Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,752 --> 00:00:18,752
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:00:35,880 --> 00:00:39,760
Néha a legkisebb dolog is a
feje tetejére állíthatja a világot.
3
00:00:42,380 --> 00:00:43,880
Mindent megváltoztathat.
4
00:00:46,380 --> 00:00:47,920
Örökre.
5
00:00:50,630 --> 00:00:51,920
Egy pillantás.
6
00:00:54,130 --> 00:00:55,510
Egy érintés.
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,250
Egy mosoly, és érzel...
8
00:01:02,130 --> 00:01:03,920
mindent.
9
00:01:05,380 --> 00:01:07,760
Minden egy pillanatba zárva.
10
00:01:09,880 --> 00:01:12,420
Számomra ez volt az "elsők" nyara.
11
00:01:13,130 --> 00:01:15,510
Az első crush, az első csók.
12
00:01:16,250 --> 00:01:18,670
A félelem első ízét hagyva maga után.
13
00:01:20,880 --> 00:01:25,170
Még egy utolsó év a suliban,
és be is vagyok tojva rendesen.
14
00:01:27,290 --> 00:01:29,500
De bakker, állati izgalmas.
15
00:01:51,597 --> 00:01:53,630
NA KI TÉRT VISSZA?
16
00:01:53,766 --> 00:01:54,884
ÜDV ÚJRA ITT.
17
00:01:54,967 --> 00:01:55,985
HAMAROSAN RANDI.
18
00:01:56,068 --> 00:01:57,935
BASZKI, UTOLSÓ ÉV, KICCSALÁD
19
00:02:11,567 --> 00:02:13,867
ÚTON! NE HAGYJ LÓGVA, RIBI!
20
00:02:28,906 --> 00:02:31,606
SIMON MONDJA: VONSZOLD KI A SEGGED!
21
00:02:37,500 --> 00:02:40,087
Szia, drágám, készítettem neked
ebből a különleges avokádóból...
22
00:02:40,170 --> 00:02:42,130
- Kizárt. Elkések. Imádlak.
- Jó.
23
00:02:42,250 --> 00:02:44,417
- Hahó, reggeli!
- Kávé!
24
00:02:44,500 --> 00:02:45,650
Mi?
25
00:02:48,420 --> 00:02:50,170
Na végre, te szívtelen ribanc!
26
00:02:50,320 --> 00:02:52,047
Olyan régóta várlak,
hogy kezdek megkövülni.
27
00:02:52,130 --> 00:02:53,510
Ja, elég ősinek nézel ki.
28
00:02:54,250 --> 00:02:55,420
Hoztam neked valamit.
29
00:02:56,920 --> 00:02:58,297
Egészen San Franból.
30
00:02:58,380 --> 00:02:59,760
Istenek anyja, ez mesés!
31
00:03:00,380 --> 00:03:01,760
Ettől O'Shea ki fog akadni.
32
00:03:02,170 --> 00:03:03,250
Isten hozott!
33
00:03:05,380 --> 00:03:06,797
Bocs, hogy leribancoztalak.
34
00:03:06,880 --> 00:03:08,010
És a többi?
35
00:03:15,420 --> 00:03:16,550
Az a szar fog sírba tenni.
36
00:03:16,790 --> 00:03:18,120
Mi vagy te, az anyám?
37
00:03:18,250 --> 00:03:19,790
Ha az lennék, jól elverném a picsádat.
38
00:03:22,750 --> 00:03:24,287
- Hiányoztam?
- Viccelsz?
39
00:03:24,420 --> 00:03:26,547
Az életbe nem bocsátom meg,
hogy egyedül hagytál
40
00:03:26,630 --> 00:03:29,050
ezekkel a vérszívókkal három hónapra.
41
00:03:29,380 --> 00:03:30,880
Szia, Lily! Üdv itthon!
42
00:03:31,130 --> 00:03:32,260
Szeva!
43
00:03:39,500 --> 00:03:43,000
Ezt nézzétek! Gólyák, de kis cukik.
44
00:03:43,630 --> 00:03:45,207
A nyugati folyosó gólyáknak tilos!
45
00:03:45,290 --> 00:03:46,370
Futás, kis szarosok!
46
00:03:46,500 --> 00:03:48,167
Aha, ez a seggfejek tanyája, apróságok.
47
00:03:48,250 --> 00:03:49,917
- Hallottátok.
- Ezt lehetne, hogy ne?
48
00:03:50,000 --> 00:03:51,420
Mozgás!
49
00:03:56,630 --> 00:03:59,130
Á, de rühellem ezt a
kijelölt helyes szarságot.
50
00:03:59,250 --> 00:04:00,707
Még az asztalokat sem cserélték le.
51
00:04:00,790 --> 00:04:04,790
Egész évben ezt a
laminált fost kell bámulni.
52
00:04:04,880 --> 00:04:06,420
Részemről az asztalt sajnálom.
53
00:04:06,670 --> 00:04:08,130
Egy évig téged fog bámulni.
54
00:04:11,420 --> 00:04:12,500
Később találkozunk, Lily?
55
00:04:13,170 --> 00:04:14,420
Persze.
56
00:04:21,250 --> 00:04:23,667
Mizu, Violet? Bejön az új frizkód.
57
00:04:23,750 --> 00:04:25,040
Húzz a vérbe, Taylor!
58
00:04:29,380 --> 00:04:30,550
Hé, Lily?
59
00:04:31,670 --> 00:04:33,500
Nem ütközünk a hétvégén?
60
00:04:33,630 --> 00:04:35,380
Szerintem mindenkivel
ütközni fogunk, ja.
61
00:04:35,500 --> 00:04:37,750
Ja, izé, úgy gondoltam,
hogy csak kettesben.
62
00:04:38,040 --> 00:04:39,040
Miért?
63
00:04:40,130 --> 00:04:42,010
Hát... tudod, talán...
64
00:04:42,170 --> 00:04:44,550
Ó, oké.
65
00:04:44,880 --> 00:04:47,630
Oké? Zsír. Akkor majd dobok egy üzit.
66
00:04:48,040 --> 00:04:49,170
Jó.
67
00:04:49,670 --> 00:04:50,920
Jó.
68
00:04:52,040 --> 00:04:54,417
Rois! Kajálda. Kávé. Most!
69
00:04:54,500 --> 00:04:56,530
- Igenis, tanárnő!
- Le ne bukj!
70
00:04:56,680 --> 00:04:57,957
Leülni, és egy hangot se!
71
00:04:58,040 --> 00:04:59,790
Amíg a kávém nincs a kezemben,
72
00:04:59,880 --> 00:05:03,630
ami serkenti az elmét és a testet,
jobban teszitek, ha meg se moccantok.
73
00:05:05,390 --> 00:05:08,587
Mintha minden erejükkel azon lennének,
hogy vénasszonyokat faragjanak belőlünk.
74
00:05:08,670 --> 00:05:10,667
Most ez komoly?
75
00:05:10,750 --> 00:05:12,540
Ezzel a szarral egy
kolostorban a helyünk.
76
00:05:12,880 --> 00:05:16,380
Oldozz fel atyám, mert vétkeztem!
77
00:05:17,290 --> 00:05:19,370
Fogd be a pofád, Julie!
78
00:05:19,500 --> 00:05:21,587
Csak vicceltem, nyugi már!
79
00:05:21,670 --> 00:05:23,667
Tiszta nyomi vagy.
80
00:05:23,750 --> 00:05:25,207
Ilyet már nem mondhatsz,
81
00:05:25,290 --> 00:05:27,000
politikailag nem korrekt.
82
00:05:40,380 --> 00:05:42,130
A kurva életbe!
Megint megjött a menzeszem.
83
00:05:42,250 --> 00:05:44,430
Csajszi, valami nagyon nem
oké a vezetékeddel odalent.
84
00:05:47,000 --> 00:05:48,837
Lily, nálad mindig van tartalék, ugye?
85
00:05:48,920 --> 00:05:50,050
Nem bizto...
86
00:05:53,120 --> 00:05:54,310
- Ez meg mi a fene?
- Semmi.
87
00:05:54,490 --> 00:05:56,800
Miért van nálad egy kép,
amin egy lánnyal vagy az ágyban?
88
00:05:57,450 --> 00:05:58,500
Az Violet?
89
00:05:58,820 --> 00:06:01,737
Jóságos ég!
90
00:06:01,820 --> 00:06:05,570
- Semmiség, az csak..
- Ez egy tavalyi kép, te hülye.
91
00:06:05,860 --> 00:06:07,570
Az iskolai kirándulásról.
92
00:06:07,820 --> 00:06:09,320
Mi ez a tömeggyűlés itt?
93
00:06:09,490 --> 00:06:12,240
- Miss, Lily Violetről fantáziálgat.
- Nem is!
94
00:06:12,700 --> 00:06:14,700
Miss, adhatna neki pár tippet.
95
00:06:15,200 --> 00:06:18,407
Ezredszerre mondom, Emer,
nem vagyok valami kicseszett leszbikus.
96
00:06:18,490 --> 00:06:21,177
Attól még, hogy ésszerűen vágatom
a hajam, kényelmes cipőket hordok,
97
00:06:21,260 --> 00:06:22,487
és imádom a rögbit,
98
00:06:22,570 --> 00:06:24,070
nem leszek rögtön leszbikus.
99
00:06:24,450 --> 00:06:26,950
Ahogy attól sem, hogy tesitanár vagyok.
100
00:06:27,110 --> 00:06:29,407
Na nyomás ki a pályára,
101
00:06:29,490 --> 00:06:32,450
vagy hányásig fogjátok róni a köröket!
102
00:06:40,200 --> 00:06:43,450
Nekem is kéne egy példány,
ha én lennék rajta.
103
00:06:45,950 --> 00:06:48,200
Hallottátok, mint mondanak.
104
00:06:48,860 --> 00:06:53,860
Hogy a camogie csak annyi,
hogy nők dobálóznak.
105
00:06:54,360 --> 00:06:58,320
A valódi játék egy gyengébb változata.
106
00:06:58,860 --> 00:07:01,617
Bárki, aki ezt mondja,
107
00:07:01,700 --> 00:07:04,407
még sohasem állt a pályán
108
00:07:04,490 --> 00:07:08,070
tele fegyverforgató,
tomboló ír démonokkal.
109
00:07:08,570 --> 00:07:11,200
Sikoltozó, vérre szomjazó lényekkel.
110
00:07:11,570 --> 00:07:15,867
Lányok,
bennetek a kelta harcos királynők
111
00:07:15,950 --> 00:07:18,200
vére folyik.
112
00:07:18,320 --> 00:07:20,820
- Bennem ugyan nem.
- Bennem sem.
113
00:07:20,950 --> 00:07:24,277
Dehogynem, lányok.
Átvitt értelemben, ha nem is...
114
00:07:24,360 --> 00:07:25,370
szó szerint.
115
00:07:25,700 --> 00:07:28,027
A lényeg, hogy a következő hétfőn
116
00:07:28,110 --> 00:07:30,110
egy új szezon kezdődik.
117
00:07:30,240 --> 00:07:34,200
És meg kell mutatnunk azoknak
a rohadékoknak, milyen erősek vagyunk.
118
00:07:34,490 --> 00:07:36,610
Velem vagytok?
119
00:07:36,740 --> 00:07:38,237
Igen, edző!
120
00:07:38,320 --> 00:07:40,407
Csapatként dolgozunk együtt, jól mondom?
121
00:07:40,490 --> 00:07:41,737
Igen, edző!
122
00:07:41,820 --> 00:07:43,907
És fedezzük egymást, így van?
123
00:07:43,990 --> 00:07:45,450
Igen, edző!
124
00:07:46,450 --> 00:07:48,737
Szeretlek titeket lányok,
őszintén mondom.
125
00:07:48,820 --> 00:07:50,027
Mondtam, hogy buzzancs.
126
00:07:50,110 --> 00:07:53,200
Bármi is lesz,
baromi büszke leszek rátok.
127
00:07:53,360 --> 00:07:57,200
De ha nyertek, még jobban.
Csak adjatok bele mindent!
128
00:07:57,820 --> 00:08:01,820
Rendben. Violet, Lily,
válasszátok ki a csapatokat!
129
00:08:03,070 --> 00:08:04,587
Na, ki vele! Egész nap fecserésztem,
130
00:08:04,670 --> 00:08:06,590
és még egy szót se szóltál San Franről.
131
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
Jó volt.
132
00:08:08,320 --> 00:08:09,740
Ó, ennyivel nem érem be.
133
00:08:10,240 --> 00:08:11,617
Jártál melegbárban?
134
00:08:11,700 --> 00:08:13,367
Mint az tudod,
az a világ meleg fővárosa.
135
00:08:13,450 --> 00:08:14,900
Mit gondolsz, honnan van a kitűződ?
136
00:08:15,070 --> 00:08:17,490
Komolyan egy valódi
San Franciscó-i melegbárból van?
137
00:08:18,110 --> 00:08:19,157
Imádtak.
138
00:08:19,240 --> 00:08:20,950
Mind mondták, hogy milyen jóképű vagy.
139
00:08:21,240 --> 00:08:23,320
És ezen a holtvidéken rostokolok.
140
00:08:25,450 --> 00:08:26,460
Majd jövök utánatok.
141
00:08:26,550 --> 00:08:28,300
Na, és volt valami románc?
142
00:08:28,390 --> 00:08:29,777
Sandy találkozott az ő Dannyjével?
143
00:08:29,860 --> 00:08:32,777
Semmi
"Nyári szerelem, olyan gyorsan történt"?
144
00:08:32,860 --> 00:08:33,950
Mi a téma?
145
00:08:34,240 --> 00:08:36,700
Próbálom rávenni Lilyt,
hogy meséljen San Franről.
146
00:08:36,950 --> 00:08:38,200
De nincs mit mondanom.
147
00:08:38,490 --> 00:08:41,610
Azt hittem, az egész amerikai út célja,
hogy megfektess valakit.
148
00:08:42,700 --> 00:08:45,927
Figyeld már! Szinte remeg,
hogy valami szaftos kis pletyit halljon.
149
00:08:46,110 --> 00:08:48,777
Igen, hát a magamfajták,
akik egész nyáron otthon rostokoltak,
150
00:08:48,860 --> 00:08:51,237
csak képzeletben élnek
másokon keresztül.
151
00:08:51,320 --> 00:08:53,987
Képzeletben élnek?
Nagy szó ez egy kis embernek.
152
00:08:54,070 --> 00:08:56,110
Elég kiterjedt a szókincsem.
153
00:08:56,320 --> 00:08:58,950
És nem vagyok kicsi,
még növésben vagyok.
154
00:08:59,110 --> 00:09:00,950
Nemsokára lenézek majd rátok, szukák.
155
00:09:01,450 --> 00:09:02,500
Gyere, Lily!
156
00:09:03,700 --> 00:09:06,037
Köszi szépen. Most egész
úton hazafelé ezt hallgathatom.
157
00:09:06,320 --> 00:09:08,360
Tényleg nagyon hallgatsz az utazásról.
158
00:09:08,700 --> 00:09:10,570
Egyetlen képet sem láttam.
159
00:09:11,320 --> 00:09:12,820
Utol kell érnem.
160
00:09:13,070 --> 00:09:14,120
Holnap találkozunk.
161
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
Az tuti.
162
00:09:18,700 --> 00:09:19,987
Hogy haladsz?
163
00:09:20,070 --> 00:09:22,237
Szép vékonyra... vigyázz az ujjadra!
164
00:09:22,320 --> 00:09:23,610
Tudok zöldséget szeletelni, apa.
165
00:09:23,700 --> 00:09:25,367
Jaj, ne zsörtölődj már!
166
00:09:25,450 --> 00:09:28,237
Csak pár létfontosságú
készséget szeretnék tanítani.
167
00:09:28,320 --> 00:09:30,407
Így ha találkozol
egy különleges fiatalemberrel,
168
00:09:30,490 --> 00:09:33,320
majd meg tudod tanítani,
hogyan legyen tökéletes kis háziasszony.
169
00:09:34,070 --> 00:09:35,450
- Mint én.
- Apa!
170
00:09:35,950 --> 00:09:39,070
Most miért? Nem te leszel a
kenyérkereső, mint anyád?
171
00:09:39,490 --> 00:09:41,320
A régimódi utat követed?
172
00:09:41,700 --> 00:09:43,340
Maradsz otthon,
pottyantod ki a babákat?
173
00:09:44,110 --> 00:09:45,320
Csak viccelek.
174
00:09:45,700 --> 00:09:48,717
40 éves korod előtt megtiltom,
hogy teherbe ess, hallod?
175
00:09:48,860 --> 00:09:50,700
Pont leszarom, mit mond, Caroline.
176
00:09:51,110 --> 00:09:53,200
- Kész vagy?
- 10 perc, életem.
177
00:09:53,320 --> 00:09:54,320
Húzz bele!
178
00:09:55,440 --> 00:09:58,270
Akkor lóháton, baszd meg!
Oldd meg, Caroline!
179
00:09:59,650 --> 00:10:01,357
- Apa?
- A lovakról jut eszembe.
180
00:10:01,440 --> 00:10:02,770
Mit esznek a meleg lovak?
181
00:10:04,440 --> 00:10:05,500
Gay-nát.
182
00:10:06,150 --> 00:10:08,940
Érted. Gay-na.
183
00:10:09,520 --> 00:10:11,060
Éhen halok.
184
00:10:19,400 --> 00:10:20,900
Nem dolgozol?
185
00:10:22,150 --> 00:10:24,060
Délutános vagyok a héten.
186
00:10:25,150 --> 00:10:27,520
A vacsi az asztalom, három az egyben.
187
00:10:27,650 --> 00:10:28,660
Csodás.
188
00:10:33,520 --> 00:10:34,540
Mi megy?
189
00:10:35,270 --> 00:10:36,270
Old Firm.
190
00:10:36,690 --> 00:10:38,270
Celtic és Rangers?
191
00:10:39,520 --> 00:10:41,060
Celtic, az.
192
00:10:46,810 --> 00:10:48,270
Nem mész ma még melózni?
193
00:10:49,690 --> 00:10:52,940
De, később, mondtam.
194
00:11:00,238 --> 00:11:02,238
KIRÁLY VOLT A HÉTVÉGE.
195
00:11:03,974 --> 00:11:05,607
ÚJRA EGYÜTT A BANDA.
