All language subtitles for The.Trial.1962.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,272 --> 00:00:24,150 Starting with a relatively simple idea, 4 00:00:24,275 --> 00:00:28,988 Kafka plunges us into an incoherent, absurd and surreal world. 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,032 The idea is this: 6 00:00:31,157 --> 00:00:35,870 Bureaucrats, the system of administration and its power crush the individual. 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,789 The individual becomes a choking victim of society 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,875 when by chance — or misfortune — 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,879 he is drawn towards the gear of its system. 10 00:00:45,004 --> 00:00:48,674 From an article by Louis Chauvet (Le Figaro) 11 00:00:55,181 --> 00:00:58,184 THE TRIAL 12 00:01:51,112 --> 00:01:55,241 'Before the law there stands a guard. 13 00:01:57,118 --> 00:02:02,206 'A man comes from the country, begging admittance to the law. 14 00:02:03,207 --> 00:02:05,835 'But the guard cannot admit him. 15 00:02:05,960 --> 00:02:08,587 'Can he hope to enter at a later time? 16 00:02:08,712 --> 00:02:11,340 '"That is possible," says the guard. 17 00:02:11,465 --> 00:02:13,759 'The man tries to peer through the entrance. 18 00:02:13,884 --> 00:02:18,722 'He had been taught that the law should be accessible to every man. 19 00:02:18,848 --> 00:02:23,227 '"Do not attempt to enter without my permission," says the guard. 20 00:02:23,352 --> 00:02:27,398 '"I am very powerful, yet I am the least of all the guards. 21 00:02:27,523 --> 00:02:30,109 '"From hall to hall, door after door, 22 00:02:30,234 --> 00:02:33,487 '"each guard is more powerful than the last." 23 00:02:34,613 --> 00:02:37,616 'By the guard's permission, the man sits down by the side of the door 24 00:02:37,741 --> 00:02:39,785 'and there he waits. 25 00:02:43,164 --> 00:02:45,583 'For years he waits. 26 00:02:47,877 --> 00:02:50,421 'Everything he has, he gives away 27 00:02:50,546 --> 00:02:53,174 'in the hope of bribing the guard, 28 00:02:53,299 --> 00:02:56,093 'who never fails to say to him, "I take what you give me 29 00:02:56,218 --> 00:02:59,930 '"only so you will not feel you have left something undone." 30 00:03:01,223 --> 00:03:04,018 'Keeping his watch during the long years, 31 00:03:04,143 --> 00:03:08,772 'the man has learned to know even the fleas in the guard's fur collar. 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,735 'And, growing childish in old age, 33 00:03:12,860 --> 00:03:16,739 'he begs the very fleas to persuade the guard to change his mind 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 'and allow him to enter. 35 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 'His sight is dimmed, but in the darkness he perceives a radiance 36 00:03:22,536 --> 00:03:25,539 'streaming from the door of the law. 37 00:03:25,664 --> 00:03:28,083 'And now, before he dies, 38 00:03:28,209 --> 00:03:32,463 'all his experience condenses into one question, a question he has never asked. 39 00:03:32,588 --> 00:03:37,593 'He beckons to the guard. Says the guard, "You are insatiable! What is it now?" 40 00:03:37,718 --> 00:03:42,139 'Says the man, "Every man strives to attain the law. 41 00:03:43,140 --> 00:03:48,354 '"How is it then that in all these years no one else has ever come here 42 00:03:48,479 --> 00:03:50,481 '"seeking admittance?" 43 00:03:51,982 --> 00:03:55,402 'His hearing has failed so the guard yells into his ear. 44 00:03:55,527 --> 00:03:58,864 '"No one else but you could ever have obtained admittance. 45 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 '"No one else could enter this door. 46 00:04:01,825 --> 00:04:05,037 '"This door was intended 47 00:04:05,162 --> 00:04:07,206 '"only for you. 48 00:04:08,749 --> 00:04:12,294 '"And now I am going to close it." 49 00:04:21,303 --> 00:04:25,724 'This tale is told during this story called "The Trial". 50 00:04:28,143 --> 00:04:32,273 'It has been said that the logic of this story 51 00:04:32,398 --> 00:04:34,566 'is the logic of a dream. 52 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 'Of a nightmare.' 53 00:05:04,972 --> 00:05:06,682 Miss Burstner? 54 00:05:14,106 --> 00:05:16,150 You were expecting Miss Burstner? 55 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 Why, no. N-No! 56 00:05:19,028 --> 00:05:21,447 What an idea! Of course not. 57 00:05:21,572 --> 00:05:23,324 You spoke her name just now. 58 00:05:24,616 --> 00:05:26,327 - When? - When I came in. 59 00:05:26,452 --> 00:05:30,748 - You addressed me as Miss Burstner. - Well, that's her room, you know. 60 00:05:30,873 --> 00:05:33,459 What, what, what are you doing in there? 61 00:05:33,584 --> 00:05:35,502 W-Who are you? What are you doing in here? 62 00:05:35,627 --> 00:05:38,839 Miss Burstner frequently comes through that door in the night? 63 00:05:38,964 --> 00:05:43,010 No, never! That door is kept permanently locked. 64 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 Mrs Grubach keeps the key. Just ask her. 65 00:05:46,347 --> 00:05:48,849 Where is she? Does she know about you? Mrs Grubach? 66 00:05:48,974 --> 00:05:51,602 You were expecting Mrs Grubach? 67 00:05:51,727 --> 00:05:56,648 No. No. I'm not expecting anybody, least of all you, whoever the hell you are! 68 00:05:56,774 --> 00:05:59,777 - Where are you going? - Well, I… 69 00:05:59,902 --> 00:06:04,740 I think Mrs Grubach would like to know there are strange people in her apartment. 70 00:06:04,865 --> 00:06:08,869 You were starting in that direction. That's Miss Burstner's room. 71 00:06:08,994 --> 00:06:11,330 It is. I'd like to know what's going on. 72 00:06:11,455 --> 00:06:15,292 - She isn't there now. - Well, that's… not so very surprising. 73 00:06:15,417 --> 00:06:20,089 She gets in late sometimes. Very late. Very late indeed. 74 00:06:21,799 --> 00:06:25,386 - You… you are the police? - She gets in very late? 75 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 - Don't go jumping to conclusions. - What conclusions? 76 00:06:28,472 --> 00:06:31,975 The hours they keep in her nightclub are no fault of hers. 77 00:06:32,101 --> 00:06:36,230 She'll be home any minute now and can answer your questions for herself. 78 00:06:37,648 --> 00:06:41,193 - You are the police? - What makes you think we want her? 79 00:06:41,318 --> 00:06:44,696 Oh, I have no opinion of it, one way or another. 80 00:06:44,822 --> 00:06:46,532 It's nothing to do with me. 81 00:06:46,657 --> 00:06:50,786 I scarcely know Miss Burstner. Of course, we are fellow lodgers, 82 00:06:50,911 --> 00:06:55,207 but that's obvious. Is, um… Is she in some kind of trouble? 83 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 What kind of trouble? 84 00:06:56,917 --> 00:06:59,878 Do you imagine we came here to see Miss Burstner? 85 00:07:00,003 --> 00:07:04,758 Well, you certainly didn't come here to see me… did you? 86 00:07:07,845 --> 00:07:11,640 Well, listen, you don't deny anything or affirm anything. 87 00:07:11,765 --> 00:07:15,811 You just stand there and stare at me in the middle of my private bedroom at… 88 00:07:15,936 --> 00:07:17,938 6.14 in the morning. 89 00:07:18,856 --> 00:07:21,692 I don't see why I should put up with it. 90 00:07:21,817 --> 00:07:25,404 - You haven't even shown me your papers. - Isn't that for you to do? 91 00:07:25,529 --> 00:07:30,742 Oh, no. My papers — excuse me — are in perfect order. Here, see for yourself. 92 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 Why don't you finish getting dressed? 93 00:07:35,414 --> 00:07:38,542 For your information, I am a man of regular habits 94 00:07:38,667 --> 00:07:42,379 and getting dressed at 6.15 in the morning doesn't happen to be one of them. 95 00:07:42,504 --> 00:07:47,050 Still, I don't suppose there's any hope of getting any more sleep. 96 00:07:47,176 --> 00:07:49,511 Where are you going? 97 00:07:49,636 --> 00:07:54,141 I take a bath in the morning, if you must know. Why? 98 00:07:54,266 --> 00:07:56,351 If you're reluctant to dress in front of me… 99 00:07:56,477 --> 00:07:59,229 - And I dress in the bathroom. - Oh? 100 00:07:59,354 --> 00:08:01,565 - Yes. - Why? 101 00:08:01,690 --> 00:08:05,194 Well, it's warm in the bathroom and it's cold in the hall. 102 00:08:05,319 --> 00:08:07,362 Any more questions? 103 00:08:07,488 --> 00:08:10,866 - Why would you want to dress in the hall? - Stay here. 104 00:08:10,991 --> 00:08:14,995 - Why get dressed out in the hall? - I don't, I don't. 105 00:08:15,120 --> 00:08:19,458 But if I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, 106 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 I'd be obliged to walk down the draughty hall in my silk dressing robe 107 00:08:23,337 --> 00:08:28,634 right after… out of a warm tub. I hope you understand. 108 00:08:29,301 --> 00:08:32,054 You wanted to get dressed in the hall. Didn't you? 109 00:08:32,179 --> 00:08:34,890 - No. - OK, have it your way, mister. 110 00:08:35,015 --> 00:08:39,686 What do you want to get dressed up for? You're going nowhere. You're under arrest. 111 00:08:43,357 --> 00:08:47,569 - You're… making a formal charge? - I couldn't do that, mister. 112 00:08:47,694 --> 00:08:51,990 - Exactly what is it I'm charged with? - Take that up with the Inspector. 113 00:08:52,115 --> 00:08:56,328 - That's who just left. - "… until called for interrogation 114 00:08:56,453 --> 00:08:59,665 - "you retired to your room." - I'm in my room! 115 00:08:59,790 --> 00:09:03,210 - You've got a lot of real nice shirts. - Leave those shirts alone! 116 00:09:03,335 --> 00:09:06,838 Know something? You'd do a whole lot better to give them things to us. 117 00:09:06,964 --> 00:09:11,510 After they're impounded officially, you won't know what happens to them. 118 00:09:11,635 --> 00:09:15,514 - There's crookedness in public auctions. - We're your friends. 119 00:09:15,639 --> 00:09:19,351 You ought to give us some of them shirts at least. 120 00:09:19,476 --> 00:09:24,106 It could be a joke, I suppose. An elaborate practical joke by my friends. 121 00:09:24,231 --> 00:09:28,235 - They're in there. - Who's in there? 122 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 You're from my office. 123 00:09:35,742 --> 00:09:37,953 Who brought you here? 124 00:09:38,745 --> 00:09:40,163 The police? 125 00:09:40,914 --> 00:09:43,542 These clerks from my office, what have they got to do with it? 126 00:09:43,667 --> 00:09:48,088 Rabinstein, Kullich and Kaminer. Right? What's this? 127 00:09:48,213 --> 00:09:52,968 That's her mother. Leave her things alone! You especially! 128 00:09:54,553 --> 00:09:57,514 Rabinstein, what are you doing here? 129 00:09:57,639 --> 00:10:02,311 - We thought it'd be more unabusive… - Unobstrusive. 130 00:10:02,436 --> 00:10:06,356 Unobstruse is the word you're looking for, not unabuse. 131 00:10:06,481 --> 00:10:10,611 - How can I go to the office? - This won't keep you from working. 132 00:10:10,736 --> 00:10:14,906 - He said I'd stay in my room. - He was reading the wrong page. 133 00:10:18,577 --> 00:10:21,997 Well, this obviously isn't anything of any importance. 134 00:10:23,206 --> 00:10:28,170 Quite honestly, I can't remember a single offence that could be charged against me. 135 00:10:29,254 --> 00:10:32,674 It's obviously a mistake. Something very trivial. 136 00:10:38,847 --> 00:10:40,891 But the real question is… 137 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 who accuses me? 138 00:10:44,686 --> 00:10:48,774 - Well? What authority…? - Don't you worry about that, mister! 139 00:10:49,691 --> 00:10:51,735 I'm sorry to disappoint you, 140 00:10:51,860 --> 00:10:55,364 but you won't find any subversive literature or pornography. 141 00:10:55,489 --> 00:10:58,408 - Don't touch those record albums! - What's this? 142 00:10:58,533 --> 00:11:02,037 - That's my pornograph… my phono… - What's this? 143 00:11:02,162 --> 00:11:06,291 - What's what? - A circular line with four holes. 144 00:11:06,416 --> 00:11:10,962 - No, it's not really circular. Ovular. - Don't write that down. 145 00:11:11,088 --> 00:11:13,215 - Why not? - Ovular! 146 00:11:13,340 --> 00:11:16,968 - We can't not write it down. - Ovular isn't even a word. 147 00:11:17,094 --> 00:11:20,722 - Do you deny there's an ovular shape? - He denies everything! 148 00:11:20,847 --> 00:11:25,686 Mrs Grubach's husband was a dentist. There she is now! Mrs Grubach? 149 00:11:25,811 --> 00:11:27,604 Mrs Grubach. 150 00:11:28,689 --> 00:11:30,607 This was Dr Grubach's office. 151 00:11:30,732 --> 00:11:35,278 - That don't matter. She can't come in. - The dental chair was screwed here. 152 00:11:37,447 --> 00:11:41,159 Do you want some good advice, mister? I wouldn't want the others to hear it. 153 00:11:41,284 --> 00:11:44,329 Now you'll want money. You've got the wrong man. 154 00:11:44,454 --> 00:11:48,291 - That's what they all say. - Bribery. I don't believe in it. 155 00:11:48,417 --> 00:11:52,254 - Have I asked you to give me anything? - We're leaving, mister. 156 00:11:52,379 --> 00:11:55,298 You're not going to be one of them troublemakers, are you? 157 00:11:56,508 --> 00:12:00,011 - Mrs Grubach? - Good morning, Mr K. Breakfast is ready. 158 00:12:00,137 --> 00:12:02,013 Ma'am, I wish you'd tell him. 159 00:12:02,139 --> 00:12:06,727 If he really doesn't think that he's guilty, he should keep it to himself. 160 00:12:06,852 --> 00:12:10,188 At this stage, this makes a very lousy impression. 161 00:12:25,704 --> 00:12:29,166 - I'm afraid I owe you an apology. - Oh, no, Mr K. 162 00:12:34,588 --> 00:12:38,008 This is not going to happen again, I can promise you that. 163 00:12:38,133 --> 00:12:40,844 A lot of things happen in this world, Mr K. 164 00:12:40,969 --> 00:12:45,098 - Yes. - You're my most valued lodger, Mr K. 165 00:12:46,767 --> 00:12:49,644 - I think I owe it to you to be frank. - By all means. 166 00:12:49,770 --> 00:12:55,066 For your own good. I really have that at heart, perhaps more than I should. 167 00:12:55,192 --> 00:12:57,819 After all, I'm only your landlady. 168 00:12:59,780 --> 00:13:04,493 Well… I managed to have a few words alone with that Inspector. 169 00:13:04,618 --> 00:13:05,660 And? 170 00:13:05,786 --> 00:13:10,415 - It seems you are under arrest, Mr K. - Yes, I know that. 171 00:13:10,540 --> 00:13:13,960 But not the way a thief's put under arrest. 172 00:13:14,085 --> 00:13:19,132 No, with your arrest, I get the feeling of something abstract. 173 00:13:19,257 --> 00:13:22,344 It's so abstract, I can't consider how it applies to me! 174 00:13:22,469 --> 00:13:26,389 Of course not, Mr K. Aren't you going to eat something? 175 00:13:26,515 --> 00:13:31,019 Coming into my room the way they did. I simply wasn't prepared. 176 00:13:31,144 --> 00:13:34,689 Now in the office, for instance, I'm always prepared. 177 00:13:34,815 --> 00:13:37,526 You can't just crash in on me there. 178 00:13:37,651 --> 00:13:42,364 People sometimes have to wait for weeks even to speak to my secretary! 179 00:13:42,489 --> 00:13:44,407 No, my mistake 180 00:13:44,533 --> 00:13:48,537 was letting them start in on me before I even had a cup of coffee. 181 00:13:48,662 --> 00:13:53,542 Coffee is always ready on the stove, Mr K. I keep it there for Miss Burstner 182 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 when she gets in from work. Such ungodly hours she keeps. 183 00:13:57,587 --> 00:14:01,216 - Well, that's her profession. - I suppose so. 184 00:14:01,341 --> 00:14:05,428 - The hours they keep are not her fault. - Perhaps not. 185 00:14:05,554 --> 00:14:09,558 Do you think I ought to offer those men some coffee? 186 00:14:09,683 --> 00:14:13,520 - What men? - The ones from your office. In there. 187 00:14:13,645 --> 00:14:16,273 In Miss Burstner's bedroom?! 