All language subtitles for The.Change.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,320 --> 00:00:43,879 ♪ O, mother, my mother ♪ 2 00:00:43,880 --> 00:00:46,359 -Hi. Carm. - Yeah. 3 00:00:46,360 --> 00:00:50,999 ♪ How sweetly your siren song sounds o’er the sea ♪ 4 00:00:51,000 --> 00:00:53,879 ♪ If it weren’t for your arms ♪ 5 00:00:53,880 --> 00:00:56,919 ♪ An orphan I’d be ♪ 6 00:00:56,920 --> 00:01:01,279 ♪ O, mother, my mother ♪ 7 00:01:01,280 --> 00:01:04,760 ♪ Cruel mother country ♪ 8 00:01:11,480 --> 00:01:13,919 I've a mind to smash the dead fucker's headstone in! 9 00:01:13,920 --> 00:01:16,119 - Like they did with Saville's. - I could've been a lion tamer 10 00:01:16,120 --> 00:01:17,439 if I'd took that scholarship. 11 00:01:17,440 --> 00:01:18,999 And I a magician. 12 00:01:19,000 --> 00:01:21,359 He still writes, you know, David Copperfield. 13 00:01:21,360 --> 00:01:23,319 Weren't just careers we lost, Carm. 14 00:01:23,320 --> 00:01:24,879 We could've had any man in this town. 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,919 - Or dog! - Gave our whole lives 16 00:01:26,920 --> 00:01:29,319 to that caf, and this is how he thanks us! 17 00:01:29,320 --> 00:01:31,959 We won't hand our legacy over to some undeserving bastard 18 00:01:31,960 --> 00:01:33,439 without a fight! 19 00:01:33,440 --> 00:01:35,399 I'll get Psychic Sandra to get hold of him. 20 00:01:35,400 --> 00:01:36,839 Tear him a new one. 21 00:01:36,840 --> 00:01:40,319 He won't answer, the dead coward. 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,399 If fayther thinks he's had the last word by dying... 23 00:01:43,400 --> 00:01:45,399 he's got another thing coming! 24 00:01:45,400 --> 00:01:47,480 Ooh! 25 00:01:57,720 --> 00:01:59,720 Ooh! 26 00:02:07,600 --> 00:02:09,799 Ooh. God. 27 00:02:09,800 --> 00:02:11,880 Oh... 28 00:02:12,320 --> 00:02:14,359 Ohh. Ohh. 29 00:02:14,360 --> 00:02:15,679 Ohh... ohh. 30 00:02:15,680 --> 00:02:17,759 Ohh! Ooh! 31 00:02:17,760 --> 00:02:21,000 Mmm! Thank you! Lovely! 32 00:02:29,480 --> 00:02:32,199 Okay. Bye, then! 33 00:02:38,040 --> 00:02:40,839 Pick up, Linda! 34 00:02:40,840 --> 00:02:44,319 Steve's told me you've gone to find a time capsule in a tree. 35 00:02:44,320 --> 00:02:46,959 In a forest of 20 million trees. 36 00:02:46,960 --> 00:02:50,039 Well, he might have fallen for it, but I haven't! 37 00:02:50,040 --> 00:02:52,799 And what's all this shit about a chore ledger?! 38 00:02:52,800 --> 00:02:54,839 We're women, Linda! This is what we do! 39 00:02:54,840 --> 00:02:56,839 It's what we've always done! 40 00:02:56,840 --> 00:02:58,879 What makes you so bloody special? 41 00:02:58,880 --> 00:03:00,519 Nothing! That's what! 42 00:03:00,520 --> 00:03:02,439 So stop whinging and moaning 43 00:03:02,440 --> 00:03:04,799 about being a woman and come home! 44 00:03:04,800 --> 00:03:07,879 The kids said Steve smells already. 45 00:03:18,520 --> 00:03:24,799 Today's show is about men's sense of entitlement... 46 00:03:24,800 --> 00:03:27,079 and where it comes from. 47 00:03:27,080 --> 00:03:30,519 I was at a friend's daughter's ninth birthday recently. 48 00:03:30,520 --> 00:03:32,919 And we were about to do the cake. 49 00:03:34,320 --> 00:03:36,399 And her little brother came out 50 00:03:36,400 --> 00:03:39,519 with a poo on a plate, 51 00:03:39,520 --> 00:03:41,359 with nine candles stuck in it. 52 00:03:41,360 --> 00:03:44,159 And his mum, my friend, laughed. 