Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,019 --> 00:00:24,124
(Indigenous drums pounding)
2
00:00:24,157 --> 00:00:26,893
?
3
00:00:26,926 --> 00:00:31,765
(Indigenous woman singing)
4
00:00:31,798 --> 00:00:41,808
?
5
00:00:46,780 --> 00:00:51,718
(Indigenous woman singing)
6
00:00:51,751 --> 00:01:01,761
?
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,936
(Knocking)
8
00:01:17,477 --> 00:01:19,379
I am so sorry.
9
00:01:19,412 --> 00:01:22,282
I didn't realize...
10
00:01:22,315 --> 00:01:24,851
(Clearing throat)
Excuse me.
11
00:01:28,087 --> 00:01:31,057
(Indigenous woman singing)
12
00:01:31,090 --> 00:01:33,026
?
13
00:01:33,059 --> 00:01:37,163
(Indigenous singing)
14
00:01:40,033 --> 00:01:42,936
(Henry speaking
Anishinaabemowin:)
15
00:03:04,350 --> 00:03:06,619
DARRYL:
So, referencing page four,
16
00:03:06,620 --> 00:03:08,453
you can see my very
preliminary projections.
17
00:03:08,454 --> 00:03:11,424
I'm forecasting a very nice
return in the fourth quarter.
18
00:03:11,457 --> 00:03:13,293
Define "very nice".
19
00:03:13,294 --> 00:03:14,626
I'm thinking we'll
triple the investment.
20
00:03:14,627 --> 00:03:16,162
I love that.
21
00:03:16,195 --> 00:03:18,125
You might just win
an election on that.
22
00:03:18,126 --> 00:03:20,098
You guys stick to the politics,
let me handle the business.
23
00:03:20,099 --> 00:03:21,801
Now, it's all about the PR.
24
00:03:21,802 --> 00:03:24,002
We have to show how good this
is going to be for the people.
25
00:03:24,003 --> 00:03:25,605
It sells itself.
26
00:03:25,638 --> 00:03:27,073
Indigenous sovereignty -
27
00:03:27,106 --> 00:03:29,275
our rules,
our rights, our economy.
28
00:03:29,276 --> 00:03:30,976
Well, purchasing from
another First Nations
29
00:03:30,977 --> 00:03:32,311
saved us a
shitload of money.
30
00:03:32,312 --> 00:03:33,646
Well played.
31
00:03:33,680 --> 00:03:36,583
Nation to Nation -
Indigenous economics 101.
32
00:03:36,616 --> 00:03:40,320
Ah, the rest of the inventory
should be in this afternoon.
33
00:03:40,321 --> 00:03:42,788
We should be up and running
maybe as soon as tomorrow.
34
00:03:42,789 --> 00:03:43,789
Let's go then.
35
00:03:43,790 --> 00:03:45,892
(Phone vibrating)
36
00:03:45,893 --> 00:03:46,925
One sec.
37
00:03:46,926 --> 00:03:48,995
(Phone vibrating)
38
00:03:49,028 --> 00:03:51,364
(Exhaling sharply)
39
00:03:51,397 --> 00:03:53,666
(Phone vibrating)
40
00:03:53,700 --> 00:03:54,767
Hey, Stace.
41
00:03:54,801 --> 00:03:57,236
Daddy, where are you?
42
00:03:57,270 --> 00:03:58,838
Is that Nathan?
43
00:03:58,871 --> 00:04:00,707
Are you on the reserve?
44
00:04:00,740 --> 00:04:02,775
Yeah, I got here after you left.
45
00:04:02,809 --> 00:04:03,943
A lot has happened.
46
00:04:03,944 --> 00:04:05,477
What the hell?
What about the house?
47
00:04:05,478 --> 00:04:07,847
We couldn't get a hold of you.
We lost the house.
48
00:04:07,880 --> 00:04:09,949
What? Oh my God.
What the hell?
49
00:04:09,983 --> 00:04:11,184
What about my stuff?
50
00:04:11,217 --> 00:04:13,386
It's all gone, Stacia.
51
00:04:13,419 --> 00:04:14,921
We didn't get to keep anything.
52
00:04:14,922 --> 00:04:15,954
How could you let this happen?
53
00:04:15,955 --> 00:04:17,090
What?
