Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,010 --> 00:04:05,544
Heck, I'm awake.
2
00:04:05,545 --> 00:04:07,346
I'm awake.
3
00:04:07,347 --> 00:04:08,981
What are you doing?
4
00:04:08,982 --> 00:04:09,849
[INAUDIBLE]
5
00:04:09,849 --> 00:04:10,849
Come here.
6
00:05:28,127 --> 00:05:29,895
Good morning.
7
00:05:29,896 --> 00:05:31,576
They are good mornings waking up with you.
8
00:05:39,706 --> 00:05:42,207
Kampo, let's play a game.
9
00:05:42,208 --> 00:05:43,208
What kind of game?
10
00:05:47,080 --> 00:05:48,146
I'll ask a question.
11
00:05:48,147 --> 00:05:49,581
And you answer.
12
00:05:49,582 --> 00:05:50,742
Oh, what do you want to know?
13
00:05:52,752 --> 00:05:53,832
Tell me about your friends.
14
00:05:56,756 --> 00:05:58,323
Oh, well,
I don't have that many friends other
15
00:05:58,324 --> 00:06:00,492
than the guys on the swim team.
16
00:06:00,493 --> 00:06:03,095
But I don't hang out
with them all the time.
17
00:06:03,096 --> 00:06:04,396
Next question.
18
00:06:04,397 --> 00:06:05,198
OK.
19
00:06:05,199 --> 00:06:07,866
How about your family?
20
00:06:07,867 --> 00:06:09,569
You do have a family, don't you?
21
00:06:13,973 --> 00:06:16,508
Kampo?
22
00:06:16,509 --> 00:06:18,777
Tell me about your family.
23
00:06:18,778 --> 00:06:21,380
I have a brother named Jett.
24
00:06:21,381 --> 00:06:23,582
Well, that's a start.
25
00:06:23,583 --> 00:06:25,917
Tell me about Jett.
26
00:06:25,918 --> 00:06:30,589
Well, he's older than I am,
bigger than I am.
27
00:06:30,590 --> 00:06:34,126
And he works and lives in Washington, DC.
28
00:06:34,127 --> 00:06:34,927
Washington?
29
00:06:34,928 --> 00:06:37,028
Oh, I love Washington.
30
00:06:37,029 --> 00:06:41,633
Cherry blossoms in the
spring there are beautiful.
31
00:06:41,634 --> 00:06:42,602
I wouldn't know.
32
00:06:42,602 --> 00:06:43,469
I've been there.
33
00:06:43,470 --> 00:06:44,836
What about your... your parents?
34
00:06:44,837 --> 00:06:46,104
Where do they live?
35
00:06:46,105 --> 00:06:49,007
My parents are dead, Jessie.
36
00:06:49,008 --> 00:06:51,676
I'm sorry.
37
00:06:51,677 --> 00:06:54,546
I don't like to talk about it.
38
00:06:54,547 --> 00:06:56,982
Sometimes it helps to talk about it.
39
00:06:56,983 --> 00:06:58,417
Yeah, I know.
40
00:06:58,418 --> 00:07:02,020
Remember, I'm the psych major.
41
00:07:02,021 --> 00:07:04,189
It's just I never had anyone I felt close
42
00:07:04,190 --> 00:07:05,491
enough to to talk to about it.
43
00:07:07,260 --> 00:07:09,060
What about Jett?
44
00:07:09,061 --> 00:07:11,963
There's just certain
things we can't talk about.
45
00:07:11,964 --> 00:07:13,924
Well,
how long has it been since you've seen him?
46
00:07:16,302 --> 00:07:18,036
Six months.
47
00:07:18,037 --> 00:07:20,806
I mean,
it's not like he doesn't care about me.
48
00:07:20,807 --> 00:07:23,041
Jett's been paying for my college.
49
00:07:23,042 --> 00:07:26,244
He's been taking care of me
ever since our parents died.
50
00:07:26,245 --> 00:07:30,148
How old were you when it happened?
51
00:07:30,149 --> 00:07:32,150
12 years old.
52
00:07:32,151 --> 00:07:33,151
Oh, so young.
53
00:09:14,420 --> 00:09:16,421
[SCREAM]
54
00:09:16,422 --> 00:09:17,622
WOMAN: (SHOUTING) Oh my god.
55
00:09:17,623 --> 00:09:18,424
You asshole.
56
00:09:18,425 --> 00:09:20,425
I can't believe you.
57
00:09:20,426 --> 00:09:21,927
Aw, man.
58
00:09:21,928 --> 00:09:23,428
Call an ambulance.
59
00:09:23,429 --> 00:09:24,896
No, I don't know what to do.
60
00:09:24,897 --> 00:09:26,097
What am I supposed to do?
61
00:09:26,098 --> 00:09:27,098
You hit him.
62
00:09:34,407 --> 00:09:37,309
And I'll be at the
library until about 6:00.
63
00:09:37,310 --> 00:09:38,710
And we're still on for dinner, aren't we?
64
00:09:38,711 --> 00:09:39,645
Yes.
65
00:09:39,645 --> 00:09:40,613
Now, let's go.
66
00:09:40,614 --> 00:09:42,213
I have to make a quick
stop before I drop you
67
00:09:42,214 --> 00:09:43,549
off at your class, all right?
68
00:10:00,099 --> 00:10:00,900
Agents.
69
00:10:00,901 --> 00:10:02,200
Back away from the body, please.
70
00:10:02,201 --> 00:10:02,702
Hey, look, it wasn't my fault, man.
71
00:10:02,702 --> 00:10:03,636
He just ran out, OK?
72
00:10:03,636 --> 00:10:04,636
WOMAN: Oh my goodness.
73
00:10:21,220 --> 00:10:22,420
Hector's dead.
74
00:10:22,421 --> 00:10:23,222
Yeah.
75
00:10:23,222 --> 00:10:24,023
We found the postcard.
76
00:10:24,024 --> 00:10:27,025
But there's no luck locating the key.
77
00:10:27,026 --> 00:10:28,026
Yes, I understand.
78
00:10:53,085 --> 00:10:54,185
Good evening.
79
00:10:54,186 --> 00:10:56,287
Topping this evening's news at 6 o'clock
80
00:10:56,288 --> 00:10:59,958
is the death of Hector Ramirez,
brother of reputed drug lord,
81
00:10:59,959 --> 00:11:01,760
Manuel Ramirez.
82
00:11:01,761 --> 00:11:03,928
It happened this morning
shortly after 10 o'clock
83
00:11:03,929 --> 00:11:05,797
at the First Federal Bank.
84
00:11:05,798 --> 00:11:09,367
That must be what we saw
this morning at the bank.
85
00:11:09,368 --> 00:11:12,070
Manuel Ramirez, the bearded drug czar
86
00:11:12,071 --> 00:11:13,772
heads a powerful cartel.
87
00:11:13,773 --> 00:11:16,608
He is on the run from the DEA,
and believed to be hiding
88
00:11:16,609 --> 00:11:17,776
somewhere in South America.
89
00:11:17,777 --> 00:11:21,012
Federal authorities are
hopeful that recent developments
90
00:11:21,013 --> 00:11:22,415
may flush Ramirez out.
91
00:11:32,825 --> 00:11:35,860
I take it you're not the maid.
92
00:11:35,861 --> 00:11:39,098
Don't those do not disturb
signs mean anything anymore?
93
00:11:42,301 --> 00:11:45,170
Hey, whatever it is you're looking for,
94
00:11:45,171 --> 00:11:48,640
I'm fairly certain it's not on me.
95
00:11:48,641 --> 00:11:52,544
You're really in on position
to play games with me.
96
00:11:52,545 --> 00:11:53,778
Well, why don't you untie me?
97
00:11:53,779 --> 00:11:54,819
We can try a new position.
98
00:12:01,554 --> 00:12:03,674
If anyone's going to get poked,
it's going to be you.
99
00:12:21,907 --> 00:12:26,845
Now, just what should I blow off first?
100
00:12:26,846 --> 00:12:31,150
Ah, I know what.
101
00:13:10,322 --> 00:13:12,825
It that how I taught
you to tie a square knot?
102
00:13:15,594 --> 00:13:18,363
Oh, goddammit, Jett.
103
00:13:18,364 --> 00:13:19,764
You always do this.
104
00:13:19,765 --> 00:13:20,666
It's not fair.
105
00:13:20,666 --> 00:13:21,666
You cheat.
106
00:13:23,169 --> 00:13:24,103
I don't cheat.
107
00:13:24,104 --> 00:13:25,403
I'm just a better player than you.
108
00:13:25,404 --> 00:13:26,338
That's all. -Oh yeah?
109
00:13:26,339 --> 00:13:27,739
Well, then play with yourself then.
110
00:13:29,809 --> 00:13:30,809
Jett, no.
111
00:13:33,579 --> 00:13:34,579
No, Jett.
112
00:13:36,649 --> 00:13:37,649
No.
113
00:13:39,785 --> 00:13:40,952
Yes.
114
00:13:40,953 --> 00:13:41,754
[MOANING]
115
00:13:41,754 --> 00:13:42,754
Yes.
116
00:13:44,924 --> 00:13:45,924
Yes.
117
00:14:17,323 --> 00:14:18,523
Oh, god.
118
00:14:18,524 --> 00:14:19,524
Oh.
119
00:14:20,125 --> 00:14:21,326
What's wrong?
120
00:14:21,327 --> 00:14:22,127
What are you?
121
00:14:22,128 --> 00:14:23,128
An amphibian?
122
00:14:23,129 --> 00:14:26,431
I mean,
I gotta come up for air once in a while.
123
00:14:26,432 --> 00:14:29,534
Well, Jett used to say I
was a fish in my past life,
124
00:14:29,535 --> 00:14:34,138
because I can hold my breath
underwater almost four minutes.
125
00:14:34,139 --> 00:14:35,540
Four minutes?
126
00:14:35,541 --> 00:14:37,675
Come on, nobody can hold
their breath for four minutes.
127
00:14:37,676 --> 00:14:39,344
What about those guys that dive for pearls.
128
00:14:39,345 --> 00:14:40,379
It just takes practice.
129
00:14:42,882 --> 00:14:44,816
All right, I can see you don't believe me.
130
00:14:44,817 --> 00:14:45,684
[LAUGHS]
131
00:14:45,685 --> 00:14:47,452
How about a little bet then?
132
00:14:47,453 --> 00:14:48,254
A bet?
133
00:14:48,255 --> 00:14:49,587
For what?
134
00:14:49,588 --> 00:14:50,588
What else?
135
00:14:53,259 --> 00:14:57,428
Food, my second favorite pleasure in life.
136
00:14:57,429 --> 00:15:05,336
When I win, you will cook
dinner for me for an entire month.
137
00:15:05,337 --> 00:15:07,972
In the unlikely event that... excuse me,
138
00:15:07,973 --> 00:15:11,276
the highly unlikely event that you win,
139
00:15:11,277 --> 00:15:13,845
I will cook dinner for you for a month.
140
00:15:13,846 --> 00:15:14,647
Cook?
141
00:15:14,648 --> 00:15:16,481
Mhm.
142
00:15:16,482 --> 00:15:18,483
Wait a minute.
143
00:15:18,484 --> 00:15:22,420
When I win pizza...
