Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,426 --> 00:01:11,266
Toate sunt deform�ri ale iubirii.
2
00:01:11,786 --> 00:01:15,186
Anomalii de un fel sau altul...
3
00:01:20,466 --> 00:01:23,306
A�a le-a definit Sfin�ia Sa.
4
00:01:29,666 --> 00:01:30,906
Ne cunoa�tem?
5
00:01:35,986 --> 00:01:37,106
Tu e�ti...
6
00:01:40,106 --> 00:01:41,306
Sofia Dubois.
7
00:01:45,826 --> 00:01:48,626
So�ia lui Tomas Altbruck.
Te cunoa�te toat� lumea.
8
00:01:50,466 --> 00:01:51,586
Iar eu sunt...
9
00:01:53,266 --> 00:01:54,546
Leopold Essence.
10
00:01:55,866 --> 00:01:57,546
Pe care nu-l cunoa�te nimeni.
11
00:02:00,866 --> 00:02:02,546
Ce spunea�i acum?
12
00:02:08,266 --> 00:02:10,986
Urmeaz� iubirea. Asta spuneam.
13
00:02:14,586 --> 00:02:17,706
Acolo vei g�si... ruptura.
14
00:02:26,506 --> 00:02:29,266
M� scuza�i, dar...
Cine sunte�i?
15
00:02:33,186 --> 00:02:37,226
Sunt al doilea om ca inteligen��
de pe P�m�nt.
16
00:02:40,506 --> 00:02:42,106
Dac� tot am adus vorba...
17
00:02:44,626 --> 00:02:46,306
I se poate spune lui...
18
00:02:48,466 --> 00:02:49,866
Tomas Altbruck...
19
00:02:51,266 --> 00:02:52,466
... "b�rbat"?
20
00:02:57,466 --> 00:03:01,266
Urmeaz� iubirea, Sofia.
21
00:04:54,906 --> 00:04:57,866
NOUL PAP�
Episodul 6
22
00:05:38,386 --> 00:05:39,746
Pe cine ai preferat?
23
00:05:39,826 --> 00:05:43,226
Pe Pius al XIII-lea
sau pe Francisc al II-lea?
24
00:05:46,186 --> 00:05:48,906
Pe Pius al XIII-lea
l-am cunoscut mai bine.
25
00:05:48,986 --> 00:05:51,826
Deci pe Pius al XIII-lea.
De ce?
26
00:05:54,866 --> 00:05:57,786
- Fiindc� avea �ncredere �n mine.
- �i eu am �ncredere.
27
00:05:59,146 --> 00:06:01,706
Dar tu vei crede �n mine?
28
00:06:18,706 --> 00:06:22,466
�i dau lui Fabiano
ce �i se cuvine.
29
00:06:23,106 --> 00:06:25,506
Nu! O s�-mi da�i mie.
30
00:06:27,266 --> 00:06:31,066
Fabiano nu mai exist�.
Pentru mine sau pentru dv.
31
00:06:34,346 --> 00:06:35,946
Iar eu voi hot�r� suma.
32
00:06:37,906 --> 00:06:39,706
15000 vizita.
33
00:06:42,226 --> 00:06:43,426
F�r� discu�ie.
34
00:06:47,146 --> 00:06:50,906
�nainte de-a veni tu,
Attanasio �ipa toat� noaptea.
35
00:06:53,586 --> 00:06:56,986
20 de ani,
�n casa asta nu a dormit nimeni.
36
00:06:59,426 --> 00:07:01,306
Dar acum doarme ca un prunc.
37
00:07:03,946 --> 00:07:05,146
Mul�umit� �ie.
38
00:07:08,346 --> 00:07:11,546
Dar tu, Ester... Ce mai faci?
39
00:07:13,546 --> 00:07:18,266
E�ti lini�tit�, ca Attanasio?
Sau furtunoas� ca marea?
40
00:07:26,146 --> 00:07:27,426
Furtunoas�.
41
00:07:28,546 --> 00:07:31,746
Pentru c�... vezi pericolul?
42
00:07:34,066 --> 00:07:36,026
- Ce pericol?
- Pl�cerea.
43
00:07:38,786 --> 00:07:42,226
O pl�cere
pe care n-ai mai sim�it-o,
44
00:07:44,666 --> 00:07:45,906
n-ai visat la ea,
45
00:07:48,146 --> 00:07:50,066
nici nu �tiai c� exist�.
46
00:07:53,306 --> 00:07:56,706
O pl�cere nea�teptat�
p�trunde �n tine,
47
00:07:58,266 --> 00:08:02,346
o senza�ie
pe care n-ai mai avut-o.
48
00:08:03,986 --> 00:08:07,586
�tiu ce spun, Ester.
