Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,566 --> 00:01:07,818
Based on the novel by Kobo Abe.
4
00:01:08,027 --> 00:01:10,321
Screenplay by
Kiyotaka Inagaki & Gakuryu Ishii.
5
00:01:15,242 --> 00:01:17,995
Masatoshi Nagase.
6
00:01:22,208 --> 00:01:24,919
Tadanobu Asano.
7
00:01:29,340 --> 00:01:31,467
Ayana Shiramoto.
8
00:01:35,387 --> 00:01:37,807
Kiyohiko Shibukawa Yuko Nakamura.
9
00:01:41,519 --> 00:01:43,729
Koichi Sato.
10
00:01:50,569 --> 00:01:53,239
Directed by Gakuryu Ishii.
11
00:01:54,240 --> 00:01:57,660
Showa era prosperity ends.
Economic growth slows.
12
00:01:58,118 --> 00:02:01,872
Unrest sparked by
the student movement abates.
13
00:02:02,540 --> 00:02:08,170
Before a flashy economic bubble swells,
a vacuum-like time prevails.
14
00:02:09,255 --> 00:02:10,923
I 973.
15
00:02:12,383 --> 00:02:17,388
A new breed of Japanese is in
the chrysalis stage of evolution.
16
00:02:23,227 --> 00:02:24,979
Is this just cardboard?
17
00:02:25,563 --> 00:02:27,022
Just garbage?
18
00:02:28,023 --> 00:02:30,401
A pitiful failure in life.
19
00:02:31,193 --> 00:02:32,653
Huh?
20
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Think what you want
Look down on me all you like.
21
00:03:12,067 --> 00:03:14,361
But the truth is the reverse.
22
00:03:15,529 --> 00:03:18,198
You are looked down upon.
23
00:03:19,575 --> 00:03:22,077
I see right through everything.
24
00:03:24,079 --> 00:03:26,790
A fabricated box you place your faith in.
25
00:03:28,083 --> 00:03:31,503
It is you people who live inside it.
26
00:03:40,304 --> 00:03:43,182
I have abandoned all that is fake,
27
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
to obtain the real thing.
28
00:03:47,645 --> 00:03:49,271
What is more,
29
00:03:49,647 --> 00:03:51,315
I can see.
30
00:03:52,149 --> 00:03:54,985
You people as you truly are.
31
00:03:56,362 --> 00:04:00,074
The hidden shape of this world.
32
00:04:20,970 --> 00:04:22,763
Together with this box,
33
00:04:23,597 --> 00:04:26,183
the world shall be fully reborn.
34
00:04:44,827 --> 00:04:45,869
I am
35
00:04:46,787 --> 00:04:47,787
the box man.
36
00:04:49,957 --> 00:04:52,167
I gaze at you unilaterally.
37
00:04:57,673 --> 00:04:59,717
I become unidentifiable.
38
00:05:15,399 --> 00:05:16,900
Inside this box,
39
00:05:18,152 --> 00:05:19,862
I exist as I please.
40
00:05:26,160 --> 00:05:27,453
You may see me,
41
00:05:28,454 --> 00:05:30,164
but you pay no attention.
42
00:05:44,011 --> 00:05:45,804
You feign ignorance.
43
00:05:58,442 --> 00:06:00,527
I take what I need from you,
44
00:06:01,487 --> 00:06:03,405
but you don't even notice.
45
00:06:04,239 --> 00:06:06,283
That suits me just fine.
46
00:06:12,539 --> 00:06:13,539
And yet,
47
00:06:13,916 --> 00:06:15,751
just as I once did..
48
00:06:23,217 --> 00:06:27,012
If you become overly aware of the box man.
49
00:06:28,222 --> 00:06:30,724
Those who obsess over the box man
50
00:06:30,933 --> 00:06:32,434
become the box man.
51
00:06:42,069 --> 00:06:43,529
Nevertheless,
52
00:06:43,821 --> 00:06:45,656
being unidentifiable means
53
00:06:46,573 --> 00:06:49,743
whether he lives or dies, no one cares.
54
00:07:03,340 --> 00:07:04,591
The box man
55
00:07:05,425 --> 00:07:07,344
could be killed at any time.
56
00:07:08,011 --> 00:07:09,763
He would even accept death,
57
00:07:10,931 --> 00:07:12,683
as the king of this world.