53 00:03:45,680 --> 00:03:47,199 And, you know, it got me thinking that 54 00:03:47,200 --> 00:03:48,639 we don't have the same level of... 55 00:03:48,640 --> 00:03:50,279 tolerance for little girls' behaviour. 56 00:03:50,280 --> 00:03:52,999 If a little girl came out with a poo on a plate 57 00:03:53,000 --> 00:03:55,919 with candles stuck in it at her brother's birthday, 58 00:03:55,920 --> 00:03:57,799 we would have her psychologically assessed. 59 00:03:57,800 --> 00:03:59,799 As little girls, we're asked to smile, 60 00:03:59,800 --> 00:04:02,359 be nice, put that pigeon down. 61 00:04:02,360 --> 00:04:06,599 Is it our reluctance to call out the bad behaviour of boys 62 00:04:06,600 --> 00:04:10,279 what leads to their sense of superiority and entitlement? 63 00:04:10,280 --> 00:04:13,439 And is that the root cause 64 00:04:13,440 --> 00:04:14,999 of everything that's wrong in the world? 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,479 Lines are open. 66 00:04:16,480 --> 00:04:18,639 Chemically castrate all boys! 67 00:04:18,640 --> 00:04:21,799 Yeah, you can't keep calling in and saying that, Becky. 68 00:04:21,800 --> 00:04:24,319 Right. Line two. Agnes. 69 00:04:24,320 --> 00:04:27,959 There ain't gonna be no Eel King at this year's Eel Festival! 70 00:04:27,960 --> 00:04:30,319 We're havin' a woman instead! 71 00:04:32,680 --> 00:04:34,799 Well... 72 00:04:34,800 --> 00:04:37,160 that's gonna ruffle some feathers. 73 00:04:41,560 --> 00:04:43,999 Brian on line three. 74 00:04:44,000 --> 00:04:45,879 I don't understand 75 00:04:45,880 --> 00:04:49,919 why you have to have an Eel Queen 76 00:04:49,920 --> 00:04:52,799 when tradition says it's always been an Eel King! 77 00:04:52,800 --> 00:04:54,999 Oop. Sorry, Brian. The line seems to be cutting out. I can't really. 78 00:04:55,000 --> 00:04:56,399 Shh! 79 00:04:56,400 --> 00:04:57,759 And, lastly, one final reminder 80 00:04:57,760 --> 00:04:59,559 before I hand over to the Verderer. 81 00:04:59,560 --> 00:05:01,159 Tony's tackle will be out again 82 00:05:01,160 --> 00:05:03,559 for my live drawing class tonight. 83 00:05:07,840 --> 00:05:09,599 Great news about the Eel Queen, Verderer. 84 00:05:09,600 --> 00:05:11,839 Not today, Joy. I'm not in the mood. 85 00:05:15,560 --> 00:05:19,159 Joy, can I... 86 00:05:19,160 --> 00:05:20,519 - Yes. - Have a seat. 87 00:05:20,520 --> 00:05:21,799 - Alright. - Thank you. 88 00:05:34,080 --> 00:05:37,119 - Hot flush? - Yeah. 89 00:05:37,120 --> 00:05:38,799 I'm on my seventh of the day. 90 00:05:40,560 --> 00:05:43,079 Ooh. I'm sorry about the bell, by the way. 91 00:05:43,080 --> 00:05:44,599 Shouldn't-- Shouldn't you just take it off 92 00:05:44,600 --> 00:05:46,519 or maybe put a sign up, warning people? 93 00:05:46,520 --> 00:05:49,239 No, no, no. Everyone knows. It's simple. 94 00:05:49,240 --> 00:05:50,759 If we're talkin', no walk-in. 95 00:05:50,760 --> 00:05:52,599 Oh. Well... 96 00:05:58,680 --> 00:06:00,639 - Is that...? - Tony. 97 00:06:00,640 --> 00:06:02,919 Yeah! Tony, yeah. I met him in the pub last night. 