49
00:08:10,106 --> 00:08:11,226
�tiu...
50
00:08:16,546 --> 00:08:19,706
O mam� e capabil� de...
51
00:08:21,706 --> 00:08:23,986
orice, pentru a...
52
00:08:28,706 --> 00:08:32,746
Trebuie s�-�i spun ceva,
dar nu �tiu cum.
53
00:08:35,306 --> 00:08:37,866
Attanasio nu e singurul.
54
00:08:41,346 --> 00:08:42,546
Nu �n�eleg.
55
00:08:42,706 --> 00:08:45,786
Attanasio nu e singurul,
56
00:08:46,026 --> 00:08:50,266
iar eu nu sunt
singura mam� care sufer�.
57
00:08:52,066 --> 00:08:53,586
Suntem multe, Ester.
58
00:08:54,506 --> 00:08:57,586
Mul�i p�rin�i �nst�ri�i �i neferici�i,
59
00:08:59,306 --> 00:09:02,626
care au copii
la care nu vrea s� se uite nimeni,
60
00:09:03,186 --> 00:09:05,786
fiindc� natura
le-a fost potrivnic�.
61
00:09:09,826 --> 00:09:12,346
Cu to�ii te a�teapt�, Ester.
62
00:09:14,586 --> 00:09:19,226
Ai un dar pe care, �n sf�r�it,
�ncepi s�-l recuno�ti.
63
00:09:21,786 --> 00:09:24,826
- Ce dar?
- Darul c�ldurii umane.
64
00:09:27,026 --> 00:09:28,666
E�ti o sf�nt�, Ester!
65
00:09:33,746 --> 00:09:34,986
Sunt o t�rf�.
66
00:09:38,386 --> 00:09:44,626
�tii care e diferen�a
dintre o t�rf� �i o sf�nt�?
67
00:09:49,866 --> 00:09:51,026
Niciuna.
68
00:12:08,346 --> 00:12:10,466
Ierta�i-m�, Eminen��. E t�rziu.
69
00:12:12,026 --> 00:12:13,226
V-am deranjat?
70
00:12:58,426 --> 00:13:02,586
Ce-ai descoperit despre Spalletta,
Guicciardini �i so�ul t�u?
71
00:13:04,226 --> 00:13:09,426
To�i trei frecventeaz� aceea�i minor�.
�n acela�i timp.
72
00:13:10,346 --> 00:13:11,386
�n�eleg.
73
00:13:13,746 --> 00:13:15,946
Nu p�re�i extrem de tulburat.
74
00:13:17,746 --> 00:13:19,626
De Spalletta �tiam deja.
75
00:13:21,226 --> 00:13:26,146
Guicciardini �i so�ul t�u sunt mireni.
M� intereseaz� p�n� la un anumit punct.
76
00:13:27,666 --> 00:13:29,266
Numai at�t spune�i?
77
00:13:51,746 --> 00:13:54,866
129 de respira�ii. Apoi, un suspin.
78
00:13:55,346 --> 00:13:58,306
- Deci transmit �n continuare?
- Da.
79
00:14:02,586 --> 00:14:06,586
Dar nu e singura noutate.
Ar mai fi una.
80
00:14:08,026 --> 00:14:14,106
Un grup de trei persoane care
ac�ioneaz� �ntr-o manier� obscur�.
81
00:14:15,066 --> 00:14:17,506
At�t �n plan financiar,
82
00:14:18,146 --> 00:14:21,386
iar aici m� refer
la opera�iuni lipsite de scrupule,
83
00:14:21,466 --> 00:14:26,066
efectuate chiar de c�tre
organiza�ia noastr� financiar�,
84
00:14:26,506 --> 00:14:28,186
c�t �i �n plan privat.
85
00:14:29,066 --> 00:14:35,466
�n plan moral, ca s� fiu mai exact.
Dori�i s� detaliez?
86
00:15:00,106 --> 00:15:04,786
Detest politica �i b�rfa
�n aceea�i m�sur�,
87
00:15:04,946 --> 00:15:09,586
dar, �n acest mic stat al nostru,
pare imposibil �i pentru pap�
88
00:15:09,666 --> 00:15:12,826
s� evite chestiuni
de o vulgaritate nemaiv�zut�.
89
00:15:13,946 --> 00:15:16,626
Sunt bucuros s� fiu aici
�i s� te ajut.
90
00:15:17,026 --> 00:15:21,026
E foarte bine, Eminen��,
fiindc� numai tu m� po�i ajuta.
91
00:15:22,066 --> 00:15:24,306
Mai ales c� vorbim despre tine.
92
00:15:31,586 --> 00:15:33,386
Lucrurile trebuie reg�ndite.
