Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,185 --> 00:00:06,135
Your Highness!
2
00:00:06,255 --> 00:00:09,485
What are you doing?!
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,465
You…
4
00:00:21,585 --> 00:00:23,835
were serving Haemyeong.
5
00:00:42,235 --> 00:00:44,175
Heed my words.
6
00:00:44,295 --> 00:00:48,185
You shall now return to
Gungnae Fortress.
7
00:00:49,435 --> 00:00:51,985
Seek audience with King Yuri,
8
00:00:52,105 --> 00:00:54,605
and tell him if he wishes
to see Prince Yeojin again,
9
00:00:54,725 --> 00:00:57,095
he must come here.
10
00:00:58,345 --> 00:01:00,395
He must do this alone.
11
00:01:00,515 --> 00:01:03,295
If I see any guards joining him,
12
00:01:03,595 --> 00:01:05,895
Prince Yeojin will immediately
meet his demise.
13
00:01:07,645 --> 00:01:09,675
Your Highness!
14
00:01:10,305 --> 00:01:12,185
Take her there.
15
00:01:13,525 --> 00:01:14,645
Your Highness!
16
00:01:14,765 --> 00:01:15,895
Yeon Hwa!
17
00:01:16,015 --> 00:01:17,285
Yeon Hwa!!
18
00:01:41,155 --> 00:01:45,185
How can someone who served
Haemyeong do something like this?!
19
00:01:47,745 --> 00:01:49,705
Consume this.
20
00:01:49,825 --> 00:01:53,535
Shouldn't you survive,
until King Yuri comes here?
21
00:01:54,025 --> 00:01:56,405
Answer me!
22
00:02:01,725 --> 00:02:05,135
I don't know who my parents were.
23
00:02:05,255 --> 00:02:07,725
I know of no brethren, either.
24
00:02:10,715 --> 00:02:12,955
His Highness was all I had.
25
00:02:16,675 --> 00:02:21,645
He was a father, a brother to me.
That's what His Highness meant.
26
00:02:23,205 --> 00:02:25,585
His Majesty is none other
than his father. But…
27
00:02:25,705 --> 00:02:28,345
Can you bestow the title of father…
28
00:02:29,655 --> 00:02:32,495
upon someone who mercilessly
abandoned his son?
29
00:02:36,855 --> 00:02:39,855
Even the most ferocious beasts
would give their lives for an offspring.
30
00:02:39,975 --> 00:02:43,505
But, donning the mask of a man,
he forsake his son.
31
00:02:43,625 --> 00:02:48,065
He slayed the allegiant heart of he
who sacrificed his life for this country.
32
00:02:48,185 --> 00:02:50,715
Does that man…
33
00:02:50,835 --> 00:02:52,975
deserve to be called father?
34
00:02:53,095 --> 00:02:57,525
- The reason Hyungnim* perished…
- Don't use that word in vain!
35
00:02:57,925 --> 00:03:00,005
That of Hyung* and Au*,
*Older~younger brother/friends
36
00:03:00,125 --> 00:03:05,025
is a bond which betokens
devotion and fealty.
37
00:03:05,685 --> 00:03:11,645
Only those respecting that bond
should use those terms.
38
00:03:11,985 --> 00:03:15,405
But, what did you do, Your Highness?
39
00:03:15,795 --> 00:03:18,775
What did you do,
when His Highness's blood…
40
00:03:18,775 --> 00:03:22,075
was drenching the
cold plains of Pyeongcheon?!
41
00:03:28,205 --> 00:03:31,385
His Highness's demise was lamentable.
42
00:03:32,265 --> 00:03:40,115
He left a place whose king fails to
protect those fighting for their country.
43
00:03:40,565 --> 00:03:42,475
A place where there's
no father embracing his son,
44
00:03:42,675 --> 00:03:45,475
for sacrificing
his life to save him.
45
00:03:50,615 --> 00:03:53,255
Aren't you curious, Your Highness,
46
00:03:53,375 --> 00:03:58,185
whether His Majesty
will come to save you?
47
00:03:59,155 --> 00:04:02,715
How dare you assay His Majesty?!
48
00:04:02,835 --> 00:04:05,485
Yes, that is right.
49
00:04:07,115 --> 00:04:11,895
I shall experience whether
the man who abandoned his son…
50
00:04:12,015 --> 00:04:15,115
is able to do it once again.
51
00:04:16,465 --> 00:04:19,725
He probably will
abandon you as well,
52
00:04:19,845 --> 00:04:22,365
too concerned for his own safety.
53
00:04:24,855 --> 00:04:27,575
But, should he come to this place,
54
00:04:31,935 --> 00:04:33,495
then…
55
00:04:39,165 --> 00:04:43,685
I shall unleash all of His Highness's
rampageous grief upon him!
56
00:04:51,295 --> 00:04:53,875
We don't even know who
spirited away His Highness,
57
00:04:53,875 --> 00:04:56,075
how are we possibly
going to find him?
58
00:04:57,365 --> 00:05:02,045
What else can we do,
if not pretending to search him?
59
00:05:02,165 --> 00:05:05,825
Deploy our clan's troops, and
begin searching for the prince.
60
00:05:06,175 --> 00:05:07,165
Yes.
61
00:05:43,715 --> 00:05:45,515
Aren't you Yeon Hwa?!
62
00:05:45,635 --> 00:05:47,145
Where is His Highness?
63
00:05:47,265 --> 00:05:48,665
Keep quiet.
64
00:05:50,935 --> 00:05:53,155
Allow me to meet His Majesty.
65
00:05:53,275 --> 00:05:57,195
Nobody should learn
I am meeting with him.
66
00:06:21,215 --> 00:06:23,385
Who are you?
67
00:06:26,975 --> 00:06:28,255
Your Majesty.
68
00:06:35,775 --> 00:06:39,045
Aren't you Yeojin's servant?
69
00:06:40,745 --> 00:06:42,905
What happened to Yeojin?!
