All language subtitles for The.Clovehitch.Killer.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,359 --> 00:00:30,780 De eerste moord vond plaats voordat ik werd geboren. 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,659 De moordenaar noemde zichzelf Clovehitch 3 00:00:36,661 --> 00:00:38,663 naar zijn favoriete soort knoop. 4 00:00:41,165 --> 00:00:43,167 Onze stad leefde in angst. 5 00:00:45,210 --> 00:00:48,381 En toen, tien jaar geleden, stopte hij. 6 00:00:51,843 --> 00:00:56,847 Elk jaar had onze gemeenschap een herdenking voor vrienden en familie van de slachtoffers. 7 00:01:00,185 --> 00:01:03,103 In die tijd heb ik er niet veel over nagedacht. 8 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Iemand moet de bewaking leiden. 9 00:01:16,200 --> 00:01:18,619 Waarom? Iemand? 10 00:01:20,579 --> 00:01:23,330 Om iedereen op de hoogte te houden, dat is nummer ��n. 11 00:01:23,332 --> 00:01:25,457 Nummer twee, hier, sta op, kom hier. 12 00:01:25,459 --> 00:01:29,996 In mijn tijd was wat we deden, vlag omhoog, schouders naar achter. 13 00:01:29,998 --> 00:01:31,588 Trek je schouders naar achter. 14 00:01:31,590 --> 00:01:33,257 Goed zo. 15 00:01:33,259 --> 00:01:38,011 Nu, als het op die dag winderig is, wat gaat zijn andere arm doen? 16 00:01:38,013 --> 00:01:39,555 Hou de vlag recht. - Juist. 17 00:01:39,557 --> 00:01:41,850 Dan op de dag... Jullie twee, kom naar hier. 18 00:01:43,394 --> 00:01:45,811 Naast elkaar. 19 00:01:45,813 --> 00:01:49,149 Jouw taak is dat je gaat... Je gaat duwen. 20 00:01:50,402 --> 00:01:53,528 Hier. Goed? Schouder aan schouder. 21 00:01:53,530 --> 00:01:56,321 Je zult die formatie vast houden voor de vlagdrager 22 00:01:56,323 --> 00:01:59,368 die het gewicht van de vlag plus de wind heeft. 23 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 Heel erg goed. Ok�, geweldig werk. Ga zitten. 24 00:02:10,379 --> 00:02:14,299 Wat denk je ervan om ze een applaus te geven? 25 00:02:25,979 --> 00:02:29,291 H�, vriend. Ik wilde met je praten. 26 00:02:34,920 --> 00:02:39,506 Het werk ging traag en de verzekering van oom Rudy gaat omhoog, dus ik kan niet... 27 00:02:39,508 --> 00:02:41,978 Ik kan je niet naar het leiderschapskamp sturen. 28 00:02:44,288 --> 00:02:47,290 Ja, maar ik... ik heb het nodig om op te vallen bij mijn aanvraag. 29 00:02:47,292 --> 00:02:50,459 Dat is wat de recruteerder zei. 30 00:02:50,461 --> 00:02:52,377 Ja, het is gewoon, weet je, we... we gaan 31 00:02:52,379 --> 00:02:54,130 we gaan samen aan je rang werken. 32 00:02:54,132 --> 00:02:58,302 Het duurt gewoon wat langer voordat je rondvliegt aan Mach ��n. 33 00:03:05,769 --> 00:03:07,477 Laat me dat halen. - Nee, ik heb het. 34 00:03:07,479 --> 00:03:09,272 Ja, ik heb het, ik heb het, ik heb het. 35 00:03:13,485 --> 00:03:16,029 Oh, nee! Oh, we hebben hem. 36 00:03:17,489 --> 00:03:20,864 Je wordt misschien groter, maar ik kan je nog steeds onder je gat schoppen. 37 00:03:20,866 --> 00:03:22,949 Stop ermee. - Zeg het. 38 00:03:22,951 --> 00:03:24,204 Nee! - Zeg het. 39 00:03:26,330 --> 00:03:28,080 Zeg het. - Oom. 40 00:03:28,082 --> 00:03:29,334 Goed zo. 41 00:03:57,277 --> 00:03:59,445 Nog een dag zonder de waarheid 42 00:03:59,447 --> 00:04:04,449 Het is lang geleden dat ik met morgen zal worden geconfronteerd 43 00:04:14,336 --> 00:04:19,259 Je hoeft geen meisje tussen de regels te lezen... 44 00:05:14,898 --> 00:05:16,456 H�, ik vind je truck leuk. 45 00:05:16,458 --> 00:05:19,392 Ja, mijn vader zei dat ik pas op mijn 18de een auto kan krijgen. 46 00:05:19,394 --> 00:05:21,235 Echt waar? - Ja, want, je weet wel... 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,490 Tienerchauffeurs zijn het meest dodelijk. 48 00:05:24,490 --> 00:05:26,949 Oh, ja, dat... 49 00:05:26,951 --> 00:05:28,950 Dat is logisch. 50 00:05:34,291 --> 00:05:35,334 Hallo. 51 00:05:36,627 --> 00:05:37,836 Ik vind je leuk. 52 00:05:40,714 --> 00:05:43,548 Ik bedoel, jij vindt mij ook leuk, toch? 53 00:05:43,550 --> 00:05:45,427 Ja. - Ja. 54 00:06:01,528 --> 00:06:04,445 H�, hoe zet je de zetel naar achteren? 55 00:06:04,447 --> 00:06:07,031 Oh! Er is een hendel. - Ok�. 56 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 Daar beneden, ja. 57 00:06:19,295 --> 00:06:21,628 Ha, wat is dit? 58 00:06:21,630 --> 00:06:23,548 Waar heb je dat vandaan? 59 00:06:23,550 --> 00:06:24,925 Daar. 60 00:06:27,512 --> 00:06:28,762 Wat? 61 00:06:32,600 --> 00:06:34,558 Oh, mijn God. 62 00:06:34,560 --> 00:06:36,601 Is dat waar je mee bezig bent? 63 00:06:36,603 --> 00:06:39,563 Nee! Nee, ik... 64 00:06:39,565 --> 00:06:42,315 Ik weet niet eens waar dit vandaan komt. 65 00:06:42,317 --> 00:06:44,151 Ok�, nou, het is jouw truck. 66 00:06:44,153 --> 00:06:45,863 Ja, maar dit is niet van mij. 67 00:06:47,615 --> 00:06:50,699 Echt niet. Dit... dit is niet van mij. Het is vies. 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,870 Ok�. 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,207 Het spijt me. Wil je doorgaan? 70 00:06:59,209 --> 00:07:00,669 Nee, het wordt een beetje laat. 71 00:07:05,716 --> 00:07:06,967 Ja. 72 00:07:17,978 --> 00:07:19,687 Zie je hoe groot je wordt? 73 00:07:19,689 --> 00:07:22,190 Lieverd, ze is groter dan Tyler was op dezelfde leeftijd. 74 00:07:22,192 --> 00:07:25,501 Het zijn al die groeihormonen die ik aan het beslag heb toegevoegd. 75 00:07:25,653 --> 00:07:29,863 Tyler, schiet op! - Sorry, mams. 76 00:07:29,865 --> 00:07:31,367 Nog eentje voor mij. 77 00:07:33,202 --> 00:07:34,453 Goed zo. 78 00:07:38,791 --> 00:07:39,917 Amen. - Amen. 79 00:07:40,299 --> 00:07:41,359 Laten we eten. 80 00:07:41,461 --> 00:07:44,628 Heb je tijd om oom Rudy op te halen? - We moeten aparte auto's nemen. 81 00:07:44,630 --> 00:07:47,989 Ik kan mijn sleutels niet vinden. Tyler, heb je m'n sleutels gezien? 82 00:07:47,991 --> 00:07:49,841 We moeten gaan. Eet. 83 00:07:49,843 --> 00:07:52,094 Vul je gezichten. 84 00:07:52,096 --> 00:07:54,012 Dit is goed. 85 00:07:54,014 --> 00:07:55,889 Is dat... Is dat heerlijk of wat? 86 00:07:55,891 --> 00:07:57,015 Als je het zelf zegt. 87 00:07:59,562 --> 00:08:03,313 H�, Rudy? Schiet op, maat. 88 00:08:03,315 --> 00:08:05,233 Als we te laat zijn, legt je moeder een ei. 89 00:08:05,235 --> 00:08:06,483 Daar gaan we. 90 00:08:16,788 --> 00:08:20,248 Ik heb eindelijk een vriend 91 00:08:20,250 --> 00:08:24,711 Je kent hem misschien zelfs wanneer 92 00:08:24,713 --> 00:08:28,130 Zeker een vriend helpen binnenkomen 93 00:08:28,132 --> 00:08:32,050 Wie groeide om van de harten van mannen te houden 94 00:08:32,052 --> 00:08:36,388 Zeg je dat het de twijfelaars zijn 95 00:08:36,390 --> 00:08:40,267 Die hoog op de troon zitten 96 00:08:40,269 --> 00:08:43,648 Wie de geluiden hoorde en het is een leugen 97 00:08:44,941 --> 00:08:46,482 Heb je haar gezien? 98 00:08:46,484 --> 00:08:47,944 Amy? - Nee. 99 00:08:48,986 --> 00:08:51,030 Zij. Ze is hier weer. 100 00:08:53,658 --> 00:08:54,866 Wie kan het wat schelen? 101 00:08:54,868 --> 00:08:56,217 Wat doet ze precies? 102 00:08:56,219 --> 00:08:58,293 Een kerk schietpartij plannen of zoiets? 103 00:08:58,295 --> 00:09:00,204 Ze plant geen kerk schietpartij. 104 00:09:00,206 --> 00:09:03,833 Ze is niet christen. Ze is ziek. 105 00:09:03,835 --> 00:09:05,259 Ik ken haar van school. 106 00:09:05,261 --> 00:09:08,180 Ze brengt elkaar jaar hetzelfde rapport over de moorden. 107 00:09:09,541 --> 00:09:11,384 Wat, heb je een oogje op haar of zo? 108 00:09:12,802 --> 00:09:13,959 Dat is walgelijk. 109 00:09:13,961 --> 00:09:17,037 Weet je niet dat ze 't deed met, zeg maar, 5 verschillende voetbalspelers 110 00:09:17,039 --> 00:09:19,805 omdat haar moeder de familie verliet om stripper te worden? 111 00:09:19,808 --> 00:09:22,100 We moeten voor haar bidden. 112 00:09:22,102 --> 00:09:23,643 Of misschien de flikken bellen. 113 00:09:23,645 --> 00:09:26,605 Tyler, je kunt later met Billy praten. We hebben rondes te doen. 114 00:09:26,607 --> 00:09:28,067 Ik zie je later. - Tot ziens. 115 00:09:36,493 --> 00:09:39,743 En vergeet niet dat Dani�l ons niet alleen geloof laat zien 116 00:09:39,745 --> 00:09:41,371 maar hij toont ons het soort geloof 117 00:09:41,373 --> 00:09:44,748 die de Babylonische ballingschap aankan. 118 00:09:44,750 --> 00:09:47,944 Zie je, leefde Daniel zijn hele leven om in Babylon te wonen. 119 00:09:47,946 --> 00:09:50,096 Hij was als een leek, hij was niet als een... 120 00:09:50,098 --> 00:09:51,381 Leg dat weg, alsjeblieft. 121 00:09:51,383 --> 00:09:53,465 ...zoals Jeremia. Hij was een leek. 122 00:09:53,467 --> 00:09:57,302 Hij leefde zijn hele leven in de arena van de Babylonische politiek. 123 00:09:57,304 --> 00:10:00,013 Het was de meest vijandige wereld als je maar in kunt leven. 124 00:10:00,015 --> 00:10:02,809 Waarom hoeft papa niet te helpen met coupons? 125 00:10:02,811 --> 00:10:04,604 Omdat je vader zijn eigen hobby's heeft. 126 00:10:06,355 --> 00:10:08,647 Wat vond je van de preek van vandaag? 