All language subtitles for Unsettled s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,019 --> 00:00:24,124 (Indigenous drums pounding) 2 00:00:24,157 --> 00:00:26,893 ? 3 00:00:26,926 --> 00:00:31,765 (Indigenous woman singing) 4 00:00:31,798 --> 00:00:41,808 ? 5 00:00:46,780 --> 00:00:51,718 (Indigenous woman singing) 6 00:00:51,751 --> 00:01:01,761 ? 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,936 (Knocking) 8 00:01:17,477 --> 00:01:19,379 I am so sorry. 9 00:01:19,412 --> 00:01:22,282 I didn't realize... 10 00:01:22,315 --> 00:01:24,851 (Clearing throat) Excuse me. 11 00:01:28,087 --> 00:01:31,057 (Indigenous woman singing) 12 00:01:31,090 --> 00:01:33,026 ? 13 00:01:33,059 --> 00:01:37,163 (Indigenous singing) 14 00:01:40,033 --> 00:01:42,936 (Henry speaking Anishinaabemowin:) 15 00:03:04,350 --> 00:03:06,619 DARRYL: So, referencing page four, 16 00:03:06,620 --> 00:03:08,453 you can see my very preliminary projections. 17 00:03:08,454 --> 00:03:11,424 I'm forecasting a very nice return in the fourth quarter. 18 00:03:11,457 --> 00:03:13,293 Define "very nice". 19 00:03:13,294 --> 00:03:14,626 I'm thinking we'll triple the investment. 20 00:03:14,627 --> 00:03:16,162 I love that. 21 00:03:16,195 --> 00:03:18,125 You might just win an election on that. 22 00:03:18,126 --> 00:03:20,098 You guys stick to the politics, let me handle the business. 23 00:03:20,099 --> 00:03:21,801 Now, it's all about the PR. 24 00:03:21,802 --> 00:03:24,002 We have to show how good this is going to be for the people. 25 00:03:24,003 --> 00:03:25,605 It sells itself. 26 00:03:25,638 --> 00:03:27,073 Indigenous sovereignty - 27 00:03:27,106 --> 00:03:29,275 our rules, our rights, our economy. 28 00:03:29,276 --> 00:03:30,976 Well, purchasing from another First Nations 29 00:03:30,977 --> 00:03:32,311 saved us a shitload of money. 30 00:03:32,312 --> 00:03:33,646 Well played. 31 00:03:33,680 --> 00:03:36,583 Nation to Nation - Indigenous economics 101. 32 00:03:36,616 --> 00:03:40,320 Ah, the rest of the inventory should be in this afternoon. 33 00:03:40,321 --> 00:03:42,788 We should be up and running maybe as soon as tomorrow. 34 00:03:42,789 --> 00:03:43,789 Let's go then. 35 00:03:43,790 --> 00:03:45,892 (Phone vibrating) 36 00:03:45,893 --> 00:03:46,925 One sec. 37 00:03:46,926 --> 00:03:48,995 (Phone vibrating) 38 00:03:49,028 --> 00:03:51,364 (Exhaling sharply) 39 00:03:51,397 --> 00:03:53,666 (Phone vibrating) 40 00:03:53,700 --> 00:03:54,767 Hey, Stace. 41 00:03:54,801 --> 00:03:57,236 Daddy, where are you? 42 00:03:57,270 --> 00:03:58,838 Is that Nathan? 43 00:03:58,871 --> 00:04:00,707 Are you on the reserve? 44 00:04:00,740 --> 00:04:02,775 Yeah, I got here after you left. 45 00:04:02,809 --> 00:04:03,943 A lot has happened. 46 00:04:03,944 --> 00:04:05,477 What the hell? What about the house? 47 00:04:05,478 --> 00:04:07,847 We couldn't get a hold of you. We lost the house. 48 00:04:07,880 --> 00:04:09,949 What? Oh my God. What the hell? 49 00:04:09,983 --> 00:04:11,184 What about my stuff? 50 00:04:11,217 --> 00:04:13,386 It's all gone, Stacia. 51 00:04:13,419 --> 00:04:14,921 We didn't get to keep anything. 