Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,856
RAYNA:
I was very lucky.
2
00:00:24,958 --> 00:00:27,761
I grew up in a loving home,
3
00:00:27,794 --> 00:00:29,262
an only child...
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,833
...and I have
two beautiful children.
5
00:00:37,437 --> 00:00:39,973
You're not welcome here.
6
00:00:40,006 --> 00:00:43,376
You're the reason she was
taken away in the first place.
7
00:00:43,410 --> 00:00:47,947
(Speaking Anishinaabemowin)
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,451
Well, fine, I'll go then.
9
00:00:54,287 --> 00:00:55,522
(Scoffing)
10
00:00:58,091 --> 00:01:00,093
Welcome home.
11
00:01:04,497 --> 00:01:07,500
(Indigenous singing)
12
00:01:14,307 --> 00:01:18,411
(Henry speaking
Anishinaabemowin:)
13
00:01:21,014 --> 00:01:22,882
Brrr...
14
00:01:29,989 --> 00:01:31,257
(Laughing)
15
00:02:34,554 --> 00:02:36,956
You got lots of cousins, too,
16
00:02:36,990 --> 00:02:39,559
but only the good ones
are coming tomorrow.
17
00:02:39,592 --> 00:02:42,962
Elenore and Frankie
and all of them -
18
00:02:42,996 --> 00:02:45,298
just a bunch of
drunks and druggies.
19
00:02:45,299 --> 00:02:48,233
Don't care about nothing but
getting their welfare checks.
20
00:02:48,234 --> 00:02:51,304
You have three sisters, though.
What about them?
21
00:02:51,337 --> 00:02:52,906
Well, Martha, she lives in town.
22
00:02:52,907 --> 00:02:54,973
She hates in on the rez,
and Edith, well,
23
00:02:54,974 --> 00:02:57,677
she's out west somewhere;
don't see much of her.
24
00:02:59,546 --> 00:03:01,581
Who are all these for?
25
00:03:01,614 --> 00:03:03,516
Giveaways for the guests.
26
00:03:03,550 --> 00:03:04,984
Settlers got it wrong -
27
00:03:04,985 --> 00:03:06,818
you don't get gifts
at celebrations;
28
00:03:06,819 --> 00:03:08,288
you give them.
29
00:03:08,321 --> 00:03:09,923
Cool.
30
00:03:09,956 --> 00:03:13,593
Ah, Rayna,
that husband of yours,
31
00:03:13,594 --> 00:03:15,727
he oughta be ashamed of himself
for missing your special day.
32
00:03:15,728 --> 00:03:17,430
He really wanted to come,
33
00:03:17,463 --> 00:03:22,302
but he had a...
a work merger thing.
34
00:03:22,303 --> 00:03:23,669
Better not be another, Greg.
35
00:03:23,670 --> 00:03:25,780
That sister of yours,
always covering up
36
00:03:25,805 --> 00:03:28,241
for that no-good
husband of hers.
37
00:03:28,242 --> 00:03:30,008
Always working,
no time for family.
38
00:03:30,009 --> 00:03:32,979
Isn't he the head
of ER or something?
39
00:03:33,012 --> 00:03:36,616
I don't care if he's the prime
minister, family comes first.
40
00:03:36,649 --> 00:03:39,686
Hey, give me that tub,
would you?
41
00:03:39,719 --> 00:03:42,522
(Both laughing)
42
00:03:42,555 --> 00:03:52,565
?
43
00:04:07,580 --> 00:04:12,652
? I'm driving down this road ?
44
00:04:16,255 --> 00:04:18,257
(Speaking Anishinaabemowin:)
45
00:04:22,182 --> 00:04:26,598
Boozhoo. My father knows
I don't speak the language,
46
00:04:26,599 --> 00:04:28,968
but I do understand
a lot of it though.
47
00:04:37,230 --> 00:04:42,514
That's very funny. Um...
I don't do anything half-assed.
48
00:04:42,515 --> 00:04:45,218
In fact,
I am currently working on
49
00:04:45,219 --> 00:04:46,718
our language
revitalization plan,
50
00:04:46,719 --> 00:04:48,086
and it will be an
immersive program,
51
00:04:48,087 --> 00:04:58,097
beginning with grade one.
52
00:05:03,036 --> 00:05:10,677
beginning with grade one.
