Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,359 --> 00:00:30,780
De eerste moord vond plaats
voordat ik werd geboren.
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,659
De moordenaar noemde zichzelf Clovehitch
3
00:00:36,661 --> 00:00:38,663
naar zijn favoriete soort knoop.
4
00:00:41,165 --> 00:00:43,167
Onze stad leefde in angst.
5
00:00:45,210 --> 00:00:48,381
En toen, tien jaar geleden, stopte hij.
6
00:00:51,843 --> 00:00:56,847
Elk jaar had onze gemeenschap een herdenking
voor vrienden en familie van de slachtoffers.
7
00:01:00,185 --> 00:01:03,103
In die tijd heb ik er
niet veel over nagedacht.
8
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Iemand moet de bewaking leiden.
9
00:01:16,200 --> 00:01:18,619
Waarom? Iemand?
10
00:01:20,579 --> 00:01:23,330
Om iedereen op de hoogte te
houden, dat is nummer ��n.
11
00:01:23,332 --> 00:01:25,457
Nummer twee, hier, sta op, kom hier.
12
00:01:25,459 --> 00:01:29,996
In mijn tijd was wat we deden,
vlag omhoog, schouders naar achter.
13
00:01:29,998 --> 00:01:31,588
Trek je schouders naar achter.
14
00:01:31,590 --> 00:01:33,257
Goed zo.
15
00:01:33,259 --> 00:01:38,011
Nu, als het op die dag winderig is,
wat gaat zijn andere arm doen?
16
00:01:38,013 --> 00:01:39,555
Hou de vlag recht.
- Juist.
17
00:01:39,557 --> 00:01:41,850
Dan op de dag...
Jullie twee, kom naar hier.
18
00:01:43,394 --> 00:01:45,811
Naast elkaar.
19
00:01:45,813 --> 00:01:49,149
Jouw taak is dat je gaat...
Je gaat duwen.
20
00:01:50,402 --> 00:01:53,528
Hier. Goed?
Schouder aan schouder.
21
00:01:53,530 --> 00:01:56,321
Je zult die formatie vast
houden voor de vlagdrager
22
00:01:56,323 --> 00:01:59,368
die het gewicht van de
vlag plus de wind heeft.
23
00:02:05,917 --> 00:02:08,378
Heel erg goed.
Ok�, geweldig werk. Ga zitten.
24
00:02:10,379 --> 00:02:14,299
Wat denk je ervan om ze een applaus te geven?
25
00:02:25,979 --> 00:02:29,291
H�, vriend. Ik wilde met je praten.
26
00:02:34,920 --> 00:02:39,506
Het werk ging traag en de verzekering van
oom Rudy gaat omhoog, dus ik kan niet...
27
00:02:39,508 --> 00:02:41,978
Ik kan je niet naar het
leiderschapskamp sturen.
28
00:02:44,288 --> 00:02:47,290
Ja, maar ik... ik heb het nodig om
op te vallen bij mijn aanvraag.
29
00:02:47,292 --> 00:02:50,459
Dat is wat de recruteerder zei.
30
00:02:50,461 --> 00:02:52,377
Ja, het is gewoon, weet je, we... we gaan
31
00:02:52,379 --> 00:02:54,130
we gaan samen aan je rang werken.
32
00:02:54,132 --> 00:02:58,302
Het duurt gewoon wat langer voordat
je rondvliegt aan Mach ��n.
33
00:03:05,769 --> 00:03:07,477
Laat me dat halen.
- Nee, ik heb het.
34
00:03:07,479 --> 00:03:09,272
Ja, ik heb het, ik heb het, ik heb het.
35
00:03:13,485 --> 00:03:16,029
Oh, nee! Oh, we hebben hem.
36
00:03:17,489 --> 00:03:20,864
Je wordt misschien groter, maar ik kan
je nog steeds onder je gat schoppen.
37
00:03:20,866 --> 00:03:22,949
Stop ermee.
- Zeg het.
38
00:03:22,951 --> 00:03:24,204
Nee!
- Zeg het.
39
00:03:26,330 --> 00:03:28,080
Zeg het.
- Oom.
40
00:03:28,082 --> 00:03:29,334
Goed zo.
41
00:03:57,277 --> 00:03:59,445
Nog een dag zonder de waarheid
42
00:03:59,447 --> 00:04:04,449
Het is lang geleden dat ik met
morgen zal worden geconfronteerd
43
00:04:14,336 --> 00:04:19,259
Je hoeft geen meisje tussen
de regels te lezen...
44
00:05:14,898 --> 00:05:16,456
H�, ik vind je truck leuk.
45
00:05:16,458 --> 00:05:19,392
Ja, mijn vader zei dat ik pas op
mijn 18de een auto kan krijgen.
46
00:05:19,394 --> 00:05:21,235
Echt waar?
- Ja, want, je weet wel...
47
00:05:21,237 --> 00:05:23,490
Tienerchauffeurs zijn het meest dodelijk.
48
00:05:24,490 --> 00:05:26,949
Oh, ja, dat...
49
00:05:26,951 --> 00:05:28,950
Dat is logisch.
50
00:05:34,291 --> 00:05:35,334
Hallo.
51
00:05:36,627 --> 00:05:37,836
Ik vind je leuk.
52
00:05:40,714 --> 00:05:43,548
Ik bedoel, jij vindt mij ook leuk, toch?
53
00:05:43,550 --> 00:05:45,427
Ja.
- Ja.
54
00:06:01,528 --> 00:06:04,445
H�, hoe zet je de zetel naar achteren?
55
00:06:04,447 --> 00:06:07,031
Oh! Er is een hendel.
- Ok�.
56
00:06:07,033 --> 00:06:08,367
Daar beneden, ja.
57
00:06:19,295 --> 00:06:21,628
Ha, wat is dit?
58
00:06:21,630 --> 00:06:23,548
Waar heb je dat vandaan?
59
00:06:23,550 --> 00:06:24,925
Daar.
60
00:06:27,512 --> 00:06:28,762
Wat?
61
00:06:32,600 --> 00:06:34,558
Oh, mijn God.
62
00:06:34,560 --> 00:06:36,601
Is dat waar je mee bezig bent?
63
00:06:36,603 --> 00:06:39,563
Nee! Nee, ik...
64
00:06:39,565 --> 00:06:42,315
Ik weet niet eens waar dit vandaan komt.
65
00:06:42,317 --> 00:06:44,151
Ok�, nou, het is jouw truck.
66
00:06:44,153 --> 00:06:45,863
Ja, maar dit is niet van mij.
67
00:06:47,615 --> 00:06:50,699
Echt niet. Dit... dit is niet van mij.
Het is vies.
68
00:06:50,701 --> 00:06:51,870
Ok�.
69
00:06:57,000 --> 00:06:59,207
Het spijt me. Wil je doorgaan?
70
00:06:59,209 --> 00:07:00,669
Nee, het wordt een beetje laat.
71
00:07:05,716 --> 00:07:06,967
Ja.
72
00:07:17,978 --> 00:07:19,687
Zie je hoe groot je wordt?
73
00:07:19,689 --> 00:07:22,190
Lieverd, ze is groter dan Tyler
was op dezelfde leeftijd.
74
00:07:22,192 --> 00:07:25,501
Het zijn al die groeihormonen die
ik aan het beslag heb toegevoegd.
75
00:07:25,653 --> 00:07:29,863
Tyler, schiet op!
- Sorry, mams.
76
00:07:29,865 --> 00:07:31,367
Nog eentje voor mij.
77
00:07:33,202 --> 00:07:34,453
Goed zo.
78
00:07:38,791 --> 00:07:39,917
Amen.
- Amen.
79
00:07:40,299 --> 00:07:41,359
Laten we eten.
80
00:07:41,461 --> 00:07:44,628
Heb je tijd om oom Rudy op te halen?
- We moeten aparte auto's nemen.
81
00:07:44,630 --> 00:07:47,989
Ik kan mijn sleutels niet vinden.
Tyler, heb je m'n sleutels gezien?
82
00:07:47,991 --> 00:07:49,841
We moeten gaan. Eet.
83
00:07:49,843 --> 00:07:52,094
Vul je gezichten.
84
00:07:52,096 --> 00:07:54,012
Dit is goed.
85
00:07:54,014 --> 00:07:55,889
Is dat...
Is dat heerlijk of wat?
86
00:07:55,891 --> 00:07:57,015
Als je het zelf zegt.
87
00:07:59,562 --> 00:08:03,313
H�, Rudy? Schiet op, maat.
88
00:08:03,315 --> 00:08:05,233
Als we te laat zijn, legt je moeder een ei.
89
00:08:05,235 --> 00:08:06,483
Daar gaan we.
90
00:08:16,788 --> 00:08:20,248
Ik heb eindelijk een vriend
91
00:08:20,250 --> 00:08:24,711
Je kent hem misschien zelfs wanneer
92
00:08:24,713 --> 00:08:28,130
Zeker een vriend helpen binnenkomen
93
00:08:28,132 --> 00:08:32,050
Wie groeide om van de harten
van mannen te houden
94
00:08:32,052 --> 00:08:36,388
Zeg je dat het de twijfelaars zijn
95
00:08:36,390 --> 00:08:40,267
Die hoog op de troon zitten
96
00:08:40,269 --> 00:08:43,648
Wie de geluiden hoorde en het is een leugen
97
00:08:44,941 --> 00:08:46,482
Heb je haar gezien?
98
00:08:46,484 --> 00:08:47,944
Amy?
- Nee.
99
00:08:48,986 --> 00:08:51,030
Zij. Ze is hier weer.
100
00:08:53,658 --> 00:08:54,866
Wie kan het wat schelen?
101
00:08:54,868 --> 00:08:56,217
Wat doet ze precies?
102
00:08:56,219 --> 00:08:58,293
Een kerk schietpartij plannen of zoiets?
103
00:08:58,295 --> 00:09:00,204
Ze plant geen kerk schietpartij.
104
00:09:00,206 --> 00:09:03,833
Ze is niet christen. Ze is ziek.
105
00:09:03,835 --> 00:09:05,259
Ik ken haar van school.
106
00:09:05,261 --> 00:09:08,180
Ze brengt elkaar jaar hetzelfde
rapport over de moorden.
107
00:09:09,541 --> 00:09:11,384
Wat, heb je een oogje op haar of zo?
108
00:09:12,802 --> 00:09:13,959
Dat is walgelijk.
109
00:09:13,961 --> 00:09:17,037
Weet je niet dat ze 't deed met, zeg
maar, 5 verschillende voetbalspelers
110
00:09:17,039 --> 00:09:19,805
omdat haar moeder de familie
verliet om stripper te worden?
111
00:09:19,808 --> 00:09:22,100
We moeten voor haar bidden.
112
00:09:22,102 --> 00:09:23,643
Of misschien de flikken bellen.
113
00:09:23,645 --> 00:09:26,605
Tyler, je kunt later met Billy praten.
We hebben rondes te doen.
114
00:09:26,607 --> 00:09:28,067
Ik zie je later.
- Tot ziens.
115
00:09:36,493 --> 00:09:39,743
En vergeet niet dat Dani�l ons
niet alleen geloof laat zien
116
00:09:39,745 --> 00:09:41,371
maar hij toont ons het soort geloof
117
00:09:41,373 --> 00:09:44,748
die de Babylonische ballingschap aankan.
118
00:09:44,750 --> 00:09:47,944
Zie je, leefde Daniel zijn hele
leven om in Babylon te wonen.
119
00:09:47,946 --> 00:09:50,096
Hij was als een leek, hij was niet als een...
120
00:09:50,098 --> 00:09:51,381
Leg dat weg, alsjeblieft.
121
00:09:51,383 --> 00:09:53,465
...zoals Jeremia. Hij was een leek.
122
00:09:53,467 --> 00:09:57,302
Hij leefde zijn hele leven in de
arena van de Babylonische politiek.
123
00:09:57,304 --> 00:10:00,013
Het was de meest vijandige wereld
als je maar in kunt leven.
124
00:10:00,015 --> 00:10:02,809
Waarom hoeft papa niet te helpen met coupons?
125
00:10:02,811 --> 00:10:04,604
Omdat je vader zijn eigen hobby's heeft.
126
00:10:06,355 --> 00:10:08,647
Wat vond je van de preek van vandaag?
127
00:10:11,653 --> 00:10:14,695
...zonder voorbehoud geloofde
hij in de kracht van God.
128
00:10:14,697 --> 00:10:16,321
Daarom maakte hij die afspraak
129
00:10:16,323 --> 00:10:17,573
met Nebukadnezar. Hij zei...
130
00:10:17,575 --> 00:10:20,535
Je bent verslaafd aan dat ding.
Ik vind het niet leuk.
131
00:10:20,537 --> 00:10:22,869
Ik moet dat zien.
132
00:10:24,474 --> 00:10:25,956
Ik wil enkel zien wie er sms't.