52 00:04:14,922 --> 00:04:15,954 How could you let this happen? 53 00:04:15,955 --> 00:04:17,090 What? 54 00:04:17,091 --> 00:04:18,423 I can't even believe this right now. 55 00:04:18,424 --> 00:04:21,561 Stacia, I'm doing everything in my power to fix this. 56 00:04:21,594 --> 00:04:24,564 I can't even talk to you right now. 57 00:04:24,597 --> 00:04:27,800 Stace... 58 00:04:27,834 --> 00:04:29,535 (Hip hop music playing) 59 00:04:29,569 --> 00:04:33,706 Where was I? 60 00:04:33,707 --> 00:04:34,806 KAREN: How's everything going at the lodge? 61 00:04:34,807 --> 00:04:36,776 Good. How can I help you? 62 00:04:36,809 --> 00:04:40,179 Um, I just wanted to get clarification on my roles 63 00:04:40,180 --> 00:04:41,913 and responsibilities, kinda thing. 64 00:04:41,914 --> 00:04:45,318 Am I housekeeping, front desk manager, maintenance? 65 00:04:45,351 --> 00:04:46,619 Yes. 66 00:04:46,653 --> 00:04:48,154 Yes? 67 00:04:48,187 --> 00:04:49,522 Yes, all of the above. 68 00:04:49,555 --> 00:04:51,424 Okay. 69 00:04:51,425 --> 00:04:53,425 KAREN: And you'll be getting your first paycheque this week. 70 00:04:53,426 --> 00:04:55,228 Do you have a status card? 71 00:04:55,261 --> 00:04:56,329 No. 72 00:04:56,330 --> 00:04:57,429 Oh, so, you'll be getting deductions then. 73 00:04:57,430 --> 00:04:59,866 Ouch. 74 00:04:59,867 --> 00:05:00,932 Was there anything else? 75 00:05:00,933 --> 00:05:02,869 Yeah, is there a reservation book, 76 00:05:02,902 --> 00:05:04,270 a ledger kinda thing? 77 00:05:04,271 --> 00:05:06,338 There isn't one. I was just using my day planner. 78 00:05:06,339 --> 00:05:07,573 But you can start fresh. 79 00:05:07,574 --> 00:05:09,274 There aren't any bookings as of yet. 80 00:05:09,275 --> 00:05:11,376 So, you weren't expecting anyone today? 81 00:05:11,377 --> 00:05:13,780 Shouldn't be. No. Why? 82 00:05:13,781 --> 00:05:15,647 Uh, but there's a young lady and her two kids 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,850 in one of the suites as of this morning. 84 00:05:17,884 --> 00:05:20,253 (Phone vibrating) 85 00:05:20,286 --> 00:05:21,754 Karen speaking. 86 00:05:21,788 --> 00:05:23,790 (Speaking Anishinaabemowin:) 87 00:05:24,824 --> 00:05:26,392 Squatters. Just kick them out. 88 00:05:26,426 --> 00:05:27,894 Happens all the time. 89 00:05:41,174 --> 00:05:43,142 'Sup, losers? 90 00:05:47,413 --> 00:05:49,182 Can I help you? 91 00:05:49,215 --> 00:05:52,919 Smoke this. I need to make sure it's good. 92 00:05:52,952 --> 00:05:55,021 No, thanks. 93 00:05:55,054 --> 00:05:56,389 All right, then. 94 00:05:56,422 --> 00:05:59,859 Which one of these losers should I start with? 95 00:06:02,495 --> 00:06:04,964 Fine. Give it to me. 96 00:06:04,997 --> 00:06:06,332 Oh, yeah. 97 00:06:16,409 --> 00:06:18,344 Tastes pretty good. 98 00:06:18,377 --> 00:06:22,081 Give me that. You owe me ten bucks. 99 00:06:22,115 --> 00:06:23,416 I barely smoked it. 100 00:06:23,449 --> 00:06:25,852 And now it's twenty. 101 00:06:29,789 --> 00:06:31,758 Dude, you should be careful. 102 00:06:31,791 --> 00:06:34,261 They lace those things with Fentanyl sometimes. 103 00:06:37,363 --> 00:06:40,867 (Coughing) 104 00:06:40,900 --> 00:06:44,170 I just need a couple more days to figure things out. 105 00:06:44,203 --> 00:06:47,106 Are you homeless? 