58
00:08:11,325 --> 00:08:15,078
Those who obsess over
the box man become the box man.
59
00:09:55,512 --> 00:09:57,431
What I seek is
60
00:09:59,016 --> 00:10:00,392
total solitude,
61
00:10:01,893 --> 00:10:03,478
and total anonymity.
62
00:10:05,063 --> 00:10:06,106
Also,
63
00:10:07,441 --> 00:10:09,568
a darkroom and cave of my own.
64
00:10:12,070 --> 00:10:13,739
This darkness and light
65
00:10:15,282 --> 00:10:17,659
forms new visions of the world.
66
00:10:32,507 --> 00:10:35,260
Abe Hospital.
67
00:11:06,625 --> 00:11:09,795
No Entry.
68
00:11:26,895 --> 00:11:28,021
Excuse me.
69
00:11:29,189 --> 00:11:31,441
Now it doesn't matter where he goes.
70
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
He's there now...
71
00:11:38,281 --> 00:11:41,451
Mucus builds up in my eyes.
Why, I wonder?
72
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Well,
73
00:11:44,204 --> 00:11:48,250
your condition is worsening.
You need immediate treatment.
74
00:11:49,334 --> 00:11:50,085
See this here...
75
00:11:50,335 --> 00:11:51,628
Clean them for me.
76
00:11:52,421 --> 00:11:53,547
You.
77
00:12:11,231 --> 00:12:12,983
You'll always be here,
78
00:12:13,942 --> 00:12:15,902
to clean my eyes, won't you?
79
00:12:17,404 --> 00:12:20,282
If need be, I can get started right away.
80
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Oh dear, oh dear...
81
00:12:37,549 --> 00:12:39,885
Thank you, my servant.
82
00:12:41,470 --> 00:12:42,596
Ah, how rude of me.
83
00:12:43,680 --> 00:12:45,307
You're a doctor, aren't you?
84
00:12:47,601 --> 00:12:49,769
A fake doctor, albeit.
85
00:12:53,106 --> 00:12:57,152
You may be a real doctor,
but now this unlicensed fake
86
00:12:57,736 --> 00:12:58,904
is more real.
87
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
This reminds me
88
00:13:02,616 --> 00:13:04,409
of her buttocks.
89
00:13:07,746 --> 00:13:09,748
So, let's be on the same page.
90
00:13:10,582 --> 00:13:14,044
Be sure to write your will,
in your own handwriting.
91
00:13:19,216 --> 00:13:23,136
"My alarmist tendencies
spiraled out of control."
92
00:13:24,971 --> 00:13:28,642
"Eventually, I shut myself away
in my room,"
93
00:13:29,809 --> 00:13:33,355
"to either starve, or hang myself,"
94
00:13:33,939 --> 00:13:35,148
"and die."
95
00:13:37,150 --> 00:13:41,029
"However, to go on deceiving the world,"
96
00:13:41,655 --> 00:13:43,782
"until I died, felt unbearable to me,"
97
00:13:44,741 --> 00:13:48,203
"so with this, I shall document the truth."
98
00:14:47,095 --> 00:14:48,638
A box man, the real thing,
99
00:14:49,222 --> 00:14:51,016
must endure all physical pain,
100
00:14:51,808 --> 00:14:54,269
and survive all dangerous situations.
101
00:14:55,604 --> 00:14:58,148
Itchiness, and discomfort,
102
00:14:59,482 --> 00:15:01,192
are merely beginner level.
103
00:15:42,776 --> 00:15:46,655
Indeed The powers that be
maintain public order
104
00:15:47,238 --> 00:15:50,575
by employing professional killers.
My sworn enemy,
105
00:15:51,660 --> 00:15:53,119
badge-wearing beggars!
106
00:17:36,639 --> 00:17:39,559
A love-hate relationship?
Or just a game?
107
00:17:47,901 --> 00:17:50,278
He means business! How foolish of me!
108
00:19:23,913 --> 00:19:25,748
Who is that sniper?
109
00:19:27,292 --> 00:19:32,213
Like my former self, hating
the box man who infected me?
110
00:19:34,382 --> 00:19:35,382
If so,
111
00:19:36,551 --> 00:19:40,096
if anyone must endure inner pain,
it is him.
