All language subtitles for Watch Cause of Death (1991) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,010 --> 00:04:05,544 Heck, I'm awake. 2 00:04:05,545 --> 00:04:07,346 I'm awake. 3 00:04:07,347 --> 00:04:08,981 What are you doing? 4 00:04:08,982 --> 00:04:09,849 [INAUDIBLE] 5 00:04:09,849 --> 00:04:10,849 Come here. 6 00:05:28,127 --> 00:05:29,895 Good morning. 7 00:05:29,896 --> 00:05:31,576 They are good mornings waking up with you. 8 00:05:39,706 --> 00:05:42,207 Kampo, let's play a game. 9 00:05:42,208 --> 00:05:43,208 What kind of game? 10 00:05:47,080 --> 00:05:48,146 I'll ask a question. 11 00:05:48,147 --> 00:05:49,581 And you answer. 12 00:05:49,582 --> 00:05:50,742 Oh, what do you want to know? 13 00:05:52,752 --> 00:05:53,832 Tell me about your friends. 14 00:05:56,756 --> 00:05:58,323 Oh, well, I don't have that many friends other 15 00:05:58,324 --> 00:06:00,492 than the guys on the swim team. 16 00:06:00,493 --> 00:06:03,095 But I don't hang out with them all the time. 17 00:06:03,096 --> 00:06:04,396 Next question. 18 00:06:04,397 --> 00:06:05,198 OK. 19 00:06:05,199 --> 00:06:07,866 How about your family? 20 00:06:07,867 --> 00:06:09,569 You do have a family, don't you? 21 00:06:13,973 --> 00:06:16,508 Kampo? 22 00:06:16,509 --> 00:06:18,777 Tell me about your family. 23 00:06:18,778 --> 00:06:21,380 I have a brother named Jett. 24 00:06:21,381 --> 00:06:23,582 Well, that's a start. 25 00:06:23,583 --> 00:06:25,917 Tell me about Jett. 26 00:06:25,918 --> 00:06:30,589 Well, he's older than I am, bigger than I am. 27 00:06:30,590 --> 00:06:34,126 And he works and lives in Washington, DC. 28 00:06:34,127 --> 00:06:34,927 Washington? 29 00:06:34,928 --> 00:06:37,028 Oh, I love Washington. 30 00:06:37,029 --> 00:06:41,633 Cherry blossoms in the spring there are beautiful. 31 00:06:41,634 --> 00:06:42,602 I wouldn't know. 32 00:06:42,602 --> 00:06:43,469 I've been there. 33 00:06:43,470 --> 00:06:44,836 What about your... your parents? 34 00:06:44,837 --> 00:06:46,104 Where do they live? 35 00:06:46,105 --> 00:06:49,007 My parents are dead, Jessie. 36 00:06:49,008 --> 00:06:51,676 I'm sorry. 37 00:06:51,677 --> 00:06:54,546 I don't like to talk about it. 38 00:06:54,547 --> 00:06:56,982 Sometimes it helps to talk about it. 39 00:06:56,983 --> 00:06:58,417 Yeah, I know. 40 00:06:58,418 --> 00:07:02,020 Remember, I'm the psych major. 41 00:07:02,021 --> 00:07:04,189 It's just I never had anyone I felt close 42 00:07:04,190 --> 00:07:05,491 enough to to talk to about it. 43 00:07:07,260 --> 00:07:09,060 What about Jett? 44 00:07:09,061 --> 00:07:11,963 There's just certain things we can't talk about. 45 00:07:11,964 --> 00:07:13,924 Well, how long has it been since you've seen him? 46 00:07:16,302 --> 00:07:18,036 Six months. 47 00:07:18,037 --> 00:07:20,806 I mean, it's not like he doesn't care about me. 48 00:07:20,807 --> 00:07:23,041 Jett's been paying for my college. 49 00:07:23,042 --> 00:07:26,244 He's been taking care of me ever since our parents died. 50 00:07:26,245 --> 00:07:30,148 How old were you when it happened? 51 00:07:30,149 --> 00:07:32,150 12 years old. 52 00:07:32,151 --> 00:07:33,151 Oh, so young. 53 00:09:14,420 --> 00:09:16,421 [SCREAM] 54 00:09:16,422 --> 00:09:17,622 WOMAN: (SHOUTING) Oh my god. 55 00:09:17,623 --> 00:09:18,424 You asshole. 56 00:09:18,425 --> 00:09:20,425 I can't believe you. 57 00:09:20,426 --> 00:09:21,927 Aw, man. 58 00:09:21,928 --> 00:09:23,428 Call an ambulance. 59 00:09:23,429 --> 00:09:24,896 No, I don't know what to do. 60 00:09:24,897 --> 00:09:26,097 What am I supposed to do? 61 00:09:26,098 --> 00:09:27,098 You hit him. 62 00:09:34,407 --> 00:09:37,309 And I'll be at the library until about 6:00. 63 00:09:37,310 --> 00:09:38,710 And we're still on for dinner, aren't we? 64 00:09:38,711 --> 00:09:39,645 Yes. 65 00:09:39,645 --> 00:09:40,613 Now, let's go. 66 00:09:40,614 --> 00:09:42,213 I have to make a quick stop before I drop you 67 00:09:42,214 --> 00:09:43,549 off at your class, all right? 68 00:10:00,099 --> 00:10:00,900 Agents. 69 00:10:00,901 --> 00:10:02,200 Back away from the body, please. 70 00:10:02,201 --> 00:10:02,702 Hey, look, it wasn't my fault, man. 71 00:10:02,702 --> 00:10:03,636 He just ran out, OK? 72 00:10:03,636 --> 00:10:04,636 WOMAN: Oh my goodness. 73 00:10:21,220 --> 00:10:22,420 Hector's dead. 74 00:10:22,421 --> 00:10:23,222 Yeah. 75 00:10:23,222 --> 00:10:24,023 We found the postcard. 76 00:10:24,024 --> 00:10:27,025 But there's no luck locating the key. 77 00:10:27,026 --> 00:10:28,026 Yes, I understand. 78 00:10:53,085 --> 00:10:54,185 Good evening. 79 00:10:54,186 --> 00:10:56,287 Topping this evening's news at 6 o'clock 80 00:10:56,288 --> 00:10:59,958 is the death of Hector Ramirez, brother of reputed drug lord, 81 00:10:59,959 --> 00:11:01,760 Manuel Ramirez. 82 00:11:01,761 --> 00:11:03,928 It happened this morning shortly after 10 o'clock 83 00:11:03,929 --> 00:11:05,797 at the First Federal Bank. 84 00:11:05,798 --> 00:11:09,367 That must be what we saw this morning at the bank. 85 00:11:09,368 --> 00:11:12,070 Manuel Ramirez, the bearded drug czar 86 00:11:12,071 --> 00:11:13,772 heads a powerful cartel. 87 00:11:13,773 --> 00:11:16,608 He is on the run from the DEA, and believed to be hiding 88 00:11:16,609 --> 00:11:17,776 somewhere in South America. 89 00:11:17,777 --> 00:11:21,012 Federal authorities are hopeful that recent developments 90 00:11:21,013 --> 00:11:22,415 may flush Ramirez out. 91 00:11:32,825 --> 00:11:35,860 I take it you're not the maid. 92 00:11:35,861 --> 00:11:39,098 Don't those do not disturb signs mean anything anymore? 93 00:11:42,301 --> 00:11:45,170 Hey, whatever it is you're looking for, 94 00:11:45,171 --> 00:11:48,640 I'm fairly certain it's not on me. 95 00:11:48,641 --> 00:11:52,544 You're really in on position to play games with me. 96 00:11:52,545 --> 00:11:53,778 Well, why don't you untie me? 97 00:11:53,779 --> 00:11:54,819 We can try a new position. 98 00:12:01,554 --> 00:12:03,674 If anyone's going to get poked, it's going to be you. 99 00:12:21,907 --> 00:12:26,845 Now, just what should I blow off first? 100 00:12:26,846 --> 00:12:31,150 Ah, I know what. 101 00:13:10,322 --> 00:13:12,825 It that how I taught you to tie a square knot? 102 00:13:15,594 --> 00:13:18,363 Oh, goddammit, Jett. 103 00:13:18,364 --> 00:13:19,764 You always do this. 104 00:13:19,765 --> 00:13:20,666 It's not fair. 105 00:13:20,666 --> 00:13:21,666 You cheat. 106 00:13:23,169 --> 00:13:24,103 I don't cheat. 107 00:13:24,104 --> 00:13:25,403 I'm just a better player than you. 108 00:13:25,404 --> 00:13:26,338 That's all. -Oh yeah? 109 00:13:26,339 --> 00:13:27,739 Well, then play with yourself then. 110 00:13:29,809 --> 00:13:30,809 Jett, no. 111 00:13:33,579 --> 00:13:34,579 No, Jett. 112 00:13:36,649 --> 00:13:37,649 No. 113 00:13:39,785 --> 00:13:40,952 Yes. 114 00:13:40,953 --> 00:13:41,754 [MOANING] 115 00:13:41,754 --> 00:13:42,754 Yes. 116 00:13:44,924 --> 00:13:45,924 Yes. 117 00:14:17,323 --> 00:14:18,523 Oh, god. 118 00:14:18,524 --> 00:14:19,524 Oh. 119 00:14:20,125 --> 00:14:21,326 What's wrong? 120 00:14:21,327 --> 00:14:22,127 What are you? 121 00:14:22,128 --> 00:14:23,128 An amphibian? 122 00:14:23,129 --> 00:14:26,431 I mean, I gotta come up for air once in a while. 123 00:14:26,432 --> 00:14:29,534 Well, Jett used to say I was a fish in my past life, 124 00:14:29,535 --> 00:14:34,138 because I can hold my breath underwater almost four minutes. 125 00:14:34,139 --> 00:14:35,540 Four minutes? 126 00:14:35,541 --> 00:14:37,675 Come on, nobody can hold their breath for four minutes. 127 00:14:37,676 --> 00:14:39,344 What about those guys that dive for pearls. 128 00:14:39,345 --> 00:14:40,379 It just takes practice. 129 00:14:42,882 --> 00:14:44,816 All right, I can see you don't believe me. 130 00:14:44,817 --> 00:14:45,684 [LAUGHS] 131 00:14:45,685 --> 00:14:47,452 How about a little bet then? 132 00:14:47,453 --> 00:14:48,254 A bet? 133 00:14:48,255 --> 00:14:49,587 For what? 134 00:14:49,588 --> 00:14:50,588 What else? 135 00:14:53,259 --> 00:14:57,428 Food, my second favorite pleasure in life. 136 00:14:57,429 --> 00:15:05,336 When I win, you will cook dinner for me for an entire month. 137 00:15:05,337 --> 00:15:07,972 In the unlikely event that... excuse me, 138 00:15:07,973 --> 00:15:11,276 the highly unlikely event that you win, 139 00:15:11,277 --> 00:15:13,845 I will cook dinner for you for a month. 140 00:15:13,846 --> 00:15:14,647 Cook? 141 00:15:14,648 --> 00:15:16,481 Mhm. 142 00:15:16,482 --> 00:15:18,483 Wait a minute. 