93
00:15:34,226 --> 00:15:38,506
F�cute public, anumite
comportamente m-ar expune,
94
00:15:38,626 --> 00:15:42,386
iar oamenii ar spune
c� Ioan Paul al III-lea nu face nimic.
95
00:15:48,466 --> 00:15:50,306
D�-mi voie s� explic, Sfin�ia Ta.
96
00:15:55,346 --> 00:15:58,266
Altbruck �i cu mine
�l facem fericit pe Guicciardini.
97
00:15:58,746 --> 00:16:00,026
�n schimb,
98
00:16:00,106 --> 00:16:04,426
l-a convins pe prim-ministru
s� nu ia m�suri fatale.
99
00:16:05,666 --> 00:16:09,626
Abrogarea legii celor 0,8 procente
nu a fost singura problema discutat�.
100
00:16:11,506 --> 00:16:17,666
Se g�ndeau �i s� introduc�
o tax� pentru propriet��ile Bisericii,
101
00:16:19,506 --> 00:16:21,346
cu efect retroactiv.
102
00:16:23,026 --> 00:16:28,106
��i amintesc c� nu am pl�tit niciodat�
taxe pe propriet��ile noastre.
103
00:16:29,866 --> 00:16:35,706
Ai idee ce-ar �nsemna pentru Biseric�
�n plan economic?
104
00:16:38,626 --> 00:16:39,746
O catastrof�.
105
00:16:41,706 --> 00:16:43,786
Biserica nu dore�te asta,
106
00:16:44,546 --> 00:16:50,026
�i, bine�n�eles,
nici cei direct implica�i.
107
00:16:54,346 --> 00:16:57,066
Exist� numai doi oameni
108
00:16:57,906 --> 00:17:02,506
care ar putea divulga �n�elegerea
dintre mine, Guicciardini �i Altbruck.
109
00:17:03,826 --> 00:17:08,666
Unul e�ti tu,
dar noi doi ne-am...
110
00:17:10,106 --> 00:17:14,186
declarat deja
afec�iunea reciproc�
111
00:17:14,906 --> 00:17:17,626
�n locul oric�rei tendin�e
de �antaj.
112
00:17:20,186 --> 00:17:23,586
Cel�lalt e secretarul de stat,
care, oricum,
113
00:17:23,986 --> 00:17:29,906
a tins mereu
spre o autonomie total�,
114
00:17:30,106 --> 00:17:31,986
chiar �i �n raport cu papa.
115
00:17:33,986 --> 00:17:38,306
El are interese misterioase,
116
00:17:38,706 --> 00:17:42,546
cunoscute doar
de propria lui persoan�.
117
00:17:45,906 --> 00:17:52,146
�n privin�a secretarului de stat,
situa�ia e mult mai schimb�toare,
118
00:17:53,106 --> 00:17:58,066
dar tu, Sfin�ia Ta,
e�ti singurul care o poate limpezi.
119
00:18:29,826 --> 00:18:33,426
Tomas Altbruck �i Spalletta
spal� bani.
120
00:18:33,866 --> 00:18:37,226
�l pl�tesc pe Guicciardini
prin firme offshore,
121
00:18:37,306 --> 00:18:40,706
retr�g�nd fonduri
din structura noastr� financiar�.
122
00:18:46,626 --> 00:18:50,066
Nu fac judec��i morale
privind aceste opera�iuni.
123
00:18:50,266 --> 00:18:53,546
Pentru mine,
e doar o chestiune de oportunitate.
124
00:18:54,226 --> 00:18:57,586
Mai devreme sau mai t�rziu,
un ziarist plin de ini�iativ�
125
00:18:57,666 --> 00:19:01,826
�i va b�ga nasul �n treaba noastr�
�i va dezv�lui totul.
126
00:19:02,586 --> 00:19:05,946
Iar tu vei fi t�r�t
�n scandalul care va urma.
127
00:19:10,786 --> 00:19:14,826
Scandalul m� las� indiferent,
ca �i reputa�ia.
128
00:19:14,906 --> 00:19:18,426
Acelea sunt �ngrijor�ri
ale micii burghezii.
129
00:19:18,946 --> 00:19:21,546
O clas� c�reia nu-i apar�in.
130
00:19:23,306 --> 00:19:28,746
Am fost �nv��at c� forma potrivit�,
lustruit� perfect, devine "mistic�".
131
00:19:29,826 --> 00:19:31,386
Cum dore�ti, Sfin�ia Ta.
132
00:19:39,186 --> 00:19:42,426
�tii... Eminen��...
133
00:19:45,626 --> 00:19:48,106
Spun asta spre binele t�u.
134
00:19:49,106 --> 00:19:54,066
Poate c� e timpul
s� faci un pas �n spate.
