All language subtitles for Unsettled s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,053 --> 00:00:30,063 ? 2 00:00:34,467 --> 00:00:37,337 I think he's having an affair. RAYNA: 3 00:00:37,370 --> 00:00:40,774 Do you find his behaviour THERAPIST: suspicious or just unusual? 4 00:00:40,807 --> 00:00:42,442 I am suspicious. 5 00:00:43,810 --> 00:00:48,314 way more than usual. He's at the office 6 00:00:48,348 --> 00:00:51,618 He's totally distant when he's at home. 7 00:00:51,651 --> 00:00:55,188 He's gone from this confident, reliable, loving guy 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,357 to this detached, 9 00:00:57,390 --> 00:01:01,795 frazzled, weird... whatever. 10 00:01:01,828 --> 00:01:04,297 And adding to that, THERAPIST: 11 00:01:04,298 --> 00:01:07,032 giving you the support you need you're feeling that he's not 12 00:01:07,033 --> 00:01:09,101 reconnecting your birth family, with regards to you 13 00:01:09,102 --> 00:01:11,336 you really need right now. which is something 14 00:01:11,337 --> 00:01:15,642 Exactly, especially RAYNA: since it was his idea 15 00:01:15,643 --> 00:01:17,443 that I look for them in the first place. 16 00:01:17,444 --> 00:01:19,512 It doesn't make sense. 17 00:01:22,248 --> 00:01:26,419 (Singing in Indigenous language) 18 00:01:27,420 --> 00:01:37,430 ? 19 00:01:39,933 --> 00:01:40,983 Rayna, my friend? 20 00:01:41,000 --> 00:01:42,335 Hey, John, how are you? 21 00:01:42,336 --> 00:01:44,002 Life's good, no complaints from me. 22 00:01:44,003 --> 00:01:45,472 Good. 23 00:01:45,473 --> 00:01:47,906 that loose tobacco, the red one? Um, can I get five pouches of 24 00:01:47,907 --> 00:01:49,976 Did you start smoking? 25 00:01:50,009 --> 00:01:53,379 the ceremony I told you about. No, it's- it's for 26 00:01:53,413 --> 00:01:55,148 Oh, yeah. So nice. 27 00:01:55,181 --> 00:01:58,384 So, do you do a lot of smoking there? 28 00:01:58,418 --> 00:01:59,919 No, it's for prayer. 29 00:01:59,920 --> 00:02:02,454 considered a sacred medicine. Where my family's from, it's 30 00:02:02,455 --> 00:02:03,455 Wow, cool. 31 00:02:03,456 --> 00:02:04,657 Mm-hmm. 32 00:02:04,691 --> 00:02:06,359 (Chiming) 33 00:02:06,360 --> 00:02:07,426 Uh, declined. 34 00:02:07,427 --> 00:02:10,463 Oh... Uh... 35 00:02:10,497 --> 00:02:13,199 Here, try this one. 36 00:02:13,233 --> 00:02:14,334 (Chiming) 37 00:02:14,367 --> 00:02:15,502 Nope. 38 00:02:15,535 --> 00:02:18,938 Um... Hmm. 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,040 any money on me, either. I don't have 40 00:02:21,074 --> 00:02:22,976 It's okay, you can pay me next time. 41 00:02:23,009 --> 00:02:25,044 I know where to find you. 42 00:02:25,078 --> 00:02:27,013 Sorry about that. Have a good ceremony. 43 00:02:27,046 --> 00:02:28,515 Thank you. 44 00:02:28,548 --> 00:02:29,782 All right. Bye. 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Take care. 46 00:02:34,020 --> 00:02:35,655 Look, I'm not discounting 47 00:02:35,656 --> 00:02:37,489 your suspicions about him having an affair, 48 00:02:37,490 --> 00:02:39,792 because they're valid. 49 00:02:39,826 --> 00:02:42,295 But can we explore the possibility 50 00:02:42,328 --> 00:02:44,964 of his change in behaviour being associated 51 00:02:44,965 --> 00:02:46,532 to you reconnecting to your birth family? 