Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,264 --> 00:01:08,810
It may be best to start recalling the origin of this word.
2
00:01:09,020 --> 00:01:11,104
In Greek, "photo" meaning light.
3
00:01:11,229 --> 00:01:15,233
And "graphein" was writing, drawing.
4
00:01:15,359 --> 00:01:19,696
A photographer is literally someone drawing with light.
5
00:01:19,906 --> 00:01:24,743
Someone who writes and rewrites the world with light and shadow.
6
00:01:44,432 --> 00:01:47,392
Sierra Pelada, la pray Mine Brazil,
7
00:01:47,518 --> 00:01:49,061
in front of me.
8
00:01:50,980 --> 00:01:54,858
When I reached the edge of that huge hole
9
00:01:55,986 --> 00:01:58,195
I raised the hair.
10
00:01:58,321 --> 00:02:02,490
I had never seen anything like it.
11
00:02:03,953 --> 00:02:07,997
There, I saw before me in a split second,
12
00:02:08,123 --> 00:02:09,998
the history of mankind.
13
00:02:10,501 --> 00:02:13,002
The history of the construction of the pyramids,
14
00:02:13,380 --> 00:02:15,170
the Tower of Babel,
15
00:02:15,298 --> 00:02:17,174
King Solomon's Mines.
16
00:02:17,842 --> 00:02:21,637
The sound of a single machine in there was no sound.
17
00:02:22,681 --> 00:02:24,389
Only you could hear
18
00:02:25,100 --> 00:02:30,105
the murmur of 50,000 people in a big hole.
19
00:02:32,440 --> 00:02:34,900
Conversations, noise, human noise
20
00:02:35,027 --> 00:02:37,945
mixed with touches manuals ...
21
00:02:39,281 --> 00:02:41,950
Actually, I have traveled to the beginning of time there.
22
00:02:43,536 --> 00:02:47,706
I could almost hear the murmur of gold in those souls.
23
00:03:01,680 --> 00:03:03,930
We had to throw all that land.
24
00:03:04,183 --> 00:03:05,725
Not everything is gold,
25
00:03:05,851 --> 00:03:09,938
They had to climb, get out, climb the small stairs
26
00:03:10,064 --> 00:03:12,274
then get to the big stairs,
27
00:03:12,400 --> 00:03:14,026
and come to the surface.
28
00:03:25,455 --> 00:03:27,998
You're not thinking of falling.
29
00:03:30,628 --> 00:03:34,382
And if you fall, there is a risk you take several.
30
00:03:37,386 --> 00:03:40,179
I up several times a day
31
00:03:40,305 --> 00:03:42,640
and it never occurred to me that I might fall
32
00:03:42,766 --> 00:03:45,100
because no one fell.
33
00:03:45,226 --> 00:03:49,897
We were there to carry bags or to take pictures, in my case.
34
00:03:56,239 --> 00:03:59,991
The men went up there 50 or 60 times a day.
35
00:04:02,995 --> 00:04:06,708
The only way down an inclined plane like that
36
00:04:06,834 --> 00:04:08,333
He is running.
37
00:04:08,543 --> 00:04:11,253
Si paras, te caes.
38
00:04:20,307 --> 00:04:24,892
All these people together formed a very organized world.
39
00:04:25,018 --> 00:04:27,396
But completely crazy.
40
00:04:40,828 --> 00:04:44,122
They may look like slaves,
41
00:04:44,498 --> 00:04:46,666
but there was not a single slave.
42
00:04:46,792 --> 00:04:50,920
If there was slavery there, it was the desire to be rich.
43
00:04:51,632 --> 00:04:53,590
Everyone wanted to be rich.
44
00:04:55,552 --> 00:05:00,931
There you could find everything: intellectuals, lawyers,
45
00:05:01,057 --> 00:05:03,976
Farm employees,
46
00:05:04,102 --> 00:05:06,561
City workers ...
47
00:05:06,687 --> 00:05:10,109
They all came to look for an opportunity.
48
00:05:12,111 --> 00:05:16,282
Because when we gave a gold mine,
49
00:05:16,823 --> 00:05:21,495
everyone working in that part of the mine
50
00:05:21,746 --> 00:05:24,623
They had the right to choose a bag.
51
00:05:25,249 --> 00:05:28,085
And in those sacks they had chosen
52
00:05:28,211 --> 00:05:30,129
slavery was hiding.
53
00:05:30,255 --> 00:05:34,341
It could be nothing or could be a kilo of gold.
54
00:05:35,302 --> 00:05:38,638
At that time they played their independence.
55
00:05:40,933 --> 00:05:44,437
All men, when they begin to touch the gold,
56
00:05:44,563 --> 00:05:46,189
They do not return.
57
00:05:56,866 --> 00:06:00,203
I saw this picture for the first time in a gallery,
58
00:06:00,329 --> 00:06:02,538
more than twenty years ago.
59
00:06:02,664 --> 00:06:04,873
I did not know who had taken.
60
00:06:05,292 --> 00:06:10,630
I thought, "He must be a great photographer and an adventurer."
61
00:06:11,507 --> 00:06:13,883
Behind it was a stamp and a signature.
62
00:06:14,009 --> 00:06:16,344
Sebastião Salgado.
63
00:06:16,805 --> 00:06:18,889
I bought a copy.
64
00:06:20,100 --> 00:06:24,979
The gallery drawer pulled more photos of the same photographer.
65
00:06:25,230 --> 00:06:28,107
What I saw moved me deeply,
66
00:06:28,234 --> 00:06:30,693
especially this image,
67
00:06:30,944 --> 00:06:34,281
portrait of a blind woman Tuareg.
68
00:06:36,158 --> 00:06:39,578
Even though tears cause I see every day,
69
00:06:39,704 --> 00:06:42,874
So since then, it hangs on my desk.
70
00:06:43,416 --> 00:06:47,754
I knew something of Sebastião Salgado.
71
00:06:47,880 --> 00:06:50,256
Really they cared about people.
72
00:06:50,715 --> 00:06:53,051
This meant a lot to me.
73
00:06:53,636 --> 00:06:57,556
At the end of the day, people are the salt of the earth.
74
00:06:59,517 --> 00:07:02,895
It was a long time before we met
75
00:07:03,521 --> 00:07:07,525
and we talked about his life, his work and where it came from everything.
76
00:07:13,823 --> 00:07:18,452
The salt of the earth
77
00:07:42,020 --> 00:07:46,983
We can put many photographers in one place,
78
00:07:47,109 --> 00:07:49,985
always will draw very different pictures
79
00:07:51,071 --> 00:07:54,157
because necessarily come
80
00:07:55,159 --> 00:07:59,038
very very different sites.
81
00:07:59,872 --> 00:08:02,708
Everyone has their way of seeing,
82
00:08:04,044 --> 00:08:07,046
each according to his story.
83
00:08:09,050 --> 00:08:10,175
I think my story
84
00:08:11,551 --> 00:08:16,223
It is that I learned my way to see here in this place.
85
00:08:17,808 --> 00:08:19,892
Here I have an ideal world.
86
00:08:21,813 --> 00:08:24,773
Took long walks with my father,
87
00:08:25,023 --> 00:08:28,902
through this place, and we came here to watch.
88
00:08:33,117 --> 00:08:35,159
Behind each of these mountains,
89
00:08:35,911 --> 00:08:38,371
there is a story, there is something to see.
90
00:08:47,089 --> 00:08:48,507
Here I dreamed a lot.
91
00:08:50,135 --> 00:08:53,387
He wanted to go beyond these mountains, he wanted to know.
92
00:09:03,315 --> 00:09:06,776
A JOURNEY WITH Sebastiao Salgado
93
00:09:40,814 --> 00:09:45,943
MOUNTAINS OF WEST PAPUA, INDONESIA, Village Yali, 2011
94
00:13:20,464 --> 00:13:25,385
Sebastião was very bohemian, was always traveling.
95
00:13:26,137 --> 00:13:27,900
He liked to travel as anyone.
96
00:13:27,935 --> 00:13:29,181
My father was like that.
97
00:13:29,390 --> 00:13:34,437
It was not anywhere. It was like a shuttle.
98
00:13:35,521 --> 00:13:37,147
That was Tiao.
99
00:13:37,273 --> 00:13:39,901
I thought I was in Vitoria, and was here.
100
00:13:40,026 --> 00:13:44,529
O he was in the north, or making political propaganda.
101
00:13:45,448 --> 00:13:46,282
And as for studies,
102
00:13:46,407 --> 00:13:49,617
if I had not had friends, he would have studied.
103
00:13:51,747 --> 00:13:56,417
Sebastião was left for studies. He gave a lot of work.
104
00:13:56,544 --> 00:13:58,587
But he studied economics.
105
00:14:00,424 --> 00:14:02,467
I wanted to do law.
106
00:14:02,502 --> 00:14:04,510
He studied one year, but did not like
107
00:14:05,721 --> 00:14:09,264
and he switched to economics, and did well.
108
00:14:12,685 --> 00:14:14,061
This was Sebastião Salgado,
109
00:14:14,188 --> 00:14:16,355
Father.
110
00:14:16,898 --> 00:14:19,609
He bequeathed his name to his only son,
111
00:14:19,735 --> 00:14:23,821
who, though he remained all his life a restless traveler,
112
00:14:23,948 --> 00:14:28,118
He benefited from studies that his father forced him to take
113
00:14:28,620 --> 00:14:32,122
in ways that would never have imagined.
114
00:14:32,499 --> 00:14:37,336
His studies in Economics endowed him sound knowledge
115
00:14:37,462 --> 00:14:40,756
markets, trade and industry.
116
00:14:40,883 --> 00:14:43,842
So I knew what ruled the world.
117
00:14:45,137 --> 00:14:50,518
For him, all started in Aimorés, a small town in Brazil.
118
00:14:51,395 --> 00:14:54,813
There the estate of his father stood under the big sky.
119
00:14:54,938 --> 00:14:57,650
There were vast Atlantic forests.
120
00:14:57,775 --> 00:15:01,070
The river then was still navigable.
121
00:15:01,570 --> 00:15:05,283
But above all, endless trains were passing by
122
00:15:05,659 --> 00:15:08,913
bursting with minerals, iron ore
123
00:15:09,039 --> 00:15:11,748
going from there to the rest of the world.
124
00:15:12,291 --> 00:15:17,045
At the end of the day, this was and still is the largest mining area in the world.
125
00:15:18,088 --> 00:15:23,093
That's where Sebastião grew. He was the only child among seven sisters.
126
00:15:23,429 --> 00:15:24,554
What a life!
127
00:15:26,181 --> 00:15:27,264
Every summer,
128
00:15:27,391 --> 00:15:32,102
He played on the banks of the Rio Doce, the "sweet river".
129
00:15:32,229 --> 00:15:34,314
That's where we are.
130
00:15:34,440 --> 00:15:35,773
So here we are,
131
00:15:35,900 --> 00:15:38,234
our small crew.
132
00:15:38,569 --> 00:15:39,985
Sebastian, ¿te ahí falls?
133
00:15:40,113 --> 00:15:42,197
I learned one thing.
134
00:15:42,948 --> 00:15:45,659
Having a photographer in front of my camera
135
00:15:45,785 --> 00:15:48,745
It is very different from shooting anyone else.
136
00:15:48,872 --> 00:15:52,498
Not standing still doing himself.
137
00:15:52,960 --> 00:15:57,714
No. For professional bias, react and respond
138
00:15:58,048 --> 00:16:00,967
using his weapon, his camera.
139
00:16:01,552 --> 00:16:03,303
Returns the shot.
140
00:16:03,429 --> 00:16:07,558
- Wim, I have a very nice picture of you. - I will not say it.
141
00:16:07,684 --> 00:16:09,058
I can imagine!
142
00:16:09,352 --> 00:16:12,396
In this case, it was not just me ... fotografiándome
143
00:16:12,522 --> 00:16:13,356
Look at the picture.
144
00:16:13,606 --> 00:16:16,234
Two of us had on target.
145
00:16:16,359 --> 00:16:20,028
The other, my fellow director, was his eldest son, Julian.
146
00:16:20,530 --> 00:16:25,034
He had already accompanied his father with his camera on several trips,
147
00:16:25,160 --> 00:16:29,081
as Papua New Guinea, who have already seen.
148
00:16:29,206 --> 00:16:34,503
Or here, to a remote island north of the East Siberian Sea.
149
00:16:34,629 --> 00:16:37,130
I wish I could join them.