196
00:11:17,940 --> 00:11:20,887
- Lily?
- Apa! Kopogni ki fog?
197
00:11:21,060 --> 00:11:23,227
Ne haragudj, drágám! Megyek aludni.
198
00:11:23,310 --> 00:11:26,107
Anyád konferenciahívásban
van odalent, ne zavard, jó?
199
00:11:26,190 --> 00:11:28,770
- Jó.
- Minden oké? Tiszta vörös vagy.
200
00:11:29,020 --> 00:11:30,100
Apa!
201
00:11:30,260 --> 00:11:32,470
Jól van na. Mentem.
202
00:11:32,900 --> 00:11:33,950
Jó éjt, szívem!
203
00:11:46,400 --> 00:11:47,470
Szia!
204
00:11:48,060 --> 00:11:49,140
Szia!
205
00:11:50,150 --> 00:11:51,220
Én is lehetnék.
206
00:11:51,690 --> 00:11:52,700
Mi?
207
00:11:53,150 --> 00:11:55,770
A csaj nem kicsit hasonlít rám.
208
00:11:55,900 --> 00:11:57,767
Csak egy csaj,
akivel az államokban találkoztam.
209
00:11:57,850 --> 00:12:00,600
Csak egy lány, akivel találkoztál...
és ágyba bújtál?
210
00:12:00,690 --> 00:12:01,750
Nem úgy.
211
00:12:02,150 --> 00:12:03,520
Hát, ahogy mondtam...
212
00:12:04,020 --> 00:12:05,070
Én is lehetnék.
213
00:12:12,150 --> 00:12:13,207
Jól van.
214
00:12:13,290 --> 00:12:15,040
Megpróbálnánk túlélni ezt az órát?
215
00:12:18,150 --> 00:12:20,317
Nyugalom!
216
00:12:20,400 --> 00:12:22,387
- Tanárnő!
- Hagyjuk...
217
00:12:22,650 --> 00:12:24,327
- Tanárnő!
- Igen, Simon?
218
00:12:24,810 --> 00:12:26,940
Ezúttal foglalkozunk a
meleg szexszel is, tanárnő?
219
00:12:27,650 --> 00:12:28,810
Nem, Simon, nem fogunk.
220
00:12:28,900 --> 00:12:30,310
Ez diszkrimináció, tanárnő.
221
00:12:30,400 --> 00:12:31,637
Lehet, hogy igazad van, Simon,
222
00:12:31,720 --> 00:12:33,350
de maradunk a tantervnél.
223
00:12:34,190 --> 00:12:36,020
Ez elég homofób öntől,
Miss O'Shea.
224
00:12:36,150 --> 00:12:37,817
Ne zavard az órát, Simon!
225
00:12:37,900 --> 00:12:40,187
Nem vagyok homofób,
csomó meleg barátom van.
226
00:12:40,270 --> 00:12:41,640
Tudja, mi kéne magának, tanárnő?
227
00:12:41,790 --> 00:12:45,040
Egy ilyen diagram,
de nuni helyett egy kukival a popóban.
228
00:12:45,740 --> 00:12:46,817
Elég legyen!
229
00:12:46,900 --> 00:12:49,277
És a srác maga előtt, ha benne van,
tuti merevedése lenne.
230
00:12:49,770 --> 00:12:52,020
Ha nem, ha csak kegyelemdugás
lenne, vagy ilyesmi...
231
00:12:52,270 --> 00:12:53,650
Akkor merevedés nélkül mehetne.
232
00:12:54,770 --> 00:12:56,227
Ennyi, indítsd az igazgatóiba!
233
00:12:56,310 --> 00:12:58,650
A többieknek szünet, az órának vége!
234
00:13:08,310 --> 00:13:10,437
Csak kiálltam az alkotmányos jogaimért.
235
00:13:10,520 --> 00:13:12,520
Ez itt nem Amerika, Simon.
236
00:13:13,650 --> 00:13:14,727
Mennyire volt gáz?
237
00:13:14,810 --> 00:13:16,690
Valójában egész jól kezelte.
238
00:13:16,900 --> 00:13:18,400
A Richter-skála szerint kábé hatos.
239
00:13:18,710 --> 00:13:20,067
Legközelebb feltornászom nyolcra.
240
00:13:20,150 --> 00:13:21,817
Nem provokálhatod a tanárokat.
241
00:13:21,900 --> 00:13:24,477
Rajzolok a táblára egy diagramot,
mielőtt bejön.
242
00:13:24,560 --> 00:13:27,310
Állati jól tudok péniszt rajzolni,
baromi élethű.
243
00:13:27,440 --> 00:13:29,650
- Megrajzolom az ereket, meg minden.
- Elég legyen!
244
00:13:30,270 --> 00:13:32,270
Ne tegyél semmit, amivel kiborítod!
245
00:13:32,400 --> 00:13:33,900
Semmit sem ígérhetek.
246
00:13:36,970 --> 00:13:39,387
Rendben, maradj itt húsz percre!
247
00:13:39,470 --> 00:13:41,767
Csendben! Aztán mehetsz vissza órára.
248
00:13:41,850 --> 00:13:44,220
És legalább minimálisan
tűnj megszeppentnek!
249
00:13:47,220 --> 00:13:48,517
Tiszta bolond a srác.
250
00:13:48,600 --> 00:13:50,100
Ismerd el, hogy kedveled!
251
00:13:50,470 --> 00:13:52,010
Meleg, mint a kályha.
252
00:13:52,350 --> 00:13:54,017
Gőzöm sincs, hogy tudtad elviselni.
253
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
Én kikészültem volna.
254
00:13:55,720 --> 00:13:57,570
Nagyon ért hozzá,
hogy felcsessze a tanárnőt.
255
00:13:58,220 --> 00:14:01,137
Bakker, ha még egyszer végig kell
néznem, ahogy kotont húz egy banánra,
256
00:14:01,220 --> 00:14:02,470
kidobom a taccsot.
257
00:14:02,890 --> 00:14:04,500
Megmutathatnád neki,
hogy kell csinálni.
258
00:14:07,640 --> 00:14:09,600
Hogy őszinte legyek,
csak párszor kufircoltam.
259
00:14:10,010 --> 00:14:13,010
Jobban szeretek smárolni.
Kevésbé rumlis.
260
00:14:14,720 --> 00:14:16,220
Nem mintha nem tudnád.
261
00:14:18,260 --> 00:14:19,600
Felcsesztelek.
262
00:14:21,140 --> 00:14:23,600
Ne aggódj, megkérem Pault,
hogy hajtson rád.
263
00:14:24,470 --> 00:14:26,387
Nem akarok smárolni Paullal.
264
00:14:26,470 --> 00:14:27,640
Mert? Mi bajod vele?
265
00:14:27,850 --> 00:14:30,387
- Semmi...
- Lehet bárki.
266
00:14:30,470 --> 00:14:32,140
Sorba fognak állni érted.
267
00:14:32,850 --> 00:14:33,940
Csodálatos vagy.
268
00:14:36,720 --> 00:14:38,140
Egyikkel sem akarok csókolózni.
269
00:14:41,470 --> 00:14:42,970
Azt hiszem, nem a srácokat szeretem.
270
00:14:43,640 --> 00:14:45,100
A lányokat?
271
00:14:51,970 --> 00:14:54,220
Csak egy módon deríthetjük ki. Gyere!
272
00:14:55,220 --> 00:14:56,257
Mi?
273
00:14:56,340 --> 00:14:58,137
Mondjuk a fősuliig várni akartam vele,
274
00:14:58,220 --> 00:14:59,970
hogy kipróbáljam, de...
275
00:15:00,640 --> 00:15:02,100
A jelennél nincs jobb alkalom.
276
00:15:03,220 --> 00:15:04,850
Azt akarod, hogy megcsókoljalak?
277
00:15:05,220 --> 00:15:07,100
Ne játszd már itt a meglepettet.
278
00:15:08,850 --> 00:15:09,920
Mozdulj!
279
00:15:15,970 --> 00:15:18,720
Bírom, ha puszilgatnak, de...
280
00:15:19,010 --> 00:15:20,600
Nem csoda, hogy még szűz vagy.
281
00:15:21,220 --> 00:15:22,470
Ide gyere!
282
00:15:40,970 --> 00:15:44,720
- Szerintük a szoknya szexista, de...
- Befognád végre?
283
00:15:46,390 --> 00:15:47,890
Ti itt mit buzultok?
284
00:15:48,720 --> 00:15:50,760
Maradj már, csak dumáltunk.
285
00:15:51,470 --> 00:15:52,927
A kis ribi szemet vetett Paulra.
286
00:15:53,010 --> 00:15:54,600
Tisztáztam a határokat.
287
00:15:54,720 --> 00:15:56,387
Hát nem épp így festett a dolog.
288
00:15:56,470 --> 00:15:57,550
Pedig ez volt.
289
00:15:57,720 --> 00:15:59,600
Tanítottam neki egy kis jó modort.
290
00:15:59,890 --> 00:16:02,100
- Mondd meg nekik!
- Ja, Lily, hallgatunk.
291
00:16:02,220 --> 00:16:03,260
Tényleg ez volt?
292
00:16:05,670 --> 00:16:06,800
Jön a tancsi.
293
00:16:11,050 --> 00:16:12,060
Violet...
294
00:16:13,300 --> 00:16:14,670
Hozzám ne érj!
295
00:16:17,710 --> 00:16:19,550
Gyere már, te őrült szuka!
296
00:16:21,800 --> 00:16:22,810
Már elnézést!
297
00:16:23,050 --> 00:16:25,710
Elnézést! Mi a fene folyik itt?
298
00:16:26,800 --> 00:16:29,377
Violet! Emer! Hölgyeim!
299
00:16:29,460 --> 00:16:31,587
Valaki lenne szíves elmagyarázni,
mi van itt?
300
00:16:31,670 --> 00:16:33,710
Mittomén', csak wc-n voltam.
301
00:16:34,300 --> 00:16:35,800
Hallottam a felfordulást és kijöttem.
302
00:16:35,920 --> 00:16:37,090
Aha, én is.
303
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
Menjetek a terembe!
304
00:16:49,840 --> 00:16:50,900
Ki van itt?
305
00:16:51,800 --> 00:16:52,870
Csak én, tanárnő.
306
00:16:53,300 --> 00:16:55,420
Lily? Minden rendben?
307
00:16:55,550 --> 00:16:58,087
Igen, csak megjött. De nincs gáz.
308
00:16:58,170 --> 00:16:59,590
Láttad, mi történt?
309
00:16:59,800 --> 00:17:01,710
Valami vita, vagy ilyesmi.
310
00:17:02,340 --> 00:17:03,960
Na jó, ez a második csengő.
311
00:17:04,210 --> 00:17:05,420
Menj vissza órára, jó?
312
00:17:05,550 --> 00:17:06,670
Igen, tanárnő.
313
00:17:23,420 --> 00:17:24,800
Oké, leülni!
314
00:17:25,710 --> 00:17:29,007
Tanár úr, Miss O'Shea jól néz ki, nem?
315
00:17:29,090 --> 00:17:31,587
De, Miss O'Shea mindig jól néz ki,
Aisha.
316
00:17:31,670 --> 00:17:33,210
Oda van érte?
317
00:17:33,300 --> 00:17:35,217
Az én koromban, Simon,
nem vagy oda emberekért.
318
00:17:35,300 --> 00:17:37,087
Oda lehetsz egy jó
hosszú szunyókálásért,
319
00:17:37,170 --> 00:17:39,800
egy csésze teáért és egy
csendes osztályteremért.
320
00:17:41,470 --> 00:17:42,520
Hol van Lily?
321
00:17:42,670 --> 00:17:43,750
Passz.
322
00:17:43,920 --> 00:17:44,970
Violet?
323
00:17:46,350 --> 00:17:47,460
Tudja valaki, hol van Lily?
324
00:17:47,550 --> 00:17:49,710
- Talán a mosdóban.
- Fogd már be!
325
00:17:51,300 --> 00:17:54,167
- Mi történt?
- Igen, Violet, mi történt?
326
00:17:54,460 --> 00:17:55,717
Mi a fasz történt?
327
00:17:55,800 --> 00:17:57,337
Törődj a magad dolgával, hülye buzi!
328
00:17:57,420 --> 00:17:59,050
Hé, vigyázz a szádra!
329
00:18:00,170 --> 00:18:01,800
Simon, ez túlzás volt.
330
00:18:03,090 --> 00:18:04,090
Hová mész?
331
00:18:04,340 --> 00:18:07,050
Simon, ülj vissza! Simon?
332
00:18:16,670 --> 00:18:18,670
- Te vagy az, kicsim?
- Igen.
333
00:18:19,710 --> 00:18:21,960
- Ilyen korán?
- Elengedtek minket.
334
00:18:31,420 --> 00:18:32,670
Violet?
335
00:18:34,710 --> 00:18:36,420
Mrs. Fitzgerald irodájába!
336
00:18:36,670 --> 00:18:39,460
- Most?
- Igen, most.
337
00:18:44,670 --> 00:18:47,710
Addig maradunk itt,
amíg el nem kezdetek beszélni.
338
00:18:48,420 --> 00:18:52,590
Az nem lep meg, hogy te itt vagy,
Emer, na de te, Violet.
339
00:18:52,960 --> 00:18:54,170
Maga hívott ide.
340
00:18:54,340 --> 00:18:57,960
Miért veszekedtél Simonnal
Mr. Murphy óráján?
341
00:18:58,170 --> 00:19:00,170
- Ezt tőle kérdezze meg!
- Meg is fogom.
342
00:19:03,210 --> 00:19:05,757
Ebben az iskolában kötelességünk
megvédeni azon tanulóinkat,
343
00:19:05,840 --> 00:19:07,670
akik veszélyeztetettebb
csoportba tartoznak.
344
00:19:08,620 --> 00:19:10,000
Szeretnél mondani valamit, Emer?
345
00:19:10,290 --> 00:19:13,660
Csak nekem nem ez a szó jut
eszembe elsőre, tanárnő, ennyi.
346
00:19:14,040 --> 00:19:17,620
Ezt olvassátok el holnapra, rendben?
347
00:19:19,750 --> 00:19:21,620
Halljam, igenis, Miss Carter.
348
00:19:23,000 --> 00:19:24,250
Igenis, Miss Carter.
349
00:19:25,870 --> 00:19:26,920
Jó.
350
00:19:29,000 --> 00:19:30,070
Elmehettek.
351
00:19:38,370 --> 00:19:39,460
Lily?
352
00:19:41,120 --> 00:19:42,210
Mi az?
353
00:19:42,540 --> 00:19:43,620
Bemehetek, szívem?
354
00:19:44,120 --> 00:19:45,140
Nem.
355
00:19:48,540 --> 00:19:49,750
Mit csinálsz?
356
00:19:50,120 --> 00:19:51,660
Valami baj van.
357
00:19:57,500 --> 00:19:58,520
Lily?
358
00:19:59,540 --> 00:20:00,600
Pillanat.
359
00:20:03,790 --> 00:20:04,870
Talán csak...
360
00:20:05,620 --> 00:20:07,290
Nyisd ki az ajtót!
361
00:20:09,040 --> 00:20:10,077
Mi történt?
362
00:20:10,160 --> 00:20:12,870
- Pár csaj a suliban rám szállt.
- Mit csináltál?
363
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Semmit.
364
00:20:14,660 --> 00:20:17,167
Egy csapat lány csak úgy
a semmiből rád szállt?
365
00:20:17,250 --> 00:20:19,570
- Hékás!
- Nem csináltam semmit.
366
00:20:20,370 --> 00:20:22,410
Ez a te hibád. Folyton babusgatod.
367
00:20:22,500 --> 00:20:24,000
- Evie...
- Egy áldozatot neveltél.
368
00:20:24,290 --> 00:20:25,790
Akkor oldd is meg!
369
00:20:35,250 --> 00:20:36,300
Édesem!
370
00:20:38,620 --> 00:20:40,370
Ugye tudod,
hogy nekem bármit elmondhatsz.
371
00:20:41,750 --> 00:20:44,120
Ugye? Az apád vagyok.
372
00:20:45,290 --> 00:20:48,040
- Még mindig a kislányom vagy.
- Nem lehet, apa.
373
00:20:49,540 --> 00:20:50,957
Egy srác miatt kaptatok össze?
374
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
Nem.
375
00:20:53,500 --> 00:20:56,750
Bármi is az, Lil', nekem elmondhatod.
376
00:20:57,500 --> 00:20:59,000
Csak te meg én, nem?
377
00:21:02,370 --> 00:21:04,250
Figyelj, ha kellek, én mindig...
378
00:21:06,500 --> 00:21:07,790
Én mindig ott leszek neked, jó?
379
00:21:28,000 --> 00:21:29,207
A csajod az?
380
00:21:29,290 --> 00:21:31,537
Csajszi, nem oké kinyomni
egy könnyű numerát.
381
00:21:31,620 --> 00:21:32,787
Fogd már be a pofád!
382
00:21:32,870 --> 00:21:35,287
Figyi, ha buzzancs vagy,
nekünk elmondhatod.
383
00:21:35,370 --> 00:21:37,577
Nem gáz, csak... fura, érted.
384
00:21:37,660 --> 00:21:38,787
Nem vagyok leszbi.
385
00:21:38,870 --> 00:21:40,537
Hallod, legközelebb azért szólj már.
386
00:21:40,620 --> 00:21:42,250
Ja, lövünk pár képet.
387
00:21:43,620 --> 00:21:45,457
Amúgy bejövök neked?
388
00:21:45,540 --> 00:21:47,537
Mert sértésnek veszem, ha nem.
389
00:21:47,620 --> 00:21:49,827
Kussoljatok már! Mondtam,
hogy Paulon kaptunk össze...
390
00:21:49,910 --> 00:21:51,790
Paulon. Na persze.
391
00:21:52,040 --> 00:21:54,287
Konkrétan egymás szájában voltatok.
392
00:21:54,370 --> 00:21:55,790
Jó ég, fogjátok már be!
393
00:21:56,000 --> 00:21:58,287
Megragadott és elkezdett csókolgatni,
394
00:21:58,370 --> 00:22:00,917
és össze-vissza tapizott,
fogalmam sem volt, hogy mit tegyek.
395
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
A csaj nem százas,
úgyhogy szálljatok le rólam!
396
00:22:04,120 --> 00:22:06,500
- Jóságos ég!