52 00:02:46,533 --> 00:02:50,270 I don't see why. It was- it was his idea. 53 00:02:50,303 --> 00:02:54,474 Rayna, Darryl and the kids 54 00:02:54,507 --> 00:02:58,011 have had your full, undivided attention for 20 years. 55 00:02:58,044 --> 00:03:00,947 And now for the first time, 56 00:03:00,948 --> 00:03:02,681 you're doing something for yourself. 57 00:03:02,682 --> 00:03:04,182 You're taking frequent trips up north, 58 00:03:04,183 --> 00:03:05,984 on your own, and you're making room in your life 59 00:03:05,985 --> 00:03:07,019 for a whole new family. 60 00:03:07,020 --> 00:03:09,822 Let's just consider 61 00:03:09,823 --> 00:03:12,991 that he may be going through his own kind of separation anxiety. 62 00:03:12,992 --> 00:03:14,994 I hadn't thought of it like that. 63 00:03:17,897 --> 00:03:25,572 ? 64 00:03:29,342 --> 00:03:31,344 (Engine revving) 65 00:03:36,716 --> 00:03:41,688 (Speaking Anishinaabemowin:) 66 00:05:20,060 --> 00:05:26,158 Is he joining you this weekend for your homecoming ceremony? 67 00:05:26,159 --> 00:05:27,159 Yeah. 68 00:05:27,160 --> 00:05:29,028 Well, that sound like a good thing. 69 00:05:29,062 --> 00:05:31,431 Make some time to discuss how you're feeling. 70 00:05:31,464 --> 00:05:32,932 It's an important step 71 00:05:32,933 --> 00:05:35,033 in getting to the root of whatever's going on. 72 00:05:35,034 --> 00:05:37,704 Here's hoping. 73 00:05:37,737 --> 00:05:47,747 (Translated Anishinaabemowin:) 74 00:05:52,685 --> 00:06:02,695 (Translated Anishinaabemowin:) 75 00:06:07,633 --> 00:06:12,672 (Translated Anishinaabemowin:) 76 00:06:12,705 --> 00:06:22,715 (Translated Anishinaabemowin:) 77 00:06:27,653 --> 00:06:31,424 (Translated Anishinaabemowin:) 78 00:06:31,457 --> 00:06:33,159 I'm so sorry. 79 00:06:33,192 --> 00:06:35,895 It's all good. I'm sorry this happened, Pam. 80 00:06:37,630 --> 00:06:41,434 Um, storage locker keys, three months. 81 00:06:41,467 --> 00:06:43,503 It's all you can afford. 82 00:06:43,536 --> 00:06:45,905 Jesus... 83 00:06:45,938 --> 00:06:49,375 Look at the bright side, you can always sell it all. 84 00:06:49,408 --> 00:06:52,645 You have enough display cases for ten stores. 85 00:06:54,914 --> 00:06:58,284 Great. Look, you didn't deserve this. 86 00:06:58,317 --> 00:07:00,686 You don't deserve this, Darryl. 87 00:07:00,720 --> 00:07:04,690 What he did was unconscionable. I mean, Jesus... 88 00:07:04,724 --> 00:07:07,193 Yeah, well, I should have- 89 00:07:07,226 --> 00:07:10,463 Darryl, go home. 90 00:07:10,496 --> 00:07:11,998 You need to tell Rayna. 91 00:07:17,303 --> 00:07:18,571 Pam! 92 00:07:20,439 --> 00:07:23,476 Thank you so much for the best 20 years. 93 00:07:26,179 --> 00:07:30,817 Make sure you write me a solid reference, okay? 94 00:07:33,219 --> 00:07:38,925 ? 95 00:07:38,958 --> 00:07:41,260 Hey, I just wanted to let you know 96 00:07:41,261 --> 00:07:43,195 that both my cards were declined today. 97 00:07:43,196 --> 00:07:45,964 Could you call in and make sure that they weren't compromised? 98 00:07:45,965 --> 00:07:49,735 Okay. I love you. 99 00:07:49,769 --> 00:07:59,645 ? 100 00:08:13,726 --> 00:08:14,861 Ahh! 101 00:08:19,832 --> 00:08:24,604 (Phone vibrating) 102 00:08:49,862 --> 00:08:52,498 (Speaking Anishinaabemowin:) 103 00:09:29,101 --> 00:09:30,670 Cashiers cheque 104 00:09:30,703 --> 00:09:34,040 for 85k with the balance going towards the beater. 