150
00:16:46,600 --> 00:16:51,646
Father and son Salgado invited me to continue this documentary with them,
151
00:16:51,772 --> 00:16:54,399
I guess to add an external view of your adventure.
152
00:16:55,484 --> 00:16:57,361
I did not hesitate for a second.
153
00:16:57,487 --> 00:16:59,945
What more could you ask for?
154
00:17:01,072 --> 00:17:03,574
At last I could get to know this man,
155
00:17:03,700 --> 00:17:05,995
discover what motivated him
156
00:17:06,121 --> 00:17:09,873
and why his work had impressed me so much.
157
00:17:10,543 --> 00:17:15,046
I did not know I was going to discover
158
00:17:15,172 --> 00:17:17,298
much more than a photographer.
159
00:17:22,095 --> 00:17:24,056
Sebastião was 15
160
00:17:24,182 --> 00:17:27,685
when he took the train and went to the small town forever
161
00:17:27,810 --> 00:17:31,313
to attend school in the provincial capital of Vitoria.
162
00:17:31,815 --> 00:17:36,151
So young, at first did not know what to do with money in their pockets.
163
00:17:36,278 --> 00:17:39,154
I had never paid any money.
164
00:17:39,280 --> 00:17:41,991
On the farm, which produced all of them.
165
00:17:42,116 --> 00:17:44,952
So, at first, starved,
166
00:17:45,079 --> 00:17:48,456
dreading going to a store to order something to eat.
167
00:17:51,877 --> 00:17:55,213
Ignorant of what had become of Sebastião
168
00:17:55,340 --> 00:17:58,675
He had not appeared this girl in your life.
169
00:17:58,802 --> 00:18:00,052
Lelia.
170
00:18:00,596 --> 00:18:04,181
I was 17, I was studying music and incredibly beautiful.
171
00:18:04,307 --> 00:18:06,432
It was love at first sight.
172
00:18:06,559 --> 00:18:08,435
When Sebastião won a scholarship
173
00:18:08,771 --> 00:18:11,814
to study for a Master in Economics from the University of Sao Paulo
174
00:18:12,065 --> 00:18:14,485
they moved there and married.
175
00:18:17,196 --> 00:18:18,530
It was the 60,
176
00:18:18,656 --> 00:18:21,283
both they involved in left-wing movements,
177
00:18:21,409 --> 00:18:25,161
as other students in Paris, Berlin or Chicago.
178
00:18:25,747 --> 00:18:29,125
Brazil was under the rule of a brutal military dictatorship,
179
00:18:29,250 --> 00:18:33,586
thus, the risk of being arrested, deported and tortured was constant.
180
00:18:35,925 --> 00:18:38,092
In August 1969,
181
00:18:38,718 --> 00:18:41,263
Sebastian y su Lelia if marcharon of homeland
182
00:18:41,389 --> 00:18:43,431
and they took a boat to France.
183
00:18:45,393 --> 00:18:48,478
Sebastião while continuing his training as an economist,
184
00:18:48,688 --> 00:18:51,148
Lélia studying architecture.
185
00:18:51,273 --> 00:18:55,027
A memorable day, she bought a camera for their work.
186
00:18:55,153 --> 00:18:58,489
And we really had fun with her was Sebastião.
187
00:18:58,615 --> 00:19:02,522
The first photograph was taken Lélia, of course.
188
00:19:03,329 --> 00:19:07,790
Sebastião entered the International Coffee Organization
189
00:19:07,916 --> 00:19:09,251
and they moved to London.
190
00:19:09,376 --> 00:19:11,795
With the idea of a career in the World Bank,
191
00:19:12,172 --> 00:19:16,258
often he traveled to Africa to study development projects.
192
00:19:16,384 --> 00:19:18,302
Lélia's camera was taking
193
00:19:18,929 --> 00:19:22,097
and always he returned with many pictures.
194
00:19:23,683 --> 00:19:25,685
Realizing that those pictures
195
00:19:25,812 --> 00:19:29,563
They met him much more than economic reports,
196
00:19:29,815 --> 00:19:32,942
both took a bold decision.
197
00:19:33,194 --> 00:19:35,153
He had to take the enormous risk
198
00:19:35,947 --> 00:19:40,158
to abandon his promising career as an economist
199
00:19:40,453 --> 00:19:42,328
to start from scratch.
200
00:19:43,204 --> 00:19:47,916
They returned to Paris and spent all photographic equipment cost.
201
00:19:48,919 --> 00:19:52,629
For a time, Sebastião tried photographing sports,
202
00:19:52,756 --> 00:19:56,051
made portraits, weddings and even naked,
203
00:19:56,177 --> 00:19:58,678
before finding his calling.
204
00:20:03,683 --> 00:20:05,769
Those are my first photos.
205
00:20:05,895 --> 00:20:08,981
We were in Tahoua.
206
00:20:09,774 --> 00:20:12,359
Two young mothers queuing
207
00:20:12,694 --> 00:20:15,780
to receive food.
208
00:20:15,906 --> 00:20:21,035
It was a time of great drought in Niger, 1973.
209
00:20:21,620 --> 00:20:26,165
For Lelia was more difficult because she was pregnant.
210
00:20:26,292 --> 00:20:29,669
I remember once we were there,
211
00:20:30,087 --> 00:20:33,923
in a friend's house in Niamey.
212
00:20:34,175 --> 00:20:36,968
Then came the marabout of Niamey.
213
00:20:37,095 --> 00:20:41,473
Lélia was wearing shorts, she was gorgeous.
214
00:20:42,350 --> 00:20:45,727
And the marabout came, sat down,
215
00:20:45,855 --> 00:20:47,813
and said Lelia.
216
00:20:47,940 --> 00:20:50,316
"Come out, sit on my lap."
217
00:20:51,443 --> 00:20:53,278
"Oh," I said,
218
00:20:53,404 --> 00:20:57,366
"Marabout sir, there is a small problem,
219
00:20:57,493 --> 00:21:01,202
this woman is pregnant
220
00:21:01,830 --> 00:21:03,539
our first child.
221
00:21:03,665 --> 00:21:06,833
You better stay here. "
222
00:21:06,959 --> 00:21:10,838
He understood the need ...
223
00:21:12,925 --> 00:21:16,343
the lack of synchronization at that time.
224
00:21:16,594 --> 00:21:19,931
And finally, we talked so much that it was a kilo of sugar,
225
00:21:20,058 --> 00:21:22,767
as happy as if he had gone with Lelia.
226
00:21:27,732 --> 00:21:32,194
His son Julian was born in Paris in 1974.
227
00:21:32,445 --> 00:21:35,656
There's my future colleague and co-director.
228
00:21:36,490 --> 00:21:41,162
Lélia continued to support Sebastião around as a young mother.
229
00:21:41,413 --> 00:21:43,415
He worked hard in their studies
230
00:21:43,540 --> 00:21:46,668
and to present the work of Sebastião everywhere.
231
00:21:46,794 --> 00:21:50,004
In magazines, newspapers and agencies.
232
00:21:50,382 --> 00:21:51,130
And so,
233
00:21:51,633 --> 00:21:54,259
after some relevant publications,
234
00:21:54,803 --> 00:22:00,266
both they found the courage to conceive her first major photographic project.
235
00:22:00,976 --> 00:22:04,813
"Other Americas".
236
00:22:05,688 --> 00:22:09,692
It would take Sebastião throughout South America.
237
00:22:10,152 --> 00:22:11,820
The small Juliano got used
238
00:22:11,946 --> 00:22:15,531
the long absences of her father.
239
00:22:17,785 --> 00:22:21,455
OTHER AMERICAS
240
00:22:22,833 --> 00:22:26,794
After leaving Brazil in 1969,
241
00:22:26,920 --> 00:22:30,923
I started to really miss Latin America.
242
00:22:31,300 --> 00:22:33,800
And I decided to make a trip
243
00:22:33,927 --> 00:22:36,180
to neighboring Brazil.
244
00:22:36,306 --> 00:22:40,184
Ecuador, Peru, Bolivia ...
245
00:22:40,477 --> 00:22:45,313
Also it sounded to see mountains of Latin America.
246
00:22:45,440 --> 00:22:47,024
The Andes.
247
00:22:48,109 --> 00:22:53,406
At that time, Latin America, there was a profound social upheaval.
248
00:22:53,866 --> 00:22:56,491
Theology of Liberation.
249
00:22:57,745 --> 00:23:02,415
On that trip I met a young priest in Ecuador,
250
00:23:02,667 --> 00:23:04,458
Gabicho named.
251
00:23:04,585 --> 00:23:09,047
We fear the same age, a young photographer and a young priest.
252
00:23:09,298 --> 00:23:12,009
He was the one who carried the word of God,
253
00:23:12,134 --> 00:23:17,972
farmers organized into cooperatives, introducing solidarity.
254
00:23:18,183 --> 00:23:21,895
And when he had all these communities to reach,
255
00:23:22,020 --> 00:23:25,356
I could make impressive trips.
256
00:23:29,987 --> 00:23:32,613
Here we were more than 3,000 meters.
257
00:23:32,739 --> 00:23:38,036
Sometimes we climbed slopes of 600 to 700 meters per day.
258
00:23:38,538 --> 00:23:42,667
But I greatly enjoyed living in this landscape,
259
00:23:42,876 --> 00:23:44,585
in those communities.
260
00:23:47,631 --> 00:23:52,176
These are the Saraguros, a group of Indians in southern Ecuador.
261
00:23:52,302 --> 00:23:57,308
Very religious, but also heavy drinkers of alcohol.
262
00:23:58,057 --> 00:24:02,645
More than half of the community, on weekends, men and women
263
00:24:02,771 --> 00:24:05,065
They are completely drunk.
264
00:24:08,069 --> 00:24:10,154
The farmer left
265
00:24:10,822 --> 00:24:13,407
It called Lupe, Guadalupe.
266
00:24:13,783 --> 00:24:17,578
Lupe was my friend.
267
00:24:18,122 --> 00:24:21,207
At that time, I had very long hair,
268
00:24:21,333 --> 00:24:23,210
blonde and very long.
269
00:24:23,336 --> 00:24:26,546
And he had a big beard, redhead and blonde.
270
00:24:29,050 --> 00:24:31,677
One day we were walking through the mountains,
271
00:24:31,803 --> 00:24:35,430
He approached me and told me. "Look, Sebastião,
272
00:24:35,557 --> 00:24:38,476
I know that you have sent from heaven. "
273
00:24:38,601 --> 00:24:42,480
Because according to legend Saraguros
274
00:24:42,606 --> 00:24:46,359
the gods, to the image of Christ,
275
00:24:46,485 --> 00:24:50,989
They return to Earth to see them, to observe
276
00:24:51,115 --> 00:24:53,699
and see who deserved heaven.
277
00:24:53,825 --> 00:24:59,581
While touring the mountains, he took the opportunity to tell his life.
278
00:25:01,458 --> 00:25:06,462
He firmly believed that I was there to observe them.
279
00:25:06,589 --> 00:25:10,510
And up there counting their behavior.
280
00:25:14,348 --> 00:25:19,394
I had never seen before, an entire people
281
00:25:19,520 --> 00:25:23,191
another rhythm of time.
282
00:25:23,941 --> 00:25:29,822
The time I spent with Saraguros seemed a hundred years.
283
00:25:29,948 --> 00:25:32,325
Everything was so slow.
284
00:25:32,867 --> 00:25:36,829
It was another way of thinking, another speed.
285
00:25:39,000 --> 00:25:41,876
There were fatalism in their faces.
286
00:25:45,465 --> 00:25:48,383
This is in the state of Oaxaca in Mexico,
287
00:25:48,719 --> 00:25:52,136
is a group of peasants called mixes.
288
00:25:54,182 --> 00:25:58,686
There, everything is medieval, the plow, all ...
289
00:26:01,440 --> 00:26:04,317
It was the profound Latin America.
290
00:26:06,070 --> 00:26:08,821
He was a peasant village,
291
00:26:09,740 --> 00:26:14,244
but more important was the music that community.
292
00:26:14,454 --> 00:26:17,831
It was a people who loved music.
293
00:26:18,750 --> 00:26:24,088
All members of the community who could play an instrument
294
00:26:24,339 --> 00:26:26,590
They did not need to work.
295
00:26:27,092 --> 00:26:29,218
They worked as musicians.