54
00:04:17,091 --> 00:04:18,423
I can't even
believe this right now.
55
00:04:18,424 --> 00:04:21,561
Stacia, I'm doing everything
in my power to fix this.
56
00:04:21,594 --> 00:04:24,564
I can't even
talk to you right now.
57
00:04:24,597 --> 00:04:27,800
Stace...
58
00:04:27,834 --> 00:04:29,535
(Hip hop music playing)
59
00:04:29,569 --> 00:04:33,706
Where was I?
60
00:04:33,707 --> 00:04:34,806
KAREN:
How's everything going at the lodge?
61
00:04:34,807 --> 00:04:36,776
Good.
How can I help you?
62
00:04:36,809 --> 00:04:40,179
Um, I just wanted to get
clarification on my roles
63
00:04:40,180 --> 00:04:41,913
and responsibilities,
kinda thing.
64
00:04:41,914 --> 00:04:45,318
Am I housekeeping,
front desk manager, maintenance?
65
00:04:45,351 --> 00:04:46,619
Yes.
66
00:04:46,653 --> 00:04:48,154
Yes?
67
00:04:48,187 --> 00:04:49,522
Yes, all of the above.
68
00:04:49,555 --> 00:04:51,424
Okay.
69
00:04:51,425 --> 00:04:53,425
KAREN: And you'll be getting
your first paycheque this week.
70
00:04:53,426 --> 00:04:55,228
Do you have a status card?
71
00:04:55,261 --> 00:04:56,329
No.
72
00:04:56,330 --> 00:04:57,429
Oh, so, you'll be
getting deductions then.
73
00:04:57,430 --> 00:04:59,866
Ouch.
74
00:04:59,867 --> 00:05:00,932
Was there anything else?
75
00:05:00,933 --> 00:05:02,869
Yeah, is there
a reservation book,
76
00:05:02,902 --> 00:05:04,270
a ledger kinda thing?
77
00:05:04,271 --> 00:05:06,338
There isn't one.
I was just using my day planner.
78
00:05:06,339 --> 00:05:07,573
But you can start fresh.
79
00:05:07,574 --> 00:05:09,274
There aren't any
bookings as of yet.
80
00:05:09,275 --> 00:05:11,376
So, you weren't
expecting anyone today?
81
00:05:11,377 --> 00:05:13,780
Shouldn't be. No. Why?
82
00:05:13,781 --> 00:05:15,647
Uh, but there's a
young lady and her two kids
83
00:05:15,648 --> 00:05:17,850
in one of the suites
as of this morning.
84
00:05:17,884 --> 00:05:20,253
(Phone vibrating)
85
00:05:20,286 --> 00:05:21,754
Karen speaking.
86
00:05:21,788 --> 00:05:23,790
(Speaking Anishinaabemowin:)
87
00:05:24,824 --> 00:05:26,392
Squatters.
Just kick them out.
88
00:05:26,426 --> 00:05:27,894
Happens all the time.
89
00:05:41,174 --> 00:05:43,142
'Sup, losers?
90
00:05:47,413 --> 00:05:49,182
Can I help you?
91
00:05:49,215 --> 00:05:52,919
Smoke this.
I need to make sure it's good.
92
00:05:52,952 --> 00:05:55,021
No, thanks.
93
00:05:55,054 --> 00:05:56,389
All right, then.
94
00:05:56,422 --> 00:05:59,859
Which one of these losers
should I start with?
95
00:06:02,495 --> 00:06:04,964
Fine.
Give it to me.
96
00:06:04,997 --> 00:06:06,332
Oh, yeah.
97
00:06:16,409 --> 00:06:18,344
Tastes pretty good.
98
00:06:18,377 --> 00:06:22,081
Give me that.
You owe me ten bucks.
99
00:06:22,115 --> 00:06:23,416
I barely smoked it.
100
00:06:23,449 --> 00:06:25,852
And now it's twenty.
101
00:06:29,789 --> 00:06:31,758
Dude, you should be careful.
102
00:06:31,791 --> 00:06:34,261
They lace those things
with Fentanyl sometimes.
103
00:06:37,363 --> 00:06:40,867
(Coughing)
104
00:06:40,900 --> 00:06:44,170
I just need a couple more
days to figure things out.
105
00:06:44,203 --> 00:06:47,106
Are you homeless?
