Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,260 --> 00:03:55,470
Buenos días, señor.
2
00:03:55,650 --> 00:03:59,150
I need some, uh, horseshoe nails.
3
00:03:59,150 --> 00:04:01,530
Well, I have all sizes.
4
00:04:01,530 --> 00:04:04,400
Some new and some old. Select.
5
00:04:06,200 --> 00:04:07,530
How much are they?
6
00:04:07,530 --> 00:04:09,080
12 centavos.
7
00:04:11,290 --> 00:04:14,160
I'm looking for a man
named O'Malley.
8
00:04:14,170 --> 00:04:18,670
Fellow about your height,
wears black pants and shirt, black boots.
9
00:04:18,790 --> 00:04:20,750
Carries a derringer.
10
00:04:20,760 --> 00:04:24,340
He always wears a loud-colored
scarf around his neck.
11
00:04:24,340 --> 00:04:26,970
Has a hole in his chin. Here.
12
00:04:32,050 --> 00:04:34,490
que gusta esas pistolas chicas derringer.
13
00:04:38,570 --> 00:04:40,570
Anda buscando un gringo
vestido de negro.
14
00:04:40,570 --> 00:04:45,070
It's worth 50 pesos
if anybody's seen him.
15
00:04:46,740 --> 00:04:49,230
Da 50 pesos por cualquier información.
16
00:04:49,950 --> 00:04:52,630
- ¿50 pesos?
- Caray, está bueno.
17
00:04:55,330 --> 00:04:57,370
They are desolate.
They cannot help you.
18
00:04:57,370 --> 00:05:00,250
But, 50 pesos, señor?
19
00:05:00,250 --> 00:05:03,510
This man must be
a very dear friend, no?
20
00:05:03,510 --> 00:05:04,550
No.
21
00:06:17,370 --> 00:06:18,410
Jack-boy!
22
00:06:22,210 --> 00:06:23,840
You be quiet.
23
00:06:43,310 --> 00:06:46,980
- Good evening.
- Good evening.
24
00:06:46,980 --> 00:06:48,650
The name's O'Malley.
25
00:06:50,400 --> 00:06:51,990
How do you do, Mr. O'Malley?
26
00:06:53,450 --> 00:06:55,120
I'm Mrs. John Breckenridge.
27
00:06:57,040 --> 00:06:59,370
My husband's gone to
Calvillo on business.
28
00:06:59,370 --> 00:07:02,540
Sorry to hear that. I was hoping
to ask him for a night's hospitality.
29
00:07:05,380 --> 00:07:08,550
Mr. Breckenridge has always
welcomed strangers to the plateau.
30
00:07:11,010 --> 00:07:13,340
I'm grateful to
Mr. Breckenridge.
31
00:07:19,520 --> 00:07:21,480
Won't anybody take care
of the gentleman's horse?
32
00:07:25,650 --> 00:07:27,730
Mr. O'Malley,
this is Milton Wing,
33
00:07:27,730 --> 00:07:29,030
Mr. Breckenridge's
ranch manager.
34
00:07:29,030 --> 00:07:30,240
Howdy.
35
00:07:31,950 --> 00:07:34,410
This horse's been
lathered up some.
36
00:07:34,450 --> 00:07:37,580
Well, I'd say that's because he was run some,
wouldn't you?
37
00:07:38,330 --> 00:07:39,700
Guess so.
38
00:07:44,380 --> 00:07:46,040
This is Jose. Rosario.
39
00:07:46,220 --> 00:07:47,700
- Con mucho gusto
- Buenas tardes.
40
00:07:48,000 --> 00:07:50,590
- My daughter.
- Oh.
41
00:07:50,590 --> 00:07:53,380
She favors you.
You're a lucky young lady.
42
00:07:53,380 --> 00:07:57,180
This is Melissa Linda Anthony
Breckenridge. We call her Melissa.
43
00:07:57,180 --> 00:08:00,600
Well, how do you do, Melissa?
44
00:08:00,600 --> 00:08:02,100
Oh.
45
00:08:03,100 --> 00:08:04,350
Thank you.
46
00:08:04,450 --> 00:08:06,400
Toda una señorita, eh?
47
00:08:11,490 --> 00:08:14,650
Well, I'd be most grateful to
Mr. Breckenridge for my supper.
48
00:08:39,140 --> 00:08:40,810
Are you a cowboy, Mr. O'Malley?
49
00:08:42,180 --> 00:08:44,390
What have I done
to give you that idea?
50
00:08:44,390 --> 00:08:47,480
You don't dress like one,
so I just wondered.
51
00:08:47,520 --> 00:08:50,360
No, I don't like cows much.
52
00:08:50,360 --> 00:08:52,820
And the only way I really like
a horse is when he's hitched
53
00:08:52,820 --> 00:08:55,450
to a nice two-seater buggy
with good springs.
54
00:08:55,450 --> 00:08:58,200
I ran into a cowboy this
morning up at the pass.
55
00:08:59,700 --> 00:09:01,490
Seemed to be looking
for somebody.
56
00:09:03,410 --> 00:09:05,210
Tall man?
57
00:09:05,210 --> 00:09:06,750
Sure was.
58
00:09:06,750 --> 00:09:09,040
I never really met
an American cowboy.
59
00:09:10,090 --> 00:09:12,300
You'd be disappointed.
60
00:09:12,300 --> 00:09:15,130
Was he riding a blue roan?
That's right.
61
00:09:15,130 --> 00:09:18,180
What makes you think
I'd be disappointed?
62
00:09:18,180 --> 00:09:21,390
Well, you see,
cowboys aren't very bright.
63
00:09:21,390 --> 00:09:24,270
They're always broke
and generally they're drunk.
64
00:09:25,430 --> 00:09:27,390
Did he carry his
gun on the left?
65
00:09:27,390 --> 00:09:31,730
Yep, .45 on the left.
66
00:09:31,730 --> 00:09:34,440
You may get the chance to
meet one in the flesh real soon.
67
00:09:34,440 --> 00:09:35,780
You know this fellow?
68
00:09:37,280 --> 00:09:40,870
I know of him. We've never met,
but we will.
69
00:09:45,620 --> 00:09:47,910
Mrs. Breckenridge,
will you do me the honor of dancing?
70
00:09:47,920 --> 00:09:50,130
No.
71
00:09:50,130 --> 00:09:53,960
I dance vary rarely, Mr. O'Malley.
And then only with my husband.
72
00:09:55,420 --> 00:09:56,840
He's to be envied.
73
00:09:59,010 --> 00:10:01,220
Then dance with me,
Mr. O'Malley. I love to dance.
74
00:10:01,220 --> 00:10:02,510
I'd be delighted.
75
00:10:45,510 --> 00:10:47,520
- Do you want to try it again?
- Sure...
76
00:10:47,520 --> 00:10:49,270
It's time for bed, Melissa.
77
00:10:49,270 --> 00:10:51,020
Oh, no, not yet.
78
00:10:51,020 --> 00:10:53,810
Yes. Gracias, muchachos.
79
00:10:56,230 --> 00:10:58,610
Are you going to sleep in the house,
Mr. O'Malley?
80
00:10:58,610 --> 00:11:01,950
You know Mr. Breckenridge has a
special room in the toolhouse for guests.
81
00:11:01,950 --> 00:11:04,780
- Oh, well. Good night.
- Good night.
82
00:11:05,910 --> 00:11:07,330
I'll show him.
83
00:11:07,330 --> 00:11:09,660
Never mind,
I'll show him myself.
84
00:11:28,020 --> 00:11:31,020
Here's your lamp.
Your bed's up there.
85
00:11:38,940 --> 00:11:41,650
Why did you have to come back?
86
00:11:41,700 --> 00:11:46,200
I ran into somebody who told me
your married name and where you were.
87
00:11:46,200 --> 00:11:48,290
I started riding that same day.
88
00:11:48,290 --> 00:11:50,450
You're lying.
You came here to hide.
89
00:11:51,830 --> 00:11:55,920
There's someone on my trail,
sure. There always is.
90
00:11:55,920 --> 00:12:00,420
But I haven't been running away from him,
I've just been coming to you.
91
00:12:00,670 --> 00:12:03,680
And now I'm here.
And I'm not hiding.
92
00:12:05,390 --> 00:12:06,640
And I'm going to stay.
93
00:12:06,640 --> 00:12:08,510
No, Bren.
94
00:12:08,510 --> 00:12:10,310
You're leaving tomorrow
and you're not coming back.
95
00:12:10,310 --> 00:12:11,390
Belle.
96
00:12:13,480 --> 00:12:15,560
I can't leave you now.
97
00:12:17,690 --> 00:12:20,530
I never did leave you, really.
98
00:12:20,530 --> 00:12:24,820
All these years I've remembered
you as you were that night.
99
00:12:24,820 --> 00:12:28,700
A pretty girl coming down
the steps in a yellow dress.
100
00:12:30,620 --> 00:12:32,700
And another boy
asked me to dance.
101
00:12:35,290 --> 00:12:39,790
You began that awful whistle
and just watched for a minute.
102
00:12:41,090 --> 00:12:43,630
Then you tore my flowers off
and knocked him down.
103
00:12:43,630 --> 00:12:46,970
I know, but that's all in the
past. That part of me is over.
104
00:12:46,970 --> 00:12:50,470
It took three men to stop you.
You were killing him.
105
00:12:50,470 --> 00:12:54,270
I'm trying to tell you that I've
changed. I'm completely different now.
106
00:12:54,940 --> 00:12:56,100
You'll see.
107
00:12:58,730 --> 00:13:00,650
You still got that yellow dress?
108
00:13:03,070 --> 00:13:04,400
I burned it.
109
00:13:09,700 --> 00:13:11,450
I'll get you another one.
110
00:13:12,830 --> 00:13:14,750
Oh, Belle. Belle...
111
00:13:15,750 --> 00:13:18,500
Belle, remember that night?
112
00:13:18,500 --> 00:13:21,290
The music floating down
from your uncle's house...
113
00:13:23,300 --> 00:13:25,970
...me sitting by my campfire,
114
00:13:25,970 --> 00:13:28,640
thinking of you dancing
in the arms of other men
115
00:13:28,640 --> 00:13:30,760
and wanting to kill someone.
116
00:13:32,720 --> 00:13:36,390
And then I looked up,
you were standing there.
117
00:13:39,310 --> 00:13:42,570
Standing beside my fire in
your yellow dress like a flame.
118
00:13:43,110 --> 00:13:44,280
Oh, Belle.
119
00:13:46,110 --> 00:13:47,240
Belle.
120
00:13:59,540 --> 00:14:02,590
Oh, please, keep away from me.
121
00:14:05,420 --> 00:14:07,010
I'm afraid of you.
122
00:14:29,490 --> 00:14:31,450
Whatever you say, Belle.
123
00:15:28,920 --> 00:15:31,010
Why do you wear
your gun in your belt?