188 00:14:18,149 --> 00:14:22,070 My God, I thought you'd left. What are you doing here? 189 00:14:23,864 --> 00:14:27,117 Rabinstein! Put those pictures back where you found them! 190 00:14:27,242 --> 00:14:29,536 - Here's some coffee for the gentlemen. - No! 191 00:14:29,661 --> 00:14:32,956 These people are not friends of mine. They came with the police. 192 00:14:33,081 --> 00:14:37,377 - Please show them to the door. - Yes, Mr K. This way, gentlemen. 193 00:14:37,502 --> 00:14:40,714 What are you anyway? Informers? 194 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 What would you have to inform about? 195 00:14:49,723 --> 00:14:53,435 - You're still here! - You're attracting attention, Mr K. 196 00:14:55,353 --> 00:14:57,230 Attracting attention. 197 00:14:57,355 --> 00:15:00,734 I'd appreciate the return of my identification papers, please. 198 00:15:00,859 --> 00:15:03,904 You seriously think that we don't know who you are? 199 00:15:04,029 --> 00:15:07,616 Really, Mr K. You're not doing your case any good. 200 00:15:07,741 --> 00:15:11,036 - What is this case you're talking about? - I'm not talking about it. 201 00:15:11,161 --> 00:15:16,541 - Why not? Why don't you talk about it? - It's not for me to talk about your case. 202 00:15:16,666 --> 00:15:19,085 - Inspector… - Yes? 203 00:15:22,422 --> 00:15:24,424 What's the charge? 204 00:15:24,549 --> 00:15:27,928 Mr K, you aren't claiming innocence, are you? 205 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 Naturally. 206 00:15:32,265 --> 00:15:36,561 I'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights. 207 00:15:36,686 --> 00:15:39,689 - Hold on… - I don't know the legal terminology, 208 00:15:39,814 --> 00:15:44,653 but I can get a lawyer to help with that. A well-known advocate is a family friend. 209 00:15:44,778 --> 00:15:47,989 - You aren't threatening a complaint? - Yes, I am, I am! 210 00:15:48,114 --> 00:15:51,493 And a rather clumsy attempt to work me for a bribe. 211 00:15:51,618 --> 00:15:55,288 There she comes. Your friend, Miss Burstner. 212 00:15:56,373 --> 00:15:59,668 Well, she's not exactly my friend, not that it's any business of yours. 213 00:15:59,793 --> 00:16:03,630 Are you going to stay all morning? Take fingerprints? 214 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 - We can do that at the station. - Station? 215 00:16:06,216 --> 00:16:08,843 Where else could you register an official complaint? 216 00:16:10,220 --> 00:16:13,807 - We can forget about that. - It's on the record. 217 00:16:13,932 --> 00:16:18,103 - You did use the word "threatening". - No, that was your word. 218 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 - What's this pornograph? - Don't try to make anything from that! 219 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 - Not unless you have a dirty mind. - Excuse me. 220 00:16:24,734 --> 00:16:29,739 - No, no, y-you stay, Mrs Grubach. - None of this will show up very well. 221 00:16:29,864 --> 00:16:33,868 My men say you even tried to stop them from putting this down. 222 00:16:33,994 --> 00:16:37,622 I tried to stop one from making a fool of himself. Ovular. 223 00:16:37,747 --> 00:16:40,542 - Ovular. - There's no such word. 224 00:16:42,127 --> 00:16:45,005 Mrs Grubach's husband was a dentist. 225 00:16:46,006 --> 00:16:48,675 Now what's that got to do with your case? 226 00:16:49,509 --> 00:16:52,387 - I never said that it did. - Then why mention such a thing? 227 00:16:52,512 --> 00:16:55,765 Simply by way of explaining that ovular… 228 00:16:55,890 --> 00:16:57,934 Ovular shape. 229 00:17:00,437 --> 00:17:02,856 You go on solemnly writing it all down. 230 00:17:02,981 --> 00:17:07,027 There has to be a record, doesn't there? But this foolish babbling, 231 00:17:07,152 --> 00:17:11,156 it's not going to make much of an impression, I can tell you that, Mr K. 232 00:17:11,281 --> 00:17:14,117 It won't look well at all. Gibberish. 233 00:17:14,242 --> 00:17:15,952 Babbling. 234 00:17:17,078 --> 00:17:20,498 I'm glad he's gone. I was worried he might start in on Miss Burstner. 235 00:17:23,460 --> 00:17:26,296 - Oh, she's on her way up. - Later than ever. 236 00:17:26,421 --> 00:17:29,257 Let's hope she was away before those men came into her room. 237 00:17:29,382 --> 00:17:31,176 What time does she go? 238 00:17:31,301 --> 00:17:35,597 I believe she has to be dressed or undressed for a performance at midnight. 239 00:17:35,722 --> 00:17:38,391 - The supper show. - I don't know what they call it. 240 00:17:38,516 --> 00:17:40,935 - The supper show. - I'm sure. 241 00:17:41,061 --> 00:17:45,982 - That's what they call it. - I've never been in one of those places. 242 00:17:46,107 --> 00:17:50,945 Indeed, you may wonder why I rent my second best room to a woman of that sort. 243 00:17:51,071 --> 00:17:53,615 - What do you mean? - Theatricals, Mr K. 244 00:17:53,740 --> 00:17:58,620 This isn't really the place for them as I'm sure you'll agree. I didn't know. 245 00:17:58,745 --> 00:18:03,583 She came with her mother. A perfectly respectable woman, or so she seemed. 246 00:18:03,708 --> 00:18:06,920 And when she died, well, I… 247 00:18:07,045 --> 00:18:11,508 I'm always too soft-hearted for my own good. 248 00:18:11,633 --> 00:18:13,343 - Mrs Grubach… - Yes? 249 00:18:13,468 --> 00:18:15,136 What are you trying to say? 250 00:18:15,261 --> 00:18:18,848 You're hinting at something concerning Miss Burstner. 251 00:18:18,973 --> 00:18:22,936 Well, since you ask, Mr K, she not only performs in that place, 252 00:18:23,061 --> 00:18:25,480 but sits drinking afterwards with men. 253 00:18:25,605 --> 00:18:28,733 What I asked, Mrs Grubach, was whether or not you were casting aspersions 254 00:18:28,858 --> 00:18:31,861 on the moral character of your own lodger. 255 00:18:31,986 --> 00:18:36,991 - Oh, Mr K, you shouldn't put it that way. - Good night, Mrs Grubach. 256 00:18:37,117 --> 00:18:41,246 I wouldn't dream of giving her notice without definite proof. 257 00:18:44,415 --> 00:18:47,961 You have to admit, Mr K, it's in the interests of all my guests 258 00:18:48,086 --> 00:18:53,216 - to keep our house beyond reproach. - Beyond reproach?! 259 00:18:54,175 --> 00:18:57,929 Mrs Grubach, if you're going to start throwing people out of this house, 260 00:18:58,054 --> 00:19:02,308 you'd better begin with me! Good night, Mrs Grubach. 261 00:19:02,976 --> 00:19:07,397 - You didn't understand. - Good night, Mrs Grubach. 262 00:19:09,315 --> 00:19:12,026 - Good night, Mr K. - Good night. 263 00:19:14,320 --> 00:19:16,322 Miss Burstner? 264 00:19:21,202 --> 00:19:22,287 Yes? 265 00:19:27,792 --> 00:19:29,794 - Mm? - Good evening. 266 00:19:31,045 --> 00:19:33,089 Or good morning, rather. 267 00:19:33,214 --> 00:19:37,093 If you're stuck for something to say, try, "Happy birthday". 268 00:19:37,218 --> 00:19:40,972 Oh, is it your birthday? Is that why you're coming home so much later? 269 00:19:41,097 --> 00:19:44,851 I didn't know you kept track of my hours, Mr… 270 00:19:45,768 --> 00:19:47,812 Well, I didn't mean that. 271 00:19:47,937 --> 00:19:51,441 Of course, it's none of my business. It's nobody's business. 272 00:19:51,566 --> 00:19:54,527 That's right. Good night. 273 00:19:55,695 --> 00:19:57,530 Happy birthday. 274 00:20:14,631 --> 00:20:18,927 Oh! Oh, excuse me. Excuse me, no. No, no… 275 00:20:28,228 --> 00:20:29,437 Yes? 276 00:20:31,231 --> 00:20:34,025 Well, that's what I ought to have done, naturally. 277 00:20:34,150 --> 00:20:38,571 - What ought you to have done? - After I knocked, I should have waited. 278 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Come in. 279 00:20:40,698 --> 00:20:43,701 - You're not getting any funny ideas? - Of course not. 280 00:20:43,826 --> 00:20:48,873 - Just because I knocked on your door. - Well, that's what I mean. 281 00:20:48,998 --> 00:20:52,043 You did, didn't you? So why don't you? 282 00:20:54,545 --> 00:20:58,508 You're a nice boy, but I'm not in the mood for it. 283 00:21:00,218 --> 00:21:03,221 It's been a long, hard night. 284 00:21:03,346 --> 00:21:06,099 - Yes, I know. - What do you know about it? 285 00:21:07,267 --> 00:21:10,270 - I was talking about myself. - That's what they all do. 286 00:21:10,395 --> 00:21:14,524 What else do they ever talk about? So give me a rest. 287 00:21:14,649 --> 00:21:18,069 - All right. - All right what?! 288 00:21:18,194 --> 00:21:23,616 Well, I'll do whatever you say, but if you don't talk and you won't come in… 289 00:21:23,741 --> 00:21:28,830 How can I come in? That old bag's just dying for a chance to throw me out. 290 00:21:28,955 --> 00:21:33,334 - Throw you out? Mrs Grubach? - She's always got one ear open. 291 00:21:36,671 --> 00:21:38,715 What's wrong? 292 00:21:38,840 --> 00:21:40,967 I told you, I'm tired. 293 00:21:41,092 --> 00:21:42,969 I'm sorry. 294 00:21:46,556 --> 00:21:49,684 - I forgot what I wanted to ask you. - Maybe it'll come back to you. 295 00:21:49,809 --> 00:21:55,064 Nothing ever comes back to me. Big statement. Shut up, everybody. 296 00:21:55,189 --> 00:21:59,235 - I'm sorry. - You're sorry. You keep saying that. 297 00:21:59,360 --> 00:22:02,822 - Who gives a damn? - I know. I'm s… 298 00:22:02,947 --> 00:22:07,368 - What's the big joke? - I almost said it again. You're right. 299 00:22:07,493 --> 00:22:10,455 Nobody gives a damn. I know you don't. 300 00:22:10,580 --> 00:22:15,209 - I don't what? Hey, keep the door open! - I was agreeing with you. 301 00:22:15,335 --> 00:22:17,879 - What you just said. - I don't know what I just said. 302 00:22:18,004 --> 00:22:22,675 Oh, Jesus, all that lousy national champagne. 303 00:22:22,800 --> 00:22:25,511 - You know what they make it of? - No. 304 00:22:25,636 --> 00:22:30,058 Neither does anybody else. No switching with the cold tea either. 305 00:22:30,183 --> 00:22:33,478 Not tonight. The customer knew all about that one. 306 00:22:33,603 --> 00:22:36,731 He kept taking cute little sips out of my glass 307 00:22:36,856 --> 00:22:41,486 just to make sure I was getting myself putrefied. 308 00:22:42,362 --> 00:22:44,197 I'm sorry. 309 00:22:44,322 --> 00:22:46,699 Damn! There I go again. 310 00:22:46,824 --> 00:22:49,035 It's never any use, is it, apologising? 311 00:22:49,160 --> 00:22:52,872 It's even worse when you haven't done anything wrong and still feel guilty. 312 00:22:52,997 --> 00:22:57,377 I can remember my father looking at me straight in the eye. "Come on, boy. 313 00:22:57,502 --> 00:22:59,879 "Exactly what have you been up to?" 314 00:23:00,004 --> 00:23:04,509 Even when I hadn't been up to anything at all, I'd still feel guilty. 315 00:23:04,634 --> 00:23:09,722 The teacher, when something was missing from her desk. "Who's the guilty one?" 316 00:23:09,847 --> 00:23:13,768 It was me, of course. I'd feel just sick with guilt. 317 00:23:14,852 --> 00:23:16,896 And I didn't even know what was missing. 318 00:23:18,147 --> 00:23:20,650 Maybe… yeah, that must be it. 319 00:23:20,775 --> 00:23:24,529 Unless your thoughts are innocent, 100%. 320 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Can that be said of anybody? 321 00:23:31,411 --> 00:23:34,038 Even the saints have temptations. 322 00:23:42,463 --> 00:23:46,092 - What do you think? - I think you're crazy. 323 00:23:46,217 --> 00:23:49,971 Maybe you're right. That would certainly explain… No, I must reject that. 324 00:23:50,096 --> 00:23:53,474 I must reject everything but facts. 325 00:23:53,599 --> 00:23:56,686 I am sane. I am innocent. I have committed no crime. 326 00:23:56,811 --> 00:24:00,523 - Three cheers for you! - You don't believe me. 327 00:24:00,648 --> 00:24:05,236 - Sure I believe you. - Be honest. What do you really think? 328 00:24:05,361 --> 00:24:09,198 - You've been out some place. - Drinking, you mean? 329 00:24:09,323 --> 00:24:11,742 Is that what you think? I'm drunk?! 330 00:24:11,868 --> 00:24:16,622 Next time, come to my place. I get a percentage on every bottle. 331 00:24:16,747 --> 00:24:21,669 I have not left this apartment since I got back from the office last night. 332 00:24:21,794 --> 00:24:25,590 - And I am not a solitary drinker. - Then what's your problem? 333 00:24:26,424 --> 00:24:28,134 I'm under arrest. 334 00:24:28,259 --> 00:24:30,928 - Yeah? - Unbelievable, isn't it? 335 00:24:31,053 --> 00:24:34,891 - Well, it happens. - I don't know how it happens! 336 00:24:35,016 --> 00:24:39,145 How do you know you're arrested? It isn't something you notice, like bleeding gums. 337 00:24:39,270 --> 00:24:43,524 - They woke me up and told me. - Are you sure you were awake? 338 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 Yeah, just look at those photographs. 339 00:24:47,069 --> 00:24:52,450 It's my mother in different poses. Burstner's Birds. A real good act. 340 00:24:52,575 --> 00:24:56,120 Let's leave my mother out of it. Do you mind? No offence. 341 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 - What did they get you for? - I wouldn't say they got me. 342 00:24:58,956 --> 00:25:01,667 - They arrested you. - That's what they told me. 343 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 - What's the charge? - That's what they didn't tell me. 344 00:25:04,337 --> 00:25:08,216 All I know is I'm supposed to appear before some interrogation commission. 345 00:25:08,341 --> 00:25:11,052 - That's only for serious crimes. - That's what I thought! 346 00:25:11,177 --> 00:25:14,931 - Did they tell you it wasn't serious? - No, they didn't say that. 347 00:25:15,056 --> 00:25:19,060 - Maybe it's a gag or something. - That thought occurred to me at first. 348 00:25:19,185 --> 00:25:23,439 Some of the fellas at the office. Some sort of elaborate practical joke. 349 00:25:23,564 --> 00:25:26,943 But I didn't really believe that. I just wanted to. 350 00:25:27,068 --> 00:25:30,863 It's awful how easy it is to get demoralised. 351 00:25:32,156 --> 00:25:34,283 Well, of course, that's what they want. 352 00:25:35,201 --> 00:25:38,829 That's what they're counting on. I'm not such a fool that I… 353 00:25:38,955 --> 00:25:42,917 - You must have done something. - Oh, don't you say that! 354 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Or somebody's been telling lies about you. 355 00:25:45,378 --> 00:25:49,048 Rumours always fly around for no reason. At the office. 356 00:25:49,173 --> 00:25:53,177 - What kind of rumours? - You mean in my case? 357 00:25:53,302 --> 00:25:58,516 - That's it. I haven't the faintest idea! - Jesus! I hope it isn't political! 358 00:25:58,641 --> 00:26:02,103 - Oh, no, nothing like that. - Politics! Don't drag me into it! 359 00:26:02,228 --> 00:26:06,983 - They were just talking in circles. - It's not my fault! I don't want to talk. 360 00:26:07,108 --> 00:26:09,819 - What are you doing in here? - You invited me. 361 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 - That's what you say! - Please… 362 00:26:12,405 --> 00:26:17,034 Please what? Listen, if you're in trouble I'm sorry, real sorry. 363 00:26:17,159 --> 00:26:20,997 - But keep me out of it. - I did! I am. I told them, 364 00:26:21,122 --> 00:26:25,960 but they wouldn't listen. Then when they messed with your mother's photographs…! 365 00:26:26,085 --> 00:26:30,506 What?! Who's been messing around with my mother's photographs? 366 00:26:30,631 --> 00:26:32,842 Rabinstein, I think it was. 367 00:26:35,595 --> 00:26:37,346 But also the police. 368 00:26:38,681 --> 00:26:41,767 - The police? - That's what I've been telling you. 369 00:26:41,892 --> 00:26:43,269 - Miss… - Get out! 370 00:26:43,394 --> 00:26:45,062 - Get out of here! - Please! 371 00:26:45,187 --> 00:26:50,109 - Get out and leave me alone! - What will the other lodgers think? 