70
00:06:43,455 --> 00:06:45,115
Your Majesty!
71
00:06:56,295 --> 00:07:01,095
Should anyone learn about this,
His Highness will be in peril.
72
00:07:09,325 --> 00:07:12,765
Did he say he would spare
Yeojin, if I went there?
73
00:07:12,885 --> 00:07:14,615
Yes, Your Majesty!
74
00:07:15,075 --> 00:07:17,995
He said you must come alone.
75
00:07:19,995 --> 00:07:22,985
It is me he wanted, after all.
76
00:07:27,735 --> 00:07:31,145
Did you say he's
at the Pyeoncheon Plain?
77
00:07:31,265 --> 00:07:32,735
Yes, Your Majesty.
78
00:07:56,865 --> 00:07:58,105
How did it go?
79
00:07:58,225 --> 00:07:59,695
Still nothing.
80
00:08:02,755 --> 00:08:04,145
Go take another look.
81
00:08:04,265 --> 00:08:05,435
All right.
82
00:08:10,455 --> 00:08:13,845
Was that man
serving my brother as well?
83
00:08:17,565 --> 00:08:18,545
Yes.
84
00:08:20,265 --> 00:08:21,805
I envy Haemyeong.
85
00:08:24,845 --> 00:08:30,405
Even after his demise, having so many
loyal followers upholding his legacy.
86
00:08:32,245 --> 00:08:36,895
Whereas I have no followers,
despite still being alive.
87
00:08:40,985 --> 00:08:45,815
It is no such dearth you should blame,
for you merely have not found them yet.
88
00:08:54,615 --> 00:08:56,575
What are you doing?
89
00:09:00,885 --> 00:09:03,575
It looks like a lady's visage.
90
00:09:04,455 --> 00:09:07,215
Is it someone your heart yearns for?
91
00:09:20,785 --> 00:09:22,765
When working on round surfaces,
92
00:09:22,885 --> 00:09:25,875
you need to pull the knife, if
you wish to avoid cutting yourself.
93
00:09:29,345 --> 00:09:34,445
Now those eyes of yours
are beclouded by wintry wrath,
94
00:09:34,565 --> 00:09:37,155
but one day that fury shall evanish,
95
00:09:37,275 --> 00:09:41,705
and those eyes will flourish with the same
warm zeal you show working on that woodblock.
96
00:10:39,535 --> 00:10:40,735
Who's there?
97
00:11:31,355 --> 00:11:32,935
You deranged fool!
98
00:11:33,055 --> 00:11:35,115
How can you say that only now?!
99
00:11:35,545 --> 00:11:38,635
If I hadn't followed his orders,
His Highness could have died.
100
00:11:38,755 --> 00:11:42,475
Haven't you thought for a minute
this will put His Majesty in peril?!
101
00:11:43,655 --> 00:11:46,655
Shouldn't we follow
along to Pyeongcheon Plain?
102
00:11:46,775 --> 00:11:51,755
If we deploy any troops now, it could
imperil both His Majesty and the prince.
103
00:11:51,875 --> 00:11:55,705
And we cannot allow the
Biryu clan to learn of this.
104
00:12:28,305 --> 00:12:29,805
It is beauteous.
105
00:12:33,215 --> 00:12:35,315
What is that lady's name?
106
00:12:39,385 --> 00:12:43,575
The day you nobbled us, I was
thinking of how wonderful it would be…
107
00:12:43,695 --> 00:12:48,255
if my servant and I could leave
together for a faraway place.
108
00:12:49,215 --> 00:12:54,115
We would not go back to the
palace, and travel to unsung lands,
109
00:12:54,235 --> 00:12:58,705
spending the rest of our days
together, raising a family.
110
00:13:01,575 --> 00:13:04,505
Is that what you wished for,
with that lady?
111
00:13:07,885 --> 00:13:12,375
Once avengement is fulfilled,
I plan to do so.
112
00:13:16,785 --> 00:13:17,875
I apologize.
113
00:13:19,505 --> 00:13:23,715
For not being able to do anything
when my brother perished,
114
00:13:24,935 --> 00:13:26,105
I truly apologize.
115
00:13:27,385 --> 00:13:29,965
You needn't apologize to me.
116
00:13:31,455 --> 00:13:35,755
And neither do you need
to ask for forgiveness.
117
00:13:37,525 --> 00:13:41,695
Do you really think
His Majesty thinks otherwise?
118
00:13:41,985 --> 00:13:46,635
Only woes populated his thoughts
after Haemyeong perished.
119
00:13:47,415 --> 00:13:49,115
And such a man…
120
00:13:50,465 --> 00:13:53,485
let His Highness perish in
such an unbefitting manner?
121
00:13:53,605 --> 00:13:55,535
Was it the same man…
122
00:13:56,555 --> 00:14:01,715
who so unsparingly slaughtered all
the people who served His Highness?
123
00:14:06,185 --> 00:14:08,335
You shall see.
124
00:14:09,315 --> 00:14:14,745
Whether, as Your Highness says,
he truly cherishes his son,
125
00:14:14,865 --> 00:14:19,905
or he just lives for himself alone.
126
00:14:29,095 --> 00:14:30,845
Someone is coming.
127
00:15:29,545 --> 00:15:31,015
Yeojin!
128
00:15:33,935 --> 00:15:36,335
Where are you?!
129
00:15:39,275 --> 00:15:40,875
Yeojin!!
130
00:16:19,595 --> 00:16:21,325
Aren't you…
131
00:16:23,175 --> 00:16:25,505
one of Haemyeong's servants?
132
00:16:30,905 --> 00:16:35,715
Why is someone who followed Haemyeong
doing something so contemptible?!
133
00:16:41,705 --> 00:16:46,365
It is Your Majesty who made me do it.
134
00:16:48,015 --> 00:16:50,545
The day His Highness
perished by your blade,
135
00:16:50,665 --> 00:16:53,155
you slayed me as well.
