All language subtitles for The.Institute.S01E07.Hide.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,668 Detta har hĂ€nt... 2 00:00:18,918 --> 00:00:22,672 Du verkar rĂ€tt mörbultad och mĂ„ste till sjukhuset. 3 00:00:22,922 --> 00:00:27,301 Jag har inte tid. Jag mĂ„ste till röda trappan. KĂ€nner du till den? 4 00:00:28,469 --> 00:00:35,101 Du tror att jag inbillar mig eller lider av schizofreni. 5 00:00:35,351 --> 00:00:38,855 Jag vet att Stackhouse finns. Resten Ă€r lite konstigt. 6 00:00:43,067 --> 00:00:46,779 Zeke, exakt var Ă€r Ellis spĂ„rare? 7 00:00:47,030 --> 00:00:49,407 Vad menar ni? Han Ă€r rakt framför er. 8 00:00:50,575 --> 00:00:57,457 Om vi fĂ„r tillbaka pojken snabbt nog behöver det inte rapporteras. 9 00:00:57,707 --> 00:01:00,209 Om vi tar honom levande. 10 00:01:00,460 --> 00:01:02,462 Ta det lugnt. 11 00:01:09,552 --> 00:01:11,637 Chefen! Pojken behöver hjĂ€lp. 12 00:01:11,888 --> 00:01:17,810 -Vad har han varit med om? -Han har ett USB-minne med bevis. 13 00:01:18,061 --> 00:01:20,063 Jag har hittat pojken. 14 00:01:24,025 --> 00:01:28,446 -NĂ„n slags video. -Det Ă€r bĂ€st att vi tittar pĂ„ den. 15 00:03:11,257 --> 00:03:17,138 Jag hoppas att det hĂ€r funkar. Jag orkar inte göra det igen. 16 00:03:17,388 --> 00:03:21,142 Luke, om du ser det hĂ€r- 17 00:03:21,392 --> 00:03:27,148 -sĂ„ betyder det att du Ă€r ute och att jag Ă€r död. 18 00:03:28,983 --> 00:03:32,737 Jag gömmer den hĂ€r i min uniform. 19 00:03:35,114 --> 00:03:37,033 Jag har gjort ett hĂ„l. 20 00:03:38,075 --> 00:03:43,039 Jag tĂ€nker spela in allt sĂ„ att du kan visa vĂ€rlden. 21 00:03:53,549 --> 00:03:57,637 Min livshistoria spelar ingen roll. Jag hamnar Ă€ndĂ„ i helvetet. 22 00:03:58,804 --> 00:04:01,724 Jag visste det för 20 Ă„r sen i Afghanistan. 23 00:04:05,019 --> 00:04:09,106 Jag Ă€r bara ledsen för att jag var sĂ„ sen med att inse det. 24 00:04:11,525 --> 00:04:14,070 Man ser inte sig sjĂ€lv som ond. 25 00:04:15,196 --> 00:04:19,533 Det Ă€r fortfarande svĂ„rt för mig att smĂ€lta vad vi har gjort. 26 00:04:19,784 --> 00:04:23,704 Bara för att tjĂ€na den hĂ€r saken de skapade. 27 00:04:23,955 --> 00:04:27,625 Maskinen de tillverkade har behov. 28 00:04:40,346 --> 00:04:44,350 Det största behovet Ă€r förstĂ„s en konstant tillgĂ„ng till barn. 29 00:04:49,855 --> 00:04:52,817 För den bakre halvan förbrukar dem. 30 00:05:02,285 --> 00:05:05,955 NĂ€r de nĂ„r uppvaket Ă€r de borta. 31 00:05:07,039 --> 00:05:12,712 Kaputt. Gorkade, sĂ€ger vi. 32 00:05:14,839 --> 00:05:18,426 Till slut glömmer de att andas. 33 00:05:22,847 --> 00:05:27,810 Uppvaket. Vi kallar det Gorkijparken. 34 00:05:28,060 --> 00:05:29,937 Herregud... 35 00:05:30,187 --> 00:05:33,316 Ibland skĂ€mtar man om det. 36 00:05:34,984 --> 00:05:37,069 Försöker behĂ„lla förstĂ„ndet. 37 00:05:38,404 --> 00:05:40,323 Och det Ă€r hĂ€r alla hamnar. 38 00:05:43,826 --> 00:05:45,745 "FrĂ„n jord Ă€r du kommen." 39 00:05:49,707 --> 00:05:52,460 Ingen ser sig sjĂ€lv som ond. 40 00:06:20,363 --> 00:06:22,782 Ingen borde behöva... 41 00:06:27,995 --> 00:06:32,083 Men... Nu vet ni. 42 00:06:34,543 --> 00:06:39,507 Vad i hela fridens namn fick jag just se? 43 00:06:42,051 --> 00:06:44,929 Var fan har du varit? 44 00:07:00,111 --> 00:07:02,738 -NĂ€r Ă€r vi framme? -Om 30 minuter. 45 00:07:02,988 --> 00:07:05,950 -Är mĂ„let bekrĂ€ftat? -Ja. 46 00:07:06,200 --> 00:07:09,954 VĂ„r informant sĂ€ger att pojken Ă€r kvar pĂ„ stationen. 47 00:07:10,204 --> 00:07:13,582 Pojken har neutraliserat en av Stackhouses agenter. 48 00:07:13,833 --> 00:07:17,378 -Vem? -En under tĂ€ckmantel. 49 00:07:17,628 --> 00:07:20,756 -SĂ„ vi gĂ„r in hĂ„rt? -Ja. GĂ„ in med full kraft. 50 00:07:21,006 --> 00:07:23,717 HĂ€mta bara ungen och skydda vĂ„r informant. 51 00:07:23,968 --> 00:07:25,970 Och vid problem? 