372 00:26:50,234 --> 00:26:53,321 - Get the hell out of my room! - I'm out! 373 00:27:22,141 --> 00:27:24,518 - Mr K… - I'll see people in a minute. 374 00:27:24,644 --> 00:27:28,856 The Deputy Manager was looking for you. And your cousin's here. 375 00:27:29,607 --> 00:27:32,818 My cousin? She's not supposed to come to the office. 376 00:27:32,943 --> 00:27:35,696 She said it was serious. 377 00:27:39,617 --> 00:27:42,620 - K. - Oh, good morning, sir. 378 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 I was just arranging a birthday surprise. 379 00:27:45,706 --> 00:27:47,541 In here? In this broom closet? 380 00:27:47,667 --> 00:27:51,712 Well, I have this, this birthday cake for one of my fellow lodgers. 381 00:27:51,837 --> 00:27:56,676 - I didn't think I should carry it. - Who is she? 382 00:27:56,801 --> 00:28:01,555 If I'd only known about this lady before, she'd have been included for tonight. 383 00:28:01,681 --> 00:28:04,809 - The theatre tickets are all booked. - Oh, I know, I know. 384 00:28:04,934 --> 00:28:07,853 She'll understand I hope, the girl. 385 00:28:07,978 --> 00:28:12,483 The cake is actually by way of being a peace offering. 386 00:28:12,608 --> 00:28:16,946 If she doesn't take it in the right spirit, K, she's not the girl for you. 387 00:28:17,071 --> 00:28:18,572 Who's that? 388 00:28:20,241 --> 00:28:23,869 That… That's my cousin Irmie. What's she doing here? 389 00:28:23,994 --> 00:28:27,623 - Your cousin? - Yes, from the city. Going to school… 390 00:28:27,748 --> 00:28:31,585 From the country, going to school in the city. 391 00:28:31,711 --> 00:28:34,338 We'll have to keep an eye on you, old man. 392 00:28:35,297 --> 00:28:38,050 - She looks pretty young. - Yes, sir. 393 00:28:38,175 --> 00:28:40,845 There's a place for everything, right, K? 394 00:28:40,970 --> 00:28:44,974 Oh, she's never dared to come into the office before. I can assure you of that. 395 00:28:45,099 --> 00:28:50,187 You're a bright young man. On the way up. Don't spoil things for yourself. 396 00:28:50,312 --> 00:28:53,065 - No. - How old is she? 397 00:28:53,190 --> 00:28:58,446 - What? Irmie? She… - She can't be more than 16. If that. 398 00:28:58,571 --> 00:29:02,241 - Yeah. - My God. 399 00:29:02,366 --> 00:29:06,370 - Mr K, the young lady… - Get her out of here! 400 00:29:06,495 --> 00:29:11,709 - But she said that it's urgent. - I don't care. Just get her out of here. 401 00:29:31,187 --> 00:29:33,981 - Isn't that Miss Burstner's trunk? - And what if it is? 402 00:29:34,106 --> 00:29:38,194 I thought I recognised it. You take the birthday cake. 403 00:29:38,319 --> 00:29:43,157 - I have quite enough on my hands. - That's what I mean. Let me help you. 404 00:29:43,282 --> 00:29:44,950 - No, thank you. - Please… 405 00:29:45,075 --> 00:29:48,245 - No, thank you. - Let me call you a cab. 406 00:29:48,370 --> 00:29:50,873 Not everyone can afford taxi cabs, Mr K. 407 00:29:50,998 --> 00:29:53,584 Oh, you know my name? 408 00:29:53,709 --> 00:29:57,922 Excuse me, you are a friend of hers? Could you tell me if she's home? 409 00:29:58,047 --> 00:30:01,717 If by "home" you refer to Mrs Grubach's establishment, 410 00:30:01,842 --> 00:30:04,053 the answer to your question is no. 411 00:30:04,178 --> 00:30:07,431 Marika has a home, but not at Mrs Grubach's. 412 00:30:07,556 --> 00:30:09,809 - Marika? - Pardon? 413 00:30:10,643 --> 00:30:12,311 I never knew her first name. 414 00:30:12,436 --> 00:30:16,524 - How ironic. - She has a home? Another home? 415 00:30:16,649 --> 00:30:18,859 She has one now, luckily. 416 00:30:20,027 --> 00:30:24,240 - I wish you'd let me help you with that. - It's extremely heavy! 417 00:30:24,365 --> 00:30:27,117 I'll take it to her myself, thank you. 418 00:30:27,243 --> 00:30:31,664 - Take it to her? To where? - I hope you don't intend to follow me. 419 00:30:31,789 --> 00:30:35,626 - No, not at all. - You've been dogging my footsteps. 420 00:30:35,751 --> 00:30:38,921 Well, I hate to see a woman dragging a great heavy trunk. 421 00:30:39,046 --> 00:30:43,384 - Especially with a physical disability? - No, not at all. 422 00:30:43,509 --> 00:30:46,053 Since you find the spectacle so unpleasant, 423 00:30:46,178 --> 00:30:48,347 why not spare your feelings 424 00:30:48,472 --> 00:30:52,226 and remove yourself from the cause of your distress? 425 00:30:52,351 --> 00:30:54,270 I'm sorry. 426 00:30:55,563 --> 00:30:58,190 Listen, the last thing I want is to annoy you, but… 427 00:30:58,315 --> 00:31:02,361 I would like very much to know if Miss Burstner is moving 428 00:31:02,486 --> 00:31:05,406 or planning to move and, if so, where to? 429 00:31:05,531 --> 00:31:10,119 - Anything else? - Yes, well, I'd like to know why. 430 00:31:10,244 --> 00:31:14,665 And you have the unmitigated gall to pretend you don't know. 431 00:31:14,790 --> 00:31:17,918 Well, no, how could I? I-I've just got home. 432 00:31:18,043 --> 00:31:20,254 She didn't seem to be planning to move. 433 00:31:20,379 --> 00:31:24,842 She wasn't, Mr K. It came as a very nasty surprise. 434 00:31:24,967 --> 00:31:28,596 You make it sound as if I were responsible. 435 00:31:28,721 --> 00:31:32,808 - You pretend it's nothing to do with you? - I don't pretend anything! 436 00:31:32,933 --> 00:31:35,644 All we did was talk. I did kiss her. 437 00:31:35,769 --> 00:31:40,190 I hope you're not trying to tell me that because I kissed her 438 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 she's changing her address?! 439 00:31:42,943 --> 00:31:47,907 I mean, after all, she's a woman of the world. She works in a nightclub. 440 00:31:48,032 --> 00:31:50,451 What are you insinuating? 441 00:31:50,576 --> 00:31:55,289 Well, nothing, but you have to admit she's a grown woman, not a minor. 442 00:31:56,540 --> 00:31:58,626 Somebody must have kissed her before. 443 00:31:58,751 --> 00:32:02,880 Do you think this is a topic to be shouted through the public streets? 444 00:32:03,005 --> 00:32:06,008 - Hell! HELL! - There is no need to curse. 445 00:32:06,133 --> 00:32:10,512 Why am I always in the wrong without even knowing what for or what it's all about? 446 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 That's not something I'm prepared to discuss, Mr K. 447 00:32:13,724 --> 00:32:15,559 Examine your conscience. 448 00:32:15,684 --> 00:32:18,896 There's nothing wrong with my conscience, thank you. 449 00:32:19,021 --> 00:32:23,984 Marika has stayed with Mrs Grubach longer than you have. Don't forget that. 450 00:32:24,109 --> 00:32:26,070 She was very fond of that room. 451 00:32:26,195 --> 00:32:29,740 My poor little room is dark and damp and poorly heated. 452 00:32:29,865 --> 00:32:34,453 - She won't be nearly as comfortable! - Then why move, for God's sake?! 453 00:32:34,578 --> 00:32:38,582 I'm a woman and a cripple, but I don't need to stand for your abuse. 454 00:32:40,167 --> 00:32:43,170 Go scream at that Grubach woman! 455 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 Wait a minute. You don't mean…? 456 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 Oh, hell, it's late. 457 00:32:50,010 --> 00:32:53,055 I'll never get dressed for the theatre. First, you've got to tell me the truth. 458 00:32:53,180 --> 00:32:56,350 Did Mrs Grubach ask her to leave? 459 00:32:56,475 --> 00:32:59,228 She did make a few uncalled-for remarks about Miss Burstner. 460 00:32:59,353 --> 00:33:04,108 I took exception to them. I told Mrs Grubach she was out of line. 461 00:33:04,233 --> 00:33:08,654 - Out of line, indeed! - You mean she just threw her out? 462 00:33:11,949 --> 00:33:14,284 Then I guess I am responsible. 463 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Listen, Miss… 464 00:33:16,578 --> 00:33:18,706 Er, Mrs… 465 00:33:35,639 --> 00:33:40,060 Excuse me, sir. Excuse me. I have a note here for you. 466 00:33:40,185 --> 00:33:44,398 Yes, it's for you. They passed it down. 467 00:34:11,592 --> 00:34:12,885 Mr K. 468 00:34:18,724 --> 00:34:20,476 Come with me, Mr K. 469 00:34:37,659 --> 00:34:41,205 We're making every reasonable effort to keep from interfering unnecessarily 470 00:34:41,330 --> 00:34:44,583 with the normal pattern of your life. 471 00:34:46,168 --> 00:34:47,669 For instance, 472 00:34:47,795 --> 00:34:51,965 so you wouldn't have to request special leave of absence from your office, 473 00:34:52,091 --> 00:34:55,469 we've arranged to fit in these interrogations 474 00:34:55,594 --> 00:34:58,263 outside your normal working hours. 475 00:35:02,726 --> 00:35:04,728 Step into the light, Mr K. 476 00:35:06,063 --> 00:35:07,773 Who are they? 477 00:35:07,898 --> 00:35:11,318 I can't expect you to know where the Interrogation Commission is sitting. 478 00:35:11,443 --> 00:35:13,821 That's right. I don't. 479 00:35:15,280 --> 00:35:19,910 I filled this out in your name and so you won't get lost I've drawn a map. 480 00:35:20,035 --> 00:35:21,120 Thanks. 481 00:35:21,245 --> 00:35:25,332 - Present that immediately on arrival. - And when is that? 482 00:35:25,457 --> 00:35:27,167 - Immediately. - Tonight? 483 00:35:27,292 --> 00:35:30,587 I hope you won't have too much trouble locating it. 484 00:35:30,712 --> 00:35:34,716 - If I do, these two can set me straight. - What exactly do you mean? 485 00:35:34,842 --> 00:35:39,429 Aren't they supposed to trail around after me, observing my movements? 486 00:35:40,639 --> 00:35:43,183 No, they aren't going to follow you. 487 00:35:43,308 --> 00:35:45,602 That isn't their job. 488 00:37:01,803 --> 00:37:03,639 Go right in there. 489 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 I'd better close the doors after you. Nobody else must come in. 490 00:37:27,704 --> 00:37:32,876 You should have been here one hour and five minutes ago! 491 00:37:33,877 --> 00:37:36,922 These delays must not occur again. 492 00:37:37,047 --> 00:37:38,715 Please step up. 493 00:37:52,062 --> 00:37:55,607 - You are a housepainter? - No. 494 00:37:59,486 --> 00:38:03,532 The question from the Examining Magistrate about my being a housepainter is typical 495 00:38:03,657 --> 00:38:07,244 of this so-called trial that's being foisted upon me. 496 00:38:08,453 --> 00:38:12,791 Why, the very notebook of the Examining Magistrate confirms what I say! 497 00:38:12,916 --> 00:38:17,587 These are the Examining Magistrate's records! 498 00:38:17,713 --> 00:38:20,882 What's happening to me is of no great importance, 499 00:38:21,008 --> 00:38:26,179 but it is representative of what is happening to a great many other people. 500 00:38:28,015 --> 00:38:31,893 And it is for these others that I take my stand here, not for myself alone. 501 00:38:32,019 --> 00:38:34,479 That's it, boy! Give them hell! 502 00:38:34,604 --> 00:38:37,774 I have been arrested and perhaps, considering the opening statement, 503 00:38:37,899 --> 00:38:43,155 perhaps they had orders to arrest some housepainter as innocent as I am! 504 00:38:43,280 --> 00:38:46,033 They tried to get me to bribe them, 505 00:38:46,158 --> 00:38:50,162 to steal my clothes and shirts from me! I managed to keep calm. 506 00:38:50,287 --> 00:38:52,914 I asked them very simply why I was arrested. 507 00:38:53,040 --> 00:38:56,001 And what was the answer of your self-styled Inspector? 508 00:38:56,126 --> 00:38:58,545 If he were here, he would have to back me up in this. 509 00:38:58,670 --> 00:39:03,425 He answered, in effect, nothing at all. He'd arrested me. That was enough. 510 00:39:04,176 --> 00:39:07,637 I notice your Examining Magistrate has just given some of you a secret sign. 511 00:39:07,763 --> 00:39:11,975 I don't know if it was meant to be a signal for applause or hissing, 512 00:39:12,100 --> 00:39:17,230 but I hereby publicly empower him to address his hired agents out loud! 513 00:39:17,356 --> 00:39:19,691 Let him say hiss now or clap now! 514 00:39:20,609 --> 00:39:24,029 Can there be any doubt that behind my arrest 515 00:39:24,154 --> 00:39:27,574 a vast organisation is at work, 516 00:39:27,699 --> 00:39:32,245 an establishment which contains a retinue of civil servants, officers, police, 517 00:39:32,371 --> 00:39:34,581 perhaps even hangmen! 518 00:39:49,262 --> 00:39:54,476 I notice you all have the same badge, so every damn one's an official of some kind. 519 00:39:54,601 --> 00:39:58,397 That means you've all come rushing here to nose out what you can about me. 520 00:39:58,522 --> 00:40:02,734 Half of you clapped just to lead me on! Get out of my way! 521 00:40:02,859 --> 00:40:06,238 Maybe you wanted some practice in fooling an innocent man. 522 00:40:06,363 --> 00:40:10,784 Perhaps you found some amusement in my expecting an interest in justice! 523 00:40:12,119 --> 00:40:15,622 One moment! I merely wish to point out that tonight 524 00:40:15,747 --> 00:40:19,042 you have thrown away with your own hand all the advantages 525 00:40:19,167 --> 00:40:23,046 which an interrogation confers on an accused man. 526 00:40:23,171 --> 00:40:25,173 Just you wait. 527 00:40:45,986 --> 00:40:49,197 'Oh… Oh, no… 528 00:40:49,322 --> 00:40:50,866 'No…' 529 00:41:23,398 --> 00:41:26,026 - Sir! - What are you doing here? 530 00:41:26,151 --> 00:41:30,030 - We're going to be flogged. - You what?! 531 00:41:30,155 --> 00:41:35,160 - It's all because of you, mister. - Your fault. You told the authorities. 532 00:41:35,285 --> 00:41:39,289 - You accused us of corruption. - You lodged a complaint. 533 00:41:39,414 --> 00:41:43,919 - I only mentioned to the Inspector… - And to the Examining Magistrate. 534 00:41:44,044 --> 00:41:46,421 - Accused us of soliciting for bribes. - Well… 535 00:41:46,546 --> 00:41:49,466 If you knew what we have to live on! 536 00:41:49,591 --> 00:41:55,388 - I've got a family to feed. - It's custom to get the prisoner's linen. 537 00:41:55,514 --> 00:41:59,226 - What difference can a few shirts make? - Nothing! 538 00:41:59,351 --> 00:42:02,562 Nothing at all! But still you had to denounce us. 539 00:42:02,687 --> 00:42:06,691 It wasn't anything personal. I was defending a principle. 540 00:42:06,816 --> 00:42:09,653 - I told you… - Shut up! 541 00:42:13,365 --> 00:42:14,866 No! 542 00:42:14,991 --> 00:42:18,662 Even with a few shirts if the authorities had found out 543 00:42:18,787 --> 00:42:22,749 nothing would have happened if you hadn't denounced! 544 00:42:22,874 --> 00:42:26,878 - It's because of YOU! - What kind of justice do you call that? 545 00:42:27,003 --> 00:42:30,215 We've all got clean records. Me, especially. 546 00:42:30,340 --> 00:42:35,387 Take him. If anyone complained about him, would he be where he is now? 547 00:42:35,512 --> 00:42:38,223 - Imagine how painful it is… - You two, strip. 548 00:42:38,348 --> 00:42:40,767 I have to take off my clothes! 549 00:42:40,892 --> 00:42:43,520 - Look… - What do you want? 550 00:42:43,645 --> 00:42:47,899 If… if you could see your way through to letting them off, I'd appreciate it. 551 00:42:48,024 --> 00:42:51,236 What are you trying to do? You'll complain against me? 552 00:42:51,361 --> 00:42:53,822 No, I haven't lodged any complaint. 553 00:42:53,947 --> 00:42:59,452 If I wanted those men to be punished, I could leave right now, close the door 554 00:42:59,578 --> 00:43:03,957 and forget about the whole thing, but they're not to blame. 555 00:43:04,082 --> 00:43:08,878 It's the people above them, the authorities, the whole organisation. 556 00:43:09,004 --> 00:43:13,300 If it were one of the high judges, I'd even pay extra to encourage it. 557 00:43:13,425 --> 00:43:15,760 I don't take bribes in any circumstances. 558 00:43:15,885 --> 00:43:19,723 Please, please. Please, please, try to get me off. 559 00:43:19,848 --> 00:43:22,350 Frank's older than I am. His nerves are better. 560 00:43:22,475 --> 00:43:24,269 He's been punished before. 561 00:43:24,394 --> 00:43:26,438 I won't wait any longer! 562 00:43:28,273 --> 00:43:32,527 He won't give you any trouble. He knows better. 