53
00:05:10,710 --> 00:05:11,878
(Rock music playing)
54
00:05:11,911 --> 00:05:13,813
? This blue sky
may come down ?
55
00:05:13,846 --> 00:05:15,982
Is that moose ready to go, Pop?
Uh-huh.
56
00:05:17,383 --> 00:05:22,355
? And all at once,
you hope get by ?
57
00:05:24,824 --> 00:05:26,092
Hey, Jonas.
58
00:05:26,125 --> 00:05:31,064
(Rock music continuing
over loudspeaker)
59
00:05:31,097 --> 00:05:36,069
?
60
00:05:41,280 --> 00:05:44,409
Are you trying
to get me killed?
61
00:05:44,410 --> 00:05:48,715
(Chuckling)
62
00:05:48,716 --> 00:05:49,748
Okay, moose stew?
63
00:05:49,749 --> 00:05:50,917
Check.
64
00:05:50,950 --> 00:05:52,485
Uh, giveaways?
65
00:05:52,518 --> 00:05:55,655
Uh, still working on them,
but you can check.
66
00:05:55,688 --> 00:05:56,956
Honorarium?
67
00:05:56,989 --> 00:05:59,525
I have that
for Ron in my bag.
68
00:05:59,559 --> 00:06:01,060
PA system?
69
00:06:01,094 --> 00:06:03,396
Check.
70
00:06:03,429 --> 00:06:08,067
Oh, um, the elders are gonna
be making the cedar tea.
71
00:06:08,068 --> 00:06:09,768
And I'll start the bannock
in the morning after church.
72
00:06:09,769 --> 00:06:11,269
Mom, I was thinking that maybe
73
00:06:11,270 --> 00:06:13,772
you could do like a whole-wheat
or a gluten-free flour thing?
74
00:06:13,773 --> 00:06:15,575
Yuck!
75
00:06:15,608 --> 00:06:18,811
Bannock is like the highest
thing on the glycemic index.
76
00:06:18,812 --> 00:06:20,479
It would just- it would be
healthier for everyone.
77
00:06:20,480 --> 00:06:21,948
You're not my doctor.
78
00:06:21,981 --> 00:06:24,951
No, but I am a doctor
and I care about your health.
79
00:06:24,984 --> 00:06:27,954
Well, I don't have
to listen to this.
80
00:06:29,689 --> 00:06:33,926
So, Stacia is at Harvard.
81
00:06:33,960 --> 00:06:36,629
Yeah, she's always
been super bright.
82
00:06:36,662 --> 00:06:39,465
Both my kids are.
83
00:06:39,499 --> 00:06:41,033
Myles is on the robotics team,
84
00:06:41,067 --> 00:06:42,602
he's the star.
85
00:06:42,635 --> 00:06:44,237
Well, I was a super nerd.
86
00:06:44,270 --> 00:06:47,039
I didn't have a social life.
I just studied all the time.
87
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
I would've loved to go to
Harvard Med School,
88
00:06:49,041 --> 00:06:50,842
but the reserve could only
afford to send me to McGill.
89
00:06:50,843 --> 00:06:53,713
The reserve pays
for education? What?
90
00:06:53,714 --> 00:06:55,514
Yeah, you have to have
really good marks.
91
00:06:55,515 --> 00:06:59,485
There's limited spots but, yeah,
you might wanna consider it.
92
00:06:59,486 --> 00:07:00,986
I mean, they'd need
to get status cards,
93
00:07:00,987 --> 00:07:02,287
unless they're registered
with Darryl's reserve.
94
00:07:02,288 --> 00:07:03,288
No.
95
00:07:03,289 --> 00:07:04,423
ROWAN: Yo!
96
00:07:04,457 --> 00:07:05,792
My boy!
97
00:07:06,993 --> 00:07:08,094
That's her Rowan face.
98
00:07:08,127 --> 00:07:11,164
Oh, thank you,
my son, thank you.
99
00:07:11,197 --> 00:07:13,166
Did you get this one yourself?
100
00:07:13,199 --> 00:07:15,501
No, a friend got it.
101
00:07:15,535 --> 00:07:17,336
Friend better not be Henry.
102
00:07:21,073 --> 00:07:23,509
Is she serious?
Yeah.
103
00:07:23,510 --> 00:07:25,010
RAYNA:
But I was hoping to spend some time with him.
104
00:07:25,011 --> 00:07:26,701
Just do it on the DL,
like we all do.