52 00:07:26,220 --> 00:07:29,473 DĂ„ rensar vi upp. 53 00:07:29,723 --> 00:07:34,311 TĂ€nk pĂ„ att nattvandraren har varit militĂ€r, och Ă€r pĂ„ sin vakt. 54 00:07:34,562 --> 00:07:39,275 -DĂ„ Ă€r han inte sĂ„ smart. -Vad menar du? 55 00:07:39,525 --> 00:07:41,610 -Jag menar bara... -Visst. 56 00:07:41,861 --> 00:07:45,197 Min pappa hade en 26 Ă„r lĂ„ng karriĂ€r i armĂ©n. 57 00:07:45,448 --> 00:07:49,243 Han har en doktorsexamen och tre magisterexamina, sĂ„... 58 00:07:52,246 --> 00:07:56,250 Mina vĂ€nner Ă€r kvar dĂ€r. Vi mĂ„ste rĂ€dda dem, och mĂ„ste Ă„ka nu. 59 00:07:56,500 --> 00:08:02,006 Vi kan inte slĂ„ till pĂ„ det sĂ€ttet. Det skulle behövas en insatsenhet. 60 00:08:02,256 --> 00:08:05,342 Varje dag dör barn. Vi kan inte slösa mer tid. 61 00:08:05,593 --> 00:08:08,262 Hur kan vi gĂ„ in med tvĂ„ poliser... 62 00:08:08,512 --> 00:08:12,683 Chefen? Är du hĂ€r? Vad har hĂ€nt med telefonerna? 63 00:08:12,933 --> 00:08:19,690 Drew, ta över. Folk kommer att ringa om mobiltĂ€ckningen och internet. 64 00:08:19,940 --> 00:08:23,527 -Vad hĂ€nder? -Jag tar de hĂ€r tvĂ„ till Portland. 65 00:08:23,777 --> 00:08:28,491 Jag kĂ€nner en specialagent dĂ€r som vi kan lita pĂ„. 66 00:08:28,741 --> 00:08:34,205 Vad det hĂ€r Ă€n Ă€r sĂ„ Ă€r det för avancerat för oss. 67 00:08:34,455 --> 00:08:36,999 -Jag kan köra dem. -Nej, stanna hĂ€r. 68 00:08:37,249 --> 00:08:40,127 Kalla in Wendy. Alle man pĂ„ dĂ€ck. 69 00:08:40,377 --> 00:08:45,132 Chefen, snĂ€lla. Jag kan köra dem. Jag vill inte ha ansvaret hĂ€r. 70 00:08:45,382 --> 00:08:49,386 -I ett nödlĂ€ge kan jag inte nĂ„ dig. -Du och Wendy klarar det. 71 00:08:49,637 --> 00:08:54,683 Jag tar hand om det hĂ€r sjĂ€lv. De skulle inte ta dig pĂ„ allvar. 72 00:08:54,934 --> 00:08:57,394 Du ska fĂ„ hjĂ€lp, grabben. 73 00:09:00,606 --> 00:09:04,777 JĂ€vlar! Fan ocksĂ„! 74 00:09:05,027 --> 00:09:08,489 Tjafsa inte, Jamieson. Tjafsa inte! 75 00:09:08,739 --> 00:09:12,243 Drew... Jag tĂ€nker inte tjafsa. 76 00:09:15,871 --> 00:09:17,790 Det hĂ€r var inte meningen. 77 00:09:21,502 --> 00:09:25,172 -Ta handklovarna. -TĂ€nk bara pĂ„ vad... 78 00:09:25,422 --> 00:09:30,052 Jag har kĂ€nt chefen i 20 Ă„r och hur lĂ€nge har jag kĂ€nt dig? 79 00:09:30,302 --> 00:09:33,973 TvĂ„ jĂ€vla mĂ„nader? Ta hans handklovar! 80 00:09:36,559 --> 00:09:41,647 Bra. SĂ€tt fast killen i bĂ€nken. Det Ă€r honom de vill ha. 81 00:09:43,524 --> 00:09:45,609 Nu! SĂ€tt fart! 82 00:09:47,111 --> 00:09:49,071 Tror du att jag skojar? 83 00:09:56,996 --> 00:09:58,664 Ledsen, grabben. 84 00:10:01,333 --> 00:10:07,339 Okej, fĂ€st dig sjĂ€lv bredvid honom sĂ„ att jag kan ha er under uppsikt. 85 00:10:07,590 --> 00:10:10,301 Gör det rĂ€tt! Jag hĂ„ller ögonen pĂ„ dig. 86 00:10:23,105 --> 00:10:27,735 Okej, bra. Under kontroll. 87 00:10:32,906 --> 00:10:35,034 Reynolds hĂ€r. Jag har dem. 88 00:10:35,284 --> 00:10:38,996 BĂ„da tvĂ„? UtmĂ€rkt. 89 00:10:43,584 --> 00:10:45,836 -VĂ€nta. -Ja, sir. 90 00:10:47,046 --> 00:10:51,967 Vi kanske överlever Ă€ndĂ„. Vi mĂ„ste flytta upp Dixon. 91 00:10:52,217 --> 00:10:57,139 -Snabbt och hĂ„rt. AnvĂ€nd tanken. -Det Ă€r en vĂ€ldigt dĂ„lig idĂ©. 92 00:10:57,389 --> 00:11:00,643 -Han Ă€r för oviss och för stark. 93 00:11:00,893 --> 00:11:05,856 Jag har nyckelhĂ„let om tvĂ„ timmar. Om vi inte hinner blir det problem. 94 00:11:06,106 --> 00:11:08,192 Gör det bara. Nu! 95 00:11:11,362 --> 00:11:13,322 -Är du kvar? -Jag Ă€r hĂ€r. 96 00:11:14,740 --> 00:11:17,576 Mitt team Ă€r 20 minuter bort. 97 00:11:17,826 --> 00:11:22,164 Du mĂ„ste kontrollera situationen tills de kommer. 98 00:11:22,414 --> 00:11:24,750 -Det kan jag göra. -Nu dĂ„? 99 00:11:25,000 --> 00:11:30,005 Du rĂ„kar inte ha en sĂ€kerhetsnĂ„l eller ett gem? 100 00:11:30,255 --> 00:11:33,425 Det uppstod en komplikation. 