124
00:15:31,010 --> 00:15:34,050
Well, I like to know
exactly where it is.
125
00:15:34,050 --> 00:15:38,550
In your belt, you can feel it right
up there against you all the time.
126
00:15:39,100 --> 00:15:43,520
Papa says a derringer hasn't got
any range. He always wears a Colt .45.
127
00:15:43,520 --> 00:15:45,190
Oh, I'm sorry
to hear that, miss.
128
00:15:45,190 --> 00:15:46,770
Why?
129
00:15:46,770 --> 00:15:50,280
Well, no handgun's accurate
beyond 20 feet.
130
00:15:50,280 --> 00:15:54,070
And no holster gun can
draw as fast as a derringer.
131
00:15:54,070 --> 00:15:56,450
My papa greases the
inside of his holster.
132
00:15:56,450 --> 00:15:58,790
I'm afraid that wouldn't
do him any good.
133
00:15:58,790 --> 00:16:00,910
Also, the derringer carries
a bigger slug, miss.
134
00:16:00,950 --> 00:16:03,920
You can call me
Melissa, if you like.
135
00:16:03,920 --> 00:16:06,420
Well, let's just compromise.
I'll call you Missy.
136
00:16:11,300 --> 00:16:12,510
What's the matter?
137
00:16:21,430 --> 00:16:24,140
Oh, it's only Papa.
138
00:16:33,780 --> 00:16:36,160
Good morning, child of my heart.
139
00:16:36,160 --> 00:16:38,620
Rosario, come get Papa's horse.
140
00:16:38,620 --> 00:16:41,120
Good morning, my dear.
141
00:16:41,120 --> 00:16:45,620
Good, I say, because it's one of the
last we'll spend on this accursed ranch.
142
00:16:46,120 --> 00:16:47,630
Did you find trail hands?
143
00:16:47,630 --> 00:16:49,590
Just one.
144
00:16:49,590 --> 00:16:53,630
But I'm sure two or three
more will join us directly.
145
00:16:53,630 --> 00:16:57,430
Not many people want to
work for a living these days.
146
00:16:57,430 --> 00:16:59,510
Oh, John, this is Mr. O'Malley.
147
00:17:03,140 --> 00:17:04,390
How do you do?
148
00:17:07,980 --> 00:17:09,940
Welcome, Mr. O'Malley.
149
00:17:09,940 --> 00:17:13,650
Permit me to offer you the
hospitality of these poor acres.
150
00:17:13,650 --> 00:17:15,820
Thank you, Mr. Breckenridge.
151
00:17:15,820 --> 00:17:19,780
We have a saying down here in Mexico,
to which I hardly subscribe.
152
00:17:19,780 --> 00:17:23,580
"Everything that's
mine is yours."
153
00:17:23,580 --> 00:17:25,580
It's a fine saying.
I'll remember it.
154
00:17:25,580 --> 00:17:27,870
- You'll join me in coffee?
- Thank you.
155
00:17:27,870 --> 00:17:29,960
O'Malley
156
00:17:29,960 --> 00:17:34,460
I knew some O'Malleys
in Virginia. Tidewater?
157
00:17:35,470 --> 00:17:38,090
I'm afraid they'd be lace curtain,
my people were all shanty.
158
00:17:39,720 --> 00:17:44,220
After you, sir. Take that
chair right over there.
159
00:17:44,350 --> 00:17:48,020
I take you for a man who's handled
quite a lot of cattle in his time.
160
00:17:48,060 --> 00:17:50,440
Oh, I've done a little bit
of almost everything.
161
00:17:50,440 --> 00:17:53,570
Well, I run about
1,000 head on the place.
162
00:17:53,570 --> 00:17:57,570
I plan to trail the herd up to
Texas and sell them there.
163
00:17:57,570 --> 00:17:59,660
Now if you're at
liberty, I could
164
00:17:59,660 --> 00:18:02,120
Mr. O'Malley was trailing south.
165
00:18:02,120 --> 00:18:05,250
North or south doesn't make much difference to me,
Mrs. Breckenridge.
166
00:18:05,250 --> 00:18:07,660
There, you see?
167
00:18:07,660 --> 00:18:12,160
I'm sure my wife echoes my sentiments
in hoping you'll join us on the trail, sir.
168
00:18:12,460 --> 00:18:15,300
I don't think Mr. O'Malley would
be influenced by my wishes.
169
00:18:15,300 --> 00:18:18,010
Hope you won't
always think that, ma'am.
170
00:18:18,010 --> 00:18:20,550
I'm sure that's not
what she meant.
171
00:18:23,720 --> 00:18:25,180
Touch up your coffee?
172
00:18:25,180 --> 00:18:26,470
Thanks.
173
00:18:29,100 --> 00:18:32,360
I'm willing to pay you
a dollar a day and found.
174
00:18:32,360 --> 00:18:36,860
Plus a $25 bonus when we deliver
the herd in Crazy Horse, Texas.
175
00:18:38,320 --> 00:18:40,360
Crazy Horse?
176
00:18:40,360 --> 00:18:44,080
That's pretty dangerous
country you're going through.
177
00:18:44,120 --> 00:18:48,620
And you need two men you
haven't got. Fast gun and a trail boss.
178
00:18:48,660 --> 00:18:50,790
I don't know any more
about cows than you do,
179
00:18:50,790 --> 00:18:53,290
so if I go as the gun,
where's the trail boss?
180
00:18:53,290 --> 00:18:55,590
Well, I haven't got one.
I wasn't able to find anybody.
181
00:18:55,590 --> 00:18:57,630
I know one. Good one.
182
00:18:57,630 --> 00:18:58,920
Think you can get him?
183
00:19:01,220 --> 00:19:03,550
He'll probably be
here by tomorrow.
184
00:19:05,100 --> 00:19:06,640
Maybe even today.
185
00:19:07,720 --> 00:19:09,390
You think he'll take the job?
186
00:19:11,270 --> 00:19:13,190
He just might.
187
00:19:13,190 --> 00:19:17,400
You see, this fellow and I are
kind of bound up with each other.
188
00:19:17,400 --> 00:19:19,740
But with or without him,
my terms are gonna be pretty high.
189
00:19:19,740 --> 00:19:22,860
Well, you just name your terms,
Mr. O'Malley.
190
00:19:23,660 --> 00:19:25,030
Only two.
191
00:19:26,580 --> 00:19:28,910
First I take
a fifth of the herd.
192
00:19:28,910 --> 00:19:30,870
It's outrageous.
193
00:19:30,870 --> 00:19:33,460
Well, I fight better when
part of the property's mine.
194
00:19:33,460 --> 00:19:34,500
But that's exorbitant.
195
00:19:35,670 --> 00:19:37,000
You think about it.
196
00:19:44,340 --> 00:19:47,510
- All right. All right, you've got your fifth.
- Good.
197
00:19:47,510 --> 00:19:50,730
Now, wait a minute, you said you
had two conditions. What's the second?
198
00:19:50,730 --> 00:19:51,930
Oh, yes, the second.
199
00:19:53,140 --> 00:19:54,560
I want your wife.
200
00:19:59,070 --> 00:20:02,110
- You're joking.
- No.
201
00:20:02,110 --> 00:20:05,240
If I get the herd through for you,
I mean to take your wife.
202
00:20:05,240 --> 00:20:09,660
You? You and my wife?
203
00:20:09,660 --> 00:20:12,500
You and Mrs. Breckenridge...
204
00:20:15,170 --> 00:20:19,340
A dirty-shirt Irishman
and a Fitzleigh from Richmond.
205
00:20:19,340 --> 00:20:23,170
Yes, I'll accept your
challenge. Yes, indeed.
206
00:20:23,170 --> 00:20:26,720
And you can go to work.
You can go to work at once.
207
00:21:46,760 --> 00:21:47,970
Hold it, O'Malley!
208
00:22:05,570 --> 00:22:09,530
They told me you'd try to circle
around to get the sun in my eyes.
209
00:22:10,660 --> 00:22:12,830
You did a little
circling yourself.
210
00:22:13,620 --> 00:22:15,830
Insurance.
211
00:22:15,830 --> 00:22:18,580
The sun was in Jimmy
Graham's face when you killed him.
212
00:22:19,710 --> 00:22:21,250
I don't remember.
213
00:22:21,250 --> 00:22:23,130
Well, a lot of people do.
214
00:22:24,670 --> 00:22:26,800
I got a warrant for your arrest.
215
00:22:26,800 --> 00:22:29,930
I'm taking you back to Frio County,
Texas, to stand trial.
216
00:22:36,100 --> 00:22:40,600
Will you come voluntarily
or will I have to take you?
217
00:22:40,900 --> 00:22:43,610
Say, it just happens that I'm
just headed for Texas right now.
218
00:22:43,610 --> 00:22:46,820
Crazy Horse. Of course,
it isn't Frio County,
219
00:22:46,820 --> 00:22:50,490
but you'd die a lot closer to
home than if I had to kill you here.
220
00:22:56,370 --> 00:22:58,500
All right, let's go.
221
00:22:58,500 --> 00:23:00,870
I'm running these
cattle up there.
222
00:23:00,870 --> 00:23:02,000
You?
223
00:23:02,000 --> 00:23:04,750
Yeah.
224
00:23:04,750 --> 00:23:07,340
With a drunken owner,
no trail boss,
225
00:23:07,340 --> 00:23:11,340
a few vaqueros and myself.
226
00:23:11,380 --> 00:23:15,510
What do you want in that outfit
you're willing to risk a hanging for?
227
00:23:15,510 --> 00:23:18,220
Why don't you ride over
and find out?
228
00:23:19,850 --> 00:23:21,230
Why not?
229
00:23:24,110 --> 00:23:28,610
You know, Sheriff,
this is Mexico. Your warrant's no good here.
230
00:23:28,860 --> 00:23:31,530
I'll serve it as soon as
we cross the Rio Grande.
231
00:23:38,160 --> 00:23:41,210
Is that the gentleman you
were telling me about, Mr. O'Malley?
232
00:23:41,210 --> 00:23:42,540
That's him.
233
00:23:44,330 --> 00:23:46,040
They need a trail boss.
234
00:23:46,710 --> 00:23:48,920
Mmm-hmm.
235
00:23:48,920 --> 00:23:52,680
With just the two of us riding,
I can always keep you in sight.
236
00:23:52,680 --> 00:23:57,180
But trailing cattle,
it'd be too easy to catch a bullet in the back.
237
00:23:58,220 --> 00:24:02,350
I hope Mr. O'Malley has discussed the
possibilities of your joining up with us?
238
00:24:02,350 --> 00:24:05,900
He has. I'm not interested.
239
00:24:05,900 --> 00:24:08,360
Why that's most unsettling.
I was counting on it.
240
00:24:08,360 --> 00:24:11,490
You have any idea what
you're getting yourself into?