135
00:19:57,466 --> 00:19:59,506
Nu �n�eleg. Ce vrei s� spui?
136
00:20:00,986 --> 00:20:04,106
Te rog, m-ar durea
s�-�i spun mai clar de-at�t.
137
00:20:04,826 --> 00:20:07,586
�n�elegi foarte bine
ce vreau s� spun.
138
00:20:10,586 --> 00:20:15,026
Sunt cel mai longeviv secretar de stat
din istoria Bisericii.
139
00:20:16,026 --> 00:20:19,986
- Trebuie s� existe un motiv!
- Sunt sigur c� exist� sute!
140
00:20:20,346 --> 00:20:24,626
Dar, de vreme ce de�ii deja
recordul �n slujba papalit��ii,
141
00:20:25,506 --> 00:20:31,786
de ce s� nu folose�ti re�eaua,
�esut� cu minu�iozitate �n decenii,
142
00:20:32,066 --> 00:20:35,346
de cuno�tin�e dob�ndite
�i experien�� acumulat�,
143
00:20:35,426 --> 00:20:38,106
ca mo�tenire
pentru o nou� genera�ie,
144
00:20:38,986 --> 00:20:42,146
reprezentat�, s� spunem,
de un nou secretar de stat,
145
00:20:43,146 --> 00:20:45,146
cineva precum cardinalul Assente?
146
00:20:47,266 --> 00:20:49,186
M� �ntrebi sau �mi ordoni?
147
00:20:50,786 --> 00:20:56,066
Nu-mi place s� fie nevoie s� aleg
�i nu-mi place s� dau ordine.
148
00:20:57,386 --> 00:21:01,026
Mie, da. Ador s� dau ordine!
149
00:21:01,906 --> 00:21:03,186
Asta e via�a mea!
150
00:21:47,426 --> 00:21:50,946
Programeaz� interviul.
Sunt preg�tit.
151
00:22:00,866 --> 00:22:03,746
- Veneam la dv.
- Cum e�ti?
152
00:22:04,106 --> 00:22:06,906
�ngrijorat�. Essence
mi-a pus un g�ndac �n ma�in�.
153
00:22:07,346 --> 00:22:10,266
Crede�i c� a �ncercat
s� m� intimideze, Eminen��?
154
00:22:11,066 --> 00:22:13,866
O form� de intimidare
destul de crud�, dar da.
155
00:22:13,946 --> 00:22:16,026
Vor s� fie siguri
c� nu vorbe�ti.
156
00:22:16,426 --> 00:22:19,466
- Ce-ar trebui s� fac?
- S� nu vorbe�ti.
157
00:22:21,386 --> 00:22:25,026
Ce s-a �nt�mplat?
Ar�ta�i diferit, f�r� vlag�...
158
00:22:26,866 --> 00:22:27,946
A pierdut Napoli.
159
00:22:40,386 --> 00:22:44,186
- A�i vrut s� m� vede�i, Eminen��?
- Da, chiar urgent.
160
00:22:44,786 --> 00:22:48,026
Te transfer imediat.
161
00:22:48,106 --> 00:22:50,706
- M� promova�i?
- �i mai bine!
162
00:22:51,186 --> 00:22:54,746
- Te fac misionar.
- Unde m� duc?
163
00:22:55,946 --> 00:22:56,946
La Kabul.
164
00:23:04,346 --> 00:23:05,466
Kabul?!
165
00:23:06,186 --> 00:23:09,466
Dar... nu exist� catolici
la Kabul!
166
00:23:10,186 --> 00:23:14,426
Exact! Ce face un misionar?
�ncepe...
167
00:23:14,906 --> 00:23:16,266
De ce face�i asta?
168
00:23:17,746 --> 00:23:22,866
La Kabul nu sunt preo�i pedofili,
ale c�ror p�cate trebuie ascunse.
169
00:23:24,626 --> 00:23:26,026
Adio, Hernandez!
170
00:23:38,386 --> 00:23:39,626
Trebuie s� vorbim.
171
00:23:40,466 --> 00:23:44,146
�n mod autoritar
�i nesocotind solicit�rile voastre,
172
00:23:44,266 --> 00:23:47,346
am luat o serie de hot�r�ri
pentru c�teva dintre voi.
173
00:23:48,026 --> 00:23:49,426
Sor� Melanie,
174
00:23:49,546 --> 00:23:53,386
vei primi consiliere psihologic�
de dou� ori pe s�pt�m�n�, gratis.
175
00:23:53,466 --> 00:23:55,186
De ce? E revolt�tor!
176
00:23:55,346 --> 00:23:57,666
Deoarece sora Melanie
e cleptoman�.