106
00:06:47,140 --> 00:06:50,843
Not exactly, but yeah,
at the moment I guess we are.
107
00:06:50,877 --> 00:06:54,247
If you tell me what's going on,
I might be able to help.
108
00:06:54,280 --> 00:06:57,116
If I tell you,
will you let us stay here?
109
00:06:58,751 --> 00:07:02,021
That depends.
110
00:07:02,054 --> 00:07:03,923
Me and the kids,
111
00:07:03,956 --> 00:07:07,093
we're in a bad
situation with my ex.
112
00:07:07,126 --> 00:07:10,129
I had to leave.
113
00:07:10,163 --> 00:07:11,864
Where are you going?
114
00:07:11,898 --> 00:07:14,667
To my rez,
a few hours north of here.
115
00:07:14,700 --> 00:07:18,871
I'm trying to get in touch with
someone to come and get us.
116
00:07:18,872 --> 00:07:20,138
RAYNA:
Are you guys okay?
117
00:07:20,139 --> 00:07:23,543
Do you feel safe now?
118
00:07:23,576 --> 00:07:25,578
I could lose my job.
119
00:07:28,614 --> 00:07:30,583
We'll be quiet.
I promise.
120
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
You guys hungry?
121
00:07:40,293 --> 00:07:43,196
Don't go anywhere.
Don't let anyone see you.
122
00:07:43,197 --> 00:07:46,231
Thank you,
thank you, thank you.
123
00:07:46,232 --> 00:07:47,265
Thank you.
124
00:07:47,266 --> 00:07:50,536
You're very welcome.
125
00:07:50,570 --> 00:07:51,671
What's your name?
126
00:07:51,704 --> 00:07:52,754
I'm David.
127
00:07:52,772 --> 00:07:53,940
Hi, David.
128
00:07:53,973 --> 00:07:55,341
I'm Quinn.
129
00:07:55,374 --> 00:07:57,076
I'm Sandra.
130
00:07:57,109 --> 00:08:00,146
I'm Rayna.
131
00:08:00,179 --> 00:08:06,719
?
132
00:08:13,826 --> 00:08:15,061
Holy...
133
00:08:15,094 --> 00:08:16,929
On your moon or what?
134
00:08:18,664 --> 00:08:20,633
Your moon time?
135
00:08:20,666 --> 00:08:22,268
Your period!
136
00:08:22,301 --> 00:08:23,636
Oh!
137
00:08:23,637 --> 00:08:26,404
Uh, nope. This is for the Lodge,
in case I get some guests.
138
00:08:26,405 --> 00:08:28,474
Ah, smart.
139
00:08:28,507 --> 00:08:30,076
What are you up to?
140
00:08:30,109 --> 00:08:32,345
Coffee run.
141
00:08:32,378 --> 00:08:35,181
Best coffee around.
How's it going at Molly's?
142
00:08:35,214 --> 00:08:37,650
(Sighing)
Not much better.
143
00:08:37,683 --> 00:08:40,553
I'd really rather not have
to sleep beside Darryl.
144
00:08:40,554 --> 00:08:41,853
Kinda want
to get my own place.
145
00:08:41,854 --> 00:08:43,055
On the rez?
146
00:08:43,089 --> 00:08:44,790
Yeah.
147
00:08:44,791 --> 00:08:45,924
Yeah, well, good luck with that.
148
00:08:45,925 --> 00:08:47,526
There's like a
two year waiting list.
149
00:08:47,527 --> 00:08:49,817
You can thank your
brother Rowan for that one.
150
00:08:49,829 --> 00:08:52,865
Hey!
151
00:08:52,899 --> 00:08:54,901
(Speaking Anishinaabemowin:)
152
00:09:00,773 --> 00:09:04,076
(Speaking Anishinaabemowin:)
153
00:09:25,097 --> 00:09:26,832
He wants you to come visit.
154
00:09:26,866 --> 00:09:29,535
Oh.
155
00:09:29,568 --> 00:09:31,571
Should ask him
if he wants a roommate.
156
00:09:31,604 --> 00:09:34,073
Rhonda!
157
00:09:34,074 --> 00:09:35,206
(Speaking Anishinaabemowin)
158
00:09:35,207 --> 00:09:36,542
Bye.
