Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,053 --> 00:00:30,063
?
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,337
I think he's having an affair.
RAYNA:
3
00:00:37,370 --> 00:00:40,774
Do you find his behaviour
THERAPIST: suspicious or just unusual?
4
00:00:40,807 --> 00:00:42,442
I am suspicious.
5
00:00:43,810 --> 00:00:48,314
way more than usual.
He's at the office
6
00:00:48,348 --> 00:00:51,618
He's totally distant
when he's at home.
7
00:00:51,651 --> 00:00:55,188
He's gone from this confident,
reliable, loving guy
8
00:00:55,221 --> 00:00:57,357
to this detached,
9
00:00:57,390 --> 00:01:01,795
frazzled, weird... whatever.
10
00:01:01,828 --> 00:01:04,297
And adding to that,
THERAPIST:
11
00:01:04,298 --> 00:01:07,032
giving you the support you need
you're feeling that he's not
12
00:01:07,033 --> 00:01:09,101
reconnecting your birth family,
with regards to you
13
00:01:09,102 --> 00:01:11,336
you really need right now.
which is something
14
00:01:11,337 --> 00:01:15,642
Exactly, especially
RAYNA: since it was his idea
15
00:01:15,643 --> 00:01:17,443
that I look for them
in the first place.
16
00:01:17,444 --> 00:01:19,512
It doesn't make sense.
17
00:01:22,248 --> 00:01:26,419
(Singing in Indigenous language)
18
00:01:27,420 --> 00:01:37,430
?
19
00:01:39,933 --> 00:01:40,983
Rayna, my friend?
20
00:01:41,000 --> 00:01:42,335
Hey, John, how are you?
21
00:01:42,336 --> 00:01:44,002
Life's good,
no complaints from me.
22
00:01:44,003 --> 00:01:45,472
Good.
23
00:01:45,473 --> 00:01:47,906
that loose tobacco, the red one?
Um, can I get five pouches of
24
00:01:47,907 --> 00:01:49,976
Did you start smoking?
25
00:01:50,009 --> 00:01:53,379
the ceremony I told you about.
No, it's- it's for
26
00:01:53,413 --> 00:01:55,148
Oh, yeah. So nice.
27
00:01:55,181 --> 00:01:58,384
So, do you do a lot
of smoking there?
28
00:01:58,418 --> 00:01:59,919
No, it's for prayer.
29
00:01:59,920 --> 00:02:02,454
considered a sacred medicine.
Where my family's from, it's
30
00:02:02,455 --> 00:02:03,455
Wow, cool.
31
00:02:03,456 --> 00:02:04,657
Mm-hmm.
32
00:02:04,691 --> 00:02:06,359
(Chiming)
33
00:02:06,360 --> 00:02:07,426
Uh, declined.
34
00:02:07,427 --> 00:02:10,463
Oh...
Uh...
35
00:02:10,497 --> 00:02:13,199
Here, try this one.
36
00:02:13,233 --> 00:02:14,334
(Chiming)
37
00:02:14,367 --> 00:02:15,502
Nope.
38
00:02:15,535 --> 00:02:18,938
Um... Hmm.
39
00:02:18,972 --> 00:02:21,040
any money on me, either.
I don't have
40
00:02:21,074 --> 00:02:22,976
It's okay,
you can pay me next time.
41
00:02:23,009 --> 00:02:25,044
I know where to find you.
42
00:02:25,078 --> 00:02:27,013
Sorry about that.
Have a good ceremony.
43
00:02:27,046 --> 00:02:28,515
Thank you.
44
00:02:28,548 --> 00:02:29,782
All right. Bye.
45
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Take care.
46
00:02:34,020 --> 00:02:35,655
Look, I'm not discounting
47
00:02:35,656 --> 00:02:37,489
your suspicions about
him having an affair,
48
00:02:37,490 --> 00:02:39,792
because they're valid.
49
00:02:39,826 --> 00:02:42,295
But can we explore
the possibility
50
00:02:42,328 --> 00:02:44,964
of his change in behaviour being
associated
51
00:02:44,965 --> 00:02:46,532
to you reconnecting
to your birth family?
52
00:02:46,533 --> 00:02:50,270
I don't see why.
It was- it was his idea.
53
00:02:50,303 --> 00:02:54,474
Rayna, Darryl and the kids
54
00:02:54,507 --> 00:02:58,011
have had your full, undivided
attention for 20 years.