127 00:10:11,653 --> 00:10:14,695 ...zonder voorbehoud geloofde hij in de kracht van God. 128 00:10:14,697 --> 00:10:16,321 Daarom maakte hij die afspraak 129 00:10:16,323 --> 00:10:17,573 met Nebukadnezar. Hij zei... 130 00:10:17,575 --> 00:10:20,535 Je bent verslaafd aan dat ding. Ik vind het niet leuk. 131 00:10:20,537 --> 00:10:22,869 Ik moet dat zien. 132 00:10:24,474 --> 00:10:25,956 Ik wil enkel zien wie er sms't. 133 00:10:25,958 --> 00:10:27,666 Hij geloofde in de kracht van God. 134 00:10:27,668 --> 00:10:29,669 Wat is er zo belangrijk? 135 00:10:30,964 --> 00:10:33,256 Daniel geloofde absoluut in de kracht van het gebed. 136 00:10:33,258 --> 00:10:35,049 Niets. Laat maar. 137 00:10:35,051 --> 00:10:36,925 Het laatste van die mirakels... 138 00:10:36,927 --> 00:10:40,054 Ik ben een kind 139 00:10:40,056 --> 00:10:43,807 Die vol is van licht 140 00:10:43,809 --> 00:10:47,395 En een vader die heeft grootgebracht 141 00:10:47,397 --> 00:10:49,315 Op hoge... 142 00:10:50,567 --> 00:10:51,607 Viespeuk. 143 00:10:51,609 --> 00:10:54,484 En door zijn zoon 144 00:10:54,486 --> 00:10:58,656 ben ik getransformeerd 145 00:10:58,658 --> 00:11:01,908 Liefdevol verscheurd 146 00:11:01,910 --> 00:11:03,454 Voor hem 147 00:11:05,039 --> 00:11:08,498 En je kind liegt niet 148 00:11:08,500 --> 00:11:12,338 In de grond om te sterven... 149 00:11:14,566 --> 00:11:17,090 H�, wat is er aan de hand? - Oh, mijn god, volg me niet. 150 00:11:17,092 --> 00:11:18,633 Wat is dit? Gaat dit over de foto? 151 00:11:18,635 --> 00:11:22,095 Nee, ik sms'de de ene persoon waarvan ik dacht dat die 't nooit zou vertellen. 152 00:11:22,097 --> 00:11:23,848 Wat? Ik weet niet eens wat dat was. 153 00:11:23,850 --> 00:11:27,000 Het was niet van mij, ok�? Het lag in de truck van mijn vader. 154 00:11:27,002 --> 00:11:29,253 Weet je wel wat mensen op mijn profiel schrijven? 155 00:11:29,255 --> 00:11:31,772 Dan verschijn jij hier en paradeert rond voor iedereen? 156 00:11:31,774 --> 00:11:34,066 Ik zweer het, het is niet van mij. 157 00:11:34,068 --> 00:11:37,053 Je moet me geloven. Je moet iedereen de waarheid vertellen. 158 00:11:38,365 --> 00:11:39,740 Je vertelt het hen, toch? 159 00:11:43,035 --> 00:11:46,088 Wat heb je gedaan om al je kleine vriendjes pissig te maken? 160 00:11:47,531 --> 00:11:50,541 Iemand heeft 'n gerucht over mij verspreid. Het is niet waar. 161 00:11:50,543 --> 00:11:53,171 Tienerdrama. Moet moeilijk zijn. 162 00:11:55,515 --> 00:11:57,131 Weet je, ik heb over je gehoord. 163 00:11:57,133 --> 00:11:59,883 Je bent met deze dingen bezig. Het is ziek. 164 00:11:59,885 --> 00:12:02,552 Ja. Ik heb ook over jou gehoord. 165 00:12:02,554 --> 00:12:03,889 Viespeuk. 166 00:12:17,946 --> 00:12:21,238 H�, wat is hier aan de hand, h�? 167 00:12:21,240 --> 00:12:23,491 Wat denk je dat dit is, h�? 168 00:12:23,493 --> 00:12:25,826 Wat denk je dat dit is, h�? 169 00:12:25,828 --> 00:12:28,161 Je kunt dit niet allemaal doen. Je wilt dansen, h�? 170 00:12:28,163 --> 00:12:30,915 Wil je dansen, dansen, dansen met mij? 171 00:12:30,917 --> 00:12:33,126 Oh! Ga maar. 172 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 Pak ze... 173 00:13:09,163 --> 00:13:11,499 Gelukkige verjaardag, Susie. 174 00:15:51,576 --> 00:15:53,536 Tyler, help me hier een handje! 175 00:15:57,414 --> 00:16:00,123 Tyler? 176 00:16:01,878 --> 00:16:03,088 Tyler? 177 00:17:29,840 --> 00:17:30,922 Wat doe je? 178 00:17:30,924 --> 00:17:34,762 Oh, ik was gewoon online wat schoolspullen aan het afwerken. 179 00:17:39,392 --> 00:17:41,353 Ik ben erg teleurgesteld. 180 00:17:42,936 --> 00:17:45,230 Eh, mams... - Ga naar bed. 181 00:17:46,732 --> 00:17:47,817 Mams... 182 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 Ga naar bed, Tyler. 183 00:17:53,490 --> 00:17:55,032 Ja, moeder. 184 00:18:36,407 --> 00:18:38,492 Mam zegt dat we een praatje moeten maken. 185 00:18:40,537 --> 00:18:41,954 Ga zitten. 186 00:18:56,010 --> 00:18:57,177 Ons geheim. 187 00:18:58,637 --> 00:19:00,097 Alleen het mannenvolk. 188 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 Ik heb nog een geheim voor je bewaard, vriend. 189 00:19:12,986 --> 00:19:15,613 Ik weet dat je de vorige avond mijn truck hebt genomen. 190 00:19:18,991 --> 00:19:21,375 Mam is bezorgt als jij rijdt, vanwege oom Rudy 191 00:19:21,377 --> 00:19:24,520 maar ik denk dat je oud genoeg bent om af en toe weg te glippen. 192 00:19:24,522 --> 00:19:29,459 Maar nu moeten we 'n paar dingen rechtzetten die verwarrend voor je kunnen zijn. 193 00:19:29,461 --> 00:19:31,335 Zoals wat je op de computer bekijkt... 194 00:19:31,337 --> 00:19:33,255 Ik keek nergens naar. 195 00:19:37,594 --> 00:19:39,095 Ok�. 196 00:19:42,640 --> 00:19:43,932 Seks. 197 00:19:47,269 --> 00:19:48,562 Daar, ik zei het. 198 00:19:53,526 --> 00:19:56,528 Je weet dat we naar Gods beeld gemaakt zijn. 199 00:19:57,780 --> 00:20:02,784 Dat betekent dat je lichaam een heilige zaak is 200 00:20:02,786 --> 00:20:05,119 om niet ontheiligd te worden. 201 00:20:05,121 --> 00:20:06,373 Je weet wat dat betekent? 202 00:20:07,457 --> 00:20:13,294 Maar, mannen zoals jij en ik, we krijgen gedachten. 203 00:20:13,296 --> 00:20:18,216 We hebben gedachten die beginnen te... in ons hoofd beginnen opduiken. 204 00:20:18,218 --> 00:20:20,677 Kreeg je die gedachten ooit, vriend? 205 00:20:20,679 --> 00:20:22,263 Gedachten over meisjes? 206 00:20:23,597 --> 00:20:24,930 Ik snap het. 207 00:20:24,932 --> 00:20:28,060 Ik bedoel, geloof het of niet, ik was ooit 16. 208 00:20:30,020 --> 00:20:32,022 We zitten een beetje in de knoei, toch? 209 00:20:33,525 --> 00:20:36,859 We hebben God hier aan de ene kant 210 00:20:36,861 --> 00:20:41,530 en we hebben hier een seks-gekke aap aan de andere kant. 211 00:20:41,532 --> 00:20:43,117 Kan je me nog volgen, maat? 212 00:20:44,201 --> 00:20:45,577 Niet echt. 213 00:20:49,833 --> 00:20:51,250 Hier gaat het om. 214 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 Het is ok� om gedachten te hebben. 215 00:20:58,508 --> 00:21:00,882 Dat is gewoon een fantasie. 216 00:21:00,884 --> 00:21:03,928 God zal de andere kant opkijken. Hij is een druk man. 217 00:21:03,930 --> 00:21:06,432 Maar geen foto's. 218 00:21:07,976 --> 00:21:09,310 Begrepen? 219 00:21:12,896 --> 00:21:16,690 Een fantasie is ok�, het is niet echt. Het is slechts... 220 00:21:16,692 --> 00:21:19,026 Het zijn gewoon apendingen. 221 00:21:19,028 --> 00:21:21,904 Je hebt geen controle over wat in je hoofd opduikt, toch? 222 00:21:21,906 --> 00:21:25,365 Ik bedoel, wat als er nu 'n gedachte in je opkwam, een slechte gedachte? 223 00:21:25,367 --> 00:21:27,744 Iets zoals, ik weet het niet... 224 00:21:27,746 --> 00:21:31,291 Je weet wel, een van deze gereedschappen hier pakken en bam! 225 00:21:32,750 --> 00:21:35,151 Je zou het nooit in het echte leven doen, toch? 226 00:21:35,461 --> 00:21:36,794 Nooit. Ah. 227 00:21:36,796 --> 00:21:40,590 Het zijn gewoon, gewoon apendingen, toch? 228 00:21:40,592 --> 00:21:42,469 Ja, apendingen. 229 00:21:46,472 --> 00:21:47,557 Daar. 230 00:21:49,308 --> 00:21:50,425 We deden het. 231 00:21:51,603 --> 00:21:54,480 Ongemakkelijk praatje met mijn vader. 232 00:21:56,648 --> 00:21:57,983 Carwash. 233 00:22:07,618 --> 00:22:10,161 Kan ik met je praten over iets? 234 00:22:10,163 --> 00:22:11,953 Ik zei toch dat ik het druk heb. 235 00:22:11,955 --> 00:22:13,457 Kom op, ��n minuutje. 236 00:22:21,508 --> 00:22:25,133 De reden dat ik dat ding had dat Amy zag, was niet wat je denkt. 237 00:22:25,135 --> 00:22:26,969 Ik probeer er niet aan te denken. 238 00:22:26,971 --> 00:22:29,930 Ik vind dat spul helemaal niet leuk. 239 00:22:29,932 --> 00:22:31,942 Het heeft me iets getoond, iets slechts. 240 00:22:31,944 --> 00:22:34,027 Iets dat ik... dat ik niet uit m'n hoofd krijg. 241 00:22:34,029 --> 00:22:35,528 Ik... weet dat 't wellicht niet waar is 242 00:22:35,530 --> 00:22:38,154 maar ik denk dat ik er met iemand over moet praten omdat... 243 00:22:38,156 --> 00:22:39,406 Ik ga je daar stoppen. 244 00:22:39,408 --> 00:22:42,676 Ik weet waar je naartoe gaat hiermee en ik ga het niet bespreken. 245 00:22:42,678 --> 00:22:43,902 Wat? - Het is een zonde. 246 00:22:43,904 --> 00:22:45,738 En je hebt een keuze. 247 00:22:45,740 --> 00:22:48,115 Billy, kom op. - Het is een keuze. 248 00:22:48,117 --> 00:22:49,535 Ik ga het niet eens doen. 249 00:23:53,349 --> 00:23:54,933 Waarom volg je me verdomme? 250 00:23:56,853 --> 00:23:59,644 Je kent me nog, toch? 251 00:23:59,646 --> 00:24:00,906 Tyler de viespeuk. 252 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 Hoe gaat het met de viezigheid? 253 00:24:05,236 --> 00:24:08,488 Waarom lees je de krant altijd buiten onze kerk? 254 00:24:08,490 --> 00:24:09,656 Ik hou van slecht nieuws. 255 00:24:12,117 --> 00:24:15,527 Ok�. - En ik kan overal zitten waar ik wil. 256 00:24:15,529 --> 00:24:19,114 Ik dacht dat jullie allemaal vriendelijk moesten zijn en geven en shit? 257 00:24:19,116 --> 00:24:20,458 Nee, natuurlijk n... 258 00:24:20,460 --> 00:24:22,045 Nee, ja, nee. Het is helemaal goed. 259 00:24:23,630 --> 00:24:24,689 Prima. 260 00:24:26,423 --> 00:24:28,924 H�, je weet over dat Clovehitch-spul, toch? 261 00:24:28,926 --> 00:24:31,594 Omdat ik dacht, misschien kan ik je een paar vragen stellen 262 00:24:31,596 --> 00:24:33,636 omdat ik op een slechte website zat en... 263 00:24:33,638 --> 00:24:35,055 Oh, ik snap het. 264 00:24:36,101 --> 00:24:40,853 Je hoorde dat gerucht over mij en de vijf jongens van het voetbalteam. 