98 00:06:02,920 --> 00:06:04,479 - Oh, yeah? - Yeah. 99 00:06:04,480 --> 00:06:06,559 Huh. 100 00:06:06,560 --> 00:06:11,719 They really captured the essence of him, haven't they? 101 00:06:11,720 --> 00:06:13,519 I hear the caravan's looking pukka. 102 00:06:13,520 --> 00:06:15,239 - Eh? - News travels fast 103 00:06:15,240 --> 00:06:17,479 round here, Linda. 104 00:06:17,480 --> 00:06:19,399 Hey. Coffee? 105 00:06:19,400 --> 00:06:21,879 Erm, y-yes, please. Yeah. That'd be lovely. 106 00:06:21,880 --> 00:06:23,239 Okay. 107 00:06:23,240 --> 00:06:24,639 He's sweet. 108 00:06:24,640 --> 00:06:26,879 "They." Ryan's non-binary. 109 00:06:26,880 --> 00:06:28,559 - Oh. Right. -He says it like it is! 110 00:06:28,560 --> 00:06:30,439 Taking on the Wokerati one snowflake at a time! 111 00:06:30,440 --> 00:06:32,079 Giving it to you straight and unfiltered, 112 00:06:32,080 --> 00:06:33,759 it's The Verderer! 113 00:06:33,760 --> 00:06:35,399 Good morning. Good morning. 114 00:06:35,400 --> 00:06:38,799 I was gonna speak to you about immigration 115 00:06:38,800 --> 00:06:40,879 on the show today and ask you, 116 00:06:40,880 --> 00:06:42,639 "With the NHS in crisis, 117 00:06:42,640 --> 00:06:45,439 isn't the taxpayers' money better spent dealing with 118 00:06:45,440 --> 00:06:49,119 an Englishman's cancer than an African's AIDS?" 119 00:06:49,120 --> 00:06:50,999 But that will have to wait until tomorrow 120 00:06:51,000 --> 00:06:54,239 because today we are up against it with the feminazis! 121 00:06:54,240 --> 00:06:56,039 That's right. You'll have heard of the Eel Sisters' 122 00:06:56,040 --> 00:06:58,359 ridiculous-- frankly offensive-- 123 00:06:58,360 --> 00:07:02,359 idea of replacing the Eel King with a Queen... 124 00:07:02,360 --> 00:07:04,519 this Eel Festival. Well, not if I've got anything 125 00:07:04,520 --> 00:07:06,799 to do with it, they won't! 126 00:07:08,840 --> 00:07:11,239 I'm all for equality of the sexes, you know, 127 00:07:11,240 --> 00:07:13,799 but not if that means men missing out. 128 00:07:13,800 --> 00:07:17,439 The men of this town have got nothing. Nothing! 129 00:07:17,440 --> 00:07:19,799 And you take away their Eel King, well, 130 00:07:19,800 --> 00:07:21,559 that's the type of thing that can tip 'em over the edge. 131 00:07:21,560 --> 00:07:25,239 And with male suicide rates at an all-time high... 132 00:07:25,240 --> 00:07:26,639 today I'm asking, 133 00:07:26,640 --> 00:07:30,239 "Is feminism literally killing men?" 134 00:07:30,240 --> 00:07:31,759 Listen to this. 135 00:07:33,280 --> 00:07:35,119 Crikey. 136 00:07:35,120 --> 00:07:36,959 He had a rally hard lockdown. 137 00:07:36,960 --> 00:07:38,519 - Oh. - First he lost his sister, 138 00:07:38,520 --> 00:07:39,879 and then he lost his job. 139 00:07:39,880 --> 00:07:41,519 Thank you. 140 00:07:41,520 --> 00:07:43,839 He actually went out to the forest to end it all. 141 00:07:43,840 --> 00:07:46,519 But then he saw some nesting birds in an old oak tree. 142 00:07:46,520 --> 00:07:49,639 And he couldn't bear to do it in front of them. 143 00:07:49,640 --> 00:07:51,799 Ohh. 144 00:07:51,800 --> 00:07:53,559 We were just talking about your uncle. 145 00:07:53,560 --> 00:07:55,719 Every family has a problematic uncle 146 00:07:55,720 --> 00:07:57,999 that they have to tolerate over Christmas. 147 00:07:58,000 --> 00:08:02,159 But Ryan lives with theirs all year round. 