All language subtitles for The.Kingdom.of.The.Winds.S01E12.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Osture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,185 --> 00:00:06,135 Your Highness! 2 00:00:06,255 --> 00:00:09,485 What are you doing?! 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,465 You… 4 00:00:21,585 --> 00:00:23,835 were serving Haemyeong. 5 00:00:42,235 --> 00:00:44,175 Heed my words. 6 00:00:44,295 --> 00:00:48,185 You shall now return to Gungnae Fortress. 7 00:00:49,435 --> 00:00:51,985 Seek audience with King Yuri, 8 00:00:52,105 --> 00:00:54,605 and tell him if he wishes to see Prince Yeojin again, 9 00:00:54,725 --> 00:00:57,095 he must come here. 10 00:00:58,345 --> 00:01:00,395 He must do this alone. 11 00:01:00,515 --> 00:01:03,295 If I see any guards joining him, 12 00:01:03,595 --> 00:01:05,895 Prince Yeojin will immediately meet his demise. 13 00:01:07,645 --> 00:01:09,675 Your Highness! 14 00:01:10,305 --> 00:01:12,185 Take her there. 15 00:01:13,525 --> 00:01:14,645 Your Highness! 16 00:01:14,765 --> 00:01:15,895 Yeon Hwa! 17 00:01:16,015 --> 00:01:17,285 Yeon Hwa!! 18 00:01:41,155 --> 00:01:45,185 How can someone who served Haemyeong do something like this?! 19 00:01:47,745 --> 00:01:49,705 Consume this. 20 00:01:49,825 --> 00:01:53,535 Shouldn't you survive, until King Yuri comes here? 21 00:01:54,025 --> 00:01:56,405 Answer me! 22 00:02:01,725 --> 00:02:05,135 I don't know who my parents were. 23 00:02:05,255 --> 00:02:07,725 I know of no brethren, either. 24 00:02:10,715 --> 00:02:12,955 His Highness was all I had. 25 00:02:16,675 --> 00:02:21,645 He was a father, a brother to me. That's what His Highness meant. 26 00:02:23,205 --> 00:02:25,585 His Majesty is none other than his father. But… 27 00:02:25,705 --> 00:02:28,345 Can you bestow the title of father… 28 00:02:29,655 --> 00:02:32,495 upon someone who mercilessly abandoned his son? 29 00:02:36,855 --> 00:02:39,855 Even the most ferocious beasts would give their lives for an offspring. 30 00:02:39,975 --> 00:02:43,505 But, donning the mask of a man, he forsake his son. 31 00:02:43,625 --> 00:02:48,065 He slayed the allegiant heart of he who sacrificed his life for this country. 32 00:02:48,185 --> 00:02:50,715 Does that man… 33 00:02:50,835 --> 00:02:52,975 deserve to be called father? 34 00:02:53,095 --> 00:02:57,525 - The reason Hyungnim* perished… - Don't use that word in vain! 35 00:02:57,925 --> 00:03:00,005 That of Hyung* and Au*, *Older~younger brother/friends 36 00:03:00,125 --> 00:03:05,025 is a bond which betokens devotion and fealty. 37 00:03:05,685 --> 00:03:11,645 Only those respecting that bond should use those terms. 38 00:03:11,985 --> 00:03:15,405 But, what did you do, Your Highness? 39 00:03:15,795 --> 00:03:18,775 What did you do, when His Highness's blood… 40 00:03:18,775 --> 00:03:22,075 was drenching the cold plains of Pyeongcheon?! 41 00:03:28,205 --> 00:03:31,385 His Highness's demise was lamentable. 42 00:03:32,265 --> 00:03:40,115 He left a place whose king fails to protect those fighting for their country. 43 00:03:40,565 --> 00:03:42,475 A place where there's no father embracing his son, 44 00:03:42,675 --> 00:03:45,475 for sacrificing his life to save him. 45 00:03:50,615 --> 00:03:53,255 Aren't you curious, Your Highness, 46 00:03:53,375 --> 00:03:58,185 whether His Majesty will come to save you? 47 00:03:59,155 --> 00:04:02,715 How dare you assay His Majesty?! 48 00:04:02,835 --> 00:04:05,485 Yes, that is right. 49 00:04:07,115 --> 00:04:11,895 I shall experience whether the man who abandoned his son… 50 00:04:12,015 --> 00:04:15,115 is able to do it once again. 51 00:04:16,465 --> 00:04:19,725 He probably will abandon you as well, 52 00:04:19,845 --> 00:04:22,365 too concerned for his own safety. 53 00:04:24,855 --> 00:04:27,575 But, should he come to this place, 54 00:04:31,935 --> 00:04:33,495 then… 55 00:04:39,165 --> 00:04:43,685 I shall unleash all of His Highness's rampageous grief upon him! 56 00:04:51,295 --> 00:04:53,875 We don't even know who spirited away His Highness, 57 00:04:53,875 --> 00:04:56,075 how are we possibly going to find him? 58 00:04:57,365 --> 00:05:02,045 What else can we do, if not pretending to search him? 59 00:05:02,165 --> 00:05:05,825 Deploy our clan's troops, and begin searching for the prince. 60 00:05:06,175 --> 00:05:07,165 Yes. 61 00:05:43,715 --> 00:05:45,515 Aren't you Yeon Hwa?! 62 00:05:45,635 --> 00:05:47,145 Where is His Highness? 63 00:05:47,265 --> 00:05:48,665 Keep quiet. 64 00:05:50,935 --> 00:05:53,155 Allow me to meet His Majesty. 65 00:05:53,275 --> 00:05:57,195 Nobody should learn I am meeting with him. 66 00:06:21,215 --> 00:06:23,385 Who are you? 67 00:06:26,975 --> 00:06:28,255 Your Majesty. 