All language subtitles for Unsettled s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:22,856 RAYNA: I was very lucky. 2 00:00:24,958 --> 00:00:27,761 I grew up in a loving home, 3 00:00:27,794 --> 00:00:29,262 an only child... 4 00:00:31,865 --> 00:00:33,833 ...and I have two beautiful children. 5 00:00:37,437 --> 00:00:39,973 You're not welcome here. 6 00:00:40,006 --> 00:00:43,376 You're the reason she was taken away in the first place. 7 00:00:43,410 --> 00:00:47,947 (Speaking Anishinaabemowin) 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,451 Well, fine, I'll go then. 9 00:00:54,287 --> 00:00:55,522 (Scoffing) 10 00:00:58,091 --> 00:01:00,093 Welcome home. 11 00:01:04,497 --> 00:01:07,500 (Indigenous singing) 12 00:01:14,307 --> 00:01:18,411 (Henry speaking Anishinaabemowin:) 13 00:01:21,014 --> 00:01:22,882 Brrr... 14 00:01:29,989 --> 00:01:31,257 (Laughing) 15 00:02:34,554 --> 00:02:36,956 You got lots of cousins, too, 16 00:02:36,990 --> 00:02:39,559 but only the good ones are coming tomorrow. 17 00:02:39,592 --> 00:02:42,962 Elenore and Frankie and all of them - 18 00:02:42,996 --> 00:02:45,298 just a bunch of drunks and druggies. 19 00:02:45,299 --> 00:02:48,233 Don't care about nothing but getting their welfare checks. 20 00:02:48,234 --> 00:02:51,304 You have three sisters, though. What about them? 21 00:02:51,337 --> 00:02:52,906 Well, Martha, she lives in town. 22 00:02:52,907 --> 00:02:54,973 She hates in on the rez, and Edith, well, 23 00:02:54,974 --> 00:02:57,677 she's out west somewhere; don't see much of her. 24 00:02:59,546 --> 00:03:01,581 Who are all these for? 25 00:03:01,614 --> 00:03:03,516 Giveaways for the guests. 26 00:03:03,550 --> 00:03:04,984 Settlers got it wrong - 27 00:03:04,985 --> 00:03:06,818 you don't get gifts at celebrations; 28 00:03:06,819 --> 00:03:08,288 you give them. 29 00:03:08,321 --> 00:03:09,923 Cool. 30 00:03:09,956 --> 00:03:13,593 Ah, Rayna, that husband of yours, 31 00:03:13,594 --> 00:03:15,727 he oughta be ashamed of himself for missing your special day. 32 00:03:15,728 --> 00:03:17,430 He really wanted to come, 33 00:03:17,463 --> 00:03:22,302 but he had a... a work merger thing. 34 00:03:22,303 --> 00:03:23,669 Better not be another, Greg. 35 00:03:23,670 --> 00:03:25,780 That sister of yours, always covering up 36 00:03:25,805 --> 00:03:28,241 for that no-good husband of hers. 37 00:03:28,242 --> 00:03:30,008 Always working, no time for family. 38 00:03:30,009 --> 00:03:32,979 Isn't he the head of ER or something? 39 00:03:33,012 --> 00:03:36,616 I don't care if he's the prime minister, family comes first. 40 00:03:36,649 --> 00:03:39,686 Hey, give me that tub, would you? 41 00:03:39,719 --> 00:03:42,522 (Both laughing) 42 00:03:42,555 --> 00:03:52,565 ? 43 00:04:07,580 --> 00:04:12,652 ? I'm driving down this road ? 44 00:04:16,255 --> 00:04:18,257 (Speaking Anishinaabemowin:) 45 00:04:22,182 --> 00:04:26,598 Boozhoo. My father knows I don't speak the language, 46 00:04:26,599 --> 00:04:28,968 but I do understand a lot of it though. 47 00:04:37,230 --> 00:04:42,514 That's very funny. Um... I don't do anything half-assed. 