105 00:09:39,578 --> 00:09:42,481 Let's get this over with then, get my stuff. 106 00:09:48,554 --> 00:09:51,824 (Phone vibrating) 107 00:09:53,793 --> 00:09:56,062 Joe, brother, what's the word? 108 00:09:56,063 --> 00:09:57,362 JOE: I can't help you, man. 109 00:09:57,363 --> 00:09:59,131 The partners won't budge, 110 00:09:59,165 --> 00:10:01,701 at least until the account is paid in full. 111 00:10:01,734 --> 00:10:03,202 Are you freaking kidding me? 112 00:10:03,235 --> 00:10:05,271 I gave you guys so much business. 113 00:10:05,304 --> 00:10:07,673 I practically built that firm. 114 00:10:07,707 --> 00:10:10,409 It's out of my hands. 115 00:10:10,410 --> 00:10:12,043 You're a real piece of shit, you know that? 116 00:10:12,044 --> 00:10:13,713 Good luck, Darryl. 117 00:10:13,746 --> 00:10:15,147 (Horn honking) 118 00:10:16,148 --> 00:10:26,125 ? 119 00:10:42,408 --> 00:10:43,476 (Door closing) 120 00:10:50,516 --> 00:10:52,284 Ma? 121 00:10:52,318 --> 00:10:53,819 In here. 122 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 Hey, how was school? 123 00:11:00,192 --> 00:11:02,995 It was good. 124 00:11:03,029 --> 00:11:04,764 I got an A-plus on my psych test. 125 00:11:04,797 --> 00:11:07,333 Really? Are you taking any clients? 126 00:11:08,868 --> 00:11:10,202 So... when are we leaving? 127 00:11:10,236 --> 00:11:11,470 When your dad gets home. 128 00:11:11,504 --> 00:11:12,772 What should I wear? 129 00:11:12,805 --> 00:11:14,707 Grandma asked if I had a ribbon shirt. 130 00:11:14,740 --> 00:11:16,275 I don't even know what that is. 131 00:11:16,308 --> 00:11:18,344 It's an Anishinaabe thing. 132 00:11:18,377 --> 00:11:21,380 It's for special occasions. But, it's not fancy. 133 00:11:21,414 --> 00:11:22,715 Wear whatever you want. 134 00:11:22,748 --> 00:11:24,617 Have you heard from your sister? 135 00:11:24,618 --> 00:11:26,017 I've left tons of voicemails. 136 00:11:26,018 --> 00:11:28,854 Voicemails, Mom? Really? 137 00:11:28,888 --> 00:11:31,824 Are you from, like, 1964? (Chuckling) 138 00:11:31,825 --> 00:11:34,526 No one does voicemails anymore. You should message her. 139 00:11:34,527 --> 00:11:35,761 What, like a text? 140 00:11:35,795 --> 00:11:39,265 No, like Messenger. 141 00:11:39,266 --> 00:11:41,099 She's busy with exams, anyway. It's Harvard, Mom. 142 00:11:41,100 --> 00:11:44,003 You're going to see her in a couple of days anyway. 143 00:11:44,004 --> 00:11:46,738 Well, when you get a chance, can you put "the Messenger" 144 00:11:46,739 --> 00:11:47,973 on my phone? 145 00:11:48,007 --> 00:11:50,443 (Engine rumbling in distance) 146 00:11:50,476 --> 00:11:53,079 What the hell's Dad driving? 147 00:11:53,112 --> 00:11:56,315 (Engine rumbling in distance) 148 00:11:56,348 --> 00:12:02,955 ? 149 00:12:02,988 --> 00:12:06,992 What the hell, Darryl? Where's the Tesla? 150 00:12:09,361 --> 00:12:10,796 Can we talk inside? 151 00:12:10,830 --> 00:12:13,466 What's going on? 152 00:12:13,499 --> 00:12:16,202 Rayna, please. 153 00:12:16,235 --> 00:12:20,573 Hey, Dad. What's up with the wheels? 154 00:12:22,908 --> 00:12:24,718 Hey, do you mind if we have a minute? 155 00:12:34,386 --> 00:12:36,922 Are you having an affair, Darryl? 