159
00:09:37,977 --> 00:09:42,315
? She jumps in headfirst,
no matter what people say ?
160
00:09:45,818 --> 00:09:50,790
(Phone vibrating)
161
00:09:51,891 --> 00:09:52,959
Hello?
162
00:09:52,992 --> 00:09:54,961
Hi. Is this
Myles Keetch's father?
163
00:09:54,994 --> 00:09:56,228
Speaking.
164
00:09:56,262 --> 00:09:59,699
Mr. Keetch,
I have Myles here in my office.
165
00:09:59,700 --> 00:10:00,732
He's not feeling well.
166
00:10:00,733 --> 00:10:02,301
What?
167
00:10:02,302 --> 00:10:04,502
Tell him I'll be there in
fifteen minutes to pick him up.
168
00:10:04,503 --> 00:10:08,007
Thanks.
169
00:10:08,040 --> 00:10:13,579
?
170
00:10:13,613 --> 00:10:18,084
(Indigenous woman singing)
171
00:10:18,117 --> 00:10:22,321
?
172
00:10:22,355 --> 00:10:26,559
(Indigenous woman singing)
173
00:10:26,592 --> 00:10:28,961
Our dispensary
is none of your concern.
174
00:10:28,995 --> 00:10:30,830
Like,
as a First Nation Community
175
00:10:30,831 --> 00:10:32,263
operating under the Indian Act,
176
00:10:32,264 --> 00:10:33,531
I won't take direction
from the province,
177
00:10:33,532 --> 00:10:34,934
plain and simple.
178
00:10:34,967 --> 00:10:37,036
So, let's get the minister
179
00:10:37,069 --> 00:10:40,206
and we'll deal with
this over the phone.
180
00:10:40,239 --> 00:10:43,409
Or, I'll come up there myself
and I'll bring my own teepee.
181
00:10:43,442 --> 00:10:44,844
(Knocking)
182
00:10:47,013 --> 00:10:49,749
Okay, then.
183
00:10:49,782 --> 00:10:51,484
Thank you.
184
00:10:51,517 --> 00:10:53,819
Hello, sister.
185
00:10:53,853 --> 00:10:54,954
What can I do for you?
186
00:10:54,955 --> 00:10:56,287
You know, I actually
watched that show.
187
00:10:56,288 --> 00:10:57,288
That is so crazy.
188
00:10:57,289 --> 00:10:58,758
Oh, not really.
189
00:10:58,759 --> 00:11:00,358
Everyone watched that show. It's
kind of how I became Chief.
190
00:11:00,359 --> 00:11:02,060
I meant that I didn't know
that you were my brother.
191
00:11:02,061 --> 00:11:04,730
Right. Duh. Yeah.
192
00:11:04,764 --> 00:11:06,699
Oh...
I was a handsome bugger, eh?
193
00:11:06,732 --> 00:11:08,934
I mean, that was then.
194
00:11:08,968 --> 00:11:10,336
What's up?
How's the job?
195
00:11:10,369 --> 00:11:11,971
You know about that?
196
00:11:12,004 --> 00:11:13,539
Well, yeah. I'm the Chief.
197
00:11:13,572 --> 00:11:15,541
Oh, right. You've mentioned.
198
00:11:15,574 --> 00:11:18,544
Right. So, what's up?
199
00:11:18,577 --> 00:11:21,287
What are the chances on
getting a house? Like a rental.
200
00:11:21,313 --> 00:11:24,216
Can't handle Molly's, eh?
I wondered how long you'd last.
201
00:11:24,250 --> 00:11:26,952
It's-
it's just a little crowded.
202
00:11:26,986 --> 00:11:29,121
Crowded, right.
203
00:11:29,155 --> 00:11:31,857
Um...
Best thing I can do
204
00:11:31,891 --> 00:11:33,521
is put
your name on the waitlist.
205
00:11:33,526 --> 00:11:34,960
Isn't that a two year wait?
206
00:11:34,994 --> 00:11:36,696
It's more like three.
207
00:11:36,697 --> 00:11:38,696
But I'll let you know
if something comes up.
208
00:11:38,697 --> 00:11:40,099
(Phone ringing)
209
00:11:40,132 --> 00:11:42,468
Oh. It's Molly.