133
00:10:25,958 --> 00:10:27,666
Hij geloofde in de kracht van God.
134
00:10:27,668 --> 00:10:29,669
Wat is er zo belangrijk?
135
00:10:30,964 --> 00:10:33,256
Daniel geloofde absoluut in
de kracht van het gebed.
136
00:10:33,258 --> 00:10:35,049
Niets. Laat maar.
137
00:10:35,051 --> 00:10:36,925
Het laatste van die mirakels...
138
00:10:36,927 --> 00:10:40,054
Ik ben een kind
139
00:10:40,056 --> 00:10:43,807
Die vol is van licht
140
00:10:43,809 --> 00:10:47,395
En een vader die heeft grootgebracht
141
00:10:47,397 --> 00:10:49,315
Op hoge...
142
00:10:50,567 --> 00:10:51,607
Viespeuk.
143
00:10:51,609 --> 00:10:54,484
En door zijn zoon
144
00:10:54,486 --> 00:10:58,656
ben ik getransformeerd
145
00:10:58,658 --> 00:11:01,908
Liefdevol verscheurd
146
00:11:01,910 --> 00:11:03,454
Voor hem
147
00:11:05,039 --> 00:11:08,498
En je kind liegt niet
148
00:11:08,500 --> 00:11:12,338
In de grond om te sterven...
149
00:11:14,566 --> 00:11:17,090
H�, wat is er aan de hand?
- Oh, mijn god, volg me niet.
150
00:11:17,092 --> 00:11:18,633
Wat is dit? Gaat dit over de foto?
151
00:11:18,635 --> 00:11:22,095
Nee, ik sms'de de ene persoon waarvan ik
dacht dat die 't nooit zou vertellen.
152
00:11:22,097 --> 00:11:23,848
Wat? Ik weet niet eens wat dat was.
153
00:11:23,850 --> 00:11:27,000
Het was niet van mij, ok�?
Het lag in de truck van mijn vader.
154
00:11:27,002 --> 00:11:29,253
Weet je wel wat mensen op
mijn profiel schrijven?
155
00:11:29,255 --> 00:11:31,772
Dan verschijn jij hier en
paradeert rond voor iedereen?
156
00:11:31,774 --> 00:11:34,066
Ik zweer het, het is niet van mij.
157
00:11:34,068 --> 00:11:37,053
Je moet me geloven. Je moet
iedereen de waarheid vertellen.
158
00:11:38,365 --> 00:11:39,740
Je vertelt het hen, toch?
159
00:11:43,035 --> 00:11:46,088
Wat heb je gedaan om al je
kleine vriendjes pissig te maken?
160
00:11:47,531 --> 00:11:50,541
Iemand heeft 'n gerucht over mij verspreid.
Het is niet waar.
161
00:11:50,543 --> 00:11:53,171
Tienerdrama. Moet moeilijk zijn.
162
00:11:55,515 --> 00:11:57,131
Weet je, ik heb over je gehoord.
163
00:11:57,133 --> 00:11:59,883
Je bent met deze dingen bezig.
Het is ziek.
164
00:11:59,885 --> 00:12:02,552
Ja. Ik heb ook over jou gehoord.
165
00:12:02,554 --> 00:12:03,889
Viespeuk.
166
00:12:17,946 --> 00:12:21,238
H�, wat is hier aan de hand, h�?
167
00:12:21,240 --> 00:12:23,491
Wat denk je dat dit is, h�?
168
00:12:23,493 --> 00:12:25,826
Wat denk je dat dit is, h�?
169
00:12:25,828 --> 00:12:28,161
Je kunt dit niet allemaal doen.
Je wilt dansen, h�?
170
00:12:28,163 --> 00:12:30,915
Wil je dansen, dansen, dansen met mij?
171
00:12:30,917 --> 00:12:33,126
Oh! Ga maar.
172
00:12:33,128 --> 00:12:34,379
Pak ze...
173
00:13:09,163 --> 00:13:11,499
Gelukkige verjaardag, Susie.
174
00:15:51,576 --> 00:15:53,536
Tyler, help me hier een handje!
175
00:15:57,414 --> 00:16:00,123
Tyler?
176
00:16:01,878 --> 00:16:03,088
Tyler?
177
00:17:29,840 --> 00:17:30,922
Wat doe je?
178
00:17:30,924 --> 00:17:34,762
Oh, ik was gewoon online wat
schoolspullen aan het afwerken.
179
00:17:39,392 --> 00:17:41,353
Ik ben erg teleurgesteld.
180
00:17:42,936 --> 00:17:45,230
Eh, mams...
- Ga naar bed.
181
00:17:46,732 --> 00:17:47,817
Mams...
182
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
Ga naar bed, Tyler.
183
00:17:53,490 --> 00:17:55,032
Ja, moeder.
184
00:18:36,407 --> 00:18:38,492
Mam zegt dat we een praatje moeten maken.
185
00:18:40,537 --> 00:18:41,954
Ga zitten.
186
00:18:56,010 --> 00:18:57,177
Ons geheim.
187
00:18:58,637 --> 00:19:00,097
Alleen het mannenvolk.
188
00:19:05,686 --> 00:19:08,272
Ik heb nog een geheim
voor je bewaard, vriend.
189
00:19:12,986 --> 00:19:15,613
Ik weet dat je de vorige avond
mijn truck hebt genomen.
190
00:19:18,991 --> 00:19:21,375
Mam is bezorgt als jij
rijdt, vanwege oom Rudy
191
00:19:21,377 --> 00:19:24,520
maar ik denk dat je oud genoeg
bent om af en toe weg te glippen.
192
00:19:24,522 --> 00:19:29,459
Maar nu moeten we 'n paar dingen rechtzetten
die verwarrend voor je kunnen zijn.
193
00:19:29,461 --> 00:19:31,335
Zoals wat je op de computer bekijkt...
194
00:19:31,337 --> 00:19:33,255
Ik keek nergens naar.
195
00:19:37,594 --> 00:19:39,095
Ok�.
196
00:19:42,640 --> 00:19:43,932
Seks.
197
00:19:47,269 --> 00:19:48,562
Daar, ik zei het.
198
00:19:53,526 --> 00:19:56,528
Je weet dat we naar Gods beeld gemaakt zijn.
199
00:19:57,780 --> 00:20:02,784
Dat betekent dat je lichaam
een heilige zaak is
200
00:20:02,786 --> 00:20:05,119
om niet ontheiligd te worden.
201
00:20:05,121 --> 00:20:06,373
Je weet wat dat betekent?
202
00:20:07,457 --> 00:20:13,294
Maar, mannen zoals jij en ik,
we krijgen gedachten.
203
00:20:13,296 --> 00:20:18,216
We hebben gedachten die beginnen te...
in ons hoofd beginnen opduiken.
204
00:20:18,218 --> 00:20:20,677
Kreeg je die gedachten ooit, vriend?
205
00:20:20,679 --> 00:20:22,263
Gedachten over meisjes?
206
00:20:23,597 --> 00:20:24,930
Ik snap het.
207
00:20:24,932 --> 00:20:28,060
Ik bedoel, geloof het of
niet, ik was ooit 16.
208
00:20:30,020 --> 00:20:32,022
We zitten een beetje in de knoei, toch?
209
00:20:33,525 --> 00:20:36,859
We hebben God hier aan de ene kant
210
00:20:36,861 --> 00:20:41,530
en we hebben hier een seks-gekke
aap aan de andere kant.
211
00:20:41,532 --> 00:20:43,117
Kan je me nog volgen, maat?
212
00:20:44,201 --> 00:20:45,577
Niet echt.
213
00:20:49,833 --> 00:20:51,250
Hier gaat het om.
214
00:20:54,503 --> 00:20:57,256
Het is ok� om gedachten te hebben.
215
00:20:58,508 --> 00:21:00,882
Dat is gewoon een fantasie.
216
00:21:00,884 --> 00:21:03,928
God zal de andere kant opkijken.
Hij is een druk man.
217
00:21:03,930 --> 00:21:06,432
Maar geen foto's.
218
00:21:07,976 --> 00:21:09,310
Begrepen?
219
00:21:12,896 --> 00:21:16,690
Een fantasie is ok�, het is niet echt.
Het is slechts...
220
00:21:16,692 --> 00:21:19,026
Het zijn gewoon apendingen.
221
00:21:19,028 --> 00:21:21,904
Je hebt geen controle over wat
in je hoofd opduikt, toch?
222
00:21:21,906 --> 00:21:25,365
Ik bedoel, wat als er nu 'n gedachte
in je opkwam, een slechte gedachte?
223
00:21:25,367 --> 00:21:27,744
Iets zoals, ik weet het niet...
224
00:21:27,746 --> 00:21:31,291
Je weet wel, een van deze
gereedschappen hier pakken en bam!
225
00:21:32,750 --> 00:21:35,151
Je zou het nooit in het
echte leven doen, toch?
226
00:21:35,461 --> 00:21:36,794
Nooit. Ah.
227
00:21:36,796 --> 00:21:40,590
Het zijn gewoon, gewoon apendingen, toch?
228
00:21:40,592 --> 00:21:42,469
Ja, apendingen.
229
00:21:46,472 --> 00:21:47,557
Daar.
230
00:21:49,308 --> 00:21:50,425
We deden het.
231
00:21:51,603 --> 00:21:54,480
Ongemakkelijk praatje met mijn vader.
232
00:21:56,648 --> 00:21:57,983
Carwash.
233
00:22:07,618 --> 00:22:10,161
Kan ik met je praten over iets?
234
00:22:10,163 --> 00:22:11,953
Ik zei toch dat ik het druk heb.
235
00:22:11,955 --> 00:22:13,457
Kom op, ��n minuutje.
236
00:22:21,508 --> 00:22:25,133
De reden dat ik dat ding had dat
Amy zag, was niet wat je denkt.
237
00:22:25,135 --> 00:22:26,969
Ik probeer er niet aan te denken.
238
00:22:26,971 --> 00:22:29,930
Ik vind dat spul helemaal niet leuk.
239
00:22:29,932 --> 00:22:31,942
Het heeft me iets getoond, iets slechts.
240
00:22:31,944 --> 00:22:34,027
Iets dat ik... dat ik
niet uit m'n hoofd krijg.
241
00:22:34,029 --> 00:22:35,528
Ik... weet dat 't wellicht niet waar is
242
00:22:35,530 --> 00:22:38,154
maar ik denk dat ik er met
iemand over moet praten omdat...
243
00:22:38,156 --> 00:22:39,406
Ik ga je daar stoppen.
244
00:22:39,408 --> 00:22:42,676
Ik weet waar je naartoe gaat hiermee
en ik ga het niet bespreken.
245
00:22:42,678 --> 00:22:43,902
Wat?
- Het is een zonde.
246
00:22:43,904 --> 00:22:45,738
En je hebt een keuze.
247
00:22:45,740 --> 00:22:48,115
Billy, kom op.
- Het is een keuze.
248
00:22:48,117 --> 00:22:49,535
Ik ga het niet eens doen.
249
00:23:53,349 --> 00:23:54,933
Waarom volg je me verdomme?
250
00:23:56,853 --> 00:23:59,644
Je kent me nog, toch?
251
00:23:59,646 --> 00:24:00,906
Tyler de viespeuk.
252
00:24:01,857 --> 00:24:03,275
Hoe gaat het met de viezigheid?
253
00:24:05,236 --> 00:24:08,488
Waarom lees je de krant
altijd buiten onze kerk?
254
00:24:08,490 --> 00:24:09,656
Ik hou van slecht nieuws.
255
00:24:12,117 --> 00:24:15,527
Ok�.
- En ik kan overal zitten waar ik wil.
256
00:24:15,529 --> 00:24:19,114
Ik dacht dat jullie allemaal vriendelijk
moesten zijn en geven en shit?
257
00:24:19,116 --> 00:24:20,458
Nee, natuurlijk n...
258
00:24:20,460 --> 00:24:22,045
Nee, ja, nee.
Het is helemaal goed.
259
00:24:23,630 --> 00:24:24,689
Prima.
260
00:24:26,423 --> 00:24:28,924
H�, je weet over dat Clovehitch-spul, toch?
261
00:24:28,926 --> 00:24:31,594
Omdat ik dacht, misschien kan
ik je een paar vragen stellen
262
00:24:31,596 --> 00:24:33,636
omdat ik op een slechte website zat en...
263
00:24:33,638 --> 00:24:35,055
Oh, ik snap het.
264
00:24:36,101 --> 00:24:40,853
Je hoorde dat gerucht over mij en de
vijf jongens van het voetbalteam.
265
00:24:40,855 --> 00:24:43,355
En je dacht dat als je...
- Nee, nee, nee, nee.
266
00:24:43,357 --> 00:24:46,692
Het is ok�. Ik ben een slet,
jij bent een viespeuk.
267
00:24:46,694 --> 00:24:49,277
We zijn voor elkaar gemaakt.