143 00:15:18,484 --> 00:15:22,420 When I win pizza... 144 00:15:22,421 --> 00:15:23,389 [COUGHS] 145 00:15:23,390 --> 00:15:25,991 Pizza does not count as dinner. 146 00:15:31,330 --> 00:15:32,131 OK. 147 00:15:32,132 --> 00:15:33,498 Let's do it. 148 00:15:33,499 --> 00:15:34,499 OK. 149 00:15:39,004 --> 00:15:46,745 On you mark, get set, go. 150 00:17:05,257 --> 00:17:07,425 Make all the necessary arrangements. 151 00:17:07,426 --> 00:17:08,760 I'll go personally this time. 152 00:17:08,761 --> 00:17:09,561 Boos, please. 153 00:17:09,562 --> 00:17:11,062 You have to wait six months. 154 00:17:11,063 --> 00:17:12,363 Silencio. 155 00:17:12,364 --> 00:17:14,165 I cannot wait another six months. 156 00:17:14,166 --> 00:17:15,767 And I will tolerate no other mistakes. 157 00:17:15,768 --> 00:17:16,768 Vamanos. 158 00:17:28,881 --> 00:17:32,083 56, 57, 58. 159 00:17:32,084 --> 00:17:34,018 Call me [INAUDIBLE]. 160 00:17:34,019 --> 00:17:35,486 Yes! 161 00:17:35,487 --> 00:17:38,356 Yes! 162 00:17:38,357 --> 00:17:40,058 How do you do that? 163 00:17:40,059 --> 00:17:43,461 Oh, it's like learning how to ride a bike. 164 00:17:43,462 --> 00:17:44,996 Once you learn, you never forget. 165 00:17:44,997 --> 00:17:45,997 Mm. 166 00:17:49,001 --> 00:17:52,570 You're going to have time to practice your knots. 167 00:17:52,571 --> 00:17:54,972 I have to go under for a while. 168 00:17:54,973 --> 00:17:56,707 Do some hotel hopping. 169 00:17:56,708 --> 00:17:57,509 Good. 170 00:17:57,510 --> 00:17:58,811 I could use some new towels. 171 00:18:02,181 --> 00:18:05,216 Talk about the check is in the mail. 172 00:18:05,217 --> 00:18:06,317 It's hard to believe this thing's 173 00:18:06,318 --> 00:18:07,652 worth a bazillion bucks. 174 00:18:07,653 --> 00:18:09,821 Oh, just the stamps are. 175 00:18:09,822 --> 00:18:11,422 They're not worth quite a bazillion. 176 00:18:11,423 --> 00:18:12,690 But you're not that far off. 177 00:18:12,691 --> 00:18:16,562 But, uh, this thing is a key to Ramirez' future. 178 00:18:18,831 --> 00:18:21,799 The word around the office that Ramirez wants it back. 179 00:18:21,800 --> 00:18:22,934 The boss thinks he's going to come 180 00:18:22,935 --> 00:18:24,202 and try and get it himself. 181 00:18:24,203 --> 00:18:25,003 Duh, now. 182 00:18:25,004 --> 00:18:27,004 Our brilliant bosses are the ones who delivered 183 00:18:27,005 --> 00:18:28,406 this thing this morning to me. 184 00:18:28,407 --> 00:18:29,208 No. 185 00:18:29,209 --> 00:18:30,274 No, really... personally. 186 00:18:30,275 --> 00:18:31,076 You're kidding. 187 00:18:31,076 --> 00:18:31,877 Nope. 188 00:18:31,878 --> 00:18:33,778 They want me to try and use this for bait 189 00:18:33,779 --> 00:18:36,247 to try and trap him with it. 190 00:18:36,248 --> 00:18:38,382 Well, that's going to put a crimp in our plans, isn't it? 191 00:18:38,383 --> 00:18:39,684 Oh, does it? 192 00:18:39,685 --> 00:18:41,419 Well, yeah. 193 00:18:41,420 --> 00:18:43,721 Ramirez was going to give the postcard back anyway 194 00:18:43,722 --> 00:18:46,124 once... once you got him safely out of the country. 195 00:18:46,125 --> 00:18:47,425 If the agency knows you have it, you're 196 00:18:47,426 --> 00:18:48,493 going to have to give it back. 197 00:18:48,494 --> 00:18:50,495 It's state's evidence. 198 00:18:50,496 --> 00:18:51,296 OK. 199 00:18:51,296 --> 00:18:52,131 I'll give it back. 200 00:18:52,132 --> 00:18:55,299 Like hell you will. 201 00:18:55,300 --> 00:18:59,504 This is our ticket out of the civil services. 202 00:18:59,505 --> 00:19:03,975 Sweetheart, how long you've been in the espionage business? 203 00:19:03,976 --> 00:19:06,110 I mean, you're overlooking one of our most 204 00:19:06,111 --> 00:19:08,312 time honored traditions. 205 00:19:08,313 --> 00:19:09,914 And what's that? 206 00:19:09,915 --> 00:19:10,915 The double-cross. 207 00:19:13,585 --> 00:19:17,922 See, I will use this postcard as bait. 208 00:19:17,923 --> 00:19:19,490 As the loyal agent that you are. 209 00:19:19,491 --> 00:19:23,027 And I will accept this postcard as payment 210 00:19:23,028 --> 00:19:25,897 for helping that drug pushing amigo 211 00:19:25,898 --> 00:19:31,802 to cruise on past customs, with his delightful nontraceable 212 00:19:31,803 --> 00:19:33,004 funds. 213 00:19:33,005 --> 00:19:36,073 As the disloyal scoundrel you turned out to be. 214 00:19:36,074 --> 00:19:39,911 Only see, Ramirez won't quite make it to the airport. 215 00:19:39,912 --> 00:19:41,212 -He won't? -Nope. 216 00:19:41,213 --> 00:19:42,213 He has a tragic accident. 217 00:19:42,214 --> 00:19:44,182 Aw. 218 00:19:44,183 --> 00:19:46,217 I'll send flowers, and a card. 219 00:19:46,218 --> 00:19:49,587 And all of his nontraceable funds, they disappear. 220 00:19:49,588 --> 00:19:51,789 Without a trace. 221 00:19:51,790 --> 00:19:54,926 And our agency, well, they get back to their precious four 222 00:19:54,927 --> 00:19:56,727 Curtiss Jenny stamps. 223 00:19:56,728 --> 00:20:01,399 And we walk with $64, give or take. 224 00:20:01,400 --> 00:20:02,934 Take. 225 00:20:02,935 --> 00:20:03,935 Always take. 226 00:20:27,459 --> 00:20:28,593 Speak. 227 00:20:28,594 --> 00:20:29,827 All the arrangement have been made. 228 00:20:29,828 --> 00:20:32,731 We leave for Los Angeles within the hour. 229 00:20:43,709 --> 00:20:44,709 Leave me. 230 00:22:17,135 --> 00:22:22,807 [INAUDIBLE] How can I say? 231 00:22:22,808 --> 00:22:23,808 Classic. 232 00:22:26,611 --> 00:22:31,083 First off, [INAUDIBLE] 233 00:22:32,784 --> 00:22:34,919 Just your being here tells me that you're 234 00:22:34,920 --> 00:22:37,054 mixed up in this some what. 235 00:22:37,055 --> 00:22:38,923 Come on, Sal, you still bitter about that Iran deal? 236 00:22:38,924 --> 00:22:39,791 Look, look here. 237 00:22:39,792 --> 00:22:42,093 I getting my fingers broken for doing favors for your people. 238 00:22:42,094 --> 00:22:45,196 It's not the way I usually do business. 239 00:22:45,197 --> 00:22:48,199 [INAUDIBLE] 240 00:22:48,200 --> 00:22:49,134 Yes. 241 00:22:49,135 --> 00:22:51,302 But pain lingers on. 242 00:22:51,303 --> 00:22:54,038 So tell me, what is cut? 243 00:22:54,039 --> 00:22:55,906 And what assurances do I have that 244 00:22:55,907 --> 00:22:57,575 I will not end up with Colombian necktie. 245 00:22:57,576 --> 00:22:59,910 Hey, every job has certain risk and a price to pay. 246 00:22:59,911 --> 00:23:01,679 I am only interested in cut. 247 00:23:01,680 --> 00:23:02,647 What is it? 248 00:23:02,648 --> 00:23:04,749 And what do I have to give you for it? 249 00:23:04,750 --> 00:23:06,083 How about you give me some names. 250 00:23:06,084 --> 00:23:06,885 And I'll give you one. 251 00:23:06,886 --> 00:23:08,119 It's simple. 252 00:23:08,120 --> 00:23:09,154 What name is that. 253 00:23:11,823 --> 00:23:13,125 Like Curtiss Jenny. 254 00:23:16,294 --> 00:23:17,928 Oh. 255 00:23:17,929 --> 00:23:20,498 Easy, easy, easy. 256 00:23:20,499 --> 00:23:23,901 For you, 25% to do with as please, Sal. 257 00:23:23,902 --> 00:23:26,337 But it's going to cost you plenty of names. 258 00:23:26,338 --> 00:23:28,406 And as far as reinsurance, Ramirez is going to lose 259 00:23:28,407 --> 00:23:30,674 it at all in one fell swoop. 260 00:23:30,675 --> 00:23:34,245 Default on his debts to his associates, and zap. 261 00:23:34,246 --> 00:23:37,348 He owes that much, yeah? 262 00:23:37,349 --> 00:23:39,950 Fighting a drug war these days is expensive. 263 00:23:39,951 --> 00:23:42,086 When Ramirez's buddy Noriega got pinched, 264 00:23:42,087 --> 00:23:45,222 he panicked, made mistakes. 265 00:23:45,223 --> 00:23:47,224 He got messy. 266 00:23:47,225 --> 00:23:49,059 So we checkmated him. 267 00:23:49,060 --> 00:23:51,028 He not only lost face with his drug buddies, 268 00:23:51,029 --> 00:23:53,130 but he pissed a whole bunch of them off. 269 00:23:53,131 --> 00:23:55,533 So now he's hiding out down in South America. 270 00:23:55,534 --> 00:23:57,668 And he sends his brother up here to some bidding. 271 00:23:57,669 --> 00:23:58,836 He gets killed. 272 00:23:58,837 --> 00:24:00,604 You getting the picture? 273 00:24:00,605 --> 00:24:01,406 Oh, yes. 274 00:24:01,407 --> 00:24:02,740 I get picture. 275 00:24:02,741 --> 00:24:06,243 So I will bring you list tonight. 276 00:24:06,244 --> 00:24:08,112 Then I can assume we have a deal. 277 00:24:08,113 --> 00:24:10,515 No, until I get paid, you can assume nothing. 278 00:24:14,486 --> 00:24:15,287 OK. 279 00:24:15,288 --> 00:24:16,288 Then tonight at 7:00... 280 00:24:16,289 --> 00:24:17,888 No, no, no. 281 00:24:17,889 --> 00:24:19,290 What do you mean, no? 282 00:24:19,291 --> 00:24:20,692 I will set place for meeting. 