265 00:24:40,855 --> 00:24:43,355 En je dacht dat als je... - Nee, nee, nee, nee. 266 00:24:43,357 --> 00:24:46,692 Het is ok�. Ik ben een slet, jij bent een viespeuk. 267 00:24:46,694 --> 00:24:49,277 We zijn voor elkaar gemaakt. 268 00:24:49,279 --> 00:24:50,613 Ok�. Stop ermee. 269 00:24:50,615 --> 00:24:52,782 Zo serieus. Niemand zal het weten. 270 00:24:52,784 --> 00:24:54,619 Alleen jij en ik zijn hier beneden. 271 00:24:57,788 --> 00:24:59,788 Klop het eruit. 272 00:24:59,790 --> 00:25:02,233 Laten we eens kijken waar we mee te maken hebben. 273 00:25:04,628 --> 00:25:06,421 Ik steek de draak met jou! 274 00:25:06,423 --> 00:25:08,531 Nee, ik weet het. Ik, echt... - Werkelijk? 275 00:25:08,533 --> 00:25:10,567 Wacht. Nee, nee. Ik echt... Gewoon, ik... 276 00:25:10,569 --> 00:25:13,219 Ik wil meer weten over Clovehitch. Dat is alles, echt waar. 277 00:25:13,221 --> 00:25:16,514 Net als de verdachten, en... hoe je bepaalde verdachten kon elimineren. 278 00:25:16,516 --> 00:25:18,056 Waarom? 279 00:25:18,058 --> 00:25:20,269 Waarom geef je plots veel om dat spul? 280 00:25:21,395 --> 00:25:23,103 Probeer je me te bekeren? 281 00:25:23,105 --> 00:25:25,355 Of is dit voor een medaille van verdiensten? - Nee! 282 00:25:25,357 --> 00:25:27,315 Nee! Ik... 283 00:25:27,317 --> 00:25:30,277 Ik weet het niet. Het zit gewoon vast in mijn hoofd. 284 00:25:30,279 --> 00:25:32,613 Ik ging onlangs naar de herdenking 285 00:25:32,615 --> 00:25:35,699 en ik kende niemand van hen, maar toch. 286 00:25:35,701 --> 00:25:39,753 Ik dacht dat het misschien kan helpen om er met je over te praten, of zoiets. 287 00:25:39,755 --> 00:25:42,288 Maar ik weet 't niet. Het is wellicht gewoon stom. 288 00:25:42,290 --> 00:25:43,517 Het is niet stom. 289 00:25:45,520 --> 00:25:46,796 Kom naar hier na 3 uur. 290 00:25:49,590 --> 00:25:50,674 Ik zal je helpen. 291 00:25:54,261 --> 00:25:55,512 Breng koekjes mee. 292 00:26:13,405 --> 00:26:15,238 Kan ik je helpen? 293 00:26:15,240 --> 00:26:17,786 Het spijt me, mevrouw. Ik zoek Kassi. 294 00:26:20,413 --> 00:26:21,748 Ik heb koekjes meegebracht. 295 00:26:24,500 --> 00:26:26,670 Kassi, je kleine vriend is hier. 296 00:26:30,464 --> 00:26:32,715 Ik had niet gedacht dat je zou komen. 297 00:26:32,717 --> 00:26:34,678 Je oma is interessant. 298 00:26:35,720 --> 00:26:37,386 Ze is niet mijn oma. 299 00:26:37,388 --> 00:26:38,720 Sukkel. 300 00:26:38,722 --> 00:26:40,890 Ze werkte voor de flikken. 301 00:26:40,892 --> 00:26:44,604 Ze maakte een kopie van al hun dossiers en schreef dit boek. 302 00:26:45,855 --> 00:26:46,897 Ga zitten. 303 00:26:53,904 --> 00:26:57,741 En hier is alles over zijn tien offici�le slachtoffers. 304 00:27:02,579 --> 00:27:05,331 Dit is slachtoffer nummer acht, Erica Lytle. 305 00:27:05,333 --> 00:27:07,374 Ze was een lerares van de vijfde klas. 306 00:27:07,376 --> 00:27:09,546 Clovehitch wist wanneer ze alleen zou zijn. 307 00:27:11,714 --> 00:27:13,881 Sorry, het is behoorlijk grafisch. 308 00:27:13,883 --> 00:27:16,092 Hebben ze Polaroid-foto's gemaakt? 309 00:27:16,094 --> 00:27:18,054 Nee, het is allemaal digitaal. Waarom? 310 00:27:19,013 --> 00:27:21,555 Dus dit is al het bewijs? 311 00:27:21,557 --> 00:27:22,931 Er is niet veel. 312 00:27:22,933 --> 00:27:26,184 Geen vingerafdrukken, geen bloed, geen sperma, alleen het touw. 313 00:27:26,186 --> 00:27:29,021 Nou, touwvezels. En dit. 314 00:27:29,023 --> 00:27:31,274 Behoorde toe aan slachtoffer vier, Sasha Peterson. 315 00:27:31,276 --> 00:27:33,642 Gevonden buiten First Baptist. 316 00:27:33,644 --> 00:27:36,144 Ze is daar nooit geweest, ik heb het nagetrokken. 317 00:27:36,146 --> 00:27:38,905 Dus je hield onze kerk in de gaten om... 318 00:27:38,907 --> 00:27:40,533 Wat, wees specifieker? 319 00:27:40,535 --> 00:27:42,660 Wie ging daar naar terug? 320 00:27:42,662 --> 00:27:45,537 Nee. De politie deed dat al. 321 00:27:45,539 --> 00:27:47,748 Ik gebruik het FBI-draaiboek. 322 00:27:47,750 --> 00:27:49,542 Ik betrap hem op zijn zwakte. 323 00:27:49,544 --> 00:27:51,251 En wat is dat? 324 00:27:51,253 --> 00:27:52,661 Hij is krankzinnig. 325 00:27:52,663 --> 00:27:55,806 Elke moordenaar heeft 'n werkwijze verbonden met zijn psychologie. 326 00:27:55,808 --> 00:27:57,758 Het is als een vingerafdruk. Kijk. 327 00:27:57,760 --> 00:28:01,679 Dezelfde toegangspunten, dezelfde uitgebreide touwen op de lichamen, 328 00:28:01,681 --> 00:28:05,350 de mastworpknoop gebonden aan het huis van elk slachtoffer, zijn handtekening. 329 00:28:05,352 --> 00:28:08,769 Hij treitert de politie en gebruikt de slachtoffers als trofee�n. 330 00:28:08,771 --> 00:28:11,521 Het is zorgvuldig en gepland. 331 00:28:11,523 --> 00:28:15,060 Ik ga die vingerafdruk gebruiken om hem met nieuwe zaken te verbinden. 332 00:28:15,737 --> 00:28:17,819 Ik denk niet dat hij gestopt is met moorden. 333 00:28:17,821 --> 00:28:20,073 Ik denk dat er meer dan tien slachtoffers zijn. 334 00:28:20,075 --> 00:28:21,534 Maar hij is gestopt. 335 00:28:22,618 --> 00:28:24,828 Seriemoordenaars kunnen niet stoppen. 336 00:28:29,166 --> 00:28:31,834 Deze, of deze? 337 00:28:31,836 --> 00:28:34,756 Deze. Ok�. 338 00:28:37,008 --> 00:28:39,760 Eh! Weet je, ik dacht aan vrijwilligerswerk. 339 00:28:43,847 --> 00:28:48,269 Misschien wat bijles geven tijdens de namiddagen. 340 00:28:50,145 --> 00:28:51,978 Waar zou dat zijn? 341 00:28:51,980 --> 00:28:54,148 Oh, bij St. Joseph. 342 00:28:54,150 --> 00:28:56,984 Ik sprak met Billy's vriend Martin. 343 00:28:56,986 --> 00:28:58,136 Hij gaat daarheen. 344 00:28:58,138 --> 00:29:00,103 Ik denk dat je hem enkele jaar geleden ontmoette. 345 00:29:00,105 --> 00:29:01,504 Hij is echt 'n aardige vent. 346 00:29:01,506 --> 00:29:03,826 We doneerden aan hun voedselinzameling, denk ik. 347 00:29:05,869 --> 00:29:07,786 Wel, dat is erg vrijgevig van je, Tyler. 348 00:29:07,788 --> 00:29:11,039 Maar beperk het tot de namiddagen. 's Avonds is familietijd. 349 00:29:11,041 --> 00:29:12,084 Ja, mevrouw. 350 00:29:18,883 --> 00:29:20,091 Nee! - Gin. 351 00:29:20,093 --> 00:29:21,883 Nee! - Nee! 352 00:29:21,885 --> 00:29:23,760 Valsspelen! - Wat dacht je daarvan? 353 00:29:23,762 --> 00:29:24,845 Nog een keer? 354 00:29:24,847 --> 00:29:27,099 Haat me niet omdat ik mooi ben. 355 00:30:30,163 --> 00:30:33,208 Je kunt je moeder een rad voor de ogen draaien, maar mij niet. 356 00:30:36,544 --> 00:30:40,055 Bij wie was je op bezoek toen je werd verondersteld om bijles te geven? 357 00:30:46,637 --> 00:30:48,847 Mijn jongen heeft een vriendin gevonden. 358 00:30:53,769 --> 00:30:55,230 Weet je hiervan? 359 00:30:58,023 --> 00:31:00,283 Het probleem is dat je loog tegen je moeder. 360 00:31:01,653 --> 00:31:03,738 Oh. Wij... 361 00:31:04,989 --> 00:31:07,407 We studeren echt gewoon. Dat is alles. 362 00:31:07,409 --> 00:31:10,159 Weet je nog waar we het eerder over hadden? 363 00:31:10,161 --> 00:31:13,787 Nee, haar oma is daar. Het is... zo is het niet. 364 00:31:13,789 --> 00:31:16,348 Ja, ik weet het. Ik zal je wat vertellen. 365 00:31:16,350 --> 00:31:18,167 Mam hoeft niet te weten dat je liegt 366 00:31:18,169 --> 00:31:19,835 maar ze moet dit meisje ontmoeten. 367 00:31:19,837 --> 00:31:22,538 Nodig haar uit om morgenavond te komen eten. 368 00:31:22,540 --> 00:31:24,557 Ik weet niet of dat een goed idee is. 369 00:31:24,559 --> 00:31:27,009 Ik laat haar haar een ovenschotel maken. 370 00:31:27,011 --> 00:31:28,679 Ok�. Ja, meneer. 371 00:31:43,278 --> 00:31:47,698 H�, zou je vanavond willen komen eten bij mij thuis? 372 00:31:49,034 --> 00:31:50,741 Nee. 373 00:31:50,743 --> 00:31:52,619 Mijn ouders willen je ontmoeten. 374 00:31:54,497 --> 00:31:56,916 Waarom? 375 00:31:58,292 --> 00:32:03,796 Ze denken dat we uitgaan en, eh... - Wat? 376 00:32:03,798 --> 00:32:06,132 Je weet dat we niet uitgaan, toch? 377 00:32:06,134 --> 00:32:09,384 Ja, nee. Nee, natuurlijk. 378 00:32:09,386 --> 00:32:12,180 Nee, nee, nee. Joh, natuurlijk. Ik dacht gewoon... 379 00:32:12,182 --> 00:32:13,515 Weet je, gewoon, ze... 380 00:32:13,517 --> 00:32:15,357 Ze weten dat we rondhangen, en dus... 381 00:32:15,359 --> 00:32:18,277 Ze zullen toch niet proberen me te bekeren tot de wegen van Jezus? 382 00:32:18,279 --> 00:32:20,688 Het enige punt is om niet over Clovehitch te praten 383 00:32:20,690 --> 00:32:23,274 want ze niets over dat soort dingen weten, maar... 384 00:32:23,276 --> 00:32:25,403 Ik bedoel, praat nergens over. 385 00:32:26,528 --> 00:32:29,031 Geweldig. Ik kom zeker. 386 00:32:31,076 --> 00:32:34,451 Prima tilapia, schat. 387 00:32:34,453 --> 00:32:36,787 En, Kassi, waar ga je naar de kerk? 388 00:32:36,789 --> 00:32:39,123 Oh, ik ga niet naar de kerk. 389 00:32:39,125 --> 00:32:43,210 M'n vader heeft meestal een kater op zondag en m'n moeder vertrok toen ik klein was. 390 00:32:43,212 --> 00:32:46,881 Dus, ik ben in feite een athe�st 391 00:32:46,883 --> 00:32:49,134 maar ik overweeg om naar Wicca te gaan. 392 00:32:51,011 --> 00:32:53,595 Wicca? Wat... Nee, daar heb ik van gehoord. 