101 00:11:33,676 --> 00:11:38,013 Jag var tvungen... Polischef Ashworth Ă€r död. 102 00:11:40,057 --> 00:11:43,060 Uppfattat. Teamet tar hand om det. 103 00:11:43,310 --> 00:11:47,314 -Okej. -Lyssna pĂ„ mig, Reynolds. 104 00:11:50,275 --> 00:11:55,447 Jag vill att du lĂ„ser stationen tills förstĂ€rkningen kommer. 105 00:11:55,698 --> 00:12:00,327 Ingen in, ingen ut. Jag kan inte betona det nog. 106 00:12:00,577 --> 00:12:02,871 -LĂ„s bara. -Ingen gĂ„r nĂ„nstans. 107 00:12:05,749 --> 00:12:08,419 Jag förstĂ„r. LĂ„ser allt. 108 00:12:10,629 --> 00:12:14,425 -De anlĂ€nder om 20 minuter. -20 minuter. Uppfattat. 109 00:12:14,675 --> 00:12:16,802 Jag vĂ€ntar hĂ€r. 110 00:12:19,138 --> 00:12:22,433 Skicka dem till sidodörren sĂ„ slĂ€pper jag in dem. 111 00:12:23,684 --> 00:12:26,729 -VĂ€nta hĂ€r. -Du vill inte göra sĂ„ hĂ€r. 112 00:12:26,979 --> 00:12:33,402 -Det Ă€r lite sent för det, Tim. -Du begĂ„r ett stort jĂ€vla misstag. 113 00:12:33,652 --> 00:12:36,196 Jag vill inte se den hĂ€r skiten. 114 00:12:49,835 --> 00:12:55,591 -Fickminnet. Han har videon i fickan. -Fan. 115 00:13:01,722 --> 00:13:06,727 Det dĂ€r du gjorde med trĂ€det. Kan du göra sĂ„ med gemen? 116 00:13:06,977 --> 00:13:11,899 Jag kan inte kontrollera det. Det hĂ€nder nĂ€r jag Ă€r upprörd. 117 00:13:12,149 --> 00:13:15,903 DĂ„ fĂ„r du bli upprörd. Om vi dör kan ingen avslöja dem- 118 00:13:16,153 --> 00:13:19,698 -och dina vĂ€nner blir fast dĂ€r, sĂ„ du mĂ„ste försöka. 119 00:13:34,213 --> 00:13:37,007 -Gör du det? -Jag kan inte. 120 00:13:43,972 --> 00:13:47,851 Kom igen, du klarar det. En gĂ„ng till. Kom igen. 121 00:14:17,881 --> 00:14:19,591 Förbannat. 122 00:14:31,562 --> 00:14:36,400 HerrejĂ€vlar. Jag gör ingenting och Ă€r vĂ€rdelös. 123 00:14:38,819 --> 00:14:41,947 -Kan du flytta det nĂ€rmare? -Gör det sjĂ€lv. 124 00:15:25,866 --> 00:15:27,326 Det var pĂ„ tiden. 125 00:15:50,140 --> 00:15:53,060 Vad? Nej, nej, nej. 126 00:15:53,310 --> 00:15:55,395 De var handfĂ€ngslade hĂ€r. 127 00:15:57,481 --> 00:16:00,734 HĂ€mta bilen. HĂ€mta bilen! 128 00:16:02,653 --> 00:16:05,906 -De har inte hunnit lĂ„ngt. -Fan. 129 00:16:36,103 --> 00:16:41,024 -Polisman Jamieson, min rĂ€ddare. -Är du utskriven frĂ„n sjukhuset? 130 00:16:41,274 --> 00:16:44,653 Som jag sa till min bror, arbete Ă€r som medicin. 131 00:16:46,113 --> 00:16:48,490 Är nĂ„t pĂ„ tok? 132 00:16:48,740 --> 00:16:53,787 -Vi behöver hjĂ€lp. -Javisst. Du rĂ€ddade livet pĂ„ mig. 133 00:16:54,037 --> 00:16:58,375 Har du en bil? Eller en telefon som fungerar? 134 00:16:58,625 --> 00:17:01,712 Min telefon fungerar inte. Vad hĂ€nder? 135 00:17:04,006 --> 00:17:08,510 -Göm oss. -Följ med hit bak. 136 00:17:09,803 --> 00:17:11,722 DĂ€r under. 137 00:17:15,392 --> 00:17:16,727 Ta baksidan. 138 00:17:25,944 --> 00:17:28,488 Vi kan behöva spĂ€rra av ett större omrĂ„de. 139 00:17:33,410 --> 00:17:38,623 -Kan jag hjĂ€lpa er? -Vi letar efter en ung pojke. 140 00:17:38,874 --> 00:17:41,835 Vi misstĂ€nker mĂ€nniskosmuggling. 141 00:17:42,085 --> 00:17:45,714 -Är ni poliser? -Federala poliser. 142 00:17:46,882 --> 00:17:51,678 Han kan vara med Tim Jamieson, den nya nattvandraren. 143 00:17:51,928 --> 00:17:53,930 KĂ€nner du honom? 144 00:18:01,396 --> 00:18:03,482 Jag har sett dem. 145 00:18:06,651 --> 00:18:11,656 De var nyss hĂ€r. De köpte kaffe och smörgĂ„sar, och sen gick de. 146 00:18:13,909 --> 00:18:18,121 UrsĂ€kta. FörsĂ€kringen tillĂ„ter inga kunder dĂ€r bak. 147 00:18:33,053 --> 00:18:36,181 -Mr Jamieson skulle till Portland. -I vilken bil? 148 00:18:36,431 --> 00:18:41,228 -En svart. -De Ă€r pĂ„ vĂ€g till Portland söderut. 149 00:18:41,478 --> 00:18:44,272 Din telefon fungerar. 