- Én megmondtam.
397
00:22:08,540 --> 00:22:09,610
Baszki!
398
00:22:11,250 --> 00:22:12,370
Baszki!
399
00:22:14,540 --> 00:22:17,417
Violetet hívtad.
Ha 40 múltál, küldj sms-t,
400
00:22:17,500 --> 00:22:19,870
egyéb esetben dobj egy csetet,
mint minden normális...
401
00:22:33,776 --> 00:22:36,009
AZT A KURVA!
LILY MA TOTÁL RÁMOZDULT VIOLETRE.
402
00:22:36,162 --> 00:22:37,962
NEBASSZ! KOMOLYAN?
403
00:22:38,110 --> 00:22:39,677
MONDOM! LEZBÓ TÁMADÁS.
404
00:22:39,860 --> 00:22:41,793
BASZKI, DE BETEG!
405
00:22:44,420 --> 00:22:45,470
Violet?
406
00:22:45,660 --> 00:22:48,120
- Buzzancs!
- Dyke!
407
00:22:57,000 --> 00:22:58,370
Lilyt hívtad. Hagyj üzenetet!
408
00:22:58,650 --> 00:22:59,667
Vedd fel, Lily!
409
00:22:59,750 --> 00:23:01,660
Muszáj beszélnünk róla,
akár akarod, akár nem.
410
00:23:07,986 --> 00:23:09,753
VIGYÁZZ! DÜHÖS LESZBIKUS.
411
00:23:13,326 --> 00:23:15,193
BUZI. QUEER. LEZBÓ.
412
00:23:34,020 --> 00:23:36,837
Tudhattam volna, hogy te is benne vagy.
Azt felejtsd el, hogy behívlak.
413
00:23:36,990 --> 00:23:39,350
Legalább a cuccait visszaadhatnám neki?
414
00:23:40,500 --> 00:23:42,410
A srác a barátja, Talán segíthet.
415
00:23:57,750 --> 00:23:59,250
Akarsz róla beszélni?
416
00:23:59,750 --> 00:24:00,770
Nem.
417
00:24:03,000 --> 00:24:04,410
És nekem elmondani?
418
00:24:06,370 --> 00:24:09,620
Csak egy poén volt.
Semmit sem jelentett.
419
00:24:10,250 --> 00:24:12,910
"A gyönyörű dolgokat e
világ oly könnyedén összetöri."
420
00:24:13,870 --> 00:24:16,000
- Mi?
- Olvastam.
421
00:24:17,120 --> 00:24:19,410
Figyi, ha valaki megért,
akkor az én vagyok.
422
00:24:20,410 --> 00:24:21,750
Mondhattad volna, hogy...
423
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Az meg mi a franc?
424
00:24:28,620 --> 00:24:31,370
Jó, kijátszom a "legjobb meleg
barát" kártyát. Kelj fel!
425
00:24:31,500 --> 00:24:33,910
- Bemutatlak valakinek.
- Nem, nincs kedvem sehova menni.
426
00:24:34,000 --> 00:24:35,067
Hát bocsi, de megyünk.
427
00:24:35,150 --> 00:24:36,777
Csak előbb keressünk
valami rucit nekem,
428
00:24:36,860 --> 00:24:39,250
mert az kurvaélet, hogy így be
nem teszem a lábam a városba.
429
00:24:53,660 --> 00:24:54,740
Baszki!
430
00:24:55,540 --> 00:24:56,620
Mozdulj!
431
00:24:59,160 --> 00:25:00,787
Oonagh, Oonagh!
432
00:25:00,870 --> 00:25:04,207
- Nem vagyok szociális munkás, Simon!
- Csak két percet kérek.
433
00:25:04,290 --> 00:25:06,370
- Nem teheted ezt velem.
- Mit?
434
00:25:06,750 --> 00:25:08,907
Hogy úgy csinálsz,
mintha valami dyke Morpheus lennék,
435
00:25:08,990 --> 00:25:11,287
aki segít a kölyköknek
átlépni a meleg Mátrixba.
436
00:25:11,370 --> 00:25:14,620
- Hogy tessék?
- A Mátrix? Morpheus?
437
00:25:15,120 --> 00:25:17,957
A kék pirulát választod, vagy a pirosat?
438
00:25:18,040 --> 00:25:20,417
Nem rajongok a tablettákért,
kényes az egészségem.
439
00:25:20,500 --> 00:25:23,540
Te kis hülye, őstehetséged van hozzá,
hogy vénségesnek érezzem magam.
440
00:25:26,250 --> 00:25:27,660
Na jó, mi történt?
441
00:25:28,370 --> 00:25:29,910
A rossz békát próbálta meg lesmárolni.
442
00:25:30,870 --> 00:25:32,290
Ez mindenkivel megesett már.
443
00:25:33,910 --> 00:25:35,707
- Legyen. De kikészítesz.
- De...
444
00:25:35,790 --> 00:25:36,800
Semmi de!
445
00:25:37,120 --> 00:25:38,417
És ez az utolsó eset, Simon.
446
00:25:38,500 --> 00:25:41,577
Nem jöhetsz hozzám, valahányszor
törött szárnyú madárkát találsz.
447
00:25:41,660 --> 00:25:42,750
Rendben.
448
00:25:43,500 --> 00:25:44,670
Csak...
449
00:25:46,000 --> 00:25:47,327
Hé! Hová mész?
450
00:25:47,410 --> 00:25:50,000
Nyugi, nem harapok.
451
00:25:58,410 --> 00:25:59,540
Babaolaj.
452
00:26:00,500 --> 00:26:02,840
- Tessék?
- Babaolaj. A vágásra.
453
00:26:03,290 --> 00:26:05,220
Segíti a gyógyulást,
és megállítja a viszketést.
454
00:26:06,160 --> 00:26:08,290
Nem kell ezt tenned, ugye, tudod?
455
00:26:09,250 --> 00:26:10,540
A világ változik.
456
00:26:11,250 --> 00:26:15,290
Ez az dolog, akik vagyunk... változik.
457
00:26:15,750 --> 00:26:17,037
Na nem mindig jó irányba.
458
00:26:17,120 --> 00:26:19,370
Néha kicsit elegem lesz az egészből.
459
00:26:19,840 --> 00:26:22,787
Bizonyos értelemben a "szerelem, amely
nem nevezhető a nevén" átment abba,
460
00:26:22,870 --> 00:26:24,720
hogy "a szerelem,
ami be sem fogja a pofáját".
461
00:26:26,040 --> 00:26:27,410
De azért egyre jobb.
462
00:26:27,540 --> 00:26:30,540
Most már sétálhatok kézen
fogva egy lánnyal az utcán.
463
00:26:30,660 --> 00:26:32,000
Az emberek szeme sem rebben.
464
00:26:32,540 --> 00:26:35,500
Úgy tűnik,
a szavazás óta az emberek toleránsabbak.
465
00:26:36,000 --> 00:26:38,540
Vagy érdektelenek. Mindegy, ez jó dolog.
466
00:26:38,750 --> 00:26:41,250
A suliban a csajok nem így látják.
467
00:26:41,370 --> 00:26:44,120
Szard le őket!
Szűk látókörű kis szarzsákok.
468
00:26:45,000 --> 00:26:46,370
Akarsz valamit?
469
00:26:48,250 --> 00:26:50,827
Figyi, valahogy éld túl,
ami hátravan a suliból,
470
00:26:50,910 --> 00:26:52,287
és utána már sima ügy lesz.
471
00:26:52,370 --> 00:26:54,667
- De hogyan? - Erre mindenkinek
megvan a saját praktikája.
472
00:26:55,000 --> 00:26:57,870
Lehetsz olyan, mint Simon,
és beledörgölheted mások képébe.
473
00:26:58,120 --> 00:27:00,620
Nevettesd meg őket.
Úgy hajlamosak sokat elnézni.
474
00:27:00,750 --> 00:27:02,500
Nem vagyok nagy humorzsák.
475
00:27:03,370 --> 00:27:06,870
Lehetsz agresszív.
Tolhatod fullosan Lisbeth Salanderbe.
476
00:27:07,290 --> 00:27:08,905
Borítsd ki őket a
puszta megjelenéseddel,
477
00:27:08,988 --> 00:27:10,217
és akkor leszállnak rólad.
478
00:27:10,500 --> 00:27:12,417
A fekete nem az én színem.
479
00:27:12,500 --> 00:27:14,370
Meg kell találnod a saját módszered.
480
00:27:15,370 --> 00:27:17,787
De ha boldog életet akarsz,
481
00:27:17,870 --> 00:27:20,000
nem bújhatsz el saját magad elől.
482
00:27:21,020 --> 00:27:22,100
Hidd el nekem!
483
00:27:22,270 --> 00:27:24,707
Pont elég haveromat láttam,
ahogy elnyeli őket a fekete lyuk,
484
00:27:24,790 --> 00:27:27,050
mert meg akarták változtatni
saját magukat. Sosem jön be.
485
00:27:30,120 --> 00:27:31,540
Mindannyiunknak vannak hegei.
486
00:27:32,500 --> 00:27:36,000
Van, ami fizikai, van, ami spirituális.
487
00:27:36,750 --> 00:27:38,957
Választhatod, hogy eltakarod őket,
488
00:27:39,040 --> 00:27:41,120
vagy viselheted büszkén.
489
00:27:43,000 --> 00:27:44,620
Mint egy harci sérülést.
490
00:27:50,160 --> 00:27:52,410
Még kábé egy évem van a suliból.
491
00:27:53,120 --> 00:27:55,037
Nap, mint nap ezek mellett
a csajok mellet ülök.
492
00:27:55,120 --> 00:27:56,827
Még csak másik asztalhoz sem tudok ülni.
493
00:27:56,910 --> 00:27:59,290
Ahogy én látom, két lehetőséged van.
494
00:27:59,410 --> 00:28:02,540
Kezelheted férfi mód,
és homokba dughatod a fejed.
495
00:28:02,870 --> 00:28:04,120
Vagy választhatod a női utat.
496
00:28:04,870 --> 00:28:06,000
És szembenézel a dolgokkal.
497
00:28:07,290 --> 00:28:08,707
És keress egy szövetségest!
498
00:28:08,790 --> 00:28:11,910
Egy társat, aki fogja a kezed,
ha elfajulnak a dolgok.
499
00:28:12,250 --> 00:28:15,000
Valakit, aki le se szarja,
hogy mások mit gondolnak.
500
00:28:16,000 --> 00:28:17,250
Ismersz ilyet?
501
00:28:21,120 --> 00:28:25,037
Menj, tölts egy kis időt
azzal a kis szarossal,
502
00:28:25,120 --> 00:28:27,160
és találd ki a következő lépésed!
503
00:28:28,250 --> 00:28:29,750
És beszélj valakivel!
504
00:28:30,120 --> 00:28:33,250
Anyáddal, apáddal, egy tanárra, mindegy.
505
00:28:34,870 --> 00:28:37,410
Csak ígérd meg,
hogy nem csinálsz semmi hülyeséget!
506
00:28:41,870 --> 00:28:43,000
Gyere ide!
507
00:28:46,620 --> 00:28:48,000
Na jó, menj!
508
00:28:48,620 --> 00:28:51,320
És mondd meg annak a kis pöcsnek,
hogy soha többé nem akarom látni!
509
00:28:53,500 --> 00:28:54,540
Köszönöm.
510
00:29:11,790 --> 00:29:14,870
- Remélem, nem szextingelsz.
- Laptopon vagyok.
511
00:29:15,160 --> 00:29:17,410
És különben is,
csak az őskövületek hívják így.
512
00:29:17,620 --> 00:29:20,870
Amíg nincsenek rajta
képek srácok farkáról.
513
00:29:23,500 --> 00:29:25,577
Anya, még régen, amikor suliba jártál,
514
00:29:25,660 --> 00:29:27,370
volta valaha komolyabb veszekedésed?
515
00:29:28,370 --> 00:29:29,750
Régen?
516
00:29:30,620 --> 00:29:32,500
Várjunk csak,
ugye nem zaklatnak, drágám?
517
00:29:32,750 --> 00:29:35,120
Nem, dehogy.
518
00:29:36,500 --> 00:29:37,787
Csak van egy lány,
519
00:29:37,870 --> 00:29:39,827
és nem tudom, tegyek-e bármit.
520
00:29:39,910 --> 00:29:42,410
De szeretnél segíteni?
Helyesen cselekedni?
521
00:29:44,500 --> 00:29:46,750
Na jó, szóval a suli olyan...
522
00:29:46,910 --> 00:29:49,250
Mint egy valóságshow.
523
00:29:49,410 --> 00:29:51,327
Vannak a csodabogarak,
524
00:29:51,410 --> 00:29:53,120
akiken mindenki nevet.
525
00:29:53,500 --> 00:29:55,120
Aztán vannak a normálisak.
526
00:29:55,500 --> 00:29:58,250
Tudod, a csúnyák, kedves személyiséggel.
527
00:29:58,540 --> 00:30:00,040
És vannak a sztárok.
528
00:30:00,290 --> 00:30:03,120
Akik szebbek, okosabbak.
529
00:30:03,660 --> 00:30:04,750
Egyszerűen csak jobbak.
530
00:30:05,120 --> 00:30:06,917
Na, és szerinted a sztárok
531
00:30:07,000 --> 00:30:09,620
zavartatják magukat azzal,
hogy foglalkoznak a többiekkel?
532
00:30:10,210 --> 00:30:11,287
Nem?
533
00:30:11,370 --> 00:30:14,370
Még szép, hogy nem. Őket csak
az érdekli, hogy sztárok legyenek.
534
00:30:15,620 --> 00:30:18,120
Ez egy népszerűségi verseny, drágám.
535
00:30:18,870 --> 00:30:21,870
És per pillanat...
nyerő helyzetben vagy.
536
00:30:39,790 --> 00:30:42,040
- Hol bukkantál erre a csajra?
- Ő bukkant rám.
537
00:30:42,290 --> 00:30:45,167
Balhéba keveredtem egy bárban,
és közbelépett és rövid úton lerendezte.
538
00:30:45,250 --> 00:30:47,000
- Mi?
- Egy melegbárban.
539
00:30:47,120 --> 00:30:48,537
Mit kerestél te egy bárban?
540
00:30:48,620 --> 00:30:49,667
Meg egy verekedésben?
541
00:30:49,750 --> 00:30:52,120
Igen aktív voltam a távollétedben.
542
00:30:52,790 --> 00:30:54,000
Aktív, úgyis mint...?
543
00:30:54,250 --> 00:30:57,287
Úgyis mint bárokba járni
és dumcsizni srácokkal.
544
00:30:57,370 --> 00:30:59,370
Néha más srácok srácaival.
545
00:31:01,250 --> 00:31:02,620
Miről beszéltetek?
546
00:31:03,870 --> 00:31:04,910
Mindenféléről.
547
00:31:05,050 --> 00:31:07,667
Tudod, hogy velem bármikor
és bármiről beszélhetsz.
548
00:31:07,750 --> 00:31:10,537
Ja, és öt percen belül az
egész suli tudni is fogja.
549
00:31:10,620 --> 00:31:12,750
Már ne is haragudj,
de én tudok titkot tartani.
550
00:31:14,040 --> 00:31:15,410
Jó, nem tudok.
551
00:31:15,870 --> 00:31:18,370
Most már mindenki tudja,
szóval akár ki is bökheted.
552
00:31:18,650 --> 00:31:20,750
Úgy hallottam,
van valami fotó rólad és egy lányról.
553
00:31:20,870 --> 00:31:22,500
Vagy valami pikáns izé?
554
00:31:23,990 --> 00:31:25,487
Egy bárban voltunk, már mondtam.
555
00:31:25,570 --> 00:31:28,450
Az egyetlen hely, ahova a hülye
személyimmel be tudtam menni, és...
556
00:31:29,490 --> 00:31:30,670
Találkoztam ezzel a lánnyal.
557
00:31:30,860 --> 00:31:32,570
Hű, de szép!
558
00:31:33,110 --> 00:31:35,610
Odajött hozzám, és elkezdett beszélni.
559
00:31:35,700 --> 00:31:38,867
Mintha ismert volna,
minta tényleg ismert volna.
560
00:31:38,950 --> 00:31:40,737
És ami tök fura volt,
hogy ő is így érezte,
561
00:31:40,820 --> 00:31:43,070
valahogy így egymásra kattantunk
nem tudom megmagyarázni.
562
00:31:43,740 --> 00:31:45,450
Visszamentem, hogy újra lássam.
563
00:31:45,570 --> 00:31:47,450
Nem tudtam megállni.
564
00:31:47,700 --> 00:31:51,950
Mert olyan érzés volt, mintha tényleg
látna engem, a valódi énem.
565
00:31:53,700 --> 00:31:55,860
Mikor először megcsókolt...
566
00:31:57,490 --> 00:31:59,200
A világ megállt, és...
567
00:32:00,200 --> 00:32:03,200
Az jutott eszembe, azta, ez de jó érzés.
568
00:32:03,860 --> 00:32:05,700
Végre helyesen éreztem.
569
00:32:07,700 --> 00:32:09,570
De baromira ijesztőnek is.
570
00:32:11,200 --> 00:32:14,617
Komolyan Simon,
te már régóta tudod, ki vagy, de...
571
00:32:14,700 --> 00:32:16,360
Én erre nem számítottam.
572
00:32:17,450 --> 00:32:20,740
A fejemben még
mindig próbálom összetenni.
573
00:32:21,700 --> 00:32:22,990
Nem tudom, sikerülni fog-e.
574
00:32:23,860 --> 00:32:25,200
Ő mit gondol erről az egészről?
575
00:32:27,860 --> 00:32:29,110
Nem beszéltél vele?
576
00:32:29,700 --> 00:32:31,570
Mondtam, hogy nem volt komoly dolog.
577
00:32:31,700 --> 00:32:33,570
De Violettel komoly?
578
00:32:34,360 --> 00:32:36,570
Ne már,
nem hibáztathatsz a kíváncsiságomért.
579
00:32:36,700 --> 00:32:37,867
Elmész három hónapra,
580
00:32:37,950 --> 00:32:40,277
és mikor visszajössz,
hirtelen rámozdulsz Violetre?
581
00:32:40,360 --> 00:32:42,610
- Violetre, most tényleg?
- Nem mozdultam rá.