112
00:19:45,977 --> 00:19:48,730
There's a hospital nearby.
113
00:21:15,692 --> 00:21:19,654
Do those legs belong to
a loyal aide of my executioner?
114
00:21:21,364 --> 00:21:23,908
Or an angel, offering me salvation?
115
00:21:25,618 --> 00:21:27,120
Foolish thinking.
116
00:21:29,414 --> 00:21:30,414
Then again,
117
00:21:32,667 --> 00:21:34,335
it is a promising invitation.
118
00:21:41,342 --> 00:21:42,427
I'll remove this.
119
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Help me.
120
00:22:00,945 --> 00:22:01,945
Sit him up.
121
00:22:02,363 --> 00:22:03,740
Excuse me.
122
00:22:10,747 --> 00:22:13,374
People take mischief too far these days.
123
00:22:21,466 --> 00:22:22,842
Did you report this?
124
00:22:24,677 --> 00:22:25,677
No.
125
00:22:27,096 --> 00:22:29,307
Well, that's probably a wise move.
126
00:22:30,308 --> 00:22:32,310
You could provoke your assailant.
127
00:22:33,728 --> 00:22:36,606
But I can issue a medical certificate.
128
00:22:37,315 --> 00:22:40,359
Also, this is suppurating, so I'll treat it.
129
00:22:42,028 --> 00:22:43,321
Local anesthetic.
130
00:22:45,073 --> 00:22:47,033
- Lay him down.
- If I may...
131
00:22:52,163 --> 00:22:53,414
You'll feel a prick.
132
00:23:14,769 --> 00:23:16,771
Those who obsess over the box man
133
00:23:18,731 --> 00:23:19,982
become the box man.
134
00:23:40,461 --> 00:23:41,796
All of this
135
00:23:45,508 --> 00:23:46,717
.Is ridiculous.
136
00:23:55,268 --> 00:23:56,727
Time is merely
137
00:23:58,104 --> 00:23:59,564
.Passing me by.
138
00:24:41,939 --> 00:24:43,024
That thing!
139
00:26:24,292 --> 00:26:25,292
"This is"
140
00:26:25,918 --> 00:26:28,671
"a record chronicling the box man."
141
00:26:30,131 --> 00:26:33,884
"Right now, I am writing this
within the box.."
142
00:27:05,082 --> 00:27:06,334
Day by day
143
00:27:08,377 --> 00:27:09,754
.This presence
144
00:27:12,882 --> 00:27:14,425
.Becomes more inescapable.
145
00:27:57,343 --> 00:27:59,720
Those who obsess over the box man
146
00:28:00,763 --> 00:28:02,223
become the box man.
147
00:28:29,333 --> 00:28:30,793
You shouldn't get up yet.
148
00:28:36,048 --> 00:28:37,508
What's your line of work?
149
00:28:41,846 --> 00:28:43,597
I don't normally ask that.
150
00:28:46,642 --> 00:28:47,643
Photos.
151
00:28:51,605 --> 00:28:54,150
I was convinced you were a writer.
152
00:28:55,234 --> 00:28:57,862
You mutter novel-like prose in your sleep.
153
00:29:01,740 --> 00:29:03,159
You were taking photos?
154
00:29:04,618 --> 00:29:05,828
Before the assault?
155
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Of scenery.
156
00:29:11,876 --> 00:29:12,876
People too?
157
00:29:17,798 --> 00:29:19,175
You don't shoot people?
158
00:29:22,428 --> 00:29:23,428
No.
159
00:29:30,060 --> 00:29:31,562
The person who hurt you,
160
00:29:32,396 --> 00:29:34,190
was it a homeless man in a box?
161
00:29:38,486 --> 00:29:41,864
Don't you know? He pops up
here and there lately.
162
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
I know.
163
00:29:49,622 --> 00:29:50,748
Photographers are
164
00:29:51,540 --> 00:29:52,583
like peeping toms,
165
00:29:54,293 --> 00:29:55,377
so we know things.
166
00:29:56,504 --> 00:29:57,880
I hear he's aggressive.
167
00:30:00,716 --> 00:30:02,009
He wasn't in a box.
168
00:30:09,099 --> 00:30:10,099
But...