210
00:11:42,501 --> 00:11:44,437
She needs a lift.
211
00:11:44,438 --> 00:11:45,470
Thank you, Rowan.
212
00:11:45,471 --> 00:11:47,139
Yeah.
213
00:11:47,173 --> 00:11:49,608
I mean...
214
00:11:53,913 --> 00:11:55,514
Oh, hey, Rayna.
215
00:11:55,548 --> 00:11:57,550
I just got off the
phone with Stacia.
216
00:11:57,583 --> 00:11:59,585
She's going to
give you a call.
217
00:12:14,667 --> 00:12:16,669
What's with the honking?
218
00:12:16,702 --> 00:12:18,304
I'm here to pick you up.
219
00:12:18,337 --> 00:12:22,108
Well, jeez, you have to respond
to the request or I won't know.
220
00:12:22,141 --> 00:12:25,144
Oh. Ah, okay.
Do you want a ride
221
00:12:25,145 --> 00:12:26,544
or do you want to wait for
some rando to come get you?
222
00:12:26,545 --> 00:12:30,282
Rando?
This isn't Toronto.
223
00:12:35,054 --> 00:12:36,288
So, where are we going?
224
00:12:36,322 --> 00:12:38,991
Doctor's office, downtown,
across from Twiggs.
225
00:12:39,024 --> 00:12:41,460
Oh.
(Sighing)
226
00:12:42,761 --> 00:12:44,764
(Sighing)
227
00:12:46,999 --> 00:12:48,534
Why don't you talk to Henry?
228
00:12:48,567 --> 00:12:50,536
Toxic.
229
00:12:50,569 --> 00:12:52,371
Really?
230
00:12:52,372 --> 00:12:53,638
He doesn't seem
like he would be.
231
00:12:53,639 --> 00:12:55,940
Well, I mean, of course,
you have your reasons.
232
00:12:55,941 --> 00:12:57,977
I do have my reasons.
233
00:12:58,010 --> 00:13:01,280
He's a drunk - reason.
He's a bully - reason.
234
00:13:01,313 --> 00:13:03,315
He's a cheater - reason.
235
00:13:04,572 --> 00:13:07,318
Well, are you gonna drive me
236
00:13:07,319 --> 00:13:08,753
or do I have to call
for another ride?
237
00:13:08,754 --> 00:13:10,055
Yeah, of course.
238
00:13:10,089 --> 00:13:11,590
Okay.
239
00:13:11,624 --> 00:13:14,894
You know, you should start
focusing on your own business.
240
00:13:14,927 --> 00:13:16,797
Stop concerning
yourself with mine.
241
00:13:17,997 --> 00:13:20,767
Your life is enough of a mess
to keep you busy for a while.
242
00:13:27,439 --> 00:13:30,509
How you feeling?
Should we go see Tara?
243
00:13:30,543 --> 00:13:32,978
No, I'll be fine.
244
00:13:33,012 --> 00:13:34,747
Must have been something I ate.
245
00:13:34,780 --> 00:13:37,283
Look, I gotta run into the
dispensary real quick.
246
00:13:37,284 --> 00:13:38,683
You can't come in.
Sorry, bud.
247
00:13:38,684 --> 00:13:41,487
That's okay.
Can I jump on your Wi-Fi?
248
00:13:41,520 --> 00:13:42,855
Uh, yeah, sure.
249
00:13:42,888 --> 00:13:45,057
What's the password?
250
00:13:45,090 --> 00:13:48,227
All lower case,
"rayna1999".
251
00:13:49,395 --> 00:13:50,796
Cute.
252
00:13:50,830 --> 00:13:52,431
Yep.
253
00:13:57,436 --> 00:14:00,072
This is real, bro.
254
00:14:00,073 --> 00:14:01,105
Sure is.
255
00:14:01,106 --> 00:14:02,106
I'm pumped.
256
00:14:02,107 --> 00:14:03,275
Should be.
257
00:14:03,309 --> 00:14:13,319
?
258
00:14:19,425 --> 00:14:21,760
(Phone ringing)
259
00:14:21,794 --> 00:14:23,562
RAYNA: Hi.
260
00:14:23,563 --> 00:14:25,129
Mom, how could you not tell me
that we lost the house?
261
00:14:25,130 --> 00:14:28,367
Stace, I tried calling you.