150 00:18:44,523 --> 00:18:47,567 -Vad har hĂ€nt med telefonerna? -Vilket bilmĂ€rke? 151 00:18:47,818 --> 00:18:51,404 En Dodge Charger, tror jag. 152 00:18:58,120 --> 00:18:59,955 De Ă€r borta. Ingen fara. 153 00:19:15,679 --> 00:19:17,264 Tack. 154 00:19:18,765 --> 00:19:20,433 VĂ€nta. 155 00:19:28,150 --> 00:19:30,610 Tillsammans kan tĂ€nderna bita. 156 00:19:33,989 --> 00:19:37,284 Tillsammans Ă€r vi starka. 157 00:19:39,786 --> 00:19:43,999 Jag pussar mina barn godnatt, tack vare dig. 158 00:20:23,622 --> 00:20:27,667 Ledsen, mr Dixon, men vi har mindre Ă€n tvĂ„ timmar pĂ„ oss. 159 00:20:29,961 --> 00:20:32,714 Hoppas att blöjan sitter pĂ„. 160 00:21:34,943 --> 00:21:37,237 Sluta. 161 00:21:37,487 --> 00:21:40,699 Sluta! Sluta! 162 00:21:45,203 --> 00:21:46,997 Avery. 163 00:21:47,247 --> 00:21:48,957 Vad Ă€r det? 164 00:21:50,750 --> 00:21:55,880 -Luke? -Det Ă€r lugnt. Vi borde Ă„ka. 165 00:21:59,009 --> 00:22:02,929 Det Ă€r inte bra om grabben kommer utom rĂ€ckhĂ„ll- 166 00:22:03,179 --> 00:22:06,850 -och lyckas hitta nĂ„n som Ă€r villig att lyssna. 167 00:22:07,934 --> 00:22:09,185 Nej. 168 00:22:10,854 --> 00:22:13,815 ÖvervĂ„ningen skickar ett team. 169 00:22:15,233 --> 00:22:19,696 De utplĂ„nar oss frĂ„n jordens yta och raderar vĂ„ra födelseattester. 170 00:22:21,281 --> 00:22:23,658 Som att vi aldrig existerat. 171 00:22:24,826 --> 00:22:26,244 Vi tar dem. 172 00:22:37,380 --> 00:22:41,843 Vad gör vi? Vi behöver en plan. Vi kan inte smyga runt. 173 00:22:42,093 --> 00:22:44,012 Det hĂ€r Ă€r planen. 174 00:22:53,980 --> 00:22:57,901 -Fler poliser? -Det Ă€r okej. Jag litar pĂ„ henne. 175 00:23:04,783 --> 00:23:06,242 Kom. 176 00:23:27,931 --> 00:23:31,518 Har du nĂ„nsin sett nĂ„t liknande? 177 00:23:33,436 --> 00:23:34,896 Nej. 178 00:23:39,651 --> 00:23:41,903 Det Ă€r otroligt. 179 00:23:43,488 --> 00:23:45,990 Helt otroligt. 180 00:23:58,294 --> 00:24:03,800 Är du dĂ€r? SĂ„ dĂ€r, ja. 181 00:24:04,926 --> 00:24:07,554 Chefen, det Ă€r Wendy, radiokoll. 182 00:24:11,516 --> 00:24:14,602 Dennisonpolisen, radiokoll. Kom. 183 00:24:18,022 --> 00:24:20,233 Vem som helst, signaltest. 184 00:24:20,483 --> 00:24:25,113 Wendy. Ingen fara, det Ă€r jag. 185 00:24:25,363 --> 00:24:30,368 -Du skrĂ€mde vettet ur mig. -Vi har ingenstans att ta vĂ€gen. 186 00:24:30,618 --> 00:24:34,789 Vad gör du hĂ€r? Vem Ă€r det? Körde du pĂ„ honom med min bil? 187 00:24:35,039 --> 00:24:38,585 Det hĂ€r blir jobbigt att höra. Ashworth Ă€r död. 188 00:24:39,836 --> 00:24:42,922 -Drew sköt honom. -Vad pratar du om? 189 00:24:43,173 --> 00:24:47,635 Polischefen Ă€r död. Vi Ă€r i knipa och behöver din hjĂ€lp. 190 00:24:47,886 --> 00:24:50,221 Vem Ă€r det? 191 00:24:52,515 --> 00:24:55,518 Reynolds. Hitta ett stĂ€lle att stanna pĂ„. 192 00:24:55,768 --> 00:24:58,980 Börja tĂ€nka pĂ„ vart de kan ha tagit vĂ€gen- 193 00:24:59,230 --> 00:25:03,359 -och vem Jamieson fortfarande litar pĂ„. 194 00:25:03,610 --> 00:25:06,946 Stanna bakom honom. Jag Ă„ker till Dennison. 195 00:25:07,197 --> 00:25:10,950 Försök driva dem mot avspĂ€rrningen. 196 00:25:11,201 --> 00:25:13,912 -Åker du tillbaka? -Ja. 197 00:25:14,162 --> 00:25:16,789 Den dĂ€r expediten... 198 00:25:17,040 --> 00:25:22,420 Barn brukar gömma sig nĂ€r de Ă€r rĂ€dda, inte fly. 199 00:25:58,164 --> 00:26:00,917 Artikeln Ă€r lĂ€ngre. 200 00:26:01,167 --> 00:26:04,504 Det Ă€r vad som hann laddas innan allt dog. 201 00:26:04,754 --> 00:26:08,341 -Det stĂ„r att han Ă€r efterlyst. -Jag blev kidnappad. 202 00:26:09,717 --> 00:26:14,138 Jag Ă€r ledsen, Luke. Det Ă€r hemskt. Mer Ă€n sĂ„. 203 00:26:14,389 --> 00:26:19,394 Du behöver lĂ€karvĂ„rd, psykologisk hjĂ€lp, socialtjĂ€nsten. 204 00:26:19,644 --> 00:26:22,564 Vad gör du? Du har ingen... 205 00:26:22,814 --> 00:26:27,026 Jag hade inget val. Om du hade sett videon pĂ„ fickminnet... 206 00:26:27,277 --> 00:26:30,655 -Som du lĂ€mnade i chefens ficka. -Jag vet hur det lĂ„ter. 207 00:26:30,905 --> 00:26:34,784 -Det lĂ„ter som Annie. -Ja, och de dödade Annie. 