582
00:32:42,860 --> 00:32:44,117
Ő mozdult rám.
583
00:32:44,200 --> 00:32:45,240
Hogy tessék?
584
00:32:46,570 --> 00:32:48,240
Érted... Violet...
585
00:32:48,700 --> 00:32:50,737
a suli legnagyobb férfifalója,
rád mozdult?
586
00:32:50,820 --> 00:32:53,200
Ki akarta próbálni, vagy mit tudom én.
587
00:32:53,570 --> 00:32:56,027
Mindig is bejött,
vagy csak most jöttél rá?
588
00:32:56,110 --> 00:32:58,617
Az istenek szent nevére,
mi ez a förtelem rajtad?
589
00:32:58,700 --> 00:32:59,770
Nem tetszik?
590
00:32:59,950 --> 00:33:01,617
Egyenesen Milánó kifutóiról érkezett.
591
00:33:01,700 --> 00:33:04,027
Annyira gáz, hogy az már csodálatos.
592
00:33:04,110 --> 00:33:07,157
Ő Lily. Nemrég bújt elő. Konkrétan ma.
593
00:33:07,240 --> 00:33:08,570
Frissen a nyomdából.
594
00:33:08,720 --> 00:33:10,690
Megtartotta magának ezt
a kis titkot a gazfickó.
595
00:33:10,860 --> 00:33:11,987
Még előttem is...
596
00:33:12,070 --> 00:33:13,400
Szeretnék mindent tudni róla,
597
00:33:13,500 --> 00:33:16,610
most most sürgősen meg kell mutatnom
az Instagram népének ezt a hacukát.
598
00:33:23,320 --> 00:33:24,490
Mit zavarogsz?
599
00:33:26,700 --> 00:33:28,070
Kicsit aggódom.
600
00:33:28,820 --> 00:33:30,200
Mondtam, hogy engedd el.
601
00:33:30,570 --> 00:33:31,570
Összeveszett valakivel.
602
00:33:31,820 --> 00:33:33,950
Megesik. Nem vívhatod meg
helyette az összes csatáját.
603
00:33:34,490 --> 00:33:37,110
Azóta nem láttam ilyen feldúltnak,
hogy meghalt a macska.
604
00:33:38,360 --> 00:33:40,360
A macska hat éves korában halt meg.
605
00:33:40,450 --> 00:33:41,570
Pontosan.
606
00:33:42,610 --> 00:33:44,110
Alapjáraton olyan összeszedett.
607
00:33:44,360 --> 00:33:46,200
Szerintem valami nagyon nincs rendben.
608
00:33:46,700 --> 00:33:47,770
Mi?
609
00:33:47,940 --> 00:33:50,270
Gőzöm sincs. A jelek szerint...
610
00:33:50,450 --> 00:33:51,570
étkezési zavar,
611
00:33:52,610 --> 00:33:53,690
drogok...
612
00:33:55,700 --> 00:33:58,070
- Lehet, hogy terhes?
- Jézusom, Dermot!
613
00:33:58,740 --> 00:34:00,737
Muszáj mindig katasztrófát vizionálni?
614
00:34:00,820 --> 00:34:02,600
Annyira unalmas az életed,
615
00:34:02,700 --> 00:34:04,950
hogy folyamatosan
drámákat kell gyártanod?
616
00:34:08,810 --> 00:34:11,400
Jó, bocs. Figyelj, beszélek vele, jó?
617
00:34:11,650 --> 00:34:13,857
- Igen?
- Igen. Reggel,
618
00:34:13,940 --> 00:34:15,400
mielőtt suliba menne.
619
00:34:20,900 --> 00:34:24,020
- Csillogó tréningruha.
- Csillogó tréningruha.
620
00:34:25,020 --> 00:34:26,977
Gyerünk, Simon,
kelj fel és forogj körbe!
621
00:34:30,810 --> 00:34:32,900
Kibaszott Naomi Campbell!
622
00:34:40,310 --> 00:34:41,440
Mi van?
623
00:34:41,900 --> 00:34:42,950
Szia!
624
00:34:43,440 --> 00:34:44,520
Mit akarsz?
625
00:34:46,020 --> 00:34:48,020
Nem beszéljük meg, ami történt?
626
00:34:50,150 --> 00:34:52,310
Figyi, sajnálom, oké?
627
00:34:52,650 --> 00:34:54,650
A dolog Emerrel kicsúszott
a kezemből, és...
628
00:34:55,400 --> 00:34:56,470
Megvágtad magad?
629
00:34:56,940 --> 00:34:57,990
Mi?
630
00:34:58,270 --> 00:35:00,650
Mikor elestél, megvágtad magad?
631
00:35:01,520 --> 00:35:04,670
- Jól vagyok.
- Csak... Emer folyton pofázik.
632
00:35:04,770 --> 00:35:07,357
Le se szarja, hogy hülyéskedtünk.
633
00:35:07,440 --> 00:35:09,187
Tudod, hogy kiforgat mindent.
634
00:35:09,270 --> 00:35:10,270
Ja, persze.
635
00:35:11,520 --> 00:35:13,687
Láttad ezt a leszbi Lily szart a neten?
636
00:35:13,770 --> 00:35:14,937
Aha, de nem érdekel.
637
00:35:15,020 --> 00:35:17,560
Hát engem igen.
Az én arcomat is feltették.
638
00:35:18,150 --> 00:35:19,690
Pontosan tudom, ki áll emögött.
639
00:35:20,020 --> 00:35:23,400
Az a hülye ribanc bánni fogja,
hogy ebbe belekezdett.
640
00:35:25,900 --> 00:35:27,020
Hol vagy?
641
00:35:28,400 --> 00:35:31,690
- A városban.
- Tényleg? Hét közben?
642
00:35:32,020 --> 00:35:33,650
Kellett egy kis kaland.
643
00:35:33,810 --> 00:35:36,190
Milyen kis lázadó lettél hirtelen.
644
00:35:36,650 --> 00:35:38,520
Bejöhetsz, ha van kedved.
645
00:35:39,270 --> 00:35:40,900
Megbeszélhetnénk a történteket.
646
00:35:41,940 --> 00:35:42,940
Merre tartasz?
647
00:35:43,520 --> 00:35:45,520
Fogalmam sincs.
648
00:35:45,810 --> 00:35:47,770
Simon haverjaival vagyunk. Megkérdezem.
649
00:35:48,440 --> 00:35:49,650
Simon veled van?
650
00:35:50,520 --> 00:35:51,570
Aha.
651
00:35:52,150 --> 00:35:53,190
Hát persze.
652
00:35:54,190 --> 00:35:56,270
Figyi, hulla vagyok. Inkább lefekszem.
653
00:35:56,900 --> 00:35:58,060
Jó, akkor...
654
00:35:58,810 --> 00:36:02,887
- Holnap?
- Ne csináljunk ebből nagy ügyet, jó?
655
00:36:03,020 --> 00:36:05,540
Nem akarunk azoknak az ostoba
ribiknek még több muníciót adni.
656
00:36:06,190 --> 00:36:07,270
Oké?
657
00:36:07,650 --> 00:36:08,700
Gondolom...
658
00:36:09,770 --> 00:36:11,770
Hívnak, mennem kell.
659
00:36:12,650 --> 00:36:14,020
Oké, szia!
660
00:36:19,650 --> 00:36:20,690
Hé!
661
00:36:21,770 --> 00:36:22,850
Van tüzed?
662
00:36:23,270 --> 00:36:25,310
Bocs, nem dohányzom.
663
00:36:26,650 --> 00:36:28,020
Minden okés?
664
00:36:28,310 --> 00:36:30,650
Ja, csak... izé.
665
00:36:31,190 --> 00:36:35,690
Simon haverja vagy, a bébi dyke, ugye?
666
00:36:36,150 --> 00:36:37,190
Asszem'.
667
00:36:37,810 --> 00:36:38,817
Te honnan...
668
00:36:38,900 --> 00:36:41,650
A tesómmal, Ultannal közeli... barátok.
669
00:36:43,020 --> 00:36:44,060
Ő a tesód?
670
00:36:44,400 --> 00:36:47,020
Nem, ők csak haverok.
671
00:36:48,900 --> 00:36:50,020
Van neved?
672
00:36:51,150 --> 00:36:52,240
Lily.
673
00:36:52,370 --> 00:36:54,440
Mint egy friss virág, jól mondom?
674
00:36:56,020 --> 00:36:57,400
Még sosem szakítottak le?
675
00:36:59,520 --> 00:37:00,900
Nyugi, csak ugratlak.
676
00:37:02,060 --> 00:37:03,110
AJ!
677
00:37:09,690 --> 00:37:13,067
Figyi, a srácok egy házibuliba mennek,
678
00:37:13,150 --> 00:37:15,077
és van ott egy fiú,
akivel szívesen találkoznék.
679
00:37:15,160 --> 00:37:16,270
Ultan.
680
00:37:17,190 --> 00:37:19,400
Mondtam nekik, hogy lassan mennünk kell.
681
00:37:20,150 --> 00:37:22,150
Ja, haza kéne mennünk.
682
00:37:22,310 --> 00:37:24,810
Az ciki. Mert oltári a kilátásunk.
683
00:37:33,390 --> 00:37:34,970
Ez elképesztő.
684
00:37:36,010 --> 00:37:38,010
Kíváncsi kis teremtés vagy, mi?
685
00:37:40,600 --> 00:37:42,350
Nincs azzal semmi baj.
686
00:37:42,600 --> 00:37:45,390
És általában hogyan
elégíted ki a kíváncsiságodat?
687
00:37:46,350 --> 00:37:47,350
Google?
688
00:37:48,720 --> 00:37:52,600
Mit tudom én. Ahogy mindenki.
Könyvek, filmek...
689
00:37:52,970 --> 00:37:56,307
Kaphatsz tippeket,
de az a világ full heteró.
690
00:37:56,390 --> 00:37:59,100
A könyvek, a TV, fuck-fiction...
691
00:37:59,970 --> 00:38:02,677
Nem annyira hasznos, ha éppen előbújnál.
692
00:38:02,760 --> 00:38:03,850
Jól mondom?
693
00:38:05,220 --> 00:38:07,470
Ezekben nem találod meg, amit keresel.
694
00:38:08,140 --> 00:38:10,640
A valóságot semmi sem helyettesítheti.
695
00:38:11,600 --> 00:38:14,600
Az első csókot, mármint az
első igazi csókot egy nővel.
696
00:38:16,100 --> 00:38:17,807
Hamarosan megtudod.
697
00:38:17,890 --> 00:38:19,140
Csókoltam már meg lányt.
698
00:38:20,470 --> 00:38:21,640
A suliban.
699
00:38:23,100 --> 00:38:24,720
Azt, aki ezt tette veled?
700
00:38:25,850 --> 00:38:27,720
Én is ismertem anno valakit.
701
00:38:28,760 --> 00:38:30,600
Csendes gyerek volt, sokat szekálták.
702
00:38:31,720 --> 00:38:34,510
Egy srác különösen. Egy kövér rohadék.
703
00:38:34,970 --> 00:38:37,100
Mindig nevetett, miközben rugdosta.
704
00:38:37,720 --> 00:38:40,517
Aztán egy nap,
a srác lenyúlta az apja borotváját.
705
00:38:40,600 --> 00:38:43,470
Az apja borbély volt,
és megvágta a kövér seggfejet,
706
00:38:44,010 --> 00:38:45,050
jó mélyen.
707
00:38:47,100 --> 00:38:48,720
A kövér srác nem röhögött többé.
708
00:38:49,350 --> 00:38:50,887
Soha többé nem szekálták a srácot.
709
00:38:50,970 --> 00:38:52,600
Nem fogom megvágni Violetet.
710
00:38:54,470 --> 00:38:55,637
Te már...
711
00:38:55,720 --> 00:38:57,140
Mit? Megvédtem-e magam?
712
00:38:57,350 --> 00:39:00,600
Még szép. Vagy áldozat vagy, vagy nem.
713
00:39:01,220 --> 00:39:02,640
Nem bánom.
714
00:39:03,220 --> 00:39:05,387
Mit? Hogy felpofozott egy patkány?
715
00:39:05,470 --> 00:39:06,890
Nem. Hogy megcsókoltam.
716
00:39:07,510 --> 00:39:09,010
Ennyire jó volt a csaj?
717
00:39:09,390 --> 00:39:11,760
Igen. Mikor senki sem nézett.
718
00:39:12,260 --> 00:39:14,100
Pedig az poén, nézni másokat.
719
00:39:14,640 --> 00:39:15,720
Be tud indítani.
720
00:39:17,720 --> 00:39:18,970
Bakker, de irigyellek.
721
00:39:20,220 --> 00:39:21,300
Tényleg?
722
00:39:22,390 --> 00:39:23,720
Még annyi minden van előtted.
723
00:39:26,970 --> 00:39:28,100
Mutasd meg!
724
00:39:38,100 --> 00:39:39,150
Mi az?
725
00:39:39,260 --> 00:39:41,260
Az a para öreg csávó minket figyel.
726
00:39:42,970 --> 00:39:44,390
Ő csak Jules.
727
00:39:45,850 --> 00:39:47,217
Szinte a bútorzat része.
728
00:39:47,300 --> 00:39:48,890
Ja, hát a bútorzatod para.
729
00:39:49,550 --> 00:39:50,600
És öreg.
730
00:39:57,670 --> 00:39:58,920
Hogy vagytok, srácok?
731
00:39:59,420 --> 00:40:00,470
Csodásan.
732
00:40:01,920 --> 00:40:03,340
Miattam ne hagyjátok abba!
733
00:40:17,340 --> 00:40:18,550
Ez te vagy?
734
00:40:20,170 --> 00:40:21,250
Nem.
735
00:40:34,800 --> 00:40:36,420
Tetszik?
736
00:40:51,800 --> 00:40:53,420
Ha akarod,
737
00:40:53,840 --> 00:40:54,900
vedd el!
738
00:40:56,170 --> 00:40:57,340
A képet?
739
00:40:57,800 --> 00:40:59,050
Mindent.
740
00:41:08,550 --> 00:41:09,640
Mi a baj?
741
00:41:11,460 --> 00:41:13,837
Bocs, nem akartam,
hogy kényelmetlenül érezd magad.
742
00:41:13,920 --> 00:41:16,467
Onnan is nézhetem, ha az oké.
743
00:41:16,550 --> 00:41:18,467
Az lenne oké, ha egyáltalán nem néznél.
744
00:41:18,550 --> 00:41:20,717
Bocs, Jules, nem tűnt fel,
hogy ennyire prűd.
745
00:41:20,800 --> 00:41:22,340
Nem baj, semmi baj.
746
00:41:23,550 --> 00:41:26,800
Hozok inni, ti csak lazítsatok!
747
00:41:31,670 --> 00:41:33,170
Mi bajod van?
748
00:41:34,300 --> 00:41:36,337
Nem szeretem,
ha kiöregedett perverzek bámulnak.
749
00:41:36,420 --> 00:41:37,750
Ő egy nagyon gazdag perverz.
750
00:41:37,920 --> 00:41:40,840
És vigyáz rám meg a tesómra,
szóval kurvára figyel oda, mit mondasz!
751
00:41:42,300 --> 00:41:44,800
- Ki kell mennem a mosdóba.
- Simon...
752
00:42:37,300 --> 00:42:38,800
Pillanat!
753
00:42:40,840 --> 00:42:43,960
Britney-t hívtad, ribi! Hagyj üzenetet!
754
00:42:45,700 --> 00:42:46,910
Mozdulj már meg, buzzancs!
755
00:42:47,040 --> 00:42:48,457
Bocs. Jesszusom.
756
00:42:48,540 --> 00:42:49,597
"Jesszusom."
757
00:42:49,680 --> 00:42:51,577
Elzárod az egész tetves folyosót.
758
00:42:51,660 --> 00:42:52,707
Csak két megállót megyek.
759
00:42:52,790 --> 00:42:54,617
Pont lefosom. Ülj le, buzeráns!
760
00:42:55,160 --> 00:42:56,200
Hé!
761
00:42:57,160 --> 00:42:58,330
Le akartok szállni?
762
00:42:58,660 --> 00:43:02,007
- Nem.
- Még egy szó, és a seggeden landolsz.
763
00:43:04,160 --> 00:43:05,160
Seggfej.
764
00:43:16,540 --> 00:43:18,447
A srác, akiről meséltél,
aki megvágta a másikat.
765
00:43:18,530 --> 00:43:20,030
Te voltál, ugye?
766
00:43:21,160 --> 00:43:22,917
Néha nyomot kell hagynod.
767
00:43:23,000 --> 00:43:24,684
Hogy emlékeztesd rá az
embereket, ha veled
768
00:43:24,768 --> 00:43:26,333
baszakodnak, annak következménye van.
769
00:43:27,760 --> 00:43:28,850
Add ide a telód!
770
00:43:31,050 --> 00:43:33,220
Csak mondom,
hogy nem adom akárkinek a számom.
771
00:43:36,430 --> 00:43:37,450
Ez ő?
772
00:43:37,970 --> 00:43:39,350
Aki felpofozott?
773
00:43:39,720 --> 00:43:40,750
Violet.
774
00:43:43,390 --> 00:43:45,010
Már értem, miért akarsz rástartolni.
775
00:43:45,760 --> 00:43:46,930
Nem erről van szó.
776
00:43:47,260 --> 00:43:49,300
Igen? Mert ő nem olyan,
mint a többi lány?
777
00:43:49,640 --> 00:43:51,400
- Különleges?
- Nem.
778
00:43:52,140 --> 00:43:54,350
Tetszik,
hogy szerinted a romantika még létezik.
779
00:43:55,140 --> 00:43:56,260
Cuki.
780
00:43:58,260 --> 00:43:59,260
Jó éjt!
781
00:44:01,550 --> 00:44:02,550
Jó éjt!
782
00:44:07,760 --> 00:44:08,810
Gyere, elmegyünk!
783
00:44:09,140 --> 00:44:10,467
Nem maradunk még egy kicsit?
784
00:44:10,550 --> 00:44:11,720
Hát itt vagy!
785
00:44:11,850 --> 00:44:13,140
Már azt hittem, elvesztettünk.
786
00:44:13,640 --> 00:44:15,140
Tetszik a mi kis kuckónk?
787
00:44:15,540 --> 00:44:16,550
Igen, aranyos.
788
00:44:16,640 --> 00:44:17,760
Maradsz éjszakára?