268
00:24:49,279 --> 00:24:50,613
Ok�. Stop ermee.
269
00:24:50,615 --> 00:24:52,782
Zo serieus. Niemand zal het weten.
270
00:24:52,784 --> 00:24:54,619
Alleen jij en ik zijn hier beneden.
271
00:24:57,788 --> 00:24:59,788
Klop het eruit.
272
00:24:59,790 --> 00:25:02,233
Laten we eens kijken waar
we mee te maken hebben.
273
00:25:04,628 --> 00:25:06,421
Ik steek de draak met jou!
274
00:25:06,423 --> 00:25:08,531
Nee, ik weet het. Ik, echt...
- Werkelijk?
275
00:25:08,533 --> 00:25:10,567
Wacht. Nee, nee. Ik echt...
Gewoon, ik...
276
00:25:10,569 --> 00:25:13,219
Ik wil meer weten over Clovehitch.
Dat is alles, echt waar.
277
00:25:13,221 --> 00:25:16,514
Net als de verdachten, en... hoe je
bepaalde verdachten kon elimineren.
278
00:25:16,516 --> 00:25:18,056
Waarom?
279
00:25:18,058 --> 00:25:20,269
Waarom geef je plots veel om dat spul?
280
00:25:21,395 --> 00:25:23,103
Probeer je me te bekeren?
281
00:25:23,105 --> 00:25:25,355
Of is dit voor een medaille van verdiensten?
- Nee!
282
00:25:25,357 --> 00:25:27,315
Nee! Ik...
283
00:25:27,317 --> 00:25:30,277
Ik weet het niet.
Het zit gewoon vast in mijn hoofd.
284
00:25:30,279 --> 00:25:32,613
Ik ging onlangs naar de herdenking
285
00:25:32,615 --> 00:25:35,699
en ik kende niemand van hen, maar toch.
286
00:25:35,701 --> 00:25:39,753
Ik dacht dat het misschien kan helpen
om er met je over te praten, of zoiets.
287
00:25:39,755 --> 00:25:42,288
Maar ik weet 't niet.
Het is wellicht gewoon stom.
288
00:25:42,290 --> 00:25:43,517
Het is niet stom.
289
00:25:45,520 --> 00:25:46,796
Kom naar hier na 3 uur.
290
00:25:49,590 --> 00:25:50,674
Ik zal je helpen.
291
00:25:54,261 --> 00:25:55,512
Breng koekjes mee.
292
00:26:13,405 --> 00:26:15,238
Kan ik je helpen?
293
00:26:15,240 --> 00:26:17,786
Het spijt me, mevrouw.
Ik zoek Kassi.
294
00:26:20,413 --> 00:26:21,748
Ik heb koekjes meegebracht.
295
00:26:24,500 --> 00:26:26,670
Kassi, je kleine vriend is hier.
296
00:26:30,464 --> 00:26:32,715
Ik had niet gedacht dat je zou komen.
297
00:26:32,717 --> 00:26:34,678
Je oma is interessant.
298
00:26:35,720 --> 00:26:37,386
Ze is niet mijn oma.
299
00:26:37,388 --> 00:26:38,720
Sukkel.
300
00:26:38,722 --> 00:26:40,890
Ze werkte voor de flikken.
301
00:26:40,892 --> 00:26:44,604
Ze maakte een kopie van al hun
dossiers en schreef dit boek.
302
00:26:45,855 --> 00:26:46,897
Ga zitten.
303
00:26:53,904 --> 00:26:57,741
En hier is alles over zijn
tien offici�le slachtoffers.
304
00:27:02,579 --> 00:27:05,331
Dit is slachtoffer nummer acht, Erica Lytle.
305
00:27:05,333 --> 00:27:07,374
Ze was een lerares van de vijfde klas.
306
00:27:07,376 --> 00:27:09,546
Clovehitch wist wanneer ze alleen zou zijn.
307
00:27:11,714 --> 00:27:13,881
Sorry, het is behoorlijk grafisch.
308
00:27:13,883 --> 00:27:16,092
Hebben ze Polaroid-foto's gemaakt?
309
00:27:16,094 --> 00:27:18,054
Nee, het is allemaal digitaal. Waarom?
310
00:27:19,013 --> 00:27:21,555
Dus dit is al het bewijs?
311
00:27:21,557 --> 00:27:22,931
Er is niet veel.
312
00:27:22,933 --> 00:27:26,184
Geen vingerafdrukken, geen bloed,
geen sperma, alleen het touw.
313
00:27:26,186 --> 00:27:29,021
Nou, touwvezels. En dit.
314
00:27:29,023 --> 00:27:31,274
Behoorde toe aan slachtoffer
vier, Sasha Peterson.
315
00:27:31,276 --> 00:27:33,642
Gevonden buiten First Baptist.
316
00:27:33,644 --> 00:27:36,144
Ze is daar nooit geweest,
ik heb het nagetrokken.
317
00:27:36,146 --> 00:27:38,905
Dus je hield onze kerk in de gaten om...
318
00:27:38,907 --> 00:27:40,533
Wat, wees specifieker?
319
00:27:40,535 --> 00:27:42,660
Wie ging daar naar terug?
320
00:27:42,662 --> 00:27:45,537
Nee. De politie deed dat al.
321
00:27:45,539 --> 00:27:47,748
Ik gebruik het FBI-draaiboek.
322
00:27:47,750 --> 00:27:49,542
Ik betrap hem op zijn zwakte.
323
00:27:49,544 --> 00:27:51,251
En wat is dat?
324
00:27:51,253 --> 00:27:52,661
Hij is krankzinnig.
325
00:27:52,663 --> 00:27:55,806
Elke moordenaar heeft 'n werkwijze
verbonden met zijn psychologie.
326
00:27:55,808 --> 00:27:57,758
Het is als een vingerafdruk. Kijk.
327
00:27:57,760 --> 00:28:01,679
Dezelfde toegangspunten, dezelfde
uitgebreide touwen op de lichamen,
328
00:28:01,681 --> 00:28:05,350
de mastworpknoop gebonden aan het huis
van elk slachtoffer, zijn handtekening.
329
00:28:05,352 --> 00:28:08,769
Hij treitert de politie en gebruikt
de slachtoffers als trofee�n.
330
00:28:08,771 --> 00:28:11,521
Het is zorgvuldig en gepland.
331
00:28:11,523 --> 00:28:15,060
Ik ga die vingerafdruk gebruiken om
hem met nieuwe zaken te verbinden.
332
00:28:15,737 --> 00:28:17,819
Ik denk niet dat hij gestopt is met moorden.
333
00:28:17,821 --> 00:28:20,073
Ik denk dat er meer dan
tien slachtoffers zijn.
334
00:28:20,075 --> 00:28:21,534
Maar hij is gestopt.
335
00:28:22,618 --> 00:28:24,828
Seriemoordenaars kunnen niet stoppen.
336
00:28:29,166 --> 00:28:31,834
Deze, of deze?
337
00:28:31,836 --> 00:28:34,756
Deze. Ok�.
338
00:28:37,008 --> 00:28:39,760
Eh! Weet je, ik dacht aan vrijwilligerswerk.
339
00:28:43,847 --> 00:28:48,269
Misschien wat bijles geven
tijdens de namiddagen.
340
00:28:50,145 --> 00:28:51,978
Waar zou dat zijn?
341
00:28:51,980 --> 00:28:54,148
Oh, bij St. Joseph.
342
00:28:54,150 --> 00:28:56,984
Ik sprak met Billy's vriend Martin.
343
00:28:56,986 --> 00:28:58,136
Hij gaat daarheen.
344
00:28:58,138 --> 00:29:00,103
Ik denk dat je hem enkele
jaar geleden ontmoette.
345
00:29:00,105 --> 00:29:01,504
Hij is echt 'n aardige vent.
346
00:29:01,506 --> 00:29:03,826
We doneerden aan hun
voedselinzameling, denk ik.
347
00:29:05,869 --> 00:29:07,786
Wel, dat is erg vrijgevig van je, Tyler.
348
00:29:07,788 --> 00:29:11,039
Maar beperk het tot de namiddagen.
's Avonds is familietijd.
349
00:29:11,041 --> 00:29:12,084
Ja, mevrouw.
350
00:29:18,883 --> 00:29:20,091
Nee!
- Gin.
351
00:29:20,093 --> 00:29:21,883
Nee!
- Nee!
352
00:29:21,885 --> 00:29:23,760
Valsspelen!
- Wat dacht je daarvan?
353
00:29:23,762 --> 00:29:24,845
Nog een keer?
354
00:29:24,847 --> 00:29:27,099
Haat me niet omdat ik mooi ben.
355
00:30:30,163 --> 00:30:33,208
Je kunt je moeder een rad voor
de ogen draaien, maar mij niet.
356
00:30:36,544 --> 00:30:40,055
Bij wie was je op bezoek toen je werd
verondersteld om bijles te geven?
357
00:30:46,637 --> 00:30:48,847
Mijn jongen heeft een vriendin gevonden.
358
00:30:53,769 --> 00:30:55,230
Weet je hiervan?
359
00:30:58,023 --> 00:31:00,283
Het probleem is dat je loog tegen je moeder.
360
00:31:01,653 --> 00:31:03,738
Oh. Wij...
361
00:31:04,989 --> 00:31:07,407
We studeren echt gewoon. Dat is alles.
362
00:31:07,409 --> 00:31:10,159
Weet je nog waar we het eerder over hadden?
363
00:31:10,161 --> 00:31:13,787
Nee, haar oma is daar.
Het is... zo is het niet.
364
00:31:13,789 --> 00:31:16,348
Ja, ik weet het. Ik zal je wat vertellen.
365
00:31:16,350 --> 00:31:18,167
Mam hoeft niet te weten dat je liegt
366
00:31:18,169 --> 00:31:19,835
maar ze moet dit meisje ontmoeten.
367
00:31:19,837 --> 00:31:22,538
Nodig haar uit om morgenavond te komen eten.
368
00:31:22,540 --> 00:31:24,557
Ik weet niet of dat een goed idee is.
369
00:31:24,559 --> 00:31:27,009
Ik laat haar haar een ovenschotel maken.
370
00:31:27,011 --> 00:31:28,679
Ok�. Ja, meneer.
371
00:31:43,278 --> 00:31:47,698
H�, zou je vanavond willen
komen eten bij mij thuis?
372
00:31:49,034 --> 00:31:50,741
Nee.
373
00:31:50,743 --> 00:31:52,619
Mijn ouders willen je ontmoeten.
374
00:31:54,497 --> 00:31:56,916
Waarom?
375
00:31:58,292 --> 00:32:03,796
Ze denken dat we uitgaan en, eh...
- Wat?
376
00:32:03,798 --> 00:32:06,132
Je weet dat we niet uitgaan, toch?
377
00:32:06,134 --> 00:32:09,384
Ja, nee. Nee, natuurlijk.
378
00:32:09,386 --> 00:32:12,180
Nee, nee, nee. Joh, natuurlijk.
Ik dacht gewoon...
379
00:32:12,182 --> 00:32:13,515
Weet je, gewoon, ze...
380
00:32:13,517 --> 00:32:15,357
Ze weten dat we rondhangen, en dus...
381
00:32:15,359 --> 00:32:18,277
Ze zullen toch niet proberen me te
bekeren tot de wegen van Jezus?
382
00:32:18,279 --> 00:32:20,688
Het enige punt is om niet
over Clovehitch te praten
383
00:32:20,690 --> 00:32:23,274
want ze niets over dat soort
dingen weten, maar...
384
00:32:23,276 --> 00:32:25,403
Ik bedoel, praat nergens over.
385
00:32:26,528 --> 00:32:29,031
Geweldig. Ik kom zeker.
386
00:32:31,076 --> 00:32:34,451
Prima tilapia, schat.
387
00:32:34,453 --> 00:32:36,787
En, Kassi, waar ga je naar de kerk?
388
00:32:36,789 --> 00:32:39,123
Oh, ik ga niet naar de kerk.
389
00:32:39,125 --> 00:32:43,210
M'n vader heeft meestal een kater op zondag
en m'n moeder vertrok toen ik klein was.
390
00:32:43,212 --> 00:32:46,881
Dus, ik ben in feite een athe�st
391
00:32:46,883 --> 00:32:49,134
maar ik overweeg om naar Wicca te gaan.
392
00:32:51,011 --> 00:32:53,595
Wicca? Wat...
Nee, daar heb ik van gehoord.
393
00:32:53,597 --> 00:32:56,700
Het... is geen zwarte magie, het is, eh...
394
00:32:56,702 --> 00:32:59,302
Een op de natuur gebaseerd spiritueel...
- Oh, mams.
395
00:32:59,304 --> 00:33:02,188
Ze... ze maakt maar een grapje.
- Oh, jeetje.
396
00:33:02,190 --> 00:33:04,231
Dit gezin heeft niet jouw gevoel voor humor.