68 00:06:35,775 --> 00:06:39,045 Aren't you Yeojin's servant? 69 00:06:40,745 --> 00:06:42,905 What happened to Yeojin?! 70 00:06:43,455 --> 00:06:45,115 Your Majesty! 71 00:06:56,295 --> 00:07:01,095 Should anyone learn about this, His Highness will be in peril. 72 00:07:09,325 --> 00:07:12,765 Did he say he would spare Yeojin, if I went there? 73 00:07:12,885 --> 00:07:14,615 Yes, Your Majesty! 74 00:07:15,075 --> 00:07:17,995 He said you must come alone. 75 00:07:19,995 --> 00:07:22,985 It is me he wanted, after all. 76 00:07:27,735 --> 00:07:31,145 Did you say he's at the Pyeoncheon Plain? 77 00:07:31,265 --> 00:07:32,735 Yes, Your Majesty. 78 00:07:56,865 --> 00:07:58,105 How did it go? 79 00:07:58,225 --> 00:07:59,695 Still nothing. 80 00:08:02,755 --> 00:08:04,145 Go take another look. 81 00:08:04,265 --> 00:08:05,435 All right. 82 00:08:10,455 --> 00:08:13,845 Was that man serving my brother as well? 83 00:08:17,565 --> 00:08:18,545 Yes. 84 00:08:20,265 --> 00:08:21,805 I envy Haemyeong. 85 00:08:24,845 --> 00:08:30,405 Even after his demise, having so many loyal followers upholding his legacy. 86 00:08:32,245 --> 00:08:36,895 Whereas I have no followers, despite still being alive. 87 00:08:40,985 --> 00:08:45,815 It is no such dearth you should blame, for you merely have not found them yet. 88 00:08:54,615 --> 00:08:56,575 What are you doing? 89 00:09:00,885 --> 00:09:03,575 It looks like a lady's visage. 90 00:09:04,455 --> 00:09:07,215 Is it someone your heart yearns for? 91 00:09:20,785 --> 00:09:22,765 When working on round surfaces, 92 00:09:22,885 --> 00:09:25,875 you need to pull the knife, if you wish to avoid cutting yourself. 93 00:09:29,345 --> 00:09:34,445 Now those eyes of yours are beclouded by wintry wrath, 94 00:09:34,565 --> 00:09:37,155 but one day that fury shall evanish, 95 00:09:37,275 --> 00:09:41,705 and those eyes will flourish with the same warm zeal you show working on that woodblock. 96 00:10:39,535 --> 00:10:40,735 Who's there? 97 00:11:31,355 --> 00:11:32,935 You deranged fool! 98 00:11:33,055 --> 00:11:35,115 How can you say that only now?! 99 00:11:35,545 --> 00:11:38,635 If I hadn't followed his orders, His Highness could have died. 100 00:11:38,755 --> 00:11:42,475 Haven't you thought for a minute this will put His Majesty in peril?! 101 00:11:43,655 --> 00:11:46,655 Shouldn't we follow along to Pyeongcheon Plain? 102 00:11:46,775 --> 00:11:51,755 If we deploy any troops now, it could imperil both His Majesty and the prince. 103 00:11:51,875 --> 00:11:55,705 And we cannot allow the Biryu clan to learn of this. 104 00:12:28,305 --> 00:12:29,805 It is beauteous. 105 00:12:33,215 --> 00:12:35,315 What is that lady's name? 106 00:12:39,385 --> 00:12:43,575 The day you nobbled us, I was thinking of how wonderful it would be… 107 00:12:43,695 --> 00:12:48,255 if my servant and I could leave together for a faraway place. 108 00:12:49,215 --> 00:12:54,115 We would not go back to the palace, and travel to unsung lands, 109 00:12:54,235 --> 00:12:58,705 spending the rest of our days together, raising a family. 110 00:13:01,575 --> 00:13:04,505 Is that what you wished for, with that lady? 111 00:13:07,885 --> 00:13:12,375 Once avengement is fulfilled, I plan to do so. 112 00:13:16,785 --> 00:13:17,875 I apologize. 113 00:13:19,505 --> 00:13:23,715 For not being able to do anything when my brother perished, 114 00:13:24,935 --> 00:13:26,105 I truly apologize. 115 00:13:27,385 --> 00:13:29,965 You needn't apologize to me. 116 00:13:31,455 --> 00:13:35,755 And neither do you need to ask for forgiveness. 117 00:13:37,525 --> 00:13:41,695 Do you really think His Majesty thinks otherwise? 118 00:13:41,985 --> 00:13:46,635 Only woes populated his thoughts after Haemyeong perished. 119 00:13:47,415 --> 00:13:49,115 And such a man… 120 00:13:50,465 --> 00:13:53,485 let His Highness perish in such an unbefitting manner? 121 00:13:53,605 --> 00:13:55,535 Was it the same man… 122 00:13:56,555 --> 00:14:01,715 who so unsparingly slaughtered all the people who served His Highness? 123 00:14:06,185 --> 00:14:08,335 You shall see. 124 00:14:09,315 --> 00:14:14,745 Whether, as Your Highness says, he truly cherishes his son, 125 00:14:14,865 --> 00:14:19,905 or he just lives for himself alone. 126 00:14:29,095 --> 00:14:30,845 Someone is coming. 127 00:15:29,545 --> 00:15:31,015 Yeojin! 128 00:15:33,935 --> 00:15:36,335 Where are you?! 129 00:15:39,275 --> 00:15:40,875 Yeojin!! 130 00:16:19,595 --> 00:16:21,325 Aren't you… 131 00:16:23,175 --> 00:16:25,505 one of Haemyeong's servants? 132 00:16:30,905 --> 00:16:35,715 Why is someone who followed Haemyeong doing something so contemptible?! 