55
00:02:58,044 --> 00:03:00,947
And now for the first time,
56
00:03:00,948 --> 00:03:02,681
you're doing
something for yourself.
57
00:03:02,682 --> 00:03:04,182
You're taking
frequent trips up north,
58
00:03:04,183 --> 00:03:05,984
on your own, and you're
making room in your life
59
00:03:05,985 --> 00:03:07,019
for a whole new family.
60
00:03:07,020 --> 00:03:09,822
Let's just consider
61
00:03:09,823 --> 00:03:12,991
that he may be going through his
own kind of separation anxiety.
62
00:03:12,992 --> 00:03:14,994
I hadn't thought
of it like that.
63
00:03:17,897 --> 00:03:25,572
?
64
00:03:29,342 --> 00:03:31,344
(Engine revving)
65
00:03:36,716 --> 00:03:41,688
(Speaking Anishinaabemowin:)
66
00:05:20,060 --> 00:05:26,158
Is he joining you this weekend
for your homecoming ceremony?
67
00:05:26,159 --> 00:05:27,159
Yeah.
68
00:05:27,160 --> 00:05:29,028
Well, that sound
like a good thing.
69
00:05:29,062 --> 00:05:31,431
Make some time to discuss
how you're feeling.
70
00:05:31,464 --> 00:05:32,932
It's an important step
71
00:05:32,933 --> 00:05:35,033
in getting to the root of
whatever's going on.
72
00:05:35,034 --> 00:05:37,704
Here's hoping.
73
00:05:37,737 --> 00:05:47,747
(Translated Anishinaabemowin:)
74
00:05:52,685 --> 00:06:02,695
(Translated Anishinaabemowin:)
75
00:06:07,633 --> 00:06:12,672
(Translated Anishinaabemowin:)
76
00:06:12,705 --> 00:06:22,715
(Translated Anishinaabemowin:)
77
00:06:27,653 --> 00:06:31,424
(Translated Anishinaabemowin:)
78
00:06:31,457 --> 00:06:33,159
I'm so sorry.
79
00:06:33,192 --> 00:06:35,895
It's all good.
I'm sorry this happened, Pam.
80
00:06:37,630 --> 00:06:41,434
Um, storage locker keys,
three months.
81
00:06:41,467 --> 00:06:43,503
It's all you can afford.
82
00:06:43,536 --> 00:06:45,905
Jesus...
83
00:06:45,938 --> 00:06:49,375
Look at the bright side,
you can always sell it all.
84
00:06:49,408 --> 00:06:52,645
You have enough
display cases for ten stores.
85
00:06:54,914 --> 00:06:58,284
Great. Look, you
didn't deserve this.
86
00:06:58,317 --> 00:07:00,686
You don't deserve this, Darryl.
87
00:07:00,720 --> 00:07:04,690
What he did was unconscionable.
I mean, Jesus...
88
00:07:04,724 --> 00:07:07,193
Yeah, well, I should have-
89
00:07:07,226 --> 00:07:10,463
Darryl, go home.
90
00:07:10,496 --> 00:07:11,998
You need to tell Rayna.
91
00:07:17,303 --> 00:07:18,571
Pam!
92
00:07:20,439 --> 00:07:23,476
Thank you so much
for the best 20 years.
93
00:07:26,179 --> 00:07:30,817
Make sure you write me
a solid reference, okay?
94
00:07:33,219 --> 00:07:38,925
?
95
00:07:38,958 --> 00:07:41,260
Hey, I just wanted
to let you know
96
00:07:41,261 --> 00:07:43,195
that both my cards
were declined today.
97
00:07:43,196 --> 00:07:45,964
Could you call in and make sure
that they weren't compromised?
98
00:07:45,965 --> 00:07:49,735
Okay. I love you.
99
00:07:49,769 --> 00:07:59,645
?
100
00:08:13,726 --> 00:08:14,861
Ahh!
101
00:08:19,832 --> 00:08:24,604
(Phone vibrating)
102
00:08:49,862 --> 00:08:52,498
(Speaking Anishinaabemowin:)
103
00:09:29,101 --> 00:09:30,670
Cashiers cheque
104
00:09:30,703 --> 00:09:34,040
for 85k with the balance
going towards the beater.
105
00:09:39,578 --> 00:09:42,481
Let's get this over
with then, get my stuff.