397
00:33:04,233 --> 00:33:07,192
Eh, ze gaat naar een kerk aan
de andere kant van de stad.
398
00:33:07,194 --> 00:33:11,113
Kassi, hoor ik dat je een
oudere dame bezoekt?
399
00:33:11,115 --> 00:33:13,199
Eh, ja. Ze is gepensioneerd.
Vroeger deed ze...
400
00:33:13,201 --> 00:33:15,275
Dat is haar oma. Mavis, ja.
401
00:33:15,277 --> 00:33:17,777
Ze is een gepensioneerde
secretaresse bij de bank.
402
00:33:17,779 --> 00:33:19,957
Tyler, laat haar zelf antwoorden.
403
00:33:21,034 --> 00:33:23,500
Was hij zo nerveus toen
hij je uitvroeg, Kassi?
404
00:33:23,502 --> 00:33:25,460
Oh, nee. Helemaal niet.
405
00:33:25,462 --> 00:33:28,131
Hij was echt gladjes.
406
00:33:28,133 --> 00:33:32,176
Ongelooflijk. Zo gladjes, ik wist
niet dat hij het had gevraagd.
407
00:33:32,178 --> 00:33:34,636
Oh, ik denk dat ik precies
weet wat je bedoelt.
408
00:33:34,638 --> 00:33:36,805
Deze hier is dezelfde.
409
00:33:36,807 --> 00:33:39,182
Ik heb hem praktisch zelf
ten huwelijk gevraagd.
410
00:33:39,184 --> 00:33:40,226
Oh, kom aan.
411
00:33:40,228 --> 00:33:43,654
Ik had die hele ring en toespraak
en ik deed de ene knie.
412
00:33:43,656 --> 00:33:46,381
Je overdrijft.
- Oh, je hebt het geweldig gedaan.
413
00:33:46,383 --> 00:33:49,151
Kom op.
- Je deed het geweldig.
414
00:33:50,654 --> 00:33:52,279
Dus, Mr. Burnside, eh...
415
00:33:52,281 --> 00:33:56,409
Je leert Tyler en iedereen over
kamperen en houtsnijden...
416
00:33:57,619 --> 00:33:58,996
Knopen leggen?
417
00:34:02,125 --> 00:34:05,751
Wel, Kassi, het gaat niet enkel meer
om voorbereid te zijn voor buiten.
418
00:34:05,753 --> 00:34:09,755
Weet je, ze hebben, ze
hebben nu badges voor, eh
419
00:34:09,757 --> 00:34:12,175
computerprogrammering en
420
00:34:12,177 --> 00:34:14,302
en fotografie...
Allerlei dingen.
421
00:34:14,304 --> 00:34:17,220
Maar ja, ik hou van houtsnijden en knopen.
422
00:34:17,222 --> 00:34:18,305
Je hebt me.
423
00:34:20,434 --> 00:34:22,601
Hoeveel knopen ken je?
424
00:34:22,603 --> 00:34:24,354
Waarom praten we niet over iets anders?
425
00:34:26,065 --> 00:34:28,273
Dit... dit is behoorlijk saai.
426
00:34:28,275 --> 00:34:29,402
Nou, zij vroeg ernaar.
427
00:34:37,409 --> 00:34:40,577
Het spijt me van de slechte grap eerder.
428
00:34:40,579 --> 00:34:43,081
Ik hou echt van tijd doorbrengen met Tyler.
429
00:34:43,083 --> 00:34:45,633
Ik zou niet de verkeerde
eerste indruk willen geven.
430
00:34:45,635 --> 00:34:48,378
Ik word gewoon heel nerveus
en zeg de verkeerde dingen.
431
00:34:48,380 --> 00:34:51,171
Het spijt me.
432
00:34:51,173 --> 00:34:53,132
Helemaal niet, lieverd.
Helemaal niet.
433
00:34:53,134 --> 00:34:55,342
En je hoeft niet nerveus te zijn.
434
00:34:55,344 --> 00:35:00,597
Jij bent de beste jongedame die hij
naar huis bracht om ons te ontmoeten.
435
00:35:02,184 --> 00:35:04,601
Ook de enige.
- Don.
436
00:35:10,735 --> 00:35:12,193
Sorry voor het hele vissen-ding.
437
00:35:12,195 --> 00:35:15,445
Ik, ik denk dat ze niet
eens weten wat vegan is.
438
00:35:15,447 --> 00:35:16,865
Zet je aan de kant.
439
00:35:32,423 --> 00:35:33,717
Dus..
440
00:35:38,929 --> 00:35:41,056
Denk je dat je vader Clovehitch is?
441
00:35:50,900 --> 00:35:53,191
Je had je gezicht moeten zien!
442
00:35:54,487 --> 00:35:56,905
Het is niet je verdomde vader.
443
00:35:57,907 --> 00:35:59,490
Je vader?
444
00:35:59,492 --> 00:36:01,036
Hij heeft foto's.
445
00:36:02,369 --> 00:36:05,579
Tyler...
- Zoals bondage porno spullen.
446
00:36:05,581 --> 00:36:07,916
Daarom denkt iedereen dat ik 'n viespeuk ben.
447
00:36:09,560 --> 00:36:12,911
Ik ging zijn schuur in waar niemand
is toegelaten, en daar was meer.
448
00:36:12,913 --> 00:36:15,123
Er was zelfs een waar Nora op stond, en...
449
00:36:16,317 --> 00:36:18,867
Ik denk dat dat voor Nora Devlin was.
450
00:36:18,969 --> 00:36:22,429
Vlak ernaast staat er "Lucky's favoriet" op.
451
00:36:22,431 --> 00:36:24,849
Ik meen het.
- Lucky?
452
00:36:24,851 --> 00:36:25,894
Ja.
453
00:36:28,896 --> 00:36:33,775
Het bestaat niet dat je vader Clovehitch is
enkel omdat hij van bizarre porno houdt.
454
00:36:33,777 --> 00:36:35,193
Hij is gewoon kinky.
455
00:36:37,739 --> 00:36:39,032
Mijn God.
456
00:36:43,119 --> 00:36:44,494
Kom, laten we gaan.
457
00:36:44,496 --> 00:36:46,371
Wat, dacht je dat we gingen vrijen?
458
00:36:46,373 --> 00:36:47,749
Rij door.
459
00:36:54,338 --> 00:36:58,340
Ik heb alle afwas gedaan
460
00:36:58,342 --> 00:37:02,427
De hele dag
461
00:37:02,429 --> 00:37:06,391
Hoewel ik nooit een cent krijg
462
00:37:06,393 --> 00:37:09,309
... alle klussen rond dit huis
463
00:37:09,311 --> 00:37:12,188
Oh, kijk eens wie het is!
464
00:37:12,190 --> 00:37:15,316
Mr. Romance is teruggekeerd
465
00:37:15,318 --> 00:37:17,318
Kom op, dans met mij.
466
00:37:17,320 --> 00:37:19,570
Ik... ik heb je vanavond bewegingen zien doen
467
00:37:19,572 --> 00:37:22,949
die ik nog nooit in mijn
hele leven zag, meneer.
468
00:37:48,268 --> 00:37:50,392
Wat maakt dat uit?
Wat doe je hier?
469
00:37:50,394 --> 00:37:52,353
Lucky zat in mijn hoofd.
Ik kon niet...
470
00:37:52,355 --> 00:37:53,938
Sst!
- Ik kon niet slapen.
471
00:37:53,940 --> 00:37:57,566
Dus overliep ik alles, en ging terug naar
Barbara waar ze niet gelukkig mee was.
472
00:37:57,568 --> 00:37:58,843
Maar ik heb het gevonden.
473
00:37:58,845 --> 00:38:01,778
Slachtoffer nummer vijf, ze kreeg
'n briefje in haar brievenbus
474
00:38:01,780 --> 00:38:03,555
een week voordat ze werd vermoord.
475
00:38:03,557 --> 00:38:05,282
Raad eens wat erop stond?
476
00:38:21,384 --> 00:38:22,467
Het is weg.
477
00:38:24,429 --> 00:38:25,722
Laten we gaan.
478
00:38:29,016 --> 00:38:30,225
Laat me eens kijken.
479
00:38:32,269 --> 00:38:34,394
Weet je zeker dat er "Lucky" op stond?
480
00:38:34,396 --> 00:38:37,315
Ik weet het niet.
- Ik voel iets.
481
00:38:37,317 --> 00:38:38,375
Oh, h�.
482
00:38:41,195 --> 00:38:43,528
Shit.
- Wat is dat?
483
00:38:58,338 --> 00:39:01,716
Lijkt dat op het handschrift
van je vader, Tyler?
484
00:39:03,967 --> 00:39:05,135
Ik weet het niet.
485
00:39:06,846 --> 00:39:08,431
Waar is dit?
486
00:39:12,518 --> 00:39:14,644
Mijn vader zal snel op zijn.
487
00:39:14,646 --> 00:39:16,604
Kom zo snel als je kan naar Barbara.
488
00:39:16,606 --> 00:39:18,749
Laat hem niet weten dat je het weet, ok�?
489
00:39:19,608 --> 00:39:20,693
Gaat het?
490
00:39:22,862 --> 00:39:24,612
Gaat het?
491
00:39:24,614 --> 00:39:25,990
Ja.
492
00:43:05,835 --> 00:43:07,086
Tyler?
493
00:43:10,547 --> 00:43:12,632
Goedemorgen, zonneschijn.
494
00:43:12,634 --> 00:43:15,760
Oh, h�, paps. Hoe laat is het?
495
00:43:15,762 --> 00:43:18,722
Bijna 7 uur. Dacht dat we een
vroege start konden nemen.
496
00:43:20,474 --> 00:43:21,516
Wat?
497
00:43:21,518 --> 00:43:24,267
Weet je wat we al een
tijdje niet gedaan hebben?
498
00:43:24,269 --> 00:43:28,021
Kamperen. Alleen jij en ik.
499
00:43:28,023 --> 00:43:30,652
Eh... Ja, vandaag?
- Ja.
500
00:43:31,520 --> 00:43:33,953
Dacht dat we wat plezier zouden gaan hebben.
501
00:43:33,955 --> 00:43:35,405
Vader-zoon binding.
502
00:43:35,407 --> 00:43:37,549
Sluit die geweerpenning weg.
503
00:43:37,551 --> 00:43:39,042
Ja. Nee, dat zou geweldig zijn.
504
00:43:39,044 --> 00:43:40,867
Ik voel me echter wel een beetje ziek.
505
00:43:40,869 --> 00:43:43,621
Ach, kom op. Ik zal wat
ontbijtgranen voor je maken.
506
00:43:43,623 --> 00:43:44,666
Kleed je aan.
507
00:44:28,251 --> 00:44:30,043
Waar gaan we naartoe?
508
00:44:30,045 --> 00:44:31,796
We zijn er bijna, maat.
509
00:45:07,916 --> 00:45:09,626
Heb je het iemand verteld?
510
00:45:16,965 --> 00:45:18,592
Heb je het iemand verteld?
511
00:45:22,179 --> 00:45:23,806
Waar heb je het over?
- Tyler.
512
00:45:26,893 --> 00:45:29,938
Ik weet dat je in de schuur
en in de kruipruimte was.
513
00:45:32,731 --> 00:45:36,608
U had geen zaken met mijn privacy.
514
00:45:36,610 --> 00:45:39,489
Het gebrek aan respect is
echt verontrustend, Tyler.
515
00:45:40,407 --> 00:45:41,908
Je weet wel beter dan dat.
516
00:45:43,451 --> 00:45:45,536
Een slot op die deur om een reden.
517
00:45:52,751 --> 00:45:56,130
Wat je in die doos vond, was niet van mij.
518
00:46:00,427 --> 00:46:01,469
Van wie is het?
519
00:46:09,436 --> 00:46:10,594
Van Rudy.
520
00:46:13,981 --> 00:46:15,233
Oom Rudy?
521
00:46:17,760 --> 00:46:20,295
De waarheid is, ik me
schaam om het te zeggen...
522
00:46:24,909 --> 00:46:28,411
Ik had interesse in dat soort foto's
523
00:46:28,413 --> 00:46:31,566
die je lang geleden al in de truck
hebt gevonden, jaren geleden.
524
00:46:33,835 --> 00:46:36,670
Rudy was ook zo, alleen veel, veel erger.
525
00:46:38,005 --> 00:46:40,449
Dat wist ik al toen we
kinderen waren, maar toch.
526
00:46:41,384 --> 00:46:45,595
Toen ik dat spul in zijn caravan vond
Ik ging naar hem toe en ik zei:
527
00:46:45,597 --> 00:46:48,641
"Rudy, je moet jezelf aangeven."
528
00:46:52,728 --> 00:46:56,023
Maar toen... toen probeerde hij...
529
00:46:57,900 --> 00:46:58,984
...je weet wel...