105
00:07:30,983 --> 00:07:32,451
(Gasping)
106
00:07:37,356 --> 00:07:39,692
Myles, Myles,
come and help me.
107
00:07:41,661 --> 00:07:43,896
Oh, I gotta get
to the airport.
108
00:07:43,930 --> 00:07:46,132
Stacia's flight
gets in at four o'clock.
109
00:07:46,133 --> 00:07:47,866
Oh, I should probably
head back to the clinic,
110
00:07:47,867 --> 00:07:50,536
get some paperwork done.
111
00:07:50,570 --> 00:07:52,271
It's Saturday,
you're a nerd.
112
00:07:52,272 --> 00:07:54,906
I have a campaign meeting,
otherwise I'd stay and help too.
113
00:07:54,907 --> 00:07:57,710
I was thinking
that maybe this election,
114
00:07:57,743 --> 00:07:59,846
you could give out free caskets,
115
00:07:59,847 --> 00:08:02,581
you know, since that deep
freezer thing didn't work out.
116
00:08:02,582 --> 00:08:03,849
Or are you not ready to admit
117
00:08:03,850 --> 00:08:05,817
that we are in the throes
of an opioid epidemic?
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,254
Hey, don't be so mean
to your little brother;
119
00:08:08,287 --> 00:08:09,589
he's doing the best he can.
120
00:08:09,622 --> 00:08:12,558
Yeah, that's what I'm afraid of.
121
00:08:21,367 --> 00:08:23,436
MAN ON RECORDING:
It is very hot today.
122
00:08:23,469 --> 00:08:25,938
(Translating in
Anishinaabemowin)
123
00:08:25,939 --> 00:08:27,305
(Speaking halting
Anishinaabemowin)
124
00:08:27,306 --> 00:08:29,308
(Speaking Anishinaabemowin)
125
00:08:29,342 --> 00:08:31,392
(Speaking halting
Anishinaabemowin)
126
00:08:31,410 --> 00:08:35,147
(Slowly repeating sentence)
127
00:08:35,181 --> 00:08:39,452
(Speaking Anishinaabemowin)
128
00:08:39,485 --> 00:08:40,553
It is very cold today.
129
00:08:40,586 --> 00:08:43,623
(Translating in
Anishinaabemowin)
130
00:08:43,656 --> 00:08:47,260
(Chattering over loudspeaker)
131
00:08:54,467 --> 00:08:58,104
(Sobbing)
132
00:08:58,137 --> 00:09:00,740
Are you okay? Mom?
133
00:09:05,344 --> 00:09:07,079
Do you know this person?
134
00:09:07,113 --> 00:09:08,948
Mom, this is Laura -
my girlfriend.
135
00:09:08,981 --> 00:09:10,216
Hi, Mrs. Keetch.
136
00:09:10,217 --> 00:09:11,716
It's so good
to finally meet you.
137
00:09:11,717 --> 00:09:13,319
I've heard so
much about you.
138
00:09:13,320 --> 00:09:15,153
She was gonna be
home alone this weekend
139
00:09:15,154 --> 00:09:16,756
and I have my own room, so...
140
00:09:22,028 --> 00:09:25,498
Okay, so why do you have my car?
What's going on?
141
00:09:25,531 --> 00:09:30,236
Let's just wait and talk when
we have some privacy, okay?
142
00:09:30,269 --> 00:09:32,204
Laura and I don'
t have any secrets.
143
00:09:32,238 --> 00:09:33,372
Oh.
144
00:09:33,406 --> 00:09:35,141
Okay.
145
00:09:35,174 --> 00:09:37,677
Well, your father
came home on Thursday night
146
00:09:37,710 --> 00:09:39,745
and told me that
he lost all our money.
147
00:09:39,779 --> 00:09:41,280
What?
148
00:09:41,281 --> 00:09:42,347
W-what does that mean?
149
00:09:42,348 --> 00:09:43,749
RAYNA:
I don't know.
150
00:09:43,783 --> 00:09:44,984
Oh, my God, is he here?
151
00:09:45,017 --> 00:09:46,152
No.
152
00:09:46,185 --> 00:09:47,853
Why didn't anyone tell me?
153
00:09:47,887 --> 00:09:49,855
I would've gone home instead.
154
00:09:49,856 --> 00:09:52,023
Stacia, you don't
answer your fricking phone!
155
00:09:52,024 --> 00:09:53,191
Why did you even come here?