106 00:06:47,140 --> 00:06:50,843 Not exactly, but yeah, at the moment I guess we are. 107 00:06:50,877 --> 00:06:54,247 If you tell me what's going on, I might be able to help. 108 00:06:54,280 --> 00:06:57,116 If I tell you, will you let us stay here? 109 00:06:58,751 --> 00:07:02,021 That depends. 110 00:07:02,054 --> 00:07:03,923 Me and the kids, 111 00:07:03,956 --> 00:07:07,093 we're in a bad situation with my ex. 112 00:07:07,126 --> 00:07:10,129 I had to leave. 113 00:07:10,163 --> 00:07:11,864 Where are you going? 114 00:07:11,898 --> 00:07:14,667 To my rez, a few hours north of here. 115 00:07:14,700 --> 00:07:18,871 I'm trying to get in touch with someone to come and get us. 116 00:07:18,872 --> 00:07:20,138 RAYNA: Are you guys okay? 117 00:07:20,139 --> 00:07:23,543 Do you feel safe now? 118 00:07:23,576 --> 00:07:25,578 I could lose my job. 119 00:07:28,614 --> 00:07:30,583 We'll be quiet. I promise. 120 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 You guys hungry? 121 00:07:40,293 --> 00:07:43,196 Don't go anywhere. Don't let anyone see you. 122 00:07:43,197 --> 00:07:46,231 Thank you, thank you, thank you. 123 00:07:46,232 --> 00:07:47,265 Thank you. 124 00:07:47,266 --> 00:07:50,536 You're very welcome. 125 00:07:50,570 --> 00:07:51,671 What's your name? 126 00:07:51,704 --> 00:07:52,754 I'm David. 127 00:07:52,772 --> 00:07:53,940 Hi, David. 128 00:07:53,973 --> 00:07:55,341 I'm Quinn. 129 00:07:55,374 --> 00:07:57,076 I'm Sandra. 130 00:07:57,109 --> 00:08:00,146 I'm Rayna. 131 00:08:00,179 --> 00:08:06,719 ? 132 00:08:13,826 --> 00:08:15,061 Holy... 133 00:08:15,094 --> 00:08:16,929 On your moon or what? 134 00:08:18,664 --> 00:08:20,633 Your moon time? 135 00:08:20,666 --> 00:08:22,268 Your period! 136 00:08:22,301 --> 00:08:23,636 Oh! 137 00:08:23,637 --> 00:08:26,404 Uh, nope. This is for the Lodge, in case I get some guests. 138 00:08:26,405 --> 00:08:28,474 Ah, smart. 139 00:08:28,507 --> 00:08:30,076 What are you up to? 140 00:08:30,109 --> 00:08:32,345 Coffee run. 141 00:08:32,378 --> 00:08:35,181 Best coffee around. How's it going at Molly's? 142 00:08:35,214 --> 00:08:37,650 (Sighing) Not much better. 143 00:08:37,683 --> 00:08:40,553 I'd really rather not have to sleep beside Darryl. 144 00:08:40,554 --> 00:08:41,853 Kinda want to get my own place. 145 00:08:41,854 --> 00:08:43,055 On the rez? 146 00:08:43,089 --> 00:08:44,790 Yeah. 147 00:08:44,791 --> 00:08:45,924 Yeah, well, good luck with that. 148 00:08:45,925 --> 00:08:47,526 There's like a two year waiting list. 149 00:08:47,527 --> 00:08:49,817 You can thank your brother Rowan for that one. 150 00:08:49,829 --> 00:08:52,865 Hey! 151 00:08:52,899 --> 00:08:54,901 (Speaking Anishinaabemowin:) 152 00:09:00,773 --> 00:09:04,076 (Speaking Anishinaabemowin:) 153 00:09:25,097 --> 00:09:26,832 He wants you to come visit. 154 00:09:26,866 --> 00:09:29,535 Oh. 155 00:09:29,568 --> 00:09:31,571 Should ask him if he wants a roommate. 156 00:09:31,604 --> 00:09:34,073 Rhonda! 157 00:09:34,074 --> 00:09:35,206 (Speaking Anishinaabemowin) 158 00:09:35,207 --> 00:09:36,542 Bye. 159 00:09:37,977 --> 00:09:42,315 ? She jumps in headfirst, no matter what people say ? 