789
00:44:18,220 --> 00:44:19,260
Rengeteg szobánk van.
790
00:44:19,600 --> 00:44:21,300
Nem lehet, holnap suli.
791
00:44:21,510 --> 00:44:24,390
Á, hát persze.
792
00:44:25,010 --> 00:44:27,800
Fogadok, csodásan festesz
az iskola egyenruhában.
793
00:44:28,260 --> 00:44:30,010
Mennünk kell, elmegy az utolsó busz.
794
00:44:30,260 --> 00:44:32,760
Hát persze, szárnyaljatok csak,
kis madárkáim!
795
00:44:34,510 --> 00:44:35,550
De gyere vissza!
796
00:44:35,850 --> 00:44:37,430
Az ajtónk mindig nyitva áll.
797
00:44:58,390 --> 00:44:59,560
Holnap?
798
00:45:02,760 --> 00:45:05,430
Óvatosan! Még heteróvá teszel.
799
00:45:05,890 --> 00:45:06,930
Köszi.
800
00:45:18,390 --> 00:45:19,460
Hol van anya?
801
00:45:19,630 --> 00:45:21,110
Lefeküdt, drágám.
802
00:45:29,760 --> 00:45:30,800
Jól vagy?
803
00:45:31,430 --> 00:45:32,440
Aha.
804
00:45:38,140 --> 00:45:39,930
Tudod, mikor kicsi voltál,
805
00:45:40,430 --> 00:45:43,260
az én dolgom volt,
hogy higgy a varázslatban.
806
00:45:44,510 --> 00:45:48,640
Tudod, a Mikulás,
a Fogtündér, a csikóhal.
807
00:45:48,800 --> 00:45:50,350
A csikóhal létezik, apa.
808
00:45:50,510 --> 00:45:54,640
Ja, persze. Egy hal lófejjel.
809
00:45:59,390 --> 00:46:03,680
Bármennyire is nem akarom beismerni,
felnőttél.
810
00:46:05,760 --> 00:46:07,260
Egy kész ifjú hölgy vagy.
811
00:46:11,050 --> 00:46:16,140
Úgyhogy most az a dolgom...
hogy csak ott legyek.
812
00:46:18,010 --> 00:46:19,430
És meghallgassalak.
813
00:46:22,760 --> 00:46:26,140
Nem számít, mi van,
akkor is az én kislányom maradsz.
814
00:46:28,300 --> 00:46:30,217
Nekem ma ugyanaz vagy,
aki tegnap is voltál,
815
00:46:30,300 --> 00:46:32,100
és aki holnap leszel.
816
00:46:35,890 --> 00:46:37,640
Reggel suli van.
817
00:46:38,760 --> 00:46:41,260
Jó, hát ha...
818
00:46:42,180 --> 00:46:43,430
Jó éjszakát, apa!
819
00:46:53,140 --> 00:46:54,390
Lemerült a telóm.
820
00:46:54,890 --> 00:46:56,140
Kivel voltál?
821
00:46:56,390 --> 00:46:57,390
Lilyvel.
822
00:46:59,140 --> 00:47:01,097
Ő öltöztetett fel?
823
00:47:01,180 --> 00:47:02,230
Nem.
824
00:47:02,360 --> 00:47:04,640
Nézz már magadra!
825
00:47:05,640 --> 00:47:06,970
Lefeküdhetek?
826
00:47:07,930 --> 00:47:09,800
Reggel iskola van.
827
00:47:10,390 --> 00:47:11,430
Menj!
828
00:47:16,010 --> 00:47:18,760
Ne könnyítsd meg nekik ennyire!
829
00:47:38,390 --> 00:47:40,510
- Az magánügy.
- Mi ez?
830
00:47:41,890 --> 00:47:45,010
"Minden semmi,
így a semminek kell véget érnie"?
831
00:47:46,300 --> 00:47:49,640
Ez egy idézet, Christy Browntól.
832
00:47:51,590 --> 00:47:53,340
A bal lábam Christy Brown?
833
00:47:54,340 --> 00:47:55,380
Aha.
834
00:47:56,000 --> 00:47:57,630
Miért van ide írva?
835
00:47:57,800 --> 00:48:00,920
Mert szomorú, és gyönyörű.
836
00:48:01,550 --> 00:48:03,090
Olvastam az egyik könyvét.
837
00:48:04,340 --> 00:48:06,960
Mielőtt apáddal találkoztam volna,
mielőtt...
838
00:48:14,000 --> 00:48:15,300
Nézd, ezt hoztam!
839
00:48:15,800 --> 00:48:17,340
Vedd fel suli előtt!
840
00:48:17,710 --> 00:48:18,960
Extra biztosíték.
841
00:48:19,090 --> 00:48:21,840
Hajtsd le a fejed,
és ne kerülj a többiek útjába, jó?
842
00:48:52,500 --> 00:48:55,350
Tetszik az a kis leszbi account,
amit csináltál. Nagyon okos.
843
00:48:55,460 --> 00:48:58,210
- Mi? Én nem, nem én voltam.
- Én se gondoltam volna.
844
00:48:58,590 --> 00:49:01,840
Aztán eszembe jutott, hogy egész
negyedikben a Photoshop tudásoddal
845
00:49:01,960 --> 00:49:04,340
dicsekedtél, de senki le se szart.
846
00:49:05,250 --> 00:49:06,960
Bármit meghamisítasz,
847
00:49:07,250 --> 00:49:08,960
remélve, hogy lenyűgözöl minket.
848
00:49:10,090 --> 00:49:11,340
Ez a kedvencem.
849
00:49:11,960 --> 00:49:14,797
Egy óriási felcsatolható,
és Lily képe a melleim közt.
850
00:49:14,880 --> 00:49:16,420
Törlöm a fiókot.
851
00:49:16,550 --> 00:49:17,960
Akkor töröld.
852
00:49:19,050 --> 00:49:20,100
Mondjuk most!
853
00:49:22,590 --> 00:49:24,420
Van még bárki, aki szerint dyke vagyok?
854
00:49:24,750 --> 00:49:27,250
Hallottam a pletykákat,
hogy miket művelsz a srácokkal.
855
00:49:27,710 --> 00:49:28,770
Ki van zárva.
856
00:49:29,210 --> 00:49:30,250
Kész.
857
00:49:40,590 --> 00:49:42,500
Éretlen kis szarjankók!
858
00:49:48,340 --> 00:49:49,460
Majd én.
859
00:49:50,000 --> 00:49:52,130
Hagyd, ne fújd fel!
860
00:50:07,340 --> 00:50:11,837
"Az teszi széppé a sivatagot -
mondta a kis herceg
861
00:50:11,920 --> 00:50:16,460
hogy valahol egy kutat rejt..."
862
00:50:17,250 --> 00:50:19,877
- Folytassam, tanárnő?
- Mondtam, hogy hagyd abba?
863
00:50:19,960 --> 00:50:21,710
- Nem.
- Akkor?
864
00:50:23,840 --> 00:50:26,417
"Meglepődtem, mert egyszerre megértettem
865
00:50:26,500 --> 00:50:30,000
a homoknak ezt
a titokzatos sugárzását..."
866
00:50:31,710 --> 00:50:34,460
Elnézést a zavarásért!
Simon? Mrs. Fitzgerald hívat.
867
00:50:42,880 --> 00:50:44,880
- Jól vagyok.
- Megállapodtunk, te meg én.
868
00:50:45,130 --> 00:50:47,257
Hogy mindig őszinték leszünk egymáshoz.
869
00:50:47,340 --> 00:50:48,710
Az is vagyok.
870
00:50:49,210 --> 00:50:52,377
Simon, ha a lányok zaklatnak
a szexuális orientációd miatt...
871
00:50:52,460 --> 00:50:55,200
- De nem zaklatnak.
- Ha Lilyt kérdezném, ő is ezt mondaná?
872
00:50:55,550 --> 00:50:57,337
Nézze, néha mondunk egymásnak dolgokat,
873
00:50:57,420 --> 00:50:59,340
meg egymásra dolgokat,
de nincs jelentősége.
874
00:51:00,140 --> 00:51:03,190
Violetet és Emert kicsit sem érdekli,
kibe mártogatom a kis cuki-rudamat.
875
00:51:03,210 --> 00:51:04,500
Jézusom, Simon!
876
00:51:04,840 --> 00:51:07,000
Elnézést, ez kicsit durva volt.
877
00:51:08,460 --> 00:51:09,500
Nos...
878
00:51:10,340 --> 00:51:11,550
Mivel témánál vagyunk...
879
00:51:11,670 --> 00:51:14,130
Igyekeztem ezt nem szóba hozni, de...
880
00:51:15,340 --> 00:51:17,090
Simon,
ugye ügyelsz a biztonságos szexre?
881
00:51:17,210 --> 00:51:19,630
- Mrs. Fitz! Ne idegesítsen!
- Jó, tudom...
882
00:51:19,840 --> 00:51:22,167
Ilyesmiről velem biztosan
nem akarsz beszélni,
883
00:51:22,250 --> 00:51:23,877
de valakivel muszáj lenne.
884
00:51:23,960 --> 00:51:26,127
Szívesebben beszélnéd meg apáddal?
885
00:51:26,210 --> 00:51:28,300
Még mit nem!
Ott esne össze szívrohamban.
886
00:51:30,460 --> 00:51:32,250
Nézze, ott még... ott még nem tartok.
887
00:51:32,630 --> 00:51:33,670
A szexnél?
888
00:51:35,210 --> 00:51:37,590
Csak smárolás volt, meg...
889
00:51:38,060 --> 00:51:39,110
Simi?
890
00:51:39,200 --> 00:51:42,580
- Mi? Nem vagyok én kutya!
- Nem, persze, hogy nem, csak...
891
00:51:43,410 --> 00:51:47,660
Figyelj ide, hozzám bármikor jöhetsz,
és félelem nélkül kérdezhetsz bármiről.
892
00:51:47,810 --> 00:51:48,860
Rendben?
893
00:51:49,010 --> 00:51:52,190
- Verekedtek?
- Nem, csak ölelkeztek meg forgolódtak,
894
00:51:52,370 --> 00:51:53,410
mint két hősszerelmes.
895
00:51:53,540 --> 00:51:54,590
Jézusom!
896
00:51:54,760 --> 00:51:57,947
Ebben a suliban mindenkinek
elment az esze, melegnevelde, esküszöm.
897
00:51:59,660 --> 00:52:01,207
Bocs, nem úgy értette.
898
00:52:01,290 --> 00:52:02,830
A hurlingról beszélünk.
899
00:52:03,330 --> 00:52:05,450
Lily? Lily, hé!
900
00:52:05,790 --> 00:52:07,577
Bocs, csak azt akarom mondani...
901
00:52:07,660 --> 00:52:09,957
Tudod, hogy bejössz,
de ha nem érdekelnek a pasik,
902
00:52:10,040 --> 00:52:11,827
attól még lóghatunk együtt...
903
00:52:11,910 --> 00:52:14,117
Hogy a kis barátaiddal körberöhögjetek?
904
00:52:14,660 --> 00:52:16,910
Az eszedbe jutott már,
hogy talán csak te nem érdekelsz?
905
00:52:19,290 --> 00:52:22,540
Gyerünk, lányok, szedjétek a lábatokat,
nem elefántok vagytok!
906
00:52:23,410 --> 00:52:25,660
Emeld már fel, a jó isten áldjon meg!
907
00:52:28,410 --> 00:52:30,700
Lily, fejet fel, figyelj a meccsre!
908
00:52:36,200 --> 00:52:37,580
Jézusom, neki ennyi volt.
909
00:52:52,450 --> 00:52:54,700
Gyerünk, kislány, védd a területet!
910
00:53:02,540 --> 00:53:05,200
A jó életbe, mi a fene volt ez?
911
00:53:10,700 --> 00:53:11,710
Lily?
912
00:53:15,540 --> 00:53:19,120
Hova a fenébe mész? Lily!
913
00:53:23,580 --> 00:53:25,950
- Vissza kell jönnöd.
- Eszembe sincs.
914
00:53:26,040 --> 00:53:29,147
Mit művelsz? Úgy viselkedsz,
mintha lenne valami köztünk.
915
00:53:30,040 --> 00:53:31,267
Miért nem tudsz normális lenni?
916
00:53:31,350 --> 00:53:33,077
Mit érdekel annyira,
mit gondolnak mások?
917
00:53:33,160 --> 00:53:34,707
Magasról leszarom.
918
00:53:34,790 --> 00:53:36,040
Akkor miért rejtőzködsz előlük.
919
00:53:39,200 --> 00:53:40,250
Mikor megcsókoltál...
920
00:53:40,410 --> 00:53:41,410
Nem csókoltalak meg.
921
00:53:41,540 --> 00:53:43,040
Mikor megcsókoltál...
922
00:53:43,830 --> 00:53:46,450
Poénnak szántad, tudom.
923
00:53:47,040 --> 00:53:48,580
De történt valami.
924
00:53:50,790 --> 00:53:52,040
Akartad.
925
00:53:55,290 --> 00:53:57,080
Legalább annyira akartad, amennyire én.
926
00:53:57,790 --> 00:53:59,580
Ha a többiek nem jöttek volna be...
927
00:54:40,910 --> 00:54:43,050
- Állj! Mondom, állj!
- Mi az?
928
00:54:43,540 --> 00:54:45,860
- Jönnek.
- Azt mondtad, nem érdekelnek.
929
00:54:46,040 --> 00:54:47,790
Nem akarom,
hogy azt higgyék, bejössz nekem.
930
00:54:50,580 --> 00:54:53,610
Magadnak hazudhatsz, amennyit
csak akarsz. De én tudom, ki vagy.
931
00:54:54,830 --> 00:54:55,920
És ők is.
932
00:55:02,410 --> 00:55:04,500
Mi ez? Második menet?
933
00:55:04,660 --> 00:55:06,040
Kapd el, Violet!
934
00:55:09,660 --> 00:55:11,290
Soha többet ne gyere a közelembe!
935
00:55:13,290 --> 00:55:14,310
Dyke!
936
00:55:19,450 --> 00:55:20,750
Nyomjuk le a fejét a wc-n.
937
00:55:20,910 --> 00:55:21,910
Hívd a tanárnőt!
938
00:55:28,040 --> 00:55:29,090
Violet!
939
00:55:34,290 --> 00:55:35,290
Hozd ki!
940
00:55:43,330 --> 00:55:46,330
Ennyire szereted a nyálcserét?
Akkor ezt próbáld ki!
941
00:55:49,330 --> 00:55:50,497
Hagyjátok békén!
942
00:55:50,580 --> 00:55:52,910
- Mi a fasz bajod van?
- Még megsérül.
943
00:55:58,910 --> 00:56:01,027
- Lily!
- Hagyjatok békén!
944
00:56:01,410 --> 00:56:04,080
- Csak meg akartuk nézni, jól vagy-e.
- Úgy nézek ki?
945
00:56:05,580 --> 00:56:07,790
Húzzatok el! Mozgás!
946
00:56:16,410 --> 00:56:18,277
- Igen?
- Szia!
947
00:56:18,410 --> 00:56:20,830
Én vagyok, Lily, tegnapról.
948
00:56:21,250 --> 00:56:23,867
Virág? Ilyen hamar nem számítottam rád.
949
00:56:23,950 --> 00:56:25,370
Talál... találkozhatnánk?
950
00:56:26,040 --> 00:56:27,790
Sürgős lenne.
951
00:56:27,950 --> 00:56:29,040
Ez elég baljósan hangzik.
952
00:56:29,370 --> 00:56:30,580
Felcsináltalak?
953
00:56:30,700 --> 00:56:34,580
Nem, csak... találkozhatnánk?
954
00:56:36,790 --> 00:56:40,250
Persze, miért ne?
Elküldöm a helyzetemet.
955
00:56:40,450 --> 00:56:41,530
Oké.
956
00:56:45,080 --> 00:56:46,500
- Mi történt?
- Semmi.
957
00:56:46,700 --> 00:56:48,717
- Roisin mondta, hogy...
- Roisin folyton pofázik.
958
00:56:48,800 --> 00:56:50,037
Lily várj, hozom a táskám!
959
00:56:50,120 --> 00:56:52,077
Nem, Simon. Csak menj vissza!
960
00:56:52,160 --> 00:56:54,080
Szállj le rólam, oké?
961
00:57:09,830 --> 00:57:11,667
Most már a farkasokhoz tartozom.
962
00:57:11,750 --> 00:57:13,750
Nem láthatnak együtt
két ilyen kis szűzzel.
963
00:57:14,100 --> 00:57:16,057
- Nem is vagyok szűz.
- Persze, kész férfi vagy.
964
00:57:16,140 --> 00:57:17,640
A tesód nem számít.
965
00:57:22,290 --> 00:57:23,830
- Violet...
- Fogd be!
966
00:57:29,150 --> 00:57:30,990
- Mit művelsz?
- Mondom, fogd be!
967
00:57:37,530 --> 00:57:40,317
- Mi van veled?
- Semmi.
968
00:57:40,400 --> 00:57:43,320
- Ne mondd már, hogy beizgultál.
- Ember vagyok, baszki.
969
00:57:44,740 --> 00:57:47,280
Nem könnyű felállítani,
ha halálra van rémülve az ember.
970
00:57:47,400 --> 00:57:48,420
Mindegy.
971
00:57:49,320 --> 00:57:50,900
Adj egy percet!
972
00:57:53,400 --> 00:57:55,090
Legalább mutasd meg
a melled vagy valami.
973
00:57:55,330 --> 00:57:56,377
- Na!
- Hagyjuk.
974
00:57:56,460 --> 00:57:58,460
Ne már! Megoldom.
975
00:58:07,360 --> 00:58:09,490
- Megbocsátanál egy pillanatra?
- Ja.
976
00:58:15,990 --> 00:58:18,860
Szent szar, mi a franc történt veled?
977
00:58:18,990 --> 00:58:20,860
Elcsesztem, de nagyon.
978
00:58:21,400 --> 00:58:23,657
- Violet?
- Nem mehetek vissza. Mármint a suliba.
979
00:58:23,780 --> 00:58:25,617
És ha oda nem megyek,
akkor haza sem mehetek,
980
00:58:25,700 --> 00:58:27,487
mert anyám kinyírna,
szóval arra gondoltam...