106
00:09:48,554 --> 00:09:51,824
(Phone vibrating)
107
00:09:53,793 --> 00:09:56,062
Joe, brother, what's the word?
108
00:09:56,063 --> 00:09:57,362
JOE:
I can't help you, man.
109
00:09:57,363 --> 00:09:59,131
The partners won't budge,
110
00:09:59,165 --> 00:10:01,701
at least until
the account is paid in full.
111
00:10:01,734 --> 00:10:03,202
Are you freaking kidding me?
112
00:10:03,235 --> 00:10:05,271
I gave you guys
so much business.
113
00:10:05,304 --> 00:10:07,673
I practically built that firm.
114
00:10:07,707 --> 00:10:10,409
It's out of my hands.
115
00:10:10,410 --> 00:10:12,043
You're a real piece
of shit, you know that?
116
00:10:12,044 --> 00:10:13,713
Good luck, Darryl.
117
00:10:13,746 --> 00:10:15,147
(Horn honking)
118
00:10:16,148 --> 00:10:26,125
?
119
00:10:42,408 --> 00:10:43,476
(Door closing)
120
00:10:50,516 --> 00:10:52,284
Ma?
121
00:10:52,318 --> 00:10:53,819
In here.
122
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
Hey, how was school?
123
00:11:00,192 --> 00:11:02,995
It was good.
124
00:11:03,029 --> 00:11:04,764
I got an A-plus
on my psych test.
125
00:11:04,797 --> 00:11:07,333
Really?
Are you taking any clients?
126
00:11:08,868 --> 00:11:10,202
So...
when are we leaving?
127
00:11:10,236 --> 00:11:11,470
When your dad gets home.
128
00:11:11,504 --> 00:11:12,772
What should I wear?
129
00:11:12,805 --> 00:11:14,707
Grandma asked if
I had a ribbon shirt.
130
00:11:14,740 --> 00:11:16,275
I don't even know what that is.
131
00:11:16,308 --> 00:11:18,344
It's an Anishinaabe thing.
132
00:11:18,377 --> 00:11:21,380
It's for special occasions.
But, it's not fancy.
133
00:11:21,414 --> 00:11:22,715
Wear whatever you want.
134
00:11:22,748 --> 00:11:24,617
Have you heard
from your sister?
135
00:11:24,618 --> 00:11:26,017
I've left tons of voicemails.
136
00:11:26,018 --> 00:11:28,854
Voicemails, Mom? Really?
137
00:11:28,888 --> 00:11:31,824
Are you from, like, 1964?
(Chuckling)
138
00:11:31,825 --> 00:11:34,526
No one does voicemails anymore.
You should message her.
139
00:11:34,527 --> 00:11:35,761
What, like a text?
140
00:11:35,795 --> 00:11:39,265
No, like Messenger.
141
00:11:39,266 --> 00:11:41,099
She's busy with exams, anyway.
It's Harvard, Mom.
142
00:11:41,100 --> 00:11:44,003
You're going to see her in a
couple of days anyway.
143
00:11:44,004 --> 00:11:46,738
Well, when you get a chance,
can you put "the Messenger"
144
00:11:46,739 --> 00:11:47,973
on my phone?
145
00:11:48,007 --> 00:11:50,443
(Engine rumbling in distance)
146
00:11:50,476 --> 00:11:53,079
What the hell's Dad driving?
147
00:11:53,112 --> 00:11:56,315
(Engine rumbling in distance)
148
00:11:56,348 --> 00:12:02,955
?
149
00:12:02,988 --> 00:12:06,992
What the hell, Darryl?
Where's the Tesla?
150
00:12:09,361 --> 00:12:10,796
Can we talk inside?
151
00:12:10,830 --> 00:12:13,466
What's going on?
152
00:12:13,499 --> 00:12:16,202
Rayna, please.
153
00:12:16,235 --> 00:12:20,573
Hey, Dad.
What's up with the wheels?
154
00:12:22,908 --> 00:12:24,718
Hey, do you mind
if we have a minute?
155
00:12:34,386 --> 00:12:36,922
Are you having
an affair, Darryl?
156
00:12:36,956 --> 00:12:39,158
Just- just tell me.
157
00:12:39,191 --> 00:12:43,295
What? No.
Babe, of course not.
158
00:12:45,731 --> 00:12:47,767
Oh, thank God.
159
00:12:49,802 --> 00:12:51,837
I just don't know
how to say this.
160
00:12:51,871 --> 00:12:53,005
What?