136
00:16:55,375 --> 00:17:01,825
The one who forced me to become a
dog of the Buyeo I so ardently hated…
137
00:17:01,945 --> 00:17:04,035
was Your Majesty alone.
138
00:17:05,305 --> 00:17:08,075
Why did you come here?
139
00:17:08,925 --> 00:17:15,215
After abandoning your son so
mercilessly, why did you come here?!
140
00:17:50,685 --> 00:17:53,785
I trusted Your Majesty.
141
00:17:53,905 --> 00:17:58,605
I trusted your oath, that you wouldn't
let His Highness's death go in vain.
142
00:18:00,635 --> 00:18:02,575
Speak to me.
143
00:18:03,105 --> 00:18:05,455
Why did you kill His Highness?
144
00:18:06,115 --> 00:18:10,775
Did you cherish that damned throne so much
you were willing to sacrifice your son?!
145
00:18:12,885 --> 00:18:16,095
Not content with causing
His Highness's demise,
146
00:18:16,215 --> 00:18:20,875
did you need to callously kill all the
people who devotedly followed him?
147
00:18:23,025 --> 00:18:28,145
I was taken prisoner to
the Black Shadows' camp,
148
00:18:28,265 --> 00:18:32,165
where I lived as a slave testing
their deadly poison on my flesh.
149
00:18:32,485 --> 00:18:36,455
Despite enduring
such savage defacement,
150
00:18:36,575 --> 00:18:41,765
I lived for the day I would avenge
His Highness's rancorous sorrow.
151
00:18:42,665 --> 00:18:50,545
My punishing arrows
shall smother Your Majesty,
152
00:18:50,665 --> 00:18:54,455
and expunge His Highness's grief!
153
00:19:00,305 --> 00:19:01,615
Kill me.
154
00:19:04,205 --> 00:19:12,905
As your ruler and father of this state,
I could not earn my people's approbation,
155
00:19:16,025 --> 00:19:20,885
and planted the seeds of such
woeful chagrin in your hearts.
156
00:19:22,735 --> 00:19:26,555
So I do no longer
deserve to wear my crown.
157
00:19:31,845 --> 00:19:33,855
If my blood…
158
00:19:37,085 --> 00:19:40,335
can serve to extirpate your rueful woes,
159
00:19:42,035 --> 00:19:44,265
may that wish be your command!
160
00:19:49,445 --> 00:19:50,855
Kill me now!
161
00:20:04,905 --> 00:20:06,315
Kill me!!
162
00:20:47,305 --> 00:20:48,235
Your Majesty!
163
00:20:52,355 --> 00:20:54,965
Your Majesty.
Are you all right?
164
00:20:57,715 --> 00:21:00,285
- Go find His Highness.
- Yes. Let's go!
165
00:21:33,935 --> 00:21:36,165
M…Mu…
166
00:21:38,005 --> 00:21:39,415
Muhyul!
167
00:21:43,935 --> 00:21:45,305
Muhyul!
168
00:21:45,425 --> 00:21:46,685
Muhyul!!
169
00:21:48,085 --> 00:21:49,805
Muhyul!
170
00:21:53,285 --> 00:21:54,505
Muhyul!
171
00:22:01,175 --> 00:22:02,355
Muhyul.
172
00:22:05,955 --> 00:22:08,685
What did you just say?
173
00:22:13,715 --> 00:22:16,825
Are you telling me this boy…
174
00:22:18,175 --> 00:22:20,735
is Muhyul?!
175
00:22:28,355 --> 00:22:29,855
Your Majesty!
176
00:23:11,515 --> 00:23:13,515
Is His Majesty here?
177
00:23:25,165 --> 00:23:27,135
It is time to get up.
178
00:23:55,605 --> 00:23:56,765
Maro!!
179
00:23:58,035 --> 00:23:59,085
Maro!
180
00:24:04,365 --> 00:24:05,955
Chamgunnim!
181
00:24:22,195 --> 00:24:23,645
You don't know
His Majesty's whereabouts?
182
00:24:23,765 --> 00:24:25,645
What are you talking about?
183
00:24:25,765 --> 00:24:30,095
We have been looking everywhere,
but there are no traces.
184
00:24:30,215 --> 00:24:33,335
Summon the regular troops,
and order them to start searching.
185
00:24:33,455 --> 00:24:34,435
Your Highness.
186
00:24:34,555 --> 00:24:38,005
If news leak out, things will
become even more complicated.
187
00:24:38,125 --> 00:24:40,875
The Chief of Security is currently
looking for His Majesty,
188
00:24:40,995 --> 00:24:43,075
so I beg your patience.
189
00:24:45,195 --> 00:24:46,325
Your Excellency!
190
00:24:47,355 --> 00:24:48,485
How did it go?
191
00:24:48,605 --> 00:24:51,405
His Majesty is on his way
back to the capital.
192
00:25:09,895 --> 00:25:11,765
- Your Majesty.
- Your Majesty!
193
00:25:12,485 --> 00:25:14,435
Are you all right?
194
00:25:14,695 --> 00:25:15,615
Yes.
195
00:25:16,875 --> 00:25:19,335
- Take Yeojin inside.
- Yes.
196
00:25:26,765 --> 00:25:30,195
Your Majesty. What happened?
197
00:25:41,895 --> 00:25:43,915
- Yeojin!
- Mother!
198
00:25:46,285 --> 00:25:48,005
Is everything all right?
199
00:25:48,125 --> 00:25:49,875
Are you unscathed?
200
00:25:49,995 --> 00:25:50,855
Yes.
201
00:25:53,255 --> 00:25:56,205
How could you do that to me?
202
00:25:56,325 --> 00:25:59,985
Didn't I tell you not to
go outside the palace?
203
00:26:01,415 --> 00:26:03,585
I beg you, try to
understand your mother.
204
00:26:03,705 --> 00:26:06,605
Why are you making me so anxious?
205
00:26:06,725 --> 00:26:08,385
My apologies.
206
00:26:12,185 --> 00:26:14,475
I am relieved you're fine.