48 00:04:42,515 --> 00:04:45,218 In fact, I am currently working on 49 00:04:45,219 --> 00:04:46,718 our language revitalization plan, 50 00:04:46,719 --> 00:04:48,086 and it will be an immersive program, 51 00:04:48,087 --> 00:04:58,097 beginning with grade one. 52 00:05:03,036 --> 00:05:10,677 beginning with grade one. 53 00:05:10,710 --> 00:05:11,878 (Rock music playing) 54 00:05:11,911 --> 00:05:13,813 ? This blue sky may come down ? 55 00:05:13,846 --> 00:05:15,982 Is that moose ready to go, Pop? Uh-huh. 56 00:05:17,383 --> 00:05:22,355 ? And all at once, you hope get by ? 57 00:05:24,824 --> 00:05:26,092 Hey, Jonas. 58 00:05:26,125 --> 00:05:31,064 (Rock music continuing over loudspeaker) 59 00:05:31,097 --> 00:05:36,069 ? 60 00:05:41,280 --> 00:05:44,409 Are you trying to get me killed? 61 00:05:44,410 --> 00:05:48,715 (Chuckling) 62 00:05:48,716 --> 00:05:49,748 Okay, moose stew? 63 00:05:49,749 --> 00:05:50,917 Check. 64 00:05:50,950 --> 00:05:52,485 Uh, giveaways? 65 00:05:52,518 --> 00:05:55,655 Uh, still working on them, but you can check. 66 00:05:55,688 --> 00:05:56,956 Honorarium? 67 00:05:56,989 --> 00:05:59,525 I have that for Ron in my bag. 68 00:05:59,559 --> 00:06:01,060 PA system? 69 00:06:01,094 --> 00:06:03,396 Check. 70 00:06:03,429 --> 00:06:08,067 Oh, um, the elders are gonna be making the cedar tea. 71 00:06:08,068 --> 00:06:09,768 And I'll start the bannock in the morning after church. 72 00:06:09,769 --> 00:06:11,269 Mom, I was thinking that maybe 73 00:06:11,270 --> 00:06:13,772 you could do like a whole-wheat or a gluten-free flour thing? 74 00:06:13,773 --> 00:06:15,575 Yuck! 75 00:06:15,608 --> 00:06:18,811 Bannock is like the highest thing on the glycemic index. 76 00:06:18,812 --> 00:06:20,479 It would just- it would be healthier for everyone. 77 00:06:20,480 --> 00:06:21,948 You're not my doctor. 78 00:06:21,981 --> 00:06:24,951 No, but I am a doctor and I care about your health. 79 00:06:24,984 --> 00:06:27,954 Well, I don't have to listen to this. 80 00:06:29,689 --> 00:06:33,926 So, Stacia is at Harvard. 81 00:06:33,960 --> 00:06:36,629 Yeah, she's always been super bright. 82 00:06:36,662 --> 00:06:39,465 Both my kids are. 83 00:06:39,499 --> 00:06:41,033 Myles is on the robotics team, 84 00:06:41,067 --> 00:06:42,602 he's the star. 85 00:06:42,635 --> 00:06:44,237 Well, I was a super nerd. 86 00:06:44,270 --> 00:06:47,039 I didn't have a social life. I just studied all the time. 87 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 I would've loved to go to Harvard Med School, 88 00:06:49,041 --> 00:06:50,842 but the reserve could only afford to send me to McGill. 89 00:06:50,843 --> 00:06:53,713 The reserve pays for education? What? 90 00:06:53,714 --> 00:06:55,514 Yeah, you have to have really good marks. 91 00:06:55,515 --> 00:06:59,485 There's limited spots but, yeah, you might wanna consider it. 92 00:06:59,486 --> 00:07:00,986 I mean, they'd need to get status cards, 93 00:07:00,987 --> 00:07:02,287 unless they're registered with Darryl's reserve. 94 00:07:02,288 --> 00:07:03,288 No. 95 00:07:03,289 --> 00:07:04,423 ROWAN: Yo! 96 00:07:04,457 --> 00:07:05,792 My boy! 97 00:07:06,993 --> 00:07:08,094 That's her Rowan face. 98 00:07:08,127 --> 00:07:11,164 Oh, thank you, my son, thank you. 99 00:07:11,197 --> 00:07:13,166 Did you get this one yourself? 100 00:07:13,199 --> 00:07:15,501 No, a friend got it. 101 00:07:15,535 --> 00:07:17,336 Friend better not be Henry. 