208 00:26:35,034 --> 00:26:38,621 Om det inte Ă€r pĂ„ riktigt, vem stör kommunikationsnĂ€tet? 209 00:26:38,871 --> 00:26:43,251 Fast telefon, internet, mobilnĂ€t. Vem kan göra allt det? 210 00:26:45,920 --> 00:26:49,257 Jag var i Fort Hill och kollade mobilmasterna. 211 00:26:49,507 --> 00:26:52,719 Allt sĂ„g bra ut. Komradion fungerar inte heller. 212 00:26:52,969 --> 00:26:58,349 VadĂ„? Ligger de bakom allt? Med nĂ„n slags störare? 213 00:26:58,600 --> 00:27:02,103 Ja, för det Ă€r vad de gör. 214 00:27:04,480 --> 00:27:07,483 Jag mĂ„ste fĂ„ ut honom ur stan. 215 00:27:07,734 --> 00:27:10,236 Och Drew sköt Ashworth? 216 00:27:12,238 --> 00:27:14,324 Sköt Drew Ashworth? Varför? 217 00:27:14,574 --> 00:27:18,328 Det Ă€r smart att ha en spion inom polisen. 218 00:27:18,578 --> 00:27:21,831 -Kanske fler Ă€n en. -Jag förstĂ„r inte heller allt. 219 00:27:22,081 --> 00:27:26,544 Men du vet den dĂ€r reportern Kate? Hon försökte ocksĂ„ döda oss. 220 00:27:28,129 --> 00:27:31,132 Det Ă€r sant. Hon jobbade för institutet. 221 00:27:32,300 --> 00:27:36,220 Du har ingen anledning att tro mig- 222 00:27:36,471 --> 00:27:39,807 -men vi talar sanning. 223 00:27:48,107 --> 00:27:51,194 Ja? Vad vill du? 224 00:27:51,444 --> 00:27:54,989 Dixon skadade visst deprivationstanken. 225 00:27:55,239 --> 00:27:58,951 Skadade? Han sprĂ€ngde sönder den. 226 00:27:59,202 --> 00:28:03,206 Har du nĂ„n aning om vilken TK-kraft som krĂ€vs för det? 227 00:28:03,456 --> 00:28:07,210 Ett fullsatt hus en bengalkvĂ€ll kan inte göra det. 228 00:28:07,460 --> 00:28:10,588 Det Ă€r större Ă€n nĂ„t vi har sett. 229 00:28:10,838 --> 00:28:14,258 Du sa att TK var för svagt för att anvĂ€ndas som vapen. 230 00:28:14,509 --> 00:28:18,805 Det har det alltid varit. Inte bara enligt mig. All litteratur. 231 00:28:19,055 --> 00:28:22,975 Ingen har nĂ„nsin haft en sĂ„ stark TK. 232 00:28:23,226 --> 00:28:26,604 Inte som kan verifieras men det gick rykten. 233 00:28:26,854 --> 00:28:31,442 -Det ger oss spĂ€nnande alternativ. -Det finns inga alternativ. 234 00:28:31,693 --> 00:28:36,155 Vi Ă€r helt enkelt inte kapabla att hantera den sortens kraft. 235 00:28:36,406 --> 00:28:41,077 Dixon Ă€r en tidsinstĂ€lld bomb. Vi kan inte lĂ€mna honom sĂ„ hĂ€r. 236 00:28:41,327 --> 00:28:43,871 SĂ€g inte likvidering. 237 00:28:47,375 --> 00:28:51,462 Det vore sĂ€krast. Men nej. 238 00:28:51,713 --> 00:28:57,510 Just nu behöver vi honom, sĂ„ vi borde gorka honom genast. 239 00:28:57,760 --> 00:29:01,472 Han leder i natt och skickas till uppvaket. 240 00:29:01,723 --> 00:29:05,476 Han kan driva bruset pĂ„ obestĂ€md tid. 241 00:29:06,728 --> 00:29:09,021 Svaret pĂ„ vĂ„ra böner. 242 00:29:23,119 --> 00:29:26,539 Skynda dig att Ă€ta. Jag packar ihop snart. 243 00:29:28,583 --> 00:29:30,418 BengalkvĂ€ll. 244 00:29:33,337 --> 00:29:37,383 Kom igen, Sha. HĂ€r kommer flygplanet. 245 00:29:40,303 --> 00:29:43,973 Kom igen, Sha. Du klarar inte bengalkvĂ€llen pĂ„ tom mage. 246 00:29:47,977 --> 00:29:51,898 JĂ€drar. Du mĂ„ste pĂ„minna mig. 247 00:29:57,653 --> 00:29:59,989 Vad Ă€r det med Kalisha? 248 00:30:01,240 --> 00:30:03,743 Hon falnar. 249 00:30:03,993 --> 00:30:06,037 Alla gör det. 250 00:30:06,287 --> 00:30:10,082 Sen jag och du, gorkade. 251 00:30:15,963 --> 00:30:19,759 Nicky, hjĂ€lp mig. HĂ„ll min hand. 252 00:30:20,009 --> 00:30:23,888 -Vad ska jag göra? -HjĂ€lp mig bara. 253 00:30:28,100 --> 00:30:32,438 Kalisha. Hör du mig? 254 00:30:32,688 --> 00:30:36,067 -Kalisha. Kalisha. -Kalisha. 255 00:30:36,317 --> 00:30:39,987 Försvinn. Jag mĂ„ste gömma mig. 256 00:30:40,238 --> 00:30:42,114 Vakna, Kalisha. 257 00:30:42,365 --> 00:30:45,243 -Sha? -SnĂ€lla Kalisha. 258 00:30:46,452 --> 00:30:48,287 Kalisha. 259 00:31:06,556 --> 00:31:11,143 Titta vem det Ă€r. Avester. 