169
00:30:12,019 --> 00:30:13,019
Maybe,
170
00:30:14,396 --> 00:30:15,481
the box man
171
00:30:17,775 --> 00:30:19,318
is a photographer I know.
172
00:30:22,446 --> 00:30:23,614
He only takes photos
173
00:30:25,449 --> 00:30:27,117
of things people don't know.
174
00:30:29,286 --> 00:30:30,454
He's a peeping tom?
175
00:30:31,372 --> 00:30:32,540
The box man?
176
00:30:34,667 --> 00:30:36,126
Like paring with a knife,
177
00:30:37,169 --> 00:30:38,295
he peers at people.
178
00:30:40,923 --> 00:30:42,341
His gaze is sharp enough
179
00:30:43,717 --> 00:30:44,927
to peel off clothing.
180
00:30:49,848 --> 00:30:51,225
I'd be fine with that.
181
00:30:53,394 --> 00:30:56,564
I was a model, for quite a long time.
182
00:31:00,150 --> 00:31:03,404
When I say model,
I mean nude modeling for artists,
183
00:31:05,406 --> 00:31:06,907
or photos for their use.
184
00:31:18,210 --> 00:31:19,210
At first,
185
00:31:19,837 --> 00:31:22,840
I was so nervous,
you could hear my skin crawl.
186
00:31:25,467 --> 00:31:27,428
At some point, that changed.
187
00:31:28,053 --> 00:31:29,638
I began to sense the pulses
188
00:31:30,556 --> 00:31:32,474
and thoughts of people watching.
189
00:31:33,892 --> 00:31:35,519
It became fulfilling to me.
190
00:31:37,062 --> 00:31:38,564
Many men came on to me.
191
00:31:39,648 --> 00:31:41,233
I was exceedingly curious.
192
00:31:42,860 --> 00:31:44,820
I don't know who made me pregnant,
193
00:31:46,947 --> 00:31:48,532
yet I wanted the child.
194
00:31:49,783 --> 00:31:51,201
But my body couldn't...
195
00:31:53,621 --> 00:31:54,622
Oh.
196
00:31:55,956 --> 00:31:57,541
I crumbled emotionally too.
197
00:31:59,543 --> 00:32:01,503
I recovered thanks to that doctor.
198
00:32:04,048 --> 00:32:05,424
So now he
199
00:32:06,258 --> 00:32:07,718
takes advantage of you?
200
00:32:13,182 --> 00:32:15,059
It's good to be useful.
201
00:32:16,143 --> 00:32:18,604
I quite enjoy working as a nurse.
202
00:32:20,564 --> 00:32:23,525
Modeling's difficult enough in itself.
203
00:32:29,281 --> 00:32:30,783
Just between you and me.
204
00:32:34,078 --> 00:32:35,537
I'm not qualified.
205
00:32:36,789 --> 00:32:37,873
I'm a fake.
206
00:32:44,171 --> 00:32:46,548
I have a favor to ask about the box man.
207
00:32:50,302 --> 00:32:52,763
If it's... something I can do.
208
00:33:08,696 --> 00:33:10,197
I want that box.
209
00:33:14,743 --> 00:33:16,286
Could you tell him?
210
00:33:17,705 --> 00:33:19,039
That I want to buy it.
211
00:33:33,762 --> 00:33:34,805
Take care.
212
00:33:45,107 --> 00:33:46,108
Will you
213
00:33:48,152 --> 00:33:49,695
help me?
214
00:35:07,773 --> 00:35:09,316
I think that went well.
215
00:35:11,318 --> 00:35:12,318
Thanks.
216
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
So, next...
217
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
Which do you prefer?
218
00:35:59,825 --> 00:36:00,825
This one?
219
00:36:22,681 --> 00:36:24,892
Sorry, I forgot something...
220
00:36:28,186 --> 00:36:29,396
It'll be over soon.
221
00:36:30,564 --> 00:36:31,607
Trust me.
222
00:37:11,897 --> 00:37:14,107
No Entry.
223
00:37:49,351 --> 00:37:50,435
Ms.Yoko.
224
00:37:53,105 --> 00:37:54,105
Ms.Yoko.
225
00:37:57,693 --> 00:37:58,693
Come here.
226
00:38:16,044 --> 00:38:17,044
Sweat...