296
00:26:34,057 --> 00:26:36,893
They let me sleep a few days
297
00:26:37,311 --> 00:26:41,188
in a cement room, very cold,
298
00:26:41,315 --> 00:26:45,443
to see if reluctant, if you really wanted to stay.
299
00:26:46,070 --> 00:26:48,447
As I managed to resist,
300
00:26:48,573 --> 00:26:51,575
I was taken from there and took me to a house.
301
00:26:51,701 --> 00:26:54,620
I went more to the community.
302
00:26:54,829 --> 00:26:56,331
And for me it was a pleasure.
303
00:26:56,665 --> 00:27:00,252
We became friends and coexisted in harmony in the community.
304
00:27:08,260 --> 00:27:12,263
This is in northern Mexico, are the Tarahumara.
305
00:27:13,058 --> 00:27:17,227
They are great runners are runners.
306
00:27:17,437 --> 00:27:19,271
They walk away.
307
00:27:19,815 --> 00:27:22,733
My God, it was hell follow these aborigines
308
00:27:22,859 --> 00:27:25,820
they were not walking, flying!
309
00:27:34,247 --> 00:27:35,747
This is a Tarahumara,
310
00:27:35,873 --> 00:27:40,502
with his face well marked, well lived.
311
00:27:43,382 --> 00:27:46,759
With her beautiful hair, great hair.
312
00:27:49,055 --> 00:27:52,140
Several times they came to my camera
313
00:27:52,266 --> 00:27:56,729
and they made me feel a sound technician.
314
00:27:57,772 --> 00:28:02,400
They told me things like I was recording them.
315
00:28:07,782 --> 00:28:12,828
The strength of a portrait is that in that split second
316
00:28:13,456 --> 00:28:17,833
We understand a little the life of the person photographed.
317
00:28:17,959 --> 00:28:21,838
The eyes speak volumes, the expression of the face.
318
00:28:24,092 --> 00:28:27,803
When you do a portrait, is not you alone who takes the picture.
319
00:28:27,929 --> 00:28:30,305
The person offers photo.
320
00:28:34,936 --> 00:28:37,772
Those trips were very important to me.
321
00:28:39,733 --> 00:28:44,987
To return after years without stepping on my country, to be here.
322
00:28:45,448 --> 00:28:48,992
The essence was the same, it was my continent, we were very close.
323
00:28:51,538 --> 00:28:55,874
"Other Americas" led him to Sebastião eight years.
324
00:28:56,168 --> 00:28:59,212
On this trip to South America deeper
325
00:28:59,337 --> 00:29:03,466
he simply disappeared for long periods.
326
00:29:03,968 --> 00:29:07,720
Julian grew up with a father who was almost always absent.
327
00:29:08,264 --> 00:29:11,683
His parents could at least correspond.
328
00:29:11,810 --> 00:29:15,938
Clearly this occurred before the current media.
329
00:29:17,357 --> 00:29:20,317
Each time he returned home to see his family
330
00:29:20,443 --> 00:29:23,111
and edit your photos with Lelia.
331
00:29:23,362 --> 00:29:26,950
Sebastião seemed like a great adventurer to his son.
332
00:29:27,076 --> 00:29:30,954
A superhero, rather than a photographer.
333
00:29:31,080 --> 00:29:32,079
i And cut!
334
00:29:33,623 --> 00:29:36,709
I am, thirty years later.
335
00:29:36,835 --> 00:29:40,423
Finally, I joined my father in one of his missions.
336
00:29:41,090 --> 00:29:42,215
A Wrangel,
337
00:29:42,342 --> 00:29:45,427
a desert island in the Arctic Ocean.
338
00:29:46,346 --> 00:29:48,263
Sebastião hoped to photograph
339
00:29:48,389 --> 00:29:51,183
the last great gathering of walruses.
340
00:29:52,560 --> 00:29:55,395
I wanted to find out who the man was,
341
00:29:55,521 --> 00:29:59,233
the man he had only known as father.
342
00:30:01,237 --> 00:30:07,326
I wanted to find the photographer, adventurer, for the first time.
343
00:31:31,165 --> 00:31:32,750
Cursed Bear!
344
00:31:32,876 --> 00:31:34,418
We had the bear.
345
00:31:34,544 --> 00:31:38,380
Incredible! It has made everyone from getting into the water.
346
00:32:17,257 --> 00:32:18,965
What are you thinking?
347
00:32:19,759 --> 00:32:21,719
What are you thinking, Father?
348
00:32:21,970 --> 00:32:26,182
I'm thinking, you know, doing this will be difficult.
349
00:32:29,519 --> 00:32:30,811
I do not know if it's okay.
350
00:32:46,704 --> 00:32:52,752
It is different when the bear is close, we can take a picture with him closely.
351
00:32:52,878 --> 00:32:55,211
But with a scenario that is not good.
352
00:32:55,630 --> 00:32:59,383
We have a document of the bear, but we do not have a photo.
353
00:33:00,218 --> 00:33:02,304
This is not right.
354
00:33:03,181 --> 00:33:05,848
There's nothing behind.
355
00:33:05,974 --> 00:33:09,602
Nothing to frame the photo, to beautify the landscape.
356
00:33:14,651 --> 00:33:17,028
Not have stock, we have nothing.
357
00:36:52,215 --> 00:36:53,590
Awesome!
358
00:36:54,217 --> 00:36:57,137
The image I had in the end, are the teeth out,
359
00:36:57,263 --> 00:37:00,515
They could not discern the shapes of heads, stunning.
360
00:37:00,642 --> 00:37:03,435
Like we were in Dante's Inferno,
361
00:37:03,561 --> 00:37:05,729
with all those teeth,
362
00:37:05,855 --> 00:37:08,022
all these forms ... Incredible!
363
00:37:29,255 --> 00:37:32,925
Father, talk to me a little of your 1979?
364
00:37:36,346 --> 00:37:40,140
In 79, Lélia was pregnant, expecting her second child.
365
00:37:40,266 --> 00:37:42,476
It would be child already knew.
366
00:37:44,354 --> 00:37:46,564
And when Rodrigo was born,
367
00:37:46,690 --> 00:37:51,612
everything was going to be Down syndrome.
368
00:37:52,238 --> 00:37:55,907
It was nice, torn eyes,
369
00:37:56,033 --> 00:37:59,911
and I had the impression that it was completely normal.
370
00:38:00,037 --> 00:38:01,788
And also Lélia.
371
00:38:02,414 --> 00:38:08,670
The doctor did many tests. Three weeks await your response.
372
00:38:08,797 --> 00:38:10,923
The day I called the doctor
373
00:38:12,175 --> 00:38:15,012
I felt such a strong tension,
374
00:38:15,137 --> 00:38:17,723
when I saw the answer, I cried.
375
00:38:17,848 --> 00:38:19,849
He could not stop mourn.
376
00:38:25,398 --> 00:38:29,441
My little brother would never be able to go to school,
377
00:38:29,569 --> 00:38:32,947
or read and write like me.
378
00:38:33,073 --> 00:38:37,076
Rodrigo would be isolated in a world that we were never going to be able to share.
379
00:38:37,952 --> 00:38:40,829
It was very difficult for my parents.
380
00:38:41,040 --> 00:38:43,167
But then something happened.
381
00:38:44,043 --> 00:38:47,587
Thanks to love, Rodrigo created his own language.
382
00:38:48,673 --> 00:38:49,673
Slowly,
383
00:38:50,091 --> 00:38:53,969
as a family, we learned to decipher their emotional alphabet
384
00:38:54,095 --> 00:38:56,512
and communicate without words.
385
00:39:00,852 --> 00:39:05,189
Poce later, my mother, my brother and I took a plane to Brazil.
386
00:39:05,315 --> 00:39:08,151
The military dictatorship had fallen.
387
00:39:08,277 --> 00:39:13,781
Topic five years and did not understand how important this trip was going to be.
388
00:39:14,742 --> 00:39:18,078
At one point, a man climbed one of the blinds
389
00:39:18,204 --> 00:39:21,749
and sunlight flooded the interior of the aircraft.
390
00:39:22,209 --> 00:39:24,919
A voice echoed in the cabin:
391
00:39:25,044 --> 00:39:27,172
"We are flying over Brazil."
392
00:39:27,297 --> 00:39:30,842
My mother looked out the window and said nothing.
393
00:39:30,968 --> 00:39:35,555
He was seeing his homeland for the first time after many years.
394
00:39:36,058 --> 00:39:39,852
It was a moment of happiness, and yet, when I looked,
395
00:39:40,437 --> 00:39:42,020
I was crying.
396
00:39:45,108 --> 00:39:49,237
My father was in French Guiana and would come later.
397
00:39:50,530 --> 00:39:54,200
December 31, returning to Brazil.
398
00:39:54,326 --> 00:39:57,412
It was great to get to your country,
399
00:39:58,080 --> 00:40:01,165
After 10 years, half out.
400
00:40:02,167 --> 00:40:06,546
It was shocking. Lelia had left the Vitoria was not found.
401
00:40:07,383 --> 00:40:11,176
Vitória urbanism had changed. Everything had changed.
402
00:40:12,303 --> 00:40:14,639
My region had changed.
403
00:40:15,306 --> 00:40:20,228
I met again with my parents. The I left young and strong.
404
00:40:20,437 --> 00:40:24,983
On returning I found an old man. My father was very old.
405
00:40:25,860 --> 00:40:27,152
But, at that time,
406
00:40:27,278 --> 00:40:30,780
I wanted to see Brazil further.
407
00:40:31,616 --> 00:40:33,742
My sister gave me a car
408
00:40:34,952 --> 00:40:38,329
and I traveled for six months in the northeast of Brazil.
409
00:40:38,457 --> 00:40:40,457
He did not know the northeast.
410
00:40:40,584 --> 00:40:43,920
He had always dreamed of northeastern Brazil.
411
00:41:06,652 --> 00:41:09,487
I met these people on a funeral.
412
00:41:10,157 --> 00:41:14,410
I parked on the side of the road and went with them.
413
00:41:16,621 --> 00:41:21,376
Infant mortality was very high in the northeast of Brazil.
414
00:41:21,877 --> 00:41:25,547
These are children who died before baptism.
415
00:41:27,384 --> 00:41:30,678
It is believed that unbaptized children
416
00:41:31,387 --> 00:41:34,682
They have no right to go to heaven.
417
00:41:35,100 --> 00:41:39,644
They stay in a region between both worlds, called limbo.
418
00:41:41,148 --> 00:41:45,693
Children buried with his eyes closed, they were baptized.
419
00:41:45,820 --> 00:41:47,487
If his eyes were open ...
420
00:41:47,613 --> 00:41:51,032
and they buried him to find his way.
421
00:41:51,158 --> 00:41:55,872
Otherwise, it was wandering for eternity.
422
00:42:04,214 --> 00:42:08,593
At that time, the coffins were rented in the church.
423
00:42:08,719 --> 00:42:11,179
Rent the coffin was cheaper.
424
00:42:11,847 --> 00:42:15,183
The same coffin was used dozens of times.
425
00:42:21,858 --> 00:42:26,112
This is perfectly seen the coffins to rent ...
426
00:42:28,866 --> 00:42:30,950
and these are shoes.
427
00:42:31,076 --> 00:42:35,496
He sold everything: shoes, coffins, bananas, vegetables,
428
00:42:35,706 --> 00:42:38,542
ice cream, all ...
429
00:42:39,459 --> 00:42:45,131
It is an area of the world where life and death are very close.
430
00:42:48,637 --> 00:42:52,890
Here is a prayer group
431
00:42:53,016 --> 00:42:56,601
exerting political work at the same time.
432
00:42:57,354 --> 00:43:00,855
In Brazil, we had and still have
433
00:43:00,983 --> 00:43:04,069
a great movement of landless peasants.
434
00:43:04,278 --> 00:43:08,865
Many of them, the majority come from here.
435
00:43:09,658 --> 00:43:12,243
Proviene del northeast of Brazil.
436
00:43:19,127 --> 00:43:20,127
They are people
437
00:43:20,503 --> 00:43:23,130
a great moral force,
438
00:43:23,256 --> 00:43:25,717
great physical strength,
439
00:43:25,844 --> 00:43:30,805
despite being very fragile because they eat poorly.
440
00:43:31,515 --> 00:43:35,477
Look at the dryness of the area. It is very dry.
441
00:43:36,187 --> 00:43:40,273
Why so, we have a piece of Sahel here in Brazil.
442
00:43:43,278 --> 00:43:45,237
And here in the street,
443
00:43:45,363 --> 00:43:48,491
people leave for good.