241
00:24:11,490 --> 00:24:14,700
There's nothing on that
trail but rustlers and Indians.
242
00:24:14,700 --> 00:24:18,240
And Johnny Rebs who crossed the border
to steal what they couldn't win in a fair fight.
243
00:24:18,240 --> 00:24:20,410
I do beg your pardon.
244
00:24:20,450 --> 00:24:22,960
I almost lost a leg
at Fredericksburg
245
00:24:22,960 --> 00:24:24,920
in as fair a fight as
this world has ever seen.
246
00:24:24,920 --> 00:24:28,250
I'm a Virginian and an officer in
the armies of the Confederacy.
247
00:24:28,250 --> 00:24:31,510
I'm from Virginia, too,
except I served under Grant.
248
00:24:31,510 --> 00:24:33,670
Oh, I beg your pardon.
249
00:24:33,680 --> 00:24:36,680
Oh, forgive me. My dear,
allow me to present Mr...
250
00:24:38,140 --> 00:24:39,850
Stribling. Dana Stribling.
251
00:24:39,850 --> 00:24:42,060
Mr. Stribling, my wife.
252
00:24:43,180 --> 00:24:44,850
Almost forgot her.
253
00:24:44,850 --> 00:24:47,100
I don't see how that
could be possible.
254
00:24:47,110 --> 00:24:50,070
Well, bravo, you are
really a Virginian.
255
00:24:50,070 --> 00:24:52,230
Why don't I show Mr. Stribling
around the place?
256
00:24:52,240 --> 00:24:53,780
Might help him change his mind.
257
00:24:53,780 --> 00:24:56,660
That's a mighty
good idea, Mr. O'Malley.
258
00:24:56,660 --> 00:24:58,530
It's right gracious of you.
259
00:24:58,530 --> 00:25:00,030
Ma'am.
260
00:25:07,670 --> 00:25:11,250
You know,
I've got a nasty feeling I've seen you before.
261
00:25:11,250 --> 00:25:13,170
You were too drunk to remember.
262
00:25:14,090 --> 00:25:16,840
Bents Fort, Colorado.
263
00:25:16,840 --> 00:25:19,350
So broke you were making up
rhymes for whiskey.
264
00:25:19,350 --> 00:25:22,060
One free drink, one free verse.
265
00:25:22,060 --> 00:25:23,970
What's the matter?
Cost you a drink?
266
00:25:23,980 --> 00:25:26,640
I'm gonna see that
you hang, O'Malley.
267
00:25:26,640 --> 00:25:29,480
Ooh! Hanging's
a long-time proposition.
268
00:25:39,120 --> 00:25:43,490
Well, Mr. Breckenridge,
to pull the 1,000 head of cattle,
269
00:25:43,540 --> 00:25:47,500
you need two good point riders,
four swing riders, and one man on the tail.
270
00:25:47,540 --> 00:25:51,130
You need a man to drive the mules,
a trail cook, a wrangler for the horses,
271
00:25:51,130 --> 00:25:53,750
plus four horses in the remuda
for each rider.
272
00:25:53,760 --> 00:25:56,380
I got plenty of horses
in the remuda.
273
00:25:56,380 --> 00:25:58,840
My wife drove a chuck wagon
coming down here
274
00:25:58,840 --> 00:26:01,930
and she's perfectly willing
to drive one going back.
275
00:26:01,930 --> 00:26:03,810
And she's an
excellent trail cook.
276
00:26:03,810 --> 00:26:05,970
Then she counts for two men.
277
00:26:05,980 --> 00:26:07,310
You've married well.
278
00:26:08,520 --> 00:26:10,190
You ride, miss?
279
00:26:10,190 --> 00:26:12,110
Oh, yes. I can even
work cattle on a horse.
280
00:26:12,110 --> 00:26:15,070
Good.
281
00:26:15,070 --> 00:26:18,360
She can ride herd on the remuda.
Give us another hand for the cattle.
282
00:26:18,360 --> 00:26:21,530
My daughter's a lady.
A Southern lady.
283
00:26:21,570 --> 00:26:24,330
If I'm trail boss, my word goes
284
00:26:24,330 --> 00:26:27,330
when it comes to running the cattle,
is that right?
285
00:26:27,330 --> 00:26:30,540
Well, whatever you say.
286
00:26:30,540 --> 00:26:33,540
We're ready to go. Melissa.
287
00:26:33,540 --> 00:26:35,250
We'll see how Milton's
doing with the herd.
288
00:26:35,250 --> 00:26:36,670
Fine, Papa.
289
00:26:43,350 --> 00:26:44,720
Mrs. Breckenridge...
290
00:26:47,600 --> 00:26:51,400
...it's not often I interfere
in somebody else's business,
291
00:26:51,400 --> 00:26:54,270
but this is one of the
times I think I should.
292
00:26:56,320 --> 00:26:58,780
O'Malley's a killer,
293
00:26:58,780 --> 00:27:02,360
and as soon as he crosses the border into Texas,
I'm gonna see that he hangs.
294
00:27:14,920 --> 00:27:19,420
Until then, my advice to you is to
keep your door locked when he's around.
295
00:27:19,420 --> 00:27:21,930
He can't tell
one female from another.
296
00:27:30,560 --> 00:27:33,400
And he don't care much, either.
297
00:27:33,400 --> 00:27:35,270
Please, don't cause trouble.
298
00:27:52,710 --> 00:27:55,130
Why did you say those things
about Mr. O'Malley?
299
00:27:55,130 --> 00:27:58,630
Because they're true.
300
00:27:58,670 --> 00:28:03,170
I'm not a child, Mr. Stribling. I'm
perfectly able to take care of myself.
301
00:28:07,010 --> 00:28:08,140
It won't happen again.
302
00:29:14,210 --> 00:29:17,920
It's a nice night, isn't it?
303
00:29:19,710 --> 00:29:22,500
Miss out on the nights,
you miss half your life.
304
00:29:32,100 --> 00:29:33,600
Are you a killer?
305
00:29:37,810 --> 00:29:39,400
Now, why do you ask me that?
306
00:29:39,400 --> 00:29:40,520
What they say.
307
00:29:48,410 --> 00:29:52,120
Well, when you come right down to it,
all men in their hearts are killers.
308
00:29:52,120 --> 00:29:53,700
But that's wrong.
309
00:29:53,700 --> 00:29:55,790
Maybe it is. I don't know.
310
00:29:57,500 --> 00:30:00,130
When a man kills,
it means God let him,
311
00:30:00,130 --> 00:30:02,460
because God could stop him
if he wanted to, couldn't he?
312
00:30:02,460 --> 00:30:04,170
I don't understand.
313
00:30:06,420 --> 00:30:08,260
Well, you asked if I'm a killer,
314
00:30:08,260 --> 00:30:11,470
I'm trying to tell you it's not
an easy question to answer,
315
00:30:12,930 --> 00:30:14,930
but I have killed.
316
00:30:14,930 --> 00:30:17,100
But you didn't want to, did you?
317
00:30:18,850 --> 00:30:20,650
No.
318
00:30:20,650 --> 00:30:24,270
Do you like God?
319
00:30:24,280 --> 00:30:26,780
Well, of course, but
320
00:30:26,820 --> 00:30:29,530
- I don't know him really. Do you?
- Part of him.
321
00:30:29,530 --> 00:30:31,780
Someday I'm going to
know all of him.
322
00:30:31,820 --> 00:30:34,540
Oh, not all of him,
Missy. That'd be too much for anyone to know.
323
00:30:34,540 --> 00:30:36,620
It would blind you.
324
00:30:36,620 --> 00:30:41,120
Just learn to know rocks and
trees and stars and sunlight.
325
00:30:41,460 --> 00:30:43,040
They're all part of God, too.
326
00:30:43,040 --> 00:30:44,420
Learn to know the sea.
327
00:30:44,420 --> 00:30:46,590
I will when we
get to California.
328
00:30:46,590 --> 00:30:51,050
Good. Find yourself a nice big boulder
with the waves breaking against it.
329
00:30:51,050 --> 00:30:55,550
Look deep. Dream of
seahorses and they'll come.
330
00:30:56,060 --> 00:30:58,680
Not many people know of it,
not many people care,
331
00:30:58,680 --> 00:31:02,810
but the sea is a place where the seamen
shoe the hooves of the wild sea-mare.
332
00:31:04,190 --> 00:31:06,570
Not many people have seen it,
333
00:31:06,570 --> 00:31:09,490
nor caught the faintest gleam of the
ice-green cave in the deep green sea
334
00:31:09,490 --> 00:31:12,780
in the heart of
the cold sea-stream,
335
00:31:12,780 --> 00:31:17,280
where the sea-mare hides her young
sea-colt wrapped in a shy sea-dream.
336
00:31:18,700 --> 00:31:22,080
But practically all of the
people known can absolutely say
337
00:31:22,080 --> 00:31:26,580
that the foam on the sea is a sign that
you see the mare and her colt at play.
338
00:31:27,760 --> 00:31:29,630
Oh, I like that.
Did you make that up?
339
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
A drunk made that up,
340
00:31:34,760 --> 00:31:38,220
sitting in a saloon
in Bents Fort, Colorado.
341
00:31:38,220 --> 00:31:42,720
Give him a subject, he'd write a
verse. "One free drink, one free verse."
342
00:31:43,060 --> 00:31:46,020
That must've been a part
of God, too. God in him.
343
00:31:46,020 --> 00:31:48,230
Of course it was.
344
00:31:48,230 --> 00:31:52,320
God has a special love for drunks
and fools and children like you.
345
00:31:55,070 --> 00:31:57,700
I'm not a child.
346
00:31:57,700 --> 00:32:01,370
I'm almost 16 years old.
I'm a woman.
347
00:32:09,300 --> 00:32:10,920
Oh, Missy.
348
00:32:25,650 --> 00:32:28,360
Put it away.
349
00:32:28,360 --> 00:32:32,280
When I kill you,
it'll be face-to-face with both of us on our feet.
350
00:32:33,610 --> 00:32:34,900
I'd like to believe that.
351
00:32:34,950 --> 00:32:36,620
You can.
352
00:32:36,620 --> 00:32:39,080
And here's something else
you can believe, too.
353
00:32:39,080 --> 00:32:42,000
Never talk to me again
the way you did tonight.
354
00:32:42,000 --> 00:32:43,750
The truth hurts, doesn't it?
355
00:32:43,750 --> 00:32:46,000
The truth hurts.
356
00:32:46,000 --> 00:32:48,540
I'd like to know
the truth about you.
357
00:32:48,540 --> 00:32:51,880
Just being sheriff isn't enough
reason to follow a man this far.
358
00:32:53,170 --> 00:32:55,340
What was Jimmy Graham to you?
359
00:32:58,010 --> 00:32:59,560
Hmm?
360
00:33:02,310 --> 00:33:04,180
He was married to my sister.
361
00:33:04,190 --> 00:33:06,350
Your sister?