144
00:15:22,421 --> 00:15:23,389
[COUGHS]
145
00:15:23,390 --> 00:15:25,991
Pizza does not count as dinner.
146
00:15:31,330 --> 00:15:32,131
OK.
147
00:15:32,132 --> 00:15:33,498
Let's do it.
148
00:15:33,499 --> 00:15:34,499
OK.
149
00:15:39,004 --> 00:15:46,745
On you mark, get set, go.
150
00:17:05,257 --> 00:17:07,425
Make all the necessary arrangements.
151
00:17:07,426 --> 00:17:08,760
I'll go personally this time.
152
00:17:08,761 --> 00:17:09,561
Boos, please.
153
00:17:09,562 --> 00:17:11,062
You have to wait six months.
154
00:17:11,063 --> 00:17:12,363
Silencio.
155
00:17:12,364 --> 00:17:14,165
I cannot wait another six months.
156
00:17:14,166 --> 00:17:15,767
And I will tolerate no other mistakes.
157
00:17:15,768 --> 00:17:16,768
Vamanos.
158
00:17:28,881 --> 00:17:32,083
56, 57, 58.
159
00:17:32,084 --> 00:17:34,018
Call me [INAUDIBLE].
160
00:17:34,019 --> 00:17:35,486
Yes!
161
00:17:35,487 --> 00:17:38,356
Yes!
162
00:17:38,357 --> 00:17:40,058
How do you do that?
163
00:17:40,059 --> 00:17:43,461
Oh, it's like learning how to ride a bike.
164
00:17:43,462 --> 00:17:44,996
Once you learn, you never forget.
165
00:17:44,997 --> 00:17:45,997
Mm.
166
00:17:49,001 --> 00:17:52,570
You're going to have
time to practice your knots.
167
00:17:52,571 --> 00:17:54,972
I have to go under for a while.
168
00:17:54,973 --> 00:17:56,707
Do some hotel hopping.
169
00:17:56,708 --> 00:17:57,509
Good.
170
00:17:57,510 --> 00:17:58,811
I could use some new towels.
171
00:18:02,181 --> 00:18:05,216
Talk about the check is in the mail.
172
00:18:05,217 --> 00:18:06,317
It's hard to believe this thing's
173
00:18:06,318 --> 00:18:07,652
worth a bazillion bucks.
174
00:18:07,653 --> 00:18:09,821
Oh, just the stamps are.
175
00:18:09,822 --> 00:18:11,422
They're not worth quite a bazillion.
176
00:18:11,423 --> 00:18:12,690
But you're not that far off.
177
00:18:12,691 --> 00:18:16,562
But, uh,
this thing is a key to Ramirez' future.
178
00:18:18,831 --> 00:18:21,799
The word around the office
that Ramirez wants it back.
179
00:18:21,800 --> 00:18:22,934
The boss thinks he's going to come
180
00:18:22,935 --> 00:18:24,202
and try and get it himself.
181
00:18:24,203 --> 00:18:25,003
Duh, now.
182
00:18:25,004 --> 00:18:27,004
Our brilliant bosses are
the ones who delivered
183
00:18:27,005 --> 00:18:28,406
this thing this morning to me.
184
00:18:28,407 --> 00:18:29,208
No.
185
00:18:29,209 --> 00:18:30,274
No, really... personally.
186
00:18:30,275 --> 00:18:31,076
You're kidding.
187
00:18:31,076 --> 00:18:31,877
Nope.
188
00:18:31,878 --> 00:18:33,778
They want me to try and use this for bait
189
00:18:33,779 --> 00:18:36,247
to try and trap him with it.
190
00:18:36,248 --> 00:18:38,382
Well, that's going to put a
crimp in our plans, isn't it?
191
00:18:38,383 --> 00:18:39,684
Oh, does it?
192
00:18:39,685 --> 00:18:41,419
Well, yeah.
193
00:18:41,420 --> 00:18:43,721
Ramirez was going to give
the postcard back anyway
194
00:18:43,722 --> 00:18:46,124
once... once you got him
safely out of the country.
195
00:18:46,125 --> 00:18:47,425
If the agency knows you have it, you're
196
00:18:47,426 --> 00:18:48,493
going to have to give it back.
197
00:18:48,494 --> 00:18:50,495
It's state's evidence.
198
00:18:50,496 --> 00:18:51,296
OK.
199
00:18:51,296 --> 00:18:52,131
I'll give it back.
200
00:18:52,132 --> 00:18:55,299
Like hell you will.
201
00:18:55,300 --> 00:18:59,504
This is our ticket out
of the civil services.
202
00:18:59,505 --> 00:19:03,975
Sweetheart, how long you've
been in the espionage business?
203
00:19:03,976 --> 00:19:06,110
I mean, you're overlooking one of our most
204
00:19:06,111 --> 00:19:08,312
time honored traditions.
205
00:19:08,313 --> 00:19:09,914
And what's that?
206
00:19:09,915 --> 00:19:10,915
The double-cross.
207
00:19:13,585 --> 00:19:17,922
See, I will use this postcard as bait.
208
00:19:17,923 --> 00:19:19,490
As the loyal agent that you are.
209
00:19:19,491 --> 00:19:23,027
And I will accept this postcard as payment
210
00:19:23,028 --> 00:19:25,897
for helping that drug pushing amigo
211
00:19:25,898 --> 00:19:31,802
to cruise on past customs,
with his delightful nontraceable
212
00:19:31,803 --> 00:19:33,004
funds.
213
00:19:33,005 --> 00:19:36,073
As the disloyal scoundrel
you turned out to be.
214
00:19:36,074 --> 00:19:39,911
Only see,
Ramirez won't quite make it to the airport.
215
00:19:39,912 --> 00:19:41,212
-He won't? -Nope.
216
00:19:41,213 --> 00:19:42,213
He has a tragic accident.
217
00:19:42,214 --> 00:19:44,182
Aw.
218
00:19:44,183 --> 00:19:46,217
I'll send flowers, and a card.
219
00:19:46,218 --> 00:19:49,587
And all of his nontraceable funds,
they disappear.
220
00:19:49,588 --> 00:19:51,789
Without a trace.
221
00:19:51,790 --> 00:19:54,926
And our agency, well,
they get back to their precious four
222
00:19:54,927 --> 00:19:56,727
Curtiss Jenny stamps.
223
00:19:56,728 --> 00:20:01,399
And we walk with $64, give or take.
224
00:20:01,400 --> 00:20:02,934
Take.
225
00:20:02,935 --> 00:20:03,935
Always take.
226
00:20:27,459 --> 00:20:28,593
Speak.
227
00:20:28,594 --> 00:20:29,827
All the arrangement have been made.
228
00:20:29,828 --> 00:20:32,731
We leave for Los Angeles within the hour.
229
00:20:43,709 --> 00:20:44,709
Leave me.
230
00:22:17,135 --> 00:22:22,807
[INAUDIBLE] How can I say?
231
00:22:22,808 --> 00:22:23,808
Classic.
232
00:22:26,611 --> 00:22:31,083
First off, [INAUDIBLE]
233
00:22:32,784 --> 00:22:34,919
Just your being here tells me that you're
234
00:22:34,920 --> 00:22:37,054
mixed up in this some what.
235
00:22:37,055 --> 00:22:38,923
Come on, Sal,
you still bitter about that Iran deal?
236
00:22:38,924 --> 00:22:39,791
Look, look here.
237
00:22:39,792 --> 00:22:42,093
I getting my fingers broken
for doing favors for your people.
238
00:22:42,094 --> 00:22:45,196
It's not the way I usually do business.
239
00:22:45,197 --> 00:22:48,199
[INAUDIBLE]
240
00:22:48,200 --> 00:22:49,134
Yes.
241
00:22:49,135 --> 00:22:51,302
But pain lingers on.
242
00:22:51,303 --> 00:22:54,038
So tell me, what is cut?
243
00:22:54,039 --> 00:22:55,906
And what assurances do I have that
244
00:22:55,907 --> 00:22:57,575
I will not end up with Colombian necktie.
245
00:22:57,576 --> 00:22:59,910
Hey, every job has certain
risk and a price to pay.
246
00:22:59,911 --> 00:23:01,679
I am only interested in cut.
247
00:23:01,680 --> 00:23:02,647
What is it?
248
00:23:02,648 --> 00:23:04,749
And what do I have to give you for it?
249
00:23:04,750 --> 00:23:06,083
How about you give me some names.
250
00:23:06,084 --> 00:23:06,885
And I'll give you one.
251
00:23:06,886 --> 00:23:08,119
It's simple.
252
00:23:08,120 --> 00:23:09,154
What name is that.
253
00:23:11,823 --> 00:23:13,125
Like Curtiss Jenny.
254
00:23:16,294 --> 00:23:17,928
Oh.
255
00:23:17,929 --> 00:23:20,498
Easy, easy, easy.
256
00:23:20,499 --> 00:23:23,901
For you, 25% to do with as please, Sal.
257
00:23:23,902 --> 00:23:26,337
But it's going to cost you plenty of names.
258
00:23:26,338 --> 00:23:28,406
And as far as reinsurance,
Ramirez is going to lose
259
00:23:28,407 --> 00:23:30,674
it at all in one fell swoop.
260
00:23:30,675 --> 00:23:34,245
Default on his debts to his associates,
and zap.
261
00:23:34,246 --> 00:23:37,348
He owes that much, yeah?
262
00:23:37,349 --> 00:23:39,950
Fighting a drug war
these days is expensive.
263
00:23:39,951 --> 00:23:42,086
When Ramirez's buddy Noriega got pinched,
264
00:23:42,087 --> 00:23:45,222
he panicked, made mistakes.
265
00:23:45,223 --> 00:23:47,224
He got messy.
266
00:23:47,225 --> 00:23:49,059
So we checkmated him.
267
00:23:49,060 --> 00:23:51,028
He not only lost face
with his drug buddies,
268
00:23:51,029 --> 00:23:53,130
but he pissed a whole bunch of them off.
269
00:23:53,131 --> 00:23:55,533
So now he's hiding out
down in South America.
270
00:23:55,534 --> 00:23:57,668
And he sends his brother
up here to some bidding.
271
00:23:57,669 --> 00:23:58,836
He gets killed.
272
00:23:58,837 --> 00:24:00,604
You getting the picture?
273
00:24:00,605 --> 00:24:01,406
Oh, yes.
274
00:24:01,407 --> 00:24:02,740
I get picture.
275
00:24:02,741 --> 00:24:06,243
So I will bring you list tonight.
276
00:24:06,244 --> 00:24:08,112
Then I can assume we have a deal.
277
00:24:08,113 --> 00:24:10,515
No, until I get paid,
you can assume nothing.
278
00:24:14,486 --> 00:24:15,287
OK.
279
00:24:15,288 --> 00:24:16,288
Then tonight at 7:00...
280
00:24:16,289 --> 00:24:17,888
No, no, no.
281
00:24:17,889 --> 00:24:19,290
What do you mean, no?
282
00:24:19,291 --> 00:24:20,692
I will set place for meeting.
283
00:24:22,494 --> 00:24:23,261
All right.
284
00:24:23,262 --> 00:24:24,862
Where?
285
00:24:24,863 --> 00:24:28,365
Well,
it seems to me I remember you like movies
286
00:24:28,366 --> 00:24:29,968
about [INAUDIBLE] fancy beach.