156 00:12:36,956 --> 00:12:39,158 Just- just tell me. 157 00:12:39,191 --> 00:12:43,295 What? No. Babe, of course not. 158 00:12:45,731 --> 00:12:47,767 Oh, thank God. 159 00:12:49,802 --> 00:12:51,837 I just don't know how to say this. 160 00:12:51,871 --> 00:12:53,005 What? 161 00:12:53,038 --> 00:12:54,940 (Exhaling sharply) 162 00:12:54,974 --> 00:12:56,542 We're broke. 163 00:12:56,575 --> 00:12:58,477 Broke? 164 00:12:58,511 --> 00:13:00,146 Paterson took everything. 165 00:13:00,179 --> 00:13:03,182 He what? When? 166 00:13:03,215 --> 00:13:06,819 We got the money for the Mystic Sunset deal, he bailed. 167 00:13:06,852 --> 00:13:08,954 He totally played me, Rayna. 168 00:13:08,988 --> 00:13:11,357 He took it all. 169 00:13:11,358 --> 00:13:13,725 And now, he's hiding out on some island somewhere 170 00:13:13,726 --> 00:13:15,160 with my money sitting in an offshore account. 171 00:13:15,161 --> 00:13:17,730 That was months ago. 172 00:13:17,731 --> 00:13:19,097 I know. I've been trying to recover it. 173 00:13:19,098 --> 00:13:20,466 I... (Sighing) 174 00:13:20,467 --> 00:13:21,933 I didn't think it would come to this. 175 00:13:21,934 --> 00:13:24,370 But that was business money. 176 00:13:24,403 --> 00:13:28,240 We're still okay, right? The house, the savings, right? 177 00:13:28,274 --> 00:13:31,577 No, Rayna, we're not okay. 178 00:13:31,610 --> 00:13:34,547 I moved our money over to fill the gap. 179 00:13:34,580 --> 00:13:36,916 I was going to pay it back. 180 00:13:36,949 --> 00:13:39,885 You took our money, Darryl? Why would you do that? 181 00:13:39,919 --> 00:13:42,354 I was desperate, I was trying to fix it. 182 00:13:42,388 --> 00:13:45,357 No, no, this has to be a mistake. 183 00:13:45,358 --> 00:13:48,226 You build companies, that's what you do, that's what you know. 184 00:13:48,227 --> 00:13:52,298 I got screwed, he screwed me. 185 00:13:52,331 --> 00:13:54,333 He stole from me. 186 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 And then, you turn around and you steal from me, 187 00:13:59,538 --> 00:14:03,242 and the kids, our lifesavings. 188 00:14:03,275 --> 00:14:05,211 You have to go after him, Darryl. 189 00:14:05,244 --> 00:14:06,779 What did Joe say? 190 00:14:06,812 --> 00:14:08,414 Are they going to put him away? 191 00:14:08,447 --> 00:14:11,150 What did Joe say? 192 00:14:12,418 --> 00:14:14,220 Right. 193 00:14:15,788 --> 00:14:17,056 We're broke. 194 00:14:17,089 --> 00:14:20,960 I'm going to fix this, Rayna. 195 00:14:20,993 --> 00:14:22,828 I can't believe this is happening. 196 00:14:22,861 --> 00:14:24,864 I need you here this weekend. 197 00:14:27,066 --> 00:14:30,603 I am not missing my ceremony. 198 00:14:30,636 --> 00:14:32,571 We can deal with this on Monday. 199 00:14:32,605 --> 00:14:34,440 We have to figure this out. 200 00:14:34,473 --> 00:14:35,808 No, Darryl. 201 00:14:35,841 --> 00:14:38,444 You have to figure this out. You got us into this mess 202 00:14:38,445 --> 00:14:41,145 and you can get us out of. It's what you do, for God sakes. 203 00:14:41,146 --> 00:14:42,348 Mom. 204 00:14:42,381 --> 00:14:43,849 What? 205 00:14:43,883 --> 00:14:46,852 Your car, it's being towed. 206 00:14:46,885 --> 00:14:48,888 What?! 207 00:14:50,456 --> 00:14:53,659 No! Stop, stop! Please! 208 00:14:53,692 --> 00:14:56,795 Please stop, I have to get one thing, it's important, please. 