156
00:09:53,192 --> 00:09:54,827
What?
157
00:09:54,860 --> 00:09:56,662
Isn't that more important?
158
00:09:56,696 --> 00:09:59,465
This weekend
is important, okay?
159
00:09:59,498 --> 00:10:02,601
I'll go home tomorrow and
I'll do what needs to be done,
160
00:10:02,602 --> 00:10:05,003
but right now, we need to
find you a place to stay.
161
00:10:05,004 --> 00:10:07,707
What about the hotel?
162
00:10:07,708 --> 00:10:09,541
Stacia, we don't have
any money, all right?
163
00:10:09,542 --> 00:10:11,042
We don't
have any credit cards.
164
00:10:11,043 --> 00:10:12,310
Myles and I are
staying at Molly's,
165
00:10:12,311 --> 00:10:14,046
but since you
brought a friend,
166
00:10:14,080 --> 00:10:16,482
you can't stay there.
167
00:10:16,483 --> 00:10:18,750
I have my parents' credit card,
I could just book us a room.
168
00:10:18,751 --> 00:10:21,287
Oh, my God.
169
00:10:21,288 --> 00:10:23,421
I'm just honestly so honoured
to be a part of this.
170
00:10:23,422 --> 00:10:26,092
It's my first
Native American ceremony.
171
00:10:26,125 --> 00:10:28,494
Oh, my God.
172
00:10:28,495 --> 00:10:30,695
So, you just say you
need a ride on Facebook
173
00:10:30,696 --> 00:10:31,997
and someone comes to get you?
174
00:10:31,998 --> 00:10:33,165
Pretty much, yeah.
175
00:10:33,166 --> 00:10:35,033
For quick trips
around the rez mostly.
176
00:10:35,034 --> 00:10:36,535
Do you ever pay them?
177
00:10:36,569 --> 00:10:40,339
Well, if someone needs a few
bucks, I will and they'll ask,
178
00:10:40,373 --> 00:10:42,141
otherwise, I bring food.
179
00:10:42,174 --> 00:10:43,576
Oh, that's cool.
180
00:10:43,609 --> 00:10:45,711
(Horn honking)
181
00:10:45,712 --> 00:10:46,745
(Straining)
182
00:10:46,746 --> 00:10:47,947
You okay?
183
00:10:47,980 --> 00:10:50,016
Yeah, let's go.
184
00:10:54,387 --> 00:10:56,522
Okay.
185
00:10:56,555 --> 00:10:59,825
Weird that everything is
booked for such a small place.
186
00:10:59,859 --> 00:11:01,327
Awesome.
187
00:11:01,360 --> 00:11:03,763
Oh wait, look at this,
"Beezee Lodge".
188
00:11:03,796 --> 00:11:04,930
Gross.
189
00:11:04,964 --> 00:11:07,066
LAURA:
It's right on the reservation.
190
00:11:07,099 --> 00:11:09,668
RAYNA:
Uh, we don't say that here.
191
00:11:09,702 --> 00:11:11,437
What do you call it?
192
00:11:11,470 --> 00:11:14,206
The rez.
193
00:11:14,207 --> 00:11:15,273
It's right on the rez.
194
00:11:15,274 --> 00:11:17,443
Really?
195
00:11:17,476 --> 00:11:19,412
Yeah. I'm gonna call.
196
00:11:19,445 --> 00:11:22,682
N-38.
197
00:11:22,715 --> 00:11:24,617
3-8.
198
00:11:24,650 --> 00:11:26,252
(Phone vibrating)
199
00:11:26,285 --> 00:11:27,753
Karen speaking.
200
00:11:27,787 --> 00:11:29,455
Hi, I just wanna book a room.
201
00:11:31,357 --> 00:11:32,591
B-1!
202
00:11:32,625 --> 00:11:34,927
Lonely one.
203
00:11:34,960 --> 00:11:37,863
Yeah, you can take room two,
key's under the mat.
204
00:11:39,465 --> 00:11:41,701
O-74.
205
00:11:41,734 --> 00:11:42,868
MAN:
Bingo!
206
00:11:42,902 --> 00:11:44,637
We have a bingo.
207
00:11:57,683 --> 00:11:59,552
Hm.
208
00:11:59,585 --> 00:12:01,353
I did not know this is here.
209
00:12:01,387 --> 00:12:03,289
It's not terrible.