133 00:16:41,705 --> 00:16:46,365 It is Your Majesty who made me do it. 134 00:16:48,015 --> 00:16:50,545 The day His Highness perished by your blade, 135 00:16:50,665 --> 00:16:53,155 you slayed me as well. 136 00:16:55,375 --> 00:17:01,825 The one who forced me to become a dog of the Buyeo I so ardently hated… 137 00:17:01,945 --> 00:17:04,035 was Your Majesty alone. 138 00:17:05,305 --> 00:17:08,075 Why did you come here? 139 00:17:08,925 --> 00:17:15,215 After abandoning your son so mercilessly, why did you come here?! 140 00:17:50,685 --> 00:17:53,785 I trusted Your Majesty. 141 00:17:53,905 --> 00:17:58,605 I trusted your oath, that you wouldn't let His Highness's death go in vain. 142 00:18:00,635 --> 00:18:02,575 Speak to me. 143 00:18:03,105 --> 00:18:05,455 Why did you kill His Highness? 144 00:18:06,115 --> 00:18:10,775 Did you cherish that damned throne so much you were willing to sacrifice your son?! 145 00:18:12,885 --> 00:18:16,095 Not content with causing His Highness's demise, 146 00:18:16,215 --> 00:18:20,875 did you need to callously kill all the people who devotedly followed him? 147 00:18:23,025 --> 00:18:28,145 I was taken prisoner to the Black Shadows' camp, 148 00:18:28,265 --> 00:18:32,165 where I lived as a slave testing their deadly poison on my flesh. 149 00:18:32,485 --> 00:18:36,455 Despite enduring such savage defacement, 150 00:18:36,575 --> 00:18:41,765 I lived for the day I would avenge His Highness's rancorous sorrow. 151 00:18:42,665 --> 00:18:50,545 My punishing arrows shall smother Your Majesty, 152 00:18:50,665 --> 00:18:54,455 and expunge His Highness's grief! 153 00:19:00,305 --> 00:19:01,615 Kill me. 154 00:19:04,205 --> 00:19:12,905 As your ruler and father of this state, I could not earn my people's approbation, 155 00:19:16,025 --> 00:19:20,885 and planted the seeds of such woeful chagrin in your hearts. 156 00:19:22,735 --> 00:19:26,555 So I do no longer deserve to wear my crown. 157 00:19:31,845 --> 00:19:33,855 If my blood… 158 00:19:37,085 --> 00:19:40,335 can serve to extirpate your rueful woes, 159 00:19:42,035 --> 00:19:44,265 may that wish be your command! 160 00:19:49,445 --> 00:19:50,855 Kill me now! 161 00:20:04,905 --> 00:20:06,315 Kill me!! 162 00:20:47,305 --> 00:20:48,235 Your Majesty! 163 00:20:52,355 --> 00:20:54,965 Your Majesty. Are you all right? 164 00:20:57,715 --> 00:21:00,285 - Go find His Highness. - Yes. Let's go! 165 00:21:33,935 --> 00:21:36,165 M…Mu… 166 00:21:38,005 --> 00:21:39,415 Muhyul! 167 00:21:43,935 --> 00:21:45,305 Muhyul! 168 00:21:45,425 --> 00:21:46,685 Muhyul!! 169 00:21:48,085 --> 00:21:49,805 Muhyul! 170 00:21:53,285 --> 00:21:54,505 Muhyul! 171 00:22:01,175 --> 00:22:02,355 Muhyul. 172 00:22:05,955 --> 00:22:08,685 What did you just say? 173 00:22:13,715 --> 00:22:16,825 Are you telling me this boy… 174 00:22:18,175 --> 00:22:20,735 is Muhyul?! 175 00:22:28,355 --> 00:22:29,855 Your Majesty! 176 00:23:11,515 --> 00:23:13,515 Is His Majesty here? 177 00:23:25,165 --> 00:23:27,135 It is time to get up. 178 00:23:55,605 --> 00:23:56,765 Maro!! 179 00:23:58,035 --> 00:23:59,085 Maro! 180 00:24:04,365 --> 00:24:05,955 Chamgunnim! 181 00:24:22,195 --> 00:24:23,645 You don't know His Majesty's whereabouts? 182 00:24:23,765 --> 00:24:25,645 What are you talking about? 183 00:24:25,765 --> 00:24:30,095 We have been looking everywhere, but there are no traces. 184 00:24:30,215 --> 00:24:33,335 Summon the regular troops, and order them to start searching. 185 00:24:33,455 --> 00:24:34,435 Your Highness. 186 00:24:34,555 --> 00:24:38,005 If news leak out, things will become even more complicated. 187 00:24:38,125 --> 00:24:40,875 The Chief of Security is currently looking for His Majesty, 188 00:24:40,995 --> 00:24:43,075 so I beg your patience. 189 00:24:45,195 --> 00:24:46,325 Your Excellency! 190 00:24:47,355 --> 00:24:48,485 How did it go? 191 00:24:48,605 --> 00:24:51,405 His Majesty is on his way back to the capital. 192 00:25:09,895 --> 00:25:11,765 - Your Majesty. - Your Majesty! 193 00:25:12,485 --> 00:25:14,435 Are you all right? 194 00:25:14,695 --> 00:25:15,615 Yes. 195 00:25:16,875 --> 00:25:19,335 - Take Yeojin inside. - Yes. 196 00:25:26,765 --> 00:25:30,195 Your Majesty. What happened? 197 00:25:41,895 --> 00:25:43,915 - Yeojin! - Mother! 198 00:25:46,285 --> 00:25:48,005 Is everything all right? 199 00:25:48,125 --> 00:25:49,875 Are you unscathed? 200 00:25:49,995 --> 00:25:50,855 Yes. 201 00:25:53,255 --> 00:25:56,205 How could you do that to me? 202 00:25:56,325 --> 00:25:59,985 Didn't I tell you not to go outside the palace? 203 00:26:01,415 --> 00:26:03,585 I beg you, try to understand your mother. 204 00:26:03,705 --> 00:26:06,605 Why are you making me so anxious? 