262
00:14:28,400 --> 00:14:30,569
Is it so hard to send a text?
What the hell?
263
00:14:30,603 --> 00:14:32,538
I know this is hard to accept.
264
00:14:32,539 --> 00:14:34,138
Well,
I'm not going to accept it.
265
00:14:34,139 --> 00:14:35,975
You guys need to
go home and fix this.
266
00:14:36,008 --> 00:14:38,711
Stacia, there is no home.
267
00:14:38,744 --> 00:14:41,447
There is no house.
There is no stuff.
268
00:14:41,480 --> 00:14:44,116
And there's nothing any of us
can do about it, okay?
269
00:14:44,117 --> 00:14:46,050
It didn't just happen to you.
It happened to all of us.
270
00:14:46,051 --> 00:14:49,021
I don't even understand
why you guys are there.
271
00:14:49,054 --> 00:14:51,323
Why would you want
to stay there?
272
00:14:51,324 --> 00:14:53,024
We are trying to
get back on our feet, okay.
273
00:14:53,025 --> 00:14:54,859
Could you exercise
some compassion, please?
274
00:14:54,860 --> 00:14:56,961
So, you'd rather be up there
with a bunch of strangers
275
00:14:56,962 --> 00:14:58,763
who could care less
about any of us,
276
00:14:58,764 --> 00:15:00,999
instead of in Toronto,
trying to fix this mess?
277
00:15:01,000 --> 00:15:02,668
Are you done?
278
00:15:02,701 --> 00:15:03,751
Yes.
279
00:15:06,071 --> 00:15:07,581
I am sorry you had
to hear that.
280
00:15:07,606 --> 00:15:09,408
Her loss.
281
00:15:09,409 --> 00:15:11,409
Well, we have to stop
at the grocery store.
282
00:15:11,410 --> 00:15:13,111
Rowan wants the
o make dinner tonight.
283
00:15:13,112 --> 00:15:15,314
Big announcement.
284
00:15:15,347 --> 00:15:16,749
Hm. Okay.
285
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
(Speaking Anishinaabemowin:)
286
00:15:51,016 --> 00:15:52,284
I miss you, too.
287
00:16:05,431 --> 00:16:07,299
I'm good!
288
00:16:08,567 --> 00:16:10,436
What?
What's wrong?
289
00:16:12,371 --> 00:16:14,640
Buddy's looking at me.
290
00:16:14,673 --> 00:16:16,542
It's creepy.
291
00:16:16,575 --> 00:16:17,625
Oh...
292
00:16:22,481 --> 00:16:24,383
I'm sorry.
293
00:16:24,416 --> 00:16:25,951
It's, uh-
it's just easier.
294
00:16:25,985 --> 00:16:29,188
Maybe we should wait
until the divorce is final.
295
00:16:29,221 --> 00:16:33,525
It is final.
I don't want to wait.
296
00:16:33,559 --> 00:16:34,994
I want this.
297
00:16:35,027 --> 00:16:36,795
Me too.
298
00:16:38,564 --> 00:16:41,967
That's why I think that you
should tell your mom
299
00:16:42,000 --> 00:16:44,403
that you and Greg
aren't together anymore.
300
00:16:44,404 --> 00:16:46,571
Let that one settle in first,
before you tell her about us.
301
00:16:46,572 --> 00:16:50,309
I don't want her
to go full Molly on me.
302
00:16:50,342 --> 00:16:52,945
"Full Molly",
303
00:16:52,978 --> 00:16:54,179
that's a good one.
304
00:16:54,213 --> 00:16:56,248
(Phone vibrating)
305
00:16:56,281 --> 00:16:58,250
I gotta get this.
306
00:16:58,283 --> 00:17:00,285
(Sighing)
307
00:17:02,488 --> 00:17:04,048
(Speaking Anishinaabemowin)
308
00:17:07,326 --> 00:17:09,328
Doctor Wasnoday.
309
00:17:14,199 --> 00:17:17,803
(Indigenous singing)
310
00:17:33,352 --> 00:17:37,456
Oh, um, I'll be in the shower,
in case anybody asks.
311
00:17:41,500 --> 00:17:45,930
You're looking handsome.
Are you feeling better?
312
00:17:45,931 --> 00:17:47,066
Mm. Much.