227
00:38:21,758 --> 00:38:22,843
Ms.Yoko.
228
00:38:24,511 --> 00:38:25,762
Come closer.
229
00:38:43,238 --> 00:38:44,406
It's frizzy.
230
00:38:47,034 --> 00:38:48,452
Perhaps it will rain.
231
00:39:12,267 --> 00:39:13,560
No need to worry.
232
00:39:20,275 --> 00:39:23,570
All we experience
happens within a delusion.
233
00:40:21,461 --> 00:40:23,755
The assassin is that doctor..
234
00:40:25,465 --> 00:40:26,633
If so,
235
00:40:28,051 --> 00:40:29,970
is that woman his minion?
236
00:40:31,638 --> 00:40:32,639
Or could it be,
237
00:40:34,182 --> 00:40:36,852
she truly wants me to save her?
238
00:41:03,795 --> 00:41:04,795
Yes?
239
00:41:05,881 --> 00:41:06,881
I see.
240
00:41:08,049 --> 00:41:09,049
Alright.
241
00:41:30,822 --> 00:41:32,782
Wait till you're ready to call me!
242
00:41:33,909 --> 00:41:35,493
I am ready.
243
00:41:39,497 --> 00:41:40,874
You too must learn
244
00:41:41,958 --> 00:41:43,919
how it feels to be a box man.
245
00:41:44,377 --> 00:41:46,713
No.That's not necessary for me.
246
00:41:50,258 --> 00:41:51,259
Ms.Yoko.
247
00:41:53,970 --> 00:41:56,473
What if he peeps from inside the box,
248
00:41:57,474 --> 00:41:58,808
as we continue?
249
00:41:59,309 --> 00:42:01,269
No, that's not necessary!
250
00:42:02,854 --> 00:42:04,522
I want you to peep.
251
00:42:07,067 --> 00:42:10,904
No no, that's not my style.
You and I aren't the same.
252
00:42:20,497 --> 00:42:21,497
Then,
253
00:42:22,666 --> 00:42:24,292
how long should I wait?
254
00:42:27,754 --> 00:42:29,589
My preparations are complete!
255
00:42:38,014 --> 00:42:40,267
That box is far from the real thing.
256
00:42:42,352 --> 00:42:43,979
I'll destroy the real box.
257
00:42:45,480 --> 00:42:47,899
Are you truly ready to destroy it?
258
00:42:50,443 --> 00:42:52,153
Are you truly ready?
259
00:42:54,030 --> 00:42:55,699
I am Jubilant.
260
00:42:57,492 --> 00:42:59,369
You've taken care of everything.
261
00:43:06,209 --> 00:43:07,794
Even my death.
262
00:43:10,171 --> 00:43:13,550
Until that time, we proceed as promised.
263
00:43:15,302 --> 00:43:16,302
So,
264
00:43:17,304 --> 00:43:19,180
are we doing it or not?
265
00:43:20,473 --> 00:43:21,641
Or instead,
266
00:43:22,600 --> 00:43:24,102
shall we end this?
267
00:43:30,066 --> 00:43:31,609
Very soon, you'll become
268
00:43:32,861 --> 00:43:34,029
the real thing.
269
00:43:37,782 --> 00:43:39,534
Stay the course.
270
00:44:07,479 --> 00:44:09,564
I'm sorry. This'll be over soon.
271
00:44:11,066 --> 00:44:12,192
Once it's over,
272
00:44:13,109 --> 00:44:14,277
what should I do?
273
00:44:15,862 --> 00:44:16,863
You know.
274
00:44:17,447 --> 00:44:20,533
He goes away. That's all! Why?
275
00:44:22,619 --> 00:44:25,747
Since encountering the box man,
you've changed.
276
00:44:26,790 --> 00:44:27,790
Huh?
277
00:44:33,671 --> 00:44:34,756
His notes...
278
00:44:35,382 --> 00:44:36,382
What?
279
00:44:36,800 --> 00:44:38,051
They're vital to him.
280
00:44:55,402 --> 00:44:56,986
You'll go in that box too?
281
00:44:59,864 --> 00:45:03,827
To pull off the perfect crime,
it might be necessary.
282
00:45:09,040 --> 00:45:10,166
I don't understand.
283
00:45:10,750 --> 00:45:12,127
It makes no sense to me.