981
00:58:27,570 --> 00:58:31,110
Nálad maradhatnék egy kicsit,
csak amíg összeszedem magam...
982
00:58:31,900 --> 00:58:34,957
Lassíts, Bambi! Egyszer megdolgoztalak
lent, és máris összeköltözünk?
983
00:58:35,110 --> 00:58:38,577
- Nem, nem úgy értettem...
- A tegnap fain volt, de az csak ennyi.
984
00:58:38,740 --> 00:58:39,757
Jó, persze. Bocs.
985
00:58:39,840 --> 00:58:41,400
Mit hittél, mi fog történni?
986
00:58:41,490 --> 00:58:44,697
Megcsókolod a csajt,
egymásba szerettek, elszöktök,
987
00:58:44,780 --> 00:58:46,360
és összeillő tetkót csináltattok?
988
00:58:46,530 --> 00:58:48,360
- Lily és Violet örökké?
- Nem...
989
00:58:48,650 --> 00:58:51,490
Nézd, ezt biztosan nem
szívesen hallod, de...
990
00:58:52,200 --> 00:58:54,150
hosszútávon sok
fájdalomtól kímélhet meg.
991
00:58:54,330 --> 00:58:56,317
Sokaknak hosszú évekbe
telik rájönni az igazságra.
992
00:58:56,400 --> 00:58:57,777
Neked villámkurzusod volt.
993
00:58:57,860 --> 00:58:58,900
Milyen igazságra?
994
00:58:59,240 --> 00:59:01,780
Hogy a szerelem egy hazugság.
Nem létezik.
995
00:59:02,780 --> 00:59:05,112
Vagy ha igen,
az nem az a tökéletes baromság,
996
00:59:05,196 --> 00:59:06,987
ami egy Valentin-napi kártyán áll.
997
00:59:07,070 --> 00:59:08,930
A szerelem egy tapadós,
ragaszkodó kurva,
998
00:59:09,014 --> 00:59:10,777
aki mindenkit nyomorulttá
tesz, aki kajtatja.
999
00:59:10,860 --> 00:59:11,900
Ezt nem hiszem.
1000
00:59:12,240 --> 00:59:15,610
Hány leszbikust ismersz,
aki boldog párkapcsolatban él?
1001
00:59:16,110 --> 00:59:19,027
Nem igazán ismerek leszbikusok,
talán csak a tesitanárom, de...
1002
00:59:19,110 --> 00:59:22,157
Hány embert ismersz,
aki boldog párkapcsolatban él?
1003
00:59:22,240 --> 00:59:24,447
És akkor? Felejtsd el,
hogy valaha is boldog leszel?
1004
00:59:24,530 --> 00:59:27,650
Nyilván nem. Csak légy gyakorlatias!
1005
00:59:27,740 --> 00:59:30,587
Élj a pillanatban! Vedd el a másiktól,
amit csak tudsz, és lépj tovább.
1006
00:59:30,750 --> 00:59:32,050
Tehát te boldog vagy?
1007
00:59:32,740 --> 00:59:33,900
Nem vagyok nyomorult.
1008
00:59:36,360 --> 00:59:37,900
Bocs, hogy zavartalak.
1009
00:59:38,490 --> 00:59:39,860
Várj már!
1010
00:59:41,200 --> 00:59:43,527
Nem kóborolhatsz az utcán
iskola egyenruhában,
1011
00:59:43,610 --> 00:59:44,860
azt csak bajt hoz a fejedre.
1012
00:59:45,900 --> 00:59:47,990
Ha nincs hová menned,
ma maradhatsz nálam.
1013
00:59:48,530 --> 00:59:51,490
Már ha nem bánod, hogy az ágyon velem
és egy barátommal kell osztoznod.
1014
00:59:53,900 --> 00:59:54,990
Ezt inkább passzolom.
1015
00:59:56,030 --> 00:59:57,040
Hé!
1016
00:59:58,240 --> 00:59:59,650
Ha meggondolnád magad...
1017
00:59:59,740 --> 01:00:00,860
Nem fogja.
1018
01:00:02,260 --> 01:00:03,340
Oda nézzenek!
1019
01:00:03,460 --> 01:00:06,710
Még csak két napja, hogy előbújtál,
és máris saját ölebed van.
1020
01:00:07,030 --> 01:00:10,490
Jobb, mint egy rohadék,
aki az öccse seggét árulja pénzért.
1021
01:00:12,860 --> 01:00:14,070
Dögölj meg!
1022
01:00:17,900 --> 01:00:22,067
Miért köpködnek mindig?
Ha elfogynak a szavak, csak ez marad.
1023
01:00:22,150 --> 01:00:23,697
- Simon küldött?
- Menjünk!
1024
01:00:23,780 --> 01:00:26,190
- Hová?
- Csak gyere, baszd meg!
1025
01:00:29,690 --> 01:00:30,727
Sikerült?
1026
01:00:30,810 --> 01:00:32,477
- Igen, megtaláltam.
- Hol volt?
1027
01:00:32,560 --> 01:00:34,937
Amiatt ne aggódj,
hord ide a segged a központba!
1028
01:00:35,020 --> 01:00:36,227
Celine-hez mész?
1029
01:00:36,310 --> 01:00:38,810
Eljött a nagyágyú ideje.
1030
01:00:39,480 --> 01:00:40,850
Hová viszel?
1031
01:00:41,600 --> 01:00:43,810
- Segítségre van szükséged, drágám.
- Nincs.
1032
01:00:44,060 --> 01:00:47,477
Ha ilyen parazitákkal lógsz,
mint az a csaj, akkor de.
1033
01:00:47,560 --> 01:00:49,690
- Ő nem parazita, ő...
- Mi?
1034
01:00:50,310 --> 01:00:51,350
A barátod?
1035
01:00:51,710 --> 01:00:54,007
A világ tele van olyan fazonokkal,
akik csak azért élnek,
1036
01:00:54,090 --> 01:00:55,547
hogy megrágják és kiköpjék az olyan
1037
01:00:55,630 --> 01:00:57,300
kölyköket, mint te és Simon.
1038
01:00:57,440 --> 01:00:58,900
Meg kell tanulnod felismerni őket.
1039
01:00:59,020 --> 01:01:00,310
Nem vagyok kölyök.
1040
01:01:00,560 --> 01:01:02,190
Többé már tényleg nem.
1041
01:01:03,190 --> 01:01:04,350
Szállj be a kocsiba!
1042
01:01:12,060 --> 01:01:13,147
Mizu, Donnie?
1043
01:01:13,230 --> 01:01:15,020
Édes istenem, valami baj van?
1044
01:01:15,310 --> 01:01:17,597
- Valaki meghalt. Valaki meghalt?
- Senki sem halt meg.
1045
01:01:17,730 --> 01:01:19,310
- Szóltál neki, hogy jössz?
- Nem.
1046
01:01:20,060 --> 01:01:21,647
- Akadt egy kis vészhelyzet.
- Világos.
1047
01:01:21,730 --> 01:01:24,350
A legutóbbi vészhelyzet is
olyan jól sült el mindenkinek.
1048
01:01:24,560 --> 01:01:25,607
Emlegetett szamár.
1049
01:01:25,690 --> 01:01:27,727
- Ki van tiltva. Ki vagy tiltva!
- Donnie!
1050
01:01:27,810 --> 01:01:29,517
Az az eset totális félreértés volt.
1051
01:01:29,600 --> 01:01:31,027
- Melyik?
- Az összes.
1052
01:01:31,230 --> 01:01:34,150
Donnie, megnéztem a jelentést,
és nem találom a...
1053
01:01:34,600 --> 01:01:35,640
Hahó!
1054
01:01:40,600 --> 01:01:42,940
Szörnyűségeken mentél keresztül, Lily.
1055
01:01:43,520 --> 01:01:45,690
Sajnos ez nem újdonság.
1056
01:01:46,230 --> 01:01:47,350
Nekem az.
1057
01:01:48,060 --> 01:01:51,517
Úgy értem, hogy sok hasonló kölyök
téved be ide, támogatást keresve,
1058
01:01:51,600 --> 01:01:53,770
akik szintén ilyesmin mentek keresztül.
1059
01:01:55,440 --> 01:01:58,190
Nincs kedved beszélgetni velük?
1060
01:01:59,050 --> 01:02:01,180
Vagy legalább meghallgatni őket?
1061
01:02:04,800 --> 01:02:06,930
Honnan ismeritek egymást?
1062
01:02:09,010 --> 01:02:10,470
Mi...
1063
01:02:11,260 --> 01:02:12,340
kavartunk egy ideig.
1064
01:02:12,640 --> 01:02:13,650
Kavartunk?
1065
01:02:14,050 --> 01:02:17,390
Manapság így hívnak
egy hét éves kapcsolatot?
1066
01:02:17,680 --> 01:02:20,430
Úgy hallottam, ti voltatok az
utolsó leszbikus királyi páros.
1067
01:02:20,800 --> 01:02:21,840
Mi történt?
1068
01:02:22,010 --> 01:02:26,050
Idősebb lettem.
Unalmas. Kevésbé elbűvölő.
1069
01:02:26,140 --> 01:02:28,890
Ne becsüld ilyen kevésre magad,
Celine, átkozottul csodálatos vagy.
1070
01:02:29,180 --> 01:02:30,760
Nem ez történt.
1071
01:02:32,640 --> 01:02:34,300
Kicsit később lesz egy ülésünk.
1072
01:02:34,600 --> 01:02:37,300
Szeretném, ha beülnél, Lily.
Nem, mint résztvevő,
1073
01:02:37,550 --> 01:02:38,887
csak mint megfigyelő.
1074
01:02:38,970 --> 01:02:42,387
Ha úgy érzed, hasznodra válthat,
visszajössz és bevonódsz.
1075
01:02:42,470 --> 01:02:44,430
Ha pedig nem, kitalálunk valami mást.
1076
01:02:46,680 --> 01:02:49,890
De kitalálunk valamit, erre megesküszöm.
1077
01:02:50,390 --> 01:02:52,040
- Oké?
- Jó.
1078
01:02:56,010 --> 01:02:57,290
Igaza van.
1079
01:02:58,010 --> 01:02:59,640
Simonnak. Igaza van.
1080
01:03:00,050 --> 01:03:01,300
Jól nézel ki.
1081
01:03:02,300 --> 01:03:03,470
Te meg fáradtnak.
1082
01:03:03,640 --> 01:03:04,760
Alszol rendesen?
1083
01:03:05,510 --> 01:03:08,430
Bocs, csak elvennék egy ilyet.
1084
01:03:08,640 --> 01:03:10,260
Megtennéd? Beszélgetünk.
1085
01:03:11,050 --> 01:03:12,557
Ne zavartasd magad!
1086
01:03:12,640 --> 01:03:14,760
Minden rendben, nincs gáz.
1087
01:03:19,390 --> 01:03:21,010
Csak aggódik értem.
1088
01:03:21,390 --> 01:03:23,300
Mert mit gondol, mit csinálok veled?
1089
01:03:32,010 --> 01:03:34,180
Szóval, van valakid?
1090
01:03:35,430 --> 01:03:37,470
Nemrég "kavartam" valakivel.
1091
01:03:37,680 --> 01:03:38,890
De nem működött.
1092
01:03:39,890 --> 01:03:41,430
- Neked?
- Van.
1093
01:03:41,890 --> 01:03:43,807
Mármint nem, semmi komoly.
1094
01:03:43,890 --> 01:03:45,390
Csak csomó apróság.
1095
01:03:47,510 --> 01:03:49,260
Még mindig befogadod a kóborokat,
azt látom.
1096
01:03:49,640 --> 01:03:51,470
Bár az ösztönöm nem ezt súgja.
1097
01:03:57,140 --> 01:03:58,210
Nekem most...
1098
01:03:59,390 --> 01:04:01,760
Persze, csináld csak a dolgod.
1099
01:04:15,510 --> 01:04:18,390
A legjobb haverok voltunk apámmal.
1100
01:04:21,430 --> 01:04:23,677
Kiskoromban még saját
titkos kézfogásunk is volt,
1101
01:04:23,760 --> 01:04:26,260
amit még anyának sem mutattunk meg.
1102
01:04:27,640 --> 01:04:31,510
Na mindegy, szóval volt nálam egy lány.
1103
01:04:31,760 --> 01:04:34,890
Ezer éve próbáltunk egy
kis időt együtt tölteni.
1104
01:04:36,140 --> 01:04:39,140
Végre üres volt a ház.
Tudjátok, hogy megy ez.
1105
01:04:42,640 --> 01:04:44,260
Olyan sokáig tartott.
1106
01:04:47,430 --> 01:04:50,390
Megszűnt a külvilág, de totálisan.
1107
01:04:51,430 --> 01:04:52,760
Csak egymásra figyeltünk.
1108
01:04:55,010 --> 01:04:59,010
És a következő pillanatban kinyílt
az ajtó és apám ott állt a küszöbön.
1109
01:05:00,430 --> 01:05:01,800
És engem nézett.
1110
01:05:08,640 --> 01:05:10,260
Egy szót se szólt.
1111
01:05:11,140 --> 01:05:12,970
Csak nézett,
1112
01:05:13,680 --> 01:05:17,010
ezzel a szörnyű
arckifejezéssel az arcán.
1113
01:05:19,510 --> 01:05:20,760
Folytasd, Naomi!
1114
01:05:21,550 --> 01:05:23,760
Kiviharzott a szobából és...
1115
01:05:24,890 --> 01:05:28,510
Utána rohantam...
1116
01:05:29,180 --> 01:05:31,390
Próbáltam beszélni vele.
1117
01:05:33,260 --> 01:05:37,140
Megragadtam ajtót, de ő becsapta...
1118
01:05:41,180 --> 01:05:43,510
Egyhamar nem lesz újra titkos kézfogás.
1119
01:05:45,760 --> 01:05:48,510
Akkor most meg kéne tanulnod
bal kézzel ujjazni, nem?
1120
01:05:51,500 --> 01:05:52,750
És mi volt?
1121
01:05:53,960 --> 01:05:55,040
Apáddal.
1122
01:05:55,960 --> 01:05:57,380
Bevitt a kórházba.
1123
01:05:58,460 --> 01:06:00,590
Helyes dolgokat mondott, de...
1124
01:06:02,380 --> 01:06:04,340
Azóta nem úgy beszél velem.
1125
01:06:06,840 --> 01:06:09,000
Mintha azt hinné,
valaki teljesen más vagyok.
1126
01:06:17,090 --> 01:06:18,840
Lily? Lily!
1127
01:06:18,960 --> 01:06:20,020
Ennyi?
1128
01:06:20,170 --> 01:06:21,337
Innentől ez lesz?
1129
01:06:21,420 --> 01:06:24,547
Egyik nyomorúságos élmény a másik után,
pusztán csak mert a lányokat szeretem?
1130
01:06:24,630 --> 01:06:25,700
Nem.
1131
01:06:26,460 --> 01:06:28,340
- Miért nem vagytok együtt Celine-nel?
- Tessék?
1132
01:06:28,590 --> 01:06:30,167
Látszik, hogy megőrültök egymásért.
1133
01:06:30,250 --> 01:06:31,250
Miért nem vagytok együtt.
1134
01:06:33,710 --> 01:06:35,000
Néha...
1135
01:06:35,840 --> 01:06:39,000
Néha azért szeretsz bele valakibe,
ahogyan másokkal bánik.
1136
01:06:39,300 --> 01:06:41,417
Mert arra gondolsz,
én is akarok ebből egy szeltet.
1137
01:06:41,500 --> 01:06:43,447
De nem akkora poén
folyton egyedül lenni otthon,
1138
01:06:43,530 --> 01:06:45,880
míg a másik feled
olyan csodálatos másokkal.
1139
01:06:46,050 --> 01:06:48,047
Mindenki azt ismételgeti,
minden rendben lesz,
1140
01:06:48,130 --> 01:06:49,880
csak lépj túl rajta és nem lesz baj.
1141
01:06:50,460 --> 01:06:51,500
De ez baromság.
1142
01:06:51,960 --> 01:06:53,717
- Simon.
- Semmi baj, utána megyek.
1143
01:06:53,800 --> 01:06:57,740
Hallgass ide! Nem mindenki
előbújása olyan dicsőséges, mint a tiéd.
1144
01:06:57,880 --> 01:07:00,590
Már elnézést, de nagyon is
méltóságteljes volt az előbújásom.
1145
01:07:00,710 --> 01:07:03,960
Ja, egy tortából kiugró
rinocérosz méltósága.
1146
01:07:04,710 --> 01:07:07,257
Tudom, hogy boldog vagy, de...
1147
01:07:07,340 --> 01:07:09,460
hagyd, hadd kezelje a
dolgokat a saját tempójában.
1148
01:07:10,920 --> 01:07:11,970
Oké.
1149
01:07:44,000 --> 01:07:45,960
- Helló, szia!
- Szeva!
1150
01:07:47,090 --> 01:07:48,877
- Köszi, hogy jöttél.
- Nem gáz.
1151
01:07:48,960 --> 01:07:51,750
- Bár nem tudom, mit tehetnék...
- Egy próbát megér.
1152
01:07:58,910 --> 01:08:01,160
Szia! Lily, ugye?
1153
01:08:01,790 --> 01:08:03,950
Naomi, a központból.
1154
01:08:05,080 --> 01:08:06,290
Leülhetek?
1155
01:08:13,160 --> 01:08:14,660
Látnom kéne a másik srácot, mi?
1156
01:08:17,160 --> 01:08:21,117
Figyi, ami a központban volt,
az a hely valójában nem erről szól.
1157
01:08:21,200 --> 01:08:25,200
Nem arról, hogy felhasítod a csukód és
csoportos ölelésbe hányod a fájdalmad.
1158
01:08:25,660 --> 01:08:27,080
Többnyire csak együtt lógunk.
1159
01:08:27,660 --> 01:08:29,410
A terápiás kitárulkozás önkéntes.
1160
01:08:29,790 --> 01:08:32,410
Most először beszéltem róla, hogy...
1161
01:08:32,830 --> 01:08:34,790
Az tényleg megtörtént az apáddal?
1162
01:08:35,910 --> 01:08:36,930
Igen.
1163
01:08:37,950 --> 01:08:39,580
De figyi, az én apám nem a te apád.
1164
01:08:40,250 --> 01:08:42,540
Tudja? Mármint rólad.