287
00:24:33,805 --> 00:24:36,340
Get on with it.
288
00:24:36,341 --> 00:24:39,244
You know where is old theater on Birchwood?
289
00:24:41,480 --> 00:24:42,280
Yeah.
290
00:24:42,281 --> 00:24:45,316
I know where that is.
291
00:24:45,317 --> 00:24:48,185
There is double feature.
292
00:24:48,186 --> 00:24:49,454
I will bring the popcorn.
293
00:25:43,241 --> 00:25:46,076
If a man truly loves a woman,
he will never leave her.
294
00:25:46,077 --> 00:25:48,245
But you must have a tree.
295
00:25:48,246 --> 00:25:49,580
For you man must lead the hunt...
296
00:25:49,581 --> 00:25:49,915
You know what all this salt's going to do
297
00:25:49,915 --> 00:25:50,849
to your blood pressure, Sal?
298
00:25:50,850 --> 00:25:52,449
WOMAN 1 (IN MOVIE):
Or you should go hungry.
299
00:25:52,450 --> 00:25:54,118
WOMAN 2 (IN MOVIE):
You two speak with idle words.
300
00:25:54,119 --> 00:25:56,420
If I had a man like Duran,
he could leave for years,
301
00:25:56,421 --> 00:25:57,222
[SPITS]
302
00:25:57,223 --> 00:25:59,823
And I would wait for him.
303
00:25:59,824 --> 00:26:02,826
WOMAN 1 (IN MOVIE): But
you do not have him, do you?
304
00:26:02,827 --> 00:26:04,663
Only Lystra has that good fortune.
305
00:26:09,100 --> 00:26:12,571
[GRUNTING]
306
00:26:26,918 --> 00:26:27,752
Hey come on, Harold.
307
00:26:27,753 --> 00:26:29,219
Cut the crap, huh?
308
00:26:29,220 --> 00:26:31,622
Someone else had to know
about my meeting with Kerovac.
309
00:26:31,623 --> 00:26:34,258
Yeah, he was a good contact.
310
00:26:34,259 --> 00:26:36,327
HAROLD (ON PHONE): Look,
I'm sorry about Kerovac.
311
00:26:36,328 --> 00:26:39,730
But as far as we're concerned,
there's nothing to worry about.
312
00:26:39,731 --> 00:26:40,565
Nothing?
313
00:26:40,565 --> 00:26:41,366
Nothing?
314
00:26:41,367 --> 00:26:43,634
That could have been me, asshole.
315
00:26:43,635 --> 00:26:44,469
HAROLD (ON PHONE): Right.
316
00:26:44,470 --> 00:26:45,636
But it wasn't.
317
00:26:45,637 --> 00:26:46,504
So relax.
318
00:26:46,504 --> 00:26:47,305
Trust me.
319
00:26:47,306 --> 00:26:49,640
I have some good news for you.
320
00:26:49,641 --> 00:26:50,808
It's going to cheer you up.
321
00:26:50,809 --> 00:26:51,610
Yeah?
322
00:26:51,611 --> 00:26:53,711
What kind of news?
323
00:26:53,712 --> 00:26:57,014
HAROLD (ON PHONE): The Ram man,
he's making his move.
324
00:26:57,015 --> 00:26:58,115
What, Ramirez?
325
00:26:58,116 --> 00:26:58,917
HAROLD (ON PHONE): Yeah.
326
00:26:58,918 --> 00:27:01,419
We got the word that he's on his way to LA.
327
00:27:04,422 --> 00:27:06,423
From who?
328
00:27:06,424 --> 00:27:08,392
HAROLD (ON PHONE): A very reliable source.
329
00:27:08,393 --> 00:27:11,095
Do you still have the postcard?
330
00:27:11,096 --> 00:27:11,896
Yeah.
331
00:27:11,897 --> 00:27:13,764
It's right here with me.
332
00:27:13,765 --> 00:27:14,865
HAROLD (ON PHONE): That's my boy.
333
00:27:14,866 --> 00:27:16,867
I'll be in touch with you.
334
00:27:16,868 --> 00:27:17,868
And Jett...
335
00:27:17,869 --> 00:27:18,869
Yeah.
336
00:27:18,870 --> 00:27:22,340
HAROLD (ON PHONE): Try and relax
337
00:27:27,312 --> 00:27:31,816
[GRUNTING]
338
00:29:06,711 --> 00:29:07,945
That'll do it.
339
00:29:07,946 --> 00:29:10,881
No more piano concerts for a while.
340
00:29:10,882 --> 00:29:11,683
You'll survive.
341
00:29:11,684 --> 00:29:13,984
Oh, Jesus Christ.
342
00:29:13,985 --> 00:29:16,987
Jesus frigging Christ.
343
00:29:16,988 --> 00:29:17,988
You OK, Jett?
344
00:29:17,989 --> 00:29:20,124
Yeah, I'm fine.
345
00:29:20,125 --> 00:29:21,125
Can you move it?
346
00:29:21,126 --> 00:29:23,026
I said I'm fine.
347
00:29:23,027 --> 00:29:25,195
Just a flesh wound then, huh?
348
00:29:25,196 --> 00:29:28,132
You know, I should kick your ass.
349
00:29:28,133 --> 00:29:31,735
Sweetheart, you, uh,
think you can find some bed
350
00:29:31,736 --> 00:29:34,037
pans that need emptying.
351
00:29:34,038 --> 00:29:36,740
I think it's a good time to look.
352
00:29:36,741 --> 00:29:39,109
I think it's a good time
for you to get that groin
353
00:29:39,110 --> 00:29:40,178
pull looked at, you know?
354
00:29:45,049 --> 00:29:45,850
All right, Harold.
355
00:29:45,851 --> 00:29:47,417
Level with me.
356
00:29:47,418 --> 00:29:49,386
We've been in LA for less than 24 hours.
357
00:29:49,387 --> 00:29:51,522
And somebody already
tried to take my head off.
358
00:29:51,523 --> 00:29:52,823
Well, it's the freeways, Jett.
359
00:29:52,824 --> 00:29:54,224
They bring out the worst in people.
360
00:30:00,665 --> 00:30:03,467
All right, Jett.
361
00:30:03,468 --> 00:30:06,637
Couple of minor details
we've been holding back on.
362
00:30:06,638 --> 00:30:07,572
Oh, that's great.
363
00:30:07,573 --> 00:30:08,806
That's great.
364
00:30:08,807 --> 00:30:10,741
Holding back information
breaks our basic trust, partner.
365
00:30:10,742 --> 00:30:12,075
So why don't you try talking to me, huh?
366
00:30:12,076 --> 00:30:14,511
All right,
before you go getting off on the high horse
367
00:30:14,512 --> 00:30:16,480
here, let me give you my reasons why, OK?
368
00:30:16,481 --> 00:30:17,282
Yeah.
369
00:30:17,282 --> 00:30:18,149
Well, I'm listening.
370
00:30:18,150 --> 00:30:20,617
Now, we had to wait for
Ramirez to make his move.
371
00:30:20,618 --> 00:30:21,519
And he made his move.
372
00:30:21,520 --> 00:30:23,353
That still doesn't answer my question.
373
00:30:23,354 --> 00:30:25,088
He wants to set the meeting up with you.
374
00:30:25,089 --> 00:30:25,890
Why me?
375
00:30:25,891 --> 00:30:27,591
Because this is your deal, Jett.
376
00:30:27,592 --> 00:30:29,093
Remember, you set this up.
377
00:30:31,262 --> 00:30:32,230
All right. All right.
378
00:30:32,231 --> 00:30:33,630
Who else knows about this meeting?
379
00:30:33,631 --> 00:30:35,032
-Just you and me, pal. -Just you and me?
380
00:30:35,033 --> 00:30:35,967
-That's what I said. -Good.
381
00:30:35,968 --> 00:30:37,201
You just keep it that way, all right?
382
00:30:37,202 --> 00:30:38,202
Fine.
383
00:30:41,739 --> 00:30:46,610
Now, I think I should be there as backup,
just in case.
384
00:30:46,611 --> 00:30:47,412
In case of what?
385
00:30:47,413 --> 00:30:48,879
What, are you expected more trouble?
386
00:30:48,880 --> 00:30:50,314
No, I just thought, well,
with the hand, what happened
387
00:30:50,315 --> 00:30:51,315
at the hotel, you might need...
388
00:30:51,316 --> 00:30:52,583
No, I'll be fine.
389
00:30:52,584 --> 00:30:53,784
You just set up the meeting.
390
00:30:53,785 --> 00:30:55,252
OK?
391
00:30:55,253 --> 00:30:57,788
Sure.
392
00:30:57,789 --> 00:31:01,793
It'll probably be soon,
and someplace local.
393
00:31:04,896 --> 00:31:05,896
Shit.
394
00:31:08,600 --> 00:31:10,033
Where you gonna be?
395
00:31:10,034 --> 00:31:13,704
Someplace safe... neutral.
396
00:31:13,705 --> 00:31:14,973
I'll contact you.
397
00:31:18,576 --> 00:31:19,677
Whatever you say, partner.
398
00:31:24,082 --> 00:31:24,883
Fuck.
399
00:31:24,884 --> 00:31:25,884
Rest the hand, Jett.
400
00:32:11,162 --> 00:32:12,530
What are you doing here?
401
00:32:15,934 --> 00:32:17,234
This is not a social affair.
402
00:32:17,235 --> 00:32:19,304
I have important business to attend to.
403
00:32:26,244 --> 00:32:28,245
What kind of business?
404
00:32:28,246 --> 00:32:29,981
Matters that don't concern you.
405
00:32:33,251 --> 00:32:34,251
Are you sure?
406
00:32:39,657 --> 00:32:40,657
What's the matter, baby?
407
00:32:40,658 --> 00:32:43,561
You don't mix business
with pleasure anymore?
408
00:32:59,210 --> 00:33:00,444
MAN (ON PHONE): Kampo, are you there?
409
00:33:00,445 --> 00:33:02,079
Call me when you get in.
410
00:33:02,080 --> 00:33:04,514
About last night, I'm sorry.
411
00:33:04,515 --> 00:33:05,816
Beep.
412
00:33:05,817 --> 00:33:06,984
Hi, it's me.
413
00:33:06,985 --> 00:33:08,285
Call me.
414
00:33:08,286 --> 00:33:10,620
Beep.
415
00:33:10,621 --> 00:33:11,422
Beep.
416
00:33:11,423 --> 00:33:13,123
Beep.
417
00:33:13,124 --> 00:33:15,059
Where were you when your parents died?
418
00:33:24,335 --> 00:33:25,702
Forget I even asked that.
419
00:33:25,703 --> 00:33:27,205
It's none of my business.
420
00:33:33,378 --> 00:33:34,378
At home.
421
00:33:37,682 --> 00:33:40,817
I was in trouble for getting
bad grades on my report card.
422
00:33:40,818 --> 00:33:42,352
So my parents took
away the thing that meant
423
00:33:42,353 --> 00:33:43,687
the most to me at the time.
424
00:33:43,688 --> 00:33:46,123
Swimming?
425
00:33:46,124 --> 00:33:48,492
Not only that, they also grounded me
426
00:33:48,493 --> 00:33:51,461
from using our backyard pool.