530
00:47:05,157 --> 00:47:07,032
Ik dacht dat het een auto-ongeluk was.
531
00:47:07,034 --> 00:47:08,251
Dat was het ook.
532
00:47:09,119 --> 00:47:10,413
Hij reed van de weg.
533
00:47:19,088 --> 00:47:20,923
Nou, waarom heb je dat spul?
534
00:47:21,675 --> 00:47:23,009
Ik ging het verbranden.
535
00:47:24,052 --> 00:47:27,180
Ik zweer het je, ik ging het verbranden.
536
00:47:31,484 --> 00:47:33,486
Maar de families van de slachtoffers...
537
00:47:34,988 --> 00:47:36,881
... ze hebben het recht om te weten.
538
00:47:39,317 --> 00:47:41,943
Kijk, dan was het nooit het
juiste moment, weet je?
539
00:47:41,945 --> 00:47:45,320
Susie wordt geboren, of een stom ding en...
540
00:47:45,322 --> 00:47:49,075
Toen moest ik nadenken over ons gezin
het zou ruw zijn voor jullie, kinderen.
541
00:47:49,077 --> 00:47:50,954
En om je moeder dat te laten meemaken?
542
00:47:53,248 --> 00:47:54,364
Waarvoor?
543
00:47:56,583 --> 00:47:58,210
Het gaat niemand terugbrengen.
544
00:48:00,922 --> 00:48:02,840
Maar het lijkt erop dat jij het bent.
545
00:48:04,092 --> 00:48:05,168
Maat.
546
00:48:08,196 --> 00:48:11,864
Maat, ik weet het niet, ik weet niet
wat ik je nog meer moet vertellen.
547
00:48:16,603 --> 00:48:22,027
Buiten dat ik weet dat jij weet...
dat ik het niet ben.
548
00:48:24,945 --> 00:48:26,280
Ik ben het niet.
549
00:48:30,659 --> 00:48:31,786
Ik ben gewoon zo...
550
00:48:34,204 --> 00:48:38,125
Het vind het zo verdomd jammer om
je dat allemaal te laten doorstaan.
551
00:48:41,003 --> 00:48:42,255
Ik heb het verpest.
552
00:48:44,632 --> 00:48:46,592
Ik probeerde mijn broer te beschermen.
553
00:48:53,724 --> 00:48:56,516
We moeten het naar de politie brengen.
554
00:48:56,518 --> 00:48:58,186
Of het vernietigen.
555
00:48:58,188 --> 00:48:59,530
Maar jij moet beslissen.
556
00:49:55,077 --> 00:49:57,912
Knopen leggen illustreert de vaardigheden
557
00:49:57,914 --> 00:50:01,289
en de kracht van een troep of familie.
558
00:50:01,291 --> 00:50:04,209
Het touw weeft de vezels samen
559
00:50:04,211 --> 00:50:08,171
en de knoop buigt ze naar
een gemeenschappelijk doel.
560
00:50:08,173 --> 00:50:13,388
De vierkante knoop, gebruikt bij eerste hulp,
is een symbool van dienst aan anderen.
561
00:50:15,724 --> 00:50:17,916
Ben je gaan kamperen?
- Dat kan niet... Wat?
562
00:50:17,918 --> 00:50:20,112
Ik heb gewacht en gewacht
en ga langs bij je thuis
563
00:50:20,122 --> 00:50:21,517
en je moeder zegt dat je bent gaan kamperen.
564
00:50:21,521 --> 00:50:22,903
Sst! Je sprak met mijn moeder?
565
00:50:22,905 --> 00:50:24,329
Ik dacht dat hij ons door had.
566
00:50:24,331 --> 00:50:25,523
Nee! Wees stil. Nee.
567
00:50:25,525 --> 00:50:27,233
Hij wilde me gewoon mee kamperen nemen, ok�?
568
00:50:27,235 --> 00:50:29,568
Goed, omdat ik erachter kwam.
Het is jouw huis.
569
00:50:29,570 --> 00:50:31,053
Wat?
- Joh, er is 'n kuil onder.
570
00:50:31,055 --> 00:50:32,697
Ging je onder m'n huis?
- Ik kon niet wachten.
571
00:50:32,699 --> 00:50:33,740
Wat als hij je meenam kamperen
om van je af te komen?
572
00:50:33,742 --> 00:50:35,240
Heb je daaronder iets gevonden?
573
00:50:35,242 --> 00:50:38,077
Nee. Hij maakte 't nooit af.
- Kassi, dat is omdat hij 't niet is.
574
00:50:38,079 --> 00:50:41,164
Ik vroeg hem over de foto's en
alles en hij legde het mij uit.
575
00:50:41,166 --> 00:50:44,166
Wat? Hoe heeft hij de blauwdrukken uitgelegd?
576
00:50:44,168 --> 00:50:46,336
Het is een fantasie. Het is niet echt.
577
00:50:46,338 --> 00:50:47,453
Hoe zit het met Lucky?
578
00:50:47,455 --> 00:50:48,963
Ik moet weer naar binnen gaan.
579
00:50:49,165 --> 00:50:50,873
Geloof me maar dat hij het niet is.
580
00:50:50,875 --> 00:50:53,175
Nou, wie is het dan?
- Ik weet het niet. Ik bel je nog.
581
00:50:53,177 --> 00:50:55,570
Ik weet dat je 't niet wilt
geloven, maar geef het toe.
582
00:50:55,572 --> 00:50:57,154
Kijk hiernaar. Dit gebeurde echt.
583
00:50:57,156 --> 00:50:58,932
Nee, ik wil hier nu niet mee omgaan!
584
00:51:03,313 --> 00:51:04,394
Wat doe je?
585
00:51:04,396 --> 00:51:06,856
Billy, ga terug naar binnen.
H�, geef me dat.
586
00:51:06,858 --> 00:51:08,358
Je bent walgelijk, weet je dat?
587
00:51:08,360 --> 00:51:10,485
Billy, kom op.
- Dit is verderfelijk.
588
00:51:10,487 --> 00:51:13,195
Billy, geef mij het!
- Waarom kom je niet nu uit de kast?
589
00:51:13,197 --> 00:51:14,655
H�.
- Krijg wat, slet!
590
00:51:14,657 --> 00:51:15,717
H�!
591
00:51:18,536 --> 00:51:20,286
H�!
- Ga van mij af!
592
00:51:20,288 --> 00:51:22,206
H�! Stop!
593
00:51:26,251 --> 00:51:27,336
H�, maatje.
594
00:51:29,213 --> 00:51:30,882
Ik heb maar ��n vraag voor jou.
595
00:51:32,175 --> 00:51:34,010
Waar is Tyler Burnside?
596
00:51:36,179 --> 00:51:37,255
Wat?
597
00:51:38,722 --> 00:51:40,614
Waar is Tyler Burnside?
598
00:51:40,616 --> 00:51:44,437
Omdat de Tyler die ik ken geen geweld zou
gebruiken om zijn geschillen op te lossen.
599
00:51:45,355 --> 00:51:46,604
Ok�, ik snap het.
600
00:51:46,606 --> 00:51:48,525
Dominee Randy, ik ben Tyler.
601
00:51:49,567 --> 00:51:51,110
Ik verloor gewoon mijn geduld.
602
00:51:53,153 --> 00:51:55,030
Weet je, dat wordt een blauw oog.
603
00:51:56,990 --> 00:51:58,451
Alles ok� thuis?
604
00:52:06,208 --> 00:52:07,501
Ja, het is in orde.
605
00:52:26,271 --> 00:52:28,396
Oh, ik hou zoveel van je.
606
00:52:28,398 --> 00:52:29,731
Wees voorzichtig, ok�?
607
00:52:29,733 --> 00:52:31,992
Mams, maak je geen zorgen, dat zal ik zijn.
608
00:52:33,277 --> 00:52:35,154
Je wordt zo zwaar!
609
00:52:36,364 --> 00:52:39,574
Ik word echt dik als je weg bent
zodat je mij niet meer herkent.
610
00:52:40,577 --> 00:52:41,653
Goed.
611
00:52:43,496 --> 00:52:45,246
Veel plezier.
612
00:52:45,248 --> 00:52:47,539
Nogmaals bedankt, paps,
om het geld te voorzien.
613
00:52:47,541 --> 00:52:50,377
Eh, ik denk dat je al het
mogelijke van mij hebt geleerd.
614
00:52:50,878 --> 00:52:52,420
Amuseer je.
615
00:52:52,422 --> 00:52:53,465
Zal ik doen.
616
00:52:54,840 --> 00:52:56,717
Goed. Je kunt beter gaan.
617
00:52:57,885 --> 00:52:58,969
Mijn kleine man.
618
00:52:59,979 --> 00:53:01,795
Ik hou van jou. Ik zie je snel, ok�?
619
00:53:01,797 --> 00:53:03,222
Hou van jou!
- Daag!
620
00:53:03,224 --> 00:53:04,264
Daag!
621
00:53:15,487 --> 00:53:17,303
Ik denk dat ik te veel heb gemaakt.
622
00:53:18,614 --> 00:53:20,324
Meer voor mij.
623
00:53:21,367 --> 00:53:23,742
Wanneer komt Tyler thuis?
624
00:53:23,744 --> 00:53:25,621
Voor je het weet.
625
00:53:26,456 --> 00:53:28,083
Hoe lang is dat?
626
00:53:29,708 --> 00:53:34,711
Weet je, dat zei oma altijd tegen me
en ik heb het haar nooit gevraagd.
627
00:53:34,713 --> 00:53:36,630
Je bent een slimme meid, weet je dat?
628
00:53:36,632 --> 00:53:38,925
Waarom ga je niet een tijdje naar je moeder?
629
00:53:39,377 --> 00:53:41,135
Wil je zwemmen in het meer van oma?
630
00:53:41,137 --> 00:53:42,222
Joepie!
631
00:53:42,972 --> 00:53:44,137
Kan je vrij nemen?
632
00:53:44,139 --> 00:53:46,349
Nee! Ik wou dat ik het kon, schat.
633
00:53:46,351 --> 00:53:49,059
Maar, eh, weet je, overspoeld met werk.
634
00:53:49,061 --> 00:53:50,594
Je gaat een week of twee.
635
00:53:50,596 --> 00:53:54,423
Ik zal het met Rudy opnemen in het centrum
en dan kom ik het laatste weekend op
636
00:53:54,425 --> 00:53:56,400
en rij mee terug met jullie.
637
00:53:56,402 --> 00:53:58,403
Mams zou dat leuk vinden.
638
00:53:58,405 --> 00:54:00,198
Wil je oma gaan zien?
639
00:54:01,199 --> 00:54:02,275
Goed.
640
00:54:03,259 --> 00:54:05,792
We bellen haar na 't eten en
zeggen dat we eraan komen.
641
00:54:05,794 --> 00:54:07,013
Ok�.
- Ok�.
642
00:54:24,906 --> 00:54:26,016
Sorry.
643
00:54:30,894 --> 00:54:32,021
Het is ok�.
644
00:54:43,157 --> 00:54:45,407
Zit je iets dwars?
- Nee.
645
00:54:45,409 --> 00:54:47,325
Wil je erover praten?
646
00:54:47,327 --> 00:54:49,327
Ik...
647
00:54:49,329 --> 00:54:50,873
Het is ok�, het is gewoon...
648
00:54:53,376 --> 00:54:54,794
Gewoon oud worden.
649
00:55:00,675 --> 00:55:02,718
Misschien moet ik niet naar mams gaan.
650
00:55:06,389 --> 00:55:07,849
Het is niets.
651
00:55:10,809 --> 00:55:13,103
Kom hier. Kom op.
652
00:55:23,697 --> 00:55:25,407
Je hoeft je geen zorgen te maken.
653
00:55:29,661 --> 00:55:30,996
Ooit.
654
00:55:34,876 --> 00:55:36,216
Rij veilig, h�?
655
00:55:36,218 --> 00:55:37,793
Tot ziens, papa.
- Dag, lieverd.
656
00:55:37,795 --> 00:55:39,695
Wees 'n brave meid.
- Ik bel je als we er zijn.
657
00:55:39,697 --> 00:55:40,845
Ok�.
- Ok�.
658
00:55:40,847 --> 00:55:43,416
Ik hou van jou. Tot ziens.
- Luister naar je moeder.
659
00:56:00,150 --> 00:56:01,860
Klaar tegen het einde van de dag.
660
00:56:02,320 --> 00:56:03,321
Fantastisch.
661
00:56:17,751 --> 00:56:21,461
Heb jij ooit, eh...
je servicewapen getrokken?
662
00:56:21,463 --> 00:56:22,921
Kan niet zeggen dat ik dat deed.
663
00:56:22,923 --> 00:56:24,382
Ja?
664
00:56:24,384 --> 00:56:27,592
Ik heb veel op doelwit
geschoten met de nieuwe Gen-4.
665
00:56:27,594 --> 00:56:29,302
Prachtig wapen.