177
00:23:58,626 --> 00:24:03,906
Sora Ivanka, pe de alt� parte,
va fi mutat� �n grija surorii Suree.
178
00:24:04,106 --> 00:24:07,146
- Va lucra pentru papa.
- Dar de ce?
179
00:24:07,826 --> 00:24:11,786
Fiindc� e �ncontinuu
chinuit� �i h�r�uit� sexual
180
00:24:11,906 --> 00:24:15,826
de c�tre trei surori
al c�ror nume nu va fi rostit.
181
00:24:16,666 --> 00:24:19,826
Discre�ia, iar acest lucru
s� fie �inut minte ve�nic,
182
00:24:19,986 --> 00:24:23,986
a fost mereu o tr�s�tur� important�
a secretarului de stat.
183
00:24:26,386 --> 00:24:30,506
Maic� stare��, n-ai observat niciodat�
suferin�a surorii Ivanka,
184
00:24:30,706 --> 00:24:32,786
dar nu-�i aduc niciun repro�.
185
00:24:33,266 --> 00:24:35,946
Nu ai observat
fiindc� e�ti �ngrijorat�
186
00:24:36,026 --> 00:24:38,146
de ceva de la baza s�nului t�u.
187
00:24:38,626 --> 00:24:40,066
Numai la asta te g�nde�ti,
188
00:24:40,626 --> 00:24:43,666
dar nu te po�i hot�r�
s� �nfrun�i problema.
189
00:24:43,906 --> 00:24:46,866
A�a c� am decis
s-o �nfrunt eu pentru tine.
190
00:24:48,346 --> 00:24:54,146
Ai programare la spitalul Gemelli
mar�i diminea��, la ora 9:00,
191
00:24:54,266 --> 00:24:58,666
la doctorul Vilar, printre
cei mai buni oncologi din Roma.
192
00:25:06,066 --> 00:25:09,146
- Cum evolueaz�?
- Bine.
193
00:25:11,906 --> 00:25:13,226
Dar sunt speriat�.
194
00:25:13,866 --> 00:25:16,066
Nu fi! M-am g�ndit �i la tine.
195
00:25:17,826 --> 00:25:22,026
M-am pref�cut c� voi, maicilor,
mi-a�i �nm�nat o solicitare
196
00:25:22,186 --> 00:25:25,826
prin care s� ave�i voie
s� primi�i orfani �n m�n�stire.
197
00:25:26,106 --> 00:25:28,386
�i v-am aprobat solicitarea.
198
00:25:28,786 --> 00:25:33,306
Copilul Caterinei va fi primul "orfan"
pe care-l ve�i primi.
199
00:25:33,866 --> 00:25:36,786
Din c�nd �n c�nd,
cu mare grij�,
200
00:25:37,426 --> 00:25:41,906
�l ve�i l�sa pe Faisal s� vad� copilul
�n magazia gr�dinarului.
201
00:25:42,466 --> 00:25:45,066
Nu aici!
Aici e prea periculos.
202
00:25:46,146 --> 00:25:48,426
De unde �ti�i
lucrurile astea despre noi?
203
00:25:48,666 --> 00:25:53,586
Sunt cel mai longeviv secretar de stat
din istoria Bisericii
204
00:25:54,346 --> 00:25:57,626
�i mi-am petrecut via�a
inform�ndu-m�.
205
00:25:58,586 --> 00:26:00,586
Iar acum, tu, sor� Lisette...
206
00:26:00,706 --> 00:26:03,786
Mai �nt�i, vreau eu
s� v� spun ceva, Eminen��!
207
00:26:04,906 --> 00:26:07,786
Internetul e slab
fiindc� dv. a�i dorit s� fie a�a.
208
00:26:08,226 --> 00:26:10,626
V� teme�i
c� protestul nostru se va extinde.
209
00:26:10,706 --> 00:26:14,266
�i-am spus c� vei fi
un adversar formidabil!
210
00:26:14,666 --> 00:26:17,706
�n ce punct e cererea
de-a ne �nt�lni cu sf�ntul p�rinte?
211
00:26:17,906 --> 00:26:19,266
E �ntr-un punct mort.
212
00:26:20,226 --> 00:26:24,506
Deoarece, �ncep�nd de azi,
nu mai sunt secretar de stat.
213
00:26:25,546 --> 00:26:28,706
Dup� ce plec de aici,
o s�-mi depun demisia.
214
00:26:29,386 --> 00:26:34,506
Iar ea va fi acceptat�.
Deci va trebui s� face�i alt� cerere,
215
00:26:35,266 --> 00:26:38,306
c�tre noul secretar de stat,
cardinalul Assente.
216
00:26:39,706 --> 00:26:43,226
Ce ne sf�tui�i s� facem,
Eminen��?