205 00:26:06,725 --> 00:26:08,385 My apologies. 206 00:26:12,185 --> 00:26:14,475 I am relieved you're fine. 207 00:26:14,595 --> 00:26:16,025 Go enjoy some respite. 208 00:26:34,285 --> 00:26:35,695 Your Highness. 209 00:26:35,815 --> 00:26:36,735 Yeon Hwa. 210 00:26:44,205 --> 00:26:45,625 Forgive me. 211 00:26:46,575 --> 00:26:49,085 You endured all those hardships because of me. 212 00:26:49,815 --> 00:26:51,185 Don't say that. 213 00:26:52,105 --> 00:26:56,875 I am so relieved you came back safe and sound. 214 00:26:57,405 --> 00:26:58,625 I am fine. 215 00:27:06,495 --> 00:27:10,445 I shall never hurt you again. 216 00:27:28,215 --> 00:27:30,545 What is this carriage? 217 00:27:30,665 --> 00:27:33,555 They are weapons for the Intelligence Bureau. Free the way. 218 00:27:33,675 --> 00:27:35,825 Then, I shall briefly inspect them. 219 00:27:36,625 --> 00:27:37,725 You fool! 220 00:27:37,845 --> 00:27:40,455 Do you have a death wish? 221 00:27:40,705 --> 00:27:44,595 We received orders from His Majesty, so free the way. 222 00:27:45,055 --> 00:27:46,165 Forgive us. 223 00:27:47,295 --> 00:27:48,135 Let's go. 224 00:28:11,345 --> 00:28:13,765 Maro, are you all right? 225 00:28:15,175 --> 00:28:16,605 Move them. 226 00:28:17,695 --> 00:28:19,555 I will bring the physician. 227 00:28:23,795 --> 00:28:25,565 How is the wound? 228 00:28:25,855 --> 00:28:28,315 We shall examine the situation a little longer. 229 00:28:47,305 --> 00:28:49,075 Did the physician come? 230 00:28:49,195 --> 00:28:52,195 Yes. He's treating him, so don't worry. 231 00:28:54,915 --> 00:28:56,405 What on earth happened? 232 00:28:56,525 --> 00:28:59,455 Why did you become Black Shadows? 233 00:28:59,965 --> 00:29:02,165 We believed you were dead. 234 00:29:02,285 --> 00:29:03,855 What happened? 235 00:29:04,825 --> 00:29:08,345 Were you really trying to slay His Majesty? 236 00:29:09,695 --> 00:29:10,885 Maro! 237 00:29:14,715 --> 00:29:20,065 Do you know what a terrible experience Muhyul and I went through? 238 00:29:20,785 --> 00:29:23,055 We were taken prisoners by the Black Shadows, 239 00:29:23,175 --> 00:29:26,485 and after they tested deadly poison on us, we eventually joined their ranks. 240 00:29:26,605 --> 00:29:31,975 You can't even imagine all the suffering we went through all the way here. 241 00:29:33,105 --> 00:29:37,685 Know how many times we wished for our demise, instead of all this pain? 242 00:29:38,855 --> 00:29:46,325 But, waiting for the day we would avenge His Highness's death, 243 00:29:46,645 --> 00:29:49,085 we were able to endure it all and survive. 244 00:29:50,285 --> 00:29:52,935 But what is all this? 245 00:29:53,885 --> 00:29:58,635 We endured all that for this day alone! 246 00:30:00,385 --> 00:30:01,995 How… 247 00:30:02,655 --> 00:30:07,785 How can we end up working for King Yuri? 248 00:30:30,765 --> 00:30:35,305 It is Your Majesty who made me do it. 249 00:30:35,425 --> 00:30:38,115 The day His Highness perished by your blade, 250 00:30:38,235 --> 00:30:41,785 you slayed me as well. 251 00:30:41,905 --> 00:30:47,085 The one who forced me to become a dog of the Buyeo I so ardently hated… 252 00:30:47,205 --> 00:30:49,395 was Your Majesty alone. 253 00:30:52,225 --> 00:30:54,385 Your Majesty. It's me, Hye Ap. 254 00:30:58,065 --> 00:30:59,205 You may enter. 255 00:31:07,335 --> 00:31:08,945 How is he? 256 00:31:09,065 --> 00:31:12,845 The physician is treating him, so you need not fret. 257 00:31:16,215 --> 00:31:18,815 Were you the one who raised Muhyul? 258 00:31:20,285 --> 00:31:21,475 Yes. 259 00:31:23,025 --> 00:31:30,505 When His Highness first brought me the prince, 260 00:31:31,855 --> 00:31:37,515 I didn't know his identity myself. 261 00:31:39,005 --> 00:31:44,775 I raised His Highness as a decorator, 262 00:31:44,895 --> 00:31:51,315 but I couldn't stop his desire to see the world. 263 00:31:53,505 --> 00:31:58,505 Do you recall when the Black Shadows infiltrated the shrine? 264 00:32:00,325 --> 00:32:05,295 Back then, His Highness got past all the devices in the cave, 265 00:32:05,415 --> 00:32:08,075 and brought back the Heavenly Sword. 266 00:32:09,265 --> 00:32:14,615 Seeing how much innate talent he possessed, 267 00:32:14,735 --> 00:32:21,095 I was afraid it could lead him astray, once out in the world. 268 00:32:22,945 --> 00:32:27,715 I then brought him back to His Highness the Crown Prince, 269 00:32:27,835 --> 00:32:33,265 who trained him as a soldier in Jolbon Fortress. 270 00:32:34,825 --> 00:32:40,005 His Highness meant everything to him. 271 00:32:40,125 --> 00:32:45,075 That boy is no prince. 272 00:32:51,605 --> 00:32:52,795 Your Majesty! 273 00:32:53,375 --> 00:33:00,045 Didn't Haemyeong tell you of his nefarious fate? 274 00:33:01,635 --> 00:33:03,075 But, Your Majesty! 