313
00:17:47,099 --> 00:17:49,368
Good. Your hair...
314
00:17:49,401 --> 00:17:50,636
Mom, my hair?
315
00:17:50,669 --> 00:17:53,071
Sorry.
316
00:17:53,105 --> 00:17:55,307
So, how's school.
317
00:17:55,340 --> 00:17:57,810
How's your
Anishinaabemowin coming along?
318
00:17:58,944 --> 00:18:00,946
(Speaking Anishinaabemowin:)
319
00:18:10,022 --> 00:18:11,657
Wow. You're good.
320
00:18:11,690 --> 00:18:13,525
Yeah.
321
00:18:13,526 --> 00:18:15,259
But Dad said that
we're leaving soon,
322
00:18:15,260 --> 00:18:18,464
so I'm not going
to get too comfortable.
323
00:18:18,497 --> 00:18:20,532
Yep. There's that.
324
00:18:20,566 --> 00:18:22,835
(Sighing)
325
00:18:24,703 --> 00:18:26,371
I love you, my boy.
326
00:18:26,405 --> 00:18:28,674
Hmm.
327
00:18:28,675 --> 00:18:30,408
I noticed people around here
say that all the time,
328
00:18:30,409 --> 00:18:33,345
like they call their children,
"my boy" or "my girl".
329
00:18:33,378 --> 00:18:35,714
(Chuckling)
Yeah. It's weird, eh?
330
00:18:35,747 --> 00:18:37,783
It's like a weird rez dialect.
331
00:18:37,816 --> 00:18:39,318
(Phone vibrating)
332
00:18:39,351 --> 00:18:41,253
(Phone vibrating)
333
00:18:41,286 --> 00:18:42,387
Hello?
334
00:18:42,421 --> 00:18:43,555
Hey, Rayna.
335
00:18:43,589 --> 00:18:44,857
Oh, hey, Karen. What's up?
336
00:18:44,890 --> 00:18:46,558
I stopped by the lodge.
337
00:18:46,559 --> 00:18:47,592
Uh-huh.
338
00:18:47,593 --> 00:18:48,626
It looks great.
339
00:18:48,627 --> 00:18:49,627
Well done.
340
00:18:49,628 --> 00:18:51,497
Oh, thanks. It's good to hear.
341
00:18:51,530 --> 00:18:53,298
You get rid of those squatters?
342
00:18:53,332 --> 00:18:54,933
Uh, yeah.
343
00:18:54,967 --> 00:18:56,401
Yeah, they... gone.
344
00:18:56,435 --> 00:18:58,670
(Scoffing)
Nothing. Yep.
345
00:18:58,704 --> 00:19:00,739
Good. I left your
cheque in the mailbox.
346
00:19:00,772 --> 00:19:02,574
Great. Thank you.
347
00:19:02,608 --> 00:19:04,376
(Knocking)
Bye.
348
00:19:06,278 --> 00:19:07,379
Oh, hey!
349
00:19:07,412 --> 00:19:08,881
Hey. Hey, Mom, I'm home.
350
00:19:08,914 --> 00:19:10,015
She's in the shower.
351
00:19:10,016 --> 00:19:11,048
Oh. Check this out, Rayna.
352
00:19:11,049 --> 00:19:12,417
Ooh. Nice.
353
00:19:12,451 --> 00:19:13,771
Heard it's your favourite.
354
00:19:13,772 --> 00:19:14,785
It is.
355
00:19:14,786 --> 00:19:15,953
Kind of expensive, though.
356
00:19:15,954 --> 00:19:18,557
Very generous of you.
Thank you.
357
00:19:18,590 --> 00:19:19,825
Oh, good.
Hey.
358
00:19:19,858 --> 00:19:22,027
I'm not late.
359
00:19:22,060 --> 00:19:23,362
Hi.
360
00:19:24,763 --> 00:19:28,000
(Laughing and chattering)
361
00:19:28,001 --> 00:19:29,734
To Molly. Thank you
for being there for us
362
00:19:29,735 --> 00:19:32,104
in our time of need.
You are the salt of the earth.
363
00:19:32,137 --> 00:19:34,540
And, thank you for
sending me to see Rowan.
364
00:19:34,573 --> 00:19:38,577
It's been a real game-changer.
I am forever grateful.