209 00:15:00,799 --> 00:15:10,609 ? 210 00:15:15,447 --> 00:15:17,449 (Door opening) 211 00:15:19,151 --> 00:15:20,653 My car, Darryl? 212 00:15:20,654 --> 00:15:22,053 How am I supposed to get to the reserve? 213 00:15:22,054 --> 00:15:24,189 You can't go. 214 00:15:24,223 --> 00:15:26,525 We can't afford it and I need you here. 215 00:15:26,558 --> 00:15:28,894 I'm going. 216 00:15:28,927 --> 00:15:30,663 DARRYL: Great. 217 00:15:38,103 --> 00:15:47,046 ? 218 00:15:53,052 --> 00:15:54,887 (Inhaling deeply) 219 00:15:54,920 --> 00:15:56,922 (Exhaling sharply) 220 00:16:00,192 --> 00:16:01,393 (Beeping) 221 00:16:03,562 --> 00:16:06,231 (Phone ringing) 222 00:16:06,265 --> 00:16:11,236 (Phone ringing) 223 00:16:14,191 --> 00:16:16,274 Hello? 224 00:16:16,275 --> 00:16:18,377 Oh, hey, Molly. It's me, Rayna. 225 00:16:18,410 --> 00:16:20,312 Uh-huh. 226 00:16:20,346 --> 00:16:22,581 Um, there's been a change of plans - 227 00:16:22,614 --> 00:16:24,516 Darryl won't be joining us. 228 00:16:24,550 --> 00:16:27,252 I was hoping that we could stay with you, 229 00:16:27,286 --> 00:16:30,990 if it's not too much? If not, it's totally fine. 230 00:16:31,023 --> 00:16:33,759 Yeah, yeah, sure, of course. I can fit y'all in, sure. 231 00:16:33,792 --> 00:16:36,095 Too bad about Darryl, though. 232 00:16:36,096 --> 00:16:38,496 You think of all the times he was going to come up, 233 00:16:38,497 --> 00:16:40,099 it would be this one. 234 00:16:40,132 --> 00:16:43,936 Yeah. Yeah, it's, uh- it's work stuff. 235 00:16:43,969 --> 00:16:45,738 So, you have room? 236 00:16:45,771 --> 00:16:47,506 Yeah. 237 00:16:47,539 --> 00:16:48,707 Okay, great. 238 00:16:48,708 --> 00:16:50,641 Myles and I will be driving up this evening 239 00:16:50,642 --> 00:16:52,878 and Stacia flies in 240 00:16:52,911 --> 00:16:54,179 from Boston on Saturday. 241 00:16:54,213 --> 00:16:55,280 Okay. 242 00:16:55,314 --> 00:16:57,916 Okay, I'll see you around 9:00. 243 00:16:57,950 --> 00:16:59,685 Bye. 244 00:16:59,718 --> 00:17:00,853 Bye. 245 00:17:02,788 --> 00:17:12,765 ? 246 00:17:20,406 --> 00:17:22,074 DARRYL: Hey, buddy. 247 00:17:22,107 --> 00:17:23,609 Hey. 248 00:17:28,614 --> 00:17:31,483 (Sighing) 249 00:17:31,517 --> 00:17:33,018 Are we going to be okay, Dad? 250 00:17:33,019 --> 00:17:37,755 Myles, I promise, this may take me a little while, 251 00:17:37,756 --> 00:17:40,559 but I will make this right. 252 00:17:40,560 --> 00:17:42,160 I've been through worse, trust me. 253 00:17:42,161 --> 00:17:45,197 Do you want to stay here with you? 254 00:17:45,230 --> 00:17:47,166 No, I'll be fine. 255 00:17:48,534 --> 00:17:49,902 I wish we didn't have to go. 256 00:17:51,537 --> 00:17:54,139 Me neither. 257 00:17:54,173 --> 00:17:55,607 Oh, hey, guess what? 258 00:17:55,608 --> 00:17:56,641 What? 259 00:17:56,642 --> 00:17:58,272 Got into the Robotics Olympics. 260 00:18:00,045 --> 00:18:03,115 (Chuckling) Right on. 261 00:18:03,148 --> 00:18:04,917 Proud of you, boy. I knew you would. 262 00:18:06,652 --> 00:18:16,595 ? 263 00:18:20,899 --> 00:18:22,801 Ray... 264 00:18:33,979 --> 00:18:38,083 You didn't even ask me, Darryl. 265 00:18:38,116 --> 00:18:42,921 You didn't even ask me before you took it all. 266 00:18:42,955 --> 00:18:45,324 It wasn't yours to take. 267 00:18:45,357 --> 00:18:47,593 I'm sorry. 