444
00:43:48,826 --> 00:43:51,871
Sometimes the land is so dry, so hard,
445
00:43:51,997 --> 00:43:54,580
people migrate to cities in the south.
446
00:43:54,707 --> 00:43:57,876
They give up, leave the land.
447
00:44:19,151 --> 00:44:20,899
FARM SALGALO
448
00:44:20,900 --> 00:44:23,029
MINAS GERAIS, BRAZIL
449
00:44:25,489 --> 00:44:27,532
We have spent many years suffering a shortage of rain.
450
00:44:41,632 --> 00:44:46,761
Here we had many cattle.
451
00:44:46,887 --> 00:44:49,139
Now we have nothing, it's over.
452
00:44:50,183 --> 00:44:52,202
The drought was great.
453
00:44:52,237 --> 00:44:56,342
He finished with pastures, ended income.
454
00:44:56,897 --> 00:44:58,732
How it ended, Grandpa? Why it's over?
455
00:44:58,858 --> 00:45:00,751
It ended because of the drought.
456
00:45:03,363 --> 00:45:07,742
He stood around, but no one saw or a grass grow.
457
00:45:07,867 --> 00:45:09,912
Now we just have time.
458
00:45:10,579 --> 00:45:12,788
Between your father and I,
459
00:45:12,915 --> 00:45:15,917
20,000 invested in that.
460
00:45:16,460 --> 00:45:17,586
Where you are?
461
00:45:19,546 --> 00:45:21,506
Here he abounded all.
462
00:45:22,132 --> 00:45:26,637
There were many birds many sparrows.
463
00:45:27,055 --> 00:45:30,642
Canarios, tico-ticos,
464
00:45:31,435 --> 00:45:32,935
zorzales ...
465
00:45:34,396 --> 00:45:38,148
There on the hill, there was a good kill.
466
00:45:38,275 --> 00:45:42,237
And in that summit also he had a very good head.
467
00:45:43,071 --> 00:45:45,866
There is much erosion.
468
00:45:45,992 --> 00:45:47,795
Now, for example, the land is bonded.
469
00:45:47,909 --> 00:45:52,154
If rains come, there no grass, nothing,
470
00:45:52,189 --> 00:45:56,293
to hold, cause a disaster.
471
00:45:57,212 --> 00:45:59,172
I have no idea ...
472
00:45:59,173 --> 00:46:02,740
to know how to stop erosion.
473
00:46:11,435 --> 00:46:14,522
He grandfather, he was in the hacienda happy?
474
00:46:14,648 --> 00:46:15,648
What?
475
00:46:15,774 --> 00:46:18,526
If I was in this hacienda happy?
476
00:46:20,695 --> 00:46:21,988
¿Si was happy?
477
00:46:22,155 --> 00:46:24,990
I was happy to have my children.
478
00:46:25,116 --> 00:46:27,701
I raised all, seven women,
479
00:46:28,245 --> 00:46:30,746
with six career as Tiao.
480
00:46:30,872 --> 00:46:34,000
I raised my children here with difficulty.
481
00:46:34,419 --> 00:46:35,710
I was happy.
482
00:46:39,090 --> 00:46:40,730
Only wood I took over a hundred contos
483
00:46:43,303 --> 00:46:45,512
to take my children to school.
484
00:46:45,639 --> 00:46:49,017
All were raised with good nutrition
485
00:46:49,143 --> 00:46:51,310
with good clothes.
486
00:46:56,984 --> 00:47:01,237
Since I arrived in Brazil, the land of my grandfather have been.
487
00:47:01,614 --> 00:47:04,908
Burned and dry.
488
00:47:05,368 --> 00:47:10,247
When Sebastião returned to the farm after traveling the northeast of Brazil,
489
00:47:10,373 --> 00:47:14,376
the place had nothing to do with paradise he remembered as a child.
490
00:47:14,795 --> 00:47:18,005
But he worried about something else.
491
00:47:18,131 --> 00:47:21,717
The suffering he saw, changed.
492
00:47:22,469 --> 00:47:25,930
His role as a photographer took on new meaning.
493
00:47:26,057 --> 00:47:29,101
We understood how important it was for him to leave.
494
00:47:30,811 --> 00:47:36,525
She missed him terribly, but I understood.
495
00:47:45,285 --> 00:47:48,078
Sahel, THE END OF THE ROAD 1984-1986
496
00:47:48,205 --> 00:47:52,417
For his next project, which would lead to Sahel in Africa,
497
00:47:52,542 --> 00:47:56,381
Sebastião began working with MSF.
498
00:48:01,761 --> 00:48:04,890
I worked in Ethiopia in 1984.
499
00:48:05,892 --> 00:48:10,602
And then I continued throughout the Sahel, 85 and 86.
500
00:48:10,854 --> 00:48:14,775
Finally, spend nearly two years in a row in this region
501
00:48:14,902 --> 00:48:18,236
doing a story about hunger.
502
00:48:21,616 --> 00:48:23,659
There was a refugee camp,
503
00:48:23,785 --> 00:48:26,953
the largest in the history of mankind so far.
504
00:48:27,204 --> 00:48:30,374
I had a wild desire to show that.
505
00:48:30,501 --> 00:48:34,503
To show that there was a large part of humanity
506
00:48:34,755 --> 00:48:37,590
He is living in poverty.
507
00:48:38,008 --> 00:48:41,803
Which it was mostly a problem of deals
508
00:48:42,056 --> 00:48:45,598
not just a question of natural disasters.
509
00:48:48,352 --> 00:48:51,063
It was a Coptic region
510
00:48:51,188 --> 00:48:55,275
They are Christians in northern Ethiopia,
511
00:48:55,401 --> 00:48:57,737
of tremendous humility.
512
00:48:58,071 --> 00:49:00,823
They are unable, even with a child about to die,
513
00:49:00,949 --> 00:49:03,617
to take the lead of others.
514
00:49:03,743 --> 00:49:05,661
They prefer to wait.
515
00:49:12,253 --> 00:49:14,754
Look at the state are.
516
00:49:16,632 --> 00:49:20,470
In that state, one does not stand long.
517
00:49:20,886 --> 00:49:24,514
In those fields hunger killed many lives.
518
00:49:25,058 --> 00:49:28,310
Causes physical discomfort,
519
00:49:28,436 --> 00:49:31,397
but other diseases that they kill.
520
00:49:33,525 --> 00:49:37,862
If we take the anger, we become dehydrated quickly.
521
00:49:37,988 --> 00:49:42,408
We can lose up to 12 liters of fluid a day due to diarrhea
522
00:49:42,869 --> 00:49:45,327
and die in two or three days.
523
00:49:50,335 --> 00:49:52,503
So young faces
524
00:49:53,547 --> 00:49:57,509
and so aged by suffering.
525
00:49:57,926 --> 00:50:01,263
If you look at the front, it is not elderly,
526
00:50:01,389 --> 00:50:05,099
it has aged are the eyes, which are empty.
527
00:50:05,351 --> 00:50:08,478
Look how young he is. Look at your baby.
528
00:50:09,022 --> 00:50:10,939
He was her husband.
529
00:50:15,612 --> 00:50:19,198
During the night because of the cold, many deaths they occur.
530
00:50:22,744 --> 00:50:26,705
Dying here is like a continuation of life.
531
00:50:26,831 --> 00:50:29,376
People get used to die.
532
00:50:31,128 --> 00:50:34,340
A husband to his wife washed before burial.
533
00:50:37,553 --> 00:50:41,889
With mountain clothes, dressed in goatskins.
534
00:50:45,769 --> 00:50:47,645
A pretty young woman.
535
00:50:53,360 --> 00:50:55,611
According to Coptic beliefs,
536
00:50:55,738 --> 00:50:59,658
the body must be clean for the encounter with God.
537
00:50:59,784 --> 00:51:02,953
It should be washed, wash it all
538
00:51:03,580 --> 00:51:05,998
although water is scarce.
539
00:51:09,795 --> 00:51:13,672
Every person killed is a piece of the world that dies.
540
00:51:21,932 --> 00:51:25,352
A father prepares his son for burial,
541
00:51:25,478 --> 00:51:27,980
to say the last goodbye.
542
00:51:31,234 --> 00:51:33,861
Usually it is the family that prepares its dead.
543
00:51:41,997 --> 00:51:43,746
And know that the government
544
00:51:43,872 --> 00:51:48,793
retains food, not allowed to reach the population
545
00:51:48,919 --> 00:51:51,880
as happened there,
546
00:51:52,006 --> 00:51:54,550
in that field in northern Ethiopia ...
547
00:51:54,968 --> 00:51:59,346
It was a brutal political dishonesty.
548
00:52:11,193 --> 00:52:13,987
Ethiopia Tigray Region, 1984
549
00:52:14,363 --> 00:52:18,950
I returned to Ethiopia in late 1984.
550
00:52:19,326 --> 00:52:23,997
By then, the guerrillas realized that the government was plundering the region.
551
00:52:24,123 --> 00:52:27,251
They began to send people to Sudan.
552
00:52:27,836 --> 00:52:31,047
They went through the region of Tigray.
553
00:52:34,802 --> 00:52:37,345
There was an attack by two helicopters.
554
00:52:37,471 --> 00:52:41,184
They were Mi-24 combat helicopters very fast.
555
00:52:41,309 --> 00:52:43,851
They shot people with machine guns.
556
00:52:45,229 --> 00:52:47,731
I took a picture and ran.
557
00:52:51,611 --> 00:52:54,030
Many pregnant women walked
558
00:52:54,156 --> 00:52:59,743
hoping to be able to eat and drink water
559
00:52:59,870 --> 00:53:02,580
to reach the promised land.
560
00:53:06,627 --> 00:53:09,045
I had to go there
561
00:53:10,047 --> 00:53:12,256
at least two more months.
562
00:53:12,634 --> 00:53:15,009
And when I arrived in Sudan,
563
00:53:15,219 --> 00:53:18,513
I had a lot of work with the arrival of these people.
564
00:53:22,769 --> 00:53:25,271
This man came from Ethiopia.
565
00:53:25,397 --> 00:53:28,774
His son was exhausted, perhaps dead,
566
00:53:28,900 --> 00:53:31,194
but the man was carrying.
567
00:53:31,320 --> 00:53:34,531
When he got to the doctors the child was dead,
568
00:53:36,158 --> 00:53:38,494
after so much walking.
569
00:53:47,004 --> 00:53:50,214
We had to decamp from MSF.
570
00:53:50,507 --> 00:53:53,634
Water is essential in these camps
571
00:53:53,760 --> 00:53:55,553
and it was becoming a big problem.
572
00:53:55,679 --> 00:53:58,931
You had to move as quickly as possible.
573
00:54:03,272 --> 00:54:07,232
They piled into the trucks of the United Nations
574
00:54:07,484 --> 00:54:10,944
to take them to another camp,
575
00:54:11,155 --> 00:54:14,448
a beautiful and fertile land
576
00:54:14,700 --> 00:54:17,243
on the banks of the Blue Nile.
577
00:54:18,162 --> 00:54:22,373
I did about 300, 400 kilometers aboard these trucks.
578
00:54:26,254 --> 00:54:28,463
Two of my friends truck,
579
00:54:28,589 --> 00:54:32,760
They acted as if it were a Sunday afternoon either,
580
00:54:32,886 --> 00:54:36,471
and they were telling stories under a tree.
581
00:54:40,185 --> 00:54:43,438
Being close to the Nile, we had water.
582
00:54:43,564 --> 00:54:47,318
But here people died
583
00:54:47,568 --> 00:54:49,485
because there was no food.
584
00:54:49,778 --> 00:54:52,780
They reached the edge of poverty.
585
00:54:56,536 --> 00:55:00,873
They forgot or could not bring food.
586
00:55:00,999 --> 00:55:03,793
There was a disorganization of food.
587
00:55:03,919 --> 00:55:06,128
They said there was, that there was.
588
00:55:06,254 --> 00:55:09,091
And when I got here there was nothing.
589
00:55:20,520 --> 00:55:22,646
Me fui a Mali.
590
00:55:23,483 --> 00:55:26,317
Here too there was a great drought.
591
00:55:28,069 --> 00:55:31,280
The skin of the people were like the bark of trees.
592
00:55:31,615 --> 00:55:35,368
Trees marked by wind and sand,
593
00:55:35,786 --> 00:55:39,081
by sandstorms.
594
00:55:49,050 --> 00:55:51,217
There were only women and children.