207
00:26:14,595 --> 00:26:16,025
Go enjoy some respite.
208
00:26:34,285 --> 00:26:35,695
Your Highness.
209
00:26:35,815 --> 00:26:36,735
Yeon Hwa.
210
00:26:44,205 --> 00:26:45,625
Forgive me.
211
00:26:46,575 --> 00:26:49,085
You endured all those
hardships because of me.
212
00:26:49,815 --> 00:26:51,185
Don't say that.
213
00:26:52,105 --> 00:26:56,875
I am so relieved you came
back safe and sound.
214
00:26:57,405 --> 00:26:58,625
I am fine.
215
00:27:06,495 --> 00:27:10,445
I shall never hurt you again.
216
00:27:28,215 --> 00:27:30,545
What is this carriage?
217
00:27:30,665 --> 00:27:33,555
They are weapons for the
Intelligence Bureau. Free the way.
218
00:27:33,675 --> 00:27:35,825
Then, I shall briefly inspect them.
219
00:27:36,625 --> 00:27:37,725
You fool!
220
00:27:37,845 --> 00:27:40,455
Do you have a death wish?
221
00:27:40,705 --> 00:27:44,595
We received orders from
His Majesty, so free the way.
222
00:27:45,055 --> 00:27:46,165
Forgive us.
223
00:27:47,295 --> 00:27:48,135
Let's go.
224
00:28:11,345 --> 00:28:13,765
Maro, are you all right?
225
00:28:15,175 --> 00:28:16,605
Move them.
226
00:28:17,695 --> 00:28:19,555
I will bring the physician.
227
00:28:23,795 --> 00:28:25,565
How is the wound?
228
00:28:25,855 --> 00:28:28,315
We shall examine the situation
a little longer.
229
00:28:47,305 --> 00:28:49,075
Did the physician come?
230
00:28:49,195 --> 00:28:52,195
Yes. He's treating him,
so don't worry.
231
00:28:54,915 --> 00:28:56,405
What on earth happened?
232
00:28:56,525 --> 00:28:59,455
Why did you become Black Shadows?
233
00:28:59,965 --> 00:29:02,165
We believed you were dead.
234
00:29:02,285 --> 00:29:03,855
What happened?
235
00:29:04,825 --> 00:29:08,345
Were you really trying
to slay His Majesty?
236
00:29:09,695 --> 00:29:10,885
Maro!
237
00:29:14,715 --> 00:29:20,065
Do you know what a terrible
experience Muhyul and I went through?
238
00:29:20,785 --> 00:29:23,055
We were taken prisoners
by the Black Shadows,
239
00:29:23,175 --> 00:29:26,485
and after they tested deadly poison
on us, we eventually joined their ranks.
240
00:29:26,605 --> 00:29:31,975
You can't even imagine all the suffering
we went through all the way here.
241
00:29:33,105 --> 00:29:37,685
Know how many times we wished for
our demise, instead of all this pain?
242
00:29:38,855 --> 00:29:46,325
But, waiting for the day we
would avenge His Highness's death,
243
00:29:46,645 --> 00:29:49,085
we were able to
endure it all and survive.
244
00:29:50,285 --> 00:29:52,935
But what is all this?
245
00:29:53,885 --> 00:29:58,635
We endured all that
for this day alone!
246
00:30:00,385 --> 00:30:01,995
How…
247
00:30:02,655 --> 00:30:07,785
How can we end up
working for King Yuri?
248
00:30:30,765 --> 00:30:35,305
It is Your Majesty
who made me do it.
249
00:30:35,425 --> 00:30:38,115
The day His Highness
perished by your blade,
250
00:30:38,235 --> 00:30:41,785
you slayed me as well.
251
00:30:41,905 --> 00:30:47,085
The one who forced me to become a dog
of the Buyeo I so ardently hated…
252
00:30:47,205 --> 00:30:49,395
was Your Majesty alone.
253
00:30:52,225 --> 00:30:54,385
Your Majesty.
It's me, Hye Ap.
254
00:30:58,065 --> 00:30:59,205
You may enter.
255
00:31:07,335 --> 00:31:08,945
How is he?
256
00:31:09,065 --> 00:31:12,845
The physician is treating him,
so you need not fret.
257
00:31:16,215 --> 00:31:18,815
Were you the one who raised Muhyul?
258
00:31:20,285 --> 00:31:21,475
Yes.
259
00:31:23,025 --> 00:31:30,505
When His Highness first
brought me the prince,
260
00:31:31,855 --> 00:31:37,515
I didn't know his identity myself.
261
00:31:39,005 --> 00:31:44,775
I raised His Highness as a decorator,
262
00:31:44,895 --> 00:31:51,315
but I couldn't stop his
desire to see the world.
263
00:31:53,505 --> 00:31:58,505
Do you recall when the Black
Shadows infiltrated the shrine?
264
00:32:00,325 --> 00:32:05,295
Back then, His Highness got past
all the devices in the cave,
265
00:32:05,415 --> 00:32:08,075
and brought back the Heavenly Sword.
266
00:32:09,265 --> 00:32:14,615
Seeing how much innate
talent he possessed,
267
00:32:14,735 --> 00:32:21,095
I was afraid it could lead him
astray, once out in the world.
268
00:32:22,945 --> 00:32:27,715
I then brought him back
to His Highness the Crown Prince,
269
00:32:27,835 --> 00:32:33,265
who trained him as a soldier
in Jolbon Fortress.
270
00:32:34,825 --> 00:32:40,005
His Highness meant everything to him.
271
00:32:40,125 --> 00:32:45,075
That boy is no prince.
272
00:32:51,605 --> 00:32:52,795
Your Majesty!
273
00:32:53,375 --> 00:33:00,045
Didn't Haemyeong tell you
of his nefarious fate?
274
00:33:01,635 --> 00:33:03,075
But, Your Majesty!
275
00:33:03,775 --> 00:33:06,925
His Highness has shown
formidable talents,
276
00:33:07,045 --> 00:33:09,955
enough to overcome
his ill-fated destiny.