275 00:33:03,775 --> 00:33:06,925 His Highness has shown formidable talents, 276 00:33:07,045 --> 00:33:09,955 enough to overcome his ill-fated destiny. 277 00:33:11,585 --> 00:33:16,175 Now, Your Majesty… 278 00:33:16,295 --> 00:33:18,575 should take him back. 279 00:33:52,025 --> 00:33:53,495 It's him. 280 00:33:54,755 --> 00:33:58,465 Drawing such marvelous murals at your age. 281 00:33:58,585 --> 00:34:00,915 Your talent is astounding. 282 00:34:09,885 --> 00:34:11,605 That boy… 283 00:34:11,925 --> 00:34:13,615 Isn't he one of those decorators… 284 00:34:13,615 --> 00:34:16,015 who drew the murals inside His Majesty Jumong's shrine? 285 00:34:16,545 --> 00:34:17,505 Yes. 286 00:34:19,455 --> 00:34:24,015 He's serving me now. 287 00:34:25,625 --> 00:34:31,535 The prince was born under the nefarious fate of causing Goguryeo's demise. 288 00:34:45,325 --> 00:34:46,815 Were you looking for me? 289 00:34:46,935 --> 00:34:47,905 Have a seat. 290 00:34:53,895 --> 00:34:57,685 Can you explain to me what happened? 291 00:34:58,905 --> 00:35:02,725 I have heard His Majesty left here alone, and brought Yeojin back. 292 00:35:02,845 --> 00:35:07,235 Is it true the man who abducted Yeojin is a Black Shadow? 293 00:35:08,005 --> 00:35:12,505 May you pardon me, but I can't tell you anything now. 294 00:35:12,625 --> 00:35:16,555 I received explicit orders from His Majesty, so forgive me. 295 00:35:29,885 --> 00:35:31,055 What happened? 296 00:35:31,175 --> 00:35:34,655 Prince Yeojin came back alive. 297 00:35:34,915 --> 00:35:38,845 But I also hear it was King Yuri who saved him. 298 00:35:42,895 --> 00:35:45,885 What happened to the Black Shadow who abducted him? 299 00:35:46,005 --> 00:35:48,405 I couldn't dig that deep. 300 00:36:04,575 --> 00:36:05,905 Who are you? 301 00:36:29,995 --> 00:36:31,935 I beg your forgiveness. 302 00:36:32,475 --> 00:36:36,425 This was the only way I could meet Your Excellency. 303 00:36:38,155 --> 00:36:39,745 Who are you? 304 00:36:39,865 --> 00:36:45,515 My name is Dojin. I was a Black Shadow in Buyeo. 305 00:36:46,925 --> 00:36:48,115 Black Shadow?! 306 00:36:49,115 --> 00:36:55,065 If you spare my life, I shall become a dutiful servant to your cause. 307 00:36:56,165 --> 00:36:59,125 I leave my life in your hands. 308 00:37:12,785 --> 00:37:15,685 If avenging your family was your wish, 309 00:37:15,805 --> 00:37:18,975 you could have gone to King Yuri. 310 00:37:19,095 --> 00:37:22,985 But, why did you come to me? 311 00:37:23,105 --> 00:37:27,625 I know very well the real power is in your hands, Your Excellency. 312 00:37:27,745 --> 00:37:30,415 And how am I supposed to believe you? 313 00:37:30,535 --> 00:37:34,295 I already entrusted my life to you, 314 00:37:34,715 --> 00:37:38,075 so believing me or not is up to you. 315 00:37:39,765 --> 00:37:45,335 Until I can verify your claims, I shall confine you. 316 00:38:27,765 --> 00:38:28,785 Muhyul! 317 00:38:31,685 --> 00:38:32,825 Chief Decorator! 318 00:38:39,455 --> 00:38:40,335 Muhyul! 319 00:38:41,415 --> 00:38:43,275 Where am I? 320 00:38:46,025 --> 00:38:47,315 This… 321 00:38:48,515 --> 00:38:50,605 is the palace in Gungnae Fortress. 322 00:38:54,075 --> 00:38:57,005 What did you say? 323 00:38:57,625 --> 00:39:03,075 Why are we here in the palace? 324 00:39:06,315 --> 00:39:13,275 Me, Gweyu and Chubalso… 325 00:39:13,995 --> 00:39:19,265 are working for His Majesty, at the Intelligence Bureau. 326 00:39:24,555 --> 00:39:28,355 How could you do that? 327 00:39:28,655 --> 00:39:35,125 How could the Chamgun and you do something like this? 328 00:39:43,815 --> 00:39:49,555 Those were Goguryeo troops who were taking His Highness away. 329 00:39:50,605 --> 00:39:52,225 That… 330 00:39:54,375 --> 00:39:56,715 wasn't what His Majesty wished. 331 00:39:58,845 --> 00:40:06,005 Then, the pain my heart and eyes vividly recall… 332 00:40:07,225 --> 00:40:09,635 Was it all a lie? 333 00:40:10,865 --> 00:40:12,475 It was all… 334 00:40:14,755 --> 00:40:16,875 His Highness's wish. 335 00:40:17,565 --> 00:40:19,415 I can't believe that. 336 00:40:22,745 --> 00:40:28,935 We both cherished and loved His Highness, 337 00:40:31,245 --> 00:40:38,655 but we were forgetting what it was that His Highness loved before everything else. 338 00:40:41,665 --> 00:40:43,575 His Highness… 339 00:40:46,925 --> 00:40:51,785 loved Goguryeo and its people. 340 00:40:53,665 --> 00:40:59,245 So, even going against His Majesty's will, 341 00:41:00,415 --> 00:41:03,525 he willingly walked the path which led to his own demise. 342 00:41:05,375 --> 00:41:11,355 All that he sacrificed was to protect his country and people… 343 00:41:11,475 --> 00:41:14,205 from Buyeo's advance. 