595
00:55:51,469 --> 00:55:54,096
The men went to Libya to work,
596
00:55:54,222 --> 00:55:59,434
or they migrated to Ivory Coast in search of work
597
00:55:59,561 --> 00:56:03,357
with the promise to return and bring food for the family.
598
00:56:03,483 --> 00:56:05,942
But very few returned.
599
00:56:15,995 --> 00:56:18,288
All were safe
600
00:56:18,415 --> 00:56:21,292
because MSF did a great job.
601
00:56:21,418 --> 00:56:24,545
They brought aid to the region.
602
00:56:27,299 --> 00:56:30,885
This is a friend, Luc, a Belgian doctor.
603
00:56:31,553 --> 00:56:36,557
It is measuring and weighing the child.
604
00:56:38,812 --> 00:56:42,397
After 15, 20 days, they were unrecognizable, healthier.
605
00:56:42,524 --> 00:56:45,232
But they were scarred for life
606
00:56:45,359 --> 00:56:49,738
because they lacked things during growth.
607
00:56:55,078 --> 00:56:56,745
This kid was alone,
608
00:56:57,457 --> 00:57:00,667
with his little guitar in hand,
609
00:57:00,792 --> 00:57:04,338
He is carrying the remains of a shirt,
610
00:57:04,672 --> 00:57:06,424
but not wearing pants.
611
00:57:07,758 --> 00:57:11,763
Watch her determination, her posture.
612
00:57:11,889 --> 00:57:15,224
He is someone who knows where it goes.
613
00:57:15,350 --> 00:57:19,896
Looking for other groups of people,
614
00:57:20,731 --> 00:57:22,023
with your dog ...
615
00:57:22,149 --> 00:57:24,986
A boy of eight, nine years.
616
00:57:30,658 --> 00:57:33,328
Sebastian is encariñó
617
00:57:33,454 --> 00:57:36,663
with the people of the Sahel region.
618
00:57:36,789 --> 00:57:38,833
Again and again.
619
00:57:40,502 --> 00:57:45,047
Photos, the book and the exhibition of Lélia
620
00:57:45,173 --> 00:57:47,843
They called the world's attention on droughts,
621
00:57:47,969 --> 00:57:50,137
and the fate of millions of lives.
622
00:57:50,554 --> 00:57:54,808
And unanswered questions about the cause of that situation.
623
00:57:56,853 --> 00:58:01,440
Then Sebastião turned to a topic that he spent another six years
624
00:58:01,566 --> 00:58:05,779
and countless trips to almost thirty countries.
625
00:58:05,946 --> 00:58:07,237
WORKERS
626
00:58:07,363 --> 00:58:12,553
The third volume of photographs conceived with Lélia.
627
00:58:12,577 --> 00:58:16,206
I wanted to pay a kind of homage
628
00:58:16,748 --> 00:58:20,669
all men and women who built our world.
629
00:58:21,679 --> 00:58:24,177
The archeology of the industrial era.
630
00:58:25,883 --> 00:58:28,010
Sebastian y Lelia investigaron
631
00:58:28,136 --> 00:58:30,804
and planned "Workers" meticulously.
632
00:58:31,515 --> 00:58:35,559
Then he again traveled to the four corners of the world.
633
00:58:37,729 --> 00:58:40,013
He photographed steelworkers in the Soviet Union,
634
00:58:40,232 --> 00:58:42,109
he lived with saboteurs ships in Bangladesh,
635
00:58:42,734 --> 00:58:45,737
sailed with fishermen in Galicia and Sicily,
636
00:58:46,194 --> 00:58:49,032
He showed the mechanical production of cars in Kolkata.
637
00:58:49,325 --> 00:58:51,452
He watched farmers in Rwanda,
638
00:58:51,578 --> 00:58:54,622
country had already visited, but as an economist.
639
00:58:55,206 --> 00:58:57,625
Now the mission was another.
640
00:58:57,793 --> 00:59:01,545
His perspective had changed, but he was the same.
641
00:59:01,881 --> 00:59:05,674
Driven by the same empathy for the human condition.
642
00:59:06,219 --> 00:59:09,013
With each episode of "workers"
643
00:59:09,478 --> 00:59:11,598
Sebastião was completely submerged
644
00:59:12,725 --> 00:59:15,142
in the field of manual labor.
645
00:59:15,269 --> 00:59:18,731
As the weeks passed with miners in the gold mines of Serra Pelada.
646
00:59:20,979 --> 00:59:26,325
In 1991, at the end of the first Gulf War,
647
00:59:26,360 --> 00:59:27,866
Iraqi troops withdrew
648
00:59:27,991 --> 00:59:31,591
and Saddam Hussein set fire to thousands of oil wells.
649
00:59:32,079 --> 00:59:37,166
Thousands of firefighters from around the world descended on those oil fields.
650
00:59:37,460 --> 00:59:40,588
Sebastião had to go too,
651
00:59:40,714 --> 00:59:44,592
driven by curiosity of this explosive profession.
652
00:59:53,435 --> 00:59:56,561
When I saw the first images on TV,
653
00:59:57,523 --> 01:00:00,942
I knew I had to do that report.
654
01:00:02,319 --> 01:00:05,739
It was like working in a big theater.
655
01:00:06,283 --> 01:00:08,575
Some 500 wells on fire.
656
01:00:08,701 --> 01:00:13,121
A scene set in huge, the size of a planet.
657
01:00:13,416 --> 01:00:17,752
No controlled us, we could go where we wanted.
658
01:00:19,254 --> 01:00:23,425
There were fumes, thick smoke, oil.
659
01:00:24,009 --> 01:00:28,721
All that accumulated smoke was so dense that the sun did not pass.
660
01:00:29,183 --> 01:00:35,645
Sometimes it was dark 24 hours.
661
01:00:41,821 --> 01:00:43,987
After putting out the fire
662
01:00:44,113 --> 01:00:47,075
the ground was so hot,
663
01:00:47,201 --> 01:00:51,370
I had to throw a lot of water for cooling,
664
01:00:51,496 --> 01:00:56,168
if not, the temperature was so high that oil burn again.
665
01:00:57,545 --> 01:00:59,254
Still, sometimes,
666
01:00:59,380 --> 01:01:03,593
There was an explosion that sounded like a cannon.
667
01:01:04,595 --> 01:01:06,845
The noise was deafening.
668
01:01:06,971 --> 01:01:10,808
It was like working near the engine of a plane.
669
01:01:11,476 --> 01:01:13,643
Today I'm a little deaf.
670
01:01:13,937 --> 01:01:16,231
My deafness began then.
671
01:01:33,083 --> 01:01:34,415
These are Canadians,
672
01:01:34,543 --> 01:01:37,211
The Calgary Fire Department.
673
01:01:38,839 --> 01:01:41,424
They brought a nice red truck.
674
01:01:41,550 --> 01:01:45,012
And they had a rule: after putting out the fire,
675
01:01:45,137 --> 01:01:48,306
I had to wash the truck every night.
676
01:01:48,432 --> 01:01:51,768
The next morning, returned to be covered in oil.
677
01:01:57,567 --> 01:01:59,777
A hell of a job!
678
01:02:03,073 --> 01:02:05,033
I delayed my departure at least two or three times.
679
01:02:06,786 --> 01:02:08,662
Until the day I had to leave.
680
01:02:08,788 --> 01:02:12,041
It broke my heart
681
01:02:12,167 --> 01:02:15,544
having to leave such a huge show.
682
01:02:17,881 --> 01:02:19,798
I turned around,
683
01:02:19,924 --> 01:02:22,468
until near the end,
684
01:02:22,761 --> 01:02:26,639
when we passed a big wall.
685
01:02:26,765 --> 01:02:30,268
That day was a reporter for the New York Times.
686
01:02:30,977 --> 01:02:35,315
It was no longer anyone's territory. The war had destroyed everything.
687
01:02:35,732 --> 01:02:37,483
We broke the door.
688
01:02:37,734 --> 01:02:39,153
Upon entering,
689
01:02:39,946 --> 01:02:42,488
a species discovered
690
01:02:42,614 --> 01:02:44,074
Paradise
691
01:02:44,201 --> 01:02:46,242
become a hell.
692
01:02:46,869 --> 01:02:50,956
It was a kind of Garden of the royal family of Kuwait.
693
01:02:52,333 --> 01:02:55,251
There were horses, thoroughbreds,
694
01:02:55,587 --> 01:02:59,216
they had gone completely mad.
695
01:03:00,342 --> 01:03:03,970
The animals are the first to escape before a catastrophe,
696
01:03:04,096 --> 01:03:06,639
if they are free to escape.
697
01:03:06,974 --> 01:03:09,184
But there they were not.
698
01:03:10,270 --> 01:03:13,230
Birds found there, it was an oasis.
699
01:03:13,357 --> 01:03:15,566
Everything was well irrigated.
700
01:03:16,276 --> 01:03:20,947
Birds that could not fly because they were glued feathers.
701
01:03:24,201 --> 01:03:27,954
Kuwaitis left to reach the disaster
702
01:03:28,789 --> 01:03:31,875
leaving the confined animals,
703
01:03:32,001 --> 01:03:35,670
together with the Bedouins, who are not considered human beings.
704
01:03:37,657 --> 01:03:42,091
"Workers" managed to unite the Sebastião Salgado economist
705
01:03:42,126 --> 01:03:44,221
with the artist in which he had become.
706
01:03:45,180 --> 01:03:48,017
These photographs have been published in the best journals,
707
01:03:48,143 --> 01:03:50,185
the exhibition toured the world,
708
01:03:50,312 --> 01:03:53,064
and the book was published in many languages.
709
01:03:54,400 --> 01:03:57,611
Pero Sebastian y Lelia in pararon.
710
01:03:58,154 --> 01:04:02,991
They immediately began work on a new phase of his photography.
711
01:04:03,243 --> 01:04:07,371
They noted that another burning issue of our times
712
01:04:07,705 --> 01:04:10,457
It was the displacement of entire populations
713
01:04:10,584 --> 01:04:14,503
due to wars, famines and the role of the global market.
714
01:04:15,463 --> 01:04:18,967
As Europe closed its borders,
715
01:04:19,260 --> 01:04:23,763
Sebastião trying to shed light on the lives of the marginalized.
716
01:04:24,808 --> 01:04:29,395
Again with Lelia, he began researching and planning.
717
01:04:29,520 --> 01:04:33,483
She was again the momentum of this new chapter
718
01:04:33,608 --> 01:04:35,859
which they called "Exodus".
719
01:04:36,403 --> 01:04:38,028
EXODUS
720
01:04:38,988 --> 01:04:43,034
It sparked global concern about the lives of these refugees
721
01:04:43,160 --> 01:04:45,203
de India, Vietnam, Filipinas,
722
01:04:45,329 --> 01:04:47,372
South America, Palestine, Iraq
723
01:04:47,498 --> 01:04:49,291
and many other places.
724
01:04:50,210 --> 01:04:53,795
But Sebastião returned again and again to the continent
725
01:04:53,921 --> 01:04:57,717
I had captivated his imagination for some time already.
726
01:04:58,217 --> 01:04:59,802
A África.
727
01:05:10,731 --> 01:05:13,899
I was doing my project on population movements
728
01:05:16,653 --> 01:05:19,905
in 1994, when the Rwandan president's plane
729
01:05:20,492 --> 01:05:22,493
He was killed.
730
01:05:23,245 --> 01:05:26,580
It all started with a great movement of population to Tanzania
731
01:05:26,706 --> 01:05:31,585
due to the brutal repression against the Tutsis in Rwanda.
732
01:05:33,046 --> 01:05:36,673
And I was one of the first to arrive.
733
01:05:37,384 --> 01:05:39,551
It was a catastrophe.
734
01:05:39,678 --> 01:05:42,014
People who fled to Burundi,
735
01:05:42,264 --> 01:05:44,600
al Congo, a Uganda...
736
01:05:44,726 --> 01:05:46,893
They fled to everywhere.
737
01:05:51,148 --> 01:05:54,986
The streets were full of people.
738
01:05:58,031 --> 01:06:00,158
People resting on the side of the road,
739
01:06:00,284 --> 01:06:04,121
he carried all their belongings on bicycles ...
740
01:06:04,246 --> 01:06:07,207
People who fled with what they could.
741
01:06:08,875 --> 01:06:11,586
We follow the path in the opposite direction.
742
01:06:11,880 --> 01:06:15,089
We went to the border.