393 00:32:53,597 --> 00:32:56,700 Het... is geen zwarte magie, het is, eh... 394 00:32:56,702 --> 00:32:59,302 Een op de natuur gebaseerd spiritueel... - Oh, mams. 395 00:32:59,304 --> 00:33:02,188 Ze... ze maakt maar een grapje. - Oh, jeetje. 396 00:33:02,190 --> 00:33:04,231 Dit gezin heeft niet jouw gevoel voor humor. 397 00:33:04,233 --> 00:33:07,192 Eh, ze gaat naar een kerk aan de andere kant van de stad. 398 00:33:07,194 --> 00:33:11,113 Kassi, hoor ik dat je een oudere dame bezoekt? 399 00:33:11,115 --> 00:33:13,199 Eh, ja. Ze is gepensioneerd. Vroeger deed ze... 400 00:33:13,201 --> 00:33:15,275 Dat is haar oma. Mavis, ja. 401 00:33:15,277 --> 00:33:17,777 Ze is een gepensioneerde secretaresse bij de bank. 402 00:33:17,779 --> 00:33:19,957 Tyler, laat haar zelf antwoorden. 403 00:33:21,034 --> 00:33:23,500 Was hij zo nerveus toen hij je uitvroeg, Kassi? 404 00:33:23,502 --> 00:33:25,460 Oh, nee. Helemaal niet. 405 00:33:25,462 --> 00:33:28,131 Hij was echt gladjes. 406 00:33:28,133 --> 00:33:32,176 Ongelooflijk. Zo gladjes, ik wist niet dat hij het had gevraagd. 407 00:33:32,178 --> 00:33:34,636 Oh, ik denk dat ik precies weet wat je bedoelt. 408 00:33:34,638 --> 00:33:36,805 Deze hier is dezelfde. 409 00:33:36,807 --> 00:33:39,182 Ik heb hem praktisch zelf ten huwelijk gevraagd. 410 00:33:39,184 --> 00:33:40,226 Oh, kom aan. 411 00:33:40,228 --> 00:33:43,654 Ik had die hele ring en toespraak en ik deed de ene knie. 412 00:33:43,656 --> 00:33:46,381 Je overdrijft. - Oh, je hebt het geweldig gedaan. 413 00:33:46,383 --> 00:33:49,151 Kom op. - Je deed het geweldig. 414 00:33:50,654 --> 00:33:52,279 Dus, Mr. Burnside, eh... 415 00:33:52,281 --> 00:33:56,409 Je leert Tyler en iedereen over kamperen en houtsnijden... 416 00:33:57,619 --> 00:33:58,996 Knopen leggen? 417 00:34:02,125 --> 00:34:05,751 Wel, Kassi, het gaat niet enkel meer om voorbereid te zijn voor buiten. 418 00:34:05,753 --> 00:34:09,755 Weet je, ze hebben, ze hebben nu badges voor, eh 419 00:34:09,757 --> 00:34:12,175 computerprogrammering en 420 00:34:12,177 --> 00:34:14,302 en fotografie... Allerlei dingen. 421 00:34:14,304 --> 00:34:17,220 Maar ja, ik hou van houtsnijden en knopen. 422 00:34:17,222 --> 00:34:18,305 Je hebt me. 423 00:34:20,434 --> 00:34:22,601 Hoeveel knopen ken je? 424 00:34:22,603 --> 00:34:24,354 Waarom praten we niet over iets anders? 425 00:34:26,065 --> 00:34:28,273 Dit... dit is behoorlijk saai. 426 00:34:28,275 --> 00:34:29,402 Nou, zij vroeg ernaar. 427 00:34:37,409 --> 00:34:40,577 Het spijt me van de slechte grap eerder. 428 00:34:40,579 --> 00:34:43,081 Ik hou echt van tijd doorbrengen met Tyler. 429 00:34:43,083 --> 00:34:45,633 Ik zou niet de verkeerde eerste indruk willen geven. 430 00:34:45,635 --> 00:34:48,378 Ik word gewoon heel nerveus en zeg de verkeerde dingen. 431 00:34:48,380 --> 00:34:51,171 Het spijt me. 432 00:34:51,173 --> 00:34:53,132 Helemaal niet, lieverd. Helemaal niet. 433 00:34:53,134 --> 00:34:55,342 En je hoeft niet nerveus te zijn. 434 00:34:55,344 --> 00:35:00,597 Jij bent de beste jongedame die hij naar huis bracht om ons te ontmoeten. 435 00:35:02,184 --> 00:35:04,601 Ook de enige. - Don. 436 00:35:10,735 --> 00:35:12,193 Sorry voor het hele vissen-ding. 437 00:35:12,195 --> 00:35:15,445 Ik, ik denk dat ze niet eens weten wat vegan is. 438 00:35:15,447 --> 00:35:16,865 Zet je aan de kant. 439 00:35:32,423 --> 00:35:33,717 Dus.. 440 00:35:38,929 --> 00:35:41,056 Denk je dat je vader Clovehitch is? 441 00:35:50,900 --> 00:35:53,191 Je had je gezicht moeten zien! 442 00:35:54,487 --> 00:35:56,905 Het is niet je verdomde vader. 443 00:35:57,907 --> 00:35:59,490 Je vader? 444 00:35:59,492 --> 00:36:01,036 Hij heeft foto's. 445 00:36:02,369 --> 00:36:05,579 Tyler... - Zoals bondage porno spullen. 446 00:36:05,581 --> 00:36:07,916 Daarom denkt iedereen dat ik 'n viespeuk ben. 447 00:36:09,560 --> 00:36:12,911 Ik ging zijn schuur in waar niemand is toegelaten, en daar was meer. 448 00:36:12,913 --> 00:36:15,123 Er was zelfs een waar Nora op stond, en... 449 00:36:16,317 --> 00:36:18,867 Ik denk dat dat voor Nora Devlin was. 450 00:36:18,969 --> 00:36:22,429 Vlak ernaast staat er "Lucky's favoriet" op. 451 00:36:22,431 --> 00:36:24,849 Ik meen het. - Lucky? 452 00:36:24,851 --> 00:36:25,894 Ja. 453 00:36:28,896 --> 00:36:33,775 Het bestaat niet dat je vader Clovehitch is enkel omdat hij van bizarre porno houdt. 454 00:36:33,777 --> 00:36:35,193 Hij is gewoon kinky. 455 00:36:37,739 --> 00:36:39,032 Mijn God. 456 00:36:43,119 --> 00:36:44,494 Kom, laten we gaan. 457 00:36:44,496 --> 00:36:46,371 Wat, dacht je dat we gingen vrijen? 458 00:36:46,373 --> 00:36:47,749 Rij door. 459 00:36:54,338 --> 00:36:58,340 Ik heb alle afwas gedaan 460 00:36:58,342 --> 00:37:02,427 De hele dag 461 00:37:02,429 --> 00:37:06,391 Hoewel ik nooit een cent krijg 462 00:37:06,393 --> 00:37:09,309 ... alle klussen rond dit huis 463 00:37:09,311 --> 00:37:12,188 Oh, kijk eens wie het is! 464 00:37:12,190 --> 00:37:15,316 Mr. Romance is teruggekeerd 465 00:37:15,318 --> 00:37:17,318 Kom op, dans met mij. 466 00:37:17,320 --> 00:37:19,570 Ik... ik heb je vanavond bewegingen zien doen 467 00:37:19,572 --> 00:37:22,949 die ik nog nooit in mijn hele leven zag, meneer. 468 00:37:48,268 --> 00:37:50,392 Wat maakt dat uit? Wat doe je hier? 469 00:37:50,394 --> 00:37:52,353 Lucky zat in mijn hoofd. Ik kon niet... 470 00:37:52,355 --> 00:37:53,938 Sst! - Ik kon niet slapen. 471 00:37:53,940 --> 00:37:57,566 Dus overliep ik alles, en ging terug naar Barbara waar ze niet gelukkig mee was. 472 00:37:57,568 --> 00:37:58,843 Maar ik heb het gevonden. 473 00:37:58,845 --> 00:38:01,778 Slachtoffer nummer vijf, ze kreeg 'n briefje in haar brievenbus 474 00:38:01,780 --> 00:38:03,555 een week voordat ze werd vermoord. 475 00:38:03,557 --> 00:38:05,282 Raad eens wat erop stond? 476 00:38:21,384 --> 00:38:22,467 Het is weg. 477 00:38:24,429 --> 00:38:25,722 Laten we gaan. 478 00:38:29,016 --> 00:38:30,225 Laat me eens kijken. 479 00:38:32,269 --> 00:38:34,394 Weet je zeker dat er "Lucky" op stond? 480 00:38:34,396 --> 00:38:37,315 Ik weet het niet. - Ik voel iets. 481 00:38:37,317 --> 00:38:38,375 Oh, h�. 482 00:38:41,195 --> 00:38:43,528 Shit. - Wat is dat? 483 00:38:58,338 --> 00:39:01,716 Lijkt dat op het handschrift van je vader, Tyler? 484 00:39:03,967 --> 00:39:05,135 Ik weet het niet. 485 00:39:06,846 --> 00:39:08,431 Waar is dit? 486 00:39:12,518 --> 00:39:14,644 Mijn vader zal snel op zijn. 487 00:39:14,646 --> 00:39:16,604 Kom zo snel als je kan naar Barbara. 488 00:39:16,606 --> 00:39:18,749 Laat hem niet weten dat je het weet, ok�? 489 00:39:19,608 --> 00:39:20,693 Gaat het? 490 00:39:22,862 --> 00:39:24,612 Gaat het? 491 00:39:24,614 --> 00:39:25,990 Ja. 492 00:43:05,835 --> 00:43:07,086 Tyler? 493 00:43:10,547 --> 00:43:12,632 Goedemorgen, zonneschijn. 494 00:43:12,634 --> 00:43:15,760 Oh, h�, paps. Hoe laat is het? 495 00:43:15,762 --> 00:43:18,722 Bijna 7 uur. Dacht dat we een vroege start konden nemen. 496 00:43:20,474 --> 00:43:21,516 Wat? 497 00:43:21,518 --> 00:43:24,267 Weet je wat we al een tijdje niet gedaan hebben? 498 00:43:24,269 --> 00:43:28,021 Kamperen. Alleen jij en ik. 499 00:43:28,023 --> 00:43:30,652 Eh... Ja, vandaag? - Ja. 500 00:43:31,520 --> 00:43:33,953 Dacht dat we wat plezier zouden gaan hebben. 501 00:43:33,955 --> 00:43:35,405 Vader-zoon binding. 502 00:43:35,407 --> 00:43:37,549 Sluit die geweerpenning weg. 503 00:43:37,551 --> 00:43:39,042 Ja. Nee, dat zou geweldig zijn. 504 00:43:39,044 --> 00:43:40,867 Ik voel me echter wel een beetje ziek. 505 00:43:40,869 --> 00:43:43,621 Ach, kom op. Ik zal wat ontbijtgranen voor je maken. 506 00:43:43,623 --> 00:43:44,666 Kleed je aan. 507 00:44:28,251 --> 00:44:30,043 Waar gaan we naartoe? 508 00:44:30,045 --> 00:44:31,796 We zijn er bijna, maat. 509 00:45:07,916 --> 00:45:09,626 Heb je het iemand verteld? 510 00:45:16,965 --> 00:45:18,592 Heb je het iemand verteld? 511 00:45:22,179 --> 00:45:23,806 Waar heb je het over? - Tyler. 512 00:45:26,893 --> 00:45:29,938 Ik weet dat je in de schuur en in de kruipruimte was. 513 00:45:32,731 --> 00:45:36,608 U had geen zaken met mijn privacy. 514 00:45:36,610 --> 00:45:39,489 Het gebrek aan respect is echt verontrustend, Tyler. 515 00:45:40,407 --> 00:45:41,908 Je weet wel beter dan dat. 516 00:45:43,451 --> 00:45:45,536 Een slot op die deur om een reden. 517 00:45:52,751 --> 00:45:56,130 Wat je in die doos vond, was niet van mij. 518 00:46:00,427 --> 00:46:01,469 Van wie is het? 519 00:46:09,436 --> 00:46:10,594 Van Rudy. 520 00:46:13,981 --> 00:46:15,233 Oom Rudy? 521 00:46:17,760 --> 00:46:20,295 De waarheid is, ik me schaam om het te zeggen... 522 00:46:24,909 --> 00:46:28,411 Ik had interesse in dat soort foto's 523 00:46:28,413 --> 00:46:31,566 die je lang geleden al in de truck hebt gevonden, jaren geleden. 524 00:46:33,835 --> 00:46:36,670 Rudy was ook zo, alleen veel, veel erger. 