284
00:45:39,320 --> 00:45:42,365
Why did she say she wants the box?
285
00:45:43,950 --> 00:45:45,577
Smells like a trap.
286
00:45:47,162 --> 00:45:48,496
Did I agree because.
287
00:45:48,955 --> 00:45:50,748
I had no reason to doubt?
288
00:45:52,834 --> 00:45:54,127
Or because it was her?
289
00:45:57,130 --> 00:45:58,715
We agreed to meet here.
290
00:46:00,049 --> 00:46:01,049
Of course,
291
00:46:01,593 --> 00:46:05,680
I shall count on her coming,
as she promised.
292
00:46:07,765 --> 00:46:08,850
However,
293
00:46:09,726 --> 00:46:11,603
in case that doctor tries
294
00:46:12,770 --> 00:46:14,314
to kill me again,
295
00:46:15,857 --> 00:46:19,194
these notes and negatives
will be evidence.
296
00:46:21,154 --> 00:46:23,823
They will prove the identity of
297
00:46:25,033 --> 00:46:27,452
the box man murderer.
298
00:46:44,511 --> 00:46:46,012
"I shall trust you."
299
00:46:47,222 --> 00:46:48,681
"A receipt is unnecessary."
300
00:46:50,016 --> 00:46:52,018
"You shall relinquish the box."
301
00:46:53,686 --> 00:46:54,686
"By morning,"
302
00:46:56,272 --> 00:46:58,191
"relinquish the box completely."
303
00:47:48,324 --> 00:47:50,660
Don't you see this box's true value?
304
00:47:55,498 --> 00:47:57,458
You only do that doctor's bidding.
305
00:47:59,627 --> 00:48:01,296
Is that hospital your prison?
306
00:48:04,048 --> 00:48:05,842
Isn't that your prison?
307
00:48:07,427 --> 00:48:08,427
That's
308
00:48:09,304 --> 00:48:10,930
just a cardboard box.
309
00:48:12,265 --> 00:48:13,308
No!
310
00:48:14,934 --> 00:48:16,728
It's an exit to another world.
311
00:48:19,856 --> 00:48:20,898
Would you
312
00:48:23,359 --> 00:48:24,611
care to join me?
313
00:48:30,742 --> 00:48:32,410
You shall take the money,
314
00:48:33,661 --> 00:48:36,122
obey our contract, and relinquish the box.
315
00:48:38,333 --> 00:48:40,001
Think about nothing more.
316
00:48:44,213 --> 00:48:45,673
You speak from the heart?
317
00:48:54,140 --> 00:48:55,767
Do you know where the heart
318
00:48:56,934 --> 00:48:57,934
truly lies?
319
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
Will you
320
00:50:06,587 --> 00:50:07,964
help me?
321
00:50:38,661 --> 00:50:42,331
But the box obscured his face,
making him even scarier.
322
00:50:43,875 --> 00:50:46,711
This is only a reenactment.
Don't be afraid.
323
00:50:50,506 --> 00:50:51,799
Now, get undressed.
324
00:51:29,045 --> 00:51:30,755
First, may I ask something?
325
00:51:31,506 --> 00:51:33,883
No no, that'll only waste time.
326
00:51:35,092 --> 00:51:37,220
No, that's what I said to him.
327
00:51:37,929 --> 00:51:39,013
Oh, I get you.
328
00:51:53,945 --> 00:51:55,530
He gave me a beer.
329
00:52:02,662 --> 00:52:03,662
Thanks.
330
00:52:09,418 --> 00:52:10,795
You drank it like that?
331
00:52:12,213 --> 00:52:13,673
Yes. Naked.
332
00:52:15,591 --> 00:52:16,717
How bright was ♪It?
333
00:52:18,302 --> 00:52:19,637
The light in the room.
334
00:52:20,429 --> 00:52:21,429
This bright?
335
00:52:21,472 --> 00:52:22,765
Totally pitch black.
336
00:52:24,559 --> 00:52:27,436
That can't be. He wanted
to be seen, right?
337
00:52:27,770 --> 00:52:28,813
Perfectionist.
338
00:52:29,063 --> 00:52:31,315
He's my doppelganger... Unforgivable!
339
00:52:31,732 --> 00:52:34,360
This experiment requires accuracy.