283 00:24:22,494 --> 00:24:23,261 All right. 284 00:24:23,262 --> 00:24:24,862 Where? 285 00:24:24,863 --> 00:24:28,365 Well, it seems to me I remember you like movies 286 00:24:28,366 --> 00:24:29,968 about [INAUDIBLE] fancy beach. 287 00:24:33,805 --> 00:24:36,340 Get on with it. 288 00:24:36,341 --> 00:24:39,244 You know where is old theater on Birchwood? 289 00:24:41,480 --> 00:24:42,280 Yeah. 290 00:24:42,281 --> 00:24:45,316 I know where that is. 291 00:24:45,317 --> 00:24:48,185 There is double feature. 292 00:24:48,186 --> 00:24:49,454 I will bring the popcorn. 293 00:25:43,241 --> 00:25:46,076 If a man truly loves a woman, he will never leave her. 294 00:25:46,077 --> 00:25:48,245 But you must have a tree. 295 00:25:48,246 --> 00:25:49,580 For you man must lead the hunt... 296 00:25:49,581 --> 00:25:49,915 You know what all this salt's going to do 297 00:25:49,915 --> 00:25:50,849 to your blood pressure, Sal? 298 00:25:50,850 --> 00:25:52,449 WOMAN 1 (IN MOVIE): Or you should go hungry. 299 00:25:52,450 --> 00:25:54,118 WOMAN 2 (IN MOVIE): You two speak with idle words. 300 00:25:54,119 --> 00:25:56,420 If I had a man like Duran, he could leave for years, 301 00:25:56,421 --> 00:25:57,222 [SPITS] 302 00:25:57,223 --> 00:25:59,823 And I would wait for him. 303 00:25:59,824 --> 00:26:02,826 WOMAN 1 (IN MOVIE): But you do not have him, do you? 304 00:26:02,827 --> 00:26:04,663 Only Lystra has that good fortune. 305 00:26:09,100 --> 00:26:12,571 [GRUNTING] 306 00:26:26,918 --> 00:26:27,752 Hey come on, Harold. 307 00:26:27,753 --> 00:26:29,219 Cut the crap, huh? 308 00:26:29,220 --> 00:26:31,622 Someone else had to know about my meeting with Kerovac. 309 00:26:31,623 --> 00:26:34,258 Yeah, he was a good contact. 310 00:26:34,259 --> 00:26:36,327 HAROLD (ON PHONE): Look, I'm sorry about Kerovac. 311 00:26:36,328 --> 00:26:39,730 But as far as we're concerned, there's nothing to worry about. 312 00:26:39,731 --> 00:26:40,565 Nothing? 313 00:26:40,565 --> 00:26:41,366 Nothing? 314 00:26:41,367 --> 00:26:43,634 That could have been me, asshole. 315 00:26:43,635 --> 00:26:44,469 HAROLD (ON PHONE): Right. 316 00:26:44,470 --> 00:26:45,636 But it wasn't. 317 00:26:45,637 --> 00:26:46,504 So relax. 318 00:26:46,504 --> 00:26:47,305 Trust me. 319 00:26:47,306 --> 00:26:49,640 I have some good news for you. 320 00:26:49,641 --> 00:26:50,808 It's going to cheer you up. 321 00:26:50,809 --> 00:26:51,610 Yeah? 322 00:26:51,611 --> 00:26:53,711 What kind of news? 323 00:26:53,712 --> 00:26:57,014 HAROLD (ON PHONE): The Ram man, he's making his move. 324 00:26:57,015 --> 00:26:58,115 What, Ramirez? 325 00:26:58,116 --> 00:26:58,917 HAROLD (ON PHONE): Yeah. 326 00:26:58,918 --> 00:27:01,419 We got the word that he's on his way to LA. 327 00:27:04,422 --> 00:27:06,423 From who? 328 00:27:06,424 --> 00:27:08,392 HAROLD (ON PHONE): A very reliable source. 329 00:27:08,393 --> 00:27:11,095 Do you still have the postcard? 330 00:27:11,096 --> 00:27:11,896 Yeah. 331 00:27:11,897 --> 00:27:13,764 It's right here with me. 332 00:27:13,765 --> 00:27:14,865 HAROLD (ON PHONE): That's my boy. 333 00:27:14,866 --> 00:27:16,867 I'll be in touch with you. 334 00:27:16,868 --> 00:27:17,868 And Jett... 335 00:27:17,869 --> 00:27:18,869 Yeah. 336 00:27:18,870 --> 00:27:22,340 HAROLD (ON PHONE): Try and relax 337 00:27:27,312 --> 00:27:31,816 [GRUNTING] 338 00:29:06,711 --> 00:29:07,945 That'll do it. 339 00:29:07,946 --> 00:29:10,881 No more piano concerts for a while. 340 00:29:10,882 --> 00:29:11,683 You'll survive. 341 00:29:11,684 --> 00:29:13,984 Oh, Jesus Christ. 342 00:29:13,985 --> 00:29:16,987 Jesus frigging Christ. 343 00:29:16,988 --> 00:29:17,988 You OK, Jett? 344 00:29:17,989 --> 00:29:20,124 Yeah, I'm fine. 345 00:29:20,125 --> 00:29:21,125 Can you move it? 346 00:29:21,126 --> 00:29:23,026 I said I'm fine. 347 00:29:23,027 --> 00:29:25,195 Just a flesh wound then, huh? 348 00:29:25,196 --> 00:29:28,132 You know, I should kick your ass. 349 00:29:28,133 --> 00:29:31,735 Sweetheart, you, uh, think you can find some bed 350 00:29:31,736 --> 00:29:34,037 pans that need emptying. 351 00:29:34,038 --> 00:29:36,740 I think it's a good time to look. 352 00:29:36,741 --> 00:29:39,109 I think it's a good time for you to get that groin 353 00:29:39,110 --> 00:29:40,178 pull looked at, you know? 354 00:29:45,049 --> 00:29:45,850 All right, Harold. 355 00:29:45,851 --> 00:29:47,417 Level with me. 356 00:29:47,418 --> 00:29:49,386 We've been in LA for less than 24 hours. 357 00:29:49,387 --> 00:29:51,522 And somebody already tried to take my head off. 358 00:29:51,523 --> 00:29:52,823 Well, it's the freeways, Jett. 359 00:29:52,824 --> 00:29:54,224 They bring out the worst in people. 360 00:30:00,665 --> 00:30:03,467 All right, Jett. 361 00:30:03,468 --> 00:30:06,637 Couple of minor details we've been holding back on. 362 00:30:06,638 --> 00:30:07,572 Oh, that's great. 363 00:30:07,573 --> 00:30:08,806 That's great. 364 00:30:08,807 --> 00:30:10,741 Holding back information breaks our basic trust, partner. 365 00:30:10,742 --> 00:30:12,075 So why don't you try talking to me, huh? 366 00:30:12,076 --> 00:30:14,511 All right, before you go getting off on the high horse 367 00:30:14,512 --> 00:30:16,480 here, let me give you my reasons why, OK? 368 00:30:16,481 --> 00:30:17,282 Yeah. 369 00:30:17,282 --> 00:30:18,149 Well, I'm listening. 370 00:30:18,150 --> 00:30:20,617 Now, we had to wait for Ramirez to make his move. 371 00:30:20,618 --> 00:30:21,519 And he made his move. 372 00:30:21,520 --> 00:30:23,353 That still doesn't answer my question. 373 00:30:23,354 --> 00:30:25,088 He wants to set the meeting up with you. 374 00:30:25,089 --> 00:30:25,890 Why me? 375 00:30:25,891 --> 00:30:27,591 Because this is your deal, Jett. 376 00:30:27,592 --> 00:30:29,093 Remember, you set this up. 377 00:30:31,262 --> 00:30:32,230 All right. All right. 378 00:30:32,231 --> 00:30:33,630 Who else knows about this meeting? 379 00:30:33,631 --> 00:30:35,032 -Just you and me, pal. -Just you and me? 380 00:30:35,033 --> 00:30:35,967 -That's what I said. -Good. 381 00:30:35,968 --> 00:30:37,201 You just keep it that way, all right? 382 00:30:37,202 --> 00:30:38,202 Fine. 383 00:30:41,739 --> 00:30:46,610 Now, I think I should be there as backup, just in case. 384 00:30:46,611 --> 00:30:47,412 In case of what? 385 00:30:47,413 --> 00:30:48,879 What, are you expected more trouble? 386 00:30:48,880 --> 00:30:50,314 No, I just thought, well, with the hand, what happened 387 00:30:50,315 --> 00:30:51,315 at the hotel, you might need... 388 00:30:51,316 --> 00:30:52,583 No, I'll be fine. 389 00:30:52,584 --> 00:30:53,784 You just set up the meeting. 390 00:30:53,785 --> 00:30:55,252 OK? 391 00:30:55,253 --> 00:30:57,788 Sure. 392 00:30:57,789 --> 00:31:01,793 It'll probably be soon, and someplace local. 393 00:31:04,896 --> 00:31:05,896 Shit. 394 00:31:08,600 --> 00:31:10,033 Where you gonna be? 395 00:31:10,034 --> 00:31:13,704 Someplace safe... neutral. 396 00:31:13,705 --> 00:31:14,973 I'll contact you. 397 00:31:18,576 --> 00:31:19,677 Whatever you say, partner. 398 00:31:24,082 --> 00:31:24,883 Fuck. 399 00:31:24,884 --> 00:31:25,884 Rest the hand, Jett. 400 00:32:11,162 --> 00:32:12,530 What are you doing here? 401 00:32:15,934 --> 00:32:17,234 This is not a social affair. 402 00:32:17,235 --> 00:32:19,304 I have important business to attend to. 403 00:32:26,244 --> 00:32:28,245 What kind of business? 404 00:32:28,246 --> 00:32:29,981 Matters that don't concern you. 405 00:32:33,251 --> 00:32:34,251 Are you sure? 406 00:32:39,657 --> 00:32:40,657 What's the matter, baby? 407 00:32:40,658 --> 00:32:43,561 You don't mix business with pleasure anymore? 408 00:32:59,210 --> 00:33:00,444 MAN (ON PHONE): Kampo, are you there? 409 00:33:00,445 --> 00:33:02,079 Call me when you get in. 410 00:33:02,080 --> 00:33:04,514 About last night, I'm sorry. 411 00:33:04,515 --> 00:33:05,816 Beep. 412 00:33:05,817 --> 00:33:06,984 Hi, it's me. 413 00:33:06,985 --> 00:33:08,285 Call me. 414 00:33:08,286 --> 00:33:10,620 Beep. 415 00:33:10,621 --> 00:33:11,422 Beep. 416 00:33:11,423 --> 00:33:13,123 Beep. 417 00:33:13,124 --> 00:33:15,059 Where were you when your parents died? 418 00:33:24,335 --> 00:33:25,702 Forget I even asked that. 419 00:33:25,703 --> 00:33:27,205 It's none of my business. 420 00:33:33,378 --> 00:33:34,378 At home. 421 00:33:37,682 --> 00:33:40,817 I was in trouble for getting bad grades on my report card. 422 00:33:40,818 --> 00:33:42,352 So my parents took away the thing that meant 423 00:33:42,353 --> 00:33:43,687 the most to me at the time. 424 00:33:43,688 --> 00:33:46,123 Swimming? 