427
00:33:51,462 --> 00:33:52,462
I was so upset.
428
00:33:56,167 --> 00:33:59,302
That night,
my parents went to a dinner party,
429
00:33:59,303 --> 00:34:00,670
leaving Jett in charge.
430
00:34:00,671 --> 00:34:01,472
What a break?
431
00:34:01,472 --> 00:34:02,273
I thought.
432
00:34:02,274 --> 00:34:03,373
One more swim.
433
00:34:03,374 --> 00:34:07,010
So after they left, I got ready to go in.
434
00:34:07,011 --> 00:34:09,546
And just as I was about
to dive into the pool,
435
00:34:09,547 --> 00:34:12,282
Jett comes out of the house and says,
get away from the pool...
436
00:34:12,283 --> 00:34:14,051
Just like a big brother.
437
00:34:14,052 --> 00:34:16,653
So what'd you do?
438
00:34:16,654 --> 00:34:17,854
What little brothers do best.
439
00:34:17,855 --> 00:34:18,923
I pissed him off.
440
00:34:21,592 --> 00:34:23,660
That wasn't a good idea.
441
00:34:23,661 --> 00:34:24,462
Why?
442
00:34:24,463 --> 00:34:25,862
What happened?
443
00:34:25,863 --> 00:34:27,664
He chased after me.
444
00:34:27,665 --> 00:34:30,867
We went around and
around the edge of the pool.
445
00:34:30,868 --> 00:34:31,902
He almost got me.
446
00:34:31,903 --> 00:34:37,474
And suddenly,
he slipped and fell into the water.
447
00:34:37,475 --> 00:34:38,976
What happened next?
448
00:34:42,947 --> 00:34:45,949
Nothing.
449
00:34:45,950 --> 00:34:50,420
See, Jett had hit his head
on the edge of the pool.
450
00:34:50,421 --> 00:34:52,989
And he was lying there at the bottom.
451
00:34:52,990 --> 00:34:54,424
Did you know he was in trouble?
452
00:34:54,425 --> 00:34:56,893
Yeah, he wasn't moving.
453
00:34:56,894 --> 00:35:00,797
I had to dive in and bring him up.
454
00:35:00,798 --> 00:35:03,100
He started splitting up water.
455
00:35:03,101 --> 00:35:05,769
That's a good sign.
456
00:35:05,770 --> 00:35:06,671
So he was OK.
457
00:35:06,671 --> 00:35:07,538
You saved him.
458
00:35:07,539 --> 00:35:10,040
Yeah, he was OK.
459
00:35:10,041 --> 00:35:12,008
I still called emergency.
460
00:35:12,009 --> 00:35:14,779
And they notified my parents and
sent an ambulance to the house.
461
00:35:18,249 --> 00:35:19,449
So you called emergency.
462
00:35:19,450 --> 00:35:20,318
Thank God.
463
00:35:20,319 --> 00:35:23,286
Thank God for what?
464
00:35:23,287 --> 00:35:25,622
My parents ran that red light,
and were killed rushing
465
00:35:25,623 --> 00:35:29,392
home to see how Jett was.
466
00:35:29,393 --> 00:35:32,562
They died instantly,
never knowing that Jett was OK,
467
00:35:32,563 --> 00:35:34,232
and that I was the cause of everything.
468
00:35:39,637 --> 00:35:41,806
[PHONE RINGING]
469
00:35:42,306 --> 00:35:43,306
Hello.
470
00:35:47,545 --> 00:35:48,712
Hello?
471
00:35:48,713 --> 00:35:49,713
Jessie, is that you?
472
00:35:54,452 --> 00:35:56,019
[PHONE RINGING]
473
00:35:56,020 --> 00:35:57,020
Hello!
474
00:36:00,258 --> 00:36:03,193
Who is it?
475
00:36:03,194 --> 00:36:03,995
[KNOCKING]
476
00:36:03,996 --> 00:36:05,495
Who is it?
477
00:36:05,496 --> 00:36:06,964
It's me, Jessica.
478
00:36:17,375 --> 00:36:18,542
Can I come in?
479
00:36:18,543 --> 00:36:19,543
Sure.
480
00:36:23,314 --> 00:36:24,781
I've been trying to call you all day.
481
00:36:24,782 --> 00:36:25,782
I left messages.
482
00:36:25,783 --> 00:36:26,784
I just got home.
483
00:36:34,692 --> 00:36:35,560
What is it?
484
00:36:35,560 --> 00:36:36,360
Term paper time?
485
00:36:36,361 --> 00:36:38,062
Yeah, I got three of them this semester.
486
00:36:44,202 --> 00:36:45,002
Need any help?
487
00:36:45,003 --> 00:36:46,970
Can you type?
488
00:36:46,971 --> 00:36:48,838
70 words a minute.
489
00:36:48,839 --> 00:36:51,841
Whoa, that's 60 more than I can type.
490
00:36:51,842 --> 00:36:52,842
You're hired.
491
00:36:57,882 --> 00:36:59,883
Listen, about last night.
492
00:36:59,884 --> 00:37:03,853
Please, Jessie, just forget it.
493
00:37:03,854 --> 00:37:04,789
No, I never would have...
494
00:37:04,790 --> 00:37:06,470
Can we drop the subject right now, please?
495
00:37:11,762 --> 00:37:14,164
Look, Jessie, I'm not pissed at you.
496
00:37:14,165 --> 00:37:15,433
I wasn't last night either.
497
00:37:19,237 --> 00:37:21,838
It's just that what I told
you is something I never told
498
00:37:21,839 --> 00:37:23,140
anyone before, not even Jett.
499
00:37:27,078 --> 00:37:29,646
I'm glad you could talk to me.
500
00:37:29,647 --> 00:37:35,051
Look, for what it's worth,
I really did feel a lot
501
00:37:35,052 --> 00:37:37,787
better last night after I left.
502
00:37:37,788 --> 00:37:40,557
I'm glad.
503
00:37:40,558 --> 00:37:41,858
I've never been that good with letting
504
00:37:41,859 --> 00:37:45,128
people get inside my head.
505
00:37:45,129 --> 00:37:47,597
That's why I had to go.
506
00:37:47,598 --> 00:37:49,398
I just needed to be
alone for a little while.
507
00:37:51,669 --> 00:37:54,037
I understand.
508
00:37:54,038 --> 00:37:55,038
Thanks, Jessie.
509
00:37:57,975 --> 00:37:58,975
Come here.
510
00:38:06,284 --> 00:38:08,018
Listen, you worthless piece of shift.
511
00:38:08,019 --> 00:38:10,353
I'm risking everything by just being here.
512
00:38:10,354 --> 00:38:11,521
I haven't the time or the patience
513
00:38:11,522 --> 00:38:13,162
to deal with your stupid little problems.
514
00:38:15,960 --> 00:38:16,761
No, hombre.
515
00:38:16,762 --> 00:38:18,002
I can afford to wait no longer.
516
00:38:21,766 --> 00:38:23,466
Just do it.
517
00:38:23,467 --> 00:38:26,936
Set the meeting for tonight
and leave the rest to me.
518
00:38:26,937 --> 00:38:29,873
[SPEAKING SPANISH]
519
00:38:29,874 --> 00:38:31,174
Did you locate him?
520
00:38:31,175 --> 00:38:33,043
Yes.
521
00:38:33,044 --> 00:38:33,844
Good.
522
00:38:33,844 --> 00:38:34,844
Very good.
523
00:38:41,585 --> 00:38:44,521
[LAUGHTER]
524
00:38:44,522 --> 00:38:45,689
Excellent.
525
00:38:45,690 --> 00:38:46,690
Excellent.
526
00:39:07,244 --> 00:39:09,913
(WHISPERING) Kampo, wake up.
527
00:39:09,914 --> 00:39:10,715
In the morning.
528
00:39:10,716 --> 00:39:11,716
Go back to sleep.
529
00:39:16,921 --> 00:39:18,088
-Wake up. -What is it, Jessie?
530
00:39:18,089 --> 00:39:18,889
Shh.
531
00:39:18,890 --> 00:39:20,857
There's somebody in your room.
532
00:39:20,858 --> 00:39:23,360
Turn on the light.
533
00:39:23,361 --> 00:39:25,829
I probably won't be able
to find anything anyways.
534
00:39:25,830 --> 00:39:26,831
Go to sleep.
535
00:39:31,268 --> 00:39:34,771
Someone's in my room.
536
00:39:34,772 --> 00:39:35,772
Who is it?
537
00:39:35,773 --> 00:39:37,107
I have a gun.
538
00:39:37,108 --> 00:39:39,008
[INAUDIBLE]
539
00:39:39,009 --> 00:39:40,243
Yeah, you and I know that.
540
00:39:40,244 --> 00:39:41,745
But the burglar doesn't.
541
00:39:41,746 --> 00:39:42,713
You don't have a gun.
542
00:39:42,714 --> 00:39:44,681
In fact, you never even fired one before,
you little pussy.
543
00:39:44,682 --> 00:39:46,683
Jett?
544
00:39:46,684 --> 00:39:47,684
Ah, Jett, you asshole.
545
00:39:51,422 --> 00:39:54,124
Now is that any way to greet your brother?
546
00:39:54,125 --> 00:39:55,525
Oh, hey, man. I'm sorry.
547
00:39:55,526 --> 00:39:56,726
I didn't know you had company.
548
00:40:00,731 --> 00:40:03,133
You guys sure have a
weird way of saying hello.
549
00:40:03,134 --> 00:40:04,567
How long you been in LA?
550
00:40:04,568 --> 00:40:05,668
Two days.
551
00:40:05,669 --> 00:40:07,237
I tried to contact you earlier.
552
00:40:07,238 --> 00:40:08,238
Was that you on the phone?
553
00:40:08,239 --> 00:40:09,039
No, I didn't call.
554
00:40:09,040 --> 00:40:10,473
I stopped by at school.
555
00:40:10,474 --> 00:40:12,008
You didn't call my machine?
556
00:40:12,009 --> 00:40:12,810
No.
557
00:40:12,811 --> 00:40:14,811
I didn't call your machine or you.
558
00:40:14,812 --> 00:40:16,446
Why?
559
00:40:16,447 --> 00:40:18,348
Well, it's... it's probably nothing.
560
00:40:18,349 --> 00:40:22,085
I've just been getting some
weird phone calls, that's all.
561
00:40:22,086 --> 00:40:22,887
Oh, really?
562
00:40:22,888 --> 00:40:24,888
How so?
563
00:40:24,889 --> 00:40:26,456
Well, like, somebody calls my machine.
564
00:40:26,457 --> 00:40:30,593
And then they hang up
as soon as I pick it up.
565
00:40:30,594 --> 00:40:32,529
When did this start?
566
00:40:32,530 --> 00:40:33,530
Just this afternoon.
567
00:40:38,736 --> 00:40:40,170
[CLEARS THROAT]
568
00:40:40,171 --> 00:40:41,604
Oh, I'm sorry.
569
00:40:41,605 --> 00:40:44,207
Jess... uh, Jett, this is Jessica Roberts.
570
00:40:44,208 --> 00:40:46,042
Jessie, this is my brother, Jett.
571
00:40:46,043 --> 00:40:46,844
JESSICA: Hi.