148 00:08:02,160 --> 00:08:03,759 Is everything okay? 149 00:08:12,960 --> 00:08:14,759 If you're still around Saturday, you should come 150 00:08:14,760 --> 00:08:16,319 to our Cat Speed Dating Night. 151 00:08:16,320 --> 00:08:17,879 Speed dating for cats? 152 00:08:17,880 --> 00:08:20,479 I set up a charity matching homeless cats up 153 00:08:20,480 --> 00:08:23,359 with the elderly, and we have a date night in the pub. 154 00:08:23,360 --> 00:08:26,119 -Ohh. That's nice. -Yeah, it gets really wild. 155 00:08:26,120 --> 00:08:27,959 We had to pay for security. 156 00:08:27,960 --> 00:08:31,039 Biting, scratching, spraying all over the walls and furniture. 157 00:08:31,040 --> 00:08:33,400 The cats are no trouble, though. 158 00:08:35,760 --> 00:08:37,880 Ryan! 159 00:08:39,320 --> 00:08:42,599 Oh, you should tell those eel sisters you don't like eels, 160 00:08:42,600 --> 00:08:44,919 or they'll keep leaving them on your step for you. 161 00:08:44,920 --> 00:08:47,000 Wha-- 162 00:08:48,880 --> 00:08:51,239 Don't worry. You'll get used to the forest grapevine. 163 00:08:51,240 --> 00:08:53,839 Oh, I need to go, as well, actually. 164 00:08:53,840 --> 00:08:55,920 I hope you find your tree. 165 00:08:57,120 --> 00:08:59,319 I'm Joy, by the way. 166 00:09:01,680 --> 00:09:03,319 Jesus. 167 00:09:03,320 --> 00:09:05,399 You'll be telling me the colour of my pants next. 168 00:09:05,400 --> 00:09:07,480 Beige! 169 00:10:51,920 --> 00:10:55,159 Please, Saint Anthony, help me to find my tree. 170 00:10:55,160 --> 00:10:57,399 Ohh! 171 00:12:10,040 --> 00:12:12,120 Ohh! 172 00:12:12,680 --> 00:12:16,079 Ohh. You have got to be kidding me. 173 00:12:26,280 --> 00:12:31,159 Uh, I-I didn't mean find it on the first day, Saint Anthony! 174 00:12:31,160 --> 00:12:33,240 Oh. 175 00:12:39,920 --> 00:12:42,439 God. Geez. 176 00:12:51,560 --> 00:12:53,119 Fucking hell. 177 00:13:07,160 --> 00:13:08,879 It's time, Lin! 178 00:13:57,680 --> 00:14:00,519 Come, come, come, come, come! Come on! 179 00:14:00,520 --> 00:14:01,959 - Wuhh! - Whoa! 180 00:14:01,960 --> 00:14:04,759 Jesus! You scared the shit out of me! 181 00:14:04,760 --> 00:14:08,079 Wait, wait, wait, wait, wait! Ooh-whoo! Wait, wait, wait! 182 00:14:08,080 --> 00:14:11,279 I've got pepper spray up here if you try anything! 183 00:14:11,280 --> 00:14:12,919 Is it coarse or ground? 184 00:14:12,920 --> 00:14:14,479 What? You think this is funny? 185 00:14:14,480 --> 00:14:16,279 A lone woman trapped up a tree? 186 00:14:16,280 --> 00:14:18,199 Wh-- I'm sorry. 187 00:14:18,200 --> 00:14:20,239 It was just a little joke to try and put you at ease. 188 00:14:20,240 --> 00:14:22,239 Oh. What you doing anyway? 189 00:14:22,240 --> 00:14:24,479 I was, err-- I was giving the all-clear for the boar. 190 00:14:24,480 --> 00:14:26,279 This is where they come for their breakfast. 191 00:14:26,280 --> 00:14:29,159 - The-- The boar?! - Yeah, the wild pigs. 192 00:14:29,160 --> 00:14:31,279 - T-There's wild pigs?! - Yes. 193 00:14:31,280 --> 00:14:33,039 - Here?! Now?! - Yeah. Yeah. 194 00:14:33,040 --> 00:14:34,679 And they're a little bit confused now. 195 00:14:34,680 --> 00:14:37,199 - Oh. Oh. They're confused? - Yeah, because 196 00:14:37,200 --> 00:14:39,559 I told them it was safe and then I told 'em to wait. 197 00:14:39,560 --> 00:14:41,239 Because of you. 198 00:14:41,240 --> 00:14:44,439 Oh, c-can you ask them to wait a little bit longer? 