425 00:33:46,124 --> 00:33:48,492 Not only that, they also grounded me 426 00:33:48,493 --> 00:33:51,461 from using our backyard pool. 427 00:33:51,462 --> 00:33:52,462 I was so upset. 428 00:33:56,167 --> 00:33:59,302 That night, my parents went to a dinner party, 429 00:33:59,303 --> 00:34:00,670 leaving Jett in charge. 430 00:34:00,671 --> 00:34:01,472 What a break? 431 00:34:01,472 --> 00:34:02,273 I thought. 432 00:34:02,274 --> 00:34:03,373 One more swim. 433 00:34:03,374 --> 00:34:07,010 So after they left, I got ready to go in. 434 00:34:07,011 --> 00:34:09,546 And just as I was about to dive into the pool, 435 00:34:09,547 --> 00:34:12,282 Jett comes out of the house and says, get away from the pool... 436 00:34:12,283 --> 00:34:14,051 Just like a big brother. 437 00:34:14,052 --> 00:34:16,653 So what'd you do? 438 00:34:16,654 --> 00:34:17,854 What little brothers do best. 439 00:34:17,855 --> 00:34:18,923 I pissed him off. 440 00:34:21,592 --> 00:34:23,660 That wasn't a good idea. 441 00:34:23,661 --> 00:34:24,462 Why? 442 00:34:24,463 --> 00:34:25,862 What happened? 443 00:34:25,863 --> 00:34:27,664 He chased after me. 444 00:34:27,665 --> 00:34:30,867 We went around and around the edge of the pool. 445 00:34:30,868 --> 00:34:31,902 He almost got me. 446 00:34:31,903 --> 00:34:37,474 And suddenly, he slipped and fell into the water. 447 00:34:37,475 --> 00:34:38,976 What happened next? 448 00:34:42,947 --> 00:34:45,949 Nothing. 449 00:34:45,950 --> 00:34:50,420 See, Jett had hit his head on the edge of the pool. 450 00:34:50,421 --> 00:34:52,989 And he was lying there at the bottom. 451 00:34:52,990 --> 00:34:54,424 Did you know he was in trouble? 452 00:34:54,425 --> 00:34:56,893 Yeah, he wasn't moving. 453 00:34:56,894 --> 00:35:00,797 I had to dive in and bring him up. 454 00:35:00,798 --> 00:35:03,100 He started splitting up water. 455 00:35:03,101 --> 00:35:05,769 That's a good sign. 456 00:35:05,770 --> 00:35:06,671 So he was OK. 457 00:35:06,671 --> 00:35:07,538 You saved him. 458 00:35:07,539 --> 00:35:10,040 Yeah, he was OK. 459 00:35:10,041 --> 00:35:12,008 I still called emergency. 460 00:35:12,009 --> 00:35:14,779 And they notified my parents and sent an ambulance to the house. 461 00:35:18,249 --> 00:35:19,449 So you called emergency. 462 00:35:19,450 --> 00:35:20,318 Thank God. 463 00:35:20,319 --> 00:35:23,286 Thank God for what? 464 00:35:23,287 --> 00:35:25,622 My parents ran that red light, and were killed rushing 465 00:35:25,623 --> 00:35:29,392 home to see how Jett was. 466 00:35:29,393 --> 00:35:32,562 They died instantly, never knowing that Jett was OK, 467 00:35:32,563 --> 00:35:34,232 and that I was the cause of everything. 468 00:35:39,637 --> 00:35:41,806 [PHONE RINGING] 469 00:35:42,306 --> 00:35:43,306 Hello. 470 00:35:47,545 --> 00:35:48,712 Hello? 471 00:35:48,713 --> 00:35:49,713 Jessie, is that you? 472 00:35:54,452 --> 00:35:56,019 [PHONE RINGING] 473 00:35:56,020 --> 00:35:57,020 Hello! 474 00:36:00,258 --> 00:36:03,193 Who is it? 475 00:36:03,194 --> 00:36:03,995 [KNOCKING] 476 00:36:03,996 --> 00:36:05,495 Who is it? 477 00:36:05,496 --> 00:36:06,964 It's me, Jessica. 478 00:36:17,375 --> 00:36:18,542 Can I come in? 479 00:36:18,543 --> 00:36:19,543 Sure. 480 00:36:23,314 --> 00:36:24,781 I've been trying to call you all day. 481 00:36:24,782 --> 00:36:25,782 I left messages. 482 00:36:25,783 --> 00:36:26,784 I just got home. 483 00:36:34,692 --> 00:36:35,560 What is it? 484 00:36:35,560 --> 00:36:36,360 Term paper time? 485 00:36:36,361 --> 00:36:38,062 Yeah, I got three of them this semester. 486 00:36:44,202 --> 00:36:45,002 Need any help? 487 00:36:45,003 --> 00:36:46,970 Can you type? 488 00:36:46,971 --> 00:36:48,838 70 words a minute. 489 00:36:48,839 --> 00:36:51,841 Whoa, that's 60 more than I can type. 490 00:36:51,842 --> 00:36:52,842 You're hired. 491 00:36:57,882 --> 00:36:59,883 Listen, about last night. 492 00:36:59,884 --> 00:37:03,853 Please, Jessie, just forget it. 493 00:37:03,854 --> 00:37:04,789 No, I never would have... 494 00:37:04,790 --> 00:37:06,470 Can we drop the subject right now, please? 495 00:37:11,762 --> 00:37:14,164 Look, Jessie, I'm not pissed at you. 496 00:37:14,165 --> 00:37:15,433 I wasn't last night either. 497 00:37:19,237 --> 00:37:21,838 It's just that what I told you is something I never told 498 00:37:21,839 --> 00:37:23,140 anyone before, not even Jett. 499 00:37:27,078 --> 00:37:29,646 I'm glad you could talk to me. 500 00:37:29,647 --> 00:37:35,051 Look, for what it's worth, I really did feel a lot 501 00:37:35,052 --> 00:37:37,787 better last night after I left. 502 00:37:37,788 --> 00:37:40,557 I'm glad. 503 00:37:40,558 --> 00:37:41,858 I've never been that good with letting 504 00:37:41,859 --> 00:37:45,128 people get inside my head. 505 00:37:45,129 --> 00:37:47,597 That's why I had to go. 506 00:37:47,598 --> 00:37:49,398 I just needed to be alone for a little while. 507 00:37:51,669 --> 00:37:54,037 I understand. 508 00:37:54,038 --> 00:37:55,038 Thanks, Jessie. 509 00:37:57,975 --> 00:37:58,975 Come here. 510 00:38:06,284 --> 00:38:08,018 Listen, you worthless piece of shift. 511 00:38:08,019 --> 00:38:10,353 I'm risking everything by just being here. 512 00:38:10,354 --> 00:38:11,521 I haven't the time or the patience 513 00:38:11,522 --> 00:38:13,162 to deal with your stupid little problems. 514 00:38:15,960 --> 00:38:16,761 No, hombre. 515 00:38:16,762 --> 00:38:18,002 I can afford to wait no longer. 516 00:38:21,766 --> 00:38:23,466 Just do it. 517 00:38:23,467 --> 00:38:26,936 Set the meeting for tonight and leave the rest to me. 518 00:38:26,937 --> 00:38:29,873 [SPEAKING SPANISH] 519 00:38:29,874 --> 00:38:31,174 Did you locate him? 520 00:38:31,175 --> 00:38:33,043 Yes. 521 00:38:33,044 --> 00:38:33,844 Good. 522 00:38:33,844 --> 00:38:34,844 Very good. 523 00:38:41,585 --> 00:38:44,521 [LAUGHTER] 524 00:38:44,522 --> 00:38:45,689 Excellent. 525 00:38:45,690 --> 00:38:46,690 Excellent. 526 00:39:07,244 --> 00:39:09,913 (WHISPERING) Kampo, wake up. 527 00:39:09,914 --> 00:39:10,715 In the morning. 528 00:39:10,716 --> 00:39:11,716 Go back to sleep. 529 00:39:16,921 --> 00:39:18,088 -Wake up. -What is it, Jessie? 530 00:39:18,089 --> 00:39:18,889 Shh. 531 00:39:18,890 --> 00:39:20,857 There's somebody in your room. 532 00:39:20,858 --> 00:39:23,360 Turn on the light. 533 00:39:23,361 --> 00:39:25,829 I probably won't be able to find anything anyways. 534 00:39:25,830 --> 00:39:26,831 Go to sleep. 535 00:39:31,268 --> 00:39:34,771 Someone's in my room. 536 00:39:34,772 --> 00:39:35,772 Who is it? 537 00:39:35,773 --> 00:39:37,107 I have a gun. 538 00:39:37,108 --> 00:39:39,008 [INAUDIBLE] 539 00:39:39,009 --> 00:39:40,243 Yeah, you and I know that. 540 00:39:40,244 --> 00:39:41,745 But the burglar doesn't. 541 00:39:41,746 --> 00:39:42,713 You don't have a gun. 542 00:39:42,714 --> 00:39:44,681 In fact, you never even fired one before, you little pussy. 543 00:39:44,682 --> 00:39:46,683 Jett? 544 00:39:46,684 --> 00:39:47,684 Ah, Jett, you asshole. 545 00:39:51,422 --> 00:39:54,124 Now is that any way to greet your brother? 546 00:39:54,125 --> 00:39:55,525 Oh, hey, man. I'm sorry. 547 00:39:55,526 --> 00:39:56,726 I didn't know you had company. 548 00:40:00,731 --> 00:40:03,133 You guys sure have a weird way of saying hello. 549 00:40:03,134 --> 00:40:04,567 How long you been in LA? 550 00:40:04,568 --> 00:40:05,668 Two days. 551 00:40:05,669 --> 00:40:07,237 I tried to contact you earlier. 552 00:40:07,238 --> 00:40:08,238 Was that you on the phone? 553 00:40:08,239 --> 00:40:09,039 No, I didn't call. 554 00:40:09,040 --> 00:40:10,473 I stopped by at school. 555 00:40:10,474 --> 00:40:12,008 You didn't call my machine? 556 00:40:12,009 --> 00:40:12,810 No. 557 00:40:12,811 --> 00:40:14,811 I didn't call your machine or you. 558 00:40:14,812 --> 00:40:16,446 Why? 559 00:40:16,447 --> 00:40:18,348 Well, it's... it's probably nothing. 560 00:40:18,349 --> 00:40:22,085 I've just been getting some weird phone calls, that's all. 561 00:40:22,086 --> 00:40:22,887 Oh, really? 562 00:40:22,888 --> 00:40:24,888 How so? 563 00:40:24,889 --> 00:40:26,456 Well, like, somebody calls my machine. 564 00:40:26,457 --> 00:40:30,593 And then they hang up as soon as I pick it up. 565 00:40:30,594 --> 00:40:32,529 When did this start? 566 00:40:32,530 --> 00:40:33,530 Just this afternoon. 567 00:40:38,736 --> 00:40:40,170 [CLEARS THROAT] 568 00:40:40,171 --> 00:40:41,604 Oh, I'm sorry. 