365
00:19:38,610 --> 00:19:41,313
(Glasses clinking)
366
00:19:41,314 --> 00:19:43,548
Uh, I'd also like to
make a toast to family. Um...
367
00:19:43,549 --> 00:19:46,418
When Rayna came back
I not only got a sister,
368
00:19:46,419 --> 00:19:48,152
but I got a
brother-in-law, as well.
369
00:19:48,153 --> 00:19:49,655
And, uh, no offence Tara,
370
00:19:49,656 --> 00:19:51,355
but it's nice to have a
brother-in-law I actually like.
371
00:19:51,356 --> 00:19:55,060
We hit the jackpot
with this one.
372
00:19:55,093 --> 00:19:57,462
I feel the same way.
To family.
373
00:19:57,496 --> 00:20:00,899
ROWAN AND DARRYL:
To family.
374
00:20:00,933 --> 00:20:03,902
And, to Rayna
because, without her,
375
00:20:03,936 --> 00:20:07,539
we would not be here
together, celebrating.
376
00:20:07,573 --> 00:20:09,675
What are we celebrating?
377
00:20:09,708 --> 00:20:10,776
Oh, allow me.
378
00:20:10,809 --> 00:20:13,478
Showtime.
379
00:20:13,512 --> 00:20:18,217
(Dramatic music playing)
380
00:20:19,952 --> 00:20:21,954
(Speaking Anishinaabemowin:)
381
00:20:53,619 --> 00:20:55,487
(Dramatic music playing)
382
00:20:55,520 --> 00:20:59,191
Today, I am
making you a promise,
383
00:20:59,224 --> 00:21:00,859
a promise of
a brighter future -
384
00:21:00,892 --> 00:21:03,128
a future where
there is no homeless,
385
00:21:03,161 --> 00:21:06,465
a future where mental health
services are plenty,
386
00:21:06,466 --> 00:21:08,499
and a future where
every child of Beezee
387
00:21:08,500 --> 00:21:10,602
will have a scholarship
388
00:21:10,636 --> 00:21:12,371
to the school
that they dream of.
389
00:21:16,341 --> 00:21:19,544
Our future begins tomorrow,
390
00:21:19,578 --> 00:21:23,048
when Beezee's first cannabis
dispensary opens for business.
391
00:21:23,081 --> 00:21:25,851
I want to see us thrive,
392
00:21:25,884 --> 00:21:29,921
economically,
culturally and socially,
393
00:21:29,955 --> 00:21:33,759
and Beezee Cannabis will
make that dream a reality.
394
00:21:37,129 --> 00:21:38,797
Yay. I love it.
395
00:21:38,830 --> 00:21:43,068
Are you frickin' kidding me?
You did that behind our backs?
396
00:21:43,069 --> 00:21:44,969
What happened to
community consultation?
397
00:21:44,970 --> 00:21:48,473
Okay Tara, uh, sometimes a
leader's got to make a decision
398
00:21:48,507 --> 00:21:49,941
that benefits the majority.
399
00:21:49,975 --> 00:21:52,978
It's politics, you know?
You wouldn't get it.
400
00:21:52,979 --> 00:21:55,246
We're in the middle
of an opiate crisis, Rowan.
401
00:21:55,247 --> 00:21:58,350
Are you so blind
that you can't see the impact
402
00:21:58,351 --> 00:22:00,584
that this is going to have on an
already vulnerable population?
403
00:22:00,585 --> 00:22:03,755
Okay, we did look at it, and
it's called harm reduction.
404
00:22:03,789 --> 00:22:05,957
Joke.
Tara?
405
00:22:05,958 --> 00:22:08,626
Oh, yeah? You got all the ideas?
Why don't you go run for Chief?
406
00:22:08,627 --> 00:22:12,330
Finally, Rowan has a good idea.
407
00:22:16,301 --> 00:22:17,402
(Door closing)
408
00:22:17,436 --> 00:22:19,271
Well, I liked the commercial.
409
00:22:19,304 --> 00:22:22,174
Very well done, my son.
410
00:22:22,175 --> 00:22:23,741
(Acoustic guitar melody playing)
411
00:22:23,742 --> 00:22:27,512
(Translated Anishinaabemowin:)
412
00:22:27,562 --> 00:22:32,112
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.