563 00:43:40,160 --> 00:43:41,286 Aah! 564 00:43:42,537 --> 00:43:45,498 Don't leave me! Don't…! 565 00:43:47,626 --> 00:43:51,004 Please… Don't go! Don't go! 566 00:44:12,067 --> 00:44:14,611 - Mr K! - What…? 567 00:44:14,736 --> 00:44:18,239 There's a man in your office. He says he's your uncle Max. 568 00:44:44,057 --> 00:44:45,892 Uncle Max? 569 00:44:49,562 --> 00:44:53,358 - Well, my boy. - What brings you into town? 570 00:44:53,483 --> 00:44:55,151 Josef… 571 00:44:56,695 --> 00:44:58,697 … is it true? 572 00:45:00,907 --> 00:45:04,536 Yes, it's… Yes, it's true enough, I'm afraid. 573 00:45:04,661 --> 00:45:06,871 And you're under arrest? 574 00:45:07,997 --> 00:45:10,333 Please, Uncle Max. We'll talk about it later. 575 00:45:10,458 --> 00:45:14,754 Very well, then. Just go ahead with your work, my boy. 576 00:45:24,431 --> 00:45:26,182 Don't mind me. 577 00:45:39,738 --> 00:45:43,158 - It's not a criminal case, is it? - It is. 578 00:45:44,284 --> 00:45:46,244 Well? 579 00:45:46,369 --> 00:45:47,954 That's… 580 00:45:48,913 --> 00:45:50,540 That's what they tell me. 581 00:45:50,665 --> 00:45:52,834 And you just coolly sit here?! 582 00:46:00,592 --> 00:46:03,178 - If you won't think of yourself… - What? 583 00:46:03,303 --> 00:46:07,724 If you won't think of yourself, think of the family, our good name. 584 00:46:11,644 --> 00:46:14,606 How did you… find out about it? 585 00:46:15,690 --> 00:46:18,193 Irmie called me on the long-distance telephone. 586 00:46:18,318 --> 00:46:20,278 - Irmie. - Yes! Poor little Irmie, 587 00:46:20,403 --> 00:46:23,114 who you wouldn't so much as receive here! 588 00:46:24,449 --> 00:46:29,454 I can't hold lengthy conversations with family relatives 589 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 during working hours. 590 00:46:33,541 --> 00:46:37,378 - I suppose that applies to me, too. - Oh, Uncle Max… 591 00:46:37,504 --> 00:46:42,884 My only thought when I made this long, exhausting trip was to help you, but no… 592 00:46:46,346 --> 00:46:48,139 You don't even want to see me. 593 00:46:48,264 --> 00:46:51,434 Yes, of course I do, but… 594 00:46:51,559 --> 00:46:54,938 you must realise how difficult it is… 595 00:46:57,232 --> 00:46:59,108 during working hours. 596 00:47:04,823 --> 00:47:09,118 Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef. 597 00:47:10,203 --> 00:47:12,205 Come on. 598 00:47:12,330 --> 00:47:13,748 After all, Josef, 599 00:47:13,873 --> 00:47:18,753 I'm the nearest thing to a parent and a father that you can lay claim to. 600 00:47:18,878 --> 00:47:22,173 Oh, I don't forget it, Uncle Max, believe me. 601 00:47:34,143 --> 00:47:36,688 We've got to get some competent legal advice, Josef. 602 00:47:36,813 --> 00:47:39,399 Things like this don't happen right out of the blue. 603 00:47:39,524 --> 00:47:42,151 - In a criminal case… - Please, Uncle Max. People are listening. 604 00:47:42,277 --> 00:47:46,281 - What's that up there? - The computer. 605 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 One of those electronic gimmicks? That can give you the answer to anything? 606 00:47:54,455 --> 00:47:55,665 Yes. 607 00:47:57,834 --> 00:47:59,794 - Well… - Well what? 608 00:47:59,919 --> 00:48:04,048 You want to know about your case, don't you? Ask the machine! 609 00:48:04,173 --> 00:48:08,887 - It wouldn't be allowed. - These things can always be arranged. 610 00:48:09,012 --> 00:48:10,722 What would I ask? 611 00:48:12,098 --> 00:48:15,393 Uncle Max, I… I don't even know what I'm charged with. 612 00:48:15,518 --> 00:48:20,523 Well, that's one question. The brain thing ought to be able to figure it out. 613 00:48:20,648 --> 00:48:24,944 Well, she'd need the data — economic, sociological, psychological. 614 00:48:25,069 --> 00:48:29,407 Still, she might be able to handle it. She processes personality tests. 615 00:48:29,532 --> 00:48:33,244 An awful lot of material would have to be fed to her. 616 00:48:33,369 --> 00:48:36,497 - It's a she? - That's the way the experts talk. 617 00:48:36,623 --> 00:48:40,585 I see. Like for a car or a boat. Kind of affectionate. 618 00:48:40,710 --> 00:48:45,214 - Respect, really. More than that. - Love? Terror? 619 00:48:45,965 --> 00:48:49,052 - I don't know. - If she's a woman, I'd be careful. 620 00:48:53,222 --> 00:48:54,974 W-Wait, wait a minute. 621 00:48:58,686 --> 00:49:03,024 It's a… It must be a dog somewhere. It's the little dog in the courtyard. 622 00:49:08,196 --> 00:49:11,532 He's putting adhesive tape over our mouths. You won't hear any screaming. 623 00:49:31,844 --> 00:49:35,014 This gentleman says he's in charge of the electronic brain. 624 00:49:35,139 --> 00:49:38,434 - Not in charge… - One of the technical experts, anyway. 625 00:49:38,559 --> 00:49:42,522 You talk about data and facts. Crime is a fact. 626 00:49:42,647 --> 00:49:46,901 - Suppose I committed a crime… - Uncle Max, these men are extremely busy. 627 00:49:47,026 --> 00:49:48,820 It seems they work in shifts. 628 00:49:48,945 --> 00:49:53,700 - After 11, they could show you around. - That's all right. Thank you. Come on. 629 00:49:53,825 --> 00:49:55,410 I agree with you, Josef. 630 00:49:55,535 --> 00:50:00,123 All these fancy electronics, they're all right, but not for anything practical. 631 00:50:00,248 --> 00:50:02,000 Please! 632 00:50:02,125 --> 00:50:05,962 You can't diddle your way out of a criminal charge with an adding machine. 633 00:50:11,342 --> 00:50:14,387 Open up! We're friends of the Advocate. 634 00:50:14,512 --> 00:50:16,723 We've got to see him on very important business. 635 00:50:16,848 --> 00:50:19,475 I don't care how busy he is. 636 00:50:25,440 --> 00:50:27,316 K is the name. Announce us, will you? 637 00:50:27,442 --> 00:50:31,112 She doesn't look like a maid to me. More like a nurse. 638 00:50:31,237 --> 00:50:35,867 - The Advocate is ill. - Ill? You say he's ill? His heart again? 639 00:50:35,992 --> 00:50:37,535 He never was too healthy. 640 00:50:38,286 --> 00:50:41,247 This may be a strange hour to pay a professional call, 641 00:50:41,372 --> 00:50:43,875 but old Hastler isn't going to hold that against me. 642 00:50:44,000 --> 00:50:46,210 We were at school together. 643 00:50:46,335 --> 00:50:49,047 He's had quite a reputation in his time. 644 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 - Leni? - No, it's Max. 645 00:50:53,968 --> 00:50:59,057 I told you, I'm too ill for visitors! Don't let these people in. 646 00:50:59,182 --> 00:51:03,186 - Go away! - Albert, don't you remember me? 647 00:51:03,311 --> 00:51:05,438 It's your old friend, Max. 648 00:51:05,563 --> 00:51:09,942 - Who's that with you? - Albert, what's wrong? Had…? 649 00:51:12,528 --> 00:51:16,074 Had another of your attacks? Don't worry. You always get over them. 650 00:51:16,199 --> 00:51:21,204 Are they looking after you properly? It's terribly gloomy. No lights. 651 00:51:21,329 --> 00:51:25,500 Power failure, of course. And what about this nurse of yours, eh? 652 00:51:25,625 --> 00:51:28,294 Mm, Leni? 653 00:51:28,419 --> 00:51:32,548 Leni's a good girl. A very good girl indeed. 654 00:51:33,591 --> 00:51:37,345 Leni takes excellent care of me. Don't you, darling? 655 00:51:37,470 --> 00:51:42,350 Miss, be kind enough to leave us alone. I must speak to the Advocate. 656 00:51:42,475 --> 00:51:46,938 - He's ill. You can't talk business now. - You damn little… Miss! 657 00:51:50,108 --> 00:51:54,153 We could discuss anything in front of Leni. 658 00:51:54,278 --> 00:51:56,322 - Ssh! - Leni, Leni… 659 00:51:56,447 --> 00:52:00,952 - This doesn't concern myself. - Whom does it concern? 660 00:52:01,077 --> 00:52:03,704 My nephew. I've brought him here with me. 661 00:52:03,830 --> 00:52:05,957 Josef K. 662 00:52:06,082 --> 00:52:07,291 Who? 663 00:52:11,587 --> 00:52:13,422 Josef K? 664 00:52:14,423 --> 00:52:16,759 I didn't notice you. So… 665 00:52:16,884 --> 00:52:20,638 So you came to see me about this case? That's good. 666 00:52:20,763 --> 00:52:25,184 - It's a most interesting affair. - Careful now, Josef. 667 00:52:25,309 --> 00:52:27,937 - You know about my case already? - How's that? 668 00:52:29,063 --> 00:52:30,523 I… 669 00:52:31,232 --> 00:52:33,025 I don't understand. 670 00:52:34,610 --> 00:52:36,737 I'm the one that doesn't understand. 671 00:52:36,863 --> 00:52:40,032 It is your case, isn't it, that you want to consult me about? 672 00:52:40,158 --> 00:52:45,454 - Of course it is! - Advocate Hastler has heard of my case. 673 00:52:45,580 --> 00:52:50,418 Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases come up for discussion. 674 00:52:50,543 --> 00:52:55,756 The interesting ones stick in my mind. Particularly the nephew of an old friend. 675 00:52:55,882 --> 00:52:58,301 Of course, that's logical, Josef. 676 00:52:59,010 --> 00:53:01,179 You say you move in these circles. 677 00:53:02,263 --> 00:53:04,891 Does that mean you are actually connected with the courts? 678 00:53:05,016 --> 00:53:08,728 With whom else should I associate if not men of my own profession? 679 00:53:08,853 --> 00:53:11,063 That's certainly incontrovertible. 680 00:53:11,189 --> 00:53:14,358 I'm handicapped these days by illness, 681 00:53:14,483 --> 00:53:18,154 but good friends from the law courts still visit me from time to time. 682 00:53:18,279 --> 00:53:20,615 I learn many interesting things from them. 683 00:53:20,740 --> 00:53:25,953 For instance, there's a dear friend of mine visiting me at this very moment. 684 00:53:26,787 --> 00:53:30,917 We were chatting here together when you two burst in and took us by surprise. 685 00:53:31,042 --> 00:53:35,504 He preferred to withdraw with his chair and his table into the corner. 686 00:53:36,964 --> 00:53:39,759 The Chief Clerk of the Law Court. 687 00:53:41,052 --> 00:53:43,554 - Where? - There he is. 688 00:53:48,434 --> 00:53:50,269 There. 689 00:53:51,395 --> 00:53:53,481 I beg your pardon, sir. 690 00:53:53,606 --> 00:53:55,942 I forgot to introduce you. 691 00:53:56,067 --> 00:53:59,237 This is my old friend K and his nephew. 692 00:53:59,362 --> 00:54:05,076 I know, sir, that you are interested in this case. Josef K. Leave us, Leni. 693 00:54:05,201 --> 00:54:07,620 The Chief Clerk is a very busy man, 694 00:54:07,745 --> 00:54:11,290 but perhaps he'll stay for a moment and advise us? 695 00:54:11,415 --> 00:54:16,837 - Yes, we'd certainly be honoured. - I can stay for only a few minutes. 696 00:54:16,963 --> 00:54:19,382 I know how pressed you are for time, 697 00:54:19,507 --> 00:54:23,094 but the Chief Clerk will tell you, my dear old friend, 698 00:54:23,219 --> 00:54:27,807 I've defended a great number of these cases, Max, and won a few of them. 699 00:54:27,932 --> 00:54:30,559 - At least partially. - Partially. 700 00:54:30,685 --> 00:54:35,398 It's important to get our first plea ready. That often determines proceedings. 701 00:54:35,523 --> 00:54:40,236 However, in actual practice, the first plea is not usually read by the court. 702 00:54:40,361 --> 00:54:45,032 - Oh? And why is that? - Very often they simply file it away. 703 00:54:50,788 --> 00:54:55,626 Your friend should be warned that the case of Josef K is likely to be followed 704 00:54:55,751 --> 00:54:57,753 through any number of courts. 705 00:54:57,878 --> 00:55:00,298 And sometimes the case… 706 00:55:13,102 --> 00:55:14,937 I broke the glass. 707 00:55:15,604 --> 00:55:18,983 - Why did you do that? - To attract your attention. 708 00:55:19,859 --> 00:55:22,111 I wanted you to come here to me. 709 00:55:29,368 --> 00:55:31,579 I was thinking of you, too. 710 00:55:31,704 --> 00:55:35,374 In there, you couldn't keep your eyes off me. 711 00:55:35,499 --> 00:55:37,710 And yet you left me to wait. 712 00:55:38,627 --> 00:55:41,547 I couldn't just get up and walk out of the room without any excuse. 713 00:55:41,672 --> 00:55:44,342 - That's not mine… - You did it, though. 714 00:55:45,718 --> 00:55:48,971 Yes, I did. That's not my coat. 715 00:55:49,096 --> 00:55:52,975 If you're going out, you'd better take it. You weren't wearing a coat. 716 00:55:53,100 --> 00:55:57,521 I'm not going out. I can't even stay here. I've got to get… back to them. 717 00:56:00,649 --> 00:56:03,444 I know you don't really like me, 718 00:56:03,569 --> 00:56:07,615 but I'm going to make love to you and then you won't be able to go. 719 00:56:08,908 --> 00:56:11,410 Yeah, but what will they say back there? 720 00:56:13,996 --> 00:56:16,207 You don't like me at all. 721 00:56:17,583 --> 00:56:20,211 Well, "like" is a very feeble word. 722 00:56:22,797 --> 00:56:25,424 - You've got a sweetheart? - No. 723 00:56:25,549 --> 00:56:29,553 I'll bet you do have one. A boy like you is bound to have somebody. 724 00:56:31,389 --> 00:56:34,558 - Well, as a matter of fact… - Tell me about her. 725 00:56:34,683 --> 00:56:38,312 There isn't much to tell. I don't know where she lives. 726 00:56:38,437 --> 00:56:41,482 - I've got her photograph. - Ah, you've got her photograph. 727 00:56:44,151 --> 00:56:46,612 What is she? Some kind of an actress? 728 00:56:46,737 --> 00:56:48,781 No, a dancer. 729 00:56:50,658 --> 00:56:52,827 She's not so young, is she? 730 00:56:52,952 --> 00:56:55,871 I don't think I like her. She looks hard and selfish. 731 00:56:55,996 --> 00:57:00,709 A girl like that wouldn't be able to sacrifice herself for a man. 732 00:57:00,835 --> 00:57:02,837 Certainly not for me. 733 00:57:04,839 --> 00:57:07,508 Has she got any physical defect? 734 00:57:07,633 --> 00:57:11,637 - What? - Has she got any physical defect? 735 00:57:12,930 --> 00:57:14,682 Why, no, of course not. 736 00:57:16,016 --> 00:57:19,728 If you don't know where she's gone, I guess she doesn't mean much to you 737 00:57:19,854 --> 00:57:22,231 or you'd find out. 738 00:57:22,356 --> 00:57:24,358 I'll find out. 739 00:57:29,530 --> 00:57:31,740 I've got a physical defect. 740 00:57:33,701 --> 00:57:36,078 I'll show you. Come on. 741 00:57:57,349 --> 00:57:58,726 Look! 742 00:57:59,894 --> 00:58:02,521 The skin between my two middle fingers. 743 00:58:07,485 --> 00:58:09,487 It's like a web. 744 00:58:09,612 --> 00:58:13,073 A web. What a pretty little paw. 745 00:58:30,132 --> 00:58:34,303 - You'd better go. - Go?! Are you serious? 746 00:58:34,428 --> 00:58:37,806 I'll say you weren't feeling well or something. 747 00:58:37,932 --> 00:58:40,267 That you needed some fresh air. 748 00:58:40,392 --> 00:58:44,021 I'll be back in a minute to let you out. I've got to get the keys. 749 00:58:44,146 --> 00:58:48,609 - The keys? Are we locked in here? - I don't want you locked out. 750 00:58:48,734 --> 00:58:52,613 The keys are to let you in yourself during the nights. 751 00:58:52,738 --> 00:58:55,491 - Whenever you feel like it. - Good. 752 00:58:59,119 --> 00:59:01,747 Who's that? 753 00:59:01,872 --> 00:59:04,083 - My big picture? - Yes. 754 00:59:05,584 --> 00:59:08,337 - That could be my judge, I suppose. - I know him. 755 00:59:08,963 --> 00:59:10,965 He's not a big man like that. 756 00:59:11,090 --> 00:59:13,592 He's little. Almost a dwarf. 757 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 But look at the way he had himself painted. 758 00:59:20,224 --> 00:59:24,061 He's vain. Of course, like everybody else here. 759 00:59:24,937 --> 00:59:26,730 I'm vain myself. 760 00:59:26,855 --> 00:59:29,567 And it bothers me that you don't like me more than you do. 761 00:59:29,692 --> 00:59:32,236 High Court judges come here to see you? 762 00:59:32,361 --> 00:59:37,658 - Oh, no. Just an Examining Magistrate. - Only an Examining Magistrate? 763 00:59:37,783 --> 00:59:41,620 The higher officials certainly keep themselves well hidden. 764 00:59:41,745 --> 00:59:45,583 His fancy robes and the throne are just an invention. 