569 00:40:41,605 --> 00:40:44,207 Jess... uh, Jett, this is Jessica Roberts. 570 00:40:44,208 --> 00:40:46,042 Jessie, this is my brother, Jett. 571 00:40:46,043 --> 00:40:46,844 JESSICA: Hi. 572 00:40:46,844 --> 00:40:47,645 How you doing? 573 00:40:47,645 --> 00:40:48,546 Nice meeting you. 574 00:40:48,547 --> 00:40:50,313 Nice to meet you. 575 00:40:50,314 --> 00:40:52,816 Hey, listen, how about a toast, you guys? 576 00:40:52,817 --> 00:40:56,954 You, uh, do have glasses in this pit of yours. 577 00:40:59,423 --> 00:41:00,224 Yeah. 578 00:41:00,225 --> 00:41:01,458 Can't guarantee they're clean. 579 00:41:01,459 --> 00:41:02,259 Hey, man. 580 00:41:02,260 --> 00:41:04,227 What's that on your tie? 581 00:41:04,228 --> 00:41:06,429 Can't expect miracles, huh? 582 00:41:06,430 --> 00:41:08,465 Kampo tells me you live in DC. 583 00:41:08,466 --> 00:41:09,266 Yeah. 584 00:41:09,267 --> 00:41:11,468 What else did he tell you about me? 585 00:41:11,469 --> 00:41:13,403 That you're a successful businessman. 586 00:41:13,404 --> 00:41:14,704 Ha. 587 00:41:14,705 --> 00:41:15,972 -Here you go. -Ooh, hey. 588 00:41:15,973 --> 00:41:16,973 These are nice. 589 00:41:16,974 --> 00:41:17,974 Just for you, babe. 590 00:41:24,048 --> 00:41:25,416 Ladies first here, huh? 591 00:41:28,886 --> 00:41:29,887 Beauty before age. 592 00:41:38,295 --> 00:41:39,295 To life. 593 00:41:43,100 --> 00:41:47,203 [BURP] Good year. 594 00:41:47,204 --> 00:41:48,238 You're a pig, man. 595 00:41:48,239 --> 00:41:51,908 I see you still practice those good manners, huh? 596 00:41:51,909 --> 00:41:54,844 He taught me everything I know. 597 00:41:54,845 --> 00:41:56,347 So what kind of business are you in? 598 00:41:58,916 --> 00:42:01,684 Personal finance and business speculations. 599 00:42:01,685 --> 00:42:02,486 Why? 600 00:42:02,487 --> 00:42:04,921 Just curious. 601 00:42:04,922 --> 00:42:06,890 Will you join us for dinner tonight? 602 00:42:06,891 --> 00:42:09,726 Hey, look, I was going to treat the two of you, you know, 603 00:42:09,727 --> 00:42:11,995 for scaring the crap out of you earlier. 604 00:42:11,996 --> 00:42:14,497 No, I insist. 605 00:42:14,498 --> 00:42:15,999 See, she really hates to cook. 606 00:42:16,000 --> 00:42:18,201 But we made a bet, and she lost. 607 00:42:18,202 --> 00:42:21,271 And now she has to cook for a whole month. 608 00:42:21,272 --> 00:42:24,073 I won't even ask what the bet was over. 609 00:42:24,074 --> 00:42:25,508 So you'll come? 610 00:42:25,509 --> 00:42:27,410 7 o'clock sharp? 611 00:42:27,411 --> 00:42:28,212 Do I have a choice? 612 00:42:28,212 --> 00:42:29,212 No. 613 00:42:31,749 --> 00:42:33,349 Sounds like she means business. 614 00:42:33,350 --> 00:42:34,951 She does. 615 00:42:34,952 --> 00:42:35,753 OK, then. 616 00:42:35,754 --> 00:42:38,922 I guess I better be on time. 617 00:42:38,923 --> 00:42:39,723 Yeah, OK. 618 00:42:39,723 --> 00:42:40,524 Good. 619 00:42:40,525 --> 00:42:42,559 Now give me full details when I see you this afternoon. 620 00:42:42,560 --> 00:42:45,228 Yeah, it's at Westside Fencing Center. 621 00:42:45,229 --> 00:42:46,229 OK. 622 00:42:58,943 --> 00:43:00,977 Hey, put that thing out, man. 623 00:43:00,978 --> 00:43:03,079 Ah, dammit, dammit, dammit. 624 00:43:03,080 --> 00:43:04,647 You clown. 625 00:43:04,648 --> 00:43:06,316 What happened to your hand? 626 00:43:06,317 --> 00:43:08,117 I've been meaning to ask you since last night. 627 00:43:08,118 --> 00:43:09,552 Got slammed in a car door. 628 00:43:09,553 --> 00:43:11,354 That's smart. 629 00:43:11,355 --> 00:43:13,323 When did Jessie leave? 630 00:43:13,324 --> 00:43:15,992 About an hour ago. 631 00:43:15,993 --> 00:43:16,827 What time is it now? 632 00:43:16,828 --> 00:43:18,227 It's almost 8 o'clock. 633 00:43:18,228 --> 00:43:19,295 Shit. 634 00:43:19,296 --> 00:43:21,598 I'm late for class. 635 00:43:21,599 --> 00:43:22,699 Hey, Kampo. 636 00:43:22,700 --> 00:43:24,367 Yeah? 637 00:43:24,368 --> 00:43:25,868 I like Jessica, man. 638 00:43:25,869 --> 00:43:27,637 She's full of fire. 639 00:43:27,638 --> 00:43:29,872 How long you two been going out? 640 00:43:29,873 --> 00:43:31,441 Two weeks. 641 00:43:31,442 --> 00:43:32,742 Ooh, two weeks, huh? 642 00:43:32,743 --> 00:43:34,211 That's a new record for you. 643 00:43:36,947 --> 00:43:37,881 Yeah. 644 00:43:37,882 --> 00:43:39,115 She's quite a woman. 645 00:43:39,116 --> 00:43:41,651 I won't argue with that. 646 00:43:41,652 --> 00:43:42,652 She hates businessmen. 647 00:43:45,990 --> 00:43:47,790 Hey, Jett. 648 00:43:47,791 --> 00:43:50,593 Yeah? 649 00:43:50,594 --> 00:43:51,754 I told her about Mom and Dad. 650 00:44:00,104 --> 00:44:03,906 Hey, Kampo, here's something to hold you over 651 00:44:03,907 --> 00:44:05,309 for the next couple of months, man. 652 00:44:09,813 --> 00:44:10,614 Thanks Jett. 653 00:44:10,614 --> 00:44:11,614 You butthead. 654 00:44:16,053 --> 00:44:18,454 Glad you're here. 655 00:44:18,455 --> 00:44:20,657 Looking good, Kampo. 656 00:44:20,658 --> 00:44:24,794 Hey, now get to cl... now get to class, 657 00:44:24,795 --> 00:44:26,496 man, before they drop you. 658 00:44:26,497 --> 00:44:27,497 [PHONE RINGING] 659 00:44:29,333 --> 00:44:30,134 Hey, butthead. 660 00:44:30,135 --> 00:44:31,602 Could you get that phone? 661 00:44:34,471 --> 00:44:37,574 Hello 662 00:44:42,179 --> 00:44:42,980 Who was it? 663 00:44:42,980 --> 00:44:43,781 Jessie? 664 00:44:43,782 --> 00:44:45,281 Nah, it was the wrong number. 665 00:44:45,282 --> 00:44:46,382 Hey, don't forget about tonight. 666 00:44:46,383 --> 00:44:48,051 Right. 7 o'clock sharp, huh? 667 00:44:48,052 --> 00:44:50,186 I left the directions to Jessica's house 668 00:44:50,187 --> 00:44:52,522 by that notepad their on the phone. 669 00:44:52,523 --> 00:44:53,390 All right? 670 00:44:53,391 --> 00:44:54,957 See you later. 671 00:44:54,958 --> 00:44:55,759 All right, man. 672 00:44:55,759 --> 00:44:56,759 Take care. 673 00:46:03,427 --> 00:46:05,461 With the other three fingers providing 674 00:46:05,462 --> 00:46:07,697 the control of the tip. 675 00:46:07,698 --> 00:46:10,767 If you grip too tightly, then you lose that point mobility. 676 00:46:10,768 --> 00:46:12,969 And if you don't grip tightly enough, then... well, 677 00:46:12,970 --> 00:46:13,970 you get disarmed. 678 00:46:36,860 --> 00:46:38,528 Hope you're not thinking about turning 679 00:46:38,529 --> 00:46:40,964 in your service revolver for one of those things. 680 00:46:47,304 --> 00:46:48,472 Hand's looking better. 681 00:46:52,142 --> 00:46:54,077 Too bad I can't say the same thing about you. 682 00:46:56,847 --> 00:46:59,682 Jett, you light up my life. 683 00:46:59,683 --> 00:47:00,683 You know that? 684 00:47:03,954 --> 00:47:05,354 So what's up? 685 00:47:05,355 --> 00:47:08,291 The Ram man, he wants the meeting 686 00:47:08,292 --> 00:47:12,094 tonight, Jones construction site by the water tower. 687 00:47:12,095 --> 00:47:13,362 Yeah, I know where that's at. 688 00:47:13,363 --> 00:47:15,932 Figured you did. 689 00:47:15,933 --> 00:47:18,000 Could have told me this morning over the phone, you know? 690 00:47:18,001 --> 00:47:20,236 I'm missing a hell of a ballgame. 691 00:47:20,237 --> 00:47:23,673 No, the line was bugged. 692 00:47:23,674 --> 00:47:24,541 Ramirez? 693 00:47:24,542 --> 00:47:27,343 Probably. 694 00:47:27,344 --> 00:47:30,112 That oily bastard. 695 00:47:30,113 --> 00:47:32,381 How'd he get a line on you? 696 00:47:32,382 --> 00:47:35,918 You were supposed to be someplace neutral. 697 00:47:35,919 --> 00:47:36,720 Don't know. 698 00:47:36,721 --> 00:47:38,321 I'll find out tonight. 699 00:47:38,322 --> 00:47:40,656 I still think I should come along as backup. 700 00:47:40,657 --> 00:47:41,458 No. 701 00:47:41,459 --> 00:47:42,491 I'll be fine. 702 00:47:42,492 --> 00:47:43,826 Ramirez won't fuck with me. 703 00:47:43,827 --> 00:47:47,230 Remember, I got the ace in the hole. 704 00:47:47,231 --> 00:47:49,699 Yeah, well, speaking of the ace, 705 00:47:49,700 --> 00:47:52,735 I hope you got it up your sleeve. 706 00:47:52,736 --> 00:47:55,538 It's safe. 707 00:47:55,539 --> 00:47:59,475 He may ask to see it. 708 00:47:59,476 --> 00:48:00,576 Don't worry about it. 709 00:48:00,577 --> 00:48:03,346 You'll still get your cut. 710 00:48:03,347 --> 00:48:05,648 It's just that I told Ramirez you'd 711 00:48:05,649 --> 00:48:11,120 show him the postcard tonight as good faith. 712 00:48:11,121 --> 00:48:12,955 You know, why would Ramirez care 713 00:48:12,956 --> 00:48:14,123 so much about this postcard? 