 --> 01:27:53,330 Az arcom meggyógyul. 1487 01:27:53,790 --> 01:27:55,955 De azt akarom, hogy jusson eszedbe, valahányszor 1488 01:27:56,039 --> 01:27:57,850 beülsz e mögé a darab laminált szar mögé. 1489 01:27:58,160 --> 01:28:00,830 Nézz a karcra és jusson eszedbe, mit tettél velem. 1490 01:28:01,330 --> 01:28:02,410 Hogy milyen ember vagy. 1491 01:28:03,330 --> 01:28:05,177 Egy zaklató, és egy gyáva. 1492 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Szeretlek. 1493 01:28:24,290 --> 01:28:25,660 Eltennéd ezt nekem? 1494 01:28:26,410 --> 01:28:27,830 Persze. 1495 01:28:29,410 --> 01:28:30,950 Ne haragudj azért, amit mondtam. 1496 01:28:31,040 --> 01:28:32,160 Semmi baj. 1497 01:28:32,370 --> 01:28:34,450 Csak ne farigcsálj meg ezzel az izével, jó? 1498 01:28:34,790 --> 01:28:36,660 Ne adj rá okot! 1499 01:28:37,540 --> 01:28:39,747 Csendet! 1500 01:28:39,830 --> 01:28:41,660 Mi a frász folyik itt? 1501 01:28:42,450 --> 01:28:44,450 Istenem, Lily, jól vagy? 1502 01:28:44,790 --> 01:28:46,580 - Igen, tanárnő. - Mi történt? 1503 01:28:46,910 --> 01:28:50,540 Semmi, tanárnő, félreértés volt. 1504 01:28:52,160 --> 01:28:53,750 Van valakinek mondandója? 1505 01:28:54,540 --> 01:28:55,590 Violet? 1506 01:29:02,540 --> 01:29:03,540 Lily? 1507 01:29:04,040 --> 01:29:05,660 - Nem, tanárnő. - Lily? 1508 01:29:06,040 --> 01:29:07,080 Minden rendben. 1509 01:29:08,160 --> 01:29:09,220 Rendben leszek. 1510 01:29:12,330 --> 01:29:14,200 Még nem tudom, ki vagyok. 1511 01:29:15,290 --> 01:29:17,410 Normális nem, jelentsen ez bármit. 1512 01:29:18,160 --> 01:29:19,540 Erre már rájöttem. 1513 01:29:21,290 --> 01:29:25,950 De nem akarom, hogy ezt azt jelentse, hogy félelemben kell élnem. 1514 01:29:27,700 --> 01:29:29,077 Elrejteni, aki vagyok. 1515 01:29:29,160 --> 01:29:31,790 Mindenkit bántani a környezetemben, még magamat is. 1516 01:29:33,410 --> 01:29:36,080 Eközben minden jót magamba temetni. 1517 01:29:38,290 --> 01:29:42,080 De ha olyan emberekkel veszem körül magam, akik bátorságra tanítanak. 1518 01:29:43,200 --> 01:29:46,290 Akik megmutatják, hogy szeretet vesz körül. 1519 01:29:46,950 --> 01:29:49,200 Megtalálhatom a módját, hogy önmagam legyek. 1520 01:29:49,540 --> 01:29:53,040 Hogy senkiben és semmiben ne veszítsem el önmagam. 1521 01:29:53,290 --> 01:29:55,040 Hogy tartsak ki a remény mellett. 1522 01:29:55,374 --> 01:29:56,457 MELEG A GYERMEKEM 1523 01:29:56,540 --> 01:30:00,140 Hogy elfogadjam a szeretetet, amikor eljön, mert a szeretet mindig eljön. 1524 01:30:01,040 --> 01:30:02,660 Még ha nem is úgy, ahogy én szeretném. 1525 01:30:06,410 --> 01:30:08,660 Még ha nem is megy könnyen. 1526 01:30:12,790 --> 01:30:14,950 Nem tudom, mit tartogat az élet számomra. 1527 01:30:15,790 --> 01:30:17,040 De bármi is legyen az... 1528 01:30:17,330 --> 01:30:19,080 Tudom, hogy nem egyedül nézek vele szembe. 1529 01:30:20,290 --> 01:30:22,660 Mert rátaláltam a közösségemre. 1530 01:30:23,080 --> 01:30:24,997 Elcseszettnek hívnak minket, queereknek, 1531 01:30:25,080 --> 01:30:26,660 leszbiknek, dyke-oknak. 1532 01:30:27,040 --> 01:30:30,160 A szavak akárcsak a fegyverek, minden találattal sebeznek. 1533 01:30:30,790 --> 01:30:34,040 De bárhogy is hívnak minket a kirekesztők... 1534 01:30:35,040 --> 01:30:37,160 Békésen fogadjuk. 1535 01:30:37,660 --> 01:30:39,700 Mert mi nem a gyűlölet szavával élünk. 1536 01:30:41,200 --> 01:30:43,790 Mi azok szavára hallgatunk, akiket szeretünk. 1537 01:30:45,160 --> 01:30:47,290 Akik azt mondják nekünk, ne feledjük, kik vagyunk. 1538 01:30:48,580 --> 01:30:49,660 Mi vagyunk az erő. 1539 01:30:50,200 --> 01:30:51,410 Mi vagyunk a büszkeség. 1540 01:30:51,790 --> 01:30:52,867 A szenvedély. 1541 01:30:52,950 --> 01:30:54,040 Az élet. 1542 01:30:56,290 --> 01:30:58,870 Mi vagyunk a szeretet. 1543 01:30:59,914 --> 01:31:02,914 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 105832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.