217
00:26:44,546 --> 00:26:46,146
S� v� continua�i lupta,
218
00:26:46,986 --> 00:26:50,346
fiindc� nu ave�i numai unul,
ci o mie de motive.
219
00:26:51,266 --> 00:26:52,906
Mul�umesc, Eminen��.
220
00:26:56,506 --> 00:27:01,786
�ti�i ce e groaznic �n leg�tur�
cu nesf�r�ita lupt� pentru drepturi?
221
00:27:04,026 --> 00:27:05,906
Nu mai r�m�ne loc
pentru poezie.
222
00:27:14,426 --> 00:27:16,386
Cum v-a�i g�ndit s�-l boteza�i?
223
00:27:18,026 --> 00:27:19,466
�nc� nu ne-am hot�r�t.
224
00:27:21,426 --> 00:27:24,586
Pot s� v� sugerez numele Angelo?
S�-l cheme ca pe mine.
225
00:27:27,186 --> 00:27:31,306
- �i dac� e fat�?
- Tot Angelo. E un nume unisex.
226
00:28:08,506 --> 00:28:12,906
Don Mimmo, dac� nu v� deranjeaz�,
o s� st�m o perioad� aici, cu dv.
227
00:28:15,066 --> 00:28:16,986
�i mie-mi plac florile.
228
00:28:17,986 --> 00:28:21,306
Iar azi v-am adus-o
pe cea mai frumoas� dintre toate.
229
00:31:58,426 --> 00:32:01,146
- Ne vedem joi?
- Nu, Ester.
230
00:32:02,306 --> 00:32:04,106
Rela�ia noastr� se opre�te aici.
231
00:32:07,146 --> 00:32:08,146
Poftim?!
232
00:32:10,066 --> 00:32:11,066
De ce?
233
00:32:12,666 --> 00:32:16,746
Attanasio �i ceilal�i
s-au s�turat de asta.
234
00:32:18,666 --> 00:32:20,946
Rutina �i plictise�te �i pe ei.
235
00:32:22,946 --> 00:32:24,906
Attanasio nu s-a s�turat de mine.
236
00:32:26,146 --> 00:32:28,266
Nu mai e�ti tineric�, Ester.
237
00:32:31,026 --> 00:32:35,866
Am g�sit c�teva femei africane
care cost� mult mai pu�in
238
00:32:37,746 --> 00:32:39,986
�i sunt mult mai tinere
dec�t tine.
239
00:32:41,946 --> 00:32:44,666
�n plus, trebuie s� te g�nde�ti
la viitorul t�u.
240
00:32:46,266 --> 00:32:50,546
Erai s�rac�,
iar noi te-am f�cut �nst�rit�.
241
00:32:51,586 --> 00:32:55,026
Acum ai o cas� frumoas�,
o bon�...
242
00:32:57,666 --> 00:33:00,386
Du-te �i g�se�te-�i
un b�rbat normal,
243
00:33:03,546 --> 00:33:04,666
f� altceva.
244
00:33:07,626 --> 00:33:12,066
La ce te a�teptai?
Credeai c� va dura la nesf�r�it?
245
00:33:12,946 --> 00:33:14,186
Nu despre asta e vorba.
246
00:33:18,706 --> 00:33:20,346
Atunci, despre ce e vorba?
247
00:33:23,026 --> 00:33:24,026
Ideea e...
248
00:33:26,266 --> 00:33:27,786
c� am nevoie de Attanasio!
249
00:33:53,786 --> 00:33:56,666
Exact asta nu va func�iona.
250
00:33:57,946 --> 00:33:59,106
La ce v� referi�i?
251
00:34:00,186 --> 00:34:02,746
Sex, da, iubire, nu?
252
00:34:03,266 --> 00:34:05,226
- Exact.
- Nu �n�eleg.
253
00:34:06,426 --> 00:34:08,146
E�ti a�a de proast�, Ester!
254
00:34:09,706 --> 00:34:13,906
Sexul nu are valoare,
deoarece tr�ie�te �i moare �n prezent.
255
00:34:15,666 --> 00:34:16,746
Iubirea nu moare.
256
00:34:17,746 --> 00:34:21,786
Iubirea e periculoas�,
fiindc� prive�te spre viitor.
257
00:34:23,106 --> 00:34:27,146
Ce viitor poate exista
pentru tine �i Attanasio?
258
00:34:27,266 --> 00:34:30,546
Fiecare sear� de joi, c�nd vin aici.
�sta e viitorul!
259
00:34:31,266 --> 00:34:34,826
�i nu mai am nevoie de niciun ban,
dac� asta e o problem�.
260
00:34:36,466 --> 00:34:37,506
Nu!