714 00:48:14,124 --> 00:48:17,026 I mean, it's no big thing to him. 715 00:48:17,027 --> 00:48:20,029 Well, it seems Juan Valdez is a little edgy 716 00:48:20,030 --> 00:48:24,700 since his brother ate all that chrome at the bank. 717 00:48:24,701 --> 00:48:27,971 Unless you and him know something that I don't. 718 00:48:30,908 --> 00:48:34,810 Well now, Jett, that would break our basic trust, 719 00:48:34,811 --> 00:48:36,746 wouldn't it? 720 00:48:36,747 --> 00:48:41,417 Besides, like you said, why would I 721 00:48:41,418 --> 00:48:42,886 risk my share of the cut? 722 00:48:45,722 --> 00:48:47,891 Because you're a greedy man, Harold. 723 00:48:53,330 --> 00:48:54,798 And you got no balls. 724 00:48:57,734 --> 00:48:58,734 Touche, Jethro. 725 00:49:01,605 --> 00:49:02,605 Touche. 726 00:49:52,622 --> 00:49:54,590 Why do you stand so far away from me? 727 00:49:54,591 --> 00:49:55,658 Ven aqui, mi amigo. 728 00:49:55,659 --> 00:49:56,793 Come closer, my friend. 729 00:50:02,399 --> 00:50:05,334 Are we on schedule? 730 00:50:05,335 --> 00:50:07,903 There was a few minor setbacks. 731 00:50:07,904 --> 00:50:09,572 May I assume that you have taken 732 00:50:09,573 --> 00:50:11,774 care of these minor setbacks? 733 00:50:11,775 --> 00:50:12,576 Yeah. 734 00:50:12,577 --> 00:50:14,810 While all the artillery? 735 00:50:14,811 --> 00:50:16,312 Protection. 736 00:50:16,313 --> 00:50:18,381 One never knows who his friends and enemies 737 00:50:18,382 --> 00:50:20,583 are in this crazy business. 738 00:50:20,584 --> 00:50:21,584 Are you my friend? 739 00:50:24,454 --> 00:50:27,523 Friends don't bite the hands that feed them. 740 00:50:27,524 --> 00:50:28,691 Lay off my brother. 741 00:50:28,692 --> 00:50:30,760 I know nothing of your brother. 742 00:50:30,761 --> 00:50:32,528 So he tapped his own phone, huh? 743 00:50:32,529 --> 00:50:34,030 And Kerovac, he slit his own throat? 744 00:50:34,031 --> 00:50:37,233 Not to mention the fucked up attempt on my life. 745 00:50:37,234 --> 00:50:39,802 If I had wanted you dead, you would not be here 746 00:50:39,803 --> 00:50:41,504 now insulting my friendships. 747 00:50:41,505 --> 00:50:43,773 And as for Kerovac, he's a fool, and unworthy 748 00:50:43,774 --> 00:50:45,007 of my consideration. 749 00:50:45,008 --> 00:50:46,375 And my brother's phone? 750 00:50:46,376 --> 00:50:47,643 Yes. 751 00:50:47,644 --> 00:50:50,046 For that I am responsible. 752 00:50:50,047 --> 00:50:52,214 Why? 753 00:50:52,215 --> 00:50:53,582 McBain told me he thought you might 754 00:50:53,583 --> 00:50:54,617 be staying with your brother. 755 00:50:54,618 --> 00:50:55,419 Oh, fucking McBain. 756 00:50:55,420 --> 00:50:57,553 And it is my life that is in risk 757 00:50:57,554 --> 00:50:58,654 by coming back to the States. 758 00:50:58,655 --> 00:51:00,923 Do you understand? 759 00:51:00,924 --> 00:51:02,691 Did you bring the postcard? 760 00:51:02,692 --> 00:51:05,361 I'd like to see it. 761 00:51:05,362 --> 00:51:07,363 No. 762 00:51:07,364 --> 00:51:09,298 But it's safe. 763 00:51:09,299 --> 00:51:12,802 You've got to remember, I hold all the cards in this game. 764 00:51:12,803 --> 00:51:14,970 And this whole thing goes down on my word, 765 00:51:14,971 --> 00:51:17,874 and my word... [GRUNT] 766 00:52:12,696 --> 00:52:13,696 He's not coming. 767 00:52:16,032 --> 00:52:17,733 I could have told you he'd be late. 768 00:52:17,734 --> 00:52:20,469 We might as well just get started. 769 00:52:20,470 --> 00:52:23,639 If you're so hungry, eat. 770 00:52:23,640 --> 00:52:25,207 Where are you going? 771 00:52:25,208 --> 00:52:27,743 Home. 772 00:52:27,744 --> 00:52:29,278 Kampo, I didn't mean to upset you. 773 00:52:29,279 --> 00:52:30,080 Yeah. 774 00:52:30,081 --> 00:52:31,747 Well, somehow you still managed to. 775 00:52:31,748 --> 00:52:33,182 I mean, that's the problem with you, Jessie. 776 00:52:33,183 --> 00:52:36,318 You just don't think sometimes before you speak. 777 00:52:36,319 --> 00:52:38,855 When Jett tells me he's going to be somewhere, he's there. 778 00:52:45,996 --> 00:52:47,530 I just need to be alone for a little while. 779 00:52:47,531 --> 00:52:48,531 OK? 780 00:53:24,634 --> 00:53:27,204 Yo, Weezy, get a look at this guy. 781 00:53:30,140 --> 00:53:30,941 Oh, man. 782 00:53:30,942 --> 00:53:33,242 This guy's really messed up. 783 00:53:33,243 --> 00:53:35,778 Looks like Fuzzy's boys are painting the town. 784 00:53:35,779 --> 00:53:40,316 Nah, Fuzzy does much better work than this. 785 00:53:40,317 --> 00:53:41,984 This guy's not even dead. 786 00:53:41,985 --> 00:53:45,521 I mean, Fuzzy's ruthless, but [INAUDIBLE] 787 00:53:45,522 --> 00:53:47,991 [GARAGE DOOR OPENING] 788 00:53:54,898 --> 00:53:58,000 Why are my ears burning? 789 00:53:58,001 --> 00:53:59,001 Fuzzy? 790 00:54:05,909 --> 00:54:11,780 Ah, now, correct me if I'm wrong. 791 00:54:11,781 --> 00:54:15,784 But didn't we discuss the relocation of your operation. 792 00:54:15,785 --> 00:54:16,952 What did we say? 793 00:54:16,953 --> 00:54:17,953 Taiwan? 794 00:54:37,607 --> 00:54:39,575 Having trouble packing? 795 00:54:39,576 --> 00:54:42,077 I'm not having trouble packing anything. 796 00:54:42,078 --> 00:54:43,078 I'm packing this. 797 00:54:48,551 --> 00:54:50,352 Nice gun. 798 00:54:50,353 --> 00:54:52,355 [GUNSHOT] 799 00:54:53,823 --> 00:54:54,823 And it's loaded. 800 00:55:22,852 --> 00:55:26,323 [GUNSHOTS] 801 00:56:00,190 --> 00:56:02,550 I thought you told me he would be bringing me the postcard. 802 00:56:05,628 --> 00:56:10,566 McBain, I believe he might have talked. 803 00:56:10,567 --> 00:56:12,468 WOMAN (ON PHONE): I don't care what you believe. 804 00:56:12,469 --> 00:56:13,869 I'll take care of it. 805 00:56:13,870 --> 00:56:17,206 May be able to kill two birds with one stone. 806 00:56:17,207 --> 00:56:21,710 I hope so for your sake. 807 00:56:21,711 --> 00:56:22,991 WOMAN (ON PHONE): Buenas noches. 808 00:56:36,126 --> 00:56:37,226 No! 809 00:56:37,227 --> 00:56:38,427 Jett! 810 00:56:38,428 --> 00:56:39,428 Jett! 811 00:56:45,702 --> 00:56:48,705 [SOBBING] 812 00:57:15,231 --> 00:57:16,231 No! 813 00:57:37,353 --> 00:57:38,154 Go ahead, take a sip. 814 00:57:38,155 --> 00:57:39,955 It'll make you feel better. 815 00:57:39,956 --> 00:57:41,323 The body's been taken care of. 816 00:57:41,324 --> 00:57:42,125 Thank you. 817 00:57:42,126 --> 00:57:43,225 That'll be all. 818 00:57:43,226 --> 00:57:45,495 Officer Kersey, could you come with me, please? 819 00:57:53,770 --> 00:57:55,504 Put that down. 820 00:57:55,505 --> 00:57:57,973 Just following standard procedures. 821 00:57:57,974 --> 00:57:59,374 Why don't you just leave me alone. 822 00:57:59,375 --> 00:58:00,642 My brother dies outside. 823 00:58:00,643 --> 00:58:02,511 And you and your people are up here 824 00:58:02,512 --> 00:58:07,149 taking pictures, and snooping around like I was guilty. 825 00:58:07,150 --> 00:58:09,651 We know you had nothing to do with your brother's murder. 826 00:58:09,652 --> 00:58:11,153 We just have to make sure our investigation's 827 00:58:11,154 --> 00:58:14,156 thorough so we can find out who killed your brother and why. 828 00:58:14,157 --> 00:58:15,624 You can understand that, can't you. 829 00:58:15,625 --> 00:58:18,160 I don't want to understand anything right now. 830 00:58:18,161 --> 00:58:22,097 Please, just a few more questions. 831 00:58:22,098 --> 00:58:23,465 Was your brother's visit planned? 832 00:58:23,466 --> 00:58:24,267 No. 833 00:58:24,268 --> 00:58:26,134 None of his visits where ever planned. 834 00:58:26,135 --> 00:58:28,604 He traveled a lot for business. 835 00:58:28,605 --> 00:58:31,139 Whenever he came to LA, he'd stop in to see me. 836 00:58:31,140 --> 00:58:32,574 Mhm. 837 00:58:32,575 --> 00:58:35,344 And what can you tell us about this? 838 00:58:35,345 --> 00:58:38,647 I wrote that on the pad over by the phone... directions 839 00:58:38,648 --> 00:58:40,682 to my girlfriend's house. 840 00:58:40,683 --> 00:58:43,585 Jett was supposed to come over for dinner. 841 00:58:43,586 --> 00:58:44,586 Make a note of that. 842 00:58:49,726 --> 00:58:52,127 That'll be enough questions, Lieutenant Weller. 843 00:58:52,128 --> 00:58:54,630 You and your people are relieved. 844 00:58:54,631 --> 00:58:57,165 You do the uniform justice. 845 00:58:57,166 --> 00:59:01,905 Oh, Weller, did you find anything on the body? 846 00:59:04,974 --> 00:59:06,508 Haven't heard the Dodgers score, have you? 847 00:59:06,509 --> 00:59:07,310 Sure. 848 00:59:07,311 --> 00:59:09,611 It's four to four in the ninth. 849 00:59:09,612 --> 00:59:11,813 Hell of the game. 850 00:59:11,814 --> 00:59:12,615 Hell of a game. 851 00:59:12,616 --> 00:59:13,696 Thanks for the cooperation. 