160 00:09:45,818 --> 00:09:50,790 (Phone vibrating) 161 00:09:51,891 --> 00:09:52,959 Hello? 162 00:09:52,992 --> 00:09:54,961 Hi. Is this Myles Keetch's father? 163 00:09:54,994 --> 00:09:56,228 Speaking. 164 00:09:56,262 --> 00:09:59,699 Mr. Keetch, I have Myles here in my office. 165 00:09:59,700 --> 00:10:00,732 He's not feeling well. 166 00:10:00,733 --> 00:10:02,301 What? 167 00:10:02,302 --> 00:10:04,502 Tell him I'll be there in fifteen minutes to pick him up. 168 00:10:04,503 --> 00:10:08,007 Thanks. 169 00:10:08,040 --> 00:10:13,579 ? 170 00:10:13,613 --> 00:10:18,084 (Indigenous woman singing) 171 00:10:18,117 --> 00:10:22,321 ? 172 00:10:22,355 --> 00:10:26,559 (Indigenous woman singing) 173 00:10:26,592 --> 00:10:28,961 Our dispensary is none of your concern. 174 00:10:28,995 --> 00:10:30,830 Like, as a First Nation Community 175 00:10:30,831 --> 00:10:32,263 operating under the Indian Act, 176 00:10:32,264 --> 00:10:33,531 I won't take direction from the province, 177 00:10:33,532 --> 00:10:34,934 plain and simple. 178 00:10:34,967 --> 00:10:37,036 So, let's get the minister 179 00:10:37,069 --> 00:10:40,206 and we'll deal with this over the phone. 180 00:10:40,239 --> 00:10:43,409 Or, I'll come up there myself and I'll bring my own teepee. 181 00:10:43,442 --> 00:10:44,844 (Knocking) 182 00:10:47,013 --> 00:10:49,749 Okay, then. 183 00:10:49,782 --> 00:10:51,484 Thank you. 184 00:10:51,517 --> 00:10:53,819 Hello, sister. 185 00:10:53,853 --> 00:10:54,954 What can I do for you? 186 00:10:54,955 --> 00:10:56,287 You know, I actually watched that show. 187 00:10:56,288 --> 00:10:57,288 That is so crazy. 188 00:10:57,289 --> 00:10:58,758 Oh, not really. 189 00:10:58,759 --> 00:11:00,358 Everyone watched that show. It's kind of how I became Chief. 190 00:11:00,359 --> 00:11:02,060 I meant that I didn't know that you were my brother. 191 00:11:02,061 --> 00:11:04,730 Right. Duh. Yeah. 192 00:11:04,764 --> 00:11:06,699 Oh... I was a handsome bugger, eh? 193 00:11:06,732 --> 00:11:08,934 I mean, that was then. 194 00:11:08,968 --> 00:11:10,336 What's up? How's the job? 195 00:11:10,369 --> 00:11:11,971 You know about that? 196 00:11:12,004 --> 00:11:13,539 Well, yeah. I'm the Chief. 197 00:11:13,572 --> 00:11:15,541 Oh, right. You've mentioned. 198 00:11:15,574 --> 00:11:18,544 Right. So, what's up? 199 00:11:18,577 --> 00:11:21,287 What are the chances on getting a house? Like a rental. 200 00:11:21,313 --> 00:11:24,216 Can't handle Molly's, eh? I wondered how long you'd last. 201 00:11:24,250 --> 00:11:26,952 It's- it's just a little crowded. 202 00:11:26,986 --> 00:11:29,121 Crowded, right. 203 00:11:29,155 --> 00:11:31,857 Um... Best thing I can do 204 00:11:31,891 --> 00:11:33,521 is put your name on the waitlist. 205 00:11:33,526 --> 00:11:34,960 Isn't that a two year wait? 206 00:11:34,994 --> 00:11:36,696 It's more like three. 207 00:11:36,697 --> 00:11:38,696 But I'll let you know if something comes up. 208 00:11:38,697 --> 00:11:40,099 (Phone ringing) 209 00:11:40,132 --> 00:11:42,468 Oh. It's Molly. 