268 00:18:50,762 --> 00:18:54,199 I gave you 20 years of my- 269 00:18:54,233 --> 00:18:59,171 everything, Darryl, everything, 270 00:18:59,204 --> 00:19:02,774 and you thank me by taking all of our money. 271 00:19:02,808 --> 00:19:04,343 Rayna, please. 272 00:19:04,376 --> 00:19:06,745 What about Harvard? 273 00:19:06,778 --> 00:19:09,448 I sold the Tesla to pay for the rest of the year. 274 00:19:09,481 --> 00:19:13,018 What about Myles' school? What about the mortgage? 275 00:19:13,051 --> 00:19:15,721 I said I would take care of it. 276 00:19:19,091 --> 00:19:21,793 I sure as hell hope so. 277 00:19:24,463 --> 00:19:25,531 Ray... 278 00:19:25,564 --> 00:19:28,300 I need you. 279 00:19:28,333 --> 00:19:29,701 Please don't go. 280 00:19:29,735 --> 00:19:31,803 You don't even know these people. 281 00:19:34,606 --> 00:19:36,775 Save it. 282 00:19:36,808 --> 00:19:46,151 ? 283 00:19:46,184 --> 00:19:48,186 (Exhaling sharply) 284 00:19:48,187 --> 00:19:52,190 Are you sure Stacia won't be mad that we're taking her car? 285 00:19:52,191 --> 00:19:54,091 Well, she'll just have to add it to the list 286 00:19:54,092 --> 00:19:56,094 of things she's mad about. 287 00:19:58,430 --> 00:20:01,600 When are you going to tell her? 288 00:20:01,633 --> 00:20:04,036 Well, she's not answering her damn phone. 289 00:20:04,069 --> 00:20:06,939 And I am not sending this in a text, 290 00:20:06,972 --> 00:20:08,974 so I'll have to wait 'til I see her. 291 00:20:12,678 --> 00:20:14,513 Are you and Dad getting divorced? 292 00:20:16,148 --> 00:20:18,350 Let's just get through the weekend, okay? 293 00:20:18,383 --> 00:20:22,020 Um... We'll deal with this all when we get back on Monday. 294 00:20:22,054 --> 00:20:24,623 Can we do that, please? 295 00:20:27,659 --> 00:20:29,828 Okay. 296 00:20:32,297 --> 00:20:34,700 (Woman singing in Anishinaabemowin) 297 00:20:34,733 --> 00:20:37,035 (Singing in Anishinaabemowin) 298 00:20:37,069 --> 00:20:38,837 MAN ON TAPE: Today is a big day. 299 00:20:38,870 --> 00:20:41,106 (Translating in Anishinaabemowin) 300 00:20:41,139 --> 00:20:43,241 (Speaking Anishinaabemowin) 301 00:20:43,275 --> 00:20:46,578 (Speaking Anishinaabemowin) 302 00:20:46,612 --> 00:20:48,981 (Speaking Anishinaabemowin) 303 00:20:49,014 --> 00:20:51,250 Today is not a good day. 304 00:20:51,283 --> 00:20:54,886 (Translating in Anishinaabemowin) 305 00:20:54,920 --> 00:20:57,222 (Speaking Anishinaabemowin) 306 00:20:57,256 --> 00:21:00,759 (Speaking Anishinaabemowin) 307 00:21:00,792 --> 00:21:03,695 (Speaking Anishinaabemowin) 308 00:21:03,729 --> 00:21:07,165 (Speaking Anishinaabemowin) 309 00:21:07,199 --> 00:21:10,736 (Both speaking Anishinaabemowin) 310 00:21:10,769 --> 00:21:14,373 (Woman singing in Anishinaabemowin) 311 00:21:14,406 --> 00:21:18,477 (Woman singing in Anishinaabemowin) 312 00:21:18,510 --> 00:21:23,448 (Woman singing in Anishinaabemowin) 313 00:21:23,482 --> 00:21:28,420 (Woman singing in Anishinaabemowin) 314 00:21:28,453 --> 00:21:31,456 (Woman singing in Anishinaabemowin) 315 00:21:31,490 --> 00:21:33,825 Huh. 316 00:21:43,135 --> 00:21:48,073 (Upbeat guitar melody playing) 317 00:21:48,106 --> 00:21:58,116 ? 318 00:21:59,147 --> 00:22:02,002 (Translated Anishinaabemowin:) 319 00:22:02,003 --> 00:22:06,553 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.