572
00:40:46,844 --> 00:40:47,645
How you doing?
573
00:40:47,645 --> 00:40:48,546
Nice meeting you.
574
00:40:48,547 --> 00:40:50,313
Nice to meet you.
575
00:40:50,314 --> 00:40:52,816
Hey, listen, how about a toast, you guys?
576
00:40:52,817 --> 00:40:56,954
You, uh,
do have glasses in this pit of yours.
577
00:40:59,423 --> 00:41:00,224
Yeah.
578
00:41:00,225 --> 00:41:01,458
Can't guarantee they're clean.
579
00:41:01,459 --> 00:41:02,259
Hey, man.
580
00:41:02,260 --> 00:41:04,227
What's that on your tie?
581
00:41:04,228 --> 00:41:06,429
Can't expect miracles, huh?
582
00:41:06,430 --> 00:41:08,465
Kampo tells me you live in DC.
583
00:41:08,466 --> 00:41:09,266
Yeah.
584
00:41:09,267 --> 00:41:11,468
What else did he tell you about me?
585
00:41:11,469 --> 00:41:13,403
That you're a successful businessman.
586
00:41:13,404 --> 00:41:14,704
Ha.
587
00:41:14,705 --> 00:41:15,972
-Here you go. -Ooh, hey.
588
00:41:15,973 --> 00:41:16,973
These are nice.
589
00:41:16,974 --> 00:41:17,974
Just for you, babe.
590
00:41:24,048 --> 00:41:25,416
Ladies first here, huh?
591
00:41:28,886 --> 00:41:29,887
Beauty before age.
592
00:41:38,295 --> 00:41:39,295
To life.
593
00:41:43,100 --> 00:41:47,203
[BURP] Good year.
594
00:41:47,204 --> 00:41:48,238
You're a pig, man.
595
00:41:48,239 --> 00:41:51,908
I see you still practice
those good manners, huh?
596
00:41:51,909 --> 00:41:54,844
He taught me everything I know.
597
00:41:54,845 --> 00:41:56,347
So what kind of business are you in?
598
00:41:58,916 --> 00:42:01,684
Personal finance and business speculations.
599
00:42:01,685 --> 00:42:02,486
Why?
600
00:42:02,487 --> 00:42:04,921
Just curious.
601
00:42:04,922 --> 00:42:06,890
Will you join us for dinner tonight?
602
00:42:06,891 --> 00:42:09,726
Hey, look, I was going to
treat the two of you, you know,
603
00:42:09,727 --> 00:42:11,995
for scaring the crap out of you earlier.
604
00:42:11,996 --> 00:42:14,497
No, I insist.
605
00:42:14,498 --> 00:42:15,999
See, she really hates to cook.
606
00:42:16,000 --> 00:42:18,201
But we made a bet, and she lost.
607
00:42:18,202 --> 00:42:21,271
And now she has to cook for a whole month.
608
00:42:21,272 --> 00:42:24,073
I won't even ask what the bet was over.
609
00:42:24,074 --> 00:42:25,508
So you'll come?
610
00:42:25,509 --> 00:42:27,410
7 o'clock sharp?
611
00:42:27,411 --> 00:42:28,212
Do I have a choice?
612
00:42:28,212 --> 00:42:29,212
No.
613
00:42:31,749 --> 00:42:33,349
Sounds like she means business.
614
00:42:33,350 --> 00:42:34,951
She does.
615
00:42:34,952 --> 00:42:35,753
OK, then.
616
00:42:35,754 --> 00:42:38,922
I guess I better be on time.
617
00:42:38,923 --> 00:42:39,723
Yeah, OK.
618
00:42:39,723 --> 00:42:40,524
Good.
619
00:42:40,525 --> 00:42:42,559
Now give me full details
when I see you this afternoon.
620
00:42:42,560 --> 00:42:45,228
Yeah, it's at Westside Fencing Center.
621
00:42:45,229 --> 00:42:46,229
OK.
622
00:42:58,943 --> 00:43:00,977
Hey, put that thing out, man.
623
00:43:00,978 --> 00:43:03,079
Ah, dammit, dammit, dammit.
624
00:43:03,080 --> 00:43:04,647
You clown.
625
00:43:04,648 --> 00:43:06,316
What happened to your hand?
626
00:43:06,317 --> 00:43:08,117
I've been meaning to
ask you since last night.
627
00:43:08,118 --> 00:43:09,552
Got slammed in a car door.
628
00:43:09,553 --> 00:43:11,354
That's smart.
629
00:43:11,355 --> 00:43:13,323
When did Jessie leave?
630
00:43:13,324 --> 00:43:15,992
About an hour ago.
631
00:43:15,993 --> 00:43:16,827
What time is it now?
632
00:43:16,828 --> 00:43:18,227
It's almost 8 o'clock.
633
00:43:18,228 --> 00:43:19,295
Shit.
634
00:43:19,296 --> 00:43:21,598
I'm late for class.
635
00:43:21,599 --> 00:43:22,699
Hey, Kampo.
636
00:43:22,700 --> 00:43:24,367
Yeah?
637
00:43:24,368 --> 00:43:25,868
I like Jessica, man.
638
00:43:25,869 --> 00:43:27,637
She's full of fire.
639
00:43:27,638 --> 00:43:29,872
How long you two been going out?
640
00:43:29,873 --> 00:43:31,441
Two weeks.
641
00:43:31,442 --> 00:43:32,742
Ooh, two weeks, huh?
642
00:43:32,743 --> 00:43:34,211
That's a new record for you.
643
00:43:36,947 --> 00:43:37,881
Yeah.
644
00:43:37,882 --> 00:43:39,115
She's quite a woman.
645
00:43:39,116 --> 00:43:41,651
I won't argue with that.
646
00:43:41,652 --> 00:43:42,652
She hates businessmen.
647
00:43:45,990 --> 00:43:47,790
Hey, Jett.
648
00:43:47,791 --> 00:43:50,593
Yeah?
649
00:43:50,594 --> 00:43:51,754
I told her about Mom and Dad.
650
00:44:00,104 --> 00:44:03,906
Hey, Kampo,
here's something to hold you over
651
00:44:03,907 --> 00:44:05,309
for the next couple of months, man.
652
00:44:09,813 --> 00:44:10,614
Thanks Jett.
653
00:44:10,614 --> 00:44:11,614
You butthead.
654
00:44:16,053 --> 00:44:18,454
Glad you're here.
655
00:44:18,455 --> 00:44:20,657
Looking good, Kampo.
656
00:44:20,658 --> 00:44:24,794
Hey, now get to cl... now get to class,
657
00:44:24,795 --> 00:44:26,496
man, before they drop you.
658
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
[PHONE RINGING]
659
00:44:29,333 --> 00:44:30,134
Hey, butthead.
660
00:44:30,135 --> 00:44:31,602
Could you get that phone?
661
00:44:34,471 --> 00:44:37,574
Hello
662
00:44:42,179 --> 00:44:42,980
Who was it?
663
00:44:42,980 --> 00:44:43,781
Jessie?
664
00:44:43,782 --> 00:44:45,281
Nah, it was the wrong number.
665
00:44:45,282 --> 00:44:46,382
Hey, don't forget about tonight.
666
00:44:46,383 --> 00:44:48,051
Right. 7 o'clock sharp, huh?
667
00:44:48,052 --> 00:44:50,186
I left the directions to Jessica's house
668
00:44:50,187 --> 00:44:52,522
by that notepad their on the phone.
669
00:44:52,523 --> 00:44:53,390
All right?
670
00:44:53,391 --> 00:44:54,957
See you later.
671
00:44:54,958 --> 00:44:55,759
All right, man.
672
00:44:55,759 --> 00:44:56,759
Take care.
673
00:46:03,427 --> 00:46:05,461
With the other three fingers providing
674
00:46:05,462 --> 00:46:07,697
the control of the tip.
675
00:46:07,698 --> 00:46:10,767
If you grip too tightly,
then you lose that point mobility.
676
00:46:10,768 --> 00:46:12,969
And if you don't grip tightly enough,
then... well,
677
00:46:12,970 --> 00:46:13,970
you get disarmed.
678
00:46:36,860 --> 00:46:38,528
Hope you're not thinking about turning
679
00:46:38,529 --> 00:46:40,964
in your service revolver
for one of those things.
680
00:46:47,304 --> 00:46:48,472
Hand's looking better.
681
00:46:52,142 --> 00:46:54,077
Too bad I can't say the
same thing about you.
682
00:46:56,847 --> 00:46:59,682
Jett, you light up my life.
683
00:46:59,683 --> 00:47:00,683
You know that?
684
00:47:03,954 --> 00:47:05,354
So what's up?
685
00:47:05,355 --> 00:47:08,291
The Ram man, he wants the meeting
686
00:47:08,292 --> 00:47:12,094
tonight,
Jones construction site by the water tower.
687
00:47:12,095 --> 00:47:13,362
Yeah, I know where that's at.
688
00:47:13,363 --> 00:47:15,932
Figured you did.
689
00:47:15,933 --> 00:47:18,000
Could have told me this morning
over the phone, you know?
690
00:47:18,001 --> 00:47:20,236
I'm missing a hell of a ballgame.
691
00:47:20,237 --> 00:47:23,673
No, the line was bugged.
692
00:47:23,674 --> 00:47:24,541
Ramirez?
693
00:47:24,542 --> 00:47:27,343
Probably.
694
00:47:27,344 --> 00:47:30,112
That oily bastard.
695
00:47:30,113 --> 00:47:32,381
How'd he get a line on you?
696
00:47:32,382 --> 00:47:35,918
You were supposed to be someplace neutral.
697
00:47:35,919 --> 00:47:36,720
Don't know.
698
00:47:36,721 --> 00:47:38,321
I'll find out tonight.
699
00:47:38,322 --> 00:47:40,656
I still think I should
come along as backup.
700
00:47:40,657 --> 00:47:41,458
No.
701
00:47:41,459 --> 00:47:42,491
I'll be fine.
702
00:47:42,492 --> 00:47:43,826
Ramirez won't fuck with me.
703
00:47:43,827 --> 00:47:47,230
Remember, I got the ace in the hole.
704
00:47:47,231 --> 00:47:49,699
Yeah, well, speaking of the ace,
705
00:47:49,700 --> 00:47:52,735
I hope you got it up your sleeve.
706
00:47:52,736 --> 00:47:55,538
It's safe.
707
00:47:55,539 --> 00:47:59,475
He may ask to see it.
708
00:47:59,476 --> 00:48:00,576
Don't worry about it.
709
00:48:00,577 --> 00:48:03,346
You'll still get your cut.
710
00:48:03,347 --> 00:48:05,648
It's just that I told Ramirez you'd
711
00:48:05,649 --> 00:48:11,120
show him the postcard
tonight as good faith.
712
00:48:11,121 --> 00:48:12,955
You know, why would Ramirez care
713
00:48:12,956 --> 00:48:14,123
so much about this postcard?
714
00:48:14,124 --> 00:48:17,026
I mean, it's no big thing to him.
715
00:48:17,027 --> 00:48:20,029
Well, it seems Juan Valdez is a little edgy
716
00:48:20,030 --> 00:48:24,700
since his brother ate all
that chrome at the bank.
717
00:48:24,701 --> 00:48:27,971
Unless you and him
know something that I don't.