210
00:12:03,322 --> 00:12:06,025
The lady said the
key was under the mat.
211
00:12:07,226 --> 00:12:09,061
I got this.
212
00:12:10,496 --> 00:12:12,306
How does this
affect me at Harvard?
213
00:12:15,101 --> 00:12:18,838
Your father sold his Tesla to
pay for the rest of your year.
214
00:12:18,871 --> 00:12:21,607
Jesus, and what about Myles?
215
00:12:21,640 --> 00:12:24,877
I don't know, Stace,
I really don't know.
216
00:12:24,878 --> 00:12:25,977
I can't believe
he kept this from you.
217
00:12:25,978 --> 00:12:27,513
Yeah.
218
00:12:27,514 --> 00:12:29,247
Kinda feel like I'm getting
it from all angles right now.
219
00:12:29,248 --> 00:12:32,284
Are you serious?
220
00:12:32,285 --> 00:12:33,952
I mean, you didn't
tell me that you're gay.
221
00:12:33,953 --> 00:12:36,355
I'd consider that
a huge thing to keep from me.
222
00:12:36,356 --> 00:12:37,422
Oh, my God, Mom.
223
00:12:37,423 --> 00:12:40,793
First of all, I am not gay.
224
00:12:40,826 --> 00:12:42,962
I'm sexually fluid.
225
00:12:42,963 --> 00:12:44,662
I did try to tell you
the last time we spoke,
226
00:12:44,663 --> 00:12:46,764
but you just dominated
the whole conversation.
227
00:12:46,765 --> 00:12:48,334
"Molly this, Molly that."
228
00:12:48,335 --> 00:12:49,901
I couldn't get
a word in edgewise.
229
00:12:49,902 --> 00:12:51,270
And you know what?
230
00:12:51,303 --> 00:12:52,671
That makes sense.
231
00:12:52,705 --> 00:12:54,907
It's probably exactly
how Daddy felt.
232
00:12:54,908 --> 00:12:56,374
He probably
tried to talk to you,
233
00:12:56,375 --> 00:12:58,109
but you've been
on another planet.
234
00:12:58,110 --> 00:13:00,246
Literally.
235
00:13:00,279 --> 00:13:02,982
When did you get so mean?
236
00:13:03,015 --> 00:13:06,452
(Cell phone ringing)
237
00:13:06,485 --> 00:13:08,120
(Sighing)
238
00:13:08,154 --> 00:13:10,156
Hello. Hi, Molly.
239
00:13:10,189 --> 00:13:12,992
Yes,
I picked her up.
240
00:13:13,025 --> 00:13:16,095
She brought a... friend.
241
00:13:16,128 --> 00:13:18,831
They're staying at the lodge
beside the store.
242
00:13:20,466 --> 00:13:22,034
Okay, I'll tell her.
243
00:13:22,067 --> 00:13:24,503
Molly wants us
to come for dinner.
244
00:13:24,537 --> 00:13:27,473
I'll pick
you both up at seven.
245
00:13:27,506 --> 00:13:29,341
I got this.
246
00:13:29,375 --> 00:13:39,385
?
247
00:13:43,222 --> 00:13:45,291
(Thudding)
248
00:13:49,261 --> 00:13:57,136
?
249
00:14:00,940 --> 00:14:05,878
(Indigenous woman singing)
250
00:14:05,911 --> 00:14:08,547
?
251
00:14:08,581 --> 00:14:11,417
(Indigenous woman singing)
252
00:14:16,055 --> 00:14:18,157
So, who are you?
253
00:14:20,726 --> 00:14:24,663
Laura is, uh,
Stacia's girlfriend.
254
00:14:26,331 --> 00:14:29,801
(Clearing throat)
Stacia, how, um-
255
00:14:29,802 --> 00:14:32,238
how's Harvard?
256
00:14:32,271 --> 00:14:35,307
It's been really good so far,
but now that my dad's broke,
257
00:14:35,308 --> 00:14:36,808
I don't know
if I'll be able to stay.
258
00:14:36,809 --> 00:14:38,210
Ow!
259
00:14:39,912 --> 00:14:41,814
Your dad's broke?
260
00:14:41,847 --> 00:14:43,649
Mom hasn't told you?
261
00:14:43,682 --> 00:14:46,285
I...
262
00:14:46,318 --> 00:14:49,488
I'm sure she
had her reasons.