362
00:33:09,520 --> 00:33:11,820
Mmm.
363
00:33:11,820 --> 00:33:13,940
So that's where the bear sits,
in the buckwheat.
364
00:34:08,170 --> 00:34:10,540
♪ Pretty little girl ♪
365
00:34:53,170 --> 00:34:54,840
Mr. Stribling!
366
00:34:56,460 --> 00:34:57,630
You left a calf behind.
367
00:34:57,630 --> 00:34:58,720
Where?
368
00:34:59,470 --> 00:35:01,340
He lost his mother.
369
00:35:01,340 --> 00:35:03,890
Well, we'll have to give him
a new one. Come on.
370
00:35:19,950 --> 00:35:21,400
Come over here, miss.
371
00:35:30,370 --> 00:35:34,870
Now, blow your breath three or
four times in each side of his nose.
372
00:35:35,750 --> 00:35:37,050
Go ahead.
373
00:35:42,510 --> 00:35:47,010
Keep on petting him.
That's right.
374
00:35:47,470 --> 00:35:51,640
Now, stay right where you are
so you're the first thing he sees.
375
00:35:54,230 --> 00:35:55,860
Get back on your horse.
376
00:35:59,990 --> 00:36:04,490
See, miss, cattle
don't see very well.
377
00:36:05,030 --> 00:36:07,080
The only way this little fellow can
tell his mother from any other cow
378
00:36:07,080 --> 00:36:10,790
is by her smell. When he loses that,
he's an orphan.
379
00:36:10,790 --> 00:36:15,290
So we give him a new smell
to follow. You're his new mama.
380
00:36:15,420 --> 00:36:19,420
Now, walk away slowly,
see what he does.
381
00:37:02,590 --> 00:37:05,130
Thanks for saving
that calf back there.
382
00:37:06,390 --> 00:37:08,180
Why should you thank me?
383
00:37:08,180 --> 00:37:10,720
Well, that calf
could have been mine.
384
00:37:12,310 --> 00:37:14,560
- Yours?
- Sure.
385
00:37:14,560 --> 00:37:18,360
You see, part of my deal with
Breckenridge was that I get a fifth of the herd.
386
00:37:19,860 --> 00:37:21,860
A fifth?
387
00:37:21,860 --> 00:37:25,110
Well, I delivered him the best
trail boss in the business, didn't I?
388
00:37:25,110 --> 00:37:27,110
That's worth something,
isn't it?
389
00:37:27,110 --> 00:37:30,450
Come on now, my fifth. Hey,
there! Come on there, boy!
390
00:38:15,450 --> 00:38:19,420
Mr. Stribling,
you may make camp wherever you wish.
391
00:38:19,420 --> 00:38:23,920
I'm riding on ahead
to Tres Santos.
392
00:38:24,250 --> 00:38:26,460
That's a pretty rough town,
Mr. Breckenridge.
393
00:38:27,880 --> 00:38:30,300
I think I can find
extra hands there.
394
00:38:33,810 --> 00:38:37,100
This time you can
really count on me, Mrs. B.
395
00:38:54,370 --> 00:38:57,000
I swear I'd sooner
milk a wildcat.
396
00:39:10,050 --> 00:39:14,430
Come on, Jack-boy.
Come on, Jack-boy.
397
00:39:14,430 --> 00:39:16,850
Jack-boy, come on. Come on.
398
00:39:16,850 --> 00:39:20,310
Come on, Jack-boy.
Come on. Come on.
399
00:39:20,350 --> 00:39:22,520
Come on. Come on, Jack-boy.
400
00:39:24,770 --> 00:39:27,190
That's a boy.
401
00:39:40,410 --> 00:39:42,000
Your husband get back
from town yet?
402
00:39:42,000 --> 00:39:44,460
No. I hope he hasn't
run into any trouble.
403
00:39:44,460 --> 00:39:47,710
Maybe I ought to ride in,
see how he's making out.
404
00:39:47,710 --> 00:39:48,880
I wish you would.
405
00:39:48,880 --> 00:39:50,090
All right.
406
00:39:57,560 --> 00:39:59,520
Get me some tobacco, will you?
407
00:40:01,270 --> 00:40:03,190
I don't know your brand.
408
00:40:04,730 --> 00:40:06,570
Oh, any kind will do.
409
00:40:08,980 --> 00:40:12,360
Maybe you ought to come
along. Pick it out yourself.
410
00:40:12,360 --> 00:40:14,570
Oh, it's not that important.
411
00:40:17,120 --> 00:40:21,620
Take your time. I'll just stick around
here and keep an eye on things.
412
00:40:22,080 --> 00:40:23,460
Right, Jackie-boy?
413
00:40:23,460 --> 00:40:25,420
I only suggested you come along.
414
00:40:27,090 --> 00:40:29,300
Now I'm telling you to.
415
00:40:34,760 --> 00:40:36,600
On your way, cowpoke.
416
00:40:39,510 --> 00:40:41,270
That's an order, O'Malley.
417
00:40:47,230 --> 00:40:48,400
What did you say?
418
00:40:48,400 --> 00:40:50,900
Bren, please go with him.
419
00:40:50,900 --> 00:40:52,570
Don't make trouble for us.
420
00:40:57,320 --> 00:40:59,660
Whatever you want, Belle,
that's the way it's going to be.
421
00:41:18,600 --> 00:41:23,100
Gentlemen, our cups
are running dry of nectar.
422
00:41:23,230 --> 00:41:27,730
Patrón, a drink for my friends,
and everyone is my friend.
423
00:41:29,480 --> 00:41:32,110
Bartender, drinks all around.
424
00:41:35,780 --> 00:41:39,660
Gentlemen! Gentlemen, gentlemen.
425
00:41:40,660 --> 00:41:44,250
A toast to a great soldier...
426
00:41:46,750 --> 00:41:49,630
...a devout Christian.
427
00:41:49,630 --> 00:41:54,130
To the bravest of the brave,
General Stonewall Jackson.
428
00:41:58,800 --> 00:42:01,180
You're not fit to
speak that name, sir.
429
00:42:06,850 --> 00:42:10,310
At whose side it was
my privilege to fight
430
00:42:10,310 --> 00:42:14,610
during the long and tragic years
of the war between the states.
431
00:42:14,610 --> 00:42:17,740
Gentlemen, I give you General Stone...
432
00:42:21,580 --> 00:42:22,950
Reach for your gun, sir.
433
00:42:25,120 --> 00:42:28,620
I decline to shed the blood
of a fellow Virginian.
434
00:42:28,620 --> 00:42:30,750
You decline every kind of a fight,
don't you?
435
00:42:36,840 --> 00:42:39,510
It's right nice seeing you again,
Breckenridge.
436
00:42:39,510 --> 00:42:41,640
We had the privilege
of fighting alongside him
437
00:42:41,640 --> 00:42:43,850
under Stonewall Jackson
at Fredericksburg.
438
00:42:45,140 --> 00:42:46,930
And he ran.
439
00:42:47,330 --> 00:42:48,180
¡Cobarde!
440
00:42:49,480 --> 00:42:51,480
¿Oyeron? Está diciendo
que él es un cobarde.
441
00:42:51,480 --> 00:42:53,230
That's not true.
442
00:42:53,230 --> 00:42:55,360
He didn't just run,
he deserted us!
443
00:42:55,360 --> 00:42:57,150
That's just not true.
444
00:42:57,150 --> 00:42:59,070
I was wounded at Fredericksburg.
445
00:42:59,070 --> 00:43:01,240
Where were you wounded?
446
00:43:01,240 --> 00:43:04,620
Go ahead and show us where
you were wounded, Breckenridge.
447
00:43:04,620 --> 00:43:07,540
Yes, sir. Show us.
We would all like to see.
448
00:43:07,540 --> 00:43:09,120
Well, the wound is obvious.
449
00:43:10,670 --> 00:43:12,420
I limp...
450
00:43:12,450 --> 00:43:14,200
Drop your pants and
show us your backside.
451
00:43:14,340 --> 00:43:15,930
Quieren que se quite los pantalones.
452
00:43:16,180 --> 00:43:18,160
¡Sí, que le quiten
al gringo los pantalones!
453
00:43:18,480 --> 00:43:20,550
¡Cállate! ¡Cállate, siéntate!
454
00:43:22,800 --> 00:43:24,760
You've no right to
ask me to do that.
455
00:43:24,760 --> 00:43:26,180
Your pants.
456
00:43:33,020 --> 00:43:34,480
Or your gun.
457
00:43:44,660 --> 00:43:46,740
Show us your wound.
458
00:43:47,870 --> 00:43:52,250
Oh, God, is there no mercy?
459
00:43:53,750 --> 00:43:54,880
Show us the wound!
460
00:44:12,350 --> 00:44:15,610
Talking's all right,
you can say anything you want,
461
00:44:15,650 --> 00:44:18,900
- but no man has the right to make another man do this.
- Keep out of this.
462
00:44:18,900 --> 00:44:21,490
- What's he to you, sir?
- Don't ask questions, mister.
463
00:44:21,490 --> 00:44:23,400
Just do what the man says.
464
00:44:23,410 --> 00:44:24,610
- Let's get out...
- Now wait a minute...
465
00:44:24,610 --> 00:44:25,910
You shut up!
466
00:44:29,370 --> 00:44:32,830
Let's go, Mr. Breckenridge.
I don't think we're welcome here.
467
00:45:25,880 --> 00:45:27,930
How'd my papa really die?
468
00:45:31,930 --> 00:45:34,270
Like we said,
469
00:45:34,270 --> 00:45:38,600
some buffalo skinners
started to make trouble and...
470
00:45:38,610 --> 00:45:40,770
Well, your father
waded in to stop it...
471
00:45:40,770 --> 00:45:43,150
You make that up
because of Mama?
472
00:45:43,150 --> 00:45:44,530
'Cause she knows.
473
00:45:46,820 --> 00:45:47,910
And so do I.
474
00:45:48,530 --> 00:45:50,700
Know what?
475
00:45:50,740 --> 00:45:54,000
That Mr. Breckenridge was
too gentle to ever get into a fight.
476
00:45:55,210 --> 00:45:57,000
Maybe that was the good in him.