743
01:06:15,215 --> 01:06:17,967
There was no security, no nothing.
744
01:06:18,093 --> 01:06:22,182
I came to Rwanda and that was frightening.
745
01:06:22,389 --> 01:06:26,936
The death toll I met on these roads.
746
01:06:29,731 --> 01:06:31,566
It had broken Granada.
747
01:06:32,233 --> 01:06:36,737
Those who were not killed by the Granada were killed with machetes.
748
01:06:37,532 --> 01:06:40,991
I understood the magnitude
749
01:06:41,117 --> 01:06:44,955
the catastrophe he was seeing.
750
01:06:45,832 --> 01:06:48,626
Genocide was committed in that country.
751
01:06:51,629 --> 01:06:56,426
Were about 150 kilometers to the outskirts of Kigali,
752
01:06:56,551 --> 01:06:59,304
and 150 kilometers of dead.
753
01:07:07,606 --> 01:07:11,066
I returned because my story was about you people.
754
01:07:11,192 --> 01:07:15,195
He was writing a book on refugees, on the exodus.
755
01:07:15,656 --> 01:07:17,782
I went into these camps
756
01:07:18,199 --> 01:07:19,909
and I began to see
757
01:07:20,035 --> 01:07:23,829
the number of people who left Rwanda.
758
01:07:26,000 --> 01:07:28,835
Hell settled in this paradise.
759
01:07:29,754 --> 01:07:32,297
It was frightening
760
01:07:32,423 --> 01:07:36,010
see how in such a beautiful savanna
761
01:07:36,136 --> 01:07:39,263
He had formed a megacity.
762
01:07:41,809 --> 01:07:45,686
Within days, there were almost a million people there.
763
01:07:52,319 --> 01:07:56,157
Amid all this anguish, something touched me very much.
764
01:07:56,491 --> 01:07:59,993
It was seeing this mother with her little,
765
01:08:00,119 --> 01:08:03,872
and little confidence in her mother.
766
01:08:17,180 --> 01:08:18,721
Violence
767
01:08:19,432 --> 01:08:21,057
and brutality
768
01:08:21,184 --> 01:08:24,561
they are not a monopoly
769
01:08:24,854 --> 01:08:26,646
of distant countries.
770
01:08:26,773 --> 01:08:30,025
It is here, in Europe, in the former Yugoslavia.
771
01:08:30,151 --> 01:08:32,153
It's very shocking.
772
01:08:34,865 --> 01:08:38,868
On a bus coming from Krajina, Croatia across ...
773
01:08:40,037 --> 01:08:42,413
One person was killed through that hole.
774
01:08:42,539 --> 01:08:46,543
Croats killed many people to leave Krajina.
775
01:08:47,253 --> 01:08:49,045
Violence is widespread.
776
01:08:49,173 --> 01:08:52,507
What I dislike most
777
01:08:52,717 --> 01:08:56,720
It is to see how much hatred is contagious.
778
01:08:57,472 --> 01:08:59,891
These people have seen violence.
779
01:09:00,266 --> 01:09:01,558
Entire families.
780
01:09:01,685 --> 01:09:05,856
All Krajina Serb population was expelled.
781
01:09:08,025 --> 01:09:12,403
From time to time they were driven from their homes
782
01:09:12,529 --> 01:09:14,781
looking for a place where to go.
783
01:09:14,907 --> 01:09:19,369
They had their neighbors in front and shooting at them.
784
01:09:34,345 --> 01:09:37,305
This is a refugee camp near Tuzla,
785
01:09:37,930 --> 01:09:40,891
en la Bosnia central.
786
01:09:41,018 --> 01:09:43,979
They are families fleeing the enclave of Zepa,
787
01:09:44,648 --> 01:09:48,150
where Serbs killed thousands of young people.
788
01:09:49,153 --> 01:09:54,364
We were there at the right time. Just as families arrived
789
01:09:54,950 --> 01:09:57,536
in a state of high anxiety.
790
01:10:09,048 --> 01:10:11,884
There were only women, elderly
791
01:10:12,302 --> 01:10:13,843
and children.
792
01:10:13,969 --> 01:10:18,390
The young men had been detained or killed.
793
01:10:24,606 --> 01:10:27,525
It is rare that this happens in Europe,
794
01:10:27,651 --> 01:10:30,820
the late twentieth century.
795
01:10:31,155 --> 01:10:32,572
But here, the cars,
796
01:10:32,699 --> 01:10:36,577
we can see that those people with a standard of living
797
01:10:36,703 --> 01:10:38,705
a European standard of living,
798
01:10:39,164 --> 01:10:41,874
with a European intellectual level.
799
01:10:42,208 --> 01:10:44,375
A European infrastructure.
800
01:10:44,753 --> 01:10:46,170
And who lost everything.
801
01:10:50,426 --> 01:10:54,387
Hundreds of kilometers filled with people and cars.
802
01:10:58,476 --> 01:11:00,353
We are a very fierce animal.
803
01:11:00,479 --> 01:11:03,356
We are a terrible animal, we humans.
804
01:11:04,816 --> 01:11:08,611
It is here in Europe, whether in Africa, Latin America, wherever.
805
01:11:08,737 --> 01:11:11,404
Our violence is extreme.
806
01:11:18,247 --> 01:11:20,456
Our history is a history of wars.
807
01:11:27,674 --> 01:11:29,173
It is a story without end,
808
01:11:29,300 --> 01:11:31,427
a history of repression,
809
01:11:31,553 --> 01:11:33,220
crazy story.
810
01:11:42,149 --> 01:11:44,900
The situation in Rwanda continued to evolve.
811
01:11:45,109 --> 01:11:49,196
The Hutu army, which had the power, was defeated.
812
01:11:49,322 --> 01:11:54,410
And he retired to the Congo and the region of Goma.
813
01:11:55,746 --> 01:12:00,291
First, the Tutsis had fled the barbarity of the Hutus.
814
01:12:00,417 --> 01:12:02,168
Then they were Hutus
815
01:12:02,293 --> 01:12:05,005
those fleeing Tutsi occupation.
816
01:12:05,129 --> 01:12:07,173
So they all fled.
817
01:12:10,302 --> 01:12:12,137
In several days,
818
01:12:12,262 --> 01:12:15,223
in the month of July 1994
819
01:12:15,349 --> 01:12:16,766
Goma region
820
01:12:16,892 --> 01:12:19,936
He welcomed more than two million people.
821
01:12:21,481 --> 01:12:24,024
And there catastrophe was installed,
822
01:12:27,029 --> 01:12:29,948
diseases such as cholera began to spread
823
01:12:30,074 --> 01:12:33,868
and people started dropping like flies.
824
01:12:34,328 --> 01:12:37,747
There were at least 12,000 or 15,000 deaths a day.
825
01:12:41,585 --> 01:12:44,504
I took pictures of piles of dead like this.
826
01:12:45,089 --> 01:12:47,758
I saw that father approached with his child,
827
01:12:48,175 --> 01:12:49,677
and throw it there.
828
01:12:49,803 --> 01:12:54,014
He was chatting with fellow like that.
829
01:13:00,814 --> 01:13:03,898
We did not give supply to bury people.
830
01:13:04,943 --> 01:13:07,863
Machine brought a French army
831
01:13:08,115 --> 01:13:11,825
and caught galore, dozens,
832
01:13:12,077 --> 01:13:14,160
They threw them on the ground
833
01:13:14,286 --> 01:13:17,039
and covered with soil.
834
01:13:34,351 --> 01:13:36,768
Everyone should see these images,
835
01:13:37,228 --> 01:13:40,146
to see how terrible it is our species.
836
01:13:46,780 --> 01:13:50,158
These orphans, I found them on the road ...
837
01:13:52,037 --> 01:13:53,494
Of these three children
838
01:13:53,620 --> 01:13:57,207
the two with the most lively eyes will survive.
839
01:13:57,333 --> 01:14:01,378
The eyes of the morbid, he was dying.
840
01:14:04,006 --> 01:14:06,801
When I left there, I was sick.
841
01:14:07,051 --> 01:14:09,469
Very sick. My body was sick.
842
01:14:09,680 --> 01:14:13,182
It was not an infectious disease,
843
01:14:13,475 --> 01:14:15,435
my soul was sick.
844
01:14:20,317 --> 01:14:24,403
I went to Rwanda a year after the disaster
845
01:14:24,529 --> 01:14:29,326
for the return of Hutus, who were in the Congo
846
01:14:29,658 --> 01:14:31,577
and they had nowhere to go.
847
01:14:31,703 --> 01:14:36,040
The United Nations began to force them to return.
848
01:14:46,970 --> 01:14:51,264
We felt that the whole planet was covered in refugee tents.
849
01:15:04,446 --> 01:15:06,447
After working there,
850
01:15:06,572 --> 01:15:11,119
Tutsi authorities proposed visit me
851
01:15:11,245 --> 01:15:15,164
several places, scenes of repression.
852
01:15:21,840 --> 01:15:26,802
People took refuge in a church thinking that could be saved.
853
01:15:27,513 --> 01:15:30,014
All were killed.
854
01:15:36,563 --> 01:15:38,773
This was at a school,
855
01:15:39,191 --> 01:15:43,944
You can still see the blackboard with written when passing through.
856
01:15:44,071 --> 01:15:46,156
it was scary.
857
01:16:00,088 --> 01:16:04,258
Of people who left Rwanda, some two million people,
858
01:16:04,384 --> 01:16:07,054
some returned to Rwanda,
859
01:16:07,180 --> 01:16:09,889
but the other feared a possible crackdown.
860
01:16:10,015 --> 01:16:15,062
A group of 250,000 people left the city of Goma
861
01:16:15,187 --> 01:16:17,440
and he went into the Congo forest.
862
01:16:20,570 --> 01:16:21,861
We lost.
863
01:16:21,987 --> 01:16:25,949
Everyone knew they were lost 250,000 people.
864
01:16:26,075 --> 01:16:28,033
We did not know where they were.
865
01:16:31,121 --> 01:16:32,580
Six months later,
866
01:16:33,166 --> 01:16:37,794
They began to appear Kisangani in central Congo.
867
01:16:40,216 --> 01:16:43,884
They were in the forest for six months.
868
01:16:45,011 --> 01:16:50,265
And here, the UN High Commissioner was taking me right there.
869
01:16:51,434 --> 01:16:54,561
There was a train and rode me.
870
01:16:55,647 --> 01:16:59,025
The train, after leaving the food, he should return.
871
01:17:06,701 --> 01:17:11,706
I spent three days with these people kept coming.
872
01:17:11,832 --> 01:17:14,458
Groups and groups of people coming.
873
01:17:16,794 --> 01:17:20,298
But when you think about 250,000 people left,
874
01:17:20,424 --> 01:17:23,093
and 40,000 returnees ...
875
01:17:23,427 --> 01:17:27,472
210,000 people were missing.
876
01:17:37,401 --> 01:17:39,818
And in parallel, life continued.
877
01:17:39,944 --> 01:17:44,657
Men who cut hair.
878
01:17:45,575 --> 01:17:47,912
And this Congolese here,
879
01:17:48,036 --> 01:17:49,787
with his calculator
880
01:17:51,081 --> 01:17:56,628
dollars trying to collect people,
881
01:17:56,754 --> 01:18:00,006
currencies, and it was there trying to change them.
882
01:18:00,467 --> 01:18:04,887
In the middle of nowhere! Amid a forest isolated from everything.
883
01:18:12,312 --> 01:18:13,521
At one point,
884
01:18:14,023 --> 01:18:18,568
that the guerrillas Kisangani, which was protutsi,
885
01:18:18,695 --> 01:18:21,071
and he began to cast these people.
886
01:18:21,447 --> 01:18:22,989
To send them back.
887
01:18:23,115 --> 01:18:27,495
They had to walk another six months to return to Rwanda.
888
01:18:27,621 --> 01:18:29,705
They began to kill some.
889
01:18:30,832 --> 01:18:35,336
There, I met people who could not more.
890
01:18:35,963 --> 01:18:38,756
They had begun to rave,
891
01:18:38,882 --> 01:18:40,799
They had lost his mind.
892
01:18:40,926 --> 01:18:42,509
They had gone mad.
893
01:18:47,892 --> 01:18:51,311
In fact, this people who were expelled,
894
01:18:51,729 --> 01:18:54,022
We have not heard anything.
895
01:18:55,442 --> 01:18:57,902
I'm sure they were all killed.
896
01:19:05,660 --> 01:19:10,790
This was my last trip, this sad adventure in Rwanda.