525 00:46:38,005 --> 00:46:40,449 Dat wist ik al toen we kinderen waren, maar toch. 526 00:46:41,384 --> 00:46:45,595 Toen ik dat spul in zijn caravan vond Ik ging naar hem toe en ik zei: 527 00:46:45,597 --> 00:46:48,641 "Rudy, je moet jezelf aangeven." 528 00:46:52,728 --> 00:46:56,023 Maar toen... toen probeerde hij... 529 00:46:57,900 --> 00:46:58,984 ...je weet wel... 530 00:47:05,157 --> 00:47:07,032 Ik dacht dat het een auto-ongeluk was. 531 00:47:07,034 --> 00:47:08,251 Dat was het ook. 532 00:47:09,119 --> 00:47:10,413 Hij reed van de weg. 533 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Nou, waarom heb je dat spul? 534 00:47:21,675 --> 00:47:23,009 Ik ging het verbranden. 535 00:47:24,052 --> 00:47:27,180 Ik zweer het je, ik ging het verbranden. 536 00:47:31,484 --> 00:47:33,486 Maar de families van de slachtoffers... 537 00:47:34,988 --> 00:47:36,881 ... ze hebben het recht om te weten. 538 00:47:39,317 --> 00:47:41,943 Kijk, dan was het nooit het juiste moment, weet je? 539 00:47:41,945 --> 00:47:45,320 Susie wordt geboren, of een stom ding en... 540 00:47:45,322 --> 00:47:49,075 Toen moest ik nadenken over ons gezin het zou ruw zijn voor jullie, kinderen. 541 00:47:49,077 --> 00:47:50,954 En om je moeder dat te laten meemaken? 542 00:47:53,248 --> 00:47:54,364 Waarvoor? 543 00:47:56,583 --> 00:47:58,210 Het gaat niemand terugbrengen. 544 00:48:00,922 --> 00:48:02,840 Maar het lijkt erop dat jij het bent. 545 00:48:04,092 --> 00:48:05,168 Maat. 546 00:48:08,196 --> 00:48:11,864 Maat, ik weet het niet, ik weet niet wat ik je nog meer moet vertellen. 547 00:48:16,603 --> 00:48:22,027 Buiten dat ik weet dat jij weet... dat ik het niet ben. 548 00:48:24,945 --> 00:48:26,280 Ik ben het niet. 549 00:48:30,659 --> 00:48:31,786 Ik ben gewoon zo... 550 00:48:34,204 --> 00:48:38,125 Het vind het zo verdomd jammer om je dat allemaal te laten doorstaan. 551 00:48:41,003 --> 00:48:42,255 Ik heb het verpest. 552 00:48:44,632 --> 00:48:46,592 Ik probeerde mijn broer te beschermen. 553 00:48:53,724 --> 00:48:56,516 We moeten het naar de politie brengen. 554 00:48:56,518 --> 00:48:58,186 Of het vernietigen. 555 00:48:58,188 --> 00:48:59,530 Maar jij moet beslissen. 556 00:49:55,077 --> 00:49:57,912 Knopen leggen illustreert de vaardigheden 557 00:49:57,914 --> 00:50:01,289 en de kracht van een troep of familie. 558 00:50:01,291 --> 00:50:04,209 Het touw weeft de vezels samen 559 00:50:04,211 --> 00:50:08,171 en de knoop buigt ze naar een gemeenschappelijk doel. 560 00:50:08,173 --> 00:50:13,388 De vierkante knoop, gebruikt bij eerste hulp, is een symbool van dienst aan anderen. 561 00:50:15,724 --> 00:50:17,916 Ben je gaan kamperen? - Dat kan niet... Wat? 562 00:50:17,918 --> 00:50:20,112 Ik heb gewacht en gewacht en ga langs bij je thuis 563 00:50:20,122 --> 00:50:21,517 en je moeder zegt dat je bent gaan kamperen. 564 00:50:21,521 --> 00:50:22,903 Sst! Je sprak met mijn moeder? 565 00:50:22,905 --> 00:50:24,329 Ik dacht dat hij ons door had. 566 00:50:24,331 --> 00:50:25,523 Nee! Wees stil. Nee. 567 00:50:25,525 --> 00:50:27,233 Hij wilde me gewoon mee kamperen nemen, ok�? 568 00:50:27,235 --> 00:50:29,568 Goed, omdat ik erachter kwam. Het is jouw huis. 569 00:50:29,570 --> 00:50:31,053 Wat? - Joh, er is 'n kuil onder. 570 00:50:31,055 --> 00:50:32,697 Ging je onder m'n huis? - Ik kon niet wachten. 571 00:50:32,699 --> 00:50:33,740 Wat als hij je meenam kamperen om van je af te komen? 572 00:50:33,742 --> 00:50:35,240 Heb je daaronder iets gevonden? 573 00:50:35,242 --> 00:50:38,077 Nee. Hij maakte 't nooit af. - Kassi, dat is omdat hij 't niet is. 574 00:50:38,079 --> 00:50:41,164 Ik vroeg hem over de foto's en alles en hij legde het mij uit. 575 00:50:41,166 --> 00:50:44,166 Wat? Hoe heeft hij de blauwdrukken uitgelegd? 576 00:50:44,168 --> 00:50:46,336 Het is een fantasie. Het is niet echt. 577 00:50:46,338 --> 00:50:47,453 Hoe zit het met Lucky? 578 00:50:47,455 --> 00:50:48,963 Ik moet weer naar binnen gaan. 579 00:50:49,165 --> 00:50:50,873 Geloof me maar dat hij het niet is. 580 00:50:50,875 --> 00:50:53,175 Nou, wie is het dan? - Ik weet het niet. Ik bel je nog. 581 00:50:53,177 --> 00:50:55,570 Ik weet dat je 't niet wilt geloven, maar geef het toe. 582 00:50:55,572 --> 00:50:57,154 Kijk hiernaar. Dit gebeurde echt. 583 00:50:57,156 --> 00:50:58,932 Nee, ik wil hier nu niet mee omgaan! 584 00:51:03,313 --> 00:51:04,394 Wat doe je? 585 00:51:04,396 --> 00:51:06,856 Billy, ga terug naar binnen. H�, geef me dat. 586 00:51:06,858 --> 00:51:08,358 Je bent walgelijk, weet je dat? 587 00:51:08,360 --> 00:51:10,485 Billy, kom op. - Dit is verderfelijk. 588 00:51:10,487 --> 00:51:13,195 Billy, geef mij het! - Waarom kom je niet nu uit de kast? 589 00:51:13,197 --> 00:51:14,655 H�. - Krijg wat, slet! 590 00:51:14,657 --> 00:51:15,717 H�! 591 00:51:18,536 --> 00:51:20,286 H�! - Ga van mij af! 592 00:51:20,288 --> 00:51:22,206 H�! Stop! 593 00:51:26,251 --> 00:51:27,336 H�, maatje. 594 00:51:29,213 --> 00:51:30,882 Ik heb maar ��n vraag voor jou. 595 00:51:32,175 --> 00:51:34,010 Waar is Tyler Burnside? 596 00:51:36,179 --> 00:51:37,255 Wat? 597 00:51:38,722 --> 00:51:40,614 Waar is Tyler Burnside? 598 00:51:40,616 --> 00:51:44,437 Omdat de Tyler die ik ken geen geweld zou gebruiken om zijn geschillen op te lossen. 599 00:51:45,355 --> 00:51:46,604 Ok�, ik snap het. 600 00:51:46,606 --> 00:51:48,525 Dominee Randy, ik ben Tyler. 601 00:51:49,567 --> 00:51:51,110 Ik verloor gewoon mijn geduld. 602 00:51:53,153 --> 00:51:55,030 Weet je, dat wordt een blauw oog. 603 00:51:56,990 --> 00:51:58,451 Alles ok� thuis? 604 00:52:06,208 --> 00:52:07,501 Ja, het is in orde. 605 00:52:26,271 --> 00:52:28,396 Oh, ik hou zoveel van je. 606 00:52:28,398 --> 00:52:29,731 Wees voorzichtig, ok�? 607 00:52:29,733 --> 00:52:31,992 Mams, maak je geen zorgen, dat zal ik zijn. 608 00:52:33,277 --> 00:52:35,154 Je wordt zo zwaar! 609 00:52:36,364 --> 00:52:39,574 Ik word echt dik als je weg bent zodat je mij niet meer herkent. 610 00:52:40,577 --> 00:52:41,653 Goed. 611 00:52:43,496 --> 00:52:45,246 Veel plezier. 612 00:52:45,248 --> 00:52:47,539 Nogmaals bedankt, paps, om het geld te voorzien. 613 00:52:47,541 --> 00:52:50,377 Eh, ik denk dat je al het mogelijke van mij hebt geleerd. 614 00:52:50,878 --> 00:52:52,420 Amuseer je. 615 00:52:52,422 --> 00:52:53,465 Zal ik doen. 616 00:52:54,840 --> 00:52:56,717 Goed. Je kunt beter gaan. 617 00:52:57,885 --> 00:52:58,969 Mijn kleine man. 618 00:52:59,979 --> 00:53:01,795 Ik hou van jou. Ik zie je snel, ok�? 619 00:53:01,797 --> 00:53:03,222 Hou van jou! - Daag! 620 00:53:03,224 --> 00:53:04,264 Daag! 621 00:53:15,487 --> 00:53:17,303 Ik denk dat ik te veel heb gemaakt. 622 00:53:18,614 --> 00:53:20,324 Meer voor mij. 623 00:53:21,367 --> 00:53:23,742 Wanneer komt Tyler thuis? 624 00:53:23,744 --> 00:53:25,621 Voor je het weet. 625 00:53:26,456 --> 00:53:28,083 Hoe lang is dat? 626 00:53:29,708 --> 00:53:34,711 Weet je, dat zei oma altijd tegen me en ik heb het haar nooit gevraagd. 627 00:53:34,713 --> 00:53:36,630 Je bent een slimme meid, weet je dat? 628 00:53:36,632 --> 00:53:38,925 Waarom ga je niet een tijdje naar je moeder? 629 00:53:39,377 --> 00:53:41,135 Wil je zwemmen in het meer van oma? 630 00:53:41,137 --> 00:53:42,222 Joepie! 631 00:53:42,972 --> 00:53:44,137 Kan je vrij nemen? 632 00:53:44,139 --> 00:53:46,349 Nee! Ik wou dat ik het kon, schat. 633 00:53:46,351 --> 00:53:49,059 Maar, eh, weet je, overspoeld met werk. 634 00:53:49,061 --> 00:53:50,594 Je gaat een week of twee. 635 00:53:50,596 --> 00:53:54,423 Ik zal het met Rudy opnemen in het centrum en dan kom ik het laatste weekend op 636 00:53:54,425 --> 00:53:56,400 en rij mee terug met jullie. 637 00:53:56,402 --> 00:53:58,403 Mams zou dat leuk vinden. 638 00:53:58,405 --> 00:54:00,198 Wil je oma gaan zien? 639 00:54:01,199 --> 00:54:02,275 Goed. 640 00:54:03,259 --> 00:54:05,792 We bellen haar na 't eten en zeggen dat we eraan komen. 641 00:54:05,794 --> 00:54:07,013 Ok�. - Ok�. 642 00:54:24,906 --> 00:54:26,016 Sorry. 643 00:54:30,894 --> 00:54:32,021 Het is ok�. 644 00:54:43,157 --> 00:54:45,407 Zit je iets dwars? - Nee. 645 00:54:45,409 --> 00:54:47,325 Wil je erover praten? 646 00:54:47,327 --> 00:54:49,327 Ik... 647 00:54:49,329 --> 00:54:50,873 Het is ok�, het is gewoon... 648 00:54:53,376 --> 00:54:54,794 Gewoon oud worden. 649 00:55:00,675 --> 00:55:02,718 Misschien moet ik niet naar mams gaan. 650 00:55:06,389 --> 00:55:07,849 Het is niets. 651 00:55:10,809 --> 00:55:13,103 Kom hier. Kom op. 652 00:55:23,697 --> 00:55:25,407 Je hoeft je geen zorgen te maken. 653 00:55:29,661 --> 00:55:30,996 Ooit. 654 00:55:34,876 --> 00:55:36,216 Rij veilig, h�? 655 00:55:36,218 --> 00:55:37,793 Tot ziens, papa. - Dag, lieverd. 656 00:55:37,795 --> 00:55:39,695 Wees 'n brave meid. - Ik bel je als we er zijn. 657 00:55:39,697 --> 00:55:40,845 Ok�. - Ok�. 658 00:55:40,847 --> 00:55:43,416 Ik hou van jou. Tot ziens. - Luister naar je moeder. 659 00:56:00,150 --> 00:56:01,860 Klaar tegen het einde van de dag. 660 00:56:02,320 --> 00:56:03,321 Fantastisch. 661 00:56:17,751 --> 00:56:21,461 Heb jij ooit, eh... je servicewapen getrokken? 