340
00:52:38,739 --> 00:52:40,908
He suddenly ate this cactus.
341
00:52:41,659 --> 00:52:45,913
Not a cactus. A euphorbia ingens,
brought back from Kenya.
342
00:52:46,581 --> 00:52:48,749
If you want to be accurate, eat it.
343
00:52:56,799 --> 00:53:00,887
He made me adopt different poses,
as if searching for treasure.
344
00:53:02,346 --> 00:53:04,432
Then he began to look odd...
345
00:53:05,516 --> 00:53:07,602
Was he high off the cactus?
346
00:53:08,603 --> 00:53:12,148
Euphorbia doesn't do that.
It's only a purgative.
347
00:53:12,732 --> 00:53:16,193
That was the only discovery
from his research.
348
00:53:16,569 --> 00:53:17,588
A "purgative"?
349
00:53:17,612 --> 00:53:18,612
A laxative.
350
00:53:21,490 --> 00:53:22,490
A laxative?!
351
00:53:22,867 --> 00:53:25,411
A laxative, as well as enemas?
352
00:53:26,162 --> 00:53:27,622
- Enemas?
- Yes.
353
00:53:27,830 --> 00:53:30,499
Without tiring. So many enemas.
354
00:53:30,833 --> 00:53:33,419
He said, "See if it's bigger."
355
00:53:33,961 --> 00:53:36,589
I said, "About 80," and he got mad.
356
00:53:36,881 --> 00:53:40,593
"That can't be right.
I know my body better than you."
357
00:53:41,928 --> 00:53:44,639
But, wait. Wasn't the room pitch black?
358
00:53:46,766 --> 00:53:48,726
He asked me to turn a light on.
359
00:53:49,268 --> 00:53:52,772
Hey hey. Hold on.
Don't skimp on the details.
360
00:53:53,314 --> 00:53:54,482
How big was it?
361
00:53:55,358 --> 00:53:56,585
How big?
362
00:53:56,609 --> 00:53:57,610
What?
363
00:53:59,111 --> 00:54:00,196
I forgot.
364
00:54:01,197 --> 00:54:03,616
He was almost erect off my smell,
365
00:54:04,200 --> 00:54:05,910
so he told me to come closer.
366
00:54:07,620 --> 00:54:09,330
- This close?
- Closer.
367
00:54:10,957 --> 00:54:12,291
- This close?
- Closer.
368
00:54:13,417 --> 00:54:15,127
- Closer.
- This close?
369
00:54:16,587 --> 00:54:17,880
That close.
370
00:54:18,506 --> 00:54:19,506
Then what?
371
00:54:19,924 --> 00:54:24,303
"Get on all fours. Peeking at
your behind is heavenly."
372
00:54:25,513 --> 00:54:26,847
Did you do it for him?
373
00:54:28,140 --> 00:54:30,226
The thought of him peeking at me
374
00:54:30,643 --> 00:54:33,479
drains me, and the blood from my rear,
375
00:54:34,021 --> 00:54:35,272
making me feel numb.
376
00:54:36,565 --> 00:54:37,942
Like turning to stone.
377
00:54:39,026 --> 00:54:40,236
And the enemas?
378
00:54:40,653 --> 00:54:44,073
"More, more," he said.
Didn't make him bigger.
379
00:54:45,825 --> 00:54:48,035
This experiment requires accuracy.
380
00:54:49,161 --> 00:54:51,122
Of course, you'll reenact it?
381
00:54:52,665 --> 00:54:56,002
You need to know, right?
Talking's not enough.
382
00:54:59,296 --> 00:55:01,007
Talking's not enough!
383
00:55:11,809 --> 00:55:13,019
Inserting it now.
384
00:55:20,776 --> 00:55:21,902
Don't tense up.
385
00:55:25,698 --> 00:55:26,907
40 more.
386
00:55:27,783 --> 00:55:28,868
20.
387
00:55:29,660 --> 00:55:30,745
Almost there.
388
00:55:32,496 --> 00:55:33,497
Stay still.
389
00:55:35,166 --> 00:55:36,375
There, all done.
390
00:55:38,085 --> 00:55:40,254
He trembled just like you.
391
00:55:45,551 --> 00:55:47,094
Sure you want to continue?