344 00:41:14,465 --> 00:41:19,115 Why didn't His Majesty stop him? 345 00:41:20,535 --> 00:41:23,535 Someone who showed such resolve to protect Prince Yeojin, 346 00:41:23,655 --> 00:41:27,525 in front of a Black Shadow like me. 347 00:41:27,645 --> 00:41:30,795 If he cherished his flesh and blood so ardently, 348 00:41:30,915 --> 00:41:34,205 why couldn't he stop His Highness? 349 00:41:36,725 --> 00:41:38,155 Chief Decorator. 350 00:41:39,115 --> 00:41:43,905 Tell me everything I saw and felt was nothing but the truth. 351 00:41:44,865 --> 00:41:48,535 That who killed General Yeonbi and His Highness was His Majesty. 352 00:41:48,655 --> 00:41:52,305 That he tried to slay even you and me, tell me that is the truth! 353 00:41:52,875 --> 00:41:53,715 Muhyul! 354 00:41:59,375 --> 00:42:00,295 Chief. 355 00:42:02,415 --> 00:42:03,265 Chief. 356 00:42:04,435 --> 00:42:06,105 I beg you. 357 00:42:08,785 --> 00:42:11,855 Tell me that is the truth. 358 00:42:11,975 --> 00:42:14,155 That what I did! 359 00:42:16,655 --> 00:42:19,915 Was all for His Highness's sake, tell me! 360 00:42:25,465 --> 00:42:26,915 Chief Decorator!! 361 00:43:14,755 --> 00:43:17,315 Oh… come on in! 362 00:43:21,005 --> 00:43:22,115 So… 363 00:43:22,945 --> 00:43:26,075 How did you end up all the way here? 364 00:43:27,285 --> 00:43:29,245 The Master is asking you! 365 00:43:29,365 --> 00:43:30,265 You fool! 366 00:43:30,385 --> 00:43:32,575 You keep your place! 367 00:43:36,185 --> 00:43:39,385 It's fine. If you don't want to answer, nevermind. 368 00:43:41,345 --> 00:43:44,155 Even in silence, you show grace and beauty! 369 00:43:47,505 --> 00:43:51,035 Since we're here, let us make things clear. 370 00:43:52,405 --> 00:43:55,345 You are my slave. 371 00:43:55,465 --> 00:43:58,695 And I own you. 372 00:43:59,215 --> 00:44:05,095 What that means is I could easily sell you to Goguryeo nobles, 373 00:44:05,215 --> 00:44:06,645 in other words. 374 00:44:06,765 --> 00:44:08,615 Are you really going to? 375 00:44:08,765 --> 00:44:10,875 You little fool, keep your mouth shut! 376 00:44:14,295 --> 00:44:18,005 Still, I have no intention of selling you. 377 00:44:19,995 --> 00:44:22,465 From this moment on, you are no longer a slave! 378 00:44:22,585 --> 00:44:28,365 I already saw your immense talents in saving that slave from the claws of demise. 379 00:44:28,485 --> 00:44:33,915 Show me those talents again, and I shall treat you like a noble. 380 00:44:38,875 --> 00:44:41,535 We shall meet with the Sangga, so prepare the carriage. 381 00:44:41,655 --> 00:44:42,415 Yes. 382 00:44:50,295 --> 00:44:51,715 What happened? 383 00:44:51,835 --> 00:44:54,255 It seems like what he said is the truth. 384 00:44:56,475 --> 00:44:57,555 Fine. 385 00:44:58,295 --> 00:45:00,715 Take him to the training hall. 386 00:45:41,415 --> 00:45:42,885 Pay your respects. 387 00:45:43,005 --> 00:45:46,705 I present you the Sangga of the Biryu clan, 388 00:45:47,485 --> 00:45:49,725 even more illustrious than the king himself. 389 00:45:53,385 --> 00:45:54,245 Now! 390 00:45:58,185 --> 00:46:00,055 My name is Yeon. 391 00:46:01,245 --> 00:46:02,655 How much? 392 00:46:04,065 --> 00:46:08,235 I didn't bring her here for that, Sangganim. 393 00:46:08,355 --> 00:46:11,105 I shall give you… 1,000 nyang! 394 00:46:14,485 --> 00:46:18,555 Didn't I just tell you she's not for sale, Sangganim? 395 00:46:18,675 --> 00:46:20,925 Then, why did you bring her here? 396 00:46:22,425 --> 00:46:23,375 Gong Chan. 397 00:46:30,205 --> 00:46:32,475 What is that? 398 00:46:33,255 --> 00:46:40,065 To ensure your long life and prosperity, our Yeon shall take good care of you. 399 00:46:40,945 --> 00:46:43,285 Are you a physician? 400 00:46:59,645 --> 00:47:03,645 I verified your claims as the truth. 401 00:47:04,705 --> 00:47:08,365 Now, it is time you demonstrate to me your skills. 402 00:47:09,315 --> 00:47:10,395 Sacheon. 403 00:47:10,515 --> 00:47:11,355 Yes! 404 00:47:14,215 --> 00:47:18,315 He's the most skilled fighter among our troops. 405 00:47:18,655 --> 00:47:20,925 Have a duel with him. 406 00:48:21,695 --> 00:48:24,805 Your hands and feet might feel benumbed. 407 00:48:26,395 --> 00:48:27,285 Fine. 408 00:48:31,245 --> 00:48:35,035 The cause of this affliction is your irregular pulse. 409 00:48:35,155 --> 00:48:38,565 When your body can easily muster energy, it is not a grave condition. 410 00:48:38,685 --> 00:48:42,745 But it can easily turn into a problem, if associated even with a trifling malady. 411 00:48:47,595 --> 00:48:52,295 You are blessed with precious gifts that can easily rival your beauty. 412 00:48:59,145 --> 00:49:01,105 How is that boy? 413 00:49:01,635 --> 00:49:05,255 He's regaining his forces. 