161
00:12:53,038 --> 00:12:54,940
(Exhaling sharply)
162
00:12:54,974 --> 00:12:56,542
We're broke.
163
00:12:56,575 --> 00:12:58,477
Broke?
164
00:12:58,511 --> 00:13:00,146
Paterson took everything.
165
00:13:00,179 --> 00:13:03,182
He what? When?
166
00:13:03,215 --> 00:13:06,819
We got the money for the
Mystic Sunset deal, he bailed.
167
00:13:06,852 --> 00:13:08,954
He totally played me, Rayna.
168
00:13:08,988 --> 00:13:11,357
He took it all.
169
00:13:11,358 --> 00:13:13,725
And now, he's hiding out
on some island somewhere
170
00:13:13,726 --> 00:13:15,160
with my money sitting
in an offshore account.
171
00:13:15,161 --> 00:13:17,730
That was months ago.
172
00:13:17,731 --> 00:13:19,097
I know.
I've been trying to recover it.
173
00:13:19,098 --> 00:13:20,466
I...
(Sighing)
174
00:13:20,467 --> 00:13:21,933
I didn't think it
would come to this.
175
00:13:21,934 --> 00:13:24,370
But that was business money.
176
00:13:24,403 --> 00:13:28,240
We're still okay, right?
The house, the savings, right?
177
00:13:28,274 --> 00:13:31,577
No, Rayna, we're not okay.
178
00:13:31,610 --> 00:13:34,547
I moved our money
over to fill the gap.
179
00:13:34,580 --> 00:13:36,916
I was going to pay it back.
180
00:13:36,949 --> 00:13:39,885
You took our money, Darryl?
Why would you do that?
181
00:13:39,919 --> 00:13:42,354
I was desperate,
I was trying to fix it.
182
00:13:42,388 --> 00:13:45,357
No, no,
this has to be a mistake.
183
00:13:45,358 --> 00:13:48,226
You build companies, that's what
you do, that's what you know.
184
00:13:48,227 --> 00:13:52,298
I got screwed, he screwed me.
185
00:13:52,331 --> 00:13:54,333
He stole from me.
186
00:13:56,168 --> 00:13:59,505
And then, you turn around
and you steal from me,
187
00:13:59,538 --> 00:14:03,242
and the kids, our lifesavings.
188
00:14:03,275 --> 00:14:05,211
You have to
go after him, Darryl.
189
00:14:05,244 --> 00:14:06,779
What did Joe say?
190
00:14:06,812 --> 00:14:08,414
Are they going
to put him away?
191
00:14:08,447 --> 00:14:11,150
What did Joe say?
192
00:14:12,418 --> 00:14:14,220
Right.
193
00:14:15,788 --> 00:14:17,056
We're broke.
194
00:14:17,089 --> 00:14:20,960
I'm going to fix this, Rayna.
195
00:14:20,993 --> 00:14:22,828
I can't believe
this is happening.
196
00:14:22,861 --> 00:14:24,864
I need you here this weekend.
197
00:14:27,066 --> 00:14:30,603
I am not missing
my ceremony.
198
00:14:30,636 --> 00:14:32,571
We can deal
with this on Monday.
199
00:14:32,605 --> 00:14:34,440
We have to figure this out.
200
00:14:34,473 --> 00:14:35,808
No, Darryl.
201
00:14:35,841 --> 00:14:38,444
You have to figure this out.
You got us into this mess
202
00:14:38,445 --> 00:14:41,145
and you can get us out of.
It's what you do, for God sakes.
203
00:14:41,146 --> 00:14:42,348
Mom.
204
00:14:42,381 --> 00:14:43,849
What?
205
00:14:43,883 --> 00:14:46,852
Your car, it's being towed.
206
00:14:46,885 --> 00:14:48,888
What?!
207
00:14:50,456 --> 00:14:53,659
No! Stop, stop! Please!
208
00:14:53,692 --> 00:14:56,795
Please stop, I have to get one
thing, it's important, please.
209
00:15:00,799 --> 00:15:10,609
?
210
00:15:15,447 --> 00:15:17,449
(Door opening)
211
00:15:19,151 --> 00:15:20,653
My car, Darryl?
212
00:15:20,654 --> 00:15:22,053
How am I supposed
to get to the reserve?
213
00:15:22,054 --> 00:15:24,189
You can't go.
214
00:15:24,223 --> 00:15:26,525
We can't afford it
and I need you here.