1165
01:08:48,040 --> 01:08:49,497
Celine tudná, hogyan kezelje.
1166
01:08:49,580 --> 01:08:50,827
Engem nem kell kezelni.
1167
01:08:50,910 --> 01:08:52,950
Nem, úgy értem...
1168
01:08:54,580 --> 01:08:56,410
Ez az egyik alapelvük.
1169
01:08:57,160 --> 01:08:59,540
Nem kényszerítenek semmire.
1170
01:09:00,040 --> 01:09:01,590
Annyi időd van, amennyit csak akarsz.
1171
01:09:02,290 --> 01:09:03,830
Azt teszel, amit csak akarsz.
1172
01:09:03,950 --> 01:09:05,290
És azt is mondasz.
1173
01:09:06,290 --> 01:09:07,330
Az egy biztonságos tér.
1174
01:09:08,540 --> 01:09:09,870
Én nem tartozom oda.
1175
01:09:10,450 --> 01:09:11,790
Miért nem?
1176
01:09:12,790 --> 01:09:15,290
Te nem érdemelted meg,
ami veled történt.
1177
01:09:15,580 --> 01:09:17,290
Mert, te mit tettél?
1178
01:09:19,450 --> 01:09:21,077
Ezt senki sem érdemli.
1179
01:09:21,160 --> 01:09:22,864
Csak mert én tudom,
hogy mit akarok, attól
1180
01:09:22,948 --> 01:09:24,667
még nincs jogom az ő
életét összekuszálni.
1181
01:09:24,800 --> 01:09:27,457
Folyton azon kattogok,
hogy ha nem erősködtem volna...
1182
01:09:27,540 --> 01:09:28,787
Ha igen, amit Simon mondott,
1183
01:09:28,870 --> 01:09:32,160
akkor az a lány pont úgy
össze van zavarodva, mint mi.
1184
01:09:32,290 --> 01:09:35,090
És... oké, talán erőltetted,
1185
01:09:35,250 --> 01:09:37,970
- de ettől még nincs joga...
- Várj! Honnan tudtad, hogy itt vagyok?
1186
01:09:42,410 --> 01:09:43,460
Baszki!
1187
01:09:46,080 --> 01:09:47,450
Csak segíteni szeretne.
1188
01:09:52,080 --> 01:09:54,370
- Mi történt?
- Szerintem csak rontottam a helyzeten.
1189
01:09:54,790 --> 01:09:56,040
Köszi, hogy megpróbáltad.
1190
01:09:57,040 --> 01:09:59,540
- Utána mész?
- Tudom, hová megy.
1191
01:10:10,540 --> 01:10:12,860
Ugye nem hitted, hogy ilyen
egyszerűen megszabadulsz tőlem?
1192
01:10:14,450 --> 01:10:16,827
Figyi, nyugodtan törődj bele,
hogy nem tudsz lerázni.
1193
01:10:16,910 --> 01:10:18,707
Doktorim van titokban követésből.
1194
01:10:18,790 --> 01:10:19,817
Fejezd be, Simon!
1195
01:10:19,900 --> 01:10:22,750
Kivert kutyaként követsz mindenfelé,
szánalmas.
1196
01:10:23,790 --> 01:10:26,410
Ma másodszorra hasonlítanak kutyához.
1197
01:10:26,700 --> 01:10:30,767
Nem érted? Nem akarok olyan lenni, mint
te, vagy mint Oonagh vagy a többiek.
1198
01:10:31,080 --> 01:10:33,080
Violetnek igaza volt. Elcseszett vagy.
1199
01:10:38,660 --> 01:10:39,740
Simon!
1200
01:10:52,200 --> 01:10:53,660
Belemenjek érted?
1201
01:10:53,790 --> 01:10:55,950
Nem, itt maradok vele.
1202
01:10:56,330 --> 01:10:57,580
Az apja is nemsokára jön.
1203
01:10:58,040 --> 01:11:00,160
Oké. Mikor jössz haza?
1204
01:11:00,410 --> 01:11:02,077
Fogalmam sincs, majd hívlak.
1205
01:11:02,160 --> 01:11:03,830
Rendben, itt vagyok, ha kellek.
1206
01:11:04,160 --> 01:11:05,240
Szeretlek, apa.
1207
01:11:05,410 --> 01:11:06,660
Én is téged.
1208
01:11:12,790 --> 01:11:15,327
Még emlékszem a Simon előtti időkre.
1209
01:11:15,410 --> 01:11:19,200
Unalmas, magányos, eseménytelen.
1210
01:11:22,290 --> 01:11:23,950
Hiányoznak azok a napok.
1211
01:11:41,540 --> 01:11:43,790
Amit mondtam,
hogy elcseszett vagy, én...
1212
01:11:44,910 --> 01:11:45,910
Nem gondoltam komolyan.
1213
01:11:46,160 --> 01:11:47,240
Hol van apám?
1214
01:11:48,540 --> 01:11:49,707
Úton.
1215
01:11:49,790 --> 01:11:51,537
Tudod, ha kicsit megerőltetnéd magad,
1216
01:11:51,620 --> 01:11:55,410
akár egyetlen napot is átvészelhetnél
jelentősebb katasztrófa nélkül.
1217
01:11:56,660 --> 01:11:57,790
Jézusom!
1218
01:11:58,040 --> 01:11:59,080
Jól vagyok, apa.
1219
01:11:59,410 --> 01:12:02,077
Hoztam be ruhákat.
1220
01:12:02,160 --> 01:12:04,160
Öltözz fel, hazaviszlek!
1221
01:12:04,790 --> 01:12:06,667
Szerintem a dokik
még marasztalnák kicsit.
1222
01:12:06,750 --> 01:12:07,827
Maga kicsoda?
1223
01:12:07,910 --> 01:12:08,910
Egy barátom, apa.
1224
01:12:10,580 --> 01:12:11,600
Oonagh.
1225
01:12:11,910 --> 01:12:14,667
- Igen. - Maga tömte tele
minden szarral a fejét.
1226
01:12:14,830 --> 01:12:15,847
- Tessék?
- Apa!
1227
01:12:15,930 --> 01:12:17,027
Te csak öltözz!
1228
01:12:17,110 --> 01:12:19,307
Azt nevezi szarral való teletömésnek,
hogy valaki segít
1229
01:12:19,390 --> 01:12:21,760
- egy fiatalnak kifejezni önmagát?
- Még nem tudja, ki is ő.
1230
01:12:21,930 --> 01:12:23,327
És maga majd megmondja neki, mi?
1231
01:12:23,410 --> 01:12:26,830
Nézze, leszarom,
kiért van oda vagy mit visel.
1232
01:12:27,160 --> 01:12:29,457
- De amíg nem lesz elég idős...
- Simon már nem gyerek.
1233
01:12:29,540 --> 01:12:30,620
Az én gyerekem.
1234
01:12:30,830 --> 01:12:33,207
És amíg az én tetőm alatt él,
azt teszi, amit mondok,
1235
01:12:33,290 --> 01:12:35,117
azt érti meg,
amit én megértetek vele, és ő...
1236
01:12:35,200 --> 01:12:38,550
- Ő mi? Halljam, ő mi?
- Biztonságban lesz.
1237
01:12:39,450 --> 01:12:40,497
Ő biztonságban lesz.
1238
01:12:40,580 --> 01:12:42,700
Nem megverték azért, mert meleg.
1239
01:12:43,660 --> 01:12:45,787
Egy részeg sofőr elütötte.
1240
01:12:45,870 --> 01:12:46,957
Oonagh, fejezd be!
1241
01:12:47,040 --> 01:12:49,500
Vigyáznom kell rá, ez a dolgom.
1242
01:12:49,750 --> 01:12:51,707
Egyes egyedül az én dolgom.
1243
01:12:51,790 --> 01:12:54,000
Tudom, hogy azt hiszi,
segít neki, de nem.
1244
01:12:54,160 --> 01:12:56,450
Egy kibaszott célkeresztet
rajzol a hátára.
1245
01:13:07,540 --> 01:13:09,617
És téged sem akarlak
ezentúl a közelében látni.
1246
01:13:09,700 --> 01:13:10,887
Te még nála is rosszabb vagy.
1247
01:13:10,970 --> 01:13:13,830
Bátorítod,
hogy viseljen körömlakkot meg...
1248
01:13:15,040 --> 01:13:17,077
Valamelyik nap női ruhákban jött haza.
1249
01:13:17,160 --> 01:13:18,540
A te ruháidban, ugye?
1250
01:13:22,450 --> 01:13:23,580
Gyerünk, öltözz!
1251
01:13:25,070 --> 01:13:26,150
Oonagh!
1252
01:13:26,990 --> 01:13:28,117
Nem megy, szívem.
1253
01:13:28,200 --> 01:13:29,250
Nem megy.
1254
01:13:29,990 --> 01:13:31,817
Én ezt nem kértem.
1255
01:13:31,900 --> 01:13:33,240
Simonnak szüksége van rád.
1256
01:13:33,470 --> 01:13:34,547
És nekem is.
1257
01:13:34,630 --> 01:13:36,590
Tudni akarod,
miért szakítottunk Celine-nel?
1258
01:13:36,780 --> 01:13:37,900
A valódi okot?
1259
01:13:39,110 --> 01:13:40,860
Családot akart.
1260
01:13:41,200 --> 01:13:42,447
Gyereket.
1261
01:13:42,530 --> 01:13:45,240
De neki nem lehetett,
én meg nem akartam.
1262
01:13:46,400 --> 01:13:51,157
Ezért választás elé állítottam.
Vagy én, vagy a gyerek.
1263
01:13:52,360 --> 01:13:54,240
Nem engem választott.
1264
01:13:54,400 --> 01:13:55,740
Nem akarsz gyereket?
1265
01:13:56,030 --> 01:13:57,900
Nem tudom, talán.
1266
01:13:59,280 --> 01:14:01,490
De még ha akarnék is, már elcsesztem.
1267
01:14:01,910 --> 01:14:03,737
A csávónak igaza van.
Csak ártok mindenkinek.
1268
01:14:03,820 --> 01:14:05,350
Nem akarod, hogy a közeledben legyek.
1269
01:14:05,440 --> 01:14:06,850
- De igen.
- Nem.
1270
01:14:07,240 --> 01:14:09,490
És nekem sincs rád szükségem.
1271
01:14:22,150 --> 01:14:23,820
Lilyt hívtad. Hagyj üzenetet!
1272
01:14:24,240 --> 01:14:27,157
Szia, én vagyok!
Személyesen akartam elmondani,
1273
01:14:27,240 --> 01:14:28,860
de nem jöttél suliba, szóval...
1274
01:14:30,490 --> 01:14:32,900
Nézd, én csak... én csak érted teszem,
ugye, tudod?
1275
01:14:36,860 --> 01:14:37,860
Mi olyan vicces?
1276
01:14:39,360 --> 01:14:41,740
Csak eszembe jutott,
amit anya mondott egyszer.
1277
01:14:43,110 --> 01:14:45,268
Azt mondta, ha valaki azt
mondja, hogy valamit csakis
1278
01:14:45,352 --> 01:14:47,470
érted tesz, akkor azt
valójában saját magáért teszi.
1279
01:14:47,990 --> 01:14:49,900
- Ezt mikor mondta?
- Passz.
1280
01:14:50,610 --> 01:14:51,610
Kb. tíz lehettem.
1281
01:14:52,900 --> 01:14:56,650
Az egyik ruhája volt rajtam,
sminkeltünk, és..
1282
01:14:56,990 --> 01:14:59,860
Idiótaként táncoltunk Leonára,
vagy valami ilyesmi.
1283
01:15:05,400 --> 01:15:08,030
Annyira nevetett,
hogy a könnye is kicsordult.
1284
01:15:10,740 --> 01:15:11,907
Szorosan megölelt
1285
01:15:11,990 --> 01:15:14,990
és azt mondta, soha senkinek ne hagyjam,
hogy azt mondja, ne legyek önmagam.
1286
01:15:21,740 --> 01:15:23,900
Nélküle olyan csendes otthon.
1287
01:15:29,360 --> 01:15:31,110
Megkeresem Lilyt.
1288
01:15:33,490 --> 01:15:34,500
Fiam!
1289
01:15:39,150 --> 01:15:40,150
Gyere ide!
1290
01:16:06,740 --> 01:16:07,947
Szia, én vagyok!
1291
01:16:08,030 --> 01:16:11,240
Személyesen akartam elmondani,
de nem jöttél suliba, szóval...
1292
01:16:12,530 --> 01:16:15,490
Tegnap rájöttem,
hogy a barátságunk mérgező számomra.
1293
01:16:15,990 --> 01:16:17,617
Próbáltam rájönni, hogy miért,
1294
01:16:17,700 --> 01:16:20,027
és biztos vagyok benne,
hogy ahhoz van köze,
1295
01:16:20,110 --> 01:16:22,320
hogy eldöntötted,
hogy mostantól meleg leszel.
1296
01:16:22,990 --> 01:16:26,990
És ez tök oké,
semmi bajom vele, érted, csak...
1297
01:16:30,110 --> 01:16:33,110
Az nagyon nem kell, hogy a te
drámád az én életemet mérgezze.
1298
01:16:33,240 --> 01:16:36,907
Szóval megköszönném,
ha többé nem beszélnénk,
1299
01:16:36,990 --> 01:16:39,610
és a suliban sem szeretnék veled lógni,
meg semmi ilyesmi.
1300
01:16:40,610 --> 01:16:44,740
Ha összeszeded magad,
talán újra haverkodhatunk, de...
1301
01:16:45,650 --> 01:16:46,820
addig...
1302
01:16:47,110 --> 01:16:50,490
Ez a fajta nativitás
nekem nem kell, oké?
1303
01:16:51,900 --> 01:16:53,110
Ennyi.
1304
01:16:58,900 --> 01:16:59,990
Elnézést!
1305
01:17:00,990 --> 01:17:02,650
Bocs, szívem, de oda nem ülhetsz.
1306
01:17:04,740 --> 01:17:07,240
A folyosót szabadon kell tartani.
1307
01:17:12,530 --> 01:17:14,400
Oda sem mehetsz fel.
1308
01:17:30,060 --> 01:17:32,600
Hékás! Ide tilos feljönni.
1309
01:17:32,940 --> 01:17:34,000
Nyitva volt az ajtó.
1310
01:17:35,060 --> 01:17:36,690
Csak a személyzet lehet itt.
1311
01:17:38,440 --> 01:17:39,560
Kérhetek egyet?
1312
01:17:42,690 --> 01:17:44,440
Faszom, oké.
1313
01:17:53,440 --> 01:17:55,477
Nem szereted a kijelölt dohányzót?
1314
01:17:55,560 --> 01:17:57,100
Nem, ott túl sok beteg van.
1315
01:17:57,400 --> 01:17:58,980
Már nem azért, ha te is beteg vagy...
1316
01:18:00,190 --> 01:18:02,060
De nem úgy nézel ki,
mint akinek baja van.
1317
01:18:03,440 --> 01:18:04,850
Pedig valami nem stimmel velem.
1318
01:18:05,850 --> 01:18:08,560
Baszki. Komoly?
1319
01:18:10,850 --> 01:18:12,060
Fertőző?
1320
01:18:13,190 --> 01:18:15,060
Ahogy haladok, valószínű.
1321
01:18:16,940 --> 01:18:18,310
Lassan vissza kell mennem.
1322
01:18:20,690 --> 01:18:23,857
Csak... húzd be az ajtót,
ha visszamész, jó?
1323
01:18:23,940 --> 01:18:24,960
Oké.
1324
01:18:30,810 --> 01:18:32,017
Lily, hol vagy?
1325
01:18:32,100 --> 01:18:33,810
Hívj vissza!
1326
01:18:35,310 --> 01:18:38,800
Elnézést! Nem látott erre egy
lány iskolai egyenruhában?
1327
01:18:39,020 --> 01:18:40,810
A képe mint egy zúzott banán.
1328
01:19:16,180 --> 01:19:18,717
- Jézus atyám!
- Menj innen, Simon!
1329
01:19:18,800 --> 01:19:21,140
- Mi a francot művelsz?
- Semmit.
1330
01:19:21,510 --> 01:19:23,140
Menj vissza az ágyadba!
1331
01:19:23,890 --> 01:19:25,260
Szentséges ég!
1332
01:19:25,890 --> 01:19:27,010
Gyere már be!
1333
01:19:29,430 --> 01:19:30,500
Hát jó.
1334
01:19:34,350 --> 01:19:35,867
- Simon!
- Jézus Mária, Szent József!
1335
01:19:35,950 --> 01:19:37,780
- Segítség!
- Simon!
1336
01:19:41,550 --> 01:19:43,890
- Elment az eszed?
- Pont ott sérültem meg.
1337
01:19:44,140 --> 01:19:45,927
Bocs. De mi a faszt képzelsz?
1338
01:19:46,010 --> 01:19:47,510
Visszahoztalak, nem?
1339
01:19:48,180 --> 01:19:49,877
- Nem akartam leugrani.
- Igen?
1340
01:19:49,970 --> 01:19:51,680
Akkor mi a fenét csináltál?
1341
01:19:52,050 --> 01:19:53,130
Csak...
1342
01:19:53,350 --> 01:19:55,140
Érezni akartam, hogy én irányítok.
1343
01:19:55,760 --> 01:19:58,640
Mintha... én döntenék.
1344
01:19:59,010 --> 01:20:00,070
Hogy nem ugrom le.
1345
01:20:00,300 --> 01:20:01,430
Hogy nem ugrasz le?
1346
01:20:02,140 --> 01:20:04,157
És ezt nem tudtad volna mondani,
mielőtt átmásztam
1347
01:20:04,240 --> 01:20:05,927
a falon, mint Leo a
Wall Street farkasában?
1348
01:20:06,010 --> 01:20:08,050
Nem igazán adtál rá esélyt.
1349
01:20:08,260 --> 01:20:10,017
Ha ugrasz, mentem volna utánad.
1350
01:20:10,100 --> 01:20:11,730
Együtt kellett volna
élned a bűntudattal.
1351
01:20:11,880 --> 01:20:14,057
Ja, arra a két pillanatra,
amíg földet nem érek.
1352
01:20:14,140 --> 01:20:15,390
Szerintem nem lett volna gáz.
1353
01:20:16,510 --> 01:20:18,890
Pompás holttestek lettünk volna.