477
00:46:12,670 --> 00:46:15,940
♪ Dicen que por las noches ♪
478
00:46:16,140 --> 00:46:20,840
♪ No más se le iba en puro llorar ♪
479
00:46:21,560 --> 00:46:24,990
♪ Dicen que no dormía ♪
480
00:46:25,110 --> 00:46:29,630
♪ No más se le iba en puro tomar ♪
481
00:46:30,560 --> 00:46:33,800
♪ Juran que el mismo cielo ♪
482
00:46:33,970 --> 00:46:39,010
♪ Se extremecía al oír su llanto ♪
483
00:46:39,490 --> 00:46:42,490
♪ Cómo sufrió por ella ♪
484
00:46:42,690 --> 00:46:48,120
♪ Que hasta en su muerte la fue llamando ♪
485
00:46:48,500 --> 00:46:56,710
♪ Ay ay ay ay ay, cantaba ♪
486
00:46:56,820 --> 00:47:04,550
♪ Ja ja ja ja ja, reía ♪
487
00:47:04,690 --> 00:47:07,510
♪ Que una paloma triste ♪
488
00:47:07,840 --> 00:47:11,460
♪ Muy de mañana le va a cantar ♪
489
00:47:13,180 --> 00:47:15,760
♪ A una casita sola ♪
490
00:47:16,180 --> 00:47:19,490
♪ Con sus puertitas de par en par ♪
491
00:47:21,690 --> 00:47:23,850
♪ Juran que esa paloma ♪
492
00:47:24,120 --> 00:47:28,580
♪ No es otra cosa más que su alma ♪
493
00:47:29,760 --> 00:47:33,310
♪ Cucurrucucú ♪
494
00:47:33,460 --> 00:47:36,850
♪ Cucurrucucú ♪
495
00:47:36,930 --> 00:47:43,860
♪ Cucurrucucú ♪♪ Paloma ♪
496
00:47:44,450 --> 00:47:51,290
♪ Tú dirás no me llores ♪
497
00:47:52,420 --> 00:47:54,060
¡Bueno! Me gusta mucho.
498
00:47:54,160 --> 00:47:56,280
- Bedtime, Melissa.
- So early?
499
00:47:56,280 --> 00:47:58,410
It's not early, it's late.
500
00:47:58,410 --> 00:47:59,660
Goodnight, Mr. O'Malley.
501
00:47:59,660 --> 00:48:01,210
Goodnight, Missy.
502
00:48:12,630 --> 00:48:15,300
Well, I'm ashamed of you,
Stribling.
503
00:48:15,300 --> 00:48:19,060
Poor Breckenridge isn't even cold yet
and already you're thinking of his widow.
504
00:48:20,430 --> 00:48:21,850
You might be right.
505
00:48:24,020 --> 00:48:27,110
Forget it, cowpoke. She's mine.
506
00:48:28,980 --> 00:48:32,320
I'd worry about that if I thought
you were gonna live long enough.
507
00:48:32,320 --> 00:48:34,530
Well, when the time
comes, you'll see.
508
00:48:36,740 --> 00:48:39,080
Don't count on it.
509
00:48:39,080 --> 00:48:41,830
You'll never get the chance
again to ruin a woman's life.
510
00:48:43,920 --> 00:48:46,750
You're still talking
about that sister of yours?
511
00:48:50,050 --> 00:48:51,340
You like the truth?
512
00:48:52,550 --> 00:48:54,180
Here it is.
513
00:48:54,180 --> 00:48:56,470
Your sister put more horns
on Jimmy Graham
514
00:48:56,470 --> 00:48:59,350
than a porcupine's got quills.
515
00:48:59,350 --> 00:49:01,770
By the time he
got himself killed,
516
00:49:01,770 --> 00:49:06,270
he wasn't good for anything except
maybe to stuff and hang over the fireplace.
517
00:49:08,020 --> 00:49:12,520
That sister of yours, Stribling,
was just a free drink on the house.
518
00:49:13,030 --> 00:49:14,610
And nobody ever
went home thirsty.
519
00:49:15,360 --> 00:49:17,410
I mean nobody.
520
00:50:20,300 --> 00:50:22,600
If you two want to kill
each other, go ahead.
521
00:50:22,600 --> 00:50:25,980
But at least wait until you cross
the border and fulfill your contract.
522
00:50:26,020 --> 00:50:28,730
If you're not going to
stick with it, get out now.
523
00:50:34,610 --> 00:50:36,440
By the way, O'Malley,
524
00:50:38,320 --> 00:50:41,870
three days after you
killed Jimmy Graham,
525
00:50:41,870 --> 00:50:44,740
my kid sister took a length
of rawhide and hung herself.
526
00:51:39,720 --> 00:51:41,510
Now what's wrong?
527
00:51:43,890 --> 00:51:47,010
Just pointing the wagon tongue
toward the North star.
528
00:51:47,020 --> 00:51:49,350
Help us get our bearings
in the morning.
529
00:51:49,350 --> 00:51:52,810
If that's such a good idea,
why haven't we done it before, Mr. Stribling?
530
00:51:57,110 --> 00:52:01,490
Probably because I didn't need
an excuse to talk to you before.
531
00:52:01,900 --> 00:52:03,700
Oh.
532
00:52:03,700 --> 00:52:07,740
I just want to
tell you not to worry.
533
00:52:07,740 --> 00:52:10,330
I mean to bring that herd through in good shape,
you can count on me.
534
00:52:10,330 --> 00:52:12,000
Good.
535
00:52:12,000 --> 00:52:13,790
There's one thing more.
536
00:52:14,960 --> 00:52:16,790
If you'll pardon my saying so,
537
00:52:18,460 --> 00:52:22,220
you know, sometimes
538
00:52:22,220 --> 00:52:24,930
it only makes grief worse
when you bottle it up.
539
00:52:28,560 --> 00:52:29,810
Thank you.
540
00:52:29,810 --> 00:52:31,060
If you...
541
00:52:32,890 --> 00:52:36,060
When you're feeling better,
542
00:52:36,060 --> 00:52:40,560
if you need a friend to talk to
about your plans for the future,
543
00:52:40,650 --> 00:52:42,320
I mean, your plans
and Melissa's,
544
00:52:43,660 --> 00:52:45,110
I'd like to be that friend.
545
00:52:47,870 --> 00:52:49,830
I'll remember that,
Mr. Stribling.
546
00:52:51,330 --> 00:52:53,620
Good night.
547
00:53:27,700 --> 00:53:30,160
I didn't know there were any
women connected with this outfit.
548
00:53:30,160 --> 00:53:31,620
Make any difference?
549
00:53:31,620 --> 00:53:34,830
Not to me, it don't.
550
00:53:34,830 --> 00:53:39,330
Women like that are worth $1,500 a
piece delivered to a Dutchman in Veracruz.
551
00:53:41,050 --> 00:53:42,920
That's more than
a whole herd's worth.
552
00:53:59,610 --> 00:54:01,060
You're looking for somebody?
553
00:54:01,070 --> 00:54:03,280
Fellow named Breckenridge.
554
00:54:03,280 --> 00:54:05,400
Hired us to go through with
this outfit to Crazy Horse, Texas.
555
00:54:05,400 --> 00:54:07,990
We heard he got killed.
556
00:54:07,990 --> 00:54:10,280
So we trailed you
from Tres Santos.
557
00:54:10,280 --> 00:54:13,160
Figured you could really
use some more hands.
558
00:54:13,160 --> 00:54:16,710
We got a paper he signed.
Show him.
559
00:54:16,710 --> 00:54:20,080
Paper doesn't matter. We
need men. Have you got names?
560
00:54:21,040 --> 00:54:23,630
Sure. Frank Hobbs.
561
00:54:24,630 --> 00:54:26,670
This is my brother Ed,
562
00:54:26,670 --> 00:54:29,390
that fellow over there calls
himself the Julesburg Kid.
563
00:54:33,310 --> 00:54:35,600
All right. Let's get to work.
564
00:54:43,650 --> 00:54:44,690
Hey, kid.
565
00:54:47,900 --> 00:54:49,070
You hard of hearing?
566
00:55:01,420 --> 00:55:05,250
All right,
we got a big herd of cows here. All round here.
567
00:55:05,250 --> 00:55:08,300
Now, bunch them up so we
can move out of here right away.
568
00:55:40,670 --> 00:55:43,540
Well, now, you ought to
move over there, lady.
569
00:55:43,540 --> 00:55:45,800
Let me handle
them mules for you.
570
00:55:45,800 --> 00:55:49,130
I'll be right with you just as soon
as I tie my horse on behind here.
571
00:55:52,890 --> 00:55:56,010
You're hard of hearing. Well,
you know, when I get through with you,
572
00:55:56,010 --> 00:55:58,560
you're gonna like them cattle so
much you'll never want to leave them.
573
00:55:58,560 --> 00:56:01,310
Come on, Julesburg Kid,
let's go!
574
00:56:09,280 --> 00:56:11,740
Let's go! That's it!
575
00:56:13,780 --> 00:56:17,330
Hold on! Hold on!
Hold on, there!
576
00:56:17,370 --> 00:56:21,790
Sit on your horse, that's it. Come here,
come here. Don't be that way.
577
00:56:21,790 --> 00:56:23,040
Come here!
578
00:56:24,290 --> 00:56:25,420
Whoa, whoa, whoa!
579
00:56:31,670 --> 00:56:35,090
Stay on your horse, there. Come on,
stay on that horse. That's it!
580
00:56:35,090 --> 00:56:38,260
Now you got it! Come on!
Let's go again, huh? Come on!
581
00:56:38,260 --> 00:56:40,560
On we go! That's it.
582
00:56:40,560 --> 00:56:42,180
Isn't this fun? Isn't this fun?
583
00:56:47,860 --> 00:56:49,980
Don't you reach
for your gun again.
584
00:56:54,450 --> 00:56:56,240
Now work for your dollar.
585
00:57:30,110 --> 00:57:31,780
Hey, hold it, Missy.
586
00:57:35,280 --> 00:57:38,240
You know a funny thing
about a horse?
587
00:57:38,240 --> 00:57:41,910
He can see a gopher hole
about a mile off, and yet...
588
00:57:41,910 --> 00:57:43,620
Let me show you something.
589
00:57:50,090 --> 00:57:51,130
Look.
590
00:57:56,180 --> 00:57:59,140
And yet he can't even see a
bird's nest right under his nose.
591
00:58:08,440 --> 00:58:10,810
There's no reason to be nervous.
592
00:58:10,820 --> 00:58:14,740
I'm going to take you alive.
Remember?
593
00:58:25,040 --> 00:58:28,250
What did he mean?
594
00:58:28,250 --> 00:58:31,790
All he meant was you're going to have
horses scattered all over the countryside,
595
00:58:31,790 --> 00:58:34,340
unless you get back
to work pronto, miss.
596
00:58:35,340 --> 00:58:36,550
All right.
597
00:59:34,610 --> 00:59:37,820
We may be able to use a
killer on this drive after all.
598
00:59:54,090 --> 00:59:56,550
I don't think there's
any danger in here.
599
00:59:56,590 --> 01:00:00,340
We better stand watch
around here, just the same.
600
01:00:00,340 --> 01:00:02,340
We'll spread out
among the herd tonight.
601
01:00:02,340 --> 01:00:04,680
Take your bedroll with you.
Get as much sleep as you can.
602
01:00:04,680 --> 01:00:06,850
O'Malley and I will ride herd.
603
01:00:37,210 --> 01:00:40,550
If I were an Indian, I could've picked
up some mighty easy scalps just then.