277
00:33:11,585 --> 00:33:16,175
Now, Your Majesty…
278
00:33:16,295 --> 00:33:18,575
should take him back.
279
00:33:52,025 --> 00:33:53,495
It's him.
280
00:33:54,755 --> 00:33:58,465
Drawing such marvelous
murals at your age.
281
00:33:58,585 --> 00:34:00,915
Your talent is astounding.
282
00:34:09,885 --> 00:34:11,605
That boy…
283
00:34:11,925 --> 00:34:13,615
Isn't he one of those decorators…
284
00:34:13,615 --> 00:34:16,015
who drew the murals inside
His Majesty Jumong's shrine?
285
00:34:16,545 --> 00:34:17,505
Yes.
286
00:34:19,455 --> 00:34:24,015
He's serving me now.
287
00:34:25,625 --> 00:34:31,535
The prince was born under the nefarious
fate of causing Goguryeo's demise.
288
00:34:45,325 --> 00:34:46,815
Were you looking for me?
289
00:34:46,935 --> 00:34:47,905
Have a seat.
290
00:34:53,895 --> 00:34:57,685
Can you explain to me what happened?
291
00:34:58,905 --> 00:35:02,725
I have heard His Majesty left
here alone, and brought Yeojin back.
292
00:35:02,845 --> 00:35:07,235
Is it true the man who
abducted Yeojin is a Black Shadow?
293
00:35:08,005 --> 00:35:12,505
May you pardon me, but I
can't tell you anything now.
294
00:35:12,625 --> 00:35:16,555
I received explicit orders
from His Majesty, so forgive me.
295
00:35:29,885 --> 00:35:31,055
What happened?
296
00:35:31,175 --> 00:35:34,655
Prince Yeojin came back alive.
297
00:35:34,915 --> 00:35:38,845
But I also hear it was
King Yuri who saved him.
298
00:35:42,895 --> 00:35:45,885
What happened to the
Black Shadow who abducted him?
299
00:35:46,005 --> 00:35:48,405
I couldn't dig that deep.
300
00:36:04,575 --> 00:36:05,905
Who are you?
301
00:36:29,995 --> 00:36:31,935
I beg your forgiveness.
302
00:36:32,475 --> 00:36:36,425
This was the only way I
could meet Your Excellency.
303
00:36:38,155 --> 00:36:39,745
Who are you?
304
00:36:39,865 --> 00:36:45,515
My name is Dojin.
I was a Black Shadow in Buyeo.
305
00:36:46,925 --> 00:36:48,115
Black Shadow?!
306
00:36:49,115 --> 00:36:55,065
If you spare my life, I shall
become a dutiful servant to your cause.
307
00:36:56,165 --> 00:36:59,125
I leave my life in your hands.
308
00:37:12,785 --> 00:37:15,685
If avenging your family was your wish,
309
00:37:15,805 --> 00:37:18,975
you could have gone to King Yuri.
310
00:37:19,095 --> 00:37:22,985
But, why did you come to me?
311
00:37:23,105 --> 00:37:27,625
I know very well the real power
is in your hands, Your Excellency.
312
00:37:27,745 --> 00:37:30,415
And how am I supposed to believe you?
313
00:37:30,535 --> 00:37:34,295
I already entrusted my life to you,
314
00:37:34,715 --> 00:37:38,075
so believing me or not is up to you.
315
00:37:39,765 --> 00:37:45,335
Until I can verify your claims,
I shall confine you.
316
00:38:27,765 --> 00:38:28,785
Muhyul!
317
00:38:31,685 --> 00:38:32,825
Chief Decorator!
318
00:38:39,455 --> 00:38:40,335
Muhyul!
319
00:38:41,415 --> 00:38:43,275
Where am I?
320
00:38:46,025 --> 00:38:47,315
This…
321
00:38:48,515 --> 00:38:50,605
is the palace in Gungnae Fortress.
322
00:38:54,075 --> 00:38:57,005
What did you say?
323
00:38:57,625 --> 00:39:03,075
Why are we here in the palace?
324
00:39:06,315 --> 00:39:13,275
Me, Gweyu and Chubalso…
325
00:39:13,995 --> 00:39:19,265
are working for His Majesty,
at the Intelligence Bureau.
326
00:39:24,555 --> 00:39:28,355
How could you do that?
327
00:39:28,655 --> 00:39:35,125
How could the Chamgun and
you do something like this?
328
00:39:43,815 --> 00:39:49,555
Those were Goguryeo troops who
were taking His Highness away.
329
00:39:50,605 --> 00:39:52,225
That…
330
00:39:54,375 --> 00:39:56,715
wasn't what His Majesty wished.
331
00:39:58,845 --> 00:40:06,005
Then, the pain my heart
and eyes vividly recall…
332
00:40:07,225 --> 00:40:09,635
Was it all a lie?
333
00:40:10,865 --> 00:40:12,475
It was all…
334
00:40:14,755 --> 00:40:16,875
His Highness's wish.
335
00:40:17,565 --> 00:40:19,415
I can't believe that.
336
00:40:22,745 --> 00:40:28,935
We both cherished
and loved His Highness,
337
00:40:31,245 --> 00:40:38,655
but we were forgetting what it was that
His Highness loved before everything else.
338
00:40:41,665 --> 00:40:43,575
His Highness…
339
00:40:46,925 --> 00:40:51,785
loved Goguryeo and its people.
340
00:40:53,665 --> 00:40:59,245
So, even going against
His Majesty's will,
341
00:41:00,415 --> 00:41:03,525
he willingly walked the path
which led to his own demise.
342
00:41:05,375 --> 00:41:11,355
All that he sacrificed was
to protect his country and people…
343
00:41:11,475 --> 00:41:14,205
from Buyeo's advance.
344
00:41:14,465 --> 00:41:19,115
Why didn't His Majesty stop him?