718
00:48:30,908 --> 00:48:34,810
Well now, Jett,
that would break our basic trust,
719
00:48:34,811 --> 00:48:36,746
wouldn't it?
720
00:48:36,747 --> 00:48:41,417
Besides, like you said, why would I
721
00:48:41,418 --> 00:48:42,886
risk my share of the cut?
722
00:48:45,722 --> 00:48:47,891
Because you're a greedy man, Harold.
723
00:48:53,330 --> 00:48:54,798
And you got no balls.
724
00:48:57,734 --> 00:48:58,734
Touche, Jethro.
725
00:49:01,605 --> 00:49:02,605
Touche.
726
00:49:52,622 --> 00:49:54,590
Why do you stand so far away from me?
727
00:49:54,591 --> 00:49:55,658
Ven aqui, mi amigo.
728
00:49:55,659 --> 00:49:56,793
Come closer, my friend.
729
00:50:02,399 --> 00:50:05,334
Are we on schedule?
730
00:50:05,335 --> 00:50:07,903
There was a few minor setbacks.
731
00:50:07,904 --> 00:50:09,572
May I assume that you have taken
732
00:50:09,573 --> 00:50:11,774
care of these minor setbacks?
733
00:50:11,775 --> 00:50:12,576
Yeah.
734
00:50:12,577 --> 00:50:14,810
While all the artillery?
735
00:50:14,811 --> 00:50:16,312
Protection.
736
00:50:16,313 --> 00:50:18,381
One never knows who his friends and enemies
737
00:50:18,382 --> 00:50:20,583
are in this crazy business.
738
00:50:20,584 --> 00:50:21,584
Are you my friend?
739
00:50:24,454 --> 00:50:27,523
Friends don't bite the
hands that feed them.
740
00:50:27,524 --> 00:50:28,691
Lay off my brother.
741
00:50:28,692 --> 00:50:30,760
I know nothing of your brother.
742
00:50:30,761 --> 00:50:32,528
So he tapped his own phone, huh?
743
00:50:32,529 --> 00:50:34,030
And Kerovac, he slit his own throat?
744
00:50:34,031 --> 00:50:37,233
Not to mention the fucked
up attempt on my life.
745
00:50:37,234 --> 00:50:39,802
If I had wanted you dead,
you would not be here
746
00:50:39,803 --> 00:50:41,504
now insulting my friendships.
747
00:50:41,505 --> 00:50:43,773
And as for Kerovac,
he's a fool, and unworthy
748
00:50:43,774 --> 00:50:45,007
of my consideration.
749
00:50:45,008 --> 00:50:46,375
And my brother's phone?
750
00:50:46,376 --> 00:50:47,643
Yes.
751
00:50:47,644 --> 00:50:50,046
For that I am responsible.
752
00:50:50,047 --> 00:50:52,214
Why?
753
00:50:52,215 --> 00:50:53,582
McBain told me he thought you might
754
00:50:53,583 --> 00:50:54,617
be staying with your brother.
755
00:50:54,618 --> 00:50:55,419
Oh, fucking McBain.
756
00:50:55,420 --> 00:50:57,553
And it is my life that is in risk
757
00:50:57,554 --> 00:50:58,654
by coming back to the States.
758
00:50:58,655 --> 00:51:00,923
Do you understand?
759
00:51:00,924 --> 00:51:02,691
Did you bring the postcard?
760
00:51:02,692 --> 00:51:05,361
I'd like to see it.
761
00:51:05,362 --> 00:51:07,363
No.
762
00:51:07,364 --> 00:51:09,298
But it's safe.
763
00:51:09,299 --> 00:51:12,802
You've got to remember,
I hold all the cards in this game.
764
00:51:12,803 --> 00:51:14,970
And this whole thing goes down on my word,
765
00:51:14,971 --> 00:51:17,874
and my word... [GRUNT]
766
00:52:12,696 --> 00:52:13,696
He's not coming.
767
00:52:16,032 --> 00:52:17,733
I could have told you he'd be late.
768
00:52:17,734 --> 00:52:20,469
We might as well just get started.
769
00:52:20,470 --> 00:52:23,639
If you're so hungry, eat.
770
00:52:23,640 --> 00:52:25,207
Where are you going?
771
00:52:25,208 --> 00:52:27,743
Home.
772
00:52:27,744 --> 00:52:29,278
Kampo, I didn't mean to upset you.
773
00:52:29,279 --> 00:52:30,080
Yeah.
774
00:52:30,081 --> 00:52:31,747
Well, somehow you still managed to.
775
00:52:31,748 --> 00:52:33,182
I mean,
that's the problem with you, Jessie.
776
00:52:33,183 --> 00:52:36,318
You just don't think
sometimes before you speak.
777
00:52:36,319 --> 00:52:38,855
When Jett tells me he's going
to be somewhere, he's there.
778
00:52:45,996 --> 00:52:47,530
I just need to be alone for a little while.
779
00:52:47,531 --> 00:52:48,531
OK?
780
00:53:24,634 --> 00:53:27,204
Yo, Weezy, get a look at this guy.
781
00:53:30,140 --> 00:53:30,941
Oh, man.
782
00:53:30,942 --> 00:53:33,242
This guy's really messed up.
783
00:53:33,243 --> 00:53:35,778
Looks like Fuzzy's boys
are painting the town.
784
00:53:35,779 --> 00:53:40,316
Nah, Fuzzy does much better work than this.
785
00:53:40,317 --> 00:53:41,984
This guy's not even dead.
786
00:53:41,985 --> 00:53:45,521
I mean, Fuzzy's ruthless, but [INAUDIBLE]
787
00:53:45,522 --> 00:53:47,991
[GARAGE DOOR OPENING]
788
00:53:54,898 --> 00:53:58,000
Why are my ears burning?
789
00:53:58,001 --> 00:53:59,001
Fuzzy?
790
00:54:05,909 --> 00:54:11,780
Ah, now, correct me if I'm wrong.
791
00:54:11,781 --> 00:54:15,784
But didn't we discuss the
relocation of your operation.
792
00:54:15,785 --> 00:54:16,952
What did we say?
793
00:54:16,953 --> 00:54:17,953
Taiwan?
794
00:54:37,607 --> 00:54:39,575
Having trouble packing?
795
00:54:39,576 --> 00:54:42,077
I'm not having trouble packing anything.
796
00:54:42,078 --> 00:54:43,078
I'm packing this.
797
00:54:48,551 --> 00:54:50,352
Nice gun.
798
00:54:50,353 --> 00:54:52,355
[GUNSHOT]
799
00:54:53,823 --> 00:54:54,823
And it's loaded.
800
00:55:22,852 --> 00:55:26,323
[GUNSHOTS]
801
00:56:00,190 --> 00:56:02,550
I thought you told me he would
be bringing me the postcard.
802
00:56:05,628 --> 00:56:10,566
McBain, I believe he might have talked.
803
00:56:10,567 --> 00:56:12,468
WOMAN (ON PHONE): I
don't care what you believe.
804
00:56:12,469 --> 00:56:13,869
I'll take care of it.
805
00:56:13,870 --> 00:56:17,206
May be able to kill two
birds with one stone.
806
00:56:17,207 --> 00:56:21,710
I hope so for your sake.
807
00:56:21,711 --> 00:56:22,991
WOMAN (ON PHONE): Buenas noches.
808
00:56:36,126 --> 00:56:37,226
No!
809
00:56:37,227 --> 00:56:38,427
Jett!
810
00:56:38,428 --> 00:56:39,428
Jett!
811
00:56:45,702 --> 00:56:48,705
[SOBBING]
812
00:57:15,231 --> 00:57:16,231
No!
813
00:57:37,353 --> 00:57:38,154
Go ahead, take a sip.
814
00:57:38,155 --> 00:57:39,955
It'll make you feel better.
815
00:57:39,956 --> 00:57:41,323
The body's been taken care of.
816
00:57:41,324 --> 00:57:42,125
Thank you.
817
00:57:42,126 --> 00:57:43,225
That'll be all.
818
00:57:43,226 --> 00:57:45,495
Officer Kersey,
could you come with me, please?
819
00:57:53,770 --> 00:57:55,504
Put that down.
820
00:57:55,505 --> 00:57:57,973
Just following standard procedures.
821
00:57:57,974 --> 00:57:59,374
Why don't you just leave me alone.
822
00:57:59,375 --> 00:58:00,642
My brother dies outside.
823
00:58:00,643 --> 00:58:02,511
And you and your people are up here
824
00:58:02,512 --> 00:58:07,149
taking pictures,
and snooping around like I was guilty.
825
00:58:07,150 --> 00:58:09,651
We know you had nothing to
do with your brother's murder.
826
00:58:09,652 --> 00:58:11,153
We just have to make
sure our investigation's
827
00:58:11,154 --> 00:58:14,156
thorough so we can find out
who killed your brother and why.
828
00:58:14,157 --> 00:58:15,624
You can understand that, can't you.
829
00:58:15,625 --> 00:58:18,160
I don't want to understand
anything right now.
830
00:58:18,161 --> 00:58:22,097
Please, just a few more questions.
831
00:58:22,098 --> 00:58:23,465
Was your brother's visit planned?
832
00:58:23,466 --> 00:58:24,267
No.
833
00:58:24,268 --> 00:58:26,134
None of his visits where ever planned.
834
00:58:26,135 --> 00:58:28,604
He traveled a lot for business.
835
00:58:28,605 --> 00:58:31,139
Whenever he came to LA,
he'd stop in to see me.
836
00:58:31,140 --> 00:58:32,574
Mhm.
837
00:58:32,575 --> 00:58:35,344
And what can you tell us about this?
838
00:58:35,345 --> 00:58:38,647
I wrote that on the pad
over by the phone... directions
839
00:58:38,648 --> 00:58:40,682
to my girlfriend's house.
840
00:58:40,683 --> 00:58:43,585
Jett was supposed to come over for dinner.
841
00:58:43,586 --> 00:58:44,586
Make a note of that.
842
00:58:49,726 --> 00:58:52,127
That'll be enough questions,
Lieutenant Weller.
843
00:58:52,128 --> 00:58:54,630
You and your people are relieved.
844
00:58:54,631 --> 00:58:57,165
You do the uniform justice.
845
00:58:57,166 --> 00:59:01,905
Oh, Weller,
did you find anything on the body?
846
00:59:04,974 --> 00:59:06,508
Haven't heard the Dodgers score, have you?
847
00:59:06,509 --> 00:59:07,310
Sure.
848
00:59:07,311 --> 00:59:09,611
It's four to four in the ninth.
849
00:59:09,612 --> 00:59:11,813
Hell of the game.
850
00:59:11,814 --> 00:59:12,615
Hell of a game.
851
00:59:12,616 --> 00:59:13,696
Thanks for the cooperation.
852
00:59:20,690 --> 00:59:22,392
I'm sorry about all this.
853
00:59:25,261 --> 00:59:28,897
It's a damn freaking
lousy time to bother you.
854
00:59:28,898 --> 00:59:31,900
Don't then.
855
00:59:31,901 --> 00:59:32,901
I don't have a choice.
856
00:59:35,338 --> 00:59:38,473
I worked with your brother.
857
00:59:38,474 --> 00:59:39,675
He was my friend.