604
01:00:41,420 --> 01:00:42,880
I'm glad you weren't.
605
01:00:45,300 --> 01:00:47,550
Come here. I want to
show you something.
606
01:00:49,310 --> 01:00:53,810
Don't be afraid. You won't
need that shooting iron. Come on.
607
01:00:56,770 --> 01:01:01,270
Something out there you could live
five lifetimes and never see again.
608
01:01:03,950 --> 01:01:05,360
Look.
609
01:01:16,420 --> 01:01:18,750
Saint Elmo's fire.
610
01:01:18,750 --> 01:01:21,840
Never seen it except on ships.
611
01:01:21,840 --> 01:01:26,340
I've never seen it
anywhere. What is it?
612
01:01:26,720 --> 01:01:31,220
Well, a star fell and smashed and
scattered its glow all over the place.
613
01:01:33,730 --> 01:01:36,230
There, you see? You laughed.
614
01:01:36,230 --> 01:01:38,310
You're getting used to me again.
615
01:01:38,310 --> 01:01:42,810
I was really thinking that
you haven't changed a bit.
616
01:01:45,740 --> 01:01:48,530
How do you mean that?
617
01:01:48,530 --> 01:01:51,830
Oh, you've still got that
wildness on the tip of your tongue.
618
01:01:53,910 --> 01:01:56,040
I've still got you
in my heart, too.
619
01:01:59,250 --> 01:02:03,630
Look, Belle,
I know this hasn't been a good trip for you,
620
01:02:03,630 --> 01:02:06,760
but, well, we're going to have
smooth sailing from here on out.
621
01:02:06,760 --> 01:02:09,800
You really don't want
smooth sailing, Bren.
622
01:02:09,800 --> 01:02:12,970
You carry your own storm
wherever you go.
623
01:02:12,970 --> 01:02:14,810
Only when I travel alone.
624
01:02:23,110 --> 01:02:24,150
Belle.
625
01:02:28,030 --> 01:02:31,070
Look at me. I'm trying to
tell you how much I love you.
626
01:02:33,330 --> 01:02:35,160
No, Bren.
627
01:02:35,160 --> 01:02:38,120
You loved a 16-year-old girl.
628
01:02:38,120 --> 01:02:42,620
In another country.
In another world almost.
629
01:02:44,300 --> 01:02:46,550
And you still think
I'm that girl.
630
01:02:48,340 --> 01:02:49,550
You are.
631
01:02:50,300 --> 01:02:52,390
I'm not.
632
01:02:52,390 --> 01:02:55,930
The girl you remember died
a long, long time ago.
633
01:02:55,930 --> 01:02:58,640
But the minute I look at you,
she comes alive again.
634
01:02:58,640 --> 01:03:01,020
Can't you see that, Belle?
635
01:03:01,020 --> 01:03:04,070
Don't you know what
I've done for you?
636
01:03:04,070 --> 01:03:06,030
Something only love could do?
637
01:03:08,700 --> 01:03:11,820
I stopped time
from touching you.
638
01:03:11,820 --> 01:03:16,320
I trapped you in my heart the very first
day I saw you, and I've never let you change.
639
01:03:17,080 --> 01:03:21,460
Oh, Belle, 100 years from now,
my eyes could look at you and still see
640
01:03:21,460 --> 01:03:24,380
a pretty little girl
in a yellow dress.
641
01:03:30,680 --> 01:03:32,340
You've said it all.
642
01:03:34,220 --> 01:03:36,680
Don't you see, Bren?
643
01:03:36,680 --> 01:03:39,230
I don't want to be
loved as if I were
644
01:03:39,230 --> 01:03:42,940
a frightened, shivering,
innocent little girl.
645
01:03:44,110 --> 01:03:46,070
I have to be loved
for what I am.
646
01:03:49,570 --> 01:03:50,990
I'm a woman...
647
01:03:53,240 --> 01:03:57,450
...with the heart and the mind
and the flesh of a woman.
648
01:04:00,750 --> 01:04:03,000
I'm not young and
I'm not innocent.
649
01:04:04,250 --> 01:04:06,090
There's so much more to me
650
01:04:07,760 --> 01:04:09,970
to be loved than just that.
651
01:04:09,970 --> 01:04:11,720
But you don't see it.
652
01:04:18,970 --> 01:04:20,930
Because you don't want to.
653
01:04:41,330 --> 01:04:43,540
You're up awful early
this morning.
654
01:04:43,540 --> 01:04:45,540
Why, yes, I am.
655
01:04:45,540 --> 01:04:48,630
Do you think that's wise?
Walking around here unarmed?
656
01:04:48,630 --> 01:04:51,760
Just wanted to see this
little church in the daylight.
657
01:04:53,430 --> 01:04:54,470
Yeah.
658
01:04:57,970 --> 01:05:01,140
Lots of hopes,
lots of prayers must've started here.
659
01:05:03,060 --> 01:05:04,850
Or ended.
660
01:05:04,850 --> 01:05:06,860
Babies being christened.
661
01:05:07,940 --> 01:05:09,480
Women burying their dead.
662
01:05:12,360 --> 01:05:14,110
Sometimes men, too.
663
01:05:15,910 --> 01:05:16,950
Men?
664
01:05:20,660 --> 01:05:23,870
I lost my wife and two
daughters in an Osage war party.
665
01:05:24,960 --> 01:05:26,750
Oh.
666
01:05:27,420 --> 01:05:28,540
I'm sorry.
667
01:05:30,250 --> 01:05:32,710
I'm afraid I was only
thinking of myself.
668
01:05:36,090 --> 01:05:39,550
To me, it's always seemed like
the women who keep on living.
669
01:05:39,560 --> 01:05:42,390
Men kill or get killed.
670
01:05:44,600 --> 01:05:48,730
And women bury them.
We're professional survivors.
671
01:05:48,730 --> 01:05:50,770
Belle, last night...
672
01:05:53,650 --> 01:05:56,740
...I couldn't help seeing you
and O'Malley talking together.
673
01:05:56,740 --> 01:06:00,030
And I had the feeling that you
two have met before sometime.
674
01:06:00,030 --> 01:06:04,330
I mean,
way before we began this cattle drive. Have you?
675
01:06:04,330 --> 01:06:07,710
I don't think you have the right to
ask me that question, Mr. Stribling.
676
01:06:07,710 --> 01:06:11,420
But I give myself that right,
because I mean to marry you.
677
01:06:11,420 --> 01:06:13,300
That gives me
every right in the world.
678
01:06:17,130 --> 01:06:19,390
Will I have anything to say
about this marriage?
679
01:06:20,220 --> 01:06:22,220
Not until I ask you.
680
01:06:22,220 --> 01:06:25,140
And I can't ask until I
square things off with him.
681
01:06:27,140 --> 01:06:29,600
Then you'll have
a lot to say about it.
682
01:06:32,150 --> 01:06:33,440
Excuse me.
683
01:06:33,440 --> 01:06:35,150
No reason to be offended.
684
01:06:35,150 --> 01:06:37,070
But you might just as well
forget you ever saw him,
685
01:06:37,070 --> 01:06:39,490
because I'm the man
you're going to marry.
686
01:06:41,330 --> 01:06:43,240
I mean what I say, Belle.
687
01:07:30,670 --> 01:07:31,750
O'Malley!
688
01:07:46,600 --> 01:07:48,180
Hold up the herd!
689
01:08:07,200 --> 01:08:08,660
What did you think
you were doing?
690
01:08:08,660 --> 01:08:11,250
I was protecting
my fifth of the herd.
691
01:08:11,250 --> 01:08:15,340
You get on back there and get
the outfit ready to stand off an attack.
692
01:08:54,250 --> 01:08:56,330
I didn't sign up
to fight Yaquis.
693
01:08:56,340 --> 01:08:58,710
Well, I ain't about
to fight them, either.
694
01:09:06,890 --> 01:09:11,020
Get the wagon and the remuda over
here and we'll surround them with the herd.
695
01:10:29,510 --> 01:10:30,640
Get ready.
696
01:10:55,830 --> 01:10:56,960
Hold it.
697
01:11:00,830 --> 01:11:02,590
They've got Stribling.
698
01:11:28,030 --> 01:11:30,450
All they wanted was
a little fresh beef.
699
01:11:34,410 --> 01:11:36,450
You could've got him killed.
700
01:11:37,040 --> 01:11:38,250
Not yet.
701
01:11:42,460 --> 01:11:44,960
How many herd
did you have to give?
702
01:11:46,170 --> 01:11:47,800
One-fifth of the herd!
703
01:11:50,630 --> 01:11:52,090
O'Malley's fifth.
704
01:11:58,730 --> 01:12:00,850
Never did like cows much anyhow.
705
01:13:45,620 --> 01:13:47,540
Quicksand!
706
01:13:47,540 --> 01:13:49,250
Watch where you ride!
707
01:14:15,030 --> 01:14:16,490
Throw me a rope.
708
01:14:21,740 --> 01:14:23,200
Let's have a rope.
709
01:14:25,540 --> 01:14:28,460
Think you might find a way
to tear up that warrant?
710
01:14:32,670 --> 01:14:34,050
Not a chance.
711
01:15:09,710 --> 01:15:11,840
Hold your hands over your head.
712
01:15:42,780 --> 01:15:44,330
The big guy is stuck
in the quicksand.
713
01:16:11,940 --> 01:16:14,310
Don't get the wrong idea,
Stribling.
714
01:16:14,310 --> 01:16:17,650
If Belle didn't need you
to get these cattle through,
715
01:16:17,650 --> 01:16:20,320
you'd be on the bottom now,
alongside your horse.
716
01:16:21,990 --> 01:16:23,660
That's the way I figured.
717
01:19:11,160 --> 01:19:13,160
I killed Frank Hobbs.
718
01:20:20,580 --> 01:20:23,150
- ¡Ahí está!
- ¡Épale!
719
01:20:23,170 --> 01:20:25,950
- ¡Río Conchos te quiero!- ¡Ahí está! ¡Ahí está!
720
01:20:26,270 --> 01:20:28,030
- ¡Ahí está!
- ¡Qué bonito es!
721
01:20:28,440 --> 01:20:31,150
Well, there she is. We made it.
722
01:20:31,150 --> 01:20:32,400
Sure is beautiful.
723
01:20:32,400 --> 01:20:32,780
A lavar, mi hermano.
Sure is beautiful.
724
01:20:32,780 --> 01:20:33,680
A lavar, mi hermano.
725
01:20:33,700 --> 01:20:36,040
¡Cállate la boca!
726
01:20:44,040 --> 01:20:47,090
I got plenty of vaqueros to
help us make the crossing.
727
01:20:49,130 --> 01:20:52,970
Crazy Horse is on the other side,
just beyond that ridge.
728
01:20:53,930 --> 01:20:55,640
When do we cross over?
729
01:20:55,640 --> 01:20:58,430
First thing in the morning.