666
00:56:29,304 --> 00:56:32,048
Je zal nog wel een beest kunnen
strikken, geen probleem.
667
00:56:49,242 --> 00:56:50,490
Ga je gang.
668
00:56:50,492 --> 00:56:51,827
Ik... ik pak je er een.
669
00:56:52,829 --> 00:56:54,077
Goh, bedankt.
670
00:56:54,079 --> 00:56:55,456
Alsjeblieft.
671
00:56:57,666 --> 00:56:58,800
Goed.
672
00:57:08,552 --> 00:57:10,554
Ah, ze zijn voor mijn vrouw.
673
00:58:49,362 --> 00:58:53,363
Nou, gisteravond was baby daar helemaal
674
00:58:53,365 --> 00:58:58,036
Nee we komen er amper uit
675
00:58:58,038 --> 00:58:59,829
Omdat het zwart en wit is
676
00:58:59,831 --> 00:59:03,666
Dat onze toekomst is verstreken
677
00:59:03,668 --> 00:59:07,045
Er is geen twijfel mogelijk
678
00:59:07,047 --> 00:59:09,713
Onze liefde is het nieuws van gisteren
679
00:59:09,715 --> 00:59:11,840
En nu is het tijd om het blad om te slaan
680
00:59:11,842 --> 00:59:14,302
Ik moet het op de muur schrijven
681
00:59:14,304 --> 00:59:16,762
En het is tijd voor een verandering
682
00:59:16,764 --> 00:59:19,014
Onze liefde is het nieuws van gisteren
683
00:59:19,016 --> 00:59:21,767
En dat is de dag dat we de
waarheid leerden kennen
684
00:59:21,769 --> 00:59:23,728
Dat als we van elkaar houden
685
00:59:23,730 --> 00:59:26,856
Oh schatje oh, oh
686
00:59:51,215 --> 00:59:54,258
Oh! H�, Kassi.
687
00:59:54,260 --> 00:59:56,344
We hebben je al een tijdje niet gezien.
688
00:59:56,346 --> 00:59:58,262
Ik zoek Tyler.
689
00:59:58,264 --> 01:00:00,764
Tyler? Eh, nou ja, kom op.
690
01:00:00,766 --> 01:00:02,351
Waarom kom je niet binnen?
691
01:00:04,103 --> 01:00:07,813
Zou je iets willen drinken?
692
01:00:07,815 --> 01:00:09,273
Oh, nee, bedankt.
693
01:00:09,275 --> 01:00:12,443
Eh, is Tyler thuis?
- Tyler?
694
01:00:12,445 --> 01:00:16,613
Oh, zei hij je niet dat hij
wegging op leiderschapskamp?
695
01:00:16,615 --> 01:00:19,867
Oh, eh, we hebben elkaar de
laatste tijd niet veel gesproken.
696
01:00:20,911 --> 01:00:23,704
Het is een leuke camera.
697
01:00:23,706 --> 01:00:25,040
Is dat echte film?
698
01:00:26,083 --> 01:00:28,291
O ja. Ja.
699
01:00:28,293 --> 01:00:30,795
Oh, je... houdt van fotografie.
700
01:00:31,797 --> 01:00:35,800
Jij was degene met al die, eh
die foto's van de plaats delict
701
01:00:35,802 --> 01:00:38,677
op de dag van het grote gevecht, toch?
702
01:00:38,679 --> 01:00:39,681
Ja.
703
01:00:40,806 --> 01:00:42,850
Hier. Laat me... een van jullie nemen.
704
01:00:47,813 --> 01:00:49,523
Zeg cheese en crackers.
705
01:00:52,110 --> 01:00:53,361
Cheese en crackers.
706
01:00:55,447 --> 01:00:58,657
We moeten wachten om te
zien hoe het eruitziet.
707
01:01:00,952 --> 01:01:02,287
Wil je erop blazen?
708
01:01:13,340 --> 01:01:15,340
Hoi, paps. Ok�!
709
01:01:15,342 --> 01:01:17,093
Ok�, prima! Ik ben weer weg.
710
01:01:18,077 --> 01:01:20,435
Sorry, ik ben laat om
m'n vader te ontmoeten.
711
01:01:20,437 --> 01:01:23,180
Oh, wauw. Gewoon zo maar, h�?
712
01:01:23,182 --> 01:01:26,059
Wel, moet ik tegen Tyler
zeggen dat je langs kwam?
713
01:01:26,061 --> 01:01:27,687
Nee, laat maar.
714
01:02:02,722 --> 01:02:04,097
Verdomd!
715
01:03:47,702 --> 01:03:49,911
Dus hier zijn we op deze cruciale sc�ne.
716
01:03:49,913 --> 01:03:55,208
De zoon komt tot bezinning,
hij is op weg om zijn vader te zien.
717
01:03:55,210 --> 01:03:59,711
En voordat hij zelfs maar bij de deur is
ziet de vader hem van op een afstand.
718
01:03:59,713 --> 01:04:03,467
En de Schrift zegt dat de vader
wegrent om hem te zoeken.
719
01:04:04,969 --> 01:04:07,972
Zie je, God laat altijd de
deur naar verlossing open
720
01:04:09,349 --> 01:04:13,184
maar het is aan ons om aan de klink
te trekken en binnen te komen.
721
01:04:13,186 --> 01:04:15,105
Dus mijn vraag vanmorgen is...
722
01:04:16,731 --> 01:04:18,316
...ga je de deur openen?
723
01:04:20,852 --> 01:04:22,618
H�, mijn beurt... mijn beurt.
724
01:04:22,620 --> 01:04:24,153
Nu ga jij het proberen.
725
01:04:24,155 --> 01:04:25,737
Ik weet het.
- Ik weet het. Ja.
726
01:04:25,739 --> 01:04:27,155
Dat zei ik.
727
01:04:27,157 --> 01:04:29,117
Ok�. Dat is heel goed.
728
01:04:29,119 --> 01:04:31,034
Hoe dan ook, mam stuurt haar liefde
729
01:04:31,036 --> 01:04:33,996
en, eh, ze wil dat je je
gereedschap meebrengt
730
01:04:33,998 --> 01:04:37,124
wanneer je langs komt, want er
zijn een hoop kleine klusjes
731
01:04:37,126 --> 01:04:39,001
die ze voor jou klaar heeft.
732
01:04:39,003 --> 01:04:40,836
Oh, iemand wil je gedag zeggen.
733
01:04:40,838 --> 01:04:42,921
Hoi, papa. Ik hou van jou.
734
01:04:42,923 --> 01:04:44,090
Dat is alles, ga je gang.
735
01:04:44,092 --> 01:04:46,300
Ok�, dat is alles.
Dat is alles wat ze wil zeggen.
736
01:04:46,302 --> 01:04:50,137
Ik hou ook van jou, en, eh... bel ons.
737
01:04:50,139 --> 01:04:51,930
Ok�. Mis je. Daag.
738
01:04:56,061 --> 01:04:59,646
...kan snel die moeilijk te bereiken
hoeken aanpakken. Het geheim?
739
01:04:59,648 --> 01:05:01,441
OxiClean's vlekkenbestrijdende bubbels
740
01:05:01,443 --> 01:05:04,193
die calcium, kalk, hard water aanpakken
741
01:05:04,195 --> 01:05:06,737
en eenvoudig zeepresten
op douchedeuren reinigt.
742
01:05:06,739 --> 01:05:08,741
Kaboom verandert dit in dit.
743
01:05:42,985 --> 01:05:45,275
...in 'n beperkte tijd, kun
je je droomkeuken hebben
744
01:05:45,277 --> 01:05:47,362
voor 40 procent minder dan de grote jongens
745
01:05:47,364 --> 01:05:49,963
en kies je favoriete manier om
zelfs nog meer te besparen.
746
01:05:49,965 --> 01:05:51,465
Betaal nu en bespaar 30 procent
747
01:05:51,467 --> 01:05:52,825
of bespaar 25 procent
748
01:05:52,827 --> 01:05:54,786
en 24 maanden lang rentevrij.
749
01:05:54,788 --> 01:05:56,937
Of bespaar 20 procent en betaal geen rente
750
01:05:56,939 --> 01:05:59,064
gedurende 36 maanden. De keuze is aan jou.
751
01:05:59,066 --> 01:06:02,884
Grootst mogelijke besparingen of grote
besparingen plus rentevrije financiering.
752
01:06:02,886 --> 01:06:05,303
Deze combinatie van deals
is gewoon onklopbaar.
753
01:06:05,305 --> 01:06:10,008
Dus haast je naar een van onze showrooms
of bezoek ons online op cabinetstogo.com.
754
01:06:10,010 --> 01:06:12,845
Er zit meer in Langer's sap
dan geweldig smakend fruit.
755
01:06:12,847 --> 01:06:15,514
We steken meer dan 40 jaar
ervaring in elke fles
756
01:06:15,516 --> 01:06:18,892
en zijn toegewijd om elke partij
zo goed mogelijk te maken.
757
01:06:18,894 --> 01:06:23,063
En nu, met elke fles Langer's
Cranberry 100, is er zelfs meer.
758
01:06:23,065 --> 01:06:27,818
Het is niet enkel 100 procent sap, we voegden
calcium en essenti�le antioxidanten toe
759
01:06:27,820 --> 01:06:29,905
zoals vitamines A, C, en E.
760
01:06:32,324 --> 01:06:33,767
Is dat alles wat je hebt?
761
01:06:33,769 --> 01:06:36,919
Misschien moeten we oma's proeverij
naar eens per week terugbrengen.
762
01:06:36,921 --> 01:06:38,019
Ja.
763
01:06:38,121 --> 01:06:39,248
Langer...
764
01:06:50,742 --> 01:06:53,802
Niet gillen.
Niet gillen. Het is ok�.
765
01:06:53,804 --> 01:06:57,264
Wees niet bang. Wees niet
bang, ik doe je geen pijn.
766
01:06:57,266 --> 01:07:00,059
Ik word nu door de flikken
gezocht voor 'n bankoverval.
767
01:07:00,061 --> 01:07:02,644
Begrijp je? Hm?
768
01:07:05,275 --> 01:07:08,987
Ik ga mijn hand wegnemen. Niet schreeuwen.
769
01:07:14,701 --> 01:07:16,825
Oh, mijn rug.
770
01:07:16,827 --> 01:07:20,081
Ik denk dat ik iets verrokken heb
door hier binnen te klimmen.
771
01:07:23,501 --> 01:07:25,003
Het is ok�.
772
01:07:27,130 --> 01:07:30,173
Al wat ik deed was een bank
beroven, en niemand raakte gewond.
773
01:07:30,175 --> 01:07:33,133
Maar ik moet wegkomen.
Ik neem je auto.
774
01:07:33,135 --> 01:07:36,054
Je hebt een verzekering, toch?
775
01:07:36,056 --> 01:07:39,059
Ik heb geen geld of zo nodig.
Sleutels zitten in je tas?
776
01:07:40,934 --> 01:07:42,228
Die tas?
777
01:07:45,023 --> 01:07:46,733
Oh, shit.
778
01:08:05,543 --> 01:08:07,045
We zijn bijna klaar.
779
01:08:34,948 --> 01:08:37,615
Als je het de flikken vertelt
780
01:08:37,617 --> 01:08:40,617
ga ik dit aan mijn vrienden geven
781
01:08:40,619 --> 01:08:43,622
en zij zullen je vinden. Ok�?
782
01:08:46,001 --> 01:08:47,968
Maar ik denk niet dat je dat zal doen.
783
01:08:51,256 --> 01:08:53,550
Pak mijn tas voor me.
784
01:09:05,228 --> 01:09:07,063
Kom op, kom op, kom op, kom op.
785
01:09:09,314 --> 01:09:12,607
Oh, een laatste ding.
786
01:09:12,609 --> 01:09:14,278
Ik moet je vastbinden.
787
01:09:16,448 --> 01:09:18,740
Ik zal het niemand vertellen, dat beloof ik.
788
01:09:20,284 --> 01:09:23,410
Dit ding is geladen. Ok�?
789
01:09:23,412 --> 01:09:26,496
Geen ruzie maken. Mijn rug
komt al genoeg in opstand.
790
01:09:26,498 --> 01:09:29,250
Hoe eerder je vast geknoopt
bent, hoe sneller ik vertrek.
791
01:09:29,252 --> 01:09:31,671
Pak nu mijn tas en schiet op!
792
01:09:34,090 --> 01:09:35,592
In de slaapkamer.
793
01:09:39,595 --> 01:09:41,013
Kom op.
794
01:09:47,811 --> 01:09:50,523
Ok�, ga zitten. Op het bed.
795
01:09:54,694 --> 01:09:58,531
Hier. Doe het zelf.
Het hoeft niet te strak te zijn.
796
01:09:59,573 --> 01:10:01,201
Doe maar.
797
01:10:02,034 --> 01:10:03,369
Ga je gang, ga je gang.