897
01:19:14,545 --> 01:19:16,671
I went there.
898
01:19:18,258 --> 01:19:23,011
He does not believe in anything. He did not believe in the salvation of the human race.
899
01:19:23,138 --> 01:19:25,806
We could not survive that.
900
01:19:25,932 --> 01:19:27,725
We did not deserve to live anymore.
901
01:19:27,851 --> 01:19:29,810
No one deserved to live.
902
01:19:39,989 --> 01:19:44,994
How many times I threw the camera down to mourn for what he saw?
903
01:19:51,376 --> 01:19:55,755
Sebastião had peered into the heart of darkness
904
01:19:55,881 --> 01:19:59,466
and he questioned his work as a social photographer
905
01:19:59,592 --> 01:20:02,720
and witness to the human condition.
906
01:20:02,930 --> 01:20:07,143
What remained to be done after Rwanda?
907
01:20:14,401 --> 01:20:19,030
At that time, my grandfather's health worsened.
908
01:20:19,656 --> 01:20:23,785
My parents had to return to Brazil to take over the farm.
909
01:20:24,369 --> 01:20:29,041
It was just barren land. They did not know what to do with that.
910
01:20:30,210 --> 01:20:34,422
Birds, alligators and forests had disappeared.
911
01:20:34,590 --> 01:20:38,650
There was no childhood memories of Sebastião.
912
01:20:42,430 --> 01:20:45,933
Then Lélia had a surprising idea.
913
01:20:46,059 --> 01:20:50,146
Why we not replant the forest that was here before?
914
01:20:52,901 --> 01:20:57,404
The forest that was here before and that covered these hills
915
01:20:57,529 --> 01:20:59,530
It was the Atlantic Forest.
916
01:20:59,656 --> 01:21:02,033
The Atlantic forest.
917
01:21:02,618 --> 01:21:04,912
No one had tried to replant.
918
01:21:05,413 --> 01:21:08,958
Let alone over 600 hectares.
919
01:21:09,543 --> 01:21:12,962
The suggestion came from his desire Lélia
920
01:21:13,088 --> 01:21:15,465
to maintain the spirit of the family.
921
01:21:15,590 --> 01:21:18,843
Anyway, they started using them
922
01:21:19,304 --> 01:21:21,638
and for the next 10 years
923
01:21:21,847 --> 01:21:26,352
what happened in that land was a miracle
924
01:21:26,478 --> 01:21:30,105
which it became, from that moment, the "Terra Institute".
925
01:21:36,780 --> 01:21:39,614
I remember during the first planting,
926
01:21:39,741 --> 01:21:43,536
sometimes dreamed that night was dying all.
927
01:21:45,330 --> 01:21:49,500
Because the soil was horrible. He was in such bad shape
928
01:21:49,627 --> 01:21:52,754
I wondered. Are the plants take root?
929
01:21:53,423 --> 01:21:57,468
In the Atlantic Forest there were 400 different species,
930
01:21:57,594 --> 01:22:00,514
we did not have 400,
931
01:22:00,639 --> 01:22:05,309
but just we planted 100 species, 150 ...
932
01:22:05,601 --> 01:22:09,814
It is true that the first planting lost 60%.
933
01:22:10,649 --> 01:22:13,652
In the second, 40.
934
01:22:13,777 --> 01:22:18,324
There were no books to teach to replant an Atlantic forest.
935
01:22:37,845 --> 01:22:39,804
I love coming here
936
01:22:40,349 --> 01:22:43,100
to see all these trees together.
937
01:22:43,352 --> 01:22:45,727
When you see this forest mass,
938
01:22:46,770 --> 01:22:50,733
an idea of the effort involved in planting all this is done.
939
01:22:54,655 --> 01:22:56,322
When I was little,
940
01:22:56,656 --> 01:22:59,283
there was a small waterfall.
941
01:23:00,160 --> 01:23:03,080
All year, here was a waterfall that fell.
942
01:23:03,206 --> 01:23:08,042
I came with my sisters and we made a picnic under the jump.
943
01:23:08,878 --> 01:23:11,338
There was still a lot of forest.
944
01:23:11,715 --> 01:23:12,839
Then
945
01:23:13,299 --> 01:23:16,844
when felled trees, the water disappeared.
946
01:23:17,929 --> 01:23:21,265
Now our forest is young, needs lots of water.
947
01:23:23,226 --> 01:23:27,563
But within 10 or 15 years, when everything stabilizes,
948
01:23:27,689 --> 01:23:31,817
I'm sure it will reappear another beautiful waterfall.
949
01:23:53,716 --> 01:23:54,885
They are
950
01:23:55,929 --> 01:23:58,095
many small roads,
951
01:23:58,221 --> 01:24:00,641
hundreds of small ways ...
952
01:24:01,350 --> 01:24:03,226
Cows go there.
953
01:24:04,102 --> 01:24:08,482
Each leg of cow that sits on a small perimeter,
954
01:24:08,608 --> 01:24:11,944
They are 200 or 250 kilos of blow.
955
01:24:12,070 --> 01:24:15,573
Crushes the earth, the dry,
956
01:24:15,700 --> 01:24:17,575
and no longer sprout again nothing.
957
01:24:18,160 --> 01:24:21,037
It is very interesting to note the difference
958
01:24:21,705 --> 01:24:26,293
of what it was before the Terra Institute, smooth pastures like this
959
01:24:26,419 --> 01:24:29,712
and the other a fully recovered ecosystem.
960
01:24:29,839 --> 01:24:32,174
With ten million trees replanted.
961
01:24:54,407 --> 01:24:55,574
Here we see
962
01:24:55,825 --> 01:25:00,497
cicada singing until he dies.
963
01:25:01,163 --> 01:25:04,667
I'm sure it was not the tree.
964
01:25:04,793 --> 01:25:08,545
Are the termites that are assimilating.
965
01:25:08,672 --> 01:25:10,672
He will be buried here.
966
01:25:19,933 --> 01:25:24,647
Sometimes, just we look at a tree and think about its verticality, in its beauty.
967
01:25:24,773 --> 01:25:30,068
But everything depends on it, our water, our oxygen ...
968
01:25:30,194 --> 01:25:32,113
It is home to everyone.
969
01:25:32,572 --> 01:25:35,533
Ants, small insects, cicadas ...
970
01:25:35,659 --> 01:25:37,076
All are in the tree.
971
01:25:38,328 --> 01:25:42,665
It is very pleasant to touch a tree planting have helped.
972
01:25:43,084 --> 01:25:46,627
It is here, well established, well robust.
973
01:25:46,836 --> 01:25:50,215
Within 30 years it will be as well.
974
01:25:50,467 --> 01:25:53,302
He is still very young, is growing.
975
01:25:54,638 --> 01:25:57,766
Look, the youngest there, very young, here.
976
01:25:57,892 --> 01:25:59,725
They may have erupted tonight,
977
01:26:00,602 --> 01:26:03,688
like Alice entering the wonderland.
978
01:26:04,355 --> 01:26:09,402
And most incredible is that it will become a tree 40 to 50 meters.
979
01:26:09,528 --> 01:26:12,614
And who will live 400 years, 500 years.
980
01:26:12,740 --> 01:26:15,242
Here there is a great power.
981
01:26:19,831 --> 01:26:24,126
Think that these trees have three months
982
01:26:24,252 --> 01:26:26,587
and will reach its climax at the 400 ...
983
01:26:27,881 --> 01:26:32,426
Maybe we can measure from here
984
01:26:32,552 --> 01:26:34,721
the concept of eternity.
985
01:26:35,015 --> 01:26:37,390
Perhaps eternity can be measured.
986
01:26:40,353 --> 01:26:43,230
The first few days after saying: "We will plant a forest"
987
01:26:43,357 --> 01:26:48,276
I thought the route was a seed to a small tree, a plant ...
988
01:26:48,402 --> 01:26:51,572
and that's it, but there is only a little plant, but a million.
989
01:26:53,158 --> 01:26:54,658
And not just here.
990
01:26:54,785 --> 01:26:58,579
Also nearby. And more and more!
991
01:26:58,705 --> 01:27:02,042
And that's the most wonderful thing, this idea
992
01:27:04,087 --> 01:27:06,297
You may evolve, it can grow.
993
01:27:06,423 --> 01:27:09,674
He's not someone's idea, but of all.
994
01:27:11,553 --> 01:27:15,264
Sampling method can replicate almost everywhere.
995
01:27:15,390 --> 01:27:17,683
Of course, the species are not the same,
996
01:27:17,810 --> 01:27:20,561
but the way of acting is the same
997
01:27:21,146 --> 01:27:23,106
in all tropical forests.
998
01:27:36,330 --> 01:27:39,581
The land was the remedy to despair of Sebastião.
999
01:27:39,874 --> 01:27:44,628
The joy of seeing the trees grow, resurgent outbreaks,
1000
01:27:45,047 --> 01:27:50,343
He resurrected Sebastião passion for photography.
1001
01:27:50,843 --> 01:27:55,807
Although Lélia and he knew they could not return to their old ways.
1002
01:27:56,226 --> 01:27:57,725
We conclude
1003
01:27:57,852 --> 01:28:01,563
that would start a new photographic project on the environment.
1004
01:28:01,773 --> 01:28:04,943
Of course, the first idea that came
1005
01:28:05,069 --> 01:28:07,862
It was to denounce the destruction of forests,
1006
01:28:07,987 --> 01:28:10,448
or pollution of the oceans,
1007
01:28:10,700 --> 01:28:11,490
He did not care.
1008
01:28:11,616 --> 01:28:15,578
Then gradually we start thinking. Let's do a different project.
1009
01:28:16,246 --> 01:28:18,373
Let a tribute to the planet.
1010
01:28:18,749 --> 01:28:21,293
And we discover with surprise
1011
01:28:21,419 --> 01:28:24,254
nearly half of the planet
1012
01:28:24,797 --> 01:28:26,798
continues as the day of Genesis.
1013
01:28:29,677 --> 01:28:34,139
Many of my friends told me. "Do not get into that.
1014
01:28:34,265 --> 01:28:38,018
It is very risky. You are a good human, social photographer,
1015
01:28:38,144 --> 01:28:41,773
and now you will enter in the field
1016
01:28:42,440 --> 01:28:45,902
Photographers landscapes, animals. "
1017
01:28:46,029 --> 01:28:48,404
I said, "It's okay, I'm going for it!
1018
01:28:48,530 --> 01:28:52,033
I will learn to photograph these things too. "
1019
01:28:52,159 --> 01:28:54,077
And so I began the first story.
1020
01:28:54,622 --> 01:28:57,038
Galapagos wanted it.
1021
01:28:57,374 --> 01:29:02,169
Darwin wanted to understand what he understood.
1022
01:29:03,213 --> 01:29:04,797
The same species,
1023
01:29:04,923 --> 01:29:08,092
in very different ecosystems,
1024
01:29:08,219 --> 01:29:10,512
They have evolved very differently.
1025
01:29:13,058 --> 01:29:16,227
Looking at this detail of the leg of the iguana,
1026
01:29:16,353 --> 01:29:19,355
I can not help thinking
1027
01:29:19,856 --> 01:29:22,858
in the hand of a warrior of the Middle Ages.
1028
01:29:23,109 --> 01:29:26,946
With its metal to protect shells.
1029
01:29:30,117 --> 01:29:32,076
Looking at the structure of the hand,
1030
01:29:32,202 --> 01:29:35,956
I see that the iguana is also my cousin,
1031
01:29:36,499 --> 01:29:39,251
who we come from the same cell.
1032
01:29:42,630 --> 01:29:46,841
We were facing a being of this age.
1033
01:29:46,967 --> 01:29:48,761
We are dealing with an authority,
1034
01:29:48,887 --> 01:29:51,681
with all its wrinkles, with all this knowledge.
1035
01:29:52,432 --> 01:29:57,939
Certainly, when Darwin was here, that turtle was an adult.
1036
01:29:58,564 --> 01:30:00,815
Maybe he saw Darwin. Who knows?
1037
01:30:03,652 --> 01:30:05,736
I remember one time I was very tired
1038
01:30:05,863 --> 01:30:11,201
because he had walked through lava fields for a long time.
1039
01:30:11,328 --> 01:30:13,412
I had slept on the beach.
1040
01:30:14,288 --> 01:30:17,248
I felt something touch my leg.
1041
01:30:17,374 --> 01:30:20,044
I looked and it was a sea lion.