102 00:07:21,073 --> 00:07:23,509 Is she serious? Yeah. 103 00:07:23,510 --> 00:07:25,010 RAYNA: But I was hoping to spend some time with him. 104 00:07:25,011 --> 00:07:26,701 Just do it on the DL, like we all do. 105 00:07:30,983 --> 00:07:32,451 (Gasping) 106 00:07:37,356 --> 00:07:39,692 Myles, Myles, come and help me. 107 00:07:41,661 --> 00:07:43,896 Oh, I gotta get to the airport. 108 00:07:43,930 --> 00:07:46,132 Stacia's flight gets in at four o'clock. 109 00:07:46,133 --> 00:07:47,866 Oh, I should probably head back to the clinic, 110 00:07:47,867 --> 00:07:50,536 get some paperwork done. 111 00:07:50,570 --> 00:07:52,271 It's Saturday, you're a nerd. 112 00:07:52,272 --> 00:07:54,906 I have a campaign meeting, otherwise I'd stay and help too. 113 00:07:54,907 --> 00:07:57,710 I was thinking that maybe this election, 114 00:07:57,743 --> 00:07:59,846 you could give out free caskets, 115 00:07:59,847 --> 00:08:02,581 you know, since that deep freezer thing didn't work out. 116 00:08:02,582 --> 00:08:03,849 Or are you not ready to admit 117 00:08:03,850 --> 00:08:05,817 that we are in the throes of an opioid epidemic? 118 00:08:05,818 --> 00:08:08,254 Hey, don't be so mean to your little brother; 119 00:08:08,287 --> 00:08:09,589 he's doing the best he can. 120 00:08:09,622 --> 00:08:12,558 Yeah, that's what I'm afraid of. 121 00:08:21,367 --> 00:08:23,436 MAN ON RECORDING: It is very hot today. 122 00:08:23,469 --> 00:08:25,938 (Translating in Anishinaabemowin) 123 00:08:25,939 --> 00:08:27,305 (Speaking halting Anishinaabemowin) 124 00:08:27,306 --> 00:08:29,308 (Speaking Anishinaabemowin) 125 00:08:29,342 --> 00:08:31,392 (Speaking halting Anishinaabemowin) 126 00:08:31,410 --> 00:08:35,147 (Slowly repeating sentence) 127 00:08:35,181 --> 00:08:39,452 (Speaking Anishinaabemowin) 128 00:08:39,485 --> 00:08:40,553 It is very cold today. 129 00:08:40,586 --> 00:08:43,623 (Translating in Anishinaabemowin) 130 00:08:43,656 --> 00:08:47,260 (Chattering over loudspeaker) 131 00:08:54,467 --> 00:08:58,104 (Sobbing) 132 00:08:58,137 --> 00:09:00,740 Are you okay? Mom? 133 00:09:05,344 --> 00:09:07,079 Do you know this person? 134 00:09:07,113 --> 00:09:08,948 Mom, this is Laura - my girlfriend. 135 00:09:08,981 --> 00:09:10,216 Hi, Mrs. Keetch. 136 00:09:10,217 --> 00:09:11,716 It's so good to finally meet you. 137 00:09:11,717 --> 00:09:13,319 I've heard so much about you. 138 00:09:13,320 --> 00:09:15,153 She was gonna be home alone this weekend 139 00:09:15,154 --> 00:09:16,756 and I have my own room, so... 140 00:09:22,028 --> 00:09:25,498 Okay, so why do you have my car? What's going on? 141 00:09:25,531 --> 00:09:30,236 Let's just wait and talk when we have some privacy, okay? 142 00:09:30,269 --> 00:09:32,204 Laura and I don' t have any secrets. 143 00:09:32,238 --> 00:09:33,372 Oh. 144 00:09:33,406 --> 00:09:35,141 Okay. 145 00:09:35,174 --> 00:09:37,677 Well, your father came home on Thursday night 146 00:09:37,710 --> 00:09:39,745 and told me that he lost all our money. 147 00:09:39,779 --> 00:09:41,280 What? 148 00:09:41,281 --> 00:09:42,347 W-what does that mean? 149 00:09:42,348 --> 00:09:43,749 RAYNA: I don't know. 150 00:09:43,783 --> 00:09:44,984 Oh, my God, is he here? 151 00:09:45,017 --> 00:09:46,152 No. 152 00:09:46,185 --> 00:09:47,853 Why didn't anyone tell me? 153 00:09:47,887 --> 00:09:49,855 I would've gone home instead. 