858
00:59:39,676 --> 00:59:40,810
My brother was not a cop.
859
00:59:43,479 --> 00:59:44,646
I know.
860
00:59:44,647 --> 00:59:47,916
I'm not a cop.
861
00:59:47,917 --> 00:59:50,886
I'm a federal agent, just like Jett.
862
00:59:50,887 --> 00:59:52,654
My brother was a businessman.
863
00:59:52,655 --> 00:59:56,091
Kampo, I suggest you
listened to what I have to say.
864
00:59:56,092 --> 00:59:58,260
Your life may be in danger.
865
00:59:58,261 --> 00:59:59,828
Who are you?
866
00:59:59,829 --> 01:00:04,666
Name's McBain, Harold McBain.
867
01:00:04,667 --> 01:00:07,002
Jett was my partner.
868
01:00:07,003 --> 01:00:07,837
Look, I'm sorry.
869
01:00:07,837 --> 01:00:08,638
It's just that...
870
01:00:08,639 --> 01:00:10,005
That's all right.
871
01:00:10,006 --> 01:00:13,642
Been a lousy day for me too.
872
01:00:13,643 --> 01:00:15,110
What am I supposed to do?
873
01:00:15,111 --> 01:00:17,779
Right now, you can listen.
874
01:00:17,780 --> 01:00:20,115
Your brother worked for a special agency
875
01:00:20,116 --> 01:00:24,252
tucked away between the Treasury
Department and Foreign Affairs.
876
01:00:24,253 --> 01:00:26,088
What does that have to
do with my brother's death.
877
01:00:26,089 --> 01:00:29,758
Kampo,
this just wasn't another tuition visit.
878
01:00:29,759 --> 01:00:32,995
Jett was in LA on assignment.
879
01:00:32,996 --> 01:00:38,200
We'd like to use you,
Kampo, to get to Jett's killer.
880
01:00:38,201 --> 01:00:39,135
Why would they want me?
881
01:00:39,135 --> 01:00:40,036
I'm just a college student.
882
01:00:40,037 --> 01:00:42,170
Well, Jett was staying with you, right?
883
01:00:42,171 --> 01:00:44,840
Now, whoever killed him may think
884
01:00:44,841 --> 01:00:46,341
that he told you something.
885
01:00:46,342 --> 01:00:48,243
He didn't say a word to me.
886
01:00:48,244 --> 01:00:50,112
Christ's sakes, I didn't even know he
887
01:00:50,113 --> 01:00:52,347
was a federal agent until now.
888
01:00:52,348 --> 01:00:53,316
All right, Kampo.
889
01:00:53,316 --> 01:00:54,283
I know.
890
01:00:54,284 --> 01:00:59,921
But just try and think,
did Jett say anything unusual?
891
01:00:59,922 --> 01:01:02,858
No.
892
01:01:02,859 --> 01:01:06,962
Did he... give you
anything to hold for him?
893
01:01:06,963 --> 01:01:09,197
No, nothing.
894
01:01:09,198 --> 01:01:10,432
Anything, Kampo.
895
01:01:10,433 --> 01:01:13,802
He didn't give me anything.
896
01:01:13,803 --> 01:01:16,204
All right, Kampo.
897
01:01:16,205 --> 01:01:19,074
It's been a long day.
898
01:01:19,075 --> 01:01:22,377
I'll leave you alone.
899
01:01:22,378 --> 01:01:25,480
Everything that I've told
you is pretty highly classified.
900
01:01:25,481 --> 01:01:29,751
So don't repeat a word to anyone, OK?
901
01:01:29,752 --> 01:01:31,119
What about tonight?
902
01:01:31,120 --> 01:01:34,089
My men will be watching your apartment.
903
01:01:34,090 --> 01:01:36,124
You'll be fine.
904
01:01:36,125 --> 01:01:38,093
Why don't you get out of those wet clothes,
have a drunk,
905
01:01:38,094 --> 01:01:41,263
and try and get some sleep.
906
01:01:41,264 --> 01:01:44,366
I'll pick you up in the morning.
907
01:01:44,367 --> 01:01:48,537
Here's a 24 hour number
you can reach me at.
908
01:01:48,538 --> 01:01:49,905
Don't be afraid to use it.
909
01:01:49,906 --> 01:01:52,574
Your tax dollars are paying for it.
910
01:01:52,575 --> 01:01:55,977
The number spells out any time.
911
01:01:55,978 --> 01:02:00,883
And Kampo, try and relax.
912
01:02:04,320 --> 01:02:05,320
You'll be fine.
913
01:02:15,565 --> 01:02:16,565
Trust me.
914
01:02:50,099 --> 01:02:51,099
Who's there?
915
01:02:54,403 --> 01:02:55,504
Who are you?
916
01:02:55,505 --> 01:02:56,505
Hey, what do you want?
917
01:03:10,520 --> 01:03:13,455
Nice work.
918
01:03:13,456 --> 01:03:17,893
Just in case your boss
decides I'm expendable.
919
01:03:17,894 --> 01:03:20,428
To the warehouse, boys.
920
01:03:20,429 --> 01:03:21,630
Andele.
921
01:03:21,631 --> 01:03:22,631
Andele.
922
01:03:54,230 --> 01:03:57,200
[WHISTLING]
923
01:04:32,802 --> 01:04:36,037
Relax, Kampo.
924
01:04:36,038 --> 01:04:37,806
How do you know my name?
925
01:04:37,807 --> 01:04:41,343
Tell me, what do you know?
926
01:04:41,344 --> 01:04:42,111
About what?
927
01:04:42,112 --> 01:04:43,879
What are you talking about?
928
01:04:43,880 --> 01:04:45,480
Ah, truly you disappoint me.
929
01:04:45,481 --> 01:04:48,750
I expected so much more
from Jett's little brother.
930
01:04:48,751 --> 01:04:50,352
Really,
I don't know what you're talking about.
931
01:04:50,353 --> 01:04:51,720
I'm just a college student.
932
01:04:51,721 --> 01:04:52,888
Enjoy it.
933
01:04:52,889 --> 01:04:54,856
It is the last time in
your life that people
934
01:04:54,857 --> 01:04:56,392
will expect nothing from you.
935
01:05:00,329 --> 01:05:04,299
Unfortunately,
I have not the time or the patience.
936
01:05:04,300 --> 01:05:05,902
Did you kill my brother?
937
01:05:07,737 --> 01:05:08,671
Yes.
938
01:05:08,672 --> 01:05:11,406
Dirty fucking scum!
939
01:05:11,407 --> 01:05:13,875
You see how easy it is, Kampo?
940
01:05:13,876 --> 01:05:17,012
You ask me a question,
I answer it... simplemente.
941
01:05:17,013 --> 01:05:21,016
Now, once again, tell me, what do you know?
942
01:05:21,017 --> 01:05:22,884
Son of a bitch.
943
01:05:22,885 --> 01:05:27,188
Oh, your brother, he surprised me.
944
01:05:27,189 --> 01:05:29,424
It took a great deal of stamina and courage
945
01:05:29,425 --> 01:05:31,793
for him to make it back to you.
946
01:05:31,794 --> 01:05:33,962
He must have wanted to tell
you something before he died.
947
01:05:33,963 --> 01:05:35,931
I'll kill you.
948
01:05:35,932 --> 01:05:39,200
Oh, the puppy growls.
949
01:05:39,201 --> 01:05:41,836
You know, it is so interesting.
950
01:05:41,837 --> 01:05:43,371
Right now, mi amigo, you would do anything
951
01:05:43,372 --> 01:05:44,173
you could to get me.
952
01:05:44,174 --> 01:05:46,408
Es verdad?
953
01:05:46,409 --> 01:05:49,045
Shortly, you will do anything
you can to get away from me.
954
01:05:53,482 --> 01:05:54,849
Wait.
955
01:05:54,850 --> 01:05:56,351
Wait.
956
01:05:56,352 --> 01:05:57,352
Wait!
957
01:05:57,353 --> 01:05:58,321
Wait!
958
01:05:58,322 --> 01:05:59,322
What is this?
959
01:06:08,731 --> 01:06:11,701
[GASPING]
960
01:06:22,078 --> 01:06:26,214
Amazing how the body reacts to
a sudden change in temperature.
961
01:06:26,215 --> 01:06:29,117
Quite draining, hm?
962
01:06:29,118 --> 01:06:31,486
Kampo,
spare yourself this barbaric [INAUDIBLE].
963
01:06:31,487 --> 01:06:34,155
It is so distasteful.
964
01:06:34,156 --> 01:06:34,957
Now, tell me.
965
01:06:34,958 --> 01:06:37,459
What do you know?
966
01:06:37,460 --> 01:06:38,960
Nothing.
967
01:06:38,961 --> 01:06:42,130
You see, college,
during each time you do not answer
968
01:06:42,131 --> 01:06:43,565
my question, I will instruct them
969
01:06:43,566 --> 01:06:44,833
to hold your head under the water
970
01:06:44,834 --> 01:06:48,436
for a longer period of time until... well,
971
01:06:48,437 --> 01:06:50,439
until you pass out or drown.
972
01:06:54,443 --> 01:06:57,412
Come on, scholar.
973
01:06:57,413 --> 01:06:59,914
Being able to coax answers from your mind
974
01:06:59,915 --> 01:07:01,916
is a student's greatest asset?
975
01:07:01,917 --> 01:07:02,917
Hm?
976
01:07:02,918 --> 01:07:04,919
Getting weaker?
977
01:07:04,920 --> 01:07:07,389
Having a hard time seeing?
978
01:07:07,390 --> 01:07:08,890
You're hearing is going.
979
01:07:08,891 --> 01:07:10,392
Is that not correct?
980
01:07:10,393 --> 01:07:11,393
Yes.
981
01:07:11,394 --> 01:07:13,895
Ah, see, that is the first correct answer
982
01:07:13,896 --> 01:07:15,096
you have given me.
983
01:07:15,097 --> 01:07:15,898
Now tell me.
984
01:07:15,899 --> 01:07:17,899
What do you know?
985
01:07:17,900 --> 01:07:19,367
Postcard.
986
01:07:19,368 --> 01:07:21,870
Ah, excellent.
987
01:07:21,871 --> 01:07:23,371
Excellent.
988
01:07:23,372 --> 01:07:25,874
What about the postcard.
989
01:07:25,875 --> 01:07:29,844
I don't know anything about the postcard.
990
01:07:29,845 --> 01:07:33,349
[GASPING]
991
01:08:05,848 --> 01:08:08,283
Donde esta la tarjeta postal?
992
01:08:08,284 --> 01:08:09,317
[INAUDIBLE] Spanish.
993
01:08:09,318 --> 01:08:10,385
La timbre postal.
994
01:08:10,386 --> 01:08:11,386
I don't speak...
995
01:08:11,387 --> 01:08:12,987
La tienes bien cuidada?
996
01:08:12,988 --> 01:08:14,189
-Speak Spanish. -The postcard.
997
01:08:14,190 --> 01:08:14,990
Where is it?
998
01:08:14,990 --> 01:08:15,791
Is it safe?
999
01:08:15,792 --> 01:08:17,393
[INAUDIBLE] Yes.
1000
01:08:22,064 --> 01:08:23,064
I believe you.
1001
01:08:26,836 --> 01:08:28,838
Get him out of my sight.