765 00:59:45,708 --> 00:59:50,546 Actually, he sits on a kitchen chair with an old horse rag doubled under him. 766 01:00:01,015 --> 01:00:04,184 - Ow! - Must you always brood over your case? 767 01:00:04,310 --> 01:00:10,232 - Probably I don't think enough about it. - That's not the mistake you're making. 768 01:00:10,357 --> 01:00:14,111 You're too stubborn and too much of a troublemaker. That's what I hear. 769 01:00:14,236 --> 01:00:16,447 Who told you that? 770 01:00:16,572 --> 01:00:19,116 You mustn't ask me for names. 771 01:00:19,241 --> 01:00:23,746 Just take my warning to heart and try to be a little more co-operative. 772 01:00:23,871 --> 01:00:26,081 Co-operative? Brother! 773 01:00:45,017 --> 01:00:48,312 The first chance you get, you ought to make your confession. 774 01:00:49,772 --> 01:00:53,442 Until you do that, there isn't a hope of getting out of their clutches. 775 01:00:54,818 --> 01:00:59,782 Not a hope. And even then you'll need a lot of help from the outside. 776 01:00:59,907 --> 01:01:02,910 - Leni! - Josef! 777 01:01:03,702 --> 01:01:06,664 - Josef! - Leni, where are you? Leni, darling? 778 01:01:06,789 --> 01:01:11,418 Max is leaving. I want the keys for the door. 779 01:01:12,086 --> 01:01:13,879 - Good night. - Good night. 780 01:01:14,004 --> 01:01:17,716 Albert, go on with what you were saying about advocates. 781 01:01:17,841 --> 01:01:20,552 Oh, they do everything they can to discourage us. 782 01:01:20,678 --> 01:01:24,682 You should see the room they have for advocates. 783 01:01:24,807 --> 01:01:28,977 No ventilation. Just a tiny skylight up high. 784 01:01:29,103 --> 01:01:33,732 You have to have some other advocate to hoist you up on his back. 785 01:01:33,857 --> 01:01:38,320 For more than a year now there's been a hole in the floor! 786 01:01:38,445 --> 01:01:43,033 If you stumble into it, your leg hangs down into the corridor below. 787 01:01:43,158 --> 01:01:46,912 - Very embarrassing with a client. - I had no idea of the difficulties. 788 01:01:47,037 --> 01:01:49,498 Yes, it's all… 789 01:01:52,209 --> 01:01:54,378 … very humiliating. 790 01:01:54,503 --> 01:01:58,382 I only wish my nephew could be hearing all this. 791 01:02:28,495 --> 01:02:30,247 - Who's that man? - What man? 792 01:02:30,372 --> 01:02:33,125 - That man in there. - You shouldn't have opened that door. 793 01:02:34,209 --> 01:02:37,463 - Well, who is he? - He doesn't matter. Come here. 794 01:02:37,588 --> 01:02:40,174 What do you mean he doesn't matter? 795 01:02:40,299 --> 01:02:42,968 Oh, no, no. I've got to go. 796 01:02:44,636 --> 01:02:46,680 All right. 797 01:02:46,805 --> 01:02:51,143 These are the back stairs. You'd better pretend you were waiting in the street. 798 01:02:52,519 --> 01:02:56,064 Say you'd begun to feel faint and needed some fresh air. 799 01:02:56,190 --> 01:03:00,194 - What's he doing in there? - Waiting. He's a client. 800 01:03:01,987 --> 01:03:03,447 Here's your key. 801 01:03:08,243 --> 01:03:10,287 Leni? 802 01:03:19,421 --> 01:03:21,256 Josef! Well? 803 01:03:21,381 --> 01:03:24,426 - Well what? - You know she's the Advocate's mistress? 804 01:03:24,551 --> 01:03:27,930 You're facing a criminal charge. Do you want to make enemies? 805 01:03:28,055 --> 01:03:30,015 Do you want to lose your case? 806 01:03:52,955 --> 01:03:54,456 Looking for somebody? 807 01:03:54,581 --> 01:03:57,584 What's wrong? Isn't the court in session? 808 01:03:57,709 --> 01:04:00,629 - Not today. - Why isn't the court in session? 809 01:04:00,754 --> 01:04:02,673 - It'll be sitting tomorrow. - Are you sure? 810 01:04:02,798 --> 01:04:05,884 - My husband's a guard here. - The man who was kissing you? 811 01:04:06,009 --> 01:04:09,429 That wasn't my husband! 812 01:04:09,555 --> 01:04:12,182 That was a law student, but even so he's got influence. 813 01:04:12,307 --> 01:04:14,726 - Influence, huh? - He's important. 814 01:04:14,852 --> 01:04:18,522 He must be. You were making love in the middle of the crowd. 815 01:04:18,647 --> 01:04:22,234 I guess we ruined your speech, but what could I do about it? 816 01:04:22,359 --> 01:04:26,446 Once he gets started, it's… Hey! You can't touch those books! 817 01:04:26,572 --> 01:04:29,157 - They belong to the Examining Magistrate. - We'll see. 818 01:04:29,283 --> 01:04:32,035 It's not my fault. It's the rules. 819 01:04:32,953 --> 01:04:37,875 You do remember me, don't you? From last night? My name is Hilda. 820 01:04:38,000 --> 01:04:41,587 These are probably law books. I mustn't read any law. 821 01:04:41,712 --> 01:04:46,091 I must be condemned not only in ignorance… How dirty they are. 822 01:04:52,264 --> 01:04:53,974 Oh, they really are dirty. 823 01:04:58,270 --> 01:05:00,939 And these are the men that sit in judgment on me! 824 01:05:01,064 --> 01:05:03,275 Listen, I'll help you. 825 01:05:03,400 --> 01:05:07,613 - Wouldn't you like me to? - How, if your husband's a guard here? 826 01:05:07,738 --> 01:05:11,491 I want to help you. That's why I came in here. 827 01:05:11,617 --> 01:05:15,787 - Even though it's forbidden. - I wouldn't want you to get in trouble. 828 01:05:15,913 --> 01:05:18,498 No, you mustn't go away like that. 829 01:05:18,624 --> 01:05:22,628 Not yet. You've got the wrong ideas about me. 830 01:05:22,753 --> 01:05:27,633 Am I such a nothing in your eyes that you won't stay just a little longer? 831 01:05:27,758 --> 01:05:32,054 Well, I've got plenty of time. I only came thinking the court would be in session. 832 01:05:32,888 --> 01:05:36,350 You mustn't be offended when I ask you not to do anything about my case. 833 01:05:36,475 --> 01:05:40,312 I don't care at all how it comes out. If they sentence me, I'll just laugh. 834 01:05:40,437 --> 01:05:45,484 Not that it'll ever come to that. They might hope to get money out of me, 835 01:05:45,609 --> 01:05:48,320 but they're wasting their time. 836 01:05:48,445 --> 01:05:53,367 You could tell that Examining Magistrate that nothing could induce me to give money 837 01:05:53,492 --> 01:05:56,244 to those precious judges. Nope. 838 01:05:56,370 --> 01:06:00,082 But you said the only ones who could do you any good were the higher-ups. 839 01:06:00,207 --> 01:06:02,000 I'm afraid so. 840 01:06:02,125 --> 01:06:06,254 He's always writing reports. They must go up to the real authorities. 841 01:06:06,380 --> 01:06:12,803 Last night, when the others had left, he stayed on here real late, writing away. 842 01:06:12,928 --> 01:06:15,347 I had to bring him a candle. 843 01:06:15,472 --> 01:06:20,102 Then my husband came home and started to move furniture back in place, 844 01:06:20,227 --> 01:06:23,772 neighbours came in with some beer and we got to talking by candlelight 845 01:06:23,897 --> 01:06:27,526 and we just forgot about the Examining Magistrate altogether. 846 01:06:28,694 --> 01:06:33,156 Then, in the middle of the night, I woke up and there he was standing by our bed 847 01:06:33,281 --> 01:06:37,035 and shielding the candle with his hand to keep the light from my husband. 848 01:06:37,160 --> 01:06:38,704 Not that he needed to bother. 849 01:06:38,829 --> 01:06:42,290 Once my husband gets to sleep, nothing wakes him. 850 01:06:42,416 --> 01:06:47,295 I was so startled, I almost let out a yell, but the Magistrate was real kind. 851 01:06:47,421 --> 01:06:50,757 He whispered he'd been in there all the time, writing, 852 01:06:50,882 --> 01:06:54,970 and now he'd come to return the candle, and as long as he lived 853 01:06:55,095 --> 01:06:57,597 he'd never forget the picture I'd made. 854 01:06:57,723 --> 01:07:02,686 That's what he said. The picture I made lying asleep in the bed. 855 01:07:02,811 --> 01:07:06,189 He's so busy writing these great, long reports. 856 01:07:06,314 --> 01:07:10,569 The one last night must have been about you. And somebody must read it. 857 01:07:10,694 --> 01:07:12,904 Besides, he's starting to take an interest in me. 858 01:07:13,864 --> 01:07:16,116 Maybe I could do you some good, eh? 859 01:07:16,241 --> 01:07:19,536 This morning he sent me a pair of stockings. 860 01:07:19,661 --> 01:07:21,663 Look, I've got them on now. 861 01:07:21,788 --> 01:07:23,915 Look out. 862 01:07:24,041 --> 01:07:26,043 - It's Bert. - Bert? 863 01:07:26,168 --> 01:07:30,464 I know. He's ugly. Did you get a look at those legs of his? 864 01:07:30,589 --> 01:07:32,966 All the same, I gotta go and be with him. 865 01:07:33,091 --> 01:07:37,179 I'll come back soon. Then I'll go with you wherever you like 866 01:07:37,304 --> 01:07:39,931 and you can do with me whatever you want. 867 01:07:40,057 --> 01:07:42,601 What's wrong? Don't you believe me? 868 01:07:44,394 --> 01:07:46,021 Why should I? 869 01:07:47,189 --> 01:07:49,024 This could be a trap. 870 01:07:49,149 --> 01:07:53,153 - Are you afraid? - Who is this law student? A henchman? 871 01:07:53,278 --> 01:07:56,073 - What of it? - I-I-I-I was thinking. 872 01:07:56,198 --> 01:07:58,408 Don't think. 873 01:08:02,079 --> 01:08:06,625 It would be kind of a nice revenge to take you away from both of them. 874 01:08:06,750 --> 01:08:08,293 Why not? 875 01:08:08,418 --> 01:08:12,380 Then some night after the Magistrate has been staying up late 876 01:08:12,506 --> 01:08:17,052 filling out those long, lying reports about me, he'd come to your bedside 877 01:08:17,177 --> 01:08:18,804 and he would… 878 01:08:27,395 --> 01:08:29,397 Why don't you go? 879 01:08:29,523 --> 01:08:32,984 - You should have left when I came in. - You think so? 880 01:08:33,110 --> 01:08:35,153 That's what you're supposed to do. 881 01:08:35,278 --> 01:08:38,240 When I come in, you get the hell out of here. 882 01:08:39,658 --> 01:08:41,493 Well… 883 01:08:41,618 --> 01:08:46,456 I seem to detect the insolence of a future official of the court. 884 01:08:46,581 --> 01:08:51,419 You shouldn't be allowed to run around. That was a mistake. I told the Magistrate. 885 01:08:51,545 --> 01:08:55,423 - Come on. - Don't try to be funny! Come on! 886 01:08:58,009 --> 01:08:59,970 Wait a minute! 887 01:09:01,138 --> 01:09:03,348 - It's no use! - What do you mean? 888 01:09:03,473 --> 01:09:06,768 He sent for me! The Examining Magistrate. 889 01:09:06,893 --> 01:09:11,064 - The Examining Magistrate?! - He won't let me go! 890 01:09:14,901 --> 01:09:17,529 Sorry! What can I do?! 891 01:09:22,993 --> 01:09:25,871 - Now listen… - Leave him! You want to ruin me? 892 01:09:25,996 --> 01:09:28,748 He's obeying the Examining Magistrate. 893 01:09:28,874 --> 01:09:32,335 All right. Take her to him! You lied to me. 894 01:09:32,460 --> 01:09:35,755 - Why should I lie? - Being taken to the Magistrate? 895 01:09:35,881 --> 01:09:40,677 - Yes, I am! - He's waiting in a place like that?! 896 01:09:40,802 --> 01:09:44,055 Of course he is! These are the law court offices. Where else would he be? 897 01:09:44,181 --> 01:09:47,058 Law court offices? In a place like…? 898 01:09:50,478 --> 01:09:51,479 Hell! 899 01:10:12,209 --> 01:10:16,588 - You're the defendant? - My name is K. 900 01:10:17,672 --> 01:10:20,550 You're… the court room guard. 901 01:10:20,675 --> 01:10:22,969 Yes, I'm her husband. 902 01:10:23,094 --> 01:10:24,930 It's Sunday night. 903 01:10:27,599 --> 01:10:29,517 I'm not supposed to work on Sunday night. 904 01:10:30,227 --> 01:10:33,146 But just to get me out of the way they send me off 905 01:10:33,271 --> 01:10:35,857 on these long, useless errands. 906 01:10:36,858 --> 01:10:38,860 That student. 907 01:10:39,736 --> 01:10:42,239 If my job didn't depend on it, 908 01:10:42,364 --> 01:10:46,618 I would have squashed him flat against the wall here long ago. 909 01:10:47,619 --> 01:10:51,414 Right there. Just a little bit above the floor. 910 01:10:52,374 --> 01:10:54,501 All splashed in blood 911 01:10:54,626 --> 01:10:57,837 with his arms and his fingers 912 01:10:57,963 --> 01:11:01,216 and those bandy legs of his all twisted out 913 01:11:01,341 --> 01:11:06,137 and writhing… like a smashed cockroach. 914 01:11:11,017 --> 01:11:13,603 He used to carry her off for his own pleasure, 915 01:11:13,728 --> 01:11:16,815 but now it's the Examining Magistrate! 916 01:11:16,940 --> 01:11:20,860 - Isn't she to blame as well? - She throws herself at him. 917 01:11:20,986 --> 01:11:23,405 In my position, there is nothing I can do. 918 01:11:23,530 --> 01:11:28,243 But if somebody gave him a good thrashing, just once, he's a coward, you know. 919 01:11:28,368 --> 01:11:33,290 He'd never touch her again. Only a man like you could do it. 920 01:11:33,415 --> 01:11:36,251 A man like me? What do you mean? 921 01:11:36,376 --> 01:11:38,878 - They've arrested you, haven't they? - Yes. 922 01:11:39,004 --> 01:11:42,173 That just gives me more reason to be afraid of him. 923 01:11:42,299 --> 01:11:45,927 - I heard about that speech of yours. - What about it? 924 01:11:47,971 --> 01:11:51,224 I wouldn't have thought you'd be afraid at all. 925 01:11:51,349 --> 01:11:54,269 I'm not. I'm not afraid, not of him personally. 926 01:11:54,394 --> 01:11:59,607 I'm not afraid of any of them. But he does have influence, so they say. 927 01:11:59,733 --> 01:12:01,609 God knows, my case is prejudiced enough. 928 01:12:01,735 --> 01:12:03,611 None of our cases are prejudiced. 929 01:12:03,737 --> 01:12:06,364 Well, I'm afraid I'd have to disagree with you about that. 930 01:12:07,615 --> 01:12:12,495 - But it wouldn't necessarily stop me. - I'd be very grateful. Come. 931 01:12:12,620 --> 01:12:14,039 Come. 932 01:12:32,515 --> 01:12:34,809 These are the law court officers. 933 01:12:39,898 --> 01:12:42,359 That's where they are, my wife and the Magistrate. 934 01:12:46,988 --> 01:12:49,991 I don't have a key for this one. 935 01:13:06,132 --> 01:13:07,967 Who are these people? 936 01:13:08,802 --> 01:13:10,261 The accused. 937 01:13:38,581 --> 01:13:41,334 - You. Why are you here? - I'm waiting. 938 01:13:41,459 --> 01:13:44,838 - What are you waiting for? - I handed in several affidavits. 939 01:13:44,963 --> 01:13:48,800 That was some time ago. I'm waiting here for the result. 940 01:13:48,925 --> 01:13:53,179 - You're taking a good deal of trouble. - Yes, you see, it's my case. 941 01:13:53,304 --> 01:13:56,766 What makes you think that kind of thing is necessary? 942 01:13:56,891 --> 01:14:01,729 I can't say exactly, but I handed in my affidavits. 943 01:14:01,855 --> 01:14:06,276 - You don't believe I'm under arrest. - Oh, yes, certainly. 944 01:14:06,401 --> 01:14:09,362 Why not? Why don't you believe I'm under arrest? 945 01:14:12,323 --> 01:14:15,076 What do you take me for? 946 01:14:15,201 --> 01:14:16,995 You think I'm a judge? 947 01:14:28,173 --> 01:14:30,925 Back to your seats, all of you! Keep the passage clear! 948 01:14:36,723 --> 01:14:39,767 Can you tell me how to get out of here? I've had enough of this place. 949 01:14:39,893 --> 01:14:43,688 You're going already? But you've hardly seen anything yet. 950 01:14:43,813 --> 01:14:46,441 I don't want to. I just want to get out of here. 951 01:14:46,566 --> 01:14:49,652 Well, you keep to the right through that passage… 952 01:14:50,778 --> 01:14:54,157 … and then you go to the second corner 953 01:14:54,282 --> 01:14:56,784 and then left along the lobby to the fourth. 954 01:14:56,910 --> 01:14:58,578 You'd better show me yourself. 955 01:14:58,703 --> 01:15:01,414 There are so many passages and lobbies, I'll never find the way. 956 01:15:01,539 --> 01:15:03,791 I've got a message to deliver and I've lost a lot of time. 957 01:15:03,917 --> 01:15:05,919 - Come with me! - Not so loud. 958 01:15:06,044 --> 01:15:08,129 You want to bring the officials down on us? 959 01:15:08,254 --> 01:15:11,216 If they ask who you are, you'll have to admit you're one of the accused. 960 01:15:11,341 --> 01:15:14,260 I'm not trying to hide it. 961 01:15:14,385 --> 01:15:17,055 - What will I tell them? - The truth maybe. 