154 00:09:49,856 --> 00:09:52,023 Stacia, you don't answer your fricking phone! 155 00:09:52,024 --> 00:09:53,191 Why did you even come here? 156 00:09:53,192 --> 00:09:54,827 What? 157 00:09:54,860 --> 00:09:56,662 Isn't that more important? 158 00:09:56,696 --> 00:09:59,465 This weekend is important, okay? 159 00:09:59,498 --> 00:10:02,601 I'll go home tomorrow and I'll do what needs to be done, 160 00:10:02,602 --> 00:10:05,003 but right now, we need to find you a place to stay. 161 00:10:05,004 --> 00:10:07,707 What about the hotel? 162 00:10:07,708 --> 00:10:09,541 Stacia, we don't have any money, all right? 163 00:10:09,542 --> 00:10:11,042 We don't have any credit cards. 164 00:10:11,043 --> 00:10:12,310 Myles and I are staying at Molly's, 165 00:10:12,311 --> 00:10:14,046 but since you brought a friend, 166 00:10:14,080 --> 00:10:16,482 you can't stay there. 167 00:10:16,483 --> 00:10:18,750 I have my parents' credit card, I could just book us a room. 168 00:10:18,751 --> 00:10:21,287 Oh, my God. 169 00:10:21,288 --> 00:10:23,421 I'm just honestly so honoured to be a part of this. 170 00:10:23,422 --> 00:10:26,092 It's my first Native American ceremony. 171 00:10:26,125 --> 00:10:28,494 Oh, my God. 172 00:10:28,495 --> 00:10:30,695 So, you just say you need a ride on Facebook 173 00:10:30,696 --> 00:10:31,997 and someone comes to get you? 174 00:10:31,998 --> 00:10:33,165 Pretty much, yeah. 175 00:10:33,166 --> 00:10:35,033 For quick trips around the rez mostly. 176 00:10:35,034 --> 00:10:36,535 Do you ever pay them? 177 00:10:36,569 --> 00:10:40,339 Well, if someone needs a few bucks, I will and they'll ask, 178 00:10:40,373 --> 00:10:42,141 otherwise, I bring food. 179 00:10:42,174 --> 00:10:43,576 Oh, that's cool. 180 00:10:43,609 --> 00:10:45,711 (Horn honking) 181 00:10:45,712 --> 00:10:46,745 (Straining) 182 00:10:46,746 --> 00:10:47,947 You okay? 183 00:10:47,980 --> 00:10:50,016 Yeah, let's go. 184 00:10:54,387 --> 00:10:56,522 Okay. 185 00:10:56,555 --> 00:10:59,825 Weird that everything is booked for such a small place. 186 00:10:59,859 --> 00:11:01,327 Awesome. 187 00:11:01,360 --> 00:11:03,763 Oh wait, look at this, "Beezee Lodge". 188 00:11:03,796 --> 00:11:04,930 Gross. 189 00:11:04,964 --> 00:11:07,066 LAURA: It's right on the reservation. 190 00:11:07,099 --> 00:11:09,668 RAYNA: Uh, we don't say that here. 191 00:11:09,702 --> 00:11:11,437 What do you call it? 192 00:11:11,470 --> 00:11:14,206 The rez. 193 00:11:14,207 --> 00:11:15,273 It's right on the rez. 194 00:11:15,274 --> 00:11:17,443 Really? 195 00:11:17,476 --> 00:11:19,412 Yeah. I'm gonna call. 196 00:11:19,445 --> 00:11:22,682 N-38. 197 00:11:22,715 --> 00:11:24,617 3-8. 198 00:11:24,650 --> 00:11:26,252 (Phone vibrating) 199 00:11:26,285 --> 00:11:27,753 Karen speaking. 200 00:11:27,787 --> 00:11:29,455 Hi, I just wanna book a room. 201 00:11:31,357 --> 00:11:32,591 B-1! 202 00:11:32,625 --> 00:11:34,927 Lonely one. 203 00:11:34,960 --> 00:11:37,863 Yeah, you can take room two, key's under the mat. 204 00:11:39,465 --> 00:11:41,701 O-74. 205 00:11:41,734 --> 00:11:42,868 MAN: Bingo! 206 00:11:42,902 --> 00:11:44,637 We have a bingo. 207 00:11:57,683 --> 00:11:59,552 Hm. 208 00:11:59,585 --> 00:12:01,353 I did not know this is here. 209 00:12:01,387 --> 00:12:03,289 It's not terrible. 