261
00:34:39,026 --> 00:34:40,226
Se termin� aici.
262
00:34:41,746 --> 00:34:43,826
Attanasio nu te iube�te
la r�ndul lui.
263
00:34:47,466 --> 00:34:48,546
�n�eleg...
264
00:34:50,946 --> 00:34:55,306
- Numai tu �l po�i iubi, nu-i a�a?
- Chiar a�a, Ester.
265
00:34:57,386 --> 00:34:59,906
Numai eu �l pot iubi
pe Attanasio.
266
00:35:03,506 --> 00:35:05,466
Oricum.
267
00:37:24,426 --> 00:37:26,346
S� v� aduc cutia, domnule?
268
00:37:28,266 --> 00:37:32,106
Cred c� m� descurc �i f�r�.
Mul�umesc, Danny.
269
00:37:37,466 --> 00:37:41,226
Crezi c� m� vor urm�ri la televizor?
P�rin�ii mei...
270
00:37:42,866 --> 00:37:45,226
A�a cred.
271
00:39:17,466 --> 00:39:20,546
Tremuri. Ca mine.
272
00:39:31,746 --> 00:39:33,506
Sfin�ia Voastr�, mul�umesc!
273
00:39:33,706 --> 00:39:36,746
Cuvintele nu ajung
pentru a-mi exprima recuno�tin�a.
274
00:39:38,226 --> 00:39:40,906
Discu�ia noastr�,
�ntr-o transmisie mondial�,
275
00:39:41,146 --> 00:39:43,866
e un privilegiu inegalabil
pentru noi.
276
00:39:45,146 --> 00:39:48,746
E prima oar�
c�nd se �nt�mpl� a�a ceva,
277
00:39:48,866 --> 00:39:53,146
c�nd un pap� e de acord
cu un interviu �n direct �i liber.
278
00:39:55,186 --> 00:39:58,186
- Mul�umesc.
- Atunci, s� �ncepem.
279
00:40:00,226 --> 00:40:02,666
L-am cunoscut
pe Ioan Paul al III-lea.
280
00:40:04,386 --> 00:40:09,106
Dar am vrea s�-l putem cunoa�te
�i pe sir John Brannox.
281
00:40:10,346 --> 00:40:13,546
Sfin�ia Voastr�,
cine e John Brannox?
282
00:40:14,786 --> 00:40:17,546
Un preot care a avut sau are
283
00:40:18,626 --> 00:40:23,706
norocul de-a fi mai iubit de Dumnezeu
dec�t este de el �nsu�i.
284
00:40:25,386 --> 00:40:26,786
�i unde a�i crescut?
285
00:40:27,626 --> 00:40:31,866
Mi-am petrecut aproape �ntreaga via��
pe proprietatea familiei,
286
00:40:31,946 --> 00:40:33,506
la periferia Londrei.
287
00:40:34,306 --> 00:40:36,786
�mpreun� cu tata, cu mama,
288
00:40:37,346 --> 00:40:40,146
cu cel care c�ndva
mi-a fost frate geam�n, Adam,
289
00:40:40,906 --> 00:40:43,866
�i cu aproape
o mie de c�prioare.
290
00:40:45,226 --> 00:40:46,466
Fratele dv., Adam...
291
00:40:48,306 --> 00:40:53,146
Tinere�ea dv., sfinte p�rinte,
a fost marcat� de un eveniment trist.
292
00:40:54,586 --> 00:40:56,786
�ntr-o zi,
c�nd schia�i �mpreun�,
293
00:40:58,066 --> 00:41:01,186
fratele dv. s-a �mboln�vit brusc
�i a murit.
294
00:41:02,506 --> 00:41:04,706
�n�eleg c� era�i foarte apropia�i.
295
00:41:06,306 --> 00:41:10,386
Cum s-a schimbat via�a dv.
dup� acel eveniment tragic?
296
00:41:21,906 --> 00:41:27,026
Durerea mea,
ca toate marile suferin�e,
297
00:41:27,146 --> 00:41:29,226
nu poate fi exprimat� �n cuvinte.
298
00:41:29,306 --> 00:41:30,426
Dic�ionarul...
299
00:41:32,786 --> 00:41:36,346
nu con�ine cuvintele potrivite.
300
00:41:39,586 --> 00:41:40,906
Via�a mea s-a schimbat,
301
00:41:41,026 --> 00:41:44,186
dar mai important e
c� soarta mea s-a schimbat.
302
00:41:45,146 --> 00:41:49,066
�nainte de moartea lui Adam,
via�a era un r�u lung �i lini�tit,
303
00:41:49,146 --> 00:41:50,546
nu era pus� la �ndoial�.
304
00:41:51,426 --> 00:41:55,186
Probabil, limpede, chiar ritualic�.