210 00:11:42,501 --> 00:11:44,437 She needs a lift. 211 00:11:44,438 --> 00:11:45,470 Thank you, Rowan. 212 00:11:45,471 --> 00:11:47,139 Yeah. 213 00:11:47,173 --> 00:11:49,608 I mean... 214 00:11:53,913 --> 00:11:55,514 Oh, hey, Rayna. 215 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 I just got off the phone with Stacia. 216 00:11:57,583 --> 00:11:59,585 She's going to give you a call. 217 00:12:14,667 --> 00:12:16,669 What's with the honking? 218 00:12:16,702 --> 00:12:18,304 I'm here to pick you up. 219 00:12:18,337 --> 00:12:22,108 Well, jeez, you have to respond to the request or I won't know. 220 00:12:22,141 --> 00:12:25,144 Oh. Ah, okay. Do you want a ride 221 00:12:25,145 --> 00:12:26,544 or do you want to wait for some rando to come get you? 222 00:12:26,545 --> 00:12:30,282 Rando? This isn't Toronto. 223 00:12:35,054 --> 00:12:36,288 So, where are we going? 224 00:12:36,322 --> 00:12:38,991 Doctor's office, downtown, across from Twiggs. 225 00:12:39,024 --> 00:12:41,460 Oh. (Sighing) 226 00:12:42,761 --> 00:12:44,764 (Sighing) 227 00:12:46,999 --> 00:12:48,534 Why don't you talk to Henry? 228 00:12:48,567 --> 00:12:50,536 Toxic. 229 00:12:50,569 --> 00:12:52,371 Really? 230 00:12:52,372 --> 00:12:53,638 He doesn't seem like he would be. 231 00:12:53,639 --> 00:12:55,940 Well, I mean, of course, you have your reasons. 232 00:12:55,941 --> 00:12:57,977 I do have my reasons. 233 00:12:58,010 --> 00:13:01,280 He's a drunk - reason. He's a bully - reason. 234 00:13:01,313 --> 00:13:03,315 He's a cheater - reason. 235 00:13:04,572 --> 00:13:07,318 Well, are you gonna drive me 236 00:13:07,319 --> 00:13:08,753 or do I have to call for another ride? 237 00:13:08,754 --> 00:13:10,055 Yeah, of course. 238 00:13:10,089 --> 00:13:11,590 Okay. 239 00:13:11,624 --> 00:13:14,894 You know, you should start focusing on your own business. 240 00:13:14,927 --> 00:13:16,797 Stop concerning yourself with mine. 241 00:13:17,997 --> 00:13:20,767 Your life is enough of a mess to keep you busy for a while. 242 00:13:27,439 --> 00:13:30,509 How you feeling? Should we go see Tara? 243 00:13:30,543 --> 00:13:32,978 No, I'll be fine. 244 00:13:33,012 --> 00:13:34,747 Must have been something I ate. 245 00:13:34,780 --> 00:13:37,283 Look, I gotta run into the dispensary real quick. 246 00:13:37,284 --> 00:13:38,683 You can't come in. Sorry, bud. 247 00:13:38,684 --> 00:13:41,487 That's okay. Can I jump on your Wi-Fi? 248 00:13:41,520 --> 00:13:42,855 Uh, yeah, sure. 249 00:13:42,888 --> 00:13:45,057 What's the password? 250 00:13:45,090 --> 00:13:48,227 All lower case, "rayna1999". 251 00:13:49,395 --> 00:13:50,796 Cute. 252 00:13:50,830 --> 00:13:52,431 Yep. 253 00:13:57,436 --> 00:14:00,072 This is real, bro. 254 00:14:00,073 --> 00:14:01,105 Sure is. 255 00:14:01,106 --> 00:14:02,106 I'm pumped. 256 00:14:02,107 --> 00:14:03,275 Should be. 257 00:14:03,309 --> 00:14:13,319 ? 258 00:14:19,425 --> 00:14:21,760 (Phone ringing) 259 00:14:21,794 --> 00:14:23,562 RAYNA: Hi. 260 00:14:23,563 --> 00:14:25,129 Mom, how could you not tell me that we lost the house? 261 00:14:25,130 --> 00:14:28,367 Stace, I tried calling you. 262 00:14:28,400 --> 00:14:30,569 Is it so hard to send a text? What the hell? 263 00:14:30,603 --> 00:14:32,538 I know this is hard to accept. 