260 00:31:11,394 --> 00:31:13,938 Skönt att se dig. Jag har saknat dig. 261 00:31:14,188 --> 00:31:15,857 Jag har saknat dig ocksĂ„. 262 00:31:21,863 --> 00:31:25,283 Kan nĂ„n ge mig en cigg? I dag. 263 00:31:31,664 --> 00:31:34,417 BengalkvĂ€ll. Ät upp. 264 00:31:37,837 --> 00:31:42,174 Rymde Luke? Jag kĂ€nde det. 265 00:31:42,425 --> 00:31:45,803 Ja, han Ă€r ute. De Ă€r skitrĂ€dda. 266 00:31:46,053 --> 00:31:49,932 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. Jag tyckte att jag kĂ€nde honom. 267 00:31:55,104 --> 00:31:59,692 -Kan du prata med honom? -Jag kĂ€nner honom ibland. 268 00:31:59,942 --> 00:32:04,864 Han Ă€r inte stark nog att svara. Men jag Ă€r stark. 269 00:32:05,114 --> 00:32:08,200 Jag Ă€r mycket starkare Ă€n de vet. 270 00:32:08,451 --> 00:32:11,954 Stark nog att göra nĂ„t. 271 00:32:12,204 --> 00:32:15,750 -Vi kan inte fly, Avery. -Jag har delarna. 272 00:32:16,000 --> 00:32:19,295 Jag vet inte hur jag ska sĂ€tta ihop dem. 273 00:32:23,424 --> 00:32:24,926 Tack. 274 00:32:26,052 --> 00:32:30,973 Vi kommer att fĂ„ ont om tid för de Ă€r inte dumma. 275 00:32:31,223 --> 00:32:36,479 Vi Ă„ker hĂ€rifrĂ„n via smĂ„vĂ€gar. Boston, Montreal. 276 00:32:36,729 --> 00:32:38,522 Wendy! Är du hemma? 277 00:32:42,526 --> 00:32:44,612 -Wendy! -Ja, vĂ€nta! 278 00:32:44,862 --> 00:32:48,991 -Kom! -Nej, göm er hĂ€r. 279 00:32:49,241 --> 00:32:51,369 -Är allt bra? -VĂ€nta! 280 00:32:54,288 --> 00:32:55,998 Jag kommer. 281 00:32:56,874 --> 00:33:01,128 Vad Ă€r det med radion? Vad gör du, Drew? Vad hĂ€nder? 282 00:33:01,379 --> 00:33:05,716 -Vem Ă€r du? -Hur mĂ„nga gissningar behöver du? 283 00:33:07,259 --> 00:33:09,428 Har inte FBI fullmakter lĂ€ngre? 284 00:33:09,679 --> 00:33:14,517 Det ska inte krĂ€vas en fullmakt för att en polis ska vara medgörlig. 285 00:33:14,767 --> 00:33:18,729 -Vad gör du, Drew? -NĂ€r hörde du senast av Tim Jamieson? 286 00:33:20,398 --> 00:33:24,318 -Hur sĂ„? Har nĂ„t hĂ€nt? -Jag Ă€r rĂ€dd för det. 287 00:33:24,568 --> 00:33:26,487 Senaste kontakten? 288 00:33:28,990 --> 00:33:33,661 -Han lĂ„nade min bil i gĂ„r. -Sa han varför han behövde den? 289 00:33:33,911 --> 00:33:40,835 -Varför frĂ„gar du om Tim? -Han kan ha fĂ„tt ett sammanbrott. 290 00:33:41,085 --> 00:33:46,007 Förlorad verklighetsuppfattning. Han har psykisk sjukdom i slĂ€kten. 291 00:33:46,257 --> 00:33:51,345 -Hur fan vet du det? -Wendy. Tim sköt polischef Ashworth. 292 00:33:51,595 --> 00:33:55,057 -Det Ă€r omöjligt. Inte en chans. -Det Ă€r sant. 293 00:33:55,307 --> 00:33:59,270 -Vi var nyss pĂ„ stationen. -Sa chefen att Tim sköt honom? 294 00:33:59,520 --> 00:34:02,314 Chefen sa inget. Han Ă€r död. 295 00:34:04,650 --> 00:34:08,487 -Va? -Jag Ă€r ledsen, Wendy. 296 00:34:08,738 --> 00:34:11,198 -Jag Ă€r hemskt ledsen. -Herregud. 297 00:34:11,449 --> 00:34:15,536 Vad ska Amanda göra? Det gĂ„r inte ihop. 298 00:34:15,786 --> 00:34:19,331 -Han Ă€r huvudmisstĂ€nkt just nu. -Jag sĂ„g honom i morse. 299 00:34:19,582 --> 00:34:24,253 Han trodde pĂ„ Annies galna prat och pratade om ett hĂ„l i mĂ„nen. 300 00:34:24,503 --> 00:34:29,175 Jag tror Ă€ndĂ„ inte pĂ„ det och han Ă€r inte hemma hos mig. 301 00:34:29,425 --> 00:34:33,262 SĂ„ om ni ursĂ€ktar. Ut hĂ€rifrĂ„n, Drew! 302 00:34:33,512 --> 00:34:35,848 Vad fan gör du? 303 00:34:40,019 --> 00:34:42,104 Hej, Drew. 304 00:34:43,814 --> 00:34:45,983 HĂ€nderna. 305 00:34:46,233 --> 00:34:49,320 -Gör det inte vĂ€rre. -Det Ă€r redan vĂ€rre. 306 00:34:49,570 --> 00:34:52,573 Upp mot vĂ€ggen, bĂ„da tvĂ„. HĂ€nderna synliga. 