852 00:59:20,690 --> 00:59:22,392 I'm sorry about all this. 853 00:59:25,261 --> 00:59:28,897 It's a damn freaking lousy time to bother you. 854 00:59:28,898 --> 00:59:31,900 Don't then. 855 00:59:31,901 --> 00:59:32,901 I don't have a choice. 856 00:59:35,338 --> 00:59:38,473 I worked with your brother. 857 00:59:38,474 --> 00:59:39,675 He was my friend. 858 00:59:39,676 --> 00:59:40,810 My brother was not a cop. 859 00:59:43,479 --> 00:59:44,646 I know. 860 00:59:44,647 --> 00:59:47,916 I'm not a cop. 861 00:59:47,917 --> 00:59:50,886 I'm a federal agent, just like Jett. 862 00:59:50,887 --> 00:59:52,654 My brother was a businessman. 863 00:59:52,655 --> 00:59:56,091 Kampo, I suggest you listened to what I have to say. 864 00:59:56,092 --> 00:59:58,260 Your life may be in danger. 865 00:59:58,261 --> 00:59:59,828 Who are you? 866 00:59:59,829 --> 01:00:04,666 Name's McBain, Harold McBain. 867 01:00:04,667 --> 01:00:07,002 Jett was my partner. 868 01:00:07,003 --> 01:00:07,837 Look, I'm sorry. 869 01:00:07,837 --> 01:00:08,638 It's just that... 870 01:00:08,639 --> 01:00:10,005 That's all right. 871 01:00:10,006 --> 01:00:13,642 Been a lousy day for me too. 872 01:00:13,643 --> 01:00:15,110 What am I supposed to do? 873 01:00:15,111 --> 01:00:17,779 Right now, you can listen. 874 01:00:17,780 --> 01:00:20,115 Your brother worked for a special agency 875 01:00:20,116 --> 01:00:24,252 tucked away between the Treasury Department and Foreign Affairs. 876 01:00:24,253 --> 01:00:26,088 What does that have to do with my brother's death. 877 01:00:26,089 --> 01:00:29,758 Kampo, this just wasn't another tuition visit. 878 01:00:29,759 --> 01:00:32,995 Jett was in LA on assignment. 879 01:00:32,996 --> 01:00:38,200 We'd like to use you, Kampo, to get to Jett's killer. 880 01:00:38,201 --> 01:00:39,135 Why would they want me? 881 01:00:39,135 --> 01:00:40,036 I'm just a college student. 882 01:00:40,037 --> 01:00:42,170 Well, Jett was staying with you, right? 883 01:00:42,171 --> 01:00:44,840 Now, whoever killed him may think 884 01:00:44,841 --> 01:00:46,341 that he told you something. 885 01:00:46,342 --> 01:00:48,243 He didn't say a word to me. 886 01:00:48,244 --> 01:00:50,112 Christ's sakes, I didn't even know he 887 01:00:50,113 --> 01:00:52,347 was a federal agent until now. 888 01:00:52,348 --> 01:00:53,316 All right, Kampo. 889 01:00:53,316 --> 01:00:54,283 I know. 890 01:00:54,284 --> 01:00:59,921 But just try and think, did Jett say anything unusual? 891 01:00:59,922 --> 01:01:02,858 No. 892 01:01:02,859 --> 01:01:06,962 Did he... give you anything to hold for him? 893 01:01:06,963 --> 01:01:09,197 No, nothing. 894 01:01:09,198 --> 01:01:10,432 Anything, Kampo. 895 01:01:10,433 --> 01:01:13,802 He didn't give me anything. 896 01:01:13,803 --> 01:01:16,204 All right, Kampo. 897 01:01:16,205 --> 01:01:19,074 It's been a long day. 898 01:01:19,075 --> 01:01:22,377 I'll leave you alone. 899 01:01:22,378 --> 01:01:25,480 Everything that I've told you is pretty highly classified. 900 01:01:25,481 --> 01:01:29,751 So don't repeat a word to anyone, OK? 901 01:01:29,752 --> 01:01:31,119 What about tonight? 902 01:01:31,120 --> 01:01:34,089 My men will be watching your apartment. 903 01:01:34,090 --> 01:01:36,124 You'll be fine. 904 01:01:36,125 --> 01:01:38,093 Why don't you get out of those wet clothes, have a drunk, 905 01:01:38,094 --> 01:01:41,263 and try and get some sleep. 906 01:01:41,264 --> 01:01:44,366 I'll pick you up in the morning. 907 01:01:44,367 --> 01:01:48,537 Here's a 24 hour number you can reach me at. 908 01:01:48,538 --> 01:01:49,905 Don't be afraid to use it. 909 01:01:49,906 --> 01:01:52,574 Your tax dollars are paying for it. 910 01:01:52,575 --> 01:01:55,977 The number spells out any time. 911 01:01:55,978 --> 01:02:00,883 And Kampo, try and relax. 912 01:02:04,320 --> 01:02:05,320 You'll be fine. 913 01:02:15,565 --> 01:02:16,565 Trust me. 914 01:02:50,099 --> 01:02:51,099 Who's there? 915 01:02:54,403 --> 01:02:55,504 Who are you? 916 01:02:55,505 --> 01:02:56,505 Hey, what do you want? 917 01:03:10,520 --> 01:03:13,455 Nice work. 918 01:03:13,456 --> 01:03:17,893 Just in case your boss decides I'm expendable. 919 01:03:17,894 --> 01:03:20,428 To the warehouse, boys. 920 01:03:20,429 --> 01:03:21,630 Andele. 921 01:03:21,631 --> 01:03:22,631 Andele. 922 01:03:54,230 --> 01:03:57,200 [WHISTLING] 923 01:04:32,802 --> 01:04:36,037 Relax, Kampo. 924 01:04:36,038 --> 01:04:37,806 How do you know my name? 925 01:04:37,807 --> 01:04:41,343 Tell me, what do you know? 926 01:04:41,344 --> 01:04:42,111 About what? 927 01:04:42,112 --> 01:04:43,879 What are you talking about? 928 01:04:43,880 --> 01:04:45,480 Ah, truly you disappoint me. 929 01:04:45,481 --> 01:04:48,750 I expected so much more from Jett's little brother. 930 01:04:48,751 --> 01:04:50,352 Really, I don't know what you're talking about. 931 01:04:50,353 --> 01:04:51,720 I'm just a college student. 932 01:04:51,721 --> 01:04:52,888 Enjoy it. 933 01:04:52,889 --> 01:04:54,856 It is the last time in your life that people 934 01:04:54,857 --> 01:04:56,392 will expect nothing from you. 935 01:05:00,329 --> 01:05:04,299 Unfortunately, I have not the time or the patience. 936 01:05:04,300 --> 01:05:05,902 Did you kill my brother? 937 01:05:07,737 --> 01:05:08,671 Yes. 938 01:05:08,672 --> 01:05:11,406 Dirty fucking scum! 939 01:05:11,407 --> 01:05:13,875 You see how easy it is, Kampo? 940 01:05:13,876 --> 01:05:17,012 You ask me a question, I answer it... simplemente. 941 01:05:17,013 --> 01:05:21,016 Now, once again, tell me, what do you know? 942 01:05:21,017 --> 01:05:22,884 Son of a bitch. 943 01:05:22,885 --> 01:05:27,188 Oh, your brother, he surprised me. 944 01:05:27,189 --> 01:05:29,424 It took a great deal of stamina and courage 945 01:05:29,425 --> 01:05:31,793 for him to make it back to you. 946 01:05:31,794 --> 01:05:33,962 He must have wanted to tell you something before he died. 947 01:05:33,963 --> 01:05:35,931 I'll kill you. 948 01:05:35,932 --> 01:05:39,200 Oh, the puppy growls. 949 01:05:39,201 --> 01:05:41,836 You know, it is so interesting. 950 01:05:41,837 --> 01:05:43,371 Right now, mi amigo, you would do anything 951 01:05:43,372 --> 01:05:44,173 you could to get me. 952 01:05:44,174 --> 01:05:46,408 Es verdad? 953 01:05:46,409 --> 01:05:49,045 Shortly, you will do anything you can to get away from me. 954 01:05:53,482 --> 01:05:54,849 Wait. 955 01:05:54,850 --> 01:05:56,351 Wait. 956 01:05:56,352 --> 01:05:57,352 Wait! 957 01:05:57,353 --> 01:05:58,321 Wait! 958 01:05:58,322 --> 01:05:59,322 What is this? 959 01:06:08,731 --> 01:06:11,701 [GASPING] 960 01:06:22,078 --> 01:06:26,214 Amazing how the body reacts to a sudden change in temperature. 961 01:06:26,215 --> 01:06:29,117 Quite draining, hm? 962 01:06:29,118 --> 01:06:31,486 Kampo, spare yourself this barbaric [INAUDIBLE]. 963 01:06:31,487 --> 01:06:34,155 It is so distasteful. 964 01:06:34,156 --> 01:06:34,957 Now, tell me. 965 01:06:34,958 --> 01:06:37,459 What do you know? 966 01:06:37,460 --> 01:06:38,960 Nothing. 967 01:06:38,961 --> 01:06:42,130 You see, college, during each time you do not answer 968 01:06:42,131 --> 01:06:43,565 my question, I will instruct them 969 01:06:43,566 --> 01:06:44,833 to hold your head under the water 970 01:06:44,834 --> 01:06:48,436 for a longer period of time until... well, 971 01:06:48,437 --> 01:06:50,439 until you pass out or drown. 972 01:06:54,443 --> 01:06:57,412 Come on, scholar. 973 01:06:57,413 --> 01:06:59,914 Being able to coax answers from your mind 974 01:06:59,915 --> 01:07:01,916 is a student's greatest asset? 975 01:07:01,917 --> 01:07:02,917 Hm? 976 01:07:02,918 --> 01:07:04,919 Getting weaker? 977 01:07:04,920 --> 01:07:07,389 Having a hard time seeing? 978 01:07:07,390 --> 01:07:08,890 You're hearing is going. 979 01:07:08,891 --> 01:07:10,392 Is that not correct? 980 01:07:10,393 --> 01:07:11,393 Yes. 981 01:07:11,394 --> 01:07:13,895 Ah, see, that is the first correct answer 982 01:07:13,896 --> 01:07:15,096 you have given me. 983 01:07:15,097 --> 01:07:15,898 Now tell me. 984 01:07:15,899 --> 01:07:17,899 What do you know? 985 01:07:17,900 --> 01:07:19,367 Postcard. 986 01:07:19,368 --> 01:07:21,870 Ah, excellent. 987 01:07:21,871 --> 01:07:23,371 Excellent. 988 01:07:23,372 --> 01:07:25,874 What about the postcard. 989 01:07:25,875 --> 01:07:29,844 I don't know anything about the postcard. 990 01:07:29,845 --> 01:07:33,349 [GASPING] 991 01:08:05,848 --> 01:08:08,283 Donde esta la tarjeta postal? 992 01:08:08,284 --> 01:08:09,317 [INAUDIBLE] Spanish. 