199 00:14:44,440 --> 00:14:46,199 - Oh, they won't hurt you. - Please! 200 00:14:46,200 --> 00:14:49,279 Okay. Okay. I'll warn 'em off. 201 00:14:49,280 --> 00:14:52,519 Home, home, home! Home, home, home! 202 00:14:52,520 --> 00:14:54,319 Come on, girls and boys! Home, home! 203 00:14:54,320 --> 00:14:56,319 Home, home, home! Come on, boys and girls! 204 00:14:56,320 --> 00:14:59,519 Do you know, you men should be more self-aware 205 00:14:59,520 --> 00:15:02,239 of how threatening you can be to lone women. 206 00:15:02,240 --> 00:15:06,999 You know, you've killed more women than cancer... 207 00:15:09,320 --> 00:15:11,599 ...wars, malaria, 208 00:15:11,600 --> 00:15:14,839 and traffic accidents combined! 209 00:15:14,840 --> 00:15:16,199 Well, I try and keep myself busy. 210 00:15:16,200 --> 00:15:17,839 - Oh, my God. - Oh, shit. 211 00:15:17,840 --> 00:15:20,840 - What did I just say? - I'm sorry. 212 00:15:22,960 --> 00:15:24,759 Well, it looks like you know your way around a rope. 213 00:15:24,760 --> 00:15:27,159 Yeah, well, it's been a while, but it all came back. 214 00:15:27,160 --> 00:15:29,079 The porkers wouldn't have harmed you, by the way. 215 00:15:29,080 --> 00:15:31,159 There only young 'uns. They lost their mum. 216 00:15:31,160 --> 00:15:33,519 This is where they come for their morning truffles. 217 00:15:33,520 --> 00:15:35,119 Right. But-- But-- So why-- 218 00:15:35,120 --> 00:15:37,239 Some people wanna keep their numbers down. 219 00:15:37,240 --> 00:15:39,239 I don't really agree with that, 220 00:15:39,240 --> 00:15:41,079 so, er, I try to keep an eye on them. 221 00:15:41,080 --> 00:15:42,839 Y-You keep an eye out for the pigs 222 00:15:42,840 --> 00:15:44,199 when they're digging for truffles? 223 00:15:44,200 --> 00:15:45,319 Yeah. 224 00:15:45,320 --> 00:15:48,800 Oh. That's-- That's nice. 225 00:15:50,560 --> 00:15:52,199 I've not seen you around here before, have I? 226 00:15:52,200 --> 00:15:53,839 What were you doing up there? 227 00:15:53,840 --> 00:15:57,999 Oh. I was looking for something, but it's gone. 228 00:15:58,000 --> 00:16:00,599 It was a really long shot. 229 00:16:00,600 --> 00:16:01,959 Oh. 230 00:16:01,960 --> 00:16:03,199 I'm sorry to hear that. 231 00:16:03,200 --> 00:16:04,799 Hm. 232 00:16:04,800 --> 00:16:07,999 Maybe the starlings made a nest of it. 233 00:16:08,000 --> 00:16:10,199 Maybe they did. 234 00:16:10,200 --> 00:16:12,280 Hm! 235 00:16:15,160 --> 00:16:16,639 Why don't I make you a nice cup of coffee? 236 00:16:16,640 --> 00:16:17,879 Perk you up a bit. 237 00:16:17,880 --> 00:16:19,919 - Uh-- Oh. - O-Only if you... 238 00:16:19,920 --> 00:16:21,479 Uh... 239 00:16:21,480 --> 00:16:23,319 - Yeah. Why not? - Oh, good. 240 00:16:23,320 --> 00:16:27,479 Okay. I'll just, erm, text... 241 00:16:27,480 --> 00:16:29,599 Yeah. I'm just round the corner. 242 00:16:29,600 --> 00:16:32,479 Erm, let them know... 243 00:16:32,480 --> 00:16:35,200 - Course, yeah. - ...where I-- where I am. 244 00:16:40,120 --> 00:16:41,199 Here we are. 245 00:16:41,200 --> 00:16:43,280 Oh! 246 00:16:44,600 --> 00:16:46,119 Hm, hm. Lovely. 247 00:16:46,120 --> 00:16:47,239 My veranda. 