264 00:14:32,539 --> 00:14:34,138 Well, I'm not going to accept it. 265 00:14:34,139 --> 00:14:35,975 You guys need to go home and fix this. 266 00:14:36,008 --> 00:14:38,711 Stacia, there is no home. 267 00:14:38,744 --> 00:14:41,447 There is no house. There is no stuff. 268 00:14:41,480 --> 00:14:44,116 And there's nothing any of us can do about it, okay? 269 00:14:44,117 --> 00:14:46,050 It didn't just happen to you. It happened to all of us. 270 00:14:46,051 --> 00:14:49,021 I don't even understand why you guys are there. 271 00:14:49,054 --> 00:14:51,323 Why would you want to stay there? 272 00:14:51,324 --> 00:14:53,024 We are trying to get back on our feet, okay. 273 00:14:53,025 --> 00:14:54,859 Could you exercise some compassion, please? 274 00:14:54,860 --> 00:14:56,961 So, you'd rather be up there with a bunch of strangers 275 00:14:56,962 --> 00:14:58,763 who could care less about any of us, 276 00:14:58,764 --> 00:15:00,999 instead of in Toronto, trying to fix this mess? 277 00:15:01,000 --> 00:15:02,668 Are you done? 278 00:15:02,701 --> 00:15:03,751 Yes. 279 00:15:06,071 --> 00:15:07,581 I am sorry you had to hear that. 280 00:15:07,606 --> 00:15:09,408 Her loss. 281 00:15:09,409 --> 00:15:11,409 Well, we have to stop at the grocery store. 282 00:15:11,410 --> 00:15:13,111 Rowan wants the o make dinner tonight. 283 00:15:13,112 --> 00:15:15,314 Big announcement. 284 00:15:15,347 --> 00:15:16,749 Hm. Okay. 285 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 (Speaking Anishinaabemowin:) 286 00:15:51,016 --> 00:15:52,284 I miss you, too. 287 00:16:05,431 --> 00:16:07,299 I'm good! 288 00:16:08,567 --> 00:16:10,436 What? What's wrong? 289 00:16:12,371 --> 00:16:14,640 Buddy's looking at me. 290 00:16:14,673 --> 00:16:16,542 It's creepy. 291 00:16:16,575 --> 00:16:17,625 Oh... 292 00:16:22,481 --> 00:16:24,383 I'm sorry. 293 00:16:24,416 --> 00:16:25,951 It's, uh- it's just easier. 294 00:16:25,985 --> 00:16:29,188 Maybe we should wait until the divorce is final. 295 00:16:29,221 --> 00:16:33,525 It is final. I don't want to wait. 296 00:16:33,559 --> 00:16:34,994 I want this. 297 00:16:35,027 --> 00:16:36,795 Me too. 298 00:16:38,564 --> 00:16:41,967 That's why I think that you should tell your mom 299 00:16:42,000 --> 00:16:44,403 that you and Greg aren't together anymore. 300 00:16:44,404 --> 00:16:46,571 Let that one settle in first, before you tell her about us. 301 00:16:46,572 --> 00:16:50,309 I don't want her to go full Molly on me. 302 00:16:50,342 --> 00:16:52,945 "Full Molly", 303 00:16:52,978 --> 00:16:54,179 that's a good one. 304 00:16:54,213 --> 00:16:56,248 (Phone vibrating) 305 00:16:56,281 --> 00:16:58,250 I gotta get this. 306 00:16:58,283 --> 00:17:00,285 (Sighing) 307 00:17:02,488 --> 00:17:04,048 (Speaking Anishinaabemowin) 308 00:17:07,326 --> 00:17:09,328 Doctor Wasnoday. 309 00:17:14,199 --> 00:17:17,803 (Indigenous singing) 310 00:17:33,352 --> 00:17:37,456 Oh, um, I'll be in the shower, in case anybody asks. 311 00:17:41,500 --> 00:17:45,930 You're looking handsome. Are you feeling better? 