215
00:15:26,558 --> 00:15:28,894
I'm going.
216
00:15:28,927 --> 00:15:30,663
DARRYL:
Great.
217
00:15:38,103 --> 00:15:47,046
?
218
00:15:53,052 --> 00:15:54,887
(Inhaling deeply)
219
00:15:54,920 --> 00:15:56,922
(Exhaling sharply)
220
00:16:00,192 --> 00:16:01,393
(Beeping)
221
00:16:03,562 --> 00:16:06,231
(Phone ringing)
222
00:16:06,265 --> 00:16:11,236
(Phone ringing)
223
00:16:14,191 --> 00:16:16,274
Hello?
224
00:16:16,275 --> 00:16:18,377
Oh, hey, Molly. It's me, Rayna.
225
00:16:18,410 --> 00:16:20,312
Uh-huh.
226
00:16:20,346 --> 00:16:22,581
Um, there's been
a change of plans -
227
00:16:22,614 --> 00:16:24,516
Darryl won't be joining us.
228
00:16:24,550 --> 00:16:27,252
I was hoping that
we could stay with you,
229
00:16:27,286 --> 00:16:30,990
if it's not too much?
If not, it's totally fine.
230
00:16:31,023 --> 00:16:33,759
Yeah, yeah, sure, of course.
I can fit y'all in, sure.
231
00:16:33,792 --> 00:16:36,095
Too bad about Darryl, though.
232
00:16:36,096 --> 00:16:38,496
You think of all the times
he was going to come up,
233
00:16:38,497 --> 00:16:40,099
it would be this one.
234
00:16:40,132 --> 00:16:43,936
Yeah. Yeah, it's, uh-
it's work stuff.
235
00:16:43,969 --> 00:16:45,738
So, you have room?
236
00:16:45,771 --> 00:16:47,506
Yeah.
237
00:16:47,539 --> 00:16:48,707
Okay, great.
238
00:16:48,708 --> 00:16:50,641
Myles and I will be
driving up this evening
239
00:16:50,642 --> 00:16:52,878
and Stacia flies in
240
00:16:52,911 --> 00:16:54,179
from Boston on Saturday.
241
00:16:54,213 --> 00:16:55,280
Okay.
242
00:16:55,314 --> 00:16:57,916
Okay, I'll see you around 9:00.
243
00:16:57,950 --> 00:16:59,685
Bye.
244
00:16:59,718 --> 00:17:00,853
Bye.
245
00:17:02,788 --> 00:17:12,765
?
246
00:17:20,406 --> 00:17:22,074
DARRYL:
Hey, buddy.
247
00:17:22,107 --> 00:17:23,609
Hey.
248
00:17:28,614 --> 00:17:31,483
(Sighing)
249
00:17:31,517 --> 00:17:33,018
Are we going to be okay, Dad?
250
00:17:33,019 --> 00:17:37,755
Myles, I promise,
this may take me a little while,
251
00:17:37,756 --> 00:17:40,559
but I will make this right.
252
00:17:40,560 --> 00:17:42,160
I've been through
worse, trust me.
253
00:17:42,161 --> 00:17:45,197
Do you want to
stay here with you?
254
00:17:45,230 --> 00:17:47,166
No, I'll be fine.
255
00:17:48,534 --> 00:17:49,902
I wish we didn't have to go.
256
00:17:51,537 --> 00:17:54,139
Me neither.
257
00:17:54,173 --> 00:17:55,607
Oh, hey, guess what?
258
00:17:55,608 --> 00:17:56,641
What?
259
00:17:56,642 --> 00:17:58,272
Got into the
Robotics Olympics.
260
00:18:00,045 --> 00:18:03,115
(Chuckling)
Right on.
261
00:18:03,148 --> 00:18:04,917
Proud of you, boy.
I knew you would.
262
00:18:06,652 --> 00:18:16,595
?
263
00:18:20,899 --> 00:18:22,801
Ray...
264
00:18:33,979 --> 00:18:38,083
You didn't even ask me, Darryl.
265
00:18:38,116 --> 00:18:42,921
You didn't even ask me
before you took it all.
266
00:18:42,955 --> 00:18:45,324
It wasn't yours to take.
267
00:18:45,357 --> 00:18:47,593
I'm sorry.