305
00:41:56,706 --> 00:42:00,706
Dar, aproape imediat
dup� dispari�ia lui Adam,
306
00:42:03,426 --> 00:42:08,266
m-a p�truns
o evlavie secret� �i arz�toare,
307
00:42:08,426 --> 00:42:10,346
�mpietrit� �i ascuns�.
308
00:42:13,306 --> 00:42:16,706
M-am �ndep�rtat de lume...
309
00:42:18,146 --> 00:42:19,506
Dar acea �ndep�rtare...
310
00:42:23,906 --> 00:42:28,506
... a �nsemnat
�nceputul unei vie�i secrete a inimii.
311
00:42:29,866 --> 00:42:35,506
Ceea ce cardinalul Newman a numit
"ac�iunile secrete ale inimii".
312
00:42:36,786 --> 00:42:41,946
C�nd Sf�ntul Duh a respirat �n mine,
iar via�a mea s-a schimbat din nou,
313
00:42:42,666 --> 00:42:45,066
am fost numit
pap� �i episcop al Romei
314
00:42:45,906 --> 00:42:50,106
�i mi-am dat seama
c� venise vremea
315
00:42:50,346 --> 00:42:53,186
s� le d�ruiesc
tuturor catolicilor lumii
316
00:42:55,266 --> 00:42:56,626
devo�iunea mea secret�.
317
00:43:03,746 --> 00:43:05,306
Deci o devo�iune activ�...
318
00:43:11,586 --> 00:43:13,466
Da. O...
319
00:43:15,386 --> 00:43:16,586
... devo�iune activ�.
320
00:43:18,586 --> 00:43:23,026
�n ce const�?
�i care sunt priorit��ile dv.?
321
00:43:26,026 --> 00:43:27,026
Poftim?
322
00:43:30,626 --> 00:43:35,066
�n ce const�?
�i care sunt priorit��ile dv.?
323
00:43:37,266 --> 00:43:39,426
Prioritatea mea e r�ul.
324
00:43:44,506 --> 00:43:45,506
R�ul care...
325
00:43:48,786 --> 00:43:52,026
... care trebuie privit deschis,
326
00:43:53,866 --> 00:43:55,066
f�r� ipocrizie,
327
00:43:56,706 --> 00:44:00,546
f�r� superioritate,
f�r� sc�ri de valori.
328
00:44:02,986 --> 00:44:04,226
R�ul e r�u.
329
00:44:09,226 --> 00:44:11,826
�n acest caz,
dac� nu ave�i nimic �mpotriv�,
330
00:44:13,146 --> 00:44:15,466
a� vrea s� explor�m �mpreun�,
pe r�nd,
331
00:44:17,386 --> 00:44:21,906
toate aspectele acestui r�u
care ia cu asalt Biserica.
332
00:44:21,986 --> 00:44:26,666
Sigur c� ve�i fi �nc�ntat s� ne spune�i
cum va ac�iona Biserica.
333
00:44:29,106 --> 00:44:32,426
Una dintre problemele
cele mai presante
334
00:44:32,506 --> 00:44:36,266
e valul de scandaluri
privind abuzurile sexuale
335
00:44:36,346 --> 00:44:38,666
�n care sunt implica�i
membrii clerului.
336
00:44:38,786 --> 00:44:42,066
- S� oprim interviul!
- E�ti nebun? Suntem �n direct!
337
00:44:42,266 --> 00:44:44,546
Ce poate face Biserica
pentru a le opri?
338
00:44:47,106 --> 00:44:49,426
Crede-m�, nu va rezista!
339
00:44:49,786 --> 00:44:52,546
Cum s� nu?
Doar c� e pu�in agitat.
340
00:44:53,066 --> 00:44:56,306
Sfin�ia Sa �tie cel mai bine
s� fie �n centrul aten�iei.
341
00:45:09,546 --> 00:45:12,066
- Nu �n�elegi, nu-i a�a?
- Ce anume?
342
00:45:13,106 --> 00:45:14,746
Bate �n retragere, la dracu'!
343
00:45:22,506 --> 00:45:23,506
M� scuza�i.
344
00:45:52,906 --> 00:45:56,306
Iart�-m�, Sfin�ia Ta,
dac� am fost iubit�.
345
00:45:58,186 --> 00:45:59,906
�i dac� am iubit.
346
00:46:01,626 --> 00:46:05,706
Te rog s� m� ier�i, Sfin�ia Ta,
c� asta mi-a adus pl�cere!
347
00:47:05,986 --> 00:47:08,866
SF�R�ITUL EPISODULUI 6
348
00:47:08,867 --> 00:47:10,867
Subtitrare: Retail
28359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.