210 00:12:03,322 --> 00:12:06,025 The lady said the key was under the mat. 211 00:12:07,226 --> 00:12:09,061 I got this. 212 00:12:10,496 --> 00:12:12,306 How does this affect me at Harvard? 213 00:12:15,101 --> 00:12:18,838 Your father sold his Tesla to pay for the rest of your year. 214 00:12:18,871 --> 00:12:21,607 Jesus, and what about Myles? 215 00:12:21,640 --> 00:12:24,877 I don't know, Stace, I really don't know. 216 00:12:24,878 --> 00:12:25,977 I can't believe he kept this from you. 217 00:12:25,978 --> 00:12:27,513 Yeah. 218 00:12:27,514 --> 00:12:29,247 Kinda feel like I'm getting it from all angles right now. 219 00:12:29,248 --> 00:12:32,284 Are you serious? 220 00:12:32,285 --> 00:12:33,952 I mean, you didn't tell me that you're gay. 221 00:12:33,953 --> 00:12:36,355 I'd consider that a huge thing to keep from me. 222 00:12:36,356 --> 00:12:37,422 Oh, my God, Mom. 223 00:12:37,423 --> 00:12:40,793 First of all, I am not gay. 224 00:12:40,826 --> 00:12:42,962 I'm sexually fluid. 225 00:12:42,963 --> 00:12:44,662 I did try to tell you the last time we spoke, 226 00:12:44,663 --> 00:12:46,764 but you just dominated the whole conversation. 227 00:12:46,765 --> 00:12:48,334 "Molly this, Molly that." 228 00:12:48,335 --> 00:12:49,901 I couldn't get a word in edgewise. 229 00:12:49,902 --> 00:12:51,270 And you know what? 230 00:12:51,303 --> 00:12:52,671 That makes sense. 231 00:12:52,705 --> 00:12:54,907 It's probably exactly how Daddy felt. 232 00:12:54,908 --> 00:12:56,374 He probably tried to talk to you, 233 00:12:56,375 --> 00:12:58,109 but you've been on another planet. 234 00:12:58,110 --> 00:13:00,246 Literally. 235 00:13:00,279 --> 00:13:02,982 When did you get so mean? 236 00:13:03,015 --> 00:13:06,452 (Cell phone ringing) 237 00:13:06,485 --> 00:13:08,120 (Sighing) 238 00:13:08,154 --> 00:13:10,156 Hello. Hi, Molly. 239 00:13:10,189 --> 00:13:12,992 Yes, I picked her up. 240 00:13:13,025 --> 00:13:16,095 She brought a... friend. 241 00:13:16,128 --> 00:13:18,831 They're staying at the lodge beside the store. 242 00:13:20,466 --> 00:13:22,034 Okay, I'll tell her. 243 00:13:22,067 --> 00:13:24,503 Molly wants us to come for dinner. 244 00:13:24,537 --> 00:13:27,473 I'll pick you both up at seven. 245 00:13:27,506 --> 00:13:29,341 I got this. 246 00:13:29,375 --> 00:13:39,385 ? 247 00:13:43,222 --> 00:13:45,291 (Thudding) 248 00:13:49,261 --> 00:13:57,136 ? 249 00:14:00,940 --> 00:14:05,878 (Indigenous woman singing) 250 00:14:05,911 --> 00:14:08,547 ? 251 00:14:08,581 --> 00:14:11,417 (Indigenous woman singing) 252 00:14:16,055 --> 00:14:18,157 So, who are you? 253 00:14:20,726 --> 00:14:24,663 Laura is, uh, Stacia's girlfriend. 254 00:14:26,331 --> 00:14:29,801 (Clearing throat) Stacia, how, um- 255 00:14:29,802 --> 00:14:32,238 how's Harvard? 256 00:14:32,271 --> 00:14:35,307 It's been really good so far, but now that my dad's broke, 257 00:14:35,308 --> 00:14:36,808 I don't know if I'll be able to stay. 258 00:14:36,809 --> 00:14:38,210 Ow! 259 00:14:39,912 --> 00:14:41,814 Your dad's broke? 260 00:14:41,847 --> 00:14:43,649 Mom hasn't told you? 261 00:14:43,682 --> 00:14:46,285 I... 262 00:14:46,318 --> 00:14:49,488 I'm sure she had her reasons. 263 00:14:49,489 --> 00:14:51,489 Could we speak about this after the ceremony? 