962 01:15:17,180 --> 01:15:19,349 I only came here because I wanted to see 963 01:15:19,474 --> 01:15:23,895 if the inside of this famous legal system was as loathsome as I guessed it was. 964 01:15:24,020 --> 01:15:27,398 And now I'm too depressed to want to see anything more. 965 01:15:27,524 --> 01:15:30,276 I just want to get out of here and be alone. 966 01:16:01,432 --> 01:16:03,685 - What's wrong? You feel a little dizzy? - Yes. 967 01:16:03,810 --> 01:16:07,647 Don't worry. Almost everybody has an attack like that on their first visit. 968 01:16:07,772 --> 01:16:11,317 It's the air. Then all sorts of washing is hung up here to dry. 969 01:16:11,442 --> 01:16:14,612 You can't forbid the tenants to wash their dirty linen. 970 01:16:14,737 --> 01:16:17,991 There's just nothing we can do about that, I'm afraid. 971 01:16:18,908 --> 01:16:20,618 Where are you going? 972 01:16:26,457 --> 01:16:30,461 - You want to be taken to the sick room? - Please don't trouble yourself. I… 973 01:16:32,213 --> 01:16:34,424 I'd feel fine if I could just get some air. 974 01:16:34,549 --> 01:16:36,342 It's not far now. 975 01:16:36,467 --> 01:16:38,803 Here's the door right in front of you. 976 01:16:41,014 --> 01:16:43,182 Why don't you go out? That's what you wanted. 977 01:16:43,308 --> 01:16:45,518 Yes. Thank you. 978 01:16:51,024 --> 01:16:53,484 I'm not used to the fresh air. 979 01:17:17,925 --> 01:17:19,761 Hello. 980 01:17:19,886 --> 01:17:22,472 Irmie! What are you doing here? 981 01:17:22,597 --> 01:17:25,933 - Well, I've been looking for you. - But why? 982 01:17:26,059 --> 01:17:28,061 Uncle Max, I suppose, checking up on me. 983 01:17:28,186 --> 01:17:30,396 He keeps writing, nagging at me for news. 984 01:17:30,521 --> 01:17:33,358 He hasn't heard a thing about your case for a long time now. 985 01:17:33,483 --> 01:17:35,652 So naturally, he's worried. We all are. 986 01:17:35,777 --> 01:17:37,820 Well, tell him not to worry. 987 01:17:38,571 --> 01:17:41,824 Gee, I gotta write something. Just something. 988 01:17:41,949 --> 01:17:44,911 - Tell him everything's under control. - But is it? 989 01:17:45,828 --> 01:17:47,246 I don't know. I… 990 01:17:47,372 --> 01:17:50,750 I hate to be a drag, but you know how he carries on about things — 991 01:17:50,875 --> 01:17:53,628 now it's the honour of the family and all that jazz! 992 01:17:53,753 --> 01:17:56,172 - Maybe he's right. - Oh, sh… 993 01:17:58,132 --> 01:18:01,469 I hope you didn't say what I thought you did. You shouldn't use that language. 994 01:18:01,594 --> 01:18:04,555 - How old are you, anyway? - 16, practically. 995 01:18:04,681 --> 01:18:07,642 You're 15. You certainly shouldn't have come out here alone. 996 01:18:07,767 --> 01:18:10,645 I wouldn't be here if you hadn't got in trouble with the law. 997 01:18:10,770 --> 01:18:13,189 - Don't they check up on you at school? - They try to. 998 01:18:13,314 --> 01:18:16,442 - You sneak out after hours? - You're not the only crook in the family. 999 01:18:16,567 --> 01:18:18,903 - That's not funny. - OK, you write home 1000 01:18:19,028 --> 01:18:21,447 and say what a delinquent I am, but what do I say about you? 1001 01:18:21,572 --> 01:18:23,658 There must be some kind of news. 1002 01:18:24,826 --> 01:18:26,411 Well, I… 1003 01:18:26,536 --> 01:18:30,957 I'm thinking of getting rid of your father's old school chum. Tell him that. 1004 01:18:31,082 --> 01:18:35,336 The famous advocate Hastler isn't doing anything, except encourage the delay. 1005 01:18:35,461 --> 01:18:38,798 But he's your lawyer. How can you get rid of your lawyer? 1006 01:18:38,923 --> 01:18:41,300 Easy. Just dismiss him from the case. 1007 01:18:42,218 --> 01:18:45,471 - And then what? - I don't know. 1008 01:18:46,389 --> 01:18:48,349 Isn't there something more definite I can write home about? 1009 01:18:48,474 --> 01:18:50,351 - No. - You've got to have a lawyer. 1010 01:18:50,476 --> 01:18:52,603 Influence is all that counts in the long run. 1011 01:18:52,729 --> 01:18:57,024 Hastler always brags about his personal connections, but what's he really up to? 1012 01:18:57,150 --> 01:19:00,570 I'm not stupid. I can defend myself. Look at the position I've got at the office. 1013 01:19:00,695 --> 01:19:05,116 Don't be surprised if you hear I've become deputy manager of my entire department. 1014 01:19:05,241 --> 01:19:08,703 All I've got to do is apply those same abilities to this case of mine. 1015 01:19:08,828 --> 01:19:10,955 If I get rid of the Advocate, I can draw up my own plan 1016 01:19:11,080 --> 01:19:13,458 and keep after the officials myself. 1017 01:19:14,292 --> 01:19:17,587 - This is where I leave you, Irmie. - You're not going to work now? 1018 01:19:17,712 --> 01:19:20,673 Things keep piling up. This case is taking such a lot of my time. 1019 01:19:20,798 --> 01:19:24,343 I've got to finish my work somehow. I ought to walk you back to your school. 1020 01:19:24,469 --> 01:19:26,471 That's all I need — to be seen with a man! 1021 01:19:26,596 --> 01:19:29,307 - But I'm your cousin. - Cousins get married. 1022 01:19:29,432 --> 01:19:32,602 - You wouldn't want to marry a criminal. - Crooks get married, too. 1023 01:19:34,103 --> 01:19:36,230 - So long now. - So long, Josef. 1024 01:19:55,625 --> 01:19:57,627 It's him. 1025 01:20:00,046 --> 01:20:01,923 - Who are you? - My name is Block. 1026 01:20:02,048 --> 01:20:04,675 - Are you employed here? - No, I'm only a client. 1027 01:20:04,801 --> 01:20:07,220 I don't belong to the house. I'm here on business. 1028 01:20:07,345 --> 01:20:09,430 - In your shirt sleeves? - Excuse me, please. 1029 01:20:09,555 --> 01:20:13,100 - Have you been making love to Leni? - No. No! 1030 01:20:13,226 --> 01:20:16,437 You look like an honest man. What did you say your name was? Block? 1031 01:20:16,562 --> 01:20:17,980 Yes, Block. 1032 01:20:18,105 --> 01:20:21,400 - That's your real name? - Of course. Why shouldn't it be? 1033 01:20:21,526 --> 01:20:25,446 I don't know. You might have some reason for concealing it. 1034 01:20:30,910 --> 01:20:33,204 - Do you know who that is? - Yes, a judge. 1035 01:20:33,329 --> 01:20:36,666 - A judge of the high court? - Yes, it must be. 1036 01:20:36,791 --> 01:20:40,211 That shows how much you know. Among judges that's the lowest of the low. 1037 01:20:40,336 --> 01:20:43,881 Yes. Yes, of course, now I remember. I've been told about that before. 1038 01:20:44,006 --> 01:20:46,801 You've been told all about that before. Of course you have. 1039 01:20:46,926 --> 01:20:48,928 Yes, sir, I have been told this. 1040 01:20:49,053 --> 01:20:51,722 Where is she now? Come on, where's Leni? 1041 01:20:51,848 --> 01:20:53,808 Where is she hiding? 1042 01:20:53,933 --> 01:20:56,686 I don't think she's hiding, sir. She must be in the kitchen. 1043 01:20:56,811 --> 01:21:01,023 Yes, that's where she ought to be. She must be making soup for the Advocate. 1044 01:21:01,148 --> 01:21:03,317 - Why didn't you tell me? - I'm taking you there. 1045 01:21:03,442 --> 01:21:06,571 - Don't think you're being clever. - I don't think I'm clever at all. 1046 01:21:06,696 --> 01:21:08,531 Lead the way then. 1047 01:21:09,198 --> 01:21:10,825 Go on. 1048 01:21:15,037 --> 01:21:17,707 - Good evening, Josef. - Leni… 1049 01:21:26,424 --> 01:21:29,051 - Who's that man? - His name is Block. 1050 01:21:32,138 --> 01:21:34,348 You were in your nightgown. 1051 01:21:36,100 --> 01:21:38,102 Is he your lover? 1052 01:21:38,811 --> 01:21:40,980 I want an answer! 1053 01:21:41,105 --> 01:21:43,733 Come to the study and I'll tell you about it. 1054 01:21:45,651 --> 01:21:47,528 No. 1055 01:21:47,653 --> 01:21:49,947 No, I want you to tell me in here. 1056 01:21:50,615 --> 01:21:54,619 You aren't jealous of poor little Block? You can see what he is — nothing. 1057 01:21:54,744 --> 01:21:56,537 I just have to pay a little attention to him 1058 01:21:56,662 --> 01:21:59,832 because he is one of the Advocate's best clients. 1059 01:22:06,130 --> 01:22:09,759 - You're going to spend the night with me? - The eggs are burning. 1060 01:22:13,638 --> 01:22:16,265 It's just as well. Eggs are bad for you. 1061 01:22:16,390 --> 01:22:19,226 If you really want to see the Advocate, I'll tell him you're here. 1062 01:22:19,352 --> 01:22:21,854 - He's been asking after you. - I'll bet he has. 1063 01:22:21,979 --> 01:22:24,231 Where have you been all this time? 1064 01:22:25,149 --> 01:22:29,070 I've got some information for you, too. Things I've found out. 1065 01:22:29,195 --> 01:22:31,322 But first, let's get off that jacket. 1066 01:22:31,447 --> 01:22:33,699 Shall I announce you or give him his soup first? 1067 01:22:33,824 --> 01:22:36,911 Give him his soup. He'll need it by the time I'm through with him. 1068 01:22:37,036 --> 01:22:39,497 So you are one of the Advocate's clients? 1069 01:22:39,622 --> 01:22:42,917 - What's it got to do with you? - You be quiet, Rudy. 1070 01:22:43,042 --> 01:22:46,337 I'll give him his soup now, but he may fall asleep right afterwards. 1071 01:22:46,462 --> 01:22:48,547 What I have to say to him will keep him awake. 1072 01:22:48,673 --> 01:22:50,800 As soon as he's finished eating, I'll announce you. 1073 01:22:50,925 --> 01:22:53,844 - I want to get you back with me. - Keep your seat. 1074 01:22:56,597 --> 01:22:58,057 So… 1075 01:23:01,477 --> 01:23:03,270 You're, uh… 1076 01:23:03,980 --> 01:23:07,441 - You're one of the Advocate's clients? - Oh, yes. 1077 01:23:07,566 --> 01:23:10,611 Yes, a very old client indeed. 1078 01:23:10,736 --> 01:23:13,030 How long has he had charge of your affairs? 1079 01:23:13,155 --> 01:23:15,700 Affairs? Business affairs? 1080 01:23:15,825 --> 01:23:19,829 Oh, he's been my representative since the very beginning. 1081 01:23:22,206 --> 01:23:26,210 But my case, that's what probably you're thinking about. 1082 01:23:26,335 --> 01:23:28,963 I have it all written down here. 1083 01:23:29,088 --> 01:23:31,090 I can give you the exact dates. 1084 01:23:31,215 --> 01:23:34,427 It's very difficult to keep all that in one's head, so… 1085 01:23:34,552 --> 01:23:39,473 I never realised that Hastler had an ordinary commercial practice as well. 1086 01:23:39,598 --> 01:23:41,100 Of course. 1087 01:23:41,225 --> 01:23:44,061 Why, yes, you know that they even say… 1088 01:23:45,521 --> 01:23:50,359 They even say that he's a better advocate for business than for the other kind. 1089 01:23:50,484 --> 01:23:52,570 - Yes? - Oh, yes. 1090 01:23:52,695 --> 01:23:54,321 You won't give me away? 1091 01:23:55,573 --> 01:23:57,491 I'm not an informer. 1092 01:23:58,659 --> 01:24:01,787 He's a revengeful man, very revengeful. 1093 01:24:03,330 --> 01:24:07,209 Surely he wouldn't… He wouldn't think of harming one of his own clients? 1094 01:24:07,334 --> 01:24:08,753 Yes, yes. 1095 01:24:08,878 --> 01:24:11,922 Yes, once he's aroused, he'll do anything. 1096 01:24:12,798 --> 01:24:15,593 He doesn't draw any distinctions. 1097 01:24:15,718 --> 01:24:17,720 What was it you wanted to tell me? 1098 01:24:18,804 --> 01:24:22,141 You'll have to tell me one of your own secrets. 1099 01:24:22,266 --> 01:24:23,893 Please. 1100 01:24:24,018 --> 01:24:26,812 So we can trust each other to keep quiet. 1101 01:24:26,937 --> 01:24:29,065 OK, I'll give you something. 1102 01:24:37,114 --> 01:24:39,283 I have other advocates. 1103 01:24:40,409 --> 01:24:45,539 - Other advocates as well as Hastler? - Five of them. 1104 01:24:47,792 --> 01:24:49,627 You know… 1105 01:24:50,419 --> 01:24:52,379 Hastler… 1106 01:24:57,009 --> 01:24:59,345 - Listen… - Yeah? 1107 01:24:59,470 --> 01:25:01,722 Hastler, yes… 1108 01:25:02,556 --> 01:25:04,892 You notice he's always… 1109 01:25:05,017 --> 01:25:07,019 Ssh! Wait a minute. 1110 01:25:08,354 --> 01:25:13,567 Hastler is always referring to the others in his own circle as great advocates. 1111 01:25:14,860 --> 01:25:16,195 - No? - No. 1112 01:25:16,320 --> 01:25:18,322 - No? - Of course not. 1113 01:25:20,407 --> 01:25:22,868 - But in the real protocol of the court… - Yeah? 1114 01:25:23,953 --> 01:25:26,413 - He ranks where? - Where? 1115 01:25:26,539 --> 01:25:30,292 Among the small advocates. For sure. 1116 01:25:30,417 --> 01:25:32,670 Hastler? 1117 01:25:32,795 --> 01:25:36,423 Well, the real great advocates whom I've never seen… 1118 01:25:36,549 --> 01:25:39,051 - You were working on your own behalf? - Oh, yes. 1119 01:25:39,176 --> 01:25:41,137 I'd like to ask you about that. 1120 01:25:41,262 --> 01:25:43,347 - How do you do that? - It's exhausting. 1121 01:25:44,306 --> 01:25:47,935 It's just that they need a court to try to keep an eye on things. 1122 01:25:48,060 --> 01:25:49,562 Too much for one man. 1123 01:25:53,274 --> 01:25:56,652 I'll be there often enough myself after this, I suppose. 1124 01:25:56,777 --> 01:25:59,613 I can't expect the special treatment I got the first time. 1125 01:25:59,738 --> 01:26:02,408 Everybody stood up. They must have taken me for a judge. 1126 01:26:02,533 --> 01:26:05,411 It was the guard you were with. 1127 01:26:05,536 --> 01:26:08,080 He's the one we all stood up for. 1128 01:26:08,205 --> 01:26:11,542 - There's that ridiculous superstition. - What superstition? 1129 01:26:11,667 --> 01:26:14,670 You're supposed to be able to tell from a man's face, 1130 01:26:14,795 --> 01:26:18,132 and from the line of his lips especially, 1131 01:26:18,257 --> 01:26:21,218 how his case is going to turn out. 1132 01:26:21,343 --> 01:26:22,344 So? 1133 01:26:22,469 --> 01:26:26,348 So people were saying that from the expression on your lips, 1134 01:26:26,473 --> 01:26:29,852 they could tell that you'll be found guilty. 1135 01:26:29,977 --> 01:26:33,439 - Yes, in the very near future. - The Advocate is waiting for you. 1136 01:26:33,564 --> 01:26:36,734 - Let him wait! - Talk to Block later. He's sleeping here. 1137 01:26:36,859 --> 01:26:39,486 - Sleeping here? - Everybody isn't like you… 1138 01:26:41,197 --> 01:26:45,117 Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night! 1139 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 And the Advocate sick as he is, too. 1140 01:26:54,460 --> 01:26:58,005 Your friends do you favours and you just take them for granted. 1141 01:26:59,965 --> 01:27:01,967 Not that I ask for any thanks. 1142 01:27:02,885 --> 01:27:05,137 All I want… 1143 01:27:05,262 --> 01:27:08,682 Well, I want you to be fond of me. 1144 01:27:08,807 --> 01:27:10,935 I'm fond of you. 1145 01:27:12,102 --> 01:27:15,105 I don't know. Why shouldn't Hastler be willing to see me? 1146 01:27:15,231 --> 01:27:18,442 He's my lawyer, isn't he? What kind of a favour is that? 1147 01:27:18,567 --> 01:27:21,987 - That's not the question… - It's his day for being difficult. 1148 01:27:24,406 --> 01:27:28,994 Do you know why the Advocate has agreed to see him, Leni? It's because… 1149 01:27:30,037 --> 01:27:34,041 … his case is still at a hopeful stage. Oh, yes, Leni. 1150 01:27:34,833 --> 01:27:38,754 - He'll see the difference later on. - You talk too much. 1151 01:27:38,879 --> 01:27:41,090 That's his trouble. 1152 01:27:41,215 --> 01:27:43,592 That's why the Advocate can't bear to see him. 1153 01:27:43,717 --> 01:27:45,010 Oh… 1154 01:27:45,135 --> 01:27:47,846 Oh, he does see me occasionally. 1155 01:27:48,639 --> 01:27:52,351 But you never know. That's what's so nerve-wracking. 1156 01:27:53,477 --> 01:27:56,939 You never know when he'll be willing to receive you. 1157 01:27:57,856 --> 01:28:00,567 It could be any time — day, night. 1158 01:28:00,693 --> 01:28:03,028 And if I'm not right here on the spot 1159 01:28:03,153 --> 01:28:06,657 when he does take it into his head to send for me, 1160 01:28:06,782 --> 01:28:08,909 I've lost my chance. 1161 01:28:10,619 --> 01:28:13,497 Then I have to wait much longer than before. 