662 00:56:21,463 --> 00:56:22,921 Kan niet zeggen dat ik dat deed. 663 00:56:22,923 --> 00:56:24,382 Ja? 664 00:56:24,384 --> 00:56:27,592 Ik heb veel op doelwit geschoten met de nieuwe Gen-4. 665 00:56:27,594 --> 00:56:29,302 Prachtig wapen. 666 00:56:29,304 --> 00:56:32,048 Je zal nog wel een beest kunnen strikken, geen probleem. 667 00:56:49,242 --> 00:56:50,490 Ga je gang. 668 00:56:50,492 --> 00:56:51,827 Ik... ik pak je er een. 669 00:56:52,829 --> 00:56:54,077 Goh, bedankt. 670 00:56:54,079 --> 00:56:55,456 Alsjeblieft. 671 00:56:57,666 --> 00:56:58,800 Goed. 672 00:57:08,552 --> 00:57:10,554 Ah, ze zijn voor mijn vrouw. 673 00:58:49,362 --> 00:58:53,363 Nou, gisteravond was baby daar helemaal 674 00:58:53,365 --> 00:58:58,036 Nee we komen er amper uit 675 00:58:58,038 --> 00:58:59,829 Omdat het zwart en wit is 676 00:58:59,831 --> 00:59:03,666 Dat onze toekomst is verstreken 677 00:59:03,668 --> 00:59:07,045 Er is geen twijfel mogelijk 678 00:59:07,047 --> 00:59:09,713 Onze liefde is het nieuws van gisteren 679 00:59:09,715 --> 00:59:11,840 En nu is het tijd om het blad om te slaan 680 00:59:11,842 --> 00:59:14,302 Ik moet het op de muur schrijven 681 00:59:14,304 --> 00:59:16,762 En het is tijd voor een verandering 682 00:59:16,764 --> 00:59:19,014 Onze liefde is het nieuws van gisteren 683 00:59:19,016 --> 00:59:21,767 En dat is de dag dat we de waarheid leerden kennen 684 00:59:21,769 --> 00:59:23,728 Dat als we van elkaar houden 685 00:59:23,730 --> 00:59:26,856 Oh schatje oh, oh 686 00:59:51,215 --> 00:59:54,258 Oh! H�, Kassi. 687 00:59:54,260 --> 00:59:56,344 We hebben je al een tijdje niet gezien. 688 00:59:56,346 --> 00:59:58,262 Ik zoek Tyler. 689 00:59:58,264 --> 01:00:00,764 Tyler? Eh, nou ja, kom op. 690 01:00:00,766 --> 01:00:02,351 Waarom kom je niet binnen? 691 01:00:04,103 --> 01:00:07,813 Zou je iets willen drinken? 692 01:00:07,815 --> 01:00:09,273 Oh, nee, bedankt. 693 01:00:09,275 --> 01:00:12,443 Eh, is Tyler thuis? - Tyler? 694 01:00:12,445 --> 01:00:16,613 Oh, zei hij je niet dat hij wegging op leiderschapskamp? 695 01:00:16,615 --> 01:00:19,867 Oh, eh, we hebben elkaar de laatste tijd niet veel gesproken. 696 01:00:20,911 --> 01:00:23,704 Het is een leuke camera. 697 01:00:23,706 --> 01:00:25,040 Is dat echte film? 698 01:00:26,083 --> 01:00:28,291 O ja. Ja. 699 01:00:28,293 --> 01:00:30,795 Oh, je... houdt van fotografie. 700 01:00:31,797 --> 01:00:35,800 Jij was degene met al die, eh die foto's van de plaats delict 701 01:00:35,802 --> 01:00:38,677 op de dag van het grote gevecht, toch? 702 01:00:38,679 --> 01:00:39,681 Ja. 703 01:00:40,806 --> 01:00:42,850 Hier. Laat me... een van jullie nemen. 704 01:00:47,813 --> 01:00:49,523 Zeg cheese en crackers. 705 01:00:52,110 --> 01:00:53,361 Cheese en crackers. 706 01:00:55,447 --> 01:00:58,657 We moeten wachten om te zien hoe het eruitziet. 707 01:01:00,952 --> 01:01:02,287 Wil je erop blazen? 708 01:01:13,340 --> 01:01:15,340 Hoi, paps. Ok�! 709 01:01:15,342 --> 01:01:17,093 Ok�, prima! Ik ben weer weg. 710 01:01:18,077 --> 01:01:20,435 Sorry, ik ben laat om m'n vader te ontmoeten. 711 01:01:20,437 --> 01:01:23,180 Oh, wauw. Gewoon zo maar, h�? 712 01:01:23,182 --> 01:01:26,059 Wel, moet ik tegen Tyler zeggen dat je langs kwam? 713 01:01:26,061 --> 01:01:27,687 Nee, laat maar. 714 01:02:02,722 --> 01:02:04,097 Verdomd! 715 01:03:47,702 --> 01:03:49,911 Dus hier zijn we op deze cruciale sc�ne. 716 01:03:49,913 --> 01:03:55,208 De zoon komt tot bezinning, hij is op weg om zijn vader te zien. 717 01:03:55,210 --> 01:03:59,711 En voordat hij zelfs maar bij de deur is ziet de vader hem van op een afstand. 718 01:03:59,713 --> 01:04:03,467 En de Schrift zegt dat de vader wegrent om hem te zoeken. 719 01:04:04,969 --> 01:04:07,972 Zie je, God laat altijd de deur naar verlossing open 720 01:04:09,349 --> 01:04:13,184 maar het is aan ons om aan de klink te trekken en binnen te komen. 721 01:04:13,186 --> 01:04:15,105 Dus mijn vraag vanmorgen is... 722 01:04:16,731 --> 01:04:18,316 ...ga je de deur openen? 723 01:04:20,852 --> 01:04:22,618 H�, mijn beurt... mijn beurt. 724 01:04:22,620 --> 01:04:24,153 Nu ga jij het proberen. 725 01:04:24,155 --> 01:04:25,737 Ik weet het. - Ik weet het. Ja. 726 01:04:25,739 --> 01:04:27,155 Dat zei ik. 727 01:04:27,157 --> 01:04:29,117 Ok�. Dat is heel goed. 728 01:04:29,119 --> 01:04:31,034 Hoe dan ook, mam stuurt haar liefde 729 01:04:31,036 --> 01:04:33,996 en, eh, ze wil dat je je gereedschap meebrengt 730 01:04:33,998 --> 01:04:37,124 wanneer je langs komt, want er zijn een hoop kleine klusjes 731 01:04:37,126 --> 01:04:39,001 die ze voor jou klaar heeft. 732 01:04:39,003 --> 01:04:40,836 Oh, iemand wil je gedag zeggen. 733 01:04:40,838 --> 01:04:42,921 Hoi, papa. Ik hou van jou. 734 01:04:42,923 --> 01:04:44,090 Dat is alles, ga je gang. 735 01:04:44,092 --> 01:04:46,300 Ok�, dat is alles. Dat is alles wat ze wil zeggen. 736 01:04:46,302 --> 01:04:50,137 Ik hou ook van jou, en, eh... bel ons. 737 01:04:50,139 --> 01:04:51,930 Ok�. Mis je. Daag. 738 01:04:56,061 --> 01:04:59,646 ...kan snel die moeilijk te bereiken hoeken aanpakken. Het geheim? 739 01:04:59,648 --> 01:05:01,441 OxiClean's vlekkenbestrijdende bubbels 740 01:05:01,443 --> 01:05:04,193 die calcium, kalk, hard water aanpakken 741 01:05:04,195 --> 01:05:06,737 en eenvoudig zeepresten op douchedeuren reinigt. 742 01:05:06,739 --> 01:05:08,741 Kaboom verandert dit in dit. 743 01:05:42,985 --> 01:05:45,275 ...in 'n beperkte tijd, kun je je droomkeuken hebben 744 01:05:45,277 --> 01:05:47,362 voor 40 procent minder dan de grote jongens 745 01:05:47,364 --> 01:05:49,963 en kies je favoriete manier om zelfs nog meer te besparen. 746 01:05:49,965 --> 01:05:51,465 Betaal nu en bespaar 30 procent 747 01:05:51,467 --> 01:05:52,825 of bespaar 25 procent 748 01:05:52,827 --> 01:05:54,786 en 24 maanden lang rentevrij. 749 01:05:54,788 --> 01:05:56,937 Of bespaar 20 procent en betaal geen rente 750 01:05:56,939 --> 01:05:59,064 gedurende 36 maanden. De keuze is aan jou. 751 01:05:59,066 --> 01:06:02,884 Grootst mogelijke besparingen of grote besparingen plus rentevrije financiering. 752 01:06:02,886 --> 01:06:05,303 Deze combinatie van deals is gewoon onklopbaar. 753 01:06:05,305 --> 01:06:10,008 Dus haast je naar een van onze showrooms of bezoek ons online op cabinetstogo.com. 754 01:06:10,010 --> 01:06:12,845 Er zit meer in Langer's sap dan geweldig smakend fruit. 755 01:06:12,847 --> 01:06:15,514 We steken meer dan 40 jaar ervaring in elke fles 756 01:06:15,516 --> 01:06:18,892 en zijn toegewijd om elke partij zo goed mogelijk te maken. 757 01:06:18,894 --> 01:06:23,063 En nu, met elke fles Langer's Cranberry 100, is er zelfs meer. 758 01:06:23,065 --> 01:06:27,818 Het is niet enkel 100 procent sap, we voegden calcium en essenti�le antioxidanten toe 759 01:06:27,820 --> 01:06:29,905 zoals vitamines A, C, en E. 760 01:06:32,324 --> 01:06:33,767 Is dat alles wat je hebt? 761 01:06:33,769 --> 01:06:36,919 Misschien moeten we oma's proeverij naar eens per week terugbrengen. 762 01:06:36,921 --> 01:06:38,019 Ja. 763 01:06:38,121 --> 01:06:39,248 Langer... 764 01:06:50,742 --> 01:06:53,802 Niet gillen. Niet gillen. Het is ok�. 765 01:06:53,804 --> 01:06:57,264 Wees niet bang. Wees niet bang, ik doe je geen pijn. 766 01:06:57,266 --> 01:07:00,059 Ik word nu door de flikken gezocht voor 'n bankoverval. 767 01:07:00,061 --> 01:07:02,644 Begrijp je? Hm? 768 01:07:05,275 --> 01:07:08,987 Ik ga mijn hand wegnemen. Niet schreeuwen. 769 01:07:14,701 --> 01:07:16,825 Oh, mijn rug. 770 01:07:16,827 --> 01:07:20,081 Ik denk dat ik iets verrokken heb door hier binnen te klimmen. 771 01:07:23,501 --> 01:07:25,003 Het is ok�. 772 01:07:27,130 --> 01:07:30,173 Al wat ik deed was een bank beroven, en niemand raakte gewond. 773 01:07:30,175 --> 01:07:33,133 Maar ik moet wegkomen. Ik neem je auto. 774 01:07:33,135 --> 01:07:36,054 Je hebt een verzekering, toch? 775 01:07:36,056 --> 01:07:39,059 Ik heb geen geld of zo nodig. Sleutels zitten in je tas? 776 01:07:40,934 --> 01:07:42,228 Die tas? 777 01:07:45,023 --> 01:07:46,733 Oh, shit. 778 01:08:05,543 --> 01:08:07,045 We zijn bijna klaar. 779 01:08:34,948 --> 01:08:37,615 Als je het de flikken vertelt 780 01:08:37,617 --> 01:08:40,617 ga ik dit aan mijn vrienden geven 781 01:08:40,619 --> 01:08:43,622 en zij zullen je vinden. Ok�? 782 01:08:46,001 --> 01:08:47,968 Maar ik denk niet dat je dat zal doen. 783 01:08:51,256 --> 01:08:53,550 Pak mijn tas voor me. 784 01:09:05,228 --> 01:09:07,063 Kom op, kom op, kom op, kom op. 785 01:09:09,314 --> 01:09:12,607 Oh, een laatste ding. 786 01:09:12,609 --> 01:09:14,278 Ik moet je vastbinden. 787 01:09:16,448 --> 01:09:18,740 Ik zal het niemand vertellen, dat beloof ik. 788 01:09:20,284 --> 01:09:23,410 Dit ding is geladen. Ok�? 789 01:09:23,412 --> 01:09:26,496 Geen ruzie maken. Mijn rug komt al genoeg in opstand. 790 01:09:26,498 --> 01:09:29,250 Hoe eerder je vast geknoopt bent, hoe sneller ik vertrek. 791 01:09:29,252 --> 01:09:31,671 Pak nu mijn tas en schiet op! 792 01:09:34,090 --> 01:09:35,592 In de slaapkamer. 