307 00:34:52,823 --> 00:34:54,867 Du vĂ„gar inte. 308 00:34:56,619 --> 00:34:58,954 -Det gör jag visst. -Herregud, Tim. 309 00:34:59,205 --> 00:35:04,668 -Jag sa ju att han har blivit galen. -HĂ„ll kĂ€ften! Var bara tyst. 310 00:35:04,919 --> 00:35:08,464 Du sköt chefen framför oss, sĂ„ jĂ€vlas inte med mig. 311 00:35:09,965 --> 00:35:14,720 Det Ă€r hon. Hon jag berĂ€ttade om. 312 00:35:14,970 --> 00:35:18,057 Luke, jag oroar mig för dig. 313 00:35:19,934 --> 00:35:24,939 Wendy, ta dem till det andra rummet, bind dem och ta deras vapen. 314 00:35:26,357 --> 00:35:29,985 Du gĂ„r vĂ€l inte pĂ„ hans skitsnack? Det brast för honom. 315 00:35:30,236 --> 00:35:34,657 Okej. Det Ă€r ingen idĂ© att brĂ„ka. Vi lugnar ner oss. 316 00:35:34,907 --> 00:35:38,035 Som de lĂ€rde oss. DĂ€r borta. 317 00:35:38,285 --> 00:35:42,748 Alla sansar sig. LĂ„t Tim lugna ner sig. 318 00:35:42,998 --> 00:35:48,546 Vi reder ut det hĂ€r. Sluta rikta vapnen mot varandra. 319 00:35:48,796 --> 00:35:52,925 Tim, se pĂ„ mig. LĂ„t mig avvĂ€pna er bĂ„da tvĂ„. 320 00:35:54,385 --> 00:35:57,805 Jag sĂ€krar Drews vapen Ă„t kriminalteknikerna. 321 00:35:58,055 --> 00:36:03,811 Det kommer inga kriminaltekniker. Chefens kropp Ă€r sĂ€kert redan borta. 322 00:36:04,061 --> 00:36:09,900 Jag sĂ€nker gevĂ€ret nĂ€r du har avvĂ€pnat honom och fröken FBI. 323 00:36:10,151 --> 00:36:12,945 Hon Ă€r inte frĂ„n FBI. 324 00:36:13,195 --> 00:36:16,824 Vi borde lugna ner oss, som hon sa. 325 00:36:18,993 --> 00:36:22,538 Drew? Okej. 326 00:36:25,124 --> 00:36:30,504 SlĂ€pp henne! SlĂ€pp henne nu! 327 00:36:44,059 --> 00:36:45,811 Drew... 328 00:36:50,232 --> 00:36:52,526 Ge mig en anledning. 329 00:37:05,915 --> 00:37:12,379 Det hĂ€r kĂ€nns sĂ€kert som en mörk tid för dig. 330 00:37:16,091 --> 00:37:18,802 Ge mig den. 331 00:37:35,861 --> 00:37:40,115 -Han har nog berĂ€ttat saker. -Dödade du Annie personligen? 332 00:37:40,366 --> 00:37:45,329 -Du dödade Drew. -Han dödade chefen och sköt mig. 333 00:37:45,579 --> 00:37:48,874 -Vi har vuxit upp ihop. -Mr Jamieson. 334 00:37:49,124 --> 00:37:52,419 Jag har inte dödat nĂ„n. Du begĂ„r ett stort misstag. 335 00:37:52,670 --> 00:37:55,506 För vad ett skrĂ€mt och förvirrat barn sĂ€ger? 336 00:37:55,756 --> 00:37:57,341 Maureen filmade. 337 00:38:03,389 --> 00:38:06,767 -Det var ju beklagligt. -Varför? 338 00:38:07,017 --> 00:38:10,104 Det betyder att vi dör allihop. 339 00:38:10,354 --> 00:38:12,106 JasĂ„? 340 00:38:15,401 --> 00:38:18,904 -Vad fanns pĂ„ videon? -Allt. 341 00:38:20,072 --> 00:38:23,158 Gorkijparken. Alltihop. 342 00:38:24,868 --> 00:38:28,289 Den gick rakt igenom. Jag kan röra armen. 343 00:38:39,258 --> 00:38:42,428 Okej. LĂ„t mig ta en titt. 344 00:38:47,057 --> 00:38:52,396 -Jag berĂ€ttade allt för honom. -Nej, det gjorde du inte. 345 00:38:52,646 --> 00:38:55,107 -Vad betyder det? -Du vet inte allt. 346 00:38:55,357 --> 00:38:58,819 Jag vet vad ni gör med oss. 347 00:38:59,069 --> 00:39:03,532 Barn som jag, som Kalisha, som Avery. 348 00:39:03,782 --> 00:39:07,578 -Och ni dödade mina förĂ€ldrar. -Men du vet inte varför. 349 00:39:07,828 --> 00:39:11,206 Smartaste grabben i vĂ€rlden undrar inte varför. 350 00:39:11,457 --> 00:39:16,670 Vad Ă€r vĂ€rt att veta? Ni anvĂ€nder oss för att begĂ„ det perfekta brottet. 351 00:39:16,962 --> 00:39:19,131 Mord utan fysiska bevis. 352 00:39:19,381 --> 00:39:23,052 Ni Ă€r en dödspatrull med lönnmördare. 353 00:39:23,302 --> 00:39:28,307 Du Ă€r den blinda som kĂ€nde svansen och ville beskriva hela elefanten. 354 00:39:29,475 --> 00:39:33,270 -Vi borde skjuta henne. -Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt som du tror. 355 00:39:33,520 --> 00:39:36,899 Hon dödar oss om hon fĂ„r chansen. 356 00:39:37,149 --> 00:39:39,443 Inte alla. 357 00:39:39,693 --> 00:39:42,738 -Bara om jag mĂ„ste. -Beskriv elefanten. 358 00:39:45,032 --> 00:39:49,244 Vad Ă€r poĂ€ngen? Du kommer Ă€ndĂ„ att döda mig. 359 00:39:49,495 --> 00:39:51,246 Bara om jag mĂ„ste. 360 00:39:59,129 --> 00:40:02,257 Jag plockar upp en cigarett. 