1162 01:28:13,622 --> 01:28:15,916 That's why I let you sleep here. 1163 01:28:16,625 --> 01:28:20,838 Well, I guess one gets very dependent on one's advocate as time goes on. 1164 01:28:20,963 --> 01:28:23,757 Well, the truth is he likes it. 1165 01:28:23,882 --> 01:28:26,719 - Leni… - Maybe not the waiting. 1166 01:28:26,844 --> 01:28:30,014 But you do enjoy spending the night, now, don't you? 1167 01:28:30,806 --> 01:28:31,932 Good. 1168 01:28:35,394 --> 01:28:37,229 Want to see his room? 1169 01:28:43,902 --> 01:28:44,945 OK. 1170 01:28:54,747 --> 01:28:57,416 So you sleep in the maid's room? 1171 01:28:57,541 --> 01:29:00,294 Yeah, she lets me have it, yes. 1172 01:29:00,419 --> 01:29:02,421 It's very convenient. 1173 01:29:19,646 --> 01:29:21,482 Put him to bed. 1174 01:29:21,607 --> 01:29:23,275 Mr K, wait! 1175 01:29:23,400 --> 01:29:25,694 - Wait, Mr K! - Rudy! 1176 01:29:25,819 --> 01:29:27,863 Mr K! Mr K! 1177 01:29:27,988 --> 01:29:30,741 Please… You forgot your promise. 1178 01:29:30,866 --> 01:29:33,911 You were going to tell me one of your secrets. 1179 01:29:34,953 --> 01:29:39,333 All right, I'll give you a secret. I'm dismissing the Advocate. 1180 01:29:39,458 --> 01:29:41,293 - The Advocate? - What? 1181 01:29:41,418 --> 01:29:43,670 I'm going to dismiss him from my case. 1182 01:29:43,796 --> 01:29:46,799 I'm tired of all these delays. Hastler's done nothing. 1183 01:29:46,924 --> 01:29:49,593 - No, you can't. - He's too old, sick or indifferent. 1184 01:29:49,718 --> 01:29:52,638 - He's not indifferent. - He's dismissing the Advocate. 1185 01:29:52,763 --> 01:29:55,307 - Wait! - He's dismissing the Advocate! 1186 01:29:56,100 --> 01:29:58,936 No, Josef! 1187 01:29:59,061 --> 01:30:01,313 You stay out! 1188 01:30:04,316 --> 01:30:05,401 Please! 1189 01:30:06,068 --> 01:30:07,903 Leave him alone, Leni. 1190 01:30:09,822 --> 01:30:12,908 - Has she been pestering you again? - Pestering me? 1191 01:30:13,033 --> 01:30:16,787 She finds all accused men attractive. 1192 01:30:16,912 --> 01:30:19,915 It's a peculiarity of hers. 1193 01:30:22,167 --> 01:30:26,171 She makes up to all of them, makes love to all of them. 1194 01:30:26,296 --> 01:30:29,091 And when I allow her to, 1195 01:30:29,216 --> 01:30:32,719 she tells me about these affairs to amuse me. 1196 01:30:34,513 --> 01:30:37,099 All about them. 1197 01:30:37,224 --> 01:30:39,810 You came here this evening for a specific reason? 1198 01:30:39,935 --> 01:30:42,646 Yes, to tell you that I'm dispensing with your services. 1199 01:30:42,771 --> 01:30:44,690 We mustn't be in too much of a hurry. 1200 01:30:44,815 --> 01:30:47,568 You've done everything you can for me and I appreciate it, 1201 01:30:47,693 --> 01:30:50,737 but more energetic steps will have to be taken. 1202 01:30:50,863 --> 01:30:54,116 - That's a plan we can discuss. - It's not a plan, it's a fact. 1203 01:30:55,367 --> 01:30:57,494 How many times have I come here? What have you done for me? Nothing. 1204 01:30:57,619 --> 01:31:01,457 How many of my clients have reached the same point in their cases as you 1205 01:31:01,582 --> 01:31:05,586 and stood there before me saying exactly the same things? 1206 01:31:05,711 --> 01:31:10,632 Maybe they had a reason to. They were probably as much in the right as I am. 1207 01:31:10,757 --> 01:31:12,759 It's true, you know. 1208 01:31:15,929 --> 01:31:20,017 Accused men… are attractive. 1209 01:31:20,142 --> 01:31:23,812 Not that being accused makes any immediate change 1210 01:31:23,937 --> 01:31:26,732 in a man's personal appearance. 1211 01:31:28,942 --> 01:31:31,111 But if you've got the right eye for these things, 1212 01:31:31,236 --> 01:31:34,698 you can pick out an accused man in the largest crowd. 1213 01:31:35,741 --> 01:31:38,994 It's just something about them. Something… 1214 01:31:40,913 --> 01:31:42,623 … attractive. 1215 01:31:42,748 --> 01:31:44,833 It can't be a sense of guilt. 1216 01:31:46,168 --> 01:31:49,171 You can't all be… guilty. 1217 01:31:50,422 --> 01:31:51,840 Hmm? 1218 01:31:53,217 --> 01:31:55,427 Some are more attractive than others, 1219 01:31:55,552 --> 01:31:59,848 but all are attractive, even that wretched creature Block. 1220 01:31:59,973 --> 01:32:04,811 Let's get him in here. It's time you learnt how other accused men are treated. 1221 01:32:04,937 --> 01:32:06,480 Get Block in here, Leni. 1222 01:32:08,607 --> 01:32:10,692 Go and fetch Block. 1223 01:32:16,490 --> 01:32:19,826 - My decision is final. - You'd better think about it, Josef. 1224 01:32:25,457 --> 01:32:28,252 The Advocate wants to see you. 1225 01:32:30,337 --> 01:32:32,631 - Go on. - Oh, thank you, thank you. 1226 01:32:35,342 --> 01:32:37,302 - Is that Block? - Yes, sir. 1227 01:32:37,427 --> 01:32:39,555 What do you want? 1228 01:32:44,142 --> 01:32:47,145 - You were sent for, weren't you? - Yes, sir, I was. 1229 01:32:50,732 --> 01:32:54,361 - You've come at the wrong time. - Sir, I came immediately. 1230 01:32:54,486 --> 01:32:56,488 The minute I heard my name. 1231 01:32:59,866 --> 01:33:02,244 - Do you want me to go away? - You're here, aren't you? 1232 01:33:02,369 --> 01:33:04,454 Yes, sir, I'm here. I… 1233 01:33:05,581 --> 01:33:07,916 - Then stay. - Yes, sir. 1234 01:33:10,002 --> 01:33:14,381 Yesterday, I saw my friend, the third judge. 1235 01:33:14,506 --> 01:33:17,593 I managed to work the conversation around to your case. 1236 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 - Do you want to hear what he said? - Oh, please. 1237 01:33:20,262 --> 01:33:24,516 In these matters, there are so many conflicting opinions 1238 01:33:24,641 --> 01:33:27,102 that the confusion is impenetrable. 1239 01:33:27,227 --> 01:33:32,357 At a certain point by an old tradition, a bell must be rung. 1240 01:33:32,482 --> 01:33:34,151 Yes, a bell. 1241 01:33:34,276 --> 01:33:38,280 The judge holds that this marks the official opening of the proceedings. 1242 01:33:39,031 --> 01:33:43,452 There are many arguments against this opinion, but you wouldn't understand them. 1243 01:33:43,577 --> 01:33:45,203 - Sir… - No! 1244 01:33:45,329 --> 01:33:47,331 - Who is your advocate? - You. 1245 01:33:47,456 --> 01:33:51,084 - And beside me? - No one, sir. No one was… 1246 01:33:51,209 --> 01:33:55,172 - Then pay no attention to anyone else. - Fall on the floor for him if you like. 1247 01:33:55,297 --> 01:33:59,509 No, you're not to talk to me like that. Not in front of the Advocate. 1248 01:33:59,635 --> 01:34:03,513 How dare you! How dare you! How dare you! 1249 01:34:04,473 --> 01:34:08,018 Don't you know he's trying to humiliate you to show off his power? 1250 01:34:08,143 --> 01:34:10,562 - Pay no attention to anyone. - Let him go! 1251 01:34:10,687 --> 01:34:13,065 Do what your conscience tells you is right. 1252 01:34:13,190 --> 01:34:15,609 - Let me go! - I'm on my knees, Advocate. 1253 01:34:15,734 --> 01:34:18,445 I'm on my knees, Advocate. I'm on my knees, sir. 1254 01:34:18,570 --> 01:34:20,489 I'm on… 1255 01:34:20,614 --> 01:34:22,616 Huh? Oh… 1256 01:34:48,350 --> 01:34:50,352 How has he been behaving today? 1257 01:34:51,353 --> 01:34:53,605 He has been quiet and hardworking. 1258 01:34:54,564 --> 01:34:56,733 What's he been doing all day? 1259 01:34:57,901 --> 01:35:02,447 I kept him locked up in the maid's room, so he wouldn't disturb me in my work. 1260 01:35:02,572 --> 01:35:05,450 It's where he usually stays anyway. 1261 01:35:05,575 --> 01:35:09,079 Then you can't say with your own knowledge what he's been doing. 1262 01:35:09,204 --> 01:35:12,290 I peeked in on him now and then through the ventilator. 1263 01:35:12,416 --> 01:35:15,335 He was kneeling all the time on his bed… 1264 01:35:16,294 --> 01:35:18,380 studying the book you let him borrow. 1265 01:35:18,505 --> 01:35:21,800 There wasn't much light, so the way he stuck to his reading shows 1266 01:35:21,925 --> 01:35:24,302 that he does what he's told. 1267 01:35:24,428 --> 01:35:27,180 Did he understand what he was reading? 1268 01:35:27,305 --> 01:35:30,267 Well, he was following the lines with his fingers. 1269 01:35:30,392 --> 01:35:35,105 All I could tell was he never goes past the same page the whole day. 1270 01:35:35,897 --> 01:35:38,108 I guess the book is very hard to understand. 1271 01:35:38,233 --> 01:35:40,110 Yes. 1272 01:35:40,235 --> 01:35:42,946 The scriptures are very difficult. 1273 01:35:43,905 --> 01:35:48,201 They're only meant to give him a bare inkling of the complications 1274 01:35:48,326 --> 01:35:50,370 I must struggle with on his behalf. 1275 01:35:50,495 --> 01:35:54,332 - Did he read without stopping? - Almost without stopping. 1276 01:35:54,458 --> 01:35:56,251 Once he asked me for a drink of water 1277 01:35:56,376 --> 01:35:59,129 and I handed it to him through the ventilator. 1278 01:35:59,254 --> 01:36:02,758 Then about eight o'clock, I let him out and gave him something to eat. 1279 01:36:02,883 --> 01:36:04,968 You're praising him too much, Leni. 1280 01:36:05,093 --> 01:36:07,721 You're making it even harder for me to tell him the truth. 1281 01:36:08,555 --> 01:36:11,349 The judge's remarks were by no means favourable. 1282 01:36:11,475 --> 01:36:14,060 Not favourable? How can that be? 1283 01:36:14,186 --> 01:36:16,980 He was even annoyed when I mentioned Block's name. 1284 01:36:17,105 --> 01:36:20,317 "You're wasting your time with that man," he told me. 1285 01:36:20,442 --> 01:36:22,402 "His case is hopeless." 1286 01:36:22,527 --> 01:36:27,282 I refused to believe that. "Block is most conscientious," I told him. 1287 01:36:28,200 --> 01:36:32,162 "It's true that personally he's rather repulsive. 1288 01:36:32,287 --> 01:36:35,123 "His manners are bad and he's dirty, 1289 01:36:35,248 --> 01:36:41,004 "but as a client," I said, "he's beyond reproach," 1290 01:36:41,129 --> 01:36:43,632 which was, of course, a deliberate exaggeration. 1291 01:36:43,757 --> 01:36:45,717 And here's what the judge replied to that: 1292 01:36:45,842 --> 01:36:50,430 "Your client has a kind of low cunning. 1293 01:36:51,389 --> 01:36:56,186 "He's learned through the years how to go on manipulating the situation. 1294 01:36:57,270 --> 01:37:00,440 "What do you think he'd say if we were to tell him 1295 01:37:00,565 --> 01:37:06,071 "that the bell marking the start of the proceedings… 1296 01:37:07,364 --> 01:37:09,783 "… hadn't even been rung?" 1297 01:37:09,908 --> 01:37:11,910 - I… - Quiet there, Block! 1298 01:37:12,035 --> 01:37:15,497 Have you no shame to behave like that in front of a client? 1299 01:37:15,622 --> 01:37:19,042 You're destroying his confidence in me. What's wrong with you? 1300 01:37:19,167 --> 01:37:23,171 You're still alive, aren't you? You're still under my protection. 1301 01:37:23,296 --> 01:37:26,132 I hope you realise I'm dispensing with your services. 1302 01:37:26,258 --> 01:37:28,510 You can still change your mind about that. 1303 01:37:28,635 --> 01:37:30,762 To be in chains… 1304 01:37:30,887 --> 01:37:33,181 is sometimes safer than to be free. 1305 01:37:48,196 --> 01:37:50,323 - Where do you think you're going? - Open the door. 1306 01:37:50,448 --> 01:37:52,742 - You must be crazy. - Open the door! 1307 01:37:52,868 --> 01:37:54,870 - There's no place for you to go. - He's crazy. 1308 01:37:54,995 --> 01:37:58,164 If I hadn't made up my mind, that performance would have settled it. 1309 01:37:58,290 --> 01:38:00,750 To think it was all put on for my benefit to win me over! 1310 01:38:00,876 --> 01:38:04,129 How far do you think you could get without him? 1311 01:38:04,254 --> 01:38:06,381 How far am I now? 1312 01:38:07,173 --> 01:38:10,427 - Not far away. - You'd better see him. 1313 01:38:12,512 --> 01:38:15,098 - The high court judge? - Don't be funny. Of course not. 1314 01:38:15,223 --> 01:38:19,394 I mean Titorelli. He's the official court painter. He knows them all. 1315 01:38:19,519 --> 01:38:21,938 They all come to his studio to sit for their portraits. 1316 01:38:22,063 --> 01:38:24,941 Nobody has more influence with the judges than Titorelli. 1317 01:38:25,066 --> 01:38:28,403 - You really think he could help me? - That's his profession. 1318 01:38:28,528 --> 01:38:31,281 - As much as painting, helping people. - Unlock the door. 1319 01:38:31,406 --> 01:38:33,241 - Wait till the morning. - Where are the keys? 1320 01:38:33,366 --> 01:38:35,827 The Advocate keeps the keys. 1321 01:38:35,952 --> 01:38:37,287 OK… 1322 01:38:38,538 --> 01:38:40,957 - Goodbye, Leni, and thanks. - You'll be back here. 1323 01:38:41,082 --> 01:38:43,209 - No, no. - You won't have any choice. 1324 01:38:43,335 --> 01:38:46,004 No, Leni, I've seen what it is to be one of his clients. 1325 01:38:46,129 --> 01:38:49,925 I've seen what happened to Block. He's not a client. He's the Advocate's dog. 1326 01:39:04,064 --> 01:39:06,650 - E-E-Excuse me, is there a Mr Titorelli? - Who? 1327 01:39:06,775 --> 01:39:09,069 An artist living here? 1328 01:39:09,194 --> 01:39:12,197 - Do you know the painter Titorelli? - What do you want him for? 1329 01:39:12,322 --> 01:39:14,616 - I want him to paint my portrait. - Your portrait? 1330 01:39:55,448 --> 01:39:58,743 Just get in. I'll get rid of the girls. Nasty little pests. 1331 01:39:58,868 --> 01:40:01,204 Out! I see you! 1332 01:40:01,329 --> 01:40:06,042 This is no time for your silly games! The gentleman wants to talk business. Out! 1333 01:40:06,167 --> 01:40:07,836 Out! 1334 01:40:07,961 --> 01:40:10,213 Why can't you play in somebody else's studio? 1335 01:40:10,338 --> 01:40:12,132 I can see you! 1336 01:40:18,596 --> 01:40:21,433 I can see you. Don't think you're fooling Titorelli! 1337 01:40:28,189 --> 01:40:30,984 Out! Every last one of you! 1338 01:40:31,109 --> 01:40:33,194 Get out of my studio! 1339 01:40:34,904 --> 01:40:37,073 You really must apologise. 1340 01:40:38,033 --> 01:40:39,743 Out! Out! 1341 01:40:39,868 --> 01:40:43,413 Out! I got home late last night. That's why everything is in such a mess. 1342 01:40:43,538 --> 01:40:46,207 Just as I was tucking myself under the covers, 1343 01:40:46,332 --> 01:40:50,253 a dreadful little claw reaches up and seizes me. She was under the bed waiting. 1344 01:40:50,378 --> 01:40:53,465 - Titorelli, can we come in now? - No, you can't! 1345 01:40:53,590 --> 01:40:55,008 - Not even me? - No! 1346 01:40:55,133 --> 01:40:58,386 I know some little pussycats who won't be so pretty 1347 01:40:58,511 --> 01:41:00,764 when Titorelli is through with them. 1348 01:41:00,889 --> 01:41:05,351 Some dirty-minded little pussies will wish their mums had drowned them in a bucket! 1349 01:41:05,477 --> 01:41:08,313 I'll get my ice pick. Remember my ice pick? 1350 01:41:09,439 --> 01:41:11,441 Now what can I do for you, chum? 1351 01:41:11,566 --> 01:41:14,652 I… I thought you might be able to give me some advice. 1352 01:41:14,778 --> 01:41:16,780 You wouldn't want to buy one of my pictures? 1353 01:41:16,905 --> 01:41:18,656 Oh, certainly. 1354 01:41:18,782 --> 01:41:21,201 You're working on a painting now? 1355 01:41:21,326 --> 01:41:23,578 A portrait, not quite finished. 1356 01:41:23,703 --> 01:41:25,538 Oh. It must be a judge. 1357 01:41:25,663 --> 01:41:27,999 Judges are my speciality. 1358 01:41:28,124 --> 01:41:31,586 What… what does that repre… represent? 1359 01:41:31,711 --> 01:41:34,172 You can see for yourself — justice. 1360 01:41:34,297 --> 01:41:38,968 Yes, there's the… There's the bandage over the eyes, but aren't those… 1361 01:41:39,094 --> 01:41:41,888 Ouch! Aren't those wings there on heels? 1362 01:41:42,013 --> 01:41:44,140 My instructions were to paint it that way. 1363 01:41:44,265 --> 01:41:47,268 Flying? Justice ought to stand still, don't you think? 1364 01:41:47,393 --> 01:41:50,396 Or the scales will waver and a just verdict won't be possible. 