414 00:49:06,935 --> 00:49:11,325 Will you meet His Highness? 415 00:49:13,065 --> 00:49:18,245 When he regains enough strength to stand, send him away. 416 00:49:20,125 --> 00:49:21,385 Your Majesty! 417 00:49:22,395 --> 00:49:26,735 For his own sake, not revealing his identity is much better. 418 00:49:28,175 --> 00:49:30,325 You have your orders. 419 00:49:30,875 --> 00:49:31,965 Your Majesty! 420 00:49:32,515 --> 00:49:36,365 Are you really planning to send him away? 421 00:49:38,095 --> 00:49:40,585 May you reflect on this matter one more time, Your Majesty. 422 00:49:40,705 --> 00:49:44,615 I can't defy the sorceress's revelation. 423 00:49:45,195 --> 00:49:46,775 That boy… 424 00:49:47,515 --> 00:49:50,435 is no longer of this world! 425 00:50:13,405 --> 00:50:14,435 Supervisor. 426 00:50:16,585 --> 00:50:18,025 What is the matter? 427 00:50:18,145 --> 00:50:20,115 Muhyul and Maro have disappeared. 428 00:50:20,235 --> 00:50:22,755 We looked all over the palace, but no traces. 429 00:50:30,535 --> 00:50:31,915 What happened? 430 00:50:32,035 --> 00:50:34,885 Didn't I tell you to keep an eye on them? 431 00:50:35,005 --> 00:50:36,915 I don't know what's going on myself. 432 00:50:37,035 --> 00:50:40,675 As I went to call the physician, they disappeared. 433 00:50:40,795 --> 00:50:45,165 He's in no condition to leave. We need to find them at all costs. 434 00:50:45,985 --> 00:50:46,665 Yes. 435 00:51:01,235 --> 00:51:02,925 Are you all right? 436 00:51:03,955 --> 00:51:05,605 This won't do it. 437 00:51:05,955 --> 00:51:08,255 Let's get you treated first, uh? 438 00:51:08,775 --> 00:51:12,985 If our identities are revealed, it will endanger the Chief. 439 00:51:13,105 --> 00:51:15,475 We can't go on like this, in your condition. 440 00:51:15,595 --> 00:51:18,215 Your wounds haven't healed yet. 441 00:51:40,785 --> 00:51:41,555 Muhyul! 442 00:51:46,375 --> 00:51:48,085 Muhyul! Muhyul. 443 00:51:50,345 --> 00:51:52,505 Are you all right? 444 00:52:02,035 --> 00:52:04,635 Give this to the troops, and tell them to start the search. 445 00:52:04,755 --> 00:52:08,475 They will not have gone far. Let's hurry. 446 00:52:08,595 --> 00:52:09,225 Yes. 447 00:52:23,425 --> 00:52:24,325 Muhyul. 448 00:52:25,345 --> 00:52:27,005 Eat some of this. 449 00:52:31,245 --> 00:52:33,455 What's wrong with you? 450 00:52:37,285 --> 00:52:38,475 Muhyul. 451 00:52:38,935 --> 00:52:42,675 Let's just go back to the Chief. 452 00:52:42,795 --> 00:52:46,735 We can't go back to Buyeo, and we have nowhere else to stay. 453 00:52:49,485 --> 00:52:51,495 I can't understand any of this either. 454 00:52:51,615 --> 00:52:54,235 We suffered enough. 455 00:52:54,355 --> 00:52:57,345 I can't keep living like this any longer, really. 456 00:53:07,815 --> 00:53:09,995 What happened to Dojin? 457 00:53:10,115 --> 00:53:14,095 We are looking into it, so we shall soon find out. 458 00:53:14,465 --> 00:53:17,705 If left alive, he shall become the root of all our problems. 459 00:53:17,825 --> 00:53:19,925 We must find him at all costs. 460 00:53:20,045 --> 00:53:20,675 Yes. 461 00:53:25,045 --> 00:53:29,795 The chieftains of North Yilou shall soon come to pledge their allegiance. 462 00:53:29,915 --> 00:53:31,825 I commend your efforts. 463 00:53:32,625 --> 00:53:33,655 Chief Retainer. 464 00:53:34,075 --> 00:53:35,215 Yes, Your Majesty. 465 00:53:35,475 --> 00:53:40,275 Give the Lord of Baekam Fortress fifty slaves and ten taels of gold, 466 00:53:40,395 --> 00:53:42,605 to reward his efforts. 467 00:53:42,725 --> 00:53:44,555 Your wish is my command, Your Majesty. 468 00:53:45,895 --> 00:53:50,405 In due time, I shall summon you to Buyeo Fortress. 469 00:53:50,525 --> 00:53:52,265 You may leave, and enjoy some repose. 470 00:53:52,385 --> 00:53:53,815 Yes, Your Majesty. 471 00:54:01,215 --> 00:54:02,645 Your Majesty. 472 00:54:03,745 --> 00:54:08,445 All our spies who infiltrated Goguryeo have perished. 473 00:54:08,565 --> 00:54:09,835 What?! 474 00:54:10,795 --> 00:54:13,515 Also, as we have no news of the Black Shadows… 475 00:54:13,635 --> 00:54:18,075 sent to assassinate King Yuri, they might have encountered a similar fate. 476 00:54:19,385 --> 00:54:22,525 I shall send more Black Shadows to complete their task. 477 00:54:23,165 --> 00:54:24,525 No need. 478 00:54:25,045 --> 00:54:31,655 Black Shadows never had it easy during their missions. 479 00:54:31,855 --> 00:54:34,005 We shall wait, for the time being. 480 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Yes, Your Majesty. 481 00:54:55,745 --> 00:55:05,565 As your ruler and father of this state, I could not earn my people's approbation, 482 00:55:05,685 --> 00:55:10,385 and planted the seeds of such woeful chagrin in your hearts. 