730
01:20:58,430 --> 01:21:00,980
You mean we're going to
have to make camp again?
731
01:21:00,980 --> 01:21:03,140
When there's a town
in plain sight?
732
01:21:03,140 --> 01:21:05,690
Well, it's too late
to try today, Melissa.
733
01:21:05,690 --> 01:21:08,400
All right,
let's get these cattle moving towards the river.
734
01:21:17,530 --> 01:21:20,330
You know, Missy, you and your mother
could make the crossing now,
735
01:21:20,330 --> 01:21:22,830
- and spend a comfortable night in town.
- I'd like that.
736
01:21:22,830 --> 01:21:26,250
We've come this far,
Melissa. We might as well spend one more night.
737
01:21:26,250 --> 01:21:28,710
Well, I sure would
like a nice bath.
738
01:21:28,710 --> 01:21:30,340
You know, this is our
last night in Mexico.
739
01:21:30,340 --> 01:21:32,380
Let's celebrate.
Let's have a fiesta.
740
01:21:32,380 --> 01:21:35,130
- A fiesta? Can we get all dressed up?
- Why not?
741
01:21:35,130 --> 01:21:37,680
O'Malley? O'Malley?
742
01:21:37,680 --> 01:21:39,810
Yes?
743
01:21:39,810 --> 01:21:42,230
We're going to have a fiesta
tonight. Will you dance with me?
744
01:21:42,230 --> 01:21:45,350
Sure will. Dance with
you all night long.
745
01:21:45,350 --> 01:21:48,610
Oh, Mr. O'Malley,
if you decide not to cross the border with us,
746
01:21:48,610 --> 01:21:52,110
I'll be glad to send your
wages after I've sold the herd.
747
01:21:58,070 --> 01:21:59,490
I'll think about it.
748
01:22:28,260 --> 01:22:30,430
- ¿Quién es la señorita?
- ¡José!
749
01:22:33,670 --> 01:22:35,300
¡Bébe y báilalas mejor!
750
01:22:35,330 --> 01:22:37,680
¡Eso! ¡A beber y bailar mejor!
751
01:23:44,230 --> 01:23:46,110
Mira nomás la niña
752
01:23:46,360 --> 01:23:48,750
hecha toda una señorita.
753
01:23:49,290 --> 01:23:50,980
Qué guapa se ve.
754
01:23:51,690 --> 01:23:53,160
Muy linda.
755
01:23:54,690 --> 01:23:56,230
I'm only a sham.
756
01:24:00,780 --> 01:24:03,990
I haven't any slippers.
I wouldn't wear boots.
757
01:24:07,080 --> 01:24:08,540
Do you like it?
758
01:24:08,540 --> 01:24:10,210
Very much.
759
01:24:12,210 --> 01:24:13,830
It was my mother's.
760
01:24:13,830 --> 01:24:15,670
Could've been made for you.
761
01:24:21,180 --> 01:24:24,140
Melissa, where did
you find that dress?
762
01:24:24,140 --> 01:24:26,470
In your trunk.
763
01:24:26,470 --> 01:24:27,760
It's been torn.
764
01:24:27,770 --> 01:24:29,270
Oh, yes, it is.
765
01:24:30,480 --> 01:24:33,270
Did you know that, Mama?
766
01:24:33,270 --> 01:24:37,770
Yes. Someone gave me
a corsage of primroses.
767
01:24:37,940 --> 01:24:42,150
And a very jealous boy ripped them off
and stomped on them. Tore the dress.
768
01:24:44,620 --> 01:24:46,950
I think that's romantic.
769
01:24:46,950 --> 01:24:50,120
Well, someday I'll give
those primroses back to you.
770
01:24:50,830 --> 01:24:52,460
Dance with me.
771
01:25:33,500 --> 01:25:38,000
♪ Pretty little girl
in the yellow dress ♪
772
01:25:39,420 --> 01:25:42,050
♪ When are you going to give ♪
773
01:25:42,050 --> 01:25:45,090
♪ Your heart to me ♪
774
01:25:45,130 --> 01:25:48,890
♪ I intend to keep on asking ♪
775
01:25:48,890 --> 01:25:51,350
♪ Until you answer yes ♪
776
01:25:52,350 --> 01:25:54,230
♪ Pretty little girl ♪
777
01:25:54,230 --> 01:25:58,190
♪ In the pretty
little yellow dress ♪
778
01:26:00,270 --> 01:26:03,990
♪ I looked and
saw you standing there ♪
779
01:26:03,990 --> 01:26:07,740
♪ Like fire-glow
on a winding stair ♪
780
01:26:07,740 --> 01:26:11,080
♪ So young you were,
so proud, so fair ♪
781
01:26:11,080 --> 01:26:15,580
♪ With candlelight
to preen your hair ♪
782
01:26:16,750 --> 01:26:21,250
♪ Pretty little girl
in the yellow dress ♪
783
01:26:21,880 --> 01:26:24,420
- Your watch, O'Malley.
- ♪ When you... ♪
784
01:27:27,070 --> 01:27:31,490
Hey. You're a long ways from your
wagon. What are you doing here?
785
01:27:34,540 --> 01:27:36,660
Are you going to cross over?
786
01:27:36,660 --> 01:27:38,580
I don't know.
I haven't decided yet.
787
01:27:40,620 --> 01:27:43,630
If you stay here in Mexico,
I'm staying here with you.
788
01:27:55,140 --> 01:27:57,270
Why do you say
a thing like that?
789
01:27:58,980 --> 01:28:00,350
Because I love you.
790
01:28:06,980 --> 01:28:08,610
Oh, Missy, you
only think you do.
791
01:28:08,610 --> 01:28:10,990
- And you mustn't...
- Don't say that I mustn't.
792
01:28:10,990 --> 01:28:14,910
I've loved you from the
very first minute I saw you.
793
01:28:14,910 --> 01:28:18,200
And now I'm all filled up
with love for you.
794
01:28:26,380 --> 01:28:28,710
Have you said anything
like this to your mother?
795
01:28:28,710 --> 01:28:30,090
No. Not yet.
796
01:28:30,630 --> 01:28:31,970
Besides...
797
01:28:31,970 --> 01:28:34,510
Besides what?
798
01:28:34,510 --> 01:28:37,010
You've seen the way
she looks at Mr. Stribling.
799
01:28:37,010 --> 01:28:40,230
She won't be lonely
for me for much longer.
800
01:28:41,890 --> 01:28:43,060
Missy.
801
01:28:45,690 --> 01:28:49,280
Look at me. And listen to me.
802
01:28:49,280 --> 01:28:51,570
- Now you're young, too young...
- I'm not.
803
01:28:51,570 --> 01:28:56,070
Girls here marry when they're much
younger than I am. In Mexico, I'm a woman.
804
01:28:57,200 --> 01:28:59,870
Why is it you always make such
a ruckus over being a woman?
805
01:28:59,870 --> 01:29:02,660
Because it's important.
806
01:29:02,670 --> 01:29:06,380
I can sew, keep house and cook
better than any woman you ever knew.
807
01:29:06,380 --> 01:29:08,550
Of course you can.
808
01:29:08,550 --> 01:29:10,970
- And one these days, a boy'll come along...
- I don't want a boy.
809
01:29:10,970 --> 01:29:12,260
I want you.
810
01:29:20,720 --> 01:29:23,850
You want someone who'll fill
your heart with warmth and sunlight.
811
01:29:23,850 --> 01:29:25,770
You want a young man, not me.
812
01:29:25,770 --> 01:29:28,020
All I can do is throw
a cloud over you
813
01:29:28,020 --> 01:29:29,320
I'm not afraid of clouds.
814
01:29:29,320 --> 01:29:32,570
I'm not afraid of anything.
815
01:29:32,570 --> 01:29:37,070
If you can see so much beauty
just by looking into the ocean waves,
816
01:29:37,120 --> 01:29:40,330
why can't you see just a
little something to love in me?
817
01:29:42,370 --> 01:29:45,500
Oh, Missy, I do. I do, Missy.
818
01:29:47,790 --> 01:29:50,300
I look at you and
all I see is loveliness.
819
01:29:51,670 --> 01:29:54,840
Please try to get used to me.
820
01:29:54,840 --> 01:29:57,970
And if you don't love me right now,
please try to learn.
821
01:29:59,720 --> 01:30:01,060
Oh, Missy.
822
01:30:02,180 --> 01:30:04,480
I've loved you all my life.
823
01:30:05,480 --> 01:30:07,440
Take me with you
wherever you go?
824
01:30:07,440 --> 01:30:09,110
For as long as you want,
825
01:30:09,110 --> 01:30:12,570
thanking God every step
of the way that I found you.
826
01:31:11,040 --> 01:31:12,420
There's Texas.
827
01:31:13,250 --> 01:31:15,210
It's a lovely sight.
828
01:31:17,840 --> 01:31:20,050
Hey, do we cross the border
in the middle of the river
829
01:31:20,050 --> 01:31:22,390
or when we get
to the other side?
830
01:31:23,600 --> 01:31:25,600
Well, I don't know.
831
01:31:25,600 --> 01:31:27,520
Well, you like everything legal,
don't you?
832
01:31:27,520 --> 01:31:28,560
Oh, yeah.
833
01:31:31,900 --> 01:31:34,270
You still want to
serve that warrant?
834
01:31:35,440 --> 01:31:36,780
That's right.
835
01:31:36,780 --> 01:31:40,070
I'm not accepting it, you know.
836
01:31:40,070 --> 01:31:41,820
That's what I figured.
837
01:31:43,120 --> 01:31:45,160
What's that do to our showdown?
838
01:31:47,450 --> 01:31:50,710
Maybe we ought to get
the work done first.
839
01:31:50,710 --> 01:31:52,380
Gives us one more hand.
840
01:31:54,210 --> 01:31:56,840
I'll come for you at sundown.
841
01:31:56,840 --> 01:31:58,720
I'll be waiting for you.
842
01:32:00,930 --> 01:32:02,300
Ho, there. Come on.
843
01:33:09,200 --> 01:33:12,330
I'll meet you back here
as soon as I get cleaned up.
844
01:33:12,330 --> 01:33:14,000
I'll be waiting!
845
01:33:47,570 --> 01:33:50,410
You could stop this thing
if you didn't hate him so.
846
01:33:52,160 --> 01:33:53,660
I don't hate him.
847
01:33:55,000 --> 01:33:56,500
I did, at first.
848
01:33:58,590 --> 01:34:01,130
It's hard to keep on hating
somebody you've come to know.
849
01:34:01,130 --> 01:34:02,840
Then let him go.
Forget about him.
850
01:34:02,840 --> 01:34:04,470
I was almost hoping
he wouldn't cross over.
851
01:34:04,470 --> 01:34:05,800
Please.
852
01:34:06,840 --> 01:34:08,050
Sorry, Belle.