993 01:08:09,318 --> 01:08:10,385 La timbre postal. 994 01:08:10,386 --> 01:08:11,386 I don't speak... 995 01:08:11,387 --> 01:08:12,987 La tienes bien cuidada? 996 01:08:12,988 --> 01:08:14,189 -Speak Spanish. -The postcard. 997 01:08:14,190 --> 01:08:14,990 Where is it? 998 01:08:14,990 --> 01:08:15,791 Is it safe? 999 01:08:15,792 --> 01:08:17,393 [INAUDIBLE] Yes. 1000 01:08:22,064 --> 01:08:23,064 I believe you. 1001 01:08:26,836 --> 01:08:28,838 Get him out of my sight. 1002 01:08:58,167 --> 01:08:59,969 Oh, those goddamn Mets. 1003 01:09:09,745 --> 01:09:11,213 Took you long enough. 1004 01:09:14,216 --> 01:09:16,217 What did he say? 1005 01:09:16,218 --> 01:09:17,352 He knows nothing. 1006 01:09:17,353 --> 01:09:18,353 Really? 1007 01:09:22,391 --> 01:09:23,726 You call this nothing? 1008 01:09:44,380 --> 01:09:45,380 Shit. 1009 01:09:57,693 --> 01:09:59,294 He's gone. 1010 01:09:59,295 --> 01:10:00,828 I told you not to leave him alone. 1011 01:10:00,829 --> 01:10:02,397 I only left him alone for a couple of minutes. 1012 01:10:02,398 --> 01:10:03,199 That's all. 1013 01:10:03,200 --> 01:10:05,733 Long enough to let him escape. 1014 01:10:05,734 --> 01:10:07,202 Well, check the property. 1015 01:10:07,203 --> 01:10:09,304 In his condition, he could not have gone far. 1016 01:10:09,305 --> 01:10:10,305 Now! 1017 01:10:18,247 --> 01:10:19,281 Well, well, well. 1018 01:10:23,052 --> 01:10:28,223 Ramirez family sure is getting sloppy. 1019 01:10:28,224 --> 01:10:30,559 Guess our climate doesn't agree with you. 1020 01:10:34,029 --> 01:10:35,563 Sloppy? 1021 01:10:35,564 --> 01:10:36,965 You asshole. 1022 01:10:36,966 --> 01:10:38,633 I'd be out of the States by now if you were taking 1023 01:10:38,634 --> 01:10:40,101 care of business properly. 1024 01:10:40,102 --> 01:10:43,204 Yeah, well just remember who needs who for this little deal 1025 01:10:43,205 --> 01:10:44,205 to work. 1026 01:10:48,010 --> 01:10:50,445 What I need you do is to take care of this kid once 1027 01:10:50,446 --> 01:10:51,447 and for all. 1028 01:11:29,351 --> 01:11:31,452 After I get in the car, I want you to follow us. 1029 01:11:31,453 --> 01:11:32,987 Where are you going to direct him to? 1030 01:11:32,988 --> 01:11:34,722 Do as you're told and follow us. 1031 01:11:34,723 --> 01:11:36,624 And how are we going to know where? 1032 01:11:36,625 --> 01:11:39,460 [INAUDIBLE] and listen. 1033 01:11:39,461 --> 01:11:41,562 I want you to fire in the car a few months 1034 01:11:41,563 --> 01:11:42,997 miles away from the airport. 1035 01:11:42,998 --> 01:11:44,466 I'll handle the rest. 1036 01:11:54,009 --> 01:11:55,009 Jessie? 1037 01:11:57,446 --> 01:11:58,446 Jessie? 1038 01:12:04,153 --> 01:12:10,291 Relax, Kampo, she's fine. 1039 01:12:10,292 --> 01:12:12,460 She's very fine. 1040 01:12:12,461 --> 01:12:15,096 You were part of it all along. 1041 01:12:15,097 --> 01:12:17,398 Why? 1042 01:12:17,399 --> 01:12:18,399 I collect stamps. 1043 01:12:21,837 --> 01:12:24,939 Well, almost 10 AM. 1044 01:12:24,940 --> 01:12:26,974 Where does the time go, huh? 1045 01:12:26,975 --> 01:12:29,010 What happens at 10 AM? 1046 01:12:29,011 --> 01:12:30,411 I'll be a very wealthy man. 1047 01:12:30,412 --> 01:12:34,582 And the two of you will be dead. 1048 01:12:34,583 --> 01:12:38,853 Now I have to pick up Senor Ramirez at the bank, 1049 01:12:38,854 --> 01:12:42,223 and escort him to his airplane. 1050 01:12:42,224 --> 01:12:45,094 Unfortunately, he'll be just as accident-prone as his brother. 1051 01:12:48,430 --> 01:12:56,430 Oh, speaking of brothers, Kampo, tell Jett is was a sweet deal, 1052 01:12:57,406 --> 01:13:01,876 a very sweet deal. 1053 01:13:01,877 --> 01:13:05,314 [GUNSHOT] 1054 01:13:12,721 --> 01:13:14,722 Oh god. 1055 01:13:14,723 --> 01:13:15,858 Are you all right? 1056 01:13:19,294 --> 01:13:21,295 Come on, we have to go. 1057 01:13:21,296 --> 01:13:22,264 I have to get dressed first. 1058 01:13:22,265 --> 01:13:23,265 Change in the car. 1059 01:13:23,265 --> 01:13:24,233 Where are we going? 1060 01:13:24,234 --> 01:13:25,400 -To the bank. -Bank? 1061 01:13:25,401 --> 01:13:26,201 Why? 1062 01:13:26,202 --> 01:13:31,139 I'll explain to you in the car. 1063 01:13:31,140 --> 01:13:33,609 [ENGINE SPUTTERING] 1064 01:13:48,757 --> 01:13:49,558 Dammit! 1065 01:13:49,559 --> 01:13:51,259 What is it? 1066 01:13:51,260 --> 01:13:52,493 Bastard cut all the wires. 1067 01:13:52,494 --> 01:13:53,295 Oh, god. 1068 01:13:53,295 --> 01:13:54,295 What are we gonna do? 1069 01:13:58,600 --> 01:13:59,401 I have an idea. 1070 01:13:59,401 --> 01:14:00,401 I'll be right back. 1071 01:17:13,295 --> 01:17:15,262 Any problems with the kid? 1072 01:17:15,263 --> 01:17:19,767 Problems have only just begun. 1073 01:17:19,768 --> 01:17:21,268 Get in. 1074 01:17:21,269 --> 01:17:22,270 Get in! 1075 01:17:48,697 --> 01:17:51,699 JESSICA: Keep your hands where I can see them. 1076 01:17:51,700 --> 01:17:52,634 Sure. 1077 01:17:52,635 --> 01:17:53,635 Whatever you say. 1078 01:17:53,636 --> 01:17:56,337 KAMPO: Pass your briefcase back to Jessica. 1079 01:17:56,338 --> 01:17:58,806 You're making a big mistake [INAUDIBLE], 1080 01:17:58,807 --> 01:18:00,775 just like your brother did. 1081 01:18:00,776 --> 01:18:01,677 KAMPO: Bastard. 1082 01:18:01,678 --> 01:18:02,877 I should fucking kill you right now. 1083 01:18:02,878 --> 01:18:04,111 [LAUGHING] 1084 01:18:04,112 --> 01:18:07,581 You haven't got the balls... the huevos, eh? 1085 01:18:07,582 --> 01:18:08,717 Tu sabes, profesor. 1086 01:18:09,618 --> 01:18:11,719 Where are you taking me? 1087 01:18:11,720 --> 01:18:14,388 Somewhere I can drop you off to the proper authorities. 1088 01:18:14,389 --> 01:18:15,389 Bad idea. 1089 01:18:20,662 --> 01:18:24,132 [GUNSHOTS] 1090 01:18:42,517 --> 01:18:43,517 Get out of the car. 1091 01:18:43,518 --> 01:18:44,518 Get out! 1092 01:18:44,519 --> 01:18:45,519 Slowly. 1093 01:18:51,159 --> 01:18:51,960 Put your hands up. 1094 01:18:51,961 --> 01:18:52,961 Put them up. 1095 01:18:56,431 --> 01:18:58,933 Kampo, my men are just outside. 1096 01:18:58,934 --> 01:19:01,402 You're sealed in. 1097 01:19:01,403 --> 01:19:02,903 Give it up. 1098 01:19:02,904 --> 01:19:04,438 There's no reason for you to follow 1099 01:19:04,439 --> 01:19:05,673 in your brother's footsteps. 1100 01:19:05,674 --> 01:19:06,575 Shut up. 1101 01:19:06,576 --> 01:19:09,777 Put your hands up. 1102 01:19:09,778 --> 01:19:12,280 Jessie, get out of the car and handcuff this piece of shit. 1103 01:19:19,221 --> 01:19:24,658 Kampo... Kampo, why put the girl at risk as well? 1104 01:19:24,659 --> 01:19:26,660 Your plan will never work. 1105 01:19:26,661 --> 01:19:27,661 I said shut up. 1106 01:19:33,301 --> 01:19:34,301 Jessie! 1107 01:19:37,072 --> 01:19:40,041 [SCREAM] 1108 01:19:50,952 --> 01:19:54,923 [GUNSHOTS] 1109 01:20:02,564 --> 01:20:03,365 RAMIREZ: After him. 1110 01:20:03,366 --> 01:20:05,333 He went behind the wooden crates. 1111 01:20:10,305 --> 01:20:12,273 Come on, college student. 1112 01:20:12,274 --> 01:20:14,475 There's no way out for you. 1113 01:20:14,476 --> 01:20:15,377 All I want is my briefcase. 1114 01:20:15,378 --> 01:20:17,879 [GUNSHOTS] 1115 01:20:20,348 --> 01:20:22,349 Carlos? 1116 01:20:22,350 --> 01:20:25,319 Cacho? 1117 01:20:25,320 --> 01:20:26,320 Answer me. 1118 01:20:26,321 --> 01:20:27,823 Do you have my briefcase? 1119 01:20:34,763 --> 01:20:36,764 Shit. 1120 01:20:36,765 --> 01:20:38,733 You're a dead man, Kampo. 1121 01:20:58,620 --> 01:20:59,621 Ramirez [INAUDIBLE]. 1122 01:21:08,263 --> 01:21:09,263 Surprises. 1123 01:21:23,211 --> 01:21:27,182 [GUNSHOT] 1124 01:21:35,156 --> 01:21:40,628 [BANG] 1125 01:21:40,629 --> 01:21:42,130 This neighborhood has gone to hell. 1126 01:22:01,549 --> 01:22:03,517 Kampo! 1127 01:22:03,518 --> 01:22:05,020 You can't hide from me. 1128 01:22:09,224 --> 01:22:10,224 Kampo! 1129 01:22:54,336 --> 01:22:57,806 [GUNSHOT] 1130 01:23:02,310 --> 01:23:04,278 Dios. 1131 01:23:04,279 --> 01:23:05,280 Mi Dios. 1132 01:23:14,756 --> 01:23:17,225 [INAUDIBLE] 1133 01:23:20,729 --> 01:23:23,197 Fuck you. 1134 01:23:23,198 --> 01:23:24,698 Don't move. 1135 01:23:24,699 --> 01:23:25,700 Don't move. 1136 01:23:31,172 --> 01:23:34,175 [GUNSHOT] 1137 01:23:43,318 --> 01:23:44,119 [SIRENS] 1138 01:23:44,120 --> 01:23:47,521 Come on, let's go. 1139 01:23:47,522 --> 01:23:48,323 Let's go. 1140 01:23:48,324 --> 01:23:49,324 It's over. 1141 01:23:49,324 --> 01:23:50,324 Not yet. 1142 01:26:43,031 --> 01:26:43,831 MAN: Damn. 1143 01:26:43,832 --> 01:26:45,967 What the hell was that? 74894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.