483 00:55:12,415 --> 00:55:15,555 So I do no longer deserve to wear my crown. 484 00:55:17,105 --> 00:55:20,275 If my blood… 485 00:55:22,405 --> 00:55:25,575 can serve to extirpate your rueful woes, 486 00:55:27,275 --> 00:55:29,695 may that wish be your command! 487 00:55:35,305 --> 00:55:36,675 Kill me!! 488 00:55:42,235 --> 00:55:47,435 We both cherished and loved His Highness, 489 00:55:48,455 --> 00:55:55,945 but we were forgetting what it was that His Highness loved before everything else. 490 00:55:57,995 --> 00:55:59,525 His Highness… 491 00:56:03,245 --> 00:56:07,545 loved Goguryeo and its people. 492 00:56:09,905 --> 00:56:14,315 So, even going against His Majesty's will, 493 00:56:16,685 --> 00:56:20,175 he willingly walked the path which led to his own demise. 494 00:56:21,515 --> 00:56:27,425 All that he sacrificed was to protect his country and people… 495 00:56:27,545 --> 00:56:30,805 from Buyeo's advance. 496 00:56:35,385 --> 00:56:36,985 Your Highness. 497 00:56:38,335 --> 00:56:41,325 What did I do? 498 00:56:42,495 --> 00:56:49,565 I survived all this time out of vengeful resentment. 499 00:56:49,685 --> 00:56:58,735 I pointed my blade at the man and the country you so ardently wished to protect. 500 00:57:00,755 --> 00:57:03,235 What can I do now? 501 00:57:04,225 --> 00:57:06,115 What should I do? 502 00:57:52,655 --> 00:57:53,685 Muhyul. 503 00:57:55,825 --> 00:57:57,445 Does it hurt badly? 504 00:57:57,565 --> 00:57:58,415 Muhyul. 505 00:58:00,405 --> 00:58:01,345 Muhyul! 506 00:58:01,465 --> 00:58:02,665 Are you all right?! 507 00:58:02,785 --> 00:58:04,565 Answer me! 508 00:58:08,505 --> 00:58:09,405 Muhyul! 509 00:58:09,525 --> 00:58:10,245 Mu… 510 00:58:37,735 --> 00:58:39,315 - Just a moment will do. - You can't! 511 00:58:39,435 --> 00:58:43,015 - I said you can't! - Just a moment. 512 00:58:43,135 --> 00:58:44,685 What's with all this commotion? 513 00:58:44,805 --> 00:58:47,545 Who are you? So… what… So, what is it? 514 00:58:47,665 --> 00:58:50,505 It's me. You don't remember? 515 00:58:50,625 --> 00:58:51,855 In Buyeo Fortress… 516 00:58:54,665 --> 00:58:55,455 You! 517 00:58:58,975 --> 00:58:59,825 Master! 518 00:59:00,265 --> 00:59:01,105 Master. 519 00:59:01,625 --> 00:59:03,565 What's the matter? 520 00:59:03,895 --> 00:59:05,115 Maro is here. 521 00:59:06,265 --> 00:59:07,715 - Maro?! - Yes. 522 00:59:07,835 --> 00:59:08,775 And who's that? 523 00:59:08,895 --> 00:59:11,555 Ahh… tha… You know! That… 524 00:59:11,835 --> 00:59:13,795 Hey! Come in. 525 00:59:17,345 --> 00:59:18,585 Oh, you! 526 00:59:18,705 --> 00:59:20,075 How did you get here? 527 00:59:20,195 --> 00:59:22,225 I have a favor to ask you, Master. 528 00:59:22,345 --> 00:59:24,225 Find me a physician. 529 00:59:25,245 --> 00:59:29,285 A physician, suddenly?! What's the matter? 530 00:59:29,405 --> 00:59:33,345 You must remember him, Master. Muhyul. 531 00:59:33,465 --> 00:59:37,945 Muhyul is badly injured. 532 00:59:39,455 --> 00:59:43,025 Weren't you serving Prince Haemyeong? 533 00:59:43,145 --> 00:59:45,995 Ohh… just go ask Hye Ap. 534 00:59:46,115 --> 00:59:49,915 You must not be aware, but she's now become the Intelligence Supervisor, 535 00:59:50,035 --> 00:59:52,205 and is working with the Chamgun, Gweyu. 536 00:59:52,325 --> 00:59:53,705 We can't go there. 537 00:59:56,015 --> 00:59:56,775 Why? 538 00:59:57,505 --> 00:59:59,725 We have our reasons. 539 00:59:59,845 --> 01:00:04,065 Please don't ask, and give us your help. 540 01:00:08,965 --> 01:00:10,015 You may leave. 541 01:00:15,015 --> 01:00:17,045 Are you going to help them? 542 01:00:17,165 --> 01:00:20,605 I haven't been at ease since I betrayed the prince. 543 01:00:21,415 --> 01:00:24,795 He's been populating my dreams for way too many nights. 544 01:00:26,705 --> 01:00:31,605 If I help them, His Highness might finally leave me in peace. 545 01:00:32,775 --> 01:00:34,415 Call Yeon. 546 01:00:54,395 --> 01:00:55,165 Let's go. 547 01:01:10,445 --> 01:01:11,585 Hurry up! 548 01:01:16,965 --> 01:01:18,495 Let me help you. 549 01:02:43,765 --> 01:02:48,995 Why are all the people we care about facing such misfortune? 550 01:02:51,145 --> 01:02:53,125 What happened? 551 01:02:53,245 --> 01:02:56,275 I don't know where to begin. 552 01:03:01,535 --> 01:03:03,455 Muhyul! 553 01:03:11,215 --> 01:03:15,045 Milady. What are you doing here? 554 01:03:15,165 --> 01:03:19,025 After running away, I was captured by a slave trader in Hwangnyong, 555 01:03:19,145 --> 01:03:22,145 and was sold to Mahwang. 556 01:03:28,475 --> 01:03:31,005 She saved you. 557 01:03:31,125 --> 01:03:34,265 We always meet this way?! 558 01:03:42,075 --> 01:03:43,945 Don't worry. 41260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.