248 00:16:47,240 --> 00:16:49,239 Ohh. Hmm! 249 00:16:49,240 --> 00:16:52,559 Hmm. Hm. [ Sniffs ] Oh. 250 00:16:52,560 --> 00:16:54,679 Come on in. 251 00:16:54,680 --> 00:16:57,679 It's not Buckingham Palace, but it's home. Come in. 252 00:16:57,680 --> 00:16:59,479 - Ooh! - Yeah. 253 00:16:59,480 --> 00:17:01,959 Ha! It's... a cave. 254 00:17:01,960 --> 00:17:04,639 Yeah. I'll get the coffee on. 255 00:17:04,640 --> 00:17:05,839 Wow. 256 00:17:07,960 --> 00:17:09,719 Oh. I'm Linda, by the way. 257 00:17:09,720 --> 00:17:11,759 Oh, I'm sorry. William. 258 00:17:11,760 --> 00:17:13,519 But my friends call me Pig Man. 259 00:17:13,520 --> 00:17:16,600 - Nice to meet you, William. - Nice to meet you, Linda. 260 00:17:17,560 --> 00:17:20,639 How did you end up living in here, like this? 261 00:17:20,640 --> 00:17:22,319 Well, fate, I guess. 262 00:17:22,320 --> 00:17:23,839 Followed my gut. 263 00:17:23,840 --> 00:17:25,519 Hm. 264 00:17:25,520 --> 00:17:27,839 Were you in the military or the SAS or something? 265 00:17:27,840 --> 00:17:29,799 No. I was a numbers man. 266 00:17:29,800 --> 00:17:31,759 - Hm. - Big job in the city. 267 00:17:31,760 --> 00:17:33,799 But adding up other people's money all day 268 00:17:33,800 --> 00:17:35,479 didn't amount to much for me. 269 00:17:35,480 --> 00:17:37,279 It felt like I was squandering my time. 270 00:17:37,280 --> 00:17:40,199 - Hm. I can relate to that. - What about you? 271 00:17:40,200 --> 00:17:41,279 Numbers woman. 272 00:17:41,280 --> 00:17:43,360 Oh! 273 00:17:44,400 --> 00:17:46,239 Is that your daughter? 274 00:17:46,240 --> 00:17:49,159 Uh, yeah. 275 00:17:49,160 --> 00:17:51,439 Sweet. 276 00:17:51,440 --> 00:17:53,359 What about you? You got any kids? 277 00:17:53,360 --> 00:17:55,679 No. It's very clean in here. 278 00:17:55,680 --> 00:17:58,599 Why wouldn't it be? I'm not an animal. 279 00:17:58,600 --> 00:18:00,799 Which is a silly thing to say, because I am. 280 00:18:00,800 --> 00:18:02,599 I mean, we are animals, aren't we? 281 00:18:02,600 --> 00:18:04,239 - Hm. - Animals. Humans. 282 00:18:04,240 --> 00:18:06,559 Who's making the mess in this world, I wonder? 283 00:18:06,560 --> 00:18:08,399 Sorry. I went off on one then. 284 00:18:08,400 --> 00:18:11,959 No, it's good. Humans are messy. 285 00:18:11,960 --> 00:18:13,879 I've always been very house-proud. 286 00:18:13,880 --> 00:18:15,960 Cave-proud now. 287 00:18:20,920 --> 00:18:22,759 - Okey-dokey. - What the matter? 288 00:18:22,760 --> 00:18:24,919 You never seen a man frothing milk before? 289 00:18:24,920 --> 00:18:26,479 Erm, yes, I have, actually. 290 00:18:26,480 --> 00:18:28,799 Just not in a cave surrounded by pigs. 291 00:18:28,800 --> 00:18:30,839 You should get out more often. 292 00:18:30,840 --> 00:18:35,119 There we go. Whoops. Should be nice and frothy now. 293 00:18:35,120 --> 00:18:37,679 I hate it when there's no froth! 294 00:18:37,680 --> 00:18:39,719 Oh. Damn. I've only got one cup. 295 00:18:39,720 --> 00:18:42,079 Oh. You don't make coffee for every woman 296 00:18:42,080 --> 00:18:43,359 you find trapped up a tree, then? 297 00:18:43,360 --> 00:18:44,799 I do, yeah. 298 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 But then I have to kill them afterwards 299 00:18:46,360 --> 00:18:48,520 and bury the cup with them. 300 00:18:54,280 --> 00:18:56,559 - Sorry. - It's okay. It's funny. 