345
00:41:20,535 --> 00:41:23,535
Someone who showed such resolve
to protect Prince Yeojin,
346
00:41:23,655 --> 00:41:27,525
in front of a Black Shadow like me.
347
00:41:27,645 --> 00:41:30,795
If he cherished his flesh
and blood so ardently,
348
00:41:30,915 --> 00:41:34,205
why couldn't he stop His Highness?
349
00:41:36,725 --> 00:41:38,155
Chief Decorator.
350
00:41:39,115 --> 00:41:43,905
Tell me everything I saw and
felt was nothing but the truth.
351
00:41:44,865 --> 00:41:48,535
That who killed General Yeonbi
and His Highness was His Majesty.
352
00:41:48,655 --> 00:41:52,305
That he tried to slay even you
and me, tell me that is the truth!
353
00:41:52,875 --> 00:41:53,715
Muhyul!
354
00:41:59,375 --> 00:42:00,295
Chief.
355
00:42:02,415 --> 00:42:03,265
Chief.
356
00:42:04,435 --> 00:42:06,105
I beg you.
357
00:42:08,785 --> 00:42:11,855
Tell me that is the truth.
358
00:42:11,975 --> 00:42:14,155
That what I did!
359
00:42:16,655 --> 00:42:19,915
Was all for
His Highness's sake, tell me!
360
00:42:25,465 --> 00:42:26,915
Chief Decorator!!
361
00:43:14,755 --> 00:43:17,315
Oh… come on in!
362
00:43:21,005 --> 00:43:22,115
So…
363
00:43:22,945 --> 00:43:26,075
How did you end up all the way here?
364
00:43:27,285 --> 00:43:29,245
The Master is asking you!
365
00:43:29,365 --> 00:43:30,265
You fool!
366
00:43:30,385 --> 00:43:32,575
You keep your place!
367
00:43:36,185 --> 00:43:39,385
It's fine. If you don't
want to answer, nevermind.
368
00:43:41,345 --> 00:43:44,155
Even in silence, you
show grace and beauty!
369
00:43:47,505 --> 00:43:51,035
Since we're here,
let us make things clear.
370
00:43:52,405 --> 00:43:55,345
You are my slave.
371
00:43:55,465 --> 00:43:58,695
And I own you.
372
00:43:59,215 --> 00:44:05,095
What that means is I could
easily sell you to Goguryeo nobles,
373
00:44:05,215 --> 00:44:06,645
in other words.
374
00:44:06,765 --> 00:44:08,615
Are you really going to?
375
00:44:08,765 --> 00:44:10,875
You little fool,
keep your mouth shut!
376
00:44:14,295 --> 00:44:18,005
Still, I have no
intention of selling you.
377
00:44:19,995 --> 00:44:22,465
From this moment on,
you are no longer a slave!
378
00:44:22,585 --> 00:44:28,365
I already saw your immense talents in
saving that slave from the claws of demise.
379
00:44:28,485 --> 00:44:33,915
Show me those talents again,
and I shall treat you like a noble.
380
00:44:38,875 --> 00:44:41,535
We shall meet with the Sangga,
so prepare the carriage.
381
00:44:41,655 --> 00:44:42,415
Yes.
382
00:44:50,295 --> 00:44:51,715
What happened?
383
00:44:51,835 --> 00:44:54,255
It seems like
what he said is the truth.
384
00:44:56,475 --> 00:44:57,555
Fine.
385
00:44:58,295 --> 00:45:00,715
Take him to the training hall.
386
00:45:41,415 --> 00:45:42,885
Pay your respects.
387
00:45:43,005 --> 00:45:46,705
I present you the
Sangga of the Biryu clan,
388
00:45:47,485 --> 00:45:49,725
even more illustrious
than the king himself.
389
00:45:53,385 --> 00:45:54,245
Now!
390
00:45:58,185 --> 00:46:00,055
My name is Yeon.
391
00:46:01,245 --> 00:46:02,655
How much?
392
00:46:04,065 --> 00:46:08,235
I didn't bring her
here for that, Sangganim.
393
00:46:08,355 --> 00:46:11,105
I shall give you… 1,000 nyang!
394
00:46:14,485 --> 00:46:18,555
Didn't I just tell you
she's not for sale, Sangganim?
395
00:46:18,675 --> 00:46:20,925
Then, why did you bring her here?
396
00:46:22,425 --> 00:46:23,375
Gong Chan.
397
00:46:30,205 --> 00:46:32,475
What is that?
398
00:46:33,255 --> 00:46:40,065
To ensure your long life and prosperity,
our Yeon shall take good care of you.
399
00:46:40,945 --> 00:46:43,285
Are you a physician?
400
00:46:59,645 --> 00:47:03,645
I verified your claims as the truth.
401
00:47:04,705 --> 00:47:08,365
Now, it is time you
demonstrate to me your skills.
402
00:47:09,315 --> 00:47:10,395
Sacheon.
403
00:47:10,515 --> 00:47:11,355
Yes!
404
00:47:14,215 --> 00:47:18,315
He's the most skilled
fighter among our troops.
405
00:47:18,655 --> 00:47:20,925
Have a duel with him.
406
00:48:21,695 --> 00:48:24,805
Your hands and feet
might feel benumbed.
407
00:48:26,395 --> 00:48:27,285
Fine.
408
00:48:31,245 --> 00:48:35,035
The cause of this affliction
is your irregular pulse.
409
00:48:35,155 --> 00:48:38,565
When your body can easily muster
energy, it is not a grave condition.
410
00:48:38,685 --> 00:48:42,745
But it can easily turn into a problem,
if associated even with a trifling malady.
411
00:48:47,595 --> 00:48:52,295
You are blessed with precious gifts
that can easily rival your beauty.
412
00:48:59,145 --> 00:49:01,105
How is that boy?
413
00:49:01,635 --> 00:49:05,255
He's regaining his forces.
414
00:49:06,935 --> 00:49:11,325
Will you meet His Highness?
415
00:49:13,065 --> 00:49:18,245
When he regains enough
strength to stand, send him away.