263
00:14:49,489 --> 00:14:51,489
Could we speak about
this after the ceremony?
264
00:14:51,490 --> 00:14:53,458
I really don't want
to get into it right now.
265
00:14:53,459 --> 00:14:57,062
Yeah, yeah, let's do that.
266
00:14:57,096 --> 00:14:59,632
So, that's why you
needed to stay here?
267
00:14:59,665 --> 00:15:00,966
No, of course not. I just-
268
00:15:01,000 --> 00:15:02,801
Just another moocher,
269
00:15:02,835 --> 00:15:05,437
like everyone else, eh?
270
00:15:05,471 --> 00:15:07,506
I just thought that...
271
00:15:15,681 --> 00:15:17,683
What?
272
00:15:33,565 --> 00:15:35,067
This is in Ojibwe.
273
00:15:35,100 --> 00:15:37,603
Well, yeah.
274
00:15:37,604 --> 00:15:40,104
Your platform includes
language reclamation,
275
00:15:40,105 --> 00:15:42,308
so you should start
walking the walk.
276
00:15:42,341 --> 00:15:45,210
This is an event for my sister.
277
00:15:45,244 --> 00:15:48,881
Rowan, this is really
good stuff, trust me.
278
00:15:48,914 --> 00:15:51,884
Your dad wrote it,
people will love it.
279
00:15:54,286 --> 00:15:58,257
(Speaking halting
Anishinaabemowin)
280
00:16:24,583 --> 00:16:29,054
(Speaking Anishinaabemowin)
281
00:17:34,186 --> 00:17:37,556
I wanna thank the Lord, our God,
282
00:17:37,589 --> 00:17:40,392
for bringing my daughter home.
283
00:17:40,426 --> 00:17:42,694
My eldest daughter, Rayna,
284
00:17:42,728 --> 00:17:45,597
she was stolen from us.
285
00:17:45,631 --> 00:17:47,966
Stolen!
286
00:17:52,104 --> 00:17:53,839
Uh...
287
00:17:53,872 --> 00:17:58,277
This is an
incredible twist of fate.
288
00:17:58,310 --> 00:18:00,312
Please welcome my sister -
289
00:18:00,345 --> 00:18:02,247
the newest member of Beezee -
290
00:18:02,281 --> 00:18:04,583
to say a few words.
291
00:18:04,616 --> 00:18:08,987
(Audience applauding)
292
00:18:09,021 --> 00:18:11,590
(Breathing deeply)
293
00:18:11,623 --> 00:18:14,426
Boozhoo.
294
00:18:14,460 --> 00:18:16,728
Rayna N tishnikas.
295
00:18:16,729 --> 00:18:18,262
(Translated Anishinaabemowin:)
I am Bear Clan
296
00:18:18,263 --> 00:18:20,799
from Binesizhaabose.
297
00:18:20,833 --> 00:18:24,403
I've been practising that.
(Chuckling)
298
00:18:24,436 --> 00:18:27,673
It feels really good to say it.
299
00:18:27,706 --> 00:18:29,875
First,
I wanna thank my mother, Molly,
300
00:18:29,908 --> 00:18:33,645
for never giving up hope.
301
00:18:33,679 --> 00:18:37,516
I think your prayers
gave me the strength...
302
00:18:37,549 --> 00:18:40,552
to go on this journey
and find my way back home.
303
00:18:40,586 --> 00:18:43,322
Also, Miigwech to all of you,
304
00:18:43,355 --> 00:18:46,191
for being here
and supporting my family,
305
00:18:46,225 --> 00:18:48,627
as we begin
this journey together.
306
00:18:48,660 --> 00:18:51,330
I was very lucky.
307
00:18:51,363 --> 00:18:53,198
I grew up in a loving home...
308
00:18:55,701 --> 00:18:58,470
...and I have
two beautiful children.
309
00:18:58,504 --> 00:19:01,974
You're not welcome here!
310
00:19:02,007 --> 00:19:05,944
(Speaking Anishinaabemowin:)
311
00:19:05,978 --> 00:19:09,047
You're the reason she was taken
away in the first place!
312
00:19:09,081 --> 00:19:11,350
(Speaking Anishinaabemowin)
313
00:19:11,383 --> 00:19:12,893
Well, fine.
Well, I'll go then.
314
00:19:22,461 --> 00:19:24,463
(Speaking Anishinaabemowin)
315
00:19:36,575 --> 00:19:38,677
Welcome home.