798
01:10:11,418 --> 01:10:14,213
Nee, nee, gekkie.
Niet zo.
799
01:10:16,591 --> 01:10:18,385
Ik zal het doen.
800
01:10:21,387 --> 01:10:23,845
Als je iets gedaan wilt hebben,
moet je het zelf doen.
801
01:10:23,847 --> 01:10:27,224
Dat is wat mijn vader altijd tegen me zei.
802
01:10:27,226 --> 01:10:30,352
Maar hij was een echte klootzak.
803
01:10:30,354 --> 01:10:33,815
Zal ik het je zeggen.
804
01:10:33,817 --> 01:10:36,319
Leg je handen neer, alsjeblieft.
805
01:10:38,529 --> 01:10:42,365
Ik zal hier weg zijn nog voor je het weet.
806
01:10:46,246 --> 01:10:47,285
Dat is strak.
807
01:10:47,287 --> 01:10:48,745
Oh, het is niet zo erg.
808
01:10:50,417 --> 01:10:52,961
Lucky vindt je shampoo leuk.
809
01:13:08,595 --> 01:13:09,930
Paps.
810
01:13:14,060 --> 01:13:16,479
Wat doe je hier?
811
01:13:18,731 --> 01:13:20,524
Is ze ok�?
812
01:13:22,985 --> 01:13:24,945
Je moet weg zijn.
813
01:13:28,949 --> 01:13:32,660
Oh, Tyler.
814
01:13:32,662 --> 01:13:34,077
Je zou dit niet moeten zien.
815
01:13:34,079 --> 01:13:35,457
Paps!
816
01:13:38,626 --> 01:13:41,626
Wat heb ik je geleerd?
817
01:13:41,628 --> 01:13:46,340
Je richt geen wapen tenzij je van
plan bent om het te gebruiken.
818
01:13:47,385 --> 01:13:50,221
Ga je me neerschieten, maat?
819
01:14:06,188 --> 01:14:08,528
Je kunt niet zomaar nota's
voor me achterlaten.
820
01:14:08,530 --> 01:14:10,449
Mijn ouders zullen ze vinden.
821
01:14:12,493 --> 01:14:15,827
Ik vind het blauwe oog leuk.
Het staat je goed.
822
01:14:15,829 --> 01:14:17,705
Je had wel de foto's moeten nemen.
823
01:14:17,707 --> 01:14:19,280
Ik dacht dat je ging stoppen?
824
01:14:19,282 --> 01:14:21,377
Doe ik. Kom op.
825
01:14:23,003 --> 01:14:24,670
Dit is het huis van Nora Devlin.
826
01:14:24,672 --> 01:14:27,966
De enige plekken die ik ken zijn
Clovehitch-plekken. Mijn excuses.
827
01:14:31,054 --> 01:14:33,638
Kijk, ik wil met je omgaan.
828
01:14:33,640 --> 01:14:36,557
Maar het kan niet vanwege
die Clovehitch-dingen.
829
01:14:36,559 --> 01:14:39,020
Vooral niet over mijn vader.
830
01:14:41,355 --> 01:14:44,024
Ok�. Ik snap het.
831
01:14:48,154 --> 01:14:49,739
Maar geloof je me zelfs maar?
832
01:14:51,032 --> 01:14:53,741
Geloof je me echt?
833
01:14:53,743 --> 01:14:56,079
Ik voel haar soms.
834
01:14:57,079 --> 01:14:58,581
Wat?
835
01:14:59,957 --> 01:15:01,542
Laten we naar binnen gaan.
836
01:15:03,752 --> 01:15:05,544
Nee.
- Kom op.
837
01:15:05,546 --> 01:15:06,672
Nee!
838
01:15:19,894 --> 01:15:21,309
Laten we gaan.
839
01:15:59,768 --> 01:16:02,436
Hij kwam via de kelder binnen.
840
01:16:03,854 --> 01:16:05,939
En bond haar dan vast...
841
01:16:06,815 --> 01:16:09,318
... en martelde haar hier.
842
01:16:10,069 --> 01:16:11,528
Toen heeft hij haar vermoord.
843
01:16:13,155 --> 01:16:14,405
Hier vonden ze het lichaam.
844
01:16:14,407 --> 01:16:16,824
Waarom doe je dit?
845
01:16:16,826 --> 01:16:18,536
Wat heeft je vader je verteld?
846
01:16:22,247 --> 01:16:23,750
Tyler.
847
01:16:31,507 --> 01:16:33,385
Ik beschuldig je vader niet.
848
01:16:34,594 --> 01:16:36,471
Ik wil gewoon weten wat er is gebeurd.
849
01:16:47,064 --> 01:16:48,942
Het was oom Rudy.
850
01:16:50,568 --> 01:16:52,445
In de rolstoel?
851
01:16:56,032 --> 01:16:57,909
Hoe lang was hij al zo?
852
01:16:59,034 --> 01:17:00,744
Tien jaar.
853
01:17:01,996 --> 01:17:04,082
Daarom is hij gestopt.
854
01:17:08,211 --> 01:17:13,967
Hij vertelde me dat het een auto-ongeluk
was maar... het was zelfmoord.
855
01:17:16,636 --> 01:17:18,388
Zelfmoordpoging.
856
01:17:23,059 --> 01:17:25,936
Ik heb iets in de put onder je huis gevonden.
857
01:17:29,565 --> 01:17:32,234
Je... zei dat er niets onder lag.
858
01:17:34,863 --> 01:17:36,780
Er waren touwvezels.
859
01:17:37,823 --> 01:17:40,282
Touwvezels?
- Ja.
860
01:17:44,913 --> 01:17:46,791
Dit is geen CSI.
861
01:17:49,336 --> 01:17:52,819
Kijk, ik weet dat je dol bent om
geobsedeerd te zijn met Clovehitch
862
01:17:52,821 --> 01:17:55,114
omdat het je helemaal
donker en interessant maakt
863
01:17:55,116 --> 01:17:58,595
maar, maar echt, dit is mijn familie.
864
01:17:59,261 --> 01:18:00,721
Hij heeft mijn moeder vermoord.
865
01:18:01,930 --> 01:18:03,223
Wat?
866
01:18:05,601 --> 01:18:09,271
Clovehitch... heeft mijn moeder vermoord.
867
01:18:11,858 --> 01:18:13,273
Ik dacht, eh...
868
01:18:13,275 --> 01:18:15,362
Ik dacht dat je moeder wegliep.
869
01:18:18,823 --> 01:18:19,865
Ja.
870
01:18:22,786 --> 01:18:28,041
Toen ik vijf was, kwam mijn vader
thuis na een grote ruzie met haar.
871
01:18:29,542 --> 01:18:32,420
En ze was weg en haar spullen ook.
872
01:18:34,046 --> 01:18:36,114
En we hebben nooit nog van haar gehoord.
873
01:18:37,341 --> 01:18:40,010
Mijn vader zegt dat ze ons in de steek liet.
874
01:18:43,847 --> 01:18:45,725
Dat is niet wat ik me herinner.
875
01:18:47,310 --> 01:18:51,189
Ik herinner me een man die naar binnen
kwam en haar aan het huilen bracht.
876
01:18:54,859 --> 01:18:57,362
En haar vastbond en mij in de badkamer zette.
877
01:19:00,948 --> 01:19:02,866
En haar geschreeuw.
878
01:19:06,328 --> 01:19:09,289
Ik draaide de kraan open, zodat
ik het niet hoefde te horen.
879
01:19:12,252 --> 01:19:15,338
En het was jaren later toen
ik hoorde over Clovehitch...
880
01:19:17,423 --> 01:19:18,757
...en ik wist het.
881
01:19:22,070 --> 01:19:25,062
Maar mijn vader wou niet
luisteren, niemand wou luisteren.
882
01:19:25,064 --> 01:19:29,435
Ik wilde niet dat hij het
was, dus niemand geloofde me.
883
01:19:34,274 --> 01:19:35,942
Wat was haar naam?
884
01:19:37,985 --> 01:19:39,237
Crystal.
885
01:19:41,905 --> 01:19:42,948
Crystal Harper?
886
01:19:48,747 --> 01:19:50,206
Hoe weet je dat?
887
01:19:56,503 --> 01:19:58,172
Onder het huis...
888
01:20:00,925 --> 01:20:04,012
...was er een doos, en er zaten
foto's en sieraden in...
889
01:20:06,722 --> 01:20:08,600
... en rijbewijzen.
890
01:20:10,810 --> 01:20:12,479
Er waren er dertien.
891
01:20:19,903 --> 01:20:21,154
Dertien?
892
01:20:23,030 --> 01:20:24,698
Waar zijn ze?
893
01:20:29,578 --> 01:20:31,663
Het ging hen niet terugbrengen.
894
01:20:34,833 --> 01:20:36,502
En hij is weg.
895
01:20:39,381 --> 01:20:41,421
We moesten onze familie beschermen.
896
01:20:41,423 --> 01:20:43,885
Waar zijn ze dan?
- Dus hebben we ze verbrand.
897
01:20:46,470 --> 01:20:48,555
Het spijt me.
898
01:20:50,225 --> 01:20:52,102
Geloof je hem?
899
01:20:53,978 --> 01:20:56,271
Is er enige twijfel in je hoofd?
900
01:20:59,567 --> 01:21:00,819
Alstublieft.
901
01:21:09,953 --> 01:21:11,327
Veel plezier.
902
01:21:11,329 --> 01:21:13,662
Nogmaals bedankt, paps,
om het geld te voorzien.
903
01:21:13,664 --> 01:21:16,581
Eh, ik dacht dat je alles wat
je kan van mij geleerd hebt.
904
01:21:16,583 --> 01:21:18,086
Amuseer je.
- Zal ik doen.
905
01:21:42,193 --> 01:21:44,070
Je vader was een klusjesman, toch?
906
01:21:45,029 --> 01:21:46,987
En?
907
01:21:46,989 --> 01:21:49,866
Nou, het zou verklaren waarom
er geen inbraaksporen zijn.
908
01:21:49,868 --> 01:21:51,745
Zocht de huizen van zijn slachtoffers uit.
909
01:21:53,162 --> 01:21:55,162
Oom Rudy was ook een klusjesman.
910
01:22:11,139 --> 01:22:13,016
Wat verwacht je te zien?
911
01:22:14,850 --> 01:22:15,933
Iets.
912
01:22:15,935 --> 01:22:19,062
Hij kon onmogelijk zo ziek zijn
geweest en geen enkele hint geven.
913
01:22:19,064 --> 01:22:20,979
Ik heb mijn hele leven bij hem gewoond.
914
01:22:20,981 --> 01:22:22,231
Er is geen hint.
915
01:22:22,233 --> 01:22:24,719
Misschien weet je niet hoe
een normale vader is.
916
01:22:26,945 --> 01:22:29,112
Nee, ja, nee, ik heb het
gevoel dat ik veel leer.
917
01:22:29,114 --> 01:22:32,032
En de, de raadsheren zijn
erg behulpzaam geweest
918
01:22:32,034 --> 01:22:34,451
en tot nu toe is alles geweldig geweest.
919
01:22:34,453 --> 01:22:38,164
Ja, ok�. Goed.
Ik moet gaan, mams.
920
01:22:38,166 --> 01:22:40,568
Nee, ik hou ook van jou.
Ik spreek je later nog.
921
01:22:41,127 --> 01:22:43,169
Hij volgt die vrouw.
922
01:22:43,171 --> 01:22:44,328
Welke vrouw?
923
01:22:44,330 --> 01:22:46,048
De vrouw in de blauwe broek.
924
01:22:47,841 --> 01:22:49,510
Hij staart naar haar.
925
01:23:01,814 --> 01:23:04,092
Nee, nee. Hij zal je zien. Hij zal je zien.
926
01:23:09,238 --> 01:23:10,698
Dit gaat niet werken.
927
01:23:12,867 --> 01:23:14,744
Wat voor soort telefoon heeft hij?
928
01:23:29,509 --> 01:23:33,928
Nou gisteravond belden we papa
929
01:23:33,930 --> 01:23:38,808
Hoewel we dat deden...
930
01:23:38,810 --> 01:23:40,601
Omdat het zwart en wit is
931
01:23:40,603 --> 01:23:44,187
Dat onze toekomst is verstreken
932
01:23:44,189 --> 01:23:47,733
Er is geen twijfel mogelijk
933
01:23:47,735 --> 01:23:50,152
Onze liefde is het nieuws van gisteren
934
01:23:50,154 --> 01:23:52,155
En nu is het tijd om het blad om te slaan
935
01:23:52,157 --> 01:23:54,991
Ik moet het op de muur schrijven
936
01:23:54,993 --> 01:23:57,285
Ik bedoel, het is tijd voor verandering
937
01:23:57,287 --> 01:23:59,579
Onze liefde is het nieuws van gisteren
938
01:23:59,581 --> 01:24:02,123
Nog een dag zonder de waarheid
939
01:24:02,125 --> 01:24:07,419
Totdat het lang geleden was, zal ik
met morgen worden geconfronteerd
940
01:24:17,265 --> 01:24:21,642
Je hoeft niet meisje tussen
de regels te lezen...