416
00:49:20,125 --> 00:49:21,385
Your Majesty!
417
00:49:22,395 --> 00:49:26,735
For his own sake, not revealing
his identity is much better.
418
00:49:28,175 --> 00:49:30,325
You have your orders.
419
00:49:30,875 --> 00:49:31,965
Your Majesty!
420
00:49:32,515 --> 00:49:36,365
Are you really planning
to send him away?
421
00:49:38,095 --> 00:49:40,585
May you reflect on this matter
one more time, Your Majesty.
422
00:49:40,705 --> 00:49:44,615
I can't defy
the sorceress's revelation.
423
00:49:45,195 --> 00:49:46,775
That boy…
424
00:49:47,515 --> 00:49:50,435
is no longer of this world!
425
00:50:13,405 --> 00:50:14,435
Supervisor.
426
00:50:16,585 --> 00:50:18,025
What is the matter?
427
00:50:18,145 --> 00:50:20,115
Muhyul and Maro have disappeared.
428
00:50:20,235 --> 00:50:22,755
We looked all over
the palace, but no traces.
429
00:50:30,535 --> 00:50:31,915
What happened?
430
00:50:32,035 --> 00:50:34,885
Didn't I tell you to
keep an eye on them?
431
00:50:35,005 --> 00:50:36,915
I don't know what's going on myself.
432
00:50:37,035 --> 00:50:40,675
As I went to call the
physician, they disappeared.
433
00:50:40,795 --> 00:50:45,165
He's in no condition to leave.
We need to find them at all costs.
434
00:50:45,985 --> 00:50:46,665
Yes.
435
00:51:01,235 --> 00:51:02,925
Are you all right?
436
00:51:03,955 --> 00:51:05,605
This won't do it.
437
00:51:05,955 --> 00:51:08,255
Let's get you treated first, uh?
438
00:51:08,775 --> 00:51:12,985
If our identities are revealed,
it will endanger the Chief.
439
00:51:13,105 --> 00:51:15,475
We can't go on like this,
in your condition.
440
00:51:15,595 --> 00:51:18,215
Your wounds haven't healed yet.
441
00:51:40,785 --> 00:51:41,555
Muhyul!
442
00:51:46,375 --> 00:51:48,085
Muhyul! Muhyul.
443
00:51:50,345 --> 00:51:52,505
Are you all right?
444
00:52:02,035 --> 00:52:04,635
Give this to the troops,
and tell them to start the search.
445
00:52:04,755 --> 00:52:08,475
They will not have gone far.
Let's hurry.
446
00:52:08,595 --> 00:52:09,225
Yes.
447
00:52:23,425 --> 00:52:24,325
Muhyul.
448
00:52:25,345 --> 00:52:27,005
Eat some of this.
449
00:52:31,245 --> 00:52:33,455
What's wrong with you?
450
00:52:37,285 --> 00:52:38,475
Muhyul.
451
00:52:38,935 --> 00:52:42,675
Let's just go back to the Chief.
452
00:52:42,795 --> 00:52:46,735
We can't go back to Buyeo,
and we have nowhere else to stay.
453
00:52:49,485 --> 00:52:51,495
I can't understand any of this either.
454
00:52:51,615 --> 00:52:54,235
We suffered enough.
455
00:52:54,355 --> 00:52:57,345
I can't keep living
like this any longer, really.
456
00:53:07,815 --> 00:53:09,995
What happened to Dojin?
457
00:53:10,115 --> 00:53:14,095
We are looking into it,
so we shall soon find out.
458
00:53:14,465 --> 00:53:17,705
If left alive, he shall become
the root of all our problems.
459
00:53:17,825 --> 00:53:19,925
We must find him at all costs.
460
00:53:20,045 --> 00:53:20,675
Yes.
461
00:53:25,045 --> 00:53:29,795
The chieftains of North Yilou shall
soon come to pledge their allegiance.
462
00:53:29,915 --> 00:53:31,825
I commend your efforts.
463
00:53:32,625 --> 00:53:33,655
Chief Retainer.
464
00:53:34,075 --> 00:53:35,215
Yes, Your Majesty.
465
00:53:35,475 --> 00:53:40,275
Give the Lord of Baekam Fortress
fifty slaves and ten taels of gold,
466
00:53:40,395 --> 00:53:42,605
to reward his efforts.
467
00:53:42,725 --> 00:53:44,555
Your wish is my command,
Your Majesty.
468
00:53:45,895 --> 00:53:50,405
In due time, I shall summon
you to Buyeo Fortress.
469
00:53:50,525 --> 00:53:52,265
You may leave,
and enjoy some repose.
470
00:53:52,385 --> 00:53:53,815
Yes, Your Majesty.
471
00:54:01,215 --> 00:54:02,645
Your Majesty.
472
00:54:03,745 --> 00:54:08,445
All our spies who infiltrated
Goguryeo have perished.
473
00:54:08,565 --> 00:54:09,835
What?!
474
00:54:10,795 --> 00:54:13,515
Also, as we have no news
of the Black Shadows…
475
00:54:13,635 --> 00:54:18,075
sent to assassinate King Yuri, they
might have encountered a similar fate.
476
00:54:19,385 --> 00:54:22,525
I shall send more Black Shadows
to complete their task.
477
00:54:23,165 --> 00:54:24,525
No need.
478
00:54:25,045 --> 00:54:31,655
Black Shadows never had
it easy during their missions.
479
00:54:31,855 --> 00:54:34,005
We shall wait, for the time being.
480
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
Yes, Your Majesty.
481
00:54:55,745 --> 00:55:05,565
As your ruler and father of this state,
I could not earn my people's approbation,
482
00:55:05,685 --> 00:55:10,385
and planted the seeds of such
woeful chagrin in your hearts.
483
00:55:12,415 --> 00:55:15,555
So I do no longer
deserve to wear my crown.