264 00:14:51,490 --> 00:14:53,458 I really don't want to get into it right now. 265 00:14:53,459 --> 00:14:57,062 Yeah, yeah, let's do that. 266 00:14:57,096 --> 00:14:59,632 So, that's why you needed to stay here? 267 00:14:59,665 --> 00:15:00,966 No, of course not. I just- 268 00:15:01,000 --> 00:15:02,801 Just another moocher, 269 00:15:02,835 --> 00:15:05,437 like everyone else, eh? 270 00:15:05,471 --> 00:15:07,506 I just thought that... 271 00:15:15,681 --> 00:15:17,683 What? 272 00:15:33,565 --> 00:15:35,067 This is in Ojibwe. 273 00:15:35,100 --> 00:15:37,603 Well, yeah. 274 00:15:37,604 --> 00:15:40,104 Your platform includes language reclamation, 275 00:15:40,105 --> 00:15:42,308 so you should start walking the walk. 276 00:15:42,341 --> 00:15:45,210 This is an event for my sister. 277 00:15:45,244 --> 00:15:48,881 Rowan, this is really good stuff, trust me. 278 00:15:48,914 --> 00:15:51,884 Your dad wrote it, people will love it. 279 00:15:54,286 --> 00:15:58,257 (Speaking halting Anishinaabemowin) 280 00:16:24,583 --> 00:16:29,054 (Speaking Anishinaabemowin) 281 00:17:34,186 --> 00:17:37,556 I wanna thank the Lord, our God, 282 00:17:37,589 --> 00:17:40,392 for bringing my daughter home. 283 00:17:40,426 --> 00:17:42,694 My eldest daughter, Rayna, 284 00:17:42,728 --> 00:17:45,597 she was stolen from us. 285 00:17:45,631 --> 00:17:47,966 Stolen! 286 00:17:52,104 --> 00:17:53,839 Uh... 287 00:17:53,872 --> 00:17:58,277 This is an incredible twist of fate. 288 00:17:58,310 --> 00:18:00,312 Please welcome my sister - 289 00:18:00,345 --> 00:18:02,247 the newest member of Beezee - 290 00:18:02,281 --> 00:18:04,583 to say a few words. 291 00:18:04,616 --> 00:18:08,987 (Audience applauding) 292 00:18:09,021 --> 00:18:11,590 (Breathing deeply) 293 00:18:11,623 --> 00:18:14,426 Boozhoo. 294 00:18:14,460 --> 00:18:16,728 Rayna N tishnikas. 295 00:18:16,729 --> 00:18:18,262 (Translated Anishinaabemowin:) I am Bear Clan 296 00:18:18,263 --> 00:18:20,799 from Binesizhaabose. 297 00:18:20,833 --> 00:18:24,403 I've been practising that. (Chuckling) 298 00:18:24,436 --> 00:18:27,673 It feels really good to say it. 299 00:18:27,706 --> 00:18:29,875 First, I wanna thank my mother, Molly, 300 00:18:29,908 --> 00:18:33,645 for never giving up hope. 301 00:18:33,679 --> 00:18:37,516 I think your prayers gave me the strength... 302 00:18:37,549 --> 00:18:40,552 to go on this journey and find my way back home. 303 00:18:40,586 --> 00:18:43,322 Also, Miigwech to all of you, 304 00:18:43,355 --> 00:18:46,191 for being here and supporting my family, 305 00:18:46,225 --> 00:18:48,627 as we begin this journey together. 306 00:18:48,660 --> 00:18:51,330 I was very lucky. 307 00:18:51,363 --> 00:18:53,198 I grew up in a loving home... 308 00:18:55,701 --> 00:18:58,470 ...and I have two beautiful children. 309 00:18:58,504 --> 00:19:01,974 You're not welcome here! 310 00:19:02,007 --> 00:19:05,944 (Speaking Anishinaabemowin:) 311 00:19:05,978 --> 00:19:09,047 You're the reason she was taken away in the first place! 312 00:19:09,081 --> 00:19:11,350 (Speaking Anishinaabemowin) 313 00:19:11,383 --> 00:19:12,893 Well, fine. Well, I'll go then. 314 00:19:22,461 --> 00:19:24,463 (Speaking Anishinaabemowin) 315 00:19:36,575 --> 00:19:38,677 Welcome home. 316 00:19:43,148 --> 00:19:44,416 I'm sorry. 