312 00:17:45,931 --> 00:17:47,066 Mm. Much. 313 00:17:47,099 --> 00:17:49,368 Good. Your hair... 314 00:17:49,401 --> 00:17:50,636 Mom, my hair? 315 00:17:50,669 --> 00:17:53,071 Sorry. 316 00:17:53,105 --> 00:17:55,307 So, how's school. 317 00:17:55,340 --> 00:17:57,810 How's your Anishinaabemowin coming along? 318 00:17:58,944 --> 00:18:00,946 (Speaking Anishinaabemowin:) 319 00:18:10,022 --> 00:18:11,657 Wow. You're good. 320 00:18:11,690 --> 00:18:13,525 Yeah. 321 00:18:13,526 --> 00:18:15,259 But Dad said that we're leaving soon, 322 00:18:15,260 --> 00:18:18,464 so I'm not going to get too comfortable. 323 00:18:18,497 --> 00:18:20,532 Yep. There's that. 324 00:18:20,566 --> 00:18:22,835 (Sighing) 325 00:18:24,703 --> 00:18:26,371 I love you, my boy. 326 00:18:26,405 --> 00:18:28,674 Hmm. 327 00:18:28,675 --> 00:18:30,408 I noticed people around here say that all the time, 328 00:18:30,409 --> 00:18:33,345 like they call their children, "my boy" or "my girl". 329 00:18:33,378 --> 00:18:35,714 (Chuckling) Yeah. It's weird, eh? 330 00:18:35,747 --> 00:18:37,783 It's like a weird rez dialect. 331 00:18:37,816 --> 00:18:39,318 (Phone vibrating) 332 00:18:39,351 --> 00:18:41,253 (Phone vibrating) 333 00:18:41,286 --> 00:18:42,387 Hello? 334 00:18:42,421 --> 00:18:43,555 Hey, Rayna. 335 00:18:43,589 --> 00:18:44,857 Oh, hey, Karen. What's up? 336 00:18:44,890 --> 00:18:46,558 I stopped by the lodge. 337 00:18:46,559 --> 00:18:47,592 Uh-huh. 338 00:18:47,593 --> 00:18:48,626 It looks great. 339 00:18:48,627 --> 00:18:49,627 Well done. 340 00:18:49,628 --> 00:18:51,497 Oh, thanks. It's good to hear. 341 00:18:51,530 --> 00:18:53,298 You get rid of those squatters? 342 00:18:53,332 --> 00:18:54,933 Uh, yeah. 343 00:18:54,967 --> 00:18:56,401 Yeah, they... gone. 344 00:18:56,435 --> 00:18:58,670 (Scoffing) Nothing. Yep. 345 00:18:58,704 --> 00:19:00,739 Good. I left your cheque in the mailbox. 346 00:19:00,772 --> 00:19:02,574 Great. Thank you. 347 00:19:02,608 --> 00:19:04,376 (Knocking) Bye. 348 00:19:06,278 --> 00:19:07,379 Oh, hey! 349 00:19:07,412 --> 00:19:08,881 Hey. Hey, Mom, I'm home. 350 00:19:08,914 --> 00:19:10,015 She's in the shower. 351 00:19:10,016 --> 00:19:11,048 Oh. Check this out, Rayna. 352 00:19:11,049 --> 00:19:12,417 Ooh. Nice. 353 00:19:12,451 --> 00:19:13,771 Heard it's your favourite. 354 00:19:13,772 --> 00:19:14,785 It is. 355 00:19:14,786 --> 00:19:15,953 Kind of expensive, though. 356 00:19:15,954 --> 00:19:18,557 Very generous of you. Thank you. 357 00:19:18,590 --> 00:19:19,825 Oh, good. Hey. 358 00:19:19,858 --> 00:19:22,027 I'm not late. 359 00:19:22,060 --> 00:19:23,362 Hi. 360 00:19:24,763 --> 00:19:28,000 (Laughing and chattering) 361 00:19:28,001 --> 00:19:29,734 To Molly. Thank you for being there for us 362 00:19:29,735 --> 00:19:32,104 in our time of need. You are the salt of the earth. 363 00:19:32,137 --> 00:19:34,540 And, thank you for sending me to see Rowan. 364 00:19:34,573 --> 00:19:38,577 It's been a real game-changer. I am forever grateful. 