484
00:55:17,105 --> 00:55:20,275
If my blood…
485
00:55:22,405 --> 00:55:25,575
can serve to extirpate
your rueful woes,
486
00:55:27,275 --> 00:55:29,695
may that wish be your command!
487
00:55:35,305 --> 00:55:36,675
Kill me!!
488
00:55:42,235 --> 00:55:47,435
We both cherished
and loved His Highness,
489
00:55:48,455 --> 00:55:55,945
but we were forgetting what it was that
His Highness loved before everything else.
490
00:55:57,995 --> 00:55:59,525
His Highness…
491
00:56:03,245 --> 00:56:07,545
loved Goguryeo and its people.
492
00:56:09,905 --> 00:56:14,315
So, even going
against His Majesty's will,
493
00:56:16,685 --> 00:56:20,175
he willingly walked the path
which led to his own demise.
494
00:56:21,515 --> 00:56:27,425
All that he sacrificed was
to protect his country and people…
495
00:56:27,545 --> 00:56:30,805
from Buyeo's advance.
496
00:56:35,385 --> 00:56:36,985
Your Highness.
497
00:56:38,335 --> 00:56:41,325
What did I do?
498
00:56:42,495 --> 00:56:49,565
I survived all this time
out of vengeful resentment.
499
00:56:49,685 --> 00:56:58,735
I pointed my blade at the man and the
country you so ardently wished to protect.
500
00:57:00,755 --> 00:57:03,235
What can I do now?
501
00:57:04,225 --> 00:57:06,115
What should I do?
502
00:57:52,655 --> 00:57:53,685
Muhyul.
503
00:57:55,825 --> 00:57:57,445
Does it hurt badly?
504
00:57:57,565 --> 00:57:58,415
Muhyul.
505
00:58:00,405 --> 00:58:01,345
Muhyul!
506
00:58:01,465 --> 00:58:02,665
Are you all right?!
507
00:58:02,785 --> 00:58:04,565
Answer me!
508
00:58:08,505 --> 00:58:09,405
Muhyul!
509
00:58:09,525 --> 00:58:10,245
Mu…
510
00:58:37,735 --> 00:58:39,315
- Just a moment will do.
- You can't!
511
00:58:39,435 --> 00:58:43,015
- I said you can't!
- Just a moment.
512
00:58:43,135 --> 00:58:44,685
What's with all this commotion?
513
00:58:44,805 --> 00:58:47,545
Who are you? So… what…
So, what is it?
514
00:58:47,665 --> 00:58:50,505
It's me.
You don't remember?
515
00:58:50,625 --> 00:58:51,855
In Buyeo Fortress…
516
00:58:54,665 --> 00:58:55,455
You!
517
00:58:58,975 --> 00:58:59,825
Master!
518
00:59:00,265 --> 00:59:01,105
Master.
519
00:59:01,625 --> 00:59:03,565
What's the matter?
520
00:59:03,895 --> 00:59:05,115
Maro is here.
521
00:59:06,265 --> 00:59:07,715
- Maro?!
- Yes.
522
00:59:07,835 --> 00:59:08,775
And who's that?
523
00:59:08,895 --> 00:59:11,555
Ahh… tha…
You know! That…
524
00:59:11,835 --> 00:59:13,795
Hey! Come in.
525
00:59:17,345 --> 00:59:18,585
Oh, you!
526
00:59:18,705 --> 00:59:20,075
How did you get here?
527
00:59:20,195 --> 00:59:22,225
I have a favor to ask you, Master.
528
00:59:22,345 --> 00:59:24,225
Find me a physician.
529
00:59:25,245 --> 00:59:29,285
A physician, suddenly?!
What's the matter?
530
00:59:29,405 --> 00:59:33,345
You must remember him, Master.
Muhyul.
531
00:59:33,465 --> 00:59:37,945
Muhyul is badly injured.
532
00:59:39,455 --> 00:59:43,025
Weren't you serving
Prince Haemyeong?
533
00:59:43,145 --> 00:59:45,995
Ohh… just go ask Hye Ap.
534
00:59:46,115 --> 00:59:49,915
You must not be aware, but she's now
become the Intelligence Supervisor,
535
00:59:50,035 --> 00:59:52,205
and is working with
the Chamgun, Gweyu.
536
00:59:52,325 --> 00:59:53,705
We can't go there.
537
00:59:56,015 --> 00:59:56,775
Why?
538
00:59:57,505 --> 00:59:59,725
We have our reasons.
539
00:59:59,845 --> 01:00:04,065
Please don't ask,
and give us your help.
540
01:00:08,965 --> 01:00:10,015
You may leave.
541
01:00:15,015 --> 01:00:17,045
Are you going to help them?
542
01:00:17,165 --> 01:00:20,605
I haven't been at ease
since I betrayed the prince.
543
01:00:21,415 --> 01:00:24,795
He's been populating my dreams
for way too many nights.
544
01:00:26,705 --> 01:00:31,605
If I help them, His Highness might
finally leave me in peace.
545
01:00:32,775 --> 01:00:34,415
Call Yeon.
546
01:00:54,395 --> 01:00:55,165
Let's go.
547
01:01:10,445 --> 01:01:11,585
Hurry up!
548
01:01:16,965 --> 01:01:18,495
Let me help you.
549
01:02:43,765 --> 01:02:48,995
Why are all the people we care about
facing such misfortune?
550
01:02:51,145 --> 01:02:53,125
What happened?
551
01:02:53,245 --> 01:02:56,275
I don't know where to begin.
552
01:03:01,535 --> 01:03:03,455
Muhyul!
553
01:03:11,215 --> 01:03:15,045
Milady.
What are you doing here?
554
01:03:15,165 --> 01:03:19,025
After running away, I was captured
by a slave trader in Hwangnyong,
555
01:03:19,145 --> 01:03:22,145
and was sold to Mahwang.
556
01:03:28,475 --> 01:03:31,005
She saved you.
557
01:03:31,125 --> 01:03:34,265
We always meet this way?!
558
01:03:42,075 --> 01:03:43,945
Don't worry.
41260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.