268
00:18:50,762 --> 00:18:54,199
I gave you 20 years of my-
269
00:18:54,233 --> 00:18:59,171
everything, Darryl, everything,
270
00:18:59,204 --> 00:19:02,774
and you thank me by
taking all of our money.
271
00:19:02,808 --> 00:19:04,343
Rayna, please.
272
00:19:04,376 --> 00:19:06,745
What about Harvard?
273
00:19:06,778 --> 00:19:09,448
I sold the Tesla to
pay for the rest of the year.
274
00:19:09,481 --> 00:19:13,018
What about Myles' school?
What about the mortgage?
275
00:19:13,051 --> 00:19:15,721
I said I would
take care of it.
276
00:19:19,091 --> 00:19:21,793
I sure as hell hope so.
277
00:19:24,463 --> 00:19:25,531
Ray...
278
00:19:25,564 --> 00:19:28,300
I need you.
279
00:19:28,333 --> 00:19:29,701
Please don't go.
280
00:19:29,735 --> 00:19:31,803
You don't even
know these people.
281
00:19:34,606 --> 00:19:36,775
Save it.
282
00:19:36,808 --> 00:19:46,151
?
283
00:19:46,184 --> 00:19:48,186
(Exhaling sharply)
284
00:19:48,187 --> 00:19:52,190
Are you sure Stacia won't be mad
that we're taking her car?
285
00:19:52,191 --> 00:19:54,091
Well, she'll just have
to add it to the list
286
00:19:54,092 --> 00:19:56,094
of things she's mad about.
287
00:19:58,430 --> 00:20:01,600
When are you
going to tell her?
288
00:20:01,633 --> 00:20:04,036
Well, she's not
answering her damn phone.
289
00:20:04,069 --> 00:20:06,939
And I am not sending
this in a text,
290
00:20:06,972 --> 00:20:08,974
so I'll have
to wait 'til I see her.
291
00:20:12,678 --> 00:20:14,513
Are you and Dad
getting divorced?
292
00:20:16,148 --> 00:20:18,350
Let's just get
through the weekend, okay?
293
00:20:18,383 --> 00:20:22,020
Um... We'll deal with this all
when we get back on Monday.
294
00:20:22,054 --> 00:20:24,623
Can we do that, please?
295
00:20:27,659 --> 00:20:29,828
Okay.
296
00:20:32,297 --> 00:20:34,700
(Woman singing in
Anishinaabemowin)
297
00:20:34,733 --> 00:20:37,035
(Singing in Anishinaabemowin)
298
00:20:37,069 --> 00:20:38,837
MAN ON TAPE:
Today is a big day.
299
00:20:38,870 --> 00:20:41,106
(Translating in
Anishinaabemowin)
300
00:20:41,139 --> 00:20:43,241
(Speaking Anishinaabemowin)
301
00:20:43,275 --> 00:20:46,578
(Speaking Anishinaabemowin)
302
00:20:46,612 --> 00:20:48,981
(Speaking Anishinaabemowin)
303
00:20:49,014 --> 00:20:51,250
Today is not a good day.
304
00:20:51,283 --> 00:20:54,886
(Translating in
Anishinaabemowin)
305
00:20:54,920 --> 00:20:57,222
(Speaking Anishinaabemowin)
306
00:20:57,256 --> 00:21:00,759
(Speaking Anishinaabemowin)
307
00:21:00,792 --> 00:21:03,695
(Speaking Anishinaabemowin)
308
00:21:03,729 --> 00:21:07,165
(Speaking Anishinaabemowin)
309
00:21:07,199 --> 00:21:10,736
(Both speaking
Anishinaabemowin)
310
00:21:10,769 --> 00:21:14,373
(Woman singing in
Anishinaabemowin)
311
00:21:14,406 --> 00:21:18,477
(Woman singing
in Anishinaabemowin)
312
00:21:18,510 --> 00:21:23,448
(Woman singing in
Anishinaabemowin)
313
00:21:23,482 --> 00:21:28,420
(Woman singing
in Anishinaabemowin)
314
00:21:28,453 --> 00:21:31,456
(Woman singing in
Anishinaabemowin)
315
00:21:31,490 --> 00:21:33,825
Huh.
316
00:21:43,135 --> 00:21:48,073
(Upbeat guitar melody playing)
317
00:21:48,106 --> 00:21:58,116
?
318
00:21:59,147 --> 00:22:02,002
(Translated Anishinaabemowin:)
319
00:22:02,003 --> 00:22:06,553
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.