301 00:18:56,560 --> 00:18:57,919 Sometimes I burn them. 302 00:18:57,920 --> 00:18:59,279 - Oh, no. That's enough now. - Okay. 303 00:18:59,280 --> 00:19:01,360 Yeah. 304 00:19:04,880 --> 00:19:06,439 Oh. Oh, my God. 305 00:19:06,440 --> 00:19:08,999 Nice and frothy, isn't it? 306 00:19:09,000 --> 00:19:11,919 Hmm! Hmm. 307 00:19:11,920 --> 00:19:14,479 Do you like it? 308 00:19:14,480 --> 00:19:17,080 It's always better when someone else makes it, isn't it? 309 00:19:32,240 --> 00:19:35,559 Carm! Out o' there! You got enough dildos now! 310 00:19:35,560 --> 00:19:37,640 I'll never have enough! 311 00:19:42,320 --> 00:19:44,279 That is the best coffee I've ever had. 312 00:19:44,280 --> 00:19:46,359 Thank you. 313 00:19:46,360 --> 00:19:48,439 Oh. The, er-- the porkers should be 314 00:19:48,440 --> 00:19:51,079 having their siesta now, so it's a good time to make a dash for it. 315 00:19:51,080 --> 00:19:52,359 Oh, right. Yeah. 316 00:19:52,360 --> 00:19:53,799 Come on. I'll show you to the path. 317 00:19:53,800 --> 00:19:56,400 Oh, that'd be great. Yeah. Thanks. 318 00:20:09,800 --> 00:20:12,919 "Plumped up cushions. 46. 319 00:20:12,920 --> 00:20:16,039 Empty dishwasher. 2 minutes, 10. 320 00:20:16,040 --> 00:20:18,679 Talk to neighbour, re: dog shit. 321 00:20:18,680 --> 00:20:22,319 15 minutes, 7 seconds. 322 00:20:22,320 --> 00:20:26,559 Clean up plates. Two minutes, 30. 323 00:20:26,560 --> 00:20:30,400 Sex with Steve. One minute, 20." 324 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 No. 325 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 Lampshades get dusty? 326 00:20:44,280 --> 00:20:46,759 - Hello, Siobhain. - Abandoning your own children. 327 00:20:46,760 --> 00:20:48,599 You're worse than Magda Gobbles. 328 00:20:48,600 --> 00:20:50,439 It's Goebells, I think. 329 00:20:50,440 --> 00:20:52,839 And I haven't abandoned them. They're with their dad. 330 00:20:52,840 --> 00:20:55,639 And I'm sending them pictures of the moon. 331 00:20:55,640 --> 00:20:58,279 Well, they can't eat pictures of the moon! 332 00:20:58,280 --> 00:21:00,079 People will judge you for this. 333 00:21:00,080 --> 00:21:01,799 No, they won't. They won't know. 334 00:21:01,800 --> 00:21:03,479 What do you mean they won't know? 335 00:21:03,480 --> 00:21:05,359 Well, I'm not telling anyone I'm married with kids. 336 00:21:05,360 --> 00:21:07,959 I don't want to be asked about them all the time. 337 00:21:07,960 --> 00:21:09,639 I don't know what the big deal is, Siobhain. 338 00:21:09,640 --> 00:21:11,239 I'm just having some time to myself. 339 00:21:11,240 --> 00:21:14,879 Trying to find some time capsule in a stupid tree? 340 00:21:14,880 --> 00:21:16,519 Yeah, well, that didn't work out. 341 00:21:16,520 --> 00:21:18,559 I found it already. The capsule wasn't there. 342 00:21:20,080 --> 00:21:21,479 It's not funny, Siobhan. 343 00:21:21,480 --> 00:21:23,519 Oh my God. 344 00:21:23,520 --> 00:21:25,439 It's really not that funny. 345 00:21:25,440 --> 00:21:27,959 Saint Anthony? 346 00:21:27,960 --> 00:21:30,159 Yes. Who else? 347 00:21:30,160 --> 00:21:32,560 So you're coming home now, then. 348 00:21:35,240 --> 00:21:37,439 - Linda? - I don't-- I don't know. 349 00:21:37,440 --> 00:21:40,479 But I shouldn't need a reason to stay. 350 00:21:40,480 --> 00:21:43,119 Dads go away on their own all the time. 351 00:21:43,120 --> 00:21:44,839 Joe Wicks went off on his Triumph, 352 00:21:44,840 --> 00:21:46,399 and no one batted an eyelid. 