941
01:24:26,983 --> 01:24:31,861
En wat waar is en de tekens negeert
942
01:24:31,863 --> 01:24:33,530
Zeg cheese en crackers.
943
01:24:35,574 --> 01:24:37,157
Cheese en crackers.
944
01:24:37,159 --> 01:24:38,619
Wil je erop blazen?
945
01:24:45,668 --> 01:24:47,543
Hoi, paps.
946
01:24:47,545 --> 01:24:51,216
Ja, ik weet het, ik weet het.
Ik ben ermee weg. Sorry.
947
01:25:04,354 --> 01:25:05,814
Hij verliet het huis.
948
01:25:07,399 --> 01:25:09,272
Hij gaat werken.
949
01:25:09,274 --> 01:25:12,402
We moeten op hem wachten om 's nachts
naar buiten te glippen of zoiets.
950
01:25:12,404 --> 01:25:16,282
Hij zal me zien als we hem blijven
volgen op klaarlichte dag.
951
01:25:44,226 --> 01:25:45,729
Wie zijn huis is dat?
952
01:25:47,146 --> 01:25:48,937
Hij werkt waarschijnlijk gewoon.
953
01:25:48,939 --> 01:25:50,190
We zouden moeten gaan.
954
01:25:54,069 --> 01:25:56,153
Kassi! Kassi!
955
01:26:54,338 --> 01:26:57,216
H�, kom op.
- Hallo.
956
01:27:05,516 --> 01:27:08,518
Hij bond dit hier.
Ik zag hem.
957
01:27:32,668 --> 01:27:33,961
Tyler.
958
01:27:35,005 --> 01:27:36,211
Tyler.
959
01:27:54,565 --> 01:27:56,982
Het is de vrouw van de markt.
960
01:28:38,275 --> 01:28:39,318
Ik ga met je mee.
961
01:28:40,944 --> 01:28:42,237
Nee.
962
01:28:43,573 --> 01:28:45,617
Ik moet alleen met hem praten.
963
01:28:59,797 --> 01:29:01,214
Paps?
964
01:29:57,564 --> 01:29:58,979
Kom op.
965
01:32:29,966 --> 01:32:31,259
Paps?
966
01:32:33,511 --> 01:32:35,180
Wat doe je hier?
967
01:32:37,556 --> 01:32:39,016
Is ze ok�?
968
01:32:39,850 --> 01:32:41,851
Je zou weg moeten zijn.
969
01:32:41,853 --> 01:32:43,520
Oh, Tyler.
970
01:32:44,646 --> 01:32:46,565
Je zou dit niet moeten zien.
- Paps!
971
01:32:48,609 --> 01:32:51,318
Wat heb ik je geleerd?
972
01:32:51,320 --> 01:32:55,824
Je richt een wapen niet tenzij je
van plan bent het te gebruiken.
973
01:32:56,993 --> 01:32:58,870
Ga je me neerschieten, maat?
974
01:33:04,292 --> 01:33:06,169
Je moet jezelf aangeven.
975
01:33:09,463 --> 01:33:11,505
Kassi?
- Ja
976
01:33:11,507 --> 01:33:12,550
Ga haar helpen.
977
01:33:21,059 --> 01:33:23,353
Ze manipuleert jou.
978
01:33:28,190 --> 01:33:29,483
Maat..
979
01:33:30,944 --> 01:33:32,654
Maat, luister naar me.
980
01:33:33,697 --> 01:33:35,739
Ik zou nooit iemand pijn doen.
981
01:33:37,826 --> 01:33:40,619
Dit, deze vrouw en ik hebben een affaire.
982
01:33:42,454 --> 01:33:45,706
We zijn een beetje kinky, dat is alles.
983
01:33:45,708 --> 01:33:49,351
Ik weet het, ik weet het, dit is
veel voor jou om te slikken...
984
01:33:49,353 --> 01:33:51,913
...maar je moeder weet hier alles van.
Zij en ik...
985
01:33:51,915 --> 01:33:53,548
Ben je serieus met deze onzin?
986
01:33:53,550 --> 01:33:58,135
Maat, als dit uitkomt, alles wat je gaat
doen is je moeder en Susie pijn doen.
987
01:33:58,137 --> 01:33:59,953
Ik wil dat je je wapen omlaag doet.
988
01:33:59,955 --> 01:34:01,598
Ongelukken gebeuren.
989
01:34:06,895 --> 01:34:09,022
Het is goed, maat. Het is ok�.
990
01:34:09,024 --> 01:34:10,772
Ze ging iemand pijn doen.
991
01:34:10,774 --> 01:34:14,277
Jij en ik kennen de veiligheid van wapens.
992
01:34:14,279 --> 01:34:19,034
Ik vertrouw erop dat je een vuurwapen
goed hanteert, maar zij niet.
993
01:34:26,541 --> 01:34:28,626
Ik wil dat je je wapen laat zakken.
994
01:34:30,627 --> 01:34:34,841
Laten we geen slechte statistiek
worden over wapenveiligheid.
995
01:34:36,384 --> 01:34:37,844
Ongelukken gebeuren.
996
01:34:44,975 --> 01:34:46,226
Goede man.
997
01:34:48,020 --> 01:34:50,105
Ik ben erg trots op je, maat.
998
01:34:52,192 --> 01:34:53,484
Erg trots.
999
01:34:55,194 --> 01:34:56,818
Je doet het juiste.
1000
01:35:00,783 --> 01:35:02,034
Onthoud...
1001
01:35:04,787 --> 01:35:06,455
... eerst de kont.
1002
01:35:08,917 --> 01:35:12,545
Vroeger dacht je dat dat zo grappig was.
1003
01:35:14,881 --> 01:35:16,341
Kont eerst.
1004
01:35:21,261 --> 01:35:22,721
Daar ga je.
1005
01:35:28,520 --> 01:35:29,979
Ik ben niet boos.
1006
01:35:34,859 --> 01:35:36,569
Gewoon teleurgesteld.
1007
01:37:27,514 --> 01:37:30,391
Tyler, schiet op, alsjeblieft.
Ik kan niet weer te laat komen.
1008
01:37:32,143 --> 01:37:33,228
Ok�.
1009
01:37:34,395 --> 01:37:36,271
Ik wil pannenkoeken.
1010
01:37:37,981 --> 01:37:41,733
Nou, je hebt geluk, want
havermout is pannenkoeken
1011
01:37:41,735 --> 01:37:43,443
waar Big Bird op gekauwd heeft.
1012
01:37:43,445 --> 01:37:45,823
Smerig.
- Lieverd, alsjeblieft.
1013
01:37:47,367 --> 01:37:50,691
Ik wil dat je vandaag een goede
kleine fout voor me bent, ok�?
1014
01:37:50,693 --> 01:37:52,077
Ok�, mams.
1015
01:37:52,079 --> 01:37:53,957
Dank je.
- Graag gedaan.
1016
01:37:56,083 --> 01:37:58,084
Tyler!
1017
01:37:58,086 --> 01:37:59,460
Ik kom!
1018
01:38:08,971 --> 01:38:10,222
Amen.
- Amen.
1019
01:38:16,438 --> 01:38:19,187
Er is een opening in de
winkel van Billy's oom.
1020
01:38:19,189 --> 01:38:22,067
Ik zal er volgende week een
paar diensten kunnen ophalen.
1021
01:38:28,073 --> 01:38:29,366
Hallo?
1022
01:38:30,743 --> 01:38:32,117
Ja, ik spreek.
1023
01:38:52,599 --> 01:38:56,017
Het spijt me. Het spijt me zo.
1024
01:39:27,091 --> 01:39:29,176
Dus wat moeten we nu doen?
1025
01:39:31,095 --> 01:39:32,928
Niets.
1026
01:39:32,930 --> 01:39:35,515
De politie zal het niet
verbinden met Clovehitch.
1027
01:39:36,434 --> 01:39:38,728
Ze heeft zijn gezicht nooit gezien.
1028
01:39:41,189 --> 01:39:43,066
Ja.
1029
01:39:49,863 --> 01:39:52,157
Dit is wat je wilde.
1030
01:39:58,122 --> 01:40:03,209
Mama, ik wil niet naar bed gaan. Alsjeblieft!
1031
01:40:03,211 --> 01:40:06,923
Alsjeblieft! Ik wil dat iemand
bij mij slaapt. Ik wil niet..
1032
01:40:19,226 --> 01:40:21,104
H�.
- H�.
1033
01:40:26,275 --> 01:40:28,737
Mag ik gaan zitten?
- Ja, natuurlijk.
1034
01:40:37,871 --> 01:40:40,123
De politie wilde met je praten.
1035
01:40:44,836 --> 01:40:46,296
Ik heb ze nee gezegd.
1036
01:40:47,713 --> 01:40:49,173
Ze...
1037
01:40:53,427 --> 01:40:55,512
Ze denken niet dat het een ongeluk was.
1038
01:40:59,434 --> 01:41:01,519
Snap je wat ik zeg?
1039
01:41:08,275 --> 01:41:09,943
Ze denken dat...
1040
01:41:12,322 --> 01:41:14,783
Denken ze dat iemand hem heeft vermoord?
1041
01:41:16,201 --> 01:41:18,744
Oh, lieve hemel, nee. Tyler, nee.
1042
01:41:19,703 --> 01:41:21,206
Nee, ze...
1043
01:41:22,664 --> 01:41:26,375
Ze denken dat iemand
1044
01:41:26,377 --> 01:41:29,713
zo ervaren als Don niet zomaar...
1045
01:41:32,841 --> 01:41:34,299
Ja, hij had zijn problemen
1046
01:41:34,301 --> 01:41:39,097
maar... we... konden ze samen aan.
1047
01:41:39,099 --> 01:41:41,848
Ik heb ze dat verteld.
1048
01:41:41,850 --> 01:41:45,227
H�, h�, h�.
H�, h�, h�.
1049
01:41:45,229 --> 01:41:48,397
Het is ok�. Het is ok�.
Het is ok�. Het is ok�.
1050
01:41:49,484 --> 01:41:50,900
Het is ok�.
1051
01:41:55,407 --> 01:41:57,281
Het is ok�.
1052
01:42:02,204 --> 01:42:05,291
Vaandeldrager, post de vlag van Peloton 22.
1053
01:42:07,711 --> 01:42:11,213
Vaandeldrager, post de vlag van
de Verenigde Staten van Amerika.
1054
01:42:13,966 --> 01:42:15,426
Vaandeldrager, ingerukt.
1055
01:42:21,224 --> 01:42:24,101
En nu, Mrs Burnside, presenteer
alstublieft de sjerp.
1056
01:42:40,743 --> 01:42:42,785
Ik presenteer u, het nieuwste lid
1057
01:42:42,787 --> 01:42:45,245
in de Orde van het Licht, Tyler Burnside.
1058
01:42:59,720 --> 01:43:01,013
Dank je.
1059
01:43:02,474 --> 01:43:05,641
Normaal gesproken zegt de
pelotonleider een paar woorden.
1060
01:43:05,643 --> 01:43:09,120
Dus in plaats daarvan zou ik een
paar woorden over hem willen zeggen.
1061
01:43:10,273 --> 01:43:12,359
Donald Burnside, mijn vader.
1062
01:43:13,984 --> 01:43:16,237
We zagen allemaal
verschillende kanten van hem.
1063
01:43:17,697 --> 01:43:20,658
Voor onze gemeenschap was hij een leider.
1064
01:43:22,077 --> 01:43:24,537
Voor onze familie was hij een kostwinner.
1065
01:43:26,122 --> 01:43:27,999
Voor mij was hij een vader.
1066
01:43:31,418 --> 01:43:34,336
Als pelotonleider heeft mijn
vader velen van ons geholpen
1067
01:43:34,338 --> 01:43:37,507
om onze veiligheidskentekens
voor wapens te behalen
1068
01:43:37,509 --> 01:43:40,970
waardoor zijn ongeluk zoveel tragischer is.
1069
01:43:46,393 --> 01:43:51,064
De waarheid is dat slechte dingen
gebeuren met goede mensen.
1070
01:43:53,899 --> 01:43:58,320
Onze enige verdediging is om samen te
komen zoals we vanavond hebben gedaan.
1071
01:44:14,378 --> 01:44:19,300
Dat is wat mijn vader me heeft
geleerd door hoe hij leefde.
1072
01:44:24,180 --> 01:44:29,644
Laten we onthouden hoe hij
onze levens be�nvloedde.
1073
01:45:09,559 --> 01:45:12,893
Paps, als je me kunt horen...
1074
01:45:47,930 --> 01:45:49,390
...ik hou van jou.
79030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.