793 01:09:39,595 --> 01:09:41,013 Kom op. 794 01:09:47,811 --> 01:09:50,523 Ok�, ga zitten. Op het bed. 795 01:09:54,694 --> 01:09:58,531 Hier. Doe het zelf. Het hoeft niet te strak te zijn. 796 01:09:59,573 --> 01:10:01,201 Doe maar. 797 01:10:02,034 --> 01:10:03,369 Ga je gang, ga je gang. 798 01:10:11,418 --> 01:10:14,213 Nee, nee, gekkie. Niet zo. 799 01:10:16,591 --> 01:10:18,385 Ik zal het doen. 800 01:10:21,387 --> 01:10:23,845 Als je iets gedaan wilt hebben, moet je het zelf doen. 801 01:10:23,847 --> 01:10:27,224 Dat is wat mijn vader altijd tegen me zei. 802 01:10:27,226 --> 01:10:30,352 Maar hij was een echte klootzak. 803 01:10:30,354 --> 01:10:33,815 Zal ik het je zeggen. 804 01:10:33,817 --> 01:10:36,319 Leg je handen neer, alsjeblieft. 805 01:10:38,529 --> 01:10:42,365 Ik zal hier weg zijn nog voor je het weet. 806 01:10:46,246 --> 01:10:47,285 Dat is strak. 807 01:10:47,287 --> 01:10:48,745 Oh, het is niet zo erg. 808 01:10:50,417 --> 01:10:52,961 Lucky vindt je shampoo leuk. 809 01:13:08,595 --> 01:13:09,930 Paps. 810 01:13:14,060 --> 01:13:16,479 Wat doe je hier? 811 01:13:18,731 --> 01:13:20,524 Is ze ok�? 812 01:13:22,985 --> 01:13:24,945 Je moet weg zijn. 813 01:13:28,949 --> 01:13:32,660 Oh, Tyler. 814 01:13:32,662 --> 01:13:34,077 Je zou dit niet moeten zien. 815 01:13:34,079 --> 01:13:35,457 Paps! 816 01:13:38,626 --> 01:13:41,626 Wat heb ik je geleerd? 817 01:13:41,628 --> 01:13:46,340 Je richt geen wapen tenzij je van plan bent om het te gebruiken. 818 01:13:47,385 --> 01:13:50,221 Ga je me neerschieten, maat? 819 01:14:06,188 --> 01:14:08,528 Je kunt niet zomaar nota's voor me achterlaten. 820 01:14:08,530 --> 01:14:10,449 Mijn ouders zullen ze vinden. 821 01:14:12,493 --> 01:14:15,827 Ik vind het blauwe oog leuk. Het staat je goed. 822 01:14:15,829 --> 01:14:17,705 Je had wel de foto's moeten nemen. 823 01:14:17,707 --> 01:14:19,280 Ik dacht dat je ging stoppen? 824 01:14:19,282 --> 01:14:21,377 Doe ik. Kom op. 825 01:14:23,003 --> 01:14:24,670 Dit is het huis van Nora Devlin. 826 01:14:24,672 --> 01:14:27,966 De enige plekken die ik ken zijn Clovehitch-plekken. Mijn excuses. 827 01:14:31,054 --> 01:14:33,638 Kijk, ik wil met je omgaan. 828 01:14:33,640 --> 01:14:36,557 Maar het kan niet vanwege die Clovehitch-dingen. 829 01:14:36,559 --> 01:14:39,020 Vooral niet over mijn vader. 830 01:14:41,355 --> 01:14:44,024 Ok�. Ik snap het. 831 01:14:48,154 --> 01:14:49,739 Maar geloof je me zelfs maar? 832 01:14:51,032 --> 01:14:53,741 Geloof je me echt? 833 01:14:53,743 --> 01:14:56,079 Ik voel haar soms. 834 01:14:57,079 --> 01:14:58,581 Wat? 835 01:14:59,957 --> 01:15:01,542 Laten we naar binnen gaan. 836 01:15:03,752 --> 01:15:05,544 Nee. - Kom op. 837 01:15:05,546 --> 01:15:06,672 Nee! 838 01:15:19,894 --> 01:15:21,309 Laten we gaan. 839 01:15:59,768 --> 01:16:02,436 Hij kwam via de kelder binnen. 840 01:16:03,854 --> 01:16:05,939 En bond haar dan vast... 841 01:16:06,815 --> 01:16:09,318 ... en martelde haar hier. 842 01:16:10,069 --> 01:16:11,528 Toen heeft hij haar vermoord. 843 01:16:13,155 --> 01:16:14,405 Hier vonden ze het lichaam. 844 01:16:14,407 --> 01:16:16,824 Waarom doe je dit? 845 01:16:16,826 --> 01:16:18,536 Wat heeft je vader je verteld? 846 01:16:22,247 --> 01:16:23,750 Tyler. 847 01:16:31,507 --> 01:16:33,385 Ik beschuldig je vader niet. 848 01:16:34,594 --> 01:16:36,471 Ik wil gewoon weten wat er is gebeurd. 849 01:16:47,064 --> 01:16:48,942 Het was oom Rudy. 850 01:16:50,568 --> 01:16:52,445 In de rolstoel? 851 01:16:56,032 --> 01:16:57,909 Hoe lang was hij al zo? 852 01:16:59,034 --> 01:17:00,744 Tien jaar. 853 01:17:01,996 --> 01:17:04,082 Daarom is hij gestopt. 854 01:17:08,211 --> 01:17:13,967 Hij vertelde me dat het een auto-ongeluk was maar... het was zelfmoord. 855 01:17:16,636 --> 01:17:18,388 Zelfmoordpoging. 856 01:17:23,059 --> 01:17:25,936 Ik heb iets in de put onder je huis gevonden. 857 01:17:29,565 --> 01:17:32,234 Je... zei dat er niets onder lag. 858 01:17:34,863 --> 01:17:36,780 Er waren touwvezels. 859 01:17:37,823 --> 01:17:40,282 Touwvezels? - Ja. 860 01:17:44,913 --> 01:17:46,791 Dit is geen CSI. 861 01:17:49,336 --> 01:17:52,819 Kijk, ik weet dat je dol bent om geobsedeerd te zijn met Clovehitch 862 01:17:52,821 --> 01:17:55,114 omdat het je helemaal donker en interessant maakt 863 01:17:55,116 --> 01:17:58,595 maar, maar echt, dit is mijn familie. 864 01:17:59,261 --> 01:18:00,721 Hij heeft mijn moeder vermoord. 865 01:18:01,930 --> 01:18:03,223 Wat? 866 01:18:05,601 --> 01:18:09,271 Clovehitch... heeft mijn moeder vermoord. 867 01:18:11,858 --> 01:18:13,273 Ik dacht, eh... 868 01:18:13,275 --> 01:18:15,362 Ik dacht dat je moeder wegliep. 869 01:18:18,823 --> 01:18:19,865 Ja. 870 01:18:22,786 --> 01:18:28,041 Toen ik vijf was, kwam mijn vader thuis na een grote ruzie met haar. 871 01:18:29,542 --> 01:18:32,420 En ze was weg en haar spullen ook. 872 01:18:34,046 --> 01:18:36,114 En we hebben nooit nog van haar gehoord. 873 01:18:37,341 --> 01:18:40,010 Mijn vader zegt dat ze ons in de steek liet. 874 01:18:43,847 --> 01:18:45,725 Dat is niet wat ik me herinner. 875 01:18:47,310 --> 01:18:51,189 Ik herinner me een man die naar binnen kwam en haar aan het huilen bracht. 876 01:18:54,859 --> 01:18:57,362 En haar vastbond en mij in de badkamer zette. 877 01:19:00,948 --> 01:19:02,866 En haar geschreeuw. 878 01:19:06,328 --> 01:19:09,289 Ik draaide de kraan open, zodat ik het niet hoefde te horen. 879 01:19:12,252 --> 01:19:15,338 En het was jaren later toen ik hoorde over Clovehitch... 880 01:19:17,423 --> 01:19:18,757 ...en ik wist het. 881 01:19:22,070 --> 01:19:25,062 Maar mijn vader wou niet luisteren, niemand wou luisteren. 882 01:19:25,064 --> 01:19:29,435 Ik wilde niet dat hij het was, dus niemand geloofde me. 883 01:19:34,274 --> 01:19:35,942 Wat was haar naam? 884 01:19:37,985 --> 01:19:39,237 Crystal. 885 01:19:41,905 --> 01:19:42,948 Crystal Harper? 886 01:19:48,747 --> 01:19:50,206 Hoe weet je dat? 887 01:19:56,503 --> 01:19:58,172 Onder het huis... 888 01:20:00,925 --> 01:20:04,012 ...was er een doos, en er zaten foto's en sieraden in... 889 01:20:06,722 --> 01:20:08,600 ... en rijbewijzen. 890 01:20:10,810 --> 01:20:12,479 Er waren er dertien. 891 01:20:19,903 --> 01:20:21,154 Dertien? 892 01:20:23,030 --> 01:20:24,698 Waar zijn ze? 893 01:20:29,578 --> 01:20:31,663 Het ging hen niet terugbrengen. 894 01:20:34,833 --> 01:20:36,502 En hij is weg. 895 01:20:39,381 --> 01:20:41,421 We moesten onze familie beschermen. 896 01:20:41,423 --> 01:20:43,885 Waar zijn ze dan? - Dus hebben we ze verbrand. 897 01:20:46,470 --> 01:20:48,555 Het spijt me. 898 01:20:50,225 --> 01:20:52,102 Geloof je hem? 899 01:20:53,978 --> 01:20:56,271 Is er enige twijfel in je hoofd? 900 01:20:59,567 --> 01:21:00,819 Alstublieft. 901 01:21:09,953 --> 01:21:11,327 Veel plezier. 902 01:21:11,329 --> 01:21:13,662 Nogmaals bedankt, paps, om het geld te voorzien. 903 01:21:13,664 --> 01:21:16,581 Eh, ik dacht dat je alles wat je kan van mij geleerd hebt. 904 01:21:16,583 --> 01:21:18,086 Amuseer je. - Zal ik doen. 905 01:21:42,193 --> 01:21:44,070 Je vader was een klusjesman, toch? 906 01:21:45,029 --> 01:21:46,987 En? 907 01:21:46,989 --> 01:21:49,866 Nou, het zou verklaren waarom er geen inbraaksporen zijn. 908 01:21:49,868 --> 01:21:51,745 Zocht de huizen van zijn slachtoffers uit. 909 01:21:53,162 --> 01:21:55,162 Oom Rudy was ook een klusjesman. 910 01:22:11,139 --> 01:22:13,016 Wat verwacht je te zien? 911 01:22:14,850 --> 01:22:15,933 Iets. 912 01:22:15,935 --> 01:22:19,062 Hij kon onmogelijk zo ziek zijn geweest en geen enkele hint geven. 913 01:22:19,064 --> 01:22:20,979 Ik heb mijn hele leven bij hem gewoond. 914 01:22:20,981 --> 01:22:22,231 Er is geen hint. 915 01:22:22,233 --> 01:22:24,719 Misschien weet je niet hoe een normale vader is. 916 01:22:26,945 --> 01:22:29,112 Nee, ja, nee, ik heb het gevoel dat ik veel leer. 917 01:22:29,114 --> 01:22:32,032 En de, de raadsheren zijn erg behulpzaam geweest 918 01:22:32,034 --> 01:22:34,451 en tot nu toe is alles geweldig geweest. 919 01:22:34,453 --> 01:22:38,164 Ja, ok�. Goed. Ik moet gaan, mams. 920 01:22:38,166 --> 01:22:40,568 Nee, ik hou ook van jou. Ik spreek je later nog. 921 01:22:41,127 --> 01:22:43,169 Hij volgt die vrouw. 922 01:22:43,171 --> 01:22:44,328 Welke vrouw? 923 01:22:44,330 --> 01:22:46,048 De vrouw in de blauwe broek. 924 01:22:47,841 --> 01:22:49,510 Hij staart naar haar. 925 01:23:01,814 --> 01:23:04,092 Nee, nee. Hij zal je zien. Hij zal je zien. 926 01:23:09,238 --> 01:23:10,698 Dit gaat niet werken. 927 01:23:12,867 --> 01:23:14,744 Wat voor soort telefoon heeft hij? 928 01:23:29,509 --> 01:23:33,928 Nou gisteravond belden we papa 929 01:23:33,930 --> 01:23:38,808 Hoewel we dat deden... 930 01:23:38,810 --> 01:23:40,601 Omdat het zwart en wit is 931 01:23:40,603 --> 01:23:44,187 Dat onze toekomst is verstreken 932 01:23:44,189 --> 01:23:47,733 Er is geen twijfel mogelijk 933 01:23:47,735 --> 01:23:50,152 Onze liefde is het nieuws van gisteren 934 01:23:50,154 --> 01:23:52,155 En nu is het tijd om het blad om te slaan 935 01:23:52,157 --> 01:23:54,991 Ik moet het op de muur schrijven 936 01:23:54,993 --> 01:23:57,285 Ik bedoel, het is tijd voor verandering 937 01:23:57,287 --> 01:23:59,579 Onze liefde is het nieuws van gisteren 938 01:23:59,581 --> 01:24:02,123 Nog een dag zonder de waarheid 939 01:24:02,125 --> 01:24:07,419 Totdat het lang geleden was, zal ik met morgen worden geconfronteerd 940 01:24:17,265 --> 01:24:21,642 Je hoeft niet meisje tussen de regels te lezen... 