1002
01:08:58,167 --> 01:08:59,969
Oh, those goddamn Mets.
1003
01:09:09,745 --> 01:09:11,213
Took you long enough.
1004
01:09:14,216 --> 01:09:16,217
What did he say?
1005
01:09:16,218 --> 01:09:17,352
He knows nothing.
1006
01:09:17,353 --> 01:09:18,353
Really?
1007
01:09:22,391 --> 01:09:23,726
You call this nothing?
1008
01:09:44,380 --> 01:09:45,380
Shit.
1009
01:09:57,693 --> 01:09:59,294
He's gone.
1010
01:09:59,295 --> 01:10:00,828
I told you not to leave him alone.
1011
01:10:00,829 --> 01:10:02,397
I only left him alone
for a couple of minutes.
1012
01:10:02,398 --> 01:10:03,199
That's all.
1013
01:10:03,200 --> 01:10:05,733
Long enough to let him escape.
1014
01:10:05,734 --> 01:10:07,202
Well, check the property.
1015
01:10:07,203 --> 01:10:09,304
In his condition,
he could not have gone far.
1016
01:10:09,305 --> 01:10:10,305
Now!
1017
01:10:18,247 --> 01:10:19,281
Well, well, well.
1018
01:10:23,052 --> 01:10:28,223
Ramirez family sure is getting sloppy.
1019
01:10:28,224 --> 01:10:30,559
Guess our climate doesn't agree with you.
1020
01:10:34,029 --> 01:10:35,563
Sloppy?
1021
01:10:35,564 --> 01:10:36,965
You asshole.
1022
01:10:36,966 --> 01:10:38,633
I'd be out of the States
by now if you were taking
1023
01:10:38,634 --> 01:10:40,101
care of business properly.
1024
01:10:40,102 --> 01:10:43,204
Yeah, well just remember
who needs who for this little deal
1025
01:10:43,205 --> 01:10:44,205
to work.
1026
01:10:48,010 --> 01:10:50,445
What I need you do is to
take care of this kid once
1027
01:10:50,446 --> 01:10:51,447
and for all.
1028
01:11:29,351 --> 01:11:31,452
After I get in the car,
I want you to follow us.
1029
01:11:31,453 --> 01:11:32,987
Where are you going to direct him to?
1030
01:11:32,988 --> 01:11:34,722
Do as you're told and follow us.
1031
01:11:34,723 --> 01:11:36,624
And how are we going to know where?
1032
01:11:36,625 --> 01:11:39,460
[INAUDIBLE] and listen.
1033
01:11:39,461 --> 01:11:41,562
I want you to fire in the car a few months
1034
01:11:41,563 --> 01:11:42,997
miles away from the airport.
1035
01:11:42,998 --> 01:11:44,466
I'll handle the rest.
1036
01:11:54,009 --> 01:11:55,009
Jessie?
1037
01:11:57,446 --> 01:11:58,446
Jessie?
1038
01:12:04,153 --> 01:12:10,291
Relax, Kampo, she's fine.
1039
01:12:10,292 --> 01:12:12,460
She's very fine.
1040
01:12:12,461 --> 01:12:15,096
You were part of it all along.
1041
01:12:15,097 --> 01:12:17,398
Why?
1042
01:12:17,399 --> 01:12:18,399
I collect stamps.
1043
01:12:21,837 --> 01:12:24,939
Well, almost 10 AM.
1044
01:12:24,940 --> 01:12:26,974
Where does the time go, huh?
1045
01:12:26,975 --> 01:12:29,010
What happens at 10 AM?
1046
01:12:29,011 --> 01:12:30,411
I'll be a very wealthy man.
1047
01:12:30,412 --> 01:12:34,582
And the two of you will be dead.
1048
01:12:34,583 --> 01:12:38,853
Now I have to pick up
Senor Ramirez at the bank,
1049
01:12:38,854 --> 01:12:42,223
and escort him to his airplane.
1050
01:12:42,224 --> 01:12:45,094
Unfortunately, he'll be just as
accident-prone as his brother.
1051
01:12:48,430 --> 01:12:56,430
Oh, speaking of brothers, Kampo,
tell Jett is was a sweet deal,
1052
01:12:57,406 --> 01:13:01,876
a very sweet deal.
1053
01:13:01,877 --> 01:13:05,314
[GUNSHOT]
1054
01:13:12,721 --> 01:13:14,722
Oh god.
1055
01:13:14,723 --> 01:13:15,858
Are you all right?
1056
01:13:19,294 --> 01:13:21,295
Come on, we have to go.
1057
01:13:21,296 --> 01:13:22,264
I have to get dressed first.
1058
01:13:22,265 --> 01:13:23,265
Change in the car.
1059
01:13:23,265 --> 01:13:24,233
Where are we going?
1060
01:13:24,234 --> 01:13:25,400
-To the bank. -Bank?
1061
01:13:25,401 --> 01:13:26,201
Why?
1062
01:13:26,202 --> 01:13:31,139
I'll explain to you in the car.
1063
01:13:31,140 --> 01:13:33,609
[ENGINE SPUTTERING]
1064
01:13:48,757 --> 01:13:49,558
Dammit!
1065
01:13:49,559 --> 01:13:51,259
What is it?
1066
01:13:51,260 --> 01:13:52,493
Bastard cut all the wires.
1067
01:13:52,494 --> 01:13:53,295
Oh, god.
1068
01:13:53,295 --> 01:13:54,295
What are we gonna do?
1069
01:13:58,600 --> 01:13:59,401
I have an idea.
1070
01:13:59,401 --> 01:14:00,401
I'll be right back.
1071
01:17:13,295 --> 01:17:15,262
Any problems with the kid?
1072
01:17:15,263 --> 01:17:19,767
Problems have only just begun.
1073
01:17:19,768 --> 01:17:21,268
Get in.
1074
01:17:21,269 --> 01:17:22,270
Get in!
1075
01:17:48,697 --> 01:17:51,699
JESSICA: Keep your
hands where I can see them.
1076
01:17:51,700 --> 01:17:52,634
Sure.
1077
01:17:52,635 --> 01:17:53,635
Whatever you say.
1078
01:17:53,636 --> 01:17:56,337
KAMPO: Pass your briefcase back to Jessica.
1079
01:17:56,338 --> 01:17:58,806
You're making a big mistake [INAUDIBLE],
1080
01:17:58,807 --> 01:18:00,775
just like your brother did.
1081
01:18:00,776 --> 01:18:01,677
KAMPO: Bastard.
1082
01:18:01,678 --> 01:18:02,877
I should fucking kill you right now.
1083
01:18:02,878 --> 01:18:04,111
[LAUGHING]
1084
01:18:04,112 --> 01:18:07,581
You haven't got the balls... the huevos,
eh?
1085
01:18:07,582 --> 01:18:08,717
Tu sabes, profesor.
1086
01:18:09,618 --> 01:18:11,719
Where are you taking me?
1087
01:18:11,720 --> 01:18:14,388
Somewhere I can drop you
off to the proper authorities.
1088
01:18:14,389 --> 01:18:15,389
Bad idea.
1089
01:18:20,662 --> 01:18:24,132
[GUNSHOTS]
1090
01:18:42,517 --> 01:18:43,517
Get out of the car.
1091
01:18:43,518 --> 01:18:44,518
Get out!
1092
01:18:44,519 --> 01:18:45,519
Slowly.
1093
01:18:51,159 --> 01:18:51,960
Put your hands up.
1094
01:18:51,961 --> 01:18:52,961
Put them up.
1095
01:18:56,431 --> 01:18:58,933
Kampo, my men are just outside.
1096
01:18:58,934 --> 01:19:01,402
You're sealed in.
1097
01:19:01,403 --> 01:19:02,903
Give it up.
1098
01:19:02,904 --> 01:19:04,438
There's no reason for you to follow
1099
01:19:04,439 --> 01:19:05,673
in your brother's footsteps.
1100
01:19:05,674 --> 01:19:06,575
Shut up.
1101
01:19:06,576 --> 01:19:09,777
Put your hands up.
1102
01:19:09,778 --> 01:19:12,280
Jessie, get out of the car
and handcuff this piece of shit.
1103
01:19:19,221 --> 01:19:24,658
Kampo... Kampo,
why put the girl at risk as well?
1104
01:19:24,659 --> 01:19:26,660
Your plan will never work.
1105
01:19:26,661 --> 01:19:27,661
I said shut up.
1106
01:19:33,301 --> 01:19:34,301
Jessie!
1107
01:19:37,072 --> 01:19:40,041
[SCREAM]
1108
01:19:50,952 --> 01:19:54,923
[GUNSHOTS]
1109
01:20:02,564 --> 01:20:03,365
RAMIREZ: After him.
1110
01:20:03,366 --> 01:20:05,333
He went behind the wooden crates.
1111
01:20:10,305 --> 01:20:12,273
Come on, college student.
1112
01:20:12,274 --> 01:20:14,475
There's no way out for you.
1113
01:20:14,476 --> 01:20:15,377
All I want is my briefcase.
1114
01:20:15,378 --> 01:20:17,879
[GUNSHOTS]
1115
01:20:20,348 --> 01:20:22,349
Carlos?
1116
01:20:22,350 --> 01:20:25,319
Cacho?
1117
01:20:25,320 --> 01:20:26,320
Answer me.
1118
01:20:26,321 --> 01:20:27,823
Do you have my briefcase?
1119
01:20:34,763 --> 01:20:36,764
Shit.
1120
01:20:36,765 --> 01:20:38,733
You're a dead man, Kampo.
1121
01:20:58,620 --> 01:20:59,621
Ramirez [INAUDIBLE].
1122
01:21:08,263 --> 01:21:09,263
Surprises.
1123
01:21:23,211 --> 01:21:27,182
[GUNSHOT]
1124
01:21:35,156 --> 01:21:40,628
[BANG]
1125
01:21:40,629 --> 01:21:42,130
This neighborhood has gone to hell.
1126
01:22:01,549 --> 01:22:03,517
Kampo!
1127
01:22:03,518 --> 01:22:05,020
You can't hide from me.
1128
01:22:09,224 --> 01:22:10,224
Kampo!
1129
01:22:54,336 --> 01:22:57,806
[GUNSHOT]
1130
01:23:02,310 --> 01:23:04,278
Dios.
1131
01:23:04,279 --> 01:23:05,280
Mi Dios.
1132
01:23:14,756 --> 01:23:17,225
[INAUDIBLE]
1133
01:23:20,729 --> 01:23:23,197
Fuck you.
1134
01:23:23,198 --> 01:23:24,698
Don't move.
1135
01:23:24,699 --> 01:23:25,700
Don't move.
1136
01:23:31,172 --> 01:23:34,175
[GUNSHOT]
1137
01:23:43,318 --> 01:23:44,119
[SIRENS]
1138
01:23:44,120 --> 01:23:47,521
Come on, let's go.
1139
01:23:47,522 --> 01:23:48,323
Let's go.
1140
01:23:48,324 --> 01:23:49,324
It's over.
1141
01:23:49,324 --> 01:23:50,324
Not yet.
1142
01:26:43,031 --> 01:26:43,831
MAN: Damn.
1143
01:26:43,832 --> 01:26:45,967
What the hell was that?
74894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.