316
00:19:43,148 --> 00:19:44,416
I'm sorry.
317
00:19:47,352 --> 00:19:50,155
That was embarrassing.
318
00:19:50,156 --> 00:19:51,556
What the hell
is wrong with you?
319
00:19:51,557 --> 00:19:52,924
What the hell is
wrong with you, Mom?
320
00:19:52,925 --> 00:19:54,893
That was not normal.
321
00:19:54,927 --> 00:19:57,596
This is our family, Stacia.
322
00:19:57,629 --> 00:20:00,332
Please be respectful.
323
00:20:00,365 --> 00:20:02,301
No, this is your family,
not mine.
324
00:20:02,334 --> 00:20:04,870
I'm not from here.
I'm from Toronto.
325
00:20:04,871 --> 00:20:06,837
Remember that place where
you left your husband
326
00:20:06,838 --> 00:20:08,373
in his time of need?
327
00:20:08,407 --> 00:20:10,409
Are you kidding me?
328
00:20:10,410 --> 00:20:12,376
What kind of person just ups and
leaves a situation like that
329
00:20:12,377 --> 00:20:14,880
to hang out with
a bunch of strangers?
330
00:20:14,913 --> 00:20:17,783
I think you need
to go back to Boston.
331
00:20:17,784 --> 00:20:19,550
And how am I supposed
to get to the airport?
332
00:20:19,551 --> 00:20:21,553
You figure it out!
333
00:20:22,721 --> 00:20:24,389
Hey.
334
00:20:24,423 --> 00:20:26,959
Hey, you okay?
335
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
This is Nathan.
He works for your uncle Rowan.
336
00:20:28,961 --> 00:20:30,395
Pleased to meet you.
337
00:20:30,396 --> 00:20:32,229
He said he can take us
to the airport.
338
00:20:32,230 --> 00:20:33,332
That would be great.
339
00:20:33,365 --> 00:20:35,567
No problem.
340
00:20:37,302 --> 00:20:40,572
What a shit show, eh?
341
00:20:44,543 --> 00:20:48,046
What the hell was that?
342
00:20:48,080 --> 00:20:50,983
As far as Molly's concerned,
Henry is the enemy.
343
00:20:51,016 --> 00:20:53,585
Don't take it personally.
344
00:20:53,619 --> 00:20:56,188
What is it with those two?
345
00:20:56,221 --> 00:20:59,758
The story I know is that,
when you were taken,
346
00:20:59,791 --> 00:21:03,462
Dad got super-traditional
and Molly found Jesus,
347
00:21:03,463 --> 00:21:05,363
and she felt like
he wasn't supporting her
348
00:21:05,364 --> 00:21:09,368
and she just got angrier and
angrier and here we are.
349
00:21:09,401 --> 00:21:14,306
There's just a lot of
unresolved trauma between them.
350
00:21:14,339 --> 00:21:17,542
She's so fragile;
351
00:21:17,576 --> 00:21:20,145
it's...
it's hard to be around.
352
00:21:20,178 --> 00:21:23,348
At least you get
to go home tomorrow.
353
00:21:23,382 --> 00:21:26,818
Ugh! No idea what
that's gonna be like.
354
00:21:26,852 --> 00:21:29,621
MYLES:
I can't wait to get home.
355
00:21:29,655 --> 00:21:32,224
RAYNA:
Me too. Me too.
356
00:21:37,362 --> 00:21:39,665
MYLES:
Is that- is that dad's truck?
357
00:21:48,006 --> 00:21:49,875
Dad!
358
00:21:49,908 --> 00:21:52,644
Took you guys long enough.
359
00:21:52,678 --> 00:21:55,280
Hey, Rayna, you got
a really good man here.
360
00:21:55,314 --> 00:21:58,617
We were just having
a heart-to-heart.
361
00:21:58,650 --> 00:22:00,185
Oh, and I'm so sorry to hear
362
00:22:00,218 --> 00:22:03,021
that you lost your house,
my girl.
363
00:22:03,055 --> 00:22:05,057
Molly...
364
00:22:07,626 --> 00:22:12,564
(Acoustic guitar melody playing)
365
00:22:12,597 --> 00:22:14,633
?
366
00:22:14,634 --> 00:22:14,849
(Translated Anishinaabemowin:)
367
00:22:14,850 --> 00:22:19,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.