941 01:24:26,983 --> 01:24:31,861 En wat waar is en de tekens negeert 942 01:24:31,863 --> 01:24:33,530 Zeg cheese en crackers. 943 01:24:35,574 --> 01:24:37,157 Cheese en crackers. 944 01:24:37,159 --> 01:24:38,619 Wil je erop blazen? 945 01:24:45,668 --> 01:24:47,543 Hoi, paps. 946 01:24:47,545 --> 01:24:51,216 Ja, ik weet het, ik weet het. Ik ben ermee weg. Sorry. 947 01:25:04,354 --> 01:25:05,814 Hij verliet het huis. 948 01:25:07,399 --> 01:25:09,272 Hij gaat werken. 949 01:25:09,274 --> 01:25:12,402 We moeten op hem wachten om 's nachts naar buiten te glippen of zoiets. 950 01:25:12,404 --> 01:25:16,282 Hij zal me zien als we hem blijven volgen op klaarlichte dag. 951 01:25:44,226 --> 01:25:45,729 Wie zijn huis is dat? 952 01:25:47,146 --> 01:25:48,937 Hij werkt waarschijnlijk gewoon. 953 01:25:48,939 --> 01:25:50,190 We zouden moeten gaan. 954 01:25:54,069 --> 01:25:56,153 Kassi! Kassi! 955 01:26:54,338 --> 01:26:57,216 H�, kom op. - Hallo. 956 01:27:05,516 --> 01:27:08,518 Hij bond dit hier. Ik zag hem. 957 01:27:32,668 --> 01:27:33,961 Tyler. 958 01:27:35,005 --> 01:27:36,211 Tyler. 959 01:27:54,565 --> 01:27:56,982 Het is de vrouw van de markt. 960 01:28:38,275 --> 01:28:39,318 Ik ga met je mee. 961 01:28:40,944 --> 01:28:42,237 Nee. 962 01:28:43,573 --> 01:28:45,617 Ik moet alleen met hem praten. 963 01:28:59,797 --> 01:29:01,214 Paps? 964 01:29:57,564 --> 01:29:58,979 Kom op. 965 01:32:29,966 --> 01:32:31,259 Paps? 966 01:32:33,511 --> 01:32:35,180 Wat doe je hier? 967 01:32:37,556 --> 01:32:39,016 Is ze ok�? 968 01:32:39,850 --> 01:32:41,851 Je zou weg moeten zijn. 969 01:32:41,853 --> 01:32:43,520 Oh, Tyler. 970 01:32:44,646 --> 01:32:46,565 Je zou dit niet moeten zien. - Paps! 971 01:32:48,609 --> 01:32:51,318 Wat heb ik je geleerd? 972 01:32:51,320 --> 01:32:55,824 Je richt een wapen niet tenzij je van plan bent het te gebruiken. 973 01:32:56,993 --> 01:32:58,870 Ga je me neerschieten, maat? 974 01:33:04,292 --> 01:33:06,169 Je moet jezelf aangeven. 975 01:33:09,463 --> 01:33:11,505 Kassi? - Ja 976 01:33:11,507 --> 01:33:12,550 Ga haar helpen. 977 01:33:21,059 --> 01:33:23,353 Ze manipuleert jou. 978 01:33:28,190 --> 01:33:29,483 Maat.. 979 01:33:30,944 --> 01:33:32,654 Maat, luister naar me. 980 01:33:33,697 --> 01:33:35,739 Ik zou nooit iemand pijn doen. 981 01:33:37,826 --> 01:33:40,619 Dit, deze vrouw en ik hebben een affaire. 982 01:33:42,454 --> 01:33:45,706 We zijn een beetje kinky, dat is alles. 983 01:33:45,708 --> 01:33:49,351 Ik weet het, ik weet het, dit is veel voor jou om te slikken... 984 01:33:49,353 --> 01:33:51,913 ...maar je moeder weet hier alles van. Zij en ik... 985 01:33:51,915 --> 01:33:53,548 Ben je serieus met deze onzin? 986 01:33:53,550 --> 01:33:58,135 Maat, als dit uitkomt, alles wat je gaat doen is je moeder en Susie pijn doen. 987 01:33:58,137 --> 01:33:59,953 Ik wil dat je je wapen omlaag doet. 988 01:33:59,955 --> 01:34:01,598 Ongelukken gebeuren. 989 01:34:06,895 --> 01:34:09,022 Het is goed, maat. Het is ok�. 990 01:34:09,024 --> 01:34:10,772 Ze ging iemand pijn doen. 991 01:34:10,774 --> 01:34:14,277 Jij en ik kennen de veiligheid van wapens. 992 01:34:14,279 --> 01:34:19,034 Ik vertrouw erop dat je een vuurwapen goed hanteert, maar zij niet. 993 01:34:26,541 --> 01:34:28,626 Ik wil dat je je wapen laat zakken. 994 01:34:30,627 --> 01:34:34,841 Laten we geen slechte statistiek worden over wapenveiligheid. 995 01:34:36,384 --> 01:34:37,844 Ongelukken gebeuren. 996 01:34:44,975 --> 01:34:46,226 Goede man. 997 01:34:48,020 --> 01:34:50,105 Ik ben erg trots op je, maat. 998 01:34:52,192 --> 01:34:53,484 Erg trots. 999 01:34:55,194 --> 01:34:56,818 Je doet het juiste. 1000 01:35:00,783 --> 01:35:02,034 Onthoud... 1001 01:35:04,787 --> 01:35:06,455 ... eerst de kont. 1002 01:35:08,917 --> 01:35:12,545 Vroeger dacht je dat dat zo grappig was. 1003 01:35:14,881 --> 01:35:16,341 Kont eerst. 1004 01:35:21,261 --> 01:35:22,721 Daar ga je. 1005 01:35:28,520 --> 01:35:29,979 Ik ben niet boos. 1006 01:35:34,859 --> 01:35:36,569 Gewoon teleurgesteld. 1007 01:37:27,514 --> 01:37:30,391 Tyler, schiet op, alsjeblieft. Ik kan niet weer te laat komen. 1008 01:37:32,143 --> 01:37:33,228 Ok�. 1009 01:37:34,395 --> 01:37:36,271 Ik wil pannenkoeken. 1010 01:37:37,981 --> 01:37:41,733 Nou, je hebt geluk, want havermout is pannenkoeken 1011 01:37:41,735 --> 01:37:43,443 waar Big Bird op gekauwd heeft. 1012 01:37:43,445 --> 01:37:45,823 Smerig. - Lieverd, alsjeblieft. 1013 01:37:47,367 --> 01:37:50,691 Ik wil dat je vandaag een goede kleine fout voor me bent, ok�? 1014 01:37:50,693 --> 01:37:52,077 Ok�, mams. 1015 01:37:52,079 --> 01:37:53,957 Dank je. - Graag gedaan. 1016 01:37:56,083 --> 01:37:58,084 Tyler! 1017 01:37:58,086 --> 01:37:59,460 Ik kom! 1018 01:38:08,971 --> 01:38:10,222 Amen. - Amen. 1019 01:38:16,438 --> 01:38:19,187 Er is een opening in de winkel van Billy's oom. 1020 01:38:19,189 --> 01:38:22,067 Ik zal er volgende week een paar diensten kunnen ophalen. 1021 01:38:28,073 --> 01:38:29,366 Hallo? 1022 01:38:30,743 --> 01:38:32,117 Ja, ik spreek. 1023 01:38:52,599 --> 01:38:56,017 Het spijt me. Het spijt me zo. 1024 01:39:27,091 --> 01:39:29,176 Dus wat moeten we nu doen? 1025 01:39:31,095 --> 01:39:32,928 Niets. 1026 01:39:32,930 --> 01:39:35,515 De politie zal het niet verbinden met Clovehitch. 1027 01:39:36,434 --> 01:39:38,728 Ze heeft zijn gezicht nooit gezien. 1028 01:39:41,189 --> 01:39:43,066 Ja. 1029 01:39:49,863 --> 01:39:52,157 Dit is wat je wilde. 1030 01:39:58,122 --> 01:40:03,209 Mama, ik wil niet naar bed gaan. Alsjeblieft! 1031 01:40:03,211 --> 01:40:06,923 Alsjeblieft! Ik wil dat iemand bij mij slaapt. Ik wil niet.. 1032 01:40:19,226 --> 01:40:21,104 H�. - H�. 1033 01:40:26,275 --> 01:40:28,737 Mag ik gaan zitten? - Ja, natuurlijk. 1034 01:40:37,871 --> 01:40:40,123 De politie wilde met je praten. 1035 01:40:44,836 --> 01:40:46,296 Ik heb ze nee gezegd. 1036 01:40:47,713 --> 01:40:49,173 Ze... 1037 01:40:53,427 --> 01:40:55,512 Ze denken niet dat het een ongeluk was. 1038 01:40:59,434 --> 01:41:01,519 Snap je wat ik zeg? 1039 01:41:08,275 --> 01:41:09,943 Ze denken dat... 1040 01:41:12,322 --> 01:41:14,783 Denken ze dat iemand hem heeft vermoord? 1041 01:41:16,201 --> 01:41:18,744 Oh, lieve hemel, nee. Tyler, nee. 1042 01:41:19,703 --> 01:41:21,206 Nee, ze... 1043 01:41:22,664 --> 01:41:26,375 Ze denken dat iemand 1044 01:41:26,377 --> 01:41:29,713 zo ervaren als Don niet zomaar... 1045 01:41:32,841 --> 01:41:34,299 Ja, hij had zijn problemen 1046 01:41:34,301 --> 01:41:39,097 maar... we... konden ze samen aan. 1047 01:41:39,099 --> 01:41:41,848 Ik heb ze dat verteld. 1048 01:41:41,850 --> 01:41:45,227 H�, h�, h�. H�, h�, h�. 1049 01:41:45,229 --> 01:41:48,397 Het is ok�. Het is ok�. Het is ok�. Het is ok�. 1050 01:41:49,484 --> 01:41:50,900 Het is ok�. 1051 01:41:55,407 --> 01:41:57,281 Het is ok�. 1052 01:42:02,204 --> 01:42:05,291 Vaandeldrager, post de vlag van Peloton 22. 1053 01:42:07,711 --> 01:42:11,213 Vaandeldrager, post de vlag van de Verenigde Staten van Amerika. 1054 01:42:13,966 --> 01:42:15,426 Vaandeldrager, ingerukt. 1055 01:42:21,224 --> 01:42:24,101 En nu, Mrs Burnside, presenteer alstublieft de sjerp. 1056 01:42:40,743 --> 01:42:42,785 Ik presenteer u, het nieuwste lid 1057 01:42:42,787 --> 01:42:45,245 in de Orde van het Licht, Tyler Burnside. 1058 01:42:59,720 --> 01:43:01,013 Dank je. 1059 01:43:02,474 --> 01:43:05,641 Normaal gesproken zegt de pelotonleider een paar woorden. 1060 01:43:05,643 --> 01:43:09,120 Dus in plaats daarvan zou ik een paar woorden over hem willen zeggen. 1061 01:43:10,273 --> 01:43:12,359 Donald Burnside, mijn vader. 1062 01:43:13,984 --> 01:43:16,237 We zagen allemaal verschillende kanten van hem. 1063 01:43:17,697 --> 01:43:20,658 Voor onze gemeenschap was hij een leider. 1064 01:43:22,077 --> 01:43:24,537 Voor onze familie was hij een kostwinner. 1065 01:43:26,122 --> 01:43:27,999 Voor mij was hij een vader. 1066 01:43:31,418 --> 01:43:34,336 Als pelotonleider heeft mijn vader velen van ons geholpen 1067 01:43:34,338 --> 01:43:37,507 om onze veiligheidskentekens voor wapens te behalen 1068 01:43:37,509 --> 01:43:40,970 waardoor zijn ongeluk zoveel tragischer is. 1069 01:43:46,393 --> 01:43:51,064 De waarheid is dat slechte dingen gebeuren met goede mensen. 1070 01:43:53,899 --> 01:43:58,320 Onze enige verdediging is om samen te komen zoals we vanavond hebben gedaan. 1071 01:44:14,378 --> 01:44:19,300 Dat is wat mijn vader me heeft geleerd door hoe hij leefde. 1072 01:44:24,180 --> 01:44:29,644 Laten we onthouden hoe hij onze levens be�nvloedde. 1073 01:45:09,559 --> 01:45:12,893 Paps, als je me kunt horen... 1074 01:45:47,930 --> 01:45:49,390 ...ik hou van jou. 79030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.