853
01:34:15,060 --> 01:34:16,310
Belle.
854
01:34:20,570 --> 01:34:22,400
What is O'Malley to you?
855
01:34:23,610 --> 01:34:25,070
Or what was he?
856
01:34:27,030 --> 01:34:30,070
I knew him years ago,
when I was a girl.
857
01:34:30,080 --> 01:34:31,910
I haven't seen him since.
858
01:34:32,910 --> 01:34:35,710
Until he came to the ranch.
859
01:34:35,710 --> 01:34:37,290
Were you in love with him?
860
01:34:38,250 --> 01:34:39,710
I thought I was.
861
01:34:41,300 --> 01:34:42,920
I was afraid of that.
862
01:34:45,220 --> 01:34:47,090
You can't think
there's anything now?
863
01:34:52,470 --> 01:34:53,810
No, Belle.
864
01:34:56,310 --> 01:34:58,400
I'll meet you
back here for supper.
865
01:34:58,400 --> 01:35:00,770
Oh, Dana.
866
01:35:00,770 --> 01:35:04,480
Please. If you really love me,
you won't gamble your life away like this.
867
01:35:04,480 --> 01:35:07,070
Remember, it's my life, too.
868
01:35:07,070 --> 01:35:08,950
Belle, I do really love you.
869
01:35:17,210 --> 01:35:19,250
Oh, then don't fight him.
870
01:35:19,250 --> 01:35:21,250
There must be
a way out. Find it.
871
01:35:22,630 --> 01:35:24,460
Oh, promise me you will.
872
01:35:56,790 --> 01:36:00,500
Good afternoon,
Mrs. Breckenridge. You look beautiful.
873
01:36:00,500 --> 01:36:03,920
I had to see you, Bren.
I have to talk to you.
874
01:36:03,920 --> 01:36:06,760
All right. Let's talk.
875
01:36:10,590 --> 01:36:13,600
I want to thank you for all
you've done for me and Melissa.
876
01:36:13,600 --> 01:36:15,010
That's all right.
877
01:36:17,430 --> 01:36:20,640
But don't you think you should get out of
the country, before something happens?
878
01:36:20,640 --> 01:36:23,020
What could happen?
879
01:36:23,020 --> 01:36:25,650
Well, if you
stay here, you'll...
880
01:36:25,650 --> 01:36:29,610
Either you'll have another murder on your hands,
or you'll be killed.
881
01:36:29,610 --> 01:36:32,740
You're not thinking about me.
You're worried about Stribling.
882
01:36:32,780 --> 01:36:37,280
You love him. You don't want to
see him killed. That's fair enough.
883
01:36:37,290 --> 01:36:38,950
I'm not thinking of Stribling.
884
01:36:38,950 --> 01:36:41,920
You're a real woman, Belle.
885
01:36:41,920 --> 01:36:45,460
Sorry that cowpoke won't live
long enough to know what he's got.
886
01:36:47,250 --> 01:36:49,920
It's not Stribling.
It's Melissa.
887
01:36:56,510 --> 01:36:57,760
She told me.
888
01:36:58,850 --> 01:37:01,060
I can't let you take her, Bren.
889
01:37:02,390 --> 01:37:03,440
I won't.
890
01:37:07,730 --> 01:37:09,070
Look, Belle.
891
01:37:10,490 --> 01:37:13,570
Missy'll be safe with me.
892
01:37:13,570 --> 01:37:18,070
Nothing bad will ever happen to
her while I'm with her. I promise that.
893
01:37:18,290 --> 01:37:20,580
But it won't last, Bren.
894
01:37:22,000 --> 01:37:25,420
- She's so young, it can't.
- It will.
895
01:37:25,420 --> 01:37:29,920
You see, Missy and I need each
other. I don't know how it happened,
896
01:37:30,420 --> 01:37:33,430
but she loves me in a way
she'll never love any other man.
897
01:37:35,930 --> 01:37:38,100
You don't know
what you're saying.
898
01:37:45,440 --> 01:37:49,230
But I do. I want Missy.
And she belongs to me.
899
01:37:49,230 --> 01:37:51,820
I love her more than
I love my own life.
900
01:37:51,820 --> 01:37:53,650
Don't you know why?
901
01:37:56,110 --> 01:37:57,530
Bren, you must.
902
01:37:58,580 --> 01:38:00,120
She's your daughter.
903
01:38:08,290 --> 01:38:09,460
It's true.
904
01:38:18,760 --> 01:38:20,890
You know it's true.
905
01:38:23,310 --> 01:38:25,640
What're you trying
to do to me, Belle?
906
01:38:27,770 --> 01:38:30,690
Do you think I wouldn't
know my own daughter?
907
01:38:30,690 --> 01:38:34,490
Even if I never saw her before,
I'd know my daughter.
908
01:38:34,490 --> 01:38:36,950
The minute I looked
at her, I'd feel it.
909
01:38:45,000 --> 01:38:47,000
You're lying.
910
01:38:47,960 --> 01:38:50,170
What a dirty thing to do.
911
01:38:53,000 --> 01:38:56,840
You're lying. You're lying.
You're lying.
912
01:39:20,130 --> 01:39:22,110
♪ Cómo sufrió por ella ♪
913
01:39:22,200 --> 01:39:24,910
♪ Que hasta en la muerte
La fue llamando ♪
914
01:39:24,950 --> 01:39:27,060
♪ Cómo sufrió por ella ♪
915
01:39:27,130 --> 01:39:31,280
♪ Que hasta en la muerte
La fue llamando ♪
916
01:39:32,040 --> 01:39:34,460
Señor O'Malley. Señor O'Malley.
917
01:39:35,830 --> 01:39:38,110
¿No se echa una con nosotros?
918
01:39:51,880 --> 01:39:54,740
Vamos a echar nuestra
canción a cada quien.
919
01:39:57,520 --> 01:40:04,640
♪ Cucurrucucú, cantaba ♪
920
01:40:04,800 --> 01:40:06,970
Te sale bien la canción.
921
01:40:07,650 --> 01:40:15,090
♪ Cucurrucucú, decía ♪
922
01:40:57,210 --> 01:40:58,300
Missy.
923
01:40:59,880 --> 01:41:01,170
O'Malley?
924
01:41:12,810 --> 01:41:14,230
What's wrong?
925
01:41:22,860 --> 01:41:26,120
Oh, nothing.
926
01:41:26,120 --> 01:41:29,700
I was just thinking what a
beautiful girl you've turned out to be.
927
01:41:32,620 --> 01:41:35,500
Beautiful, beautiful girl.
928
01:41:40,420 --> 01:41:43,380
- Missy, let's take a walk.
- Wonderful.
929
01:41:46,510 --> 01:41:47,720
Got my things all packed.
930
01:41:47,720 --> 01:41:48,810
Good.
931
01:41:51,810 --> 01:41:55,140
Are you going to have
to fight Mr. Stribling?
932
01:41:55,150 --> 01:41:58,060
We decided on tomorrow,
933
01:41:58,060 --> 01:41:59,940
but we leave today.
934
01:42:15,120 --> 01:42:18,960
You know, I feel as if I've
been looking for you all my life.
935
01:42:18,960 --> 01:42:22,380
Without knowing who you were
or even what you looked like.
936
01:42:24,010 --> 01:42:26,050
Then I found you.
937
01:42:26,050 --> 01:42:28,890
And now, I'll have you forever.
938
01:42:30,970 --> 01:42:32,350
Forever?
939
01:42:32,350 --> 01:42:33,390
Mmm-hmm.
940
01:42:38,560 --> 01:42:40,400
You know something, Missy?
941
01:42:41,820 --> 01:42:44,400
I'm old enough
to be your father.
942
01:42:44,400 --> 01:42:47,700
What difference does that make?
943
01:42:47,700 --> 01:42:51,120
Well, it means that some day,
you'll be alone.
944
01:42:51,160 --> 01:42:53,490
I won't be with you anymore,
945
01:42:55,290 --> 01:42:59,330
and so you'll have to find
someone else to love.
946
01:42:59,330 --> 01:43:03,830
That's silly. I couldn't love
anybody else but you. I couldn't.
947
01:43:04,960 --> 01:43:07,130
There's something
wrong with us, Missy.
948
01:43:07,180 --> 01:43:09,260
But why?
949
01:43:09,260 --> 01:43:13,560
Because if you ever really love,
you have to go on loving.
950
01:43:13,560 --> 01:43:17,520
It's like a mountain spring. If it stops flowing,
there's no more spring.
951
01:43:19,270 --> 01:43:22,980
And if you stop loving,
just because something happens to me,
952
01:43:22,980 --> 01:43:24,860
there's no more Missy.
953
01:43:29,280 --> 01:43:33,780
You mean, you'd want me
to find somebody else?
954
01:43:36,540 --> 01:43:41,040
If you really loved me,
you'd have to find someone else.
955
01:43:41,500 --> 01:43:46,000
And the day you found him,
and gave him all the love you once gave me...
956
01:43:46,260 --> 01:43:49,180
Oh, Missy, Missy.
957
01:43:49,180 --> 01:43:53,680
On that day,
all the angels in heaven will shout for joy.
958
01:43:54,430 --> 01:43:58,100
And the stars will bend low
to chime your wedding bells.
959
01:43:59,730 --> 01:44:01,400
And I'll hear them.
960
01:44:02,400 --> 01:44:03,900
And I'll smile.
961
01:44:08,860 --> 01:44:10,780
And then I'll go to sleep again,
962
01:44:12,070 --> 01:44:13,160
content.
963
01:44:22,830 --> 01:44:23,920
Missy?
964
01:44:25,590 --> 01:44:27,130
Are you all through?
965
01:44:29,670 --> 01:44:30,930
I'm not sure.
966
01:44:30,930 --> 01:44:32,380
Because I'm not listening.
967
01:44:35,560 --> 01:44:37,140
Already I'm a bore.
968
01:44:41,020 --> 01:44:42,230
No.
969
01:44:45,150 --> 01:44:47,070
It's time to get our horses.
970
01:44:49,990 --> 01:44:53,240
I'll pick up your
saddlebags at the hotel.
971
01:44:53,280 --> 01:44:55,200
You wait for me right here.
972
01:44:59,160 --> 01:45:01,460
You'll come right back
to me, won't you?
973
01:45:16,180 --> 01:45:18,100
When that sun
goes down over there,
974
01:45:19,270 --> 01:45:22,270
just below the rim of the hills,
975
01:45:22,310 --> 01:45:24,100
I'll come right back to you.
976
01:49:05,990 --> 01:49:07,200
O'Malley!
977
01:50:09,760 --> 01:50:11,220
It wasn't even loaded.
978
01:51:28,090 --> 01:51:31,350
He told me to give you this,
in case anything happened.
979
01:51:42,190 --> 01:51:43,360
Primroses.
980
01:51:47,070 --> 01:51:49,240
You said you'd give them to me.
75023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.