1365 01:41:50,522 --> 01:41:55,360 It's justice and the goddess of victory combined. What does she look like to you? 1366 01:41:55,485 --> 01:41:58,905 Like the goddess of the hunt. In full cry. 1367 01:42:00,073 --> 01:42:02,951 Titorelli, can we come in now? 1368 01:42:03,076 --> 01:42:06,496 - Nasty thing, we're busy! - You aren't really busy. 1369 01:42:06,621 --> 01:42:11,501 You're going to paint him? Please don't paint him. Not another one like that! 1370 01:42:11,626 --> 01:42:14,420 - These girls belong to the court. - What? 1371 01:42:14,546 --> 01:42:18,424 Well, Joey, practically everything belongs to the court. 1372 01:42:19,342 --> 01:42:22,053 But it's behind the scenes, here in this very studio, 1373 01:42:22,178 --> 01:42:24,305 that's where you get your results. 1374 01:42:24,430 --> 01:42:27,142 I forgot to ask you what kind of acquittal you want. 1375 01:42:27,267 --> 01:42:30,436 Ostensible or definite acquittal or deferment? 1376 01:42:30,562 --> 01:42:34,482 Definite acquittal is the best, but I can't influence that kind of verdict. 1377 01:42:34,607 --> 01:42:35,942 - Nobody can. - Why? 1378 01:42:36,067 --> 01:42:40,113 I've never in my life heard of a case of definite acquittal. What's wrong? 1379 01:42:40,238 --> 01:42:42,699 Is there a window, something we can open? 1380 01:42:42,824 --> 01:42:45,118 Plenty of air comes in through those chinks. 1381 01:42:45,243 --> 01:42:48,246 If you want some ventilation, open that door behind you. 1382 01:42:48,371 --> 01:42:51,124 The judge I'm painting now always comes in by that door. 1383 01:42:51,249 --> 01:42:53,668 I've had to give him a key for it in case I happen to be out. 1384 01:42:53,793 --> 01:42:57,630 His Honour usually arrives very early when I'm still asleep. 1385 01:42:57,755 --> 01:43:01,926 It's not exactly a soothing experience to wake up in the morning and find a judge 1386 01:43:02,051 --> 01:43:06,681 all dressed up in those crazy ceremonial robes climbing over your bed! 1387 01:43:06,806 --> 01:43:10,268 - He's taken off his jacket. - They think I'll paint your portrait. 1388 01:43:10,393 --> 01:43:14,606 - That's why you've taken off your jacket. - What are the other alternatives? 1389 01:43:14,731 --> 01:43:17,317 - Ah, you mean the legal alternatives? - Yeah. 1390 01:43:17,442 --> 01:43:21,988 I told you — ostensible acquittal or indefinite deferment. 1391 01:43:22,113 --> 01:43:25,116 - Deferment… - What's wrong? Aren't you feeling well? 1392 01:43:26,159 --> 01:43:27,160 No… 1393 01:43:28,286 --> 01:43:30,455 Must… must… must be… 1394 01:43:30,580 --> 01:43:32,707 the heat. 1395 01:43:32,832 --> 01:43:35,627 If I open that door, we'll have those girls all over us. 1396 01:43:35,752 --> 01:43:38,963 - Don't do that. - Well, now, with ostensible acquittal, 1397 01:43:39,088 --> 01:43:41,299 I write out an affidavit of your innocence 1398 01:43:41,424 --> 01:43:44,344 and make the rounds of all the judges I know personally, 1399 01:43:44,469 --> 01:43:46,930 beginning with the one I'm painting now. 1400 01:43:47,055 --> 01:43:52,101 I explain to him that you're innocent and myself guarantee that innocence… 1401 01:43:52,227 --> 01:43:55,438 - And if he believes you? - As he very well might. 1402 01:43:55,563 --> 01:43:58,900 No, we mustn't be too pessimistic. 1403 01:43:59,025 --> 01:44:01,569 Some of them are bound to believe me. 1404 01:44:01,694 --> 01:44:04,155 Yes, and I'd be free? 1405 01:44:04,280 --> 01:44:06,866 Ostensibly. Ostensibly free. 1406 01:44:06,991 --> 01:44:10,203 Naturally, the judges I know all belong to the lowest grade. 1407 01:44:10,328 --> 01:44:15,124 They haven't the power reserved to the highest court to grant a final acquittal. 1408 01:44:15,250 --> 01:44:18,336 - The highest court? - Chum, that court is inaccessible to you. 1409 01:44:18,461 --> 01:44:23,758 To me, to all of us. What the prospects are up there, well, we just don't know. 1410 01:44:23,883 --> 01:44:27,053 And we don't want to know. I'm sure you understand. 1411 01:44:27,178 --> 01:44:30,390 - No, I'm not sure that I do. - What they can do for you 1412 01:44:30,515 --> 01:44:33,393 is to relieve you of the burden of the charge, 1413 01:44:33,518 --> 01:44:37,647 lift it from your shoulders for a time, but it does hover up there above you. 1414 01:44:37,772 --> 01:44:41,609 You see, in definite acquittal, all the documents are annulled. 1415 01:44:41,734 --> 01:44:45,446 But with ostensible acquittal, your whole dossier continues to circulate. 1416 01:44:45,571 --> 01:44:49,409 Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down. 1417 01:44:49,534 --> 01:44:52,870 These oscillations and peregrinations, you just can't figure 'em. 1418 01:44:52,996 --> 01:44:55,164 No use in trying either, I suppose. 1419 01:44:55,290 --> 01:44:57,542 Not a hope. 1420 01:44:57,667 --> 01:45:00,503 I've known cases of an acquitted man coming home from court 1421 01:45:00,628 --> 01:45:03,840 and finding the cops waiting there to arrest him all over again. 1422 01:45:03,965 --> 01:45:07,969 But theoretically, it's always possible to get another ostensible acquittal. 1423 01:45:08,094 --> 01:45:10,346 The second acquittal wouldn't be final either. 1424 01:45:10,471 --> 01:45:13,141 It's automatically followed by the third arrest, 1425 01:45:13,266 --> 01:45:15,601 the third acquittal by the fourth arrest… 1426 01:45:15,727 --> 01:45:17,937 And so on. 1427 01:45:18,062 --> 01:45:20,648 Do you think a deferment would suit you any better? 1428 01:45:21,399 --> 01:45:24,902 - I couldn't really say. - You can't overlook a case for ever. 1429 01:45:25,778 --> 01:45:27,780 Measures have to be taken. 1430 01:45:27,905 --> 01:45:33,328 Questions, interrogations, observation, more interrogations, evidence collected. 1431 01:45:33,453 --> 01:45:37,332 - Going already? - I'll be back to see you again very soon. 1432 01:45:37,457 --> 01:45:40,126 I'll keep you to your word, you know, Joey. 1433 01:45:40,251 --> 01:45:43,379 Otherwise I'll call in at your office and you wouldn't like that. 1434 01:45:43,504 --> 01:45:45,423 Unlock this door, will you? 1435 01:45:45,548 --> 01:45:49,761 You don't want to be bothered by the girls. We'll slip you out this other way. 1436 01:45:49,886 --> 01:45:51,804 - Now, wait. - What for? 1437 01:45:51,929 --> 01:45:53,931 Wouldn't you like to see some of my pictures? 1438 01:45:54,057 --> 01:45:57,852 I'm sure there's at least one or two of them you'd want to buy. 1439 01:45:57,977 --> 01:45:59,520 Here! 1440 01:46:00,355 --> 01:46:02,940 It's modern, you know. It's an action painting. 1441 01:46:03,066 --> 01:46:05,193 I call it "Wild Nature — A Heath"… 1442 01:46:05,318 --> 01:46:07,820 - I'll buy it. - Here's the companion picture. 1443 01:46:07,945 --> 01:46:10,698 - I'll take them both. - You seem to like the subject. 1444 01:46:10,823 --> 01:46:13,993 Yes, I do. I'll… I'll hang them in my office. 1445 01:46:14,118 --> 01:46:17,497 By a lucky chance, I've got another on the very same theme. 1446 01:46:17,622 --> 01:46:20,708 - How much for the three? - We'll settle that the next time. 1447 01:46:20,833 --> 01:46:24,629 Today, you're in such a hurry, but we're going to keep in real close touch 1448 01:46:24,754 --> 01:46:27,382 with each other from now on, aren't we, Joey boy? 1449 01:46:31,969 --> 01:46:33,971 This is the law court office. 1450 01:46:34,097 --> 01:46:35,932 That seems to surprise you. 1451 01:46:36,057 --> 01:46:38,684 I think what surprises me most is how ignorant I am 1452 01:46:38,810 --> 01:46:41,521 about everything concerning this court of yours. 1453 01:46:41,646 --> 01:46:44,857 For an accused man, that's a mistake. He should never be caught napping. 1454 01:46:44,982 --> 01:46:47,068 Never for a minute let his eyes stray to the left 1455 01:46:47,193 --> 01:46:50,863 when, for all he knows, a judge or somebody like that 1456 01:46:50,988 --> 01:46:53,741 can be lurking a little bit to the right. 1457 01:46:53,866 --> 01:46:55,993 Oh, you… 1458 01:46:58,579 --> 01:47:01,582 I make… I make you very uncomfortable, don't I? 1459 01:47:02,417 --> 01:47:04,919 It distresses you to find me in your company. 1460 01:47:05,837 --> 01:47:07,713 Yes, I've been told about that. 1461 01:47:07,839 --> 01:47:13,219 Before, I thought you took me for a judge or at least an official of the court. 1462 01:47:13,344 --> 01:47:17,265 I even thought you were afraid of me, but what you're feeling is pain. 1463 01:47:17,390 --> 01:47:19,767 You don't like what you see, do you? 1464 01:47:19,892 --> 01:47:21,686 It's my mouth. 1465 01:47:21,811 --> 01:47:26,107 You think you can tell from my mouth that I'm condemned, 1466 01:47:26,232 --> 01:47:28,025 that I'm going to be found guilty? 1467 01:47:29,193 --> 01:47:31,654 Guilty! 1468 01:48:27,001 --> 01:48:29,504 Josef K! 1469 01:48:29,629 --> 01:48:31,631 Josef K! 1470 01:48:44,018 --> 01:48:46,020 - You are Josef K? - Yes. 1471 01:48:46,145 --> 01:48:48,272 You're an accused man? 1472 01:48:48,397 --> 01:48:51,400 - So I've been informed. - Your case is going badly. 1473 01:48:55,947 --> 01:48:58,157 My first petition hasn't been offered yet. 1474 01:48:58,282 --> 01:49:00,785 Your guilt is assumed to have been proved. 1475 01:49:00,910 --> 01:49:03,079 But I'm not guilty. 1476 01:49:03,996 --> 01:49:05,873 For that matter… 1477 01:49:05,998 --> 01:49:08,292 how can any man be called guilty? 1478 01:49:09,043 --> 01:49:11,921 We're all simply men here, one as much as the other. 1479 01:49:12,046 --> 01:49:14,590 The guilty always talk like that. 1480 01:49:14,715 --> 01:49:16,801 What do you propose to do now? 1481 01:49:18,177 --> 01:49:20,888 - Get more help. - Help? 1482 01:49:21,013 --> 01:49:23,641 There are several possibilities I haven't explored yet. 1483 01:49:23,766 --> 01:49:26,936 You expect too much from outside help, especially from women. 1484 01:49:27,061 --> 01:49:29,939 Women have influence. Take that examining magistrate. 1485 01:49:30,064 --> 01:49:32,191 If he sees a woman, he'll climb over the bench 1486 01:49:32,316 --> 01:49:35,027 and knock down the defendant just to get his hands on her. 1487 01:49:35,152 --> 01:49:37,905 That's an aspect of the courts you probably don't know about. 1488 01:49:38,030 --> 01:49:40,866 Where's the door? I have to catch up with my work at the office. 1489 01:49:41,534 --> 01:49:45,413 After all… I'm assistant manager of my department. 1490 01:49:45,538 --> 01:49:46,539 Josef… 1491 01:49:47,206 --> 01:49:49,000 What are you doing in church? 1492 01:49:49,125 --> 01:49:51,502 Am I still in church or is this part of the law court offices? 1493 01:49:51,627 --> 01:49:54,589 - I left my sick bed. - Well, go back to your sick bed. 1494 01:49:54,714 --> 01:49:57,383 You don't seriously believe you can defend yourself? 1495 01:49:57,508 --> 01:50:01,053 - Great choice. Defend myself or defy you. - But defy the court? 1496 01:50:01,178 --> 01:50:03,014 All of you. What's this? 1497 01:50:03,139 --> 01:50:06,892 - We use these visual aids. - Lectures and sermons. 1498 01:50:07,018 --> 01:50:11,564 Yes, how your particular delusion is described in the writings 1499 01:50:11,689 --> 01:50:13,524 which preface the law. 1500 01:50:13,649 --> 01:50:15,860 Before the law, there stands a guard. 1501 01:50:15,985 --> 01:50:20,823 A man comes from the country seeking admittance to the law, 1502 01:50:20,948 --> 01:50:23,951 but the guard cannot admit him. 1503 01:50:24,076 --> 01:50:26,287 Can the man hope to enter at a later time? 1504 01:50:26,412 --> 01:50:28,789 I've heard it before. We've all heard it. 1505 01:50:28,914 --> 01:50:31,459 The man is dying of old age still waiting there. 1506 01:50:31,584 --> 01:50:35,212 And just at the end, the guard tells him the door was meant only for him. 1507 01:50:35,338 --> 01:50:39,258 The guard tells him, "No one could enter this door. 1508 01:50:39,383 --> 01:50:42,345 "And now I'm going to close it." 1509 01:50:43,346 --> 01:50:45,556 Some commentators have pointed out 1510 01:50:45,681 --> 01:50:49,560 that the man came to the door of his own free will. 1511 01:50:49,685 --> 01:50:52,188 We're supposed to swallow all that? It's all true? 1512 01:50:52,313 --> 01:50:56,942 We needn't accept everything as true, only what's necessary. 1513 01:50:57,068 --> 01:51:01,697 God, what a miserable conclusion! It turns lying into a universal principle. 1514 01:51:01,822 --> 01:51:03,824 By attempting to defy the court 1515 01:51:03,949 --> 01:51:07,036 by such an obviously mad gesture, you hope to plead insanity? 1516 01:51:07,161 --> 01:51:10,998 You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself 1517 01:51:11,123 --> 01:51:12,833 the victim of some kind of conspiracy. 1518 01:51:12,958 --> 01:51:16,796 - That's a symptom of lunacy, isn't it? - Delusions of persecution. 1519 01:51:16,921 --> 01:51:19,090 - Delusions? - Well… 1520 01:51:19,215 --> 01:51:21,801 I don't pretend to be a martyr, no. 1521 01:51:21,926 --> 01:51:25,137 Not even… a victim of society? 1522 01:51:26,681 --> 01:51:28,849 I am a member of society. 1523 01:51:29,934 --> 01:51:32,061 You think you can persuade the court 1524 01:51:32,186 --> 01:51:34,814 that you're not responsible by reason of lunacy? 1525 01:51:34,939 --> 01:51:37,942 I think that's what the court wants me to believe. 1526 01:51:39,151 --> 01:51:41,153 Yes, that's the conspiracy. 1527 01:51:41,278 --> 01:51:44,156 To persuade us all that the whole world is crazy. 1528 01:51:44,281 --> 01:51:48,577 Formless, meaningless, absurd. That's the dirty game. 1529 01:51:48,703 --> 01:51:51,664 So I've lost my case. What of it? 1530 01:51:51,789 --> 01:51:54,208 You… You're losing, too. 1531 01:51:55,209 --> 01:51:57,628 It's all lost. Lost! 1532 01:51:57,753 --> 01:52:00,089 So what? 1533 01:52:00,214 --> 01:52:03,843 Does that sentence the entire universe to lunacy? 1534 01:52:09,515 --> 01:52:11,350 Can't you see anything at all? 1535 01:52:11,475 --> 01:52:13,477 Of course I'm responsible. 1536 01:52:13,602 --> 01:52:15,563 My son… 1537 01:52:17,732 --> 01:52:19,734 I am not your son. 1538 01:56:18,055 --> 01:56:21,433 You expect me to take the knife and do the job myself? 1539 01:56:21,558 --> 01:56:24,061 No, you'll have to do it. 1540 01:56:26,563 --> 01:56:28,107 You… 1541 01:56:31,860 --> 01:56:32,987 You… 1542 01:56:40,035 --> 01:56:41,745 You… 1543 01:56:45,290 --> 01:56:46,917 You! 1544 01:56:47,042 --> 01:56:48,836 You! 1545 01:56:48,961 --> 01:56:51,880 You, you dummies! 1546 01:56:52,006 --> 01:56:55,050 You'll have to do it! You'll have to kill me! 1547 01:56:55,175 --> 01:56:57,928 Come on, come on! 1548 01:57:54,318 --> 01:57:57,321 'This film, "The Trial", 1549 01:57:57,446 --> 01:58:00,532 'was based on the novel by Franz Kafka. 1550 01:58:02,451 --> 01:58:05,579 'The actors, in the order of their appearance, 1551 01:58:05,704 --> 01:58:07,623 'were Anthony Perkins, 1552 01:58:07,748 --> 01:58:09,458 'Arnoldo Foà, 1553 01:58:09,583 --> 01:58:12,044 'Jess Hahn, William Kearns, 1554 01:58:12,169 --> 01:58:14,922 'Madeleine Robinson, Jeanne Moreau, 1555 01:58:15,047 --> 01:58:17,091 'Maurice Teynac, Naydra Shore, 1556 01:58:17,216 --> 01:58:18,675 'Suzanne Flon, 1557 01:58:18,801 --> 01:58:20,761 'Raoul Delfosse, Jean-Claude Rémoleux, 1558 01:58:20,886 --> 01:58:22,888 'Max Buchsbaum, Karl Studer, 1559 01:58:23,013 --> 01:58:25,808 'Max Haufler, Romy Schneider, 1560 01:58:25,933 --> 01:58:28,060 'Fernand Ledoux, Akim Tamiroff, 1561 01:58:28,185 --> 01:58:30,854 'Elsa Martinelli, Thomas Holtzmann, 1562 01:58:30,979 --> 01:58:33,774 'Wolfgang Reichmann, William Chappell 1563 01:58:33,899 --> 01:58:35,943 'and Michael Lonsdale. 1564 01:58:40,239 --> 01:58:43,742 'I played the Advocate and wrote and directed this film. 1565 01:58:43,867 --> 01:58:46,078 'My name is Orson Welles.' 127881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.