365 00:19:38,610 --> 00:19:41,313 (Glasses clinking) 366 00:19:41,314 --> 00:19:43,548 Uh, I'd also like to make a toast to family. Um... 367 00:19:43,549 --> 00:19:46,418 When Rayna came back I not only got a sister, 368 00:19:46,419 --> 00:19:48,152 but I got a brother-in-law, as well. 369 00:19:48,153 --> 00:19:49,655 And, uh, no offence Tara, 370 00:19:49,656 --> 00:19:51,355 but it's nice to have a brother-in-law I actually like. 371 00:19:51,356 --> 00:19:55,060 We hit the jackpot with this one. 372 00:19:55,093 --> 00:19:57,462 I feel the same way. To family. 373 00:19:57,496 --> 00:20:00,899 ROWAN AND DARRYL: To family. 374 00:20:00,933 --> 00:20:03,902 And, to Rayna because, without her, 375 00:20:03,936 --> 00:20:07,539 we would not be here together, celebrating. 376 00:20:07,573 --> 00:20:09,675 What are we celebrating? 377 00:20:09,708 --> 00:20:10,776 Oh, allow me. 378 00:20:10,809 --> 00:20:13,478 Showtime. 379 00:20:13,512 --> 00:20:18,217 (Dramatic music playing) 380 00:20:19,952 --> 00:20:21,954 (Speaking Anishinaabemowin:) 381 00:20:53,619 --> 00:20:55,487 (Dramatic music playing) 382 00:20:55,520 --> 00:20:59,191 Today, I am making you a promise, 383 00:20:59,224 --> 00:21:00,859 a promise of a brighter future - 384 00:21:00,892 --> 00:21:03,128 a future where there is no homeless, 385 00:21:03,161 --> 00:21:06,465 a future where mental health services are plenty, 386 00:21:06,466 --> 00:21:08,499 and a future where every child of Beezee 387 00:21:08,500 --> 00:21:10,602 will have a scholarship 388 00:21:10,636 --> 00:21:12,371 to the school that they dream of. 389 00:21:16,341 --> 00:21:19,544 Our future begins tomorrow, 390 00:21:19,578 --> 00:21:23,048 when Beezee's first cannabis dispensary opens for business. 391 00:21:23,081 --> 00:21:25,851 I want to see us thrive, 392 00:21:25,884 --> 00:21:29,921 economically, culturally and socially, 393 00:21:29,955 --> 00:21:33,759 and Beezee Cannabis will make that dream a reality. 394 00:21:37,129 --> 00:21:38,797 Yay. I love it. 395 00:21:38,830 --> 00:21:43,068 Are you frickin' kidding me? You did that behind our backs? 396 00:21:43,069 --> 00:21:44,969 What happened to community consultation? 397 00:21:44,970 --> 00:21:48,473 Okay Tara, uh, sometimes a leader's got to make a decision 398 00:21:48,507 --> 00:21:49,941 that benefits the majority. 399 00:21:49,975 --> 00:21:52,978 It's politics, you know? You wouldn't get it. 400 00:21:52,979 --> 00:21:55,246 We're in the middle of an opiate crisis, Rowan. 401 00:21:55,247 --> 00:21:58,350 Are you so blind that you can't see the impact 402 00:21:58,351 --> 00:22:00,584 that this is going to have on an already vulnerable population? 403 00:22:00,585 --> 00:22:03,755 Okay, we did look at it, and it's called harm reduction. 404 00:22:03,789 --> 00:22:05,957 Joke. Tara? 405 00:22:05,958 --> 00:22:08,626 Oh, yeah? You got all the ideas? Why don't you go run for Chief? 406 00:22:08,627 --> 00:22:12,330 Finally, Rowan has a good idea. 407 00:22:16,301 --> 00:22:17,402 (Door closing) 408 00:22:17,436 --> 00:22:19,271 Well, I liked the commercial. 409 00:22:19,304 --> 00:22:22,174 Very well done, my son. 410 00:22:22,175 --> 00:22:23,741 (Acoustic guitar melody playing) 411 00:22:23,742 --> 00:22:27,512 (Translated Anishinaabemowin:) 412 00:22:27,562 --> 00:22:32,112 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.