1042
01:30:20,463 --> 01:30:22,463
Had another installed across.
1043
01:30:22,589 --> 01:30:24,967
In the end, there were three sea lions.
1044
01:30:25,676 --> 01:30:29,846
No man considered a predator, did not seem a threat.
1045
01:30:32,184 --> 01:30:34,934
It was my first story of nature,
1046
01:30:35,061 --> 01:30:38,356
the first time photographing animals.
1047
01:30:41,944 --> 01:30:45,654
For 8 years, I had time to see ...
1048
01:30:47,324 --> 01:30:49,367
and understand the most important thing.
1049
01:30:49,492 --> 01:30:53,371
I am very nature as a turtle, like a tree,
1050
01:30:53,497 --> 01:30:55,040
like a stone.
1051
01:32:12,123 --> 01:32:14,373
His gaze remains extraordinary.
1052
01:32:17,295 --> 01:32:19,213
It is very deep.
1053
01:32:19,546 --> 01:32:22,382
I was up to me, I took a picture,
1054
01:32:22,509 --> 01:32:23,925
he put his finger in the mouth ...
1055
01:32:24,636 --> 01:32:28,137
He was looking for the first time in a mirror.
1056
01:32:28,263 --> 01:32:30,015
I was in front of him
1057
01:32:30,141 --> 01:32:33,018
and he removed his finger, put it.
1058
01:32:33,144 --> 01:32:34,938
He began to understand that it was him.
1059
01:32:35,064 --> 01:32:40,444
It was acknowledging his image. I felt completely identified.
1060
01:32:54,877 --> 01:32:56,961
It's a family like ours,
1061
01:32:57,087 --> 01:33:00,131
a grandfather, a father, children.
1062
01:33:02,593 --> 01:33:05,720
They will respect each other, you know?
1063
01:33:06,180 --> 01:33:10,726
And when you go, you have to respect their ways.
1064
01:33:10,851 --> 01:33:13,521
You have to sit in a particular way,
1065
01:33:13,647 --> 01:33:16,441
you have to respect their territory.
1066
01:33:16,566 --> 01:33:19,026
And then you receive.
1067
01:33:20,862 --> 01:33:23,989
I also became friends with a whale.
1068
01:33:29,247 --> 01:33:30,580
These are whales.
1069
01:33:32,125 --> 01:33:33,375
In Argentina.
1070
01:33:36,129 --> 01:33:39,757
An adult as this measures 35 meters and weighs 40 tons, more or less.
1071
01:33:41,008 --> 01:33:43,260
He was approaching, came to the ship.
1072
01:33:43,387 --> 01:33:45,513
I could touch it.
1073
01:33:45,639 --> 01:33:48,307
And it was amazing. That skin so sensitive!
1074
01:33:48,433 --> 01:33:49,975
While he is stroking,
1075
01:33:50,101 --> 01:33:54,522
He saw his tail shaking, at 35 meters.
1076
01:33:54,648 --> 01:33:56,066
A phenomenal sensitivity.
1077
01:33:56,901 --> 01:34:01,028
We had a small vessel of not more than seven meters.
1078
01:34:01,781 --> 01:34:04,408
I knew that if we looked strong, we could sink.
1079
01:34:04,534 --> 01:34:07,285
But he never touched the boat, never!
1080
01:34:07,412 --> 01:34:10,457
Sometimes he walked away and hit the sea with its tail.
1081
01:34:54,420 --> 01:34:59,091
Oh, it's another world, it's incredible.
1082
01:34:59,217 --> 01:35:03,929
I'll see if I have another photo here of the Nenets.
1083
01:35:05,099 --> 01:35:08,935
Check what does a Nenets.
1084
01:35:10,521 --> 01:35:11,897
It's your house.
1085
01:35:16,403 --> 01:35:20,155
I nenets this report with what was preparing a long time.
1086
01:35:21,115 --> 01:35:25,327
Were 18 people and about 6,000 reindeer
1087
01:35:25,453 --> 01:35:27,955
They are living in constant migration.
1088
01:35:29,791 --> 01:35:32,793
Here should be the 7pm.
1089
01:35:32,919 --> 01:35:36,048
About 8 light a fire
1090
01:35:36,174 --> 01:35:38,967
and make the only hot meal of the day.
1091
01:35:39,844 --> 01:35:43,221
After dinner, there are gatherings.
1092
01:35:43,347 --> 01:35:44,807
And the fire goes out.
1093
01:35:44,933 --> 01:35:50,688
While the fire burning is the temperature is pleasant: 15-20 degrees.
1094
01:35:51,021 --> 01:35:53,650
Two hours later, it is already 30 below zero.
1095
01:35:57,195 --> 01:36:00,197
They are real cowboys of Siberia.
1096
01:36:00,324 --> 01:36:02,951
Always wear ties
1097
01:36:03,077 --> 01:36:06,246
around the neck, made of reindeer skin.
1098
01:36:07,207 --> 01:36:12,001
They wear leather boots with silver fox.
1099
01:36:12,712 --> 01:36:16,341
Sleep with their boots. A boot lasts a lifetime.
1100
01:36:31,607 --> 01:36:34,818
The Obi is a very special river,
1101
01:36:34,945 --> 01:36:36,902
a large river in Siberia.
1102
01:36:37,822 --> 01:36:41,533
This is about 47 kilometers long.
1103
01:36:44,497 --> 01:36:48,750
When you pass the Obi, you enter the Arctic Circle.
1104
01:36:50,836 --> 01:36:53,255
We have no horizon line, we have nothing.
1105
01:36:53,381 --> 01:36:58,135
We are on a white plate on the size of the universe.
1106
01:37:10,148 --> 01:37:13,568
Genesis made Sebastião again travel the world
1107
01:37:13,943 --> 01:37:15,443
for nearly a decade.
1108
01:37:16,113 --> 01:37:20,743
It was to show nature, animals, places and people
1109
01:37:20,867 --> 01:37:23,703
They are living as the beginning of time.
1110
01:37:23,829 --> 01:37:26,415
A more optimistic view of the same planet
1111
01:37:26,541 --> 01:37:31,670
Sebastião had looked hurt and destroyed.
1112
01:37:33,257 --> 01:37:36,175
Genesis was to be his great work.
1113
01:37:36,302 --> 01:37:38,553
A love letter to the planet.
1114
01:37:53,944 --> 01:37:57,029
Zo'é had representations in writings of the sixteenth century Jesuits
1115
01:37:57,156 --> 01:38:00,618
Amazon coming and reported on a people
1116
01:38:00,744 --> 01:38:03,829
who wore a kind of tube in the lower lip.
1117
01:38:03,955 --> 01:38:07,207
These Indians never been seen.
1118
01:38:07,334 --> 01:38:09,669
We thought it was a fable
1119
01:38:09,795 --> 01:38:12,088
or an invention of the Jesuits,
1120
01:38:12,215 --> 01:38:14,632
until the end of the forties,
1121
01:38:14,926 --> 01:38:17,177
when we contacted them again.
1122
01:38:17,761 --> 01:38:21,889
Estado de Paré, Brasil Tribe Zoe, 2009
1123
01:39:47,148 --> 01:39:49,525
These Indians live in paradise.
1124
01:39:50,694 --> 01:39:52,946
The only place I've seen in my life
1125
01:39:53,072 --> 01:39:56,282
where women have 3, 4 or 5 husbands
1126
01:39:56,867 --> 01:39:59,410
and many other women's husbands.
1127
01:40:00,705 --> 01:40:02,747
The woman has a husband hunter,
1128
01:40:03,249 --> 01:40:04,916
un fisherman husband,
1129
01:40:05,417 --> 01:40:08,878
a husband who works a little agriculture
1130
01:40:09,088 --> 01:40:13,257
a husband who is close to home and helps you do all ...
1131
01:40:13,469 --> 01:40:15,803
Women have tremendous power.
1132
01:40:15,929 --> 01:40:19,765
Have dominion over from men,
1133
01:40:19,891 --> 01:40:21,516
bastante considerable.
1134
01:40:54,303 --> 01:40:58,515
Something that has always seemed very interesting to these peoples
1135
01:40:58,724 --> 01:41:02,519
It is that the people had a full awareness of their image.
1136
01:41:03,146 --> 01:41:05,148
When I was going to take a picture,
1137
01:41:05,774 --> 01:41:09,610
the person knew I was going to represent your image
1138
01:41:10,613 --> 01:41:13,822
At first they were somewhat interested, then let them be interested.
1139
01:41:15,409 --> 01:41:17,451
It was not his world.
1140
01:41:17,661 --> 01:41:21,039
However, I was very interested in my knife.
1141
01:41:21,331 --> 01:41:25,960
YPO my friend made me swear I'd give my knife.
1142
01:41:26,086 --> 01:41:28,380
But the head of the FNI
1143
01:41:28,840 --> 01:41:32,427
had made me promise not to give them anything,
1144
01:41:32,553 --> 01:41:35,805
to protect the purity of these Indians.
1145
01:41:36,432 --> 01:41:38,683
I said, "Look, we make a deal.
1146
01:41:39,017 --> 01:41:43,521
The day that you go and strip the knife out the window of the plane.
1147
01:41:43,647 --> 01:41:46,192
I will follow the path of the plane
1148
01:41:46,318 --> 01:41:48,234
and I find the knife. "
1149
01:42:06,588 --> 01:42:08,966
These plants are very old.
1150
01:42:09,175 --> 01:42:11,927
They are between 40 and 50 years.
1151
01:42:16,391 --> 01:42:18,600
The wonderful plants ...
1152
01:42:19,643 --> 01:42:21,143
ferns.
1153
01:42:21,313 --> 01:42:25,566
A shade plant, which grows in the middle of the jungle,
1154
01:42:25,734 --> 01:42:27,985
in the highest parts, here.
1155
01:42:29,472 --> 01:42:31,489
Hair reminds me of my mother.
1156
01:42:31,616 --> 01:42:34,242
My mother was a beautiful woman. Lot.
1157
01:42:37,079 --> 01:42:39,663
Those were your plants. When she died,
1158
01:42:40,792 --> 01:42:43,668
my father cared for him until he died.
1159
01:42:43,794 --> 01:42:46,129
After the we brought us.
1160
01:42:52,012 --> 01:42:53,722
Look, it's raining.
1161
01:42:54,097 --> 01:42:55,179
How pretty.
1162
01:43:13,535 --> 01:43:17,454
That land is very important to us.
1163
01:43:17,998 --> 01:43:21,333
We are closing a cycle with this land
1164
01:43:22,044 --> 01:43:25,714
and during that cycle she spent our lives.
1165
01:43:25,840 --> 01:43:27,506
He spent the lives of my parents,
1166
01:43:28,238 --> 01:43:30,573
step the life of my sisters,
1167
01:43:30,928 --> 01:43:33,846
and much of my life.
1168
01:43:34,098 --> 01:43:38,936
And now turn to add our lives to this.
1169
01:43:39,062 --> 01:43:40,813
My life and Leila again.
1170
01:43:42,065 --> 01:43:44,400
It remains our history.
1171
01:43:44,526 --> 01:43:48,362
It was part of my childhood and now it is my old age.
1172
01:43:48,573 --> 01:43:49,863
And the day I die,
1173
01:43:49,989 --> 01:43:55,619
We leave here the forest there was a bit before my time.
1174
01:43:56,206 --> 01:43:59,041
Therefore, you will complete a cycle.
1175
01:43:59,334 --> 01:44:01,501
It's the story of my life.
1176
01:44:23,067 --> 01:44:26,027
The man whose photographs have told us
1177
01:44:26,153 --> 01:44:28,239
thousands of stories about our planet,
1178
01:44:28,365 --> 01:44:30,574
It leaves us a great history and a great dream:
1179
01:44:30,700 --> 01:44:32,784
the destruction of nature can be reversed.
1180
01:44:35,872 --> 01:44:40,668
More than a thousand fountains watering again "Terra Institute".
1181
01:44:40,794 --> 01:44:44,046
There are already planted 2.5 million trees.
1182
01:44:44,172 --> 01:44:46,715
The wildlife has returned, even jaguars.
1183
01:44:48,761 --> 01:44:52,055
The earth is no longer possession of Salgado,
1184
01:44:52,181 --> 01:44:54,474
now a national park that belongs to everyone.
1185
01:44:54,601 --> 01:44:58,604
Is the demonstration that devastated lands anywhere
1186
01:44:58,730 --> 01:45:00,939
they can return to forest.
91110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.