361 00:40:09,515 --> 00:40:11,016 Ja. 362 00:40:14,269 --> 00:40:18,941 Institutet Ă€r inblandat i lönnmord utan spĂ„r. 363 00:40:19,191 --> 00:40:22,611 -Men det viktiga Ă€r mĂ„len. -Vad spelar det för roll? 364 00:40:22,861 --> 00:40:26,990 Skulle vi göra det för pengar? Eller politik? 365 00:40:27,241 --> 00:40:31,370 Vet ni att senator Ramsey dog i en flygkrasch nyligen? 366 00:40:31,620 --> 00:40:35,082 -Jag hörde att det var ni. -Ja. 367 00:40:35,332 --> 00:40:38,752 Ramsey var vad vi kallar för ett nav. 368 00:40:39,002 --> 00:40:43,465 Om han hade levt om nio Ă„r skulle han ha varit försvarsminister- 369 00:40:43,715 --> 00:40:49,263 -och övertygat presidenten att attackera Nordkorea. 370 00:40:49,513 --> 00:40:55,936 BegrĂ€nsat kĂ€rnvapenanfall. Men missilerna korsar ryskt luftrum. 371 00:40:56,186 --> 00:41:00,899 Ryska varningssystem Ă€r gamla och kassa. 372 00:41:01,150 --> 00:41:04,445 PĂ„ deras skĂ€rmar ser det ut som att vi bombar dem. 373 00:41:04,695 --> 00:41:09,992 De har sekunder pĂ„ sig och avfyrar. Vi har sekunder pĂ„ oss och avfyrar. 374 00:41:10,242 --> 00:41:14,955 -Sa du om nio Ă„r? -UngefĂ€r. 375 00:41:16,081 --> 00:41:18,041 Jag vet. SvĂ„rt att greppa. 376 00:41:18,292 --> 00:41:23,839 Men du har sett att Luke har en del sĂ€llsynta förmĂ„gor, pĂ„ lĂ„g nivĂ„. 377 00:41:24,089 --> 00:41:28,844 Men det finns en annan förmĂ„ga som Ă€r sĂ€llsyntare och viktigare. 378 00:41:29,094 --> 00:41:32,306 -Prekognition. -Som att se in i framtiden? 379 00:41:32,556 --> 00:41:35,392 PC-spĂ„ret. 380 00:41:35,642 --> 00:41:37,978 Hur sĂ€llsynt? 381 00:41:38,228 --> 00:41:44,234 -Jag vet inte hur mĂ„nga vi har. -Hur mĂ„nga för att göra vad? 382 00:41:44,485 --> 00:41:47,321 Hitta folk som utlöser undergĂ„ngen. 383 00:41:47,571 --> 00:41:51,950 -Nav, Tim. -Mycket bra. 384 00:41:52,201 --> 00:41:57,247 NĂ€r de har hittat nĂ„n sĂ€tter de ihop ett mĂ„lpaket- 385 00:41:57,498 --> 00:42:02,044 -och lĂ€mnar över till dig för eliminering. Eller hur? 386 00:42:03,670 --> 00:42:09,218 Sen 1950 har vi rĂ€ddat vĂ€rlden över 500 gĂ„nger. 387 00:42:11,136 --> 00:42:16,558 Ja, mĂ€nniskor har dött, men miljarder har rĂ€ddats. 388 00:42:16,808 --> 00:42:21,772 Du Ă€r mattegeniet. Du förstĂ„r balansekvationen. 389 00:42:22,022 --> 00:42:24,107 Det Ă€r bara skitsnack. 390 00:42:24,358 --> 00:42:27,110 Vad skulle du göra? 391 00:42:27,361 --> 00:42:30,572 Vad skulle du göra för att rĂ€dda vĂ€rlden? 392 00:42:32,449 --> 00:42:36,161 Vad som Ă€n krĂ€vs? Precis. 393 00:42:36,411 --> 00:42:38,539 Jag fĂ„r inte ha en samvetskris. 394 00:42:38,789 --> 00:42:44,044 Jag fĂ„r inte tycka synd om ett visst barn- 395 00:42:44,294 --> 00:42:48,257 -och hans stackars mamma, för dĂ„ misslyckas uppdraget. 396 00:42:48,507 --> 00:42:54,054 Vid totalt kĂ€rnvapenkrig dör fyra miljarder pĂ„ tvĂ„ timmar. 397 00:42:54,304 --> 00:42:59,893 Inom tio Ă„r, dör 99 procent av vĂ€xterna och djuren. 398 00:43:00,143 --> 00:43:02,896 Om man bryr sig om sĂ„nt. 399 00:43:04,565 --> 00:43:05,941 Ja. 400 00:43:08,527 --> 00:43:11,780 Du kan se mina tankar. Ljuger jag? 401 00:43:15,784 --> 00:43:17,828 Hon ljuger inte. 402 00:43:18,078 --> 00:43:20,998 Det betyder bara att hon tror det. 403 00:43:21,248 --> 00:43:26,461 Om du verkligen ska rĂ€dda vĂ€rlden varför inte göra det öppet? 404 00:43:26,712 --> 00:43:31,133 -Varför allt hemlighetsmakeri? -Vi kan inte ta den risken. 405 00:43:31,383 --> 00:43:32,926 Du förstĂ„r det. 406 00:43:33,176 --> 00:43:38,265 Du sköt ett barn i Boston för att förhindra en massaker. 407 00:43:38,515 --> 00:43:42,060 GĂ„r du hĂ€rifrĂ„n med Luke Ellis- 408 00:43:42,311 --> 00:43:45,814 -sĂ„ sĂ€tter du hela vĂ€rlden under sjĂ€lvmordsbevakning. 409 00:45:07,938 --> 00:45:11,858 Text: Magnus Öberg Iyuno 30736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.