317 00:19:47,352 --> 00:19:50,155 That was embarrassing. 318 00:19:50,156 --> 00:19:51,556 What the hell is wrong with you? 319 00:19:51,557 --> 00:19:52,924 What the hell is wrong with you, Mom? 320 00:19:52,925 --> 00:19:54,893 That was not normal. 321 00:19:54,927 --> 00:19:57,596 This is our family, Stacia. 322 00:19:57,629 --> 00:20:00,332 Please be respectful. 323 00:20:00,365 --> 00:20:02,301 No, this is your family, not mine. 324 00:20:02,334 --> 00:20:04,870 I'm not from here. I'm from Toronto. 325 00:20:04,871 --> 00:20:06,837 Remember that place where you left your husband 326 00:20:06,838 --> 00:20:08,373 in his time of need? 327 00:20:08,407 --> 00:20:10,409 Are you kidding me? 328 00:20:10,410 --> 00:20:12,376 What kind of person just ups and leaves a situation like that 329 00:20:12,377 --> 00:20:14,880 to hang out with a bunch of strangers? 330 00:20:14,913 --> 00:20:17,783 I think you need to go back to Boston. 331 00:20:17,784 --> 00:20:19,550 And how am I supposed to get to the airport? 332 00:20:19,551 --> 00:20:21,553 You figure it out! 333 00:20:22,721 --> 00:20:24,389 Hey. 334 00:20:24,423 --> 00:20:26,959 Hey, you okay? 335 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 This is Nathan. He works for your uncle Rowan. 336 00:20:28,961 --> 00:20:30,395 Pleased to meet you. 337 00:20:30,396 --> 00:20:32,229 He said he can take us to the airport. 338 00:20:32,230 --> 00:20:33,332 That would be great. 339 00:20:33,365 --> 00:20:35,567 No problem. 340 00:20:37,302 --> 00:20:40,572 What a shit show, eh? 341 00:20:44,543 --> 00:20:48,046 What the hell was that? 342 00:20:48,080 --> 00:20:50,983 As far as Molly's concerned, Henry is the enemy. 343 00:20:51,016 --> 00:20:53,585 Don't take it personally. 344 00:20:53,619 --> 00:20:56,188 What is it with those two? 345 00:20:56,221 --> 00:20:59,758 The story I know is that, when you were taken, 346 00:20:59,791 --> 00:21:03,462 Dad got super-traditional and Molly found Jesus, 347 00:21:03,463 --> 00:21:05,363 and she felt like he wasn't supporting her 348 00:21:05,364 --> 00:21:09,368 and she just got angrier and angrier and here we are. 349 00:21:09,401 --> 00:21:14,306 There's just a lot of unresolved trauma between them. 350 00:21:14,339 --> 00:21:17,542 She's so fragile; 351 00:21:17,576 --> 00:21:20,145 it's... it's hard to be around. 352 00:21:20,178 --> 00:21:23,348 At least you get to go home tomorrow. 353 00:21:23,382 --> 00:21:26,818 Ugh! No idea what that's gonna be like. 354 00:21:26,852 --> 00:21:29,621 MYLES: I can't wait to get home. 355 00:21:29,655 --> 00:21:32,224 RAYNA: Me too. Me too. 356 00:21:37,362 --> 00:21:39,665 MYLES: Is that- is that dad's truck? 357 00:21:48,006 --> 00:21:49,875 Dad! 358 00:21:49,908 --> 00:21:52,644 Took you guys long enough. 359 00:21:52,678 --> 00:21:55,280 Hey, Rayna, you got a really good man here. 360 00:21:55,314 --> 00:21:58,617 We were just having a heart-to-heart. 361 00:21:58,650 --> 00:22:00,185 Oh, and I'm so sorry to hear 362 00:22:00,218 --> 00:22:03,021 that you lost your house, my girl. 363 00:22:03,055 --> 00:22:05,057 Molly... 364 00:22:07,626 --> 00:22:12,564 (Acoustic guitar melody playing) 365 00:22:12,597 --> 00:22:14,633 ? 366 00:22:14,634 --> 00:22:14,849 (Translated Anishinaabemowin:) 367 00:22:14,850 --> 00:22:19,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.