1354
01:20:20,140 --> 01:20:22,930
A betonon, szétloccsantott fejjel.
1355
01:20:26,010 --> 01:20:27,387
Jófajta beszéddel készültem,
1356
01:20:27,470 --> 01:20:29,930
de jól elcseszted arra,
hogy majdnem a mélybe vetetted magad.
1357
01:20:30,260 --> 01:20:31,340
Azért mondd el!
1358
01:20:31,760 --> 01:20:34,890
- Nem, ezek után kiröhögsz.
- Nem foglak, na!
1359
01:20:36,140 --> 01:20:37,510
Jó, oké.
1360
01:20:38,510 --> 01:20:39,550
Tessék.
1361
01:20:39,930 --> 01:20:42,347
- A nagy, meleg beszédem.
- Leírtad?
1362
01:20:42,430 --> 01:20:43,640
Még szép, agyrázkódásom van.
1363
01:20:44,300 --> 01:20:46,890
Ha megpróbálom felidézni, csak...
Fogd be, és hadd mondjam el!
1364
01:20:50,010 --> 01:20:51,680
Tudom, hogy szeretnél normális lenni...
1365
01:20:52,550 --> 01:20:54,097
Ha csak ki akarsz gúnyolni, hagyjuk.
1366
01:20:54,180 --> 01:20:55,510
Dehogy, bocs.
1367
01:20:56,390 --> 01:20:57,390
Figyelek.
1368
01:21:00,510 --> 01:21:03,180
Tudom, hogy csak szeretnél
normális lenni, de nem vagy az.
1369
01:21:03,760 --> 01:21:04,840
Nem vagyunk.
1370
01:21:05,510 --> 01:21:07,300
De ettől még
senkinek nincs joga bántani.
1371
01:21:07,930 --> 01:21:10,057
Különleges vagy, és ha a
normális népek rád néznek,
1372
01:21:10,140 --> 01:21:11,810
attól kevésbé érzik
magukat különlegesnek.
1373
01:21:13,300 --> 01:21:15,300
Ezért gyűlölnek minket néha.
1374
01:21:18,260 --> 01:21:19,300
Mikor előbújtam,
1375
01:21:19,600 --> 01:21:21,140
mielőtt tudtál volna magadról,
1376
01:21:21,640 --> 01:21:24,460
te voltál az egyetlen, aki nem
éreztette velem, hogy elcseszett vagyok.
1377
01:21:26,390 --> 01:21:28,140
Annyira sajnálom, Simon.
1378
01:21:30,140 --> 01:21:32,050
Ne az ő szemükön keresztül lásd magad!
1379
01:21:33,010 --> 01:21:34,090
Hallod?
1380
01:21:37,140 --> 01:21:38,200
Ennyi.
1381
01:21:38,390 --> 01:21:39,510
Ezt írtam.
1382
01:21:39,890 --> 01:21:42,057
És igazatok volt.
Olyan vagyok, mint egy kutya.
1383
01:21:42,140 --> 01:21:43,887
De nem egy olyan kis szobacirkáló,
1384
01:21:43,970 --> 01:21:45,760
amit a táskádba tuszkolsz, nem.
1385
01:21:46,010 --> 01:21:47,350
Egy kibaszott Rottweiler vagyok.
1386
01:21:47,510 --> 01:21:50,140
És ha valaki még egyszer a
közeledbe megy, kitépem a torkát.
1387
01:21:56,640 --> 01:21:57,710
Gyere!
1388
01:21:58,680 --> 01:21:59,847
El kell mennünk valakihez.
1389
01:21:59,930 --> 01:22:01,217
Nincs kedvem mászkálni.
1390
01:22:01,300 --> 01:22:03,050
Szar ügy. Megyünk.
1391
01:22:16,930 --> 01:22:17,947
Édes Jézus!
1392
01:22:18,030 --> 01:22:19,550
Egy percre sem lehet nyugtom?
1393
01:22:19,640 --> 01:22:21,210
- Beszélnünk kell veled.
- Dehogy kell.
1394
01:22:21,340 --> 01:22:22,677
Mondtam, hogy hagyj békén.
1395
01:22:22,760 --> 01:22:25,177
- Csak hallgasd meg!
- Nem. Húzzatok el innen!
1396
01:22:25,260 --> 01:22:26,317
Apám tévedett.
1397
01:22:26,400 --> 01:22:28,860
Leszarom, húzás innen,
ki vagytok tiltva!
1398
01:22:28,930 --> 01:22:30,640
Tony, végeznéd a munkádat?
1399
01:22:30,800 --> 01:22:31,840
Szünetet tartok.
1400
01:22:31,960 --> 01:22:34,067
Nem volt igaza, nem rajzolsz
célkeresztet a hátamra.
1401
01:22:34,150 --> 01:22:36,301
Anyám halála óta te vagy az
első, aki miatt azt érzem,
1402
01:22:36,385 --> 01:22:37,457
hogy minden rendben lesz.
1403
01:22:37,550 --> 01:22:38,627
Én nem vagyok az anyád.
1404
01:22:38,710 --> 01:22:39,880
Nem is ezt akarom.
1405
01:22:40,050 --> 01:22:41,640
Csak légy a barátom!
1406
01:22:42,010 --> 01:22:44,387
A mérges, ijesztő,
kibaszott dilis barátom,
1407
01:22:44,470 --> 01:22:47,800
akitől szétröhögöm az agyam,
ugyanakkor a szar is megfagy bennem.
1408
01:22:48,050 --> 01:22:49,390
Elfáradtam, Simon.
1409
01:22:50,140 --> 01:22:52,010
Nincs már erre energiám.
1410
01:22:52,140 --> 01:22:53,640
Ezért kell visszamenned.
1411
01:22:54,430 --> 01:22:56,097
Celine-hez. Vissza kell menned hozzá.
1412
01:22:56,180 --> 01:22:58,027
Neked inkább a saját
dolgoddal kéne törődnöd.
1413
01:22:58,110 --> 01:23:01,530
Egyikőtöket sem ismerem, de még én
is látom, hogy megőrültök egymásért.
1414
01:23:01,930 --> 01:23:03,010
Szükségem van rá.
1415
01:23:03,390 --> 01:23:04,760
Tudom kell, hogy működhet.
1416
01:23:05,430 --> 01:23:08,185
Menjek vissza az exemhez, hogy
bebizonyítsam neked, hogy a leszbikus
1417
01:23:08,269 --> 01:23:10,017
boldogan éltek míg
meg nem haltak létezik?
1418
01:23:10,110 --> 01:23:11,930
Alapvetően igen.
1419
01:23:12,050 --> 01:23:15,640
Egyszer azt mondtad, válasszam a
női utat. Nézzek szembe a dolgokkal.
1420
01:23:16,510 --> 01:23:17,640
Nagyon jó tanács volt.
1421
01:23:17,930 --> 01:23:19,010
Meg is fogadom.
1422
01:23:21,890 --> 01:23:24,427
Ne hagyd, hogy olyasmit
csináljon, amit én tennék!
1423
01:23:24,510 --> 01:23:26,390
Mikor lettem én a felelősségteljes fél?
1424
01:23:30,050 --> 01:23:31,890
Nem csinálsz semmi hülyeséget, ugye?
1425
01:23:32,170 --> 01:23:34,440
De lehet.
Elkélne egy rottweiler erősítésnek.
1426
01:23:34,710 --> 01:23:37,000
Most gázoltak el, ezért nem
jár egy szabadnap a suliból?
1427
01:23:37,340 --> 01:23:39,840
Ha nem mondom elégszer,
hogy szeretlek, az azért van, mert...
1428
01:23:40,460 --> 01:23:41,460
De tudod, ugye?
1429
01:23:41,960 --> 01:23:42,980
Persze, hogy tudom.
1430
01:23:44,750 --> 01:23:45,840
Haza kell mennem.
1431
01:23:46,210 --> 01:23:47,270
Elmondod neki.
1432
01:23:47,440 --> 01:23:48,750
- Én is jöhetek?
- Nem.
1433
01:23:48,840 --> 01:23:50,007
Ne már. Nekem ilyen nem volt.
1434
01:23:50,090 --> 01:23:52,090
Anyám tudta, hogy meleg vagyok
amint megszólaltam.
1435
01:23:52,340 --> 01:23:54,357
- Az első szavam a Gucci volt.
- Ki van zárva.
1436
01:24:05,460 --> 01:24:07,287
- Meleg vagyok.
- Ó, hála az égnek.
1437
01:24:07,460 --> 01:24:09,327
- Dehogy vagy.
- Azt hittem, terhes vagy.
1438
01:24:09,410 --> 01:24:10,417
Nem, csak meleg.
1439
01:24:10,500 --> 01:24:11,797
Nem lehetsz meleg.
1440
01:24:11,880 --> 01:24:13,380
- De az vagyok.
- Ez csodás, édesem.
1441
01:24:13,590 --> 01:24:15,420
Mi olyan csodás azon, hogy leszbikus?
1442
01:24:15,590 --> 01:24:17,340
A meleg lányok nem esnek teherbe.
1443
01:24:17,710 --> 01:24:19,340
- Ugye?
- Apa!
1444
01:24:20,840 --> 01:24:22,210
Mit tettem?
1445
01:24:23,500 --> 01:24:25,710
- Hol rontottam el?
- Sehol.
1446
01:24:26,000 --> 01:24:27,210
Nem tettél semmit.
1447
01:24:27,460 --> 01:24:29,340
Jó életet akartam neked, Lily.
1448
01:24:29,800 --> 01:24:31,590
Esküvőt,
1449
01:24:33,130 --> 01:24:36,090
- gyerekeket...
- Jó életem lesz, hidd csak el!
1450
01:24:36,460 --> 01:24:39,087
Csak nem olyan,
amit a kirakatba akarsz majd tenni.
1451
01:24:39,170 --> 01:24:40,247
Jaj, Lily...
1452
01:24:40,330 --> 01:24:41,670
Apa nem áldozatot nevelt belőlem.
1453
01:24:41,800 --> 01:24:43,460
Mert ő nevelt.
És szeretetben nőttem fel.
1454
01:24:45,460 --> 01:24:47,710
Többet érdemel annál,
mint amit adsz neki.
1455
01:24:49,460 --> 01:24:50,480
És te...
1456
01:24:51,250 --> 01:24:53,630
Elég a meleg poénokból, jó?
1457
01:24:59,890 --> 01:25:00,960
Tessék.
1458
01:25:02,010 --> 01:25:04,217
- Szereztem ilyet.
- Eszembe sincs felvenni.
1459
01:25:04,300 --> 01:25:06,807
- A karodnak.
- De nem kell.
1460
01:25:06,890 --> 01:25:08,640
Csak vedd fel, jó?
1461
01:25:09,890 --> 01:25:11,260
A kedvemért.
1462
01:25:11,800 --> 01:25:13,800
- Jó.
- Helyes.
1463
01:25:14,890 --> 01:25:16,640
Tessék.
1464
01:25:18,390 --> 01:25:21,427
Úgy nézek ki benne,
mint A Kripli főszereplője.
1465
01:25:21,510 --> 01:25:23,717
Mit tudsz te a Kripliről?
1466
01:25:23,800 --> 01:25:25,430
Tavaly eljátszottuk.
1467
01:25:25,890 --> 01:25:27,640
Így jó lesz.
1468
01:25:28,260 --> 01:25:30,640
És ne érdekeljen, ki mit gondol, hallod?
1469
01:25:31,050 --> 01:25:32,430
Mindenki megdögölhet.
1470
01:25:33,180 --> 01:25:34,310
Így is van.
1471
01:25:34,890 --> 01:25:35,910
Mehetsz.
1472
01:26:54,510 --> 01:26:56,510
Csendet!
1473
01:26:57,390 --> 01:27:01,510
Megtennétek, hogy kivételesen...
csak fogjátok be!
1474
01:27:06,760 --> 01:27:07,810
Köszönöm.
1475
01:27:09,260 --> 01:27:11,177
Jézus!! Lily! Simon!
1476
01:27:11,260 --> 01:27:13,677
Ma csak mi jöttünk, uram.
Jézus héderel.
1477
01:27:13,760 --> 01:27:14,800
Ülj le, Simon!
1478
01:27:18,140 --> 01:27:21,057
- Menjünk inkább ki a...
- Szerintem hívnia kéne Miss O'Shea-t.
1479
01:27:21,140 --> 01:27:23,180
Ez inkább női probléma.
1480
01:27:23,760 --> 01:27:24,840
Hogyne.
1481
01:27:25,430 --> 01:27:26,930
Ő nő, mármint...
1482
01:27:27,720 --> 01:27:30,260
Rendben, ne moccanj!
1483
01:27:35,260 --> 01:27:36,390
Nézz rám!
1484
01:27:37,640 --> 01:27:39,050
Nézd meg, mit tettél velem!
1485
01:27:39,680 --> 01:27:41,260
Nincs mit mondanod?
1486
01:27:51,540 --> 01:27:53,330
Az arcom meggyógyul.
1487
01:27:53,790 --> 01:27:55,955
De azt akarom, hogy jusson
eszedbe, valahányszor
1488
01:27:56,039 --> 01:27:57,850
beülsz e mögé a darab
laminált szar mögé.
1489
01:27:58,160 --> 01:28:00,830
Nézz a karcra és jusson eszedbe,
mit tettél velem.
1490
01:28:01,330 --> 01:28:02,410
Hogy milyen ember vagy.
1491
01:28:03,330 --> 01:28:05,177
Egy zaklató, és egy gyáva.
1492
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Szeretlek.
1493
01:28:24,290 --> 01:28:25,660
Eltennéd ezt nekem?
1494
01:28:26,410 --> 01:28:27,830
Persze.
1495
01:28:29,410 --> 01:28:30,950
Ne haragudj azért, amit mondtam.
1496
01:28:31,040 --> 01:28:32,160
Semmi baj.
1497
01:28:32,370 --> 01:28:34,450
Csak ne farigcsálj meg
ezzel az izével, jó?
1498
01:28:34,790 --> 01:28:36,660
Ne adj rá okot!
1499
01:28:37,540 --> 01:28:39,747
Csendet!
1500
01:28:39,830 --> 01:28:41,660
Mi a frász folyik itt?
1501
01:28:42,450 --> 01:28:44,450
Istenem, Lily, jól vagy?
1502
01:28:44,790 --> 01:28:46,580
- Igen, tanárnő.
- Mi történt?
1503
01:28:46,910 --> 01:28:50,540
Semmi, tanárnő, félreértés volt.
1504
01:28:52,160 --> 01:28:53,750
Van valakinek mondandója?
1505
01:28:54,540 --> 01:28:55,590
Violet?
1506
01:29:02,540 --> 01:29:03,540
Lily?
1507
01:29:04,040 --> 01:29:05,660
- Nem, tanárnő.
- Lily?
1508
01:29:06,040 --> 01:29:07,080
Minden rendben.
1509
01:29:08,160 --> 01:29:09,220
Rendben leszek.
1510
01:29:12,330 --> 01:29:14,200
Még nem tudom, ki vagyok.
1511
01:29:15,290 --> 01:29:17,410
Normális nem, jelentsen ez bármit.
1512
01:29:18,160 --> 01:29:19,540
Erre már rájöttem.
1513
01:29:21,290 --> 01:29:25,950
De nem akarom, hogy ezt azt jelentse,
hogy félelemben kell élnem.
1514
01:29:27,700 --> 01:29:29,077
Elrejteni, aki vagyok.
1515
01:29:29,160 --> 01:29:31,790
Mindenkit bántani a környezetemben,
még magamat is.
1516
01:29:33,410 --> 01:29:36,080
Eközben minden jót magamba temetni.
1517
01:29:38,290 --> 01:29:42,080
De ha olyan emberekkel veszem körül
magam, akik bátorságra tanítanak.
1518
01:29:43,200 --> 01:29:46,290
Akik megmutatják,
hogy szeretet vesz körül.
1519
01:29:46,950 --> 01:29:49,200
Megtalálhatom a módját,
hogy önmagam legyek.
1520
01:29:49,540 --> 01:29:53,040
Hogy senkiben és semmiben
ne veszítsem el önmagam.
1521
01:29:53,290 --> 01:29:55,040
Hogy tartsak ki a remény mellett.
1522
01:29:55,374 --> 01:29:56,457
MELEG A GYERMEKEM
1523
01:29:56,540 --> 01:30:00,140
Hogy elfogadjam a szeretetet, amikor
eljön, mert a szeretet mindig eljön.
1524
01:30:01,040 --> 01:30:02,660
Még ha nem is úgy, ahogy én szeretném.
1525
01:30:06,410 --> 01:30:08,660
Még ha nem is megy könnyen.
1526
01:30:12,790 --> 01:30:14,950
Nem tudom,
mit tartogat az élet számomra.
1527
01:30:15,790 --> 01:30:17,040
De bármi is legyen az...
1528
01:30:17,330 --> 01:30:19,080
Tudom,
hogy nem egyedül nézek vele szembe.
1529
01:30:20,290 --> 01:30:22,660
Mert rátaláltam a közösségemre.
1530
01:30:23,080 --> 01:30:24,997
Elcseszettnek hívnak minket, queereknek,
1531
01:30:25,080 --> 01:30:26,660
leszbiknek, dyke-oknak.
1532
01:30:27,040 --> 01:30:30,160
A szavak akárcsak a fegyverek,
minden találattal sebeznek.
1533
01:30:30,790 --> 01:30:34,040
De bárhogy is hívnak
minket a kirekesztők...
1534
01:30:35,040 --> 01:30:37,160
Békésen fogadjuk.
1535
01:30:37,660 --> 01:30:39,700
Mert mi nem a gyűlölet szavával élünk.
1536
01:30:41,200 --> 01:30:43,790
Mi azok szavára hallgatunk, akiket
szeretünk.
1537
01:30:45,160 --> 01:30:47,290
Akik azt mondják nekünk,
ne feledjük, kik vagyunk.
1538
01:30:48,580 --> 01:30:49,660
Mi vagyunk az erő.
1539
01:30:50,200 --> 01:30:51,410
Mi vagyunk a büszkeség.
1540
01:30:51,790 --> 01:30:52,867
A szenvedély.
1541
01:30:52,950 --> 01:30:54,040
Az élet.
1542
01:30:56,290 --> 01:30:58,870
Mi vagyunk a szeretet.
1543
01:30:59,914 --> 01:31:02,914
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
105832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.