353 00:21:46,400 --> 00:21:49,519 I've had enough of this whingey women shit! 354 00:21:49,520 --> 00:21:51,799 Just grow up and come home! 355 00:21:51,800 --> 00:21:54,800 And you can fuck off! 356 00:22:09,880 --> 00:22:13,840 Nice to see a bit of old meat. May I? 357 00:22:17,800 --> 00:22:19,559 What's that? Death notices? 358 00:22:19,560 --> 00:22:22,719 See, the problem with these newfangled 359 00:22:22,720 --> 00:22:26,359 gender-neutral toilets, Linda, 360 00:22:26,360 --> 00:22:27,879 like many blokes, 361 00:22:27,880 --> 00:22:31,359 I enjoys a big old fart when I urinates. 362 00:22:31,360 --> 00:22:35,119 But not in front of the ladies. No. Cos I'm a gentleman. 363 00:22:35,120 --> 00:22:37,319 That's how I were brought up, you know. 364 00:22:37,320 --> 00:22:40,239 They don't call me Tony Bond for nothing. 365 00:22:40,240 --> 00:22:43,719 But what someone looks like ain't always what they are. 366 00:22:43,720 --> 00:22:47,039 Some people looks like gentleman but are ladies. 367 00:22:47,040 --> 00:22:49,839 And some people looks like ladies but are gentleman. 368 00:22:49,840 --> 00:22:51,719 Some of 'em are neither. 369 00:22:51,720 --> 00:22:54,999 An some of 'em are both ladies and gentlemen. 370 00:22:55,000 --> 00:22:57,159 - They move about, you know? - Hm. 371 00:22:57,160 --> 00:23:01,879 But if I can't ask someone what they is or what they isn't, 372 00:23:01,880 --> 00:23:04,079 for fear of causing offence, 373 00:23:04,080 --> 00:23:08,079 how do I know who I'm allowed to fart in front of 374 00:23:08,080 --> 00:23:11,199 when I'm at the urinal urinating? 375 00:23:11,200 --> 00:23:12,319 Hm. 376 00:23:12,320 --> 00:23:15,159 It's a... nightmare, Linda. 377 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 Maybe just don't fart. 378 00:23:21,800 --> 00:23:25,479 What, don't f-fart while I'm urinating? 379 00:23:25,480 --> 00:23:28,720 Don't fart in front on anyone, regardless of gender. 380 00:23:33,560 --> 00:23:36,639 Yeah, I-I suppose I could do that, yeah. 381 00:23:36,640 --> 00:23:38,199 Never really thought about it before. 382 00:23:38,200 --> 00:23:39,999 - There you go, then. - Yeah. 383 00:23:40,000 --> 00:23:42,080 Hm. 384 00:23:45,160 --> 00:23:47,839 Don't know what I'm doing here, Tony. 385 00:23:47,840 --> 00:23:50,719 Oh. You're here to get laid, Linda, like the rest of us. 386 00:23:50,720 --> 00:23:53,999 I'm really not. Drink? I'll get them. 387 00:23:54,000 --> 00:23:56,599 You might break something on the way. Heh heh. 388 00:23:56,600 --> 00:23:58,839 Yeah. Every woman's heart, eh? 389 00:23:58,840 --> 00:24:01,399 Ah! 390 00:24:01,400 --> 00:24:17,399 ♪ Oh, Sally, my dear, it's you I'd be kissing ♪ 391 00:24:17,400 --> 00:24:19,879 ♪ She smiled and replied ♪ 392 00:24:19,880 --> 00:24:23,559 ♪ "You don't know what you're missing" ♪ 393 00:24:23,560 --> 00:24:34,879 ♪ Oh, Sally, my dear, I wish I could wed you ♪ 394 00:24:34,880 --> 00:24:40,799 ♪ Oh, Sally, my dear, I wish I could bed you ♪ 395 00:24:40,800 --> 00:24:43,600 ♪ She smiled and replied... ♪ 28564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.