392
00:55:47,511 --> 00:55:49,430
How can I not continue?
393
00:55:49,722 --> 00:55:50,765
How can I?!
394
00:55:57,354 --> 00:56:02,359
It was hard to see, but he'd
made another hole ♪In the box.
395
00:56:04,195 --> 00:56:07,031
He used it to sniff me like a dog.
396
00:56:08,324 --> 00:56:09,492
Like this?!
397
00:56:10,159 --> 00:56:13,496
Yes. It seems peeping
wasn't enough for him.
398
00:56:16,832 --> 00:56:17,832
More.
399
00:56:19,960 --> 00:56:20,960
More.
400
00:56:21,712 --> 00:56:22,797
Well done.
401
00:56:23,422 --> 00:56:24,673
Keep going.
402
00:56:26,509 --> 00:56:28,302
Yes, that's the way.
403
00:56:29,220 --> 00:56:30,220
More.
404
00:56:30,846 --> 00:56:32,014
Good.
405
00:56:32,473 --> 00:56:33,473
Keep going.
406
00:56:34,433 --> 00:56:35,433
That's it.
407
00:56:43,317 --> 00:56:44,317
That's it.
408
00:56:45,653 --> 00:56:46,737
More.
409
00:56:48,364 --> 00:56:49,365
More.
410
00:56:50,157 --> 00:56:51,157
That's it.
411
00:58:07,943 --> 00:58:08,943
Doctor?
412
00:58:21,957 --> 00:58:22,957
What's wrong?
413
00:58:24,335 --> 00:58:27,087
Inside that box, I became certain.
414
00:58:28,923 --> 00:58:32,509
The real key to it isn't peeping,
it's the notes.
415
00:58:35,804 --> 00:58:36,972
Notes?
416
00:58:39,642 --> 00:58:40,976
The act of note-taking.
417
00:58:42,811 --> 00:58:45,648
That's what makes him the box man.
418
00:58:51,612 --> 00:58:55,282
I must act before
he destroys the notes with the box!
419
00:58:55,908 --> 00:58:56,908
Oh not.
420
00:59:26,939 --> 00:59:30,734
I contemplate why
she is in the doctor's thrall.
421
00:59:35,614 --> 00:59:37,866
Lewd acts are unbecoming of her.
422
00:59:40,327 --> 00:59:42,371
If the box is a mobile tunnel,
423
00:59:43,497 --> 00:59:46,292
she is the light at the end of it.
424
00:59:48,711 --> 00:59:50,379
Light that will make me
425
00:59:51,338 --> 00:59:52,673
shed the box?
426
00:59:59,847 --> 01:00:02,933
I don't want you to laugh or rage at me.
427
01:00:04,810 --> 01:00:06,312
What's important is
428
01:00:07,521 --> 01:00:09,982
that the one laughing and raging
429
01:00:11,150 --> 01:00:12,985
is you.
430
01:01:53,794 --> 01:01:56,630
Last Will and Testament.
431
01:02:08,350 --> 01:02:11,603
"I chose death of my own volition.
432
01:02:11,770 --> 01:02:16,024
"Even if some may believe
that I was murdered".
433
01:03:05,824 --> 01:03:10,662
"That is entirely down to
my own clumsiness The future.."
434
01:04:07,553 --> 01:04:09,596
So, who are you exactly?
435
01:04:11,807 --> 01:04:13,100
Now now.
436
01:04:13,767 --> 01:04:18,230
Asking the box man's identity
is the world's most moronic question.
437
01:04:20,524 --> 01:04:21,692
Fair enough.
438
01:04:22,526 --> 01:04:25,904
Still, seeing a box is
way different to wearing one.
439
01:04:28,490 --> 01:04:30,867
A town can only accommodate one box man.
440
01:04:32,119 --> 01:04:33,579
That's an unwritten code.
441
01:04:35,247 --> 01:04:37,165
Surely you know that already.
442
01:04:38,959 --> 01:04:42,337
Actually, yesterday, I spent
the night in this box.
443
01:04:43,297 --> 01:04:48,093
It was a revelation. No wonder
you want to be a box man.
444
01:04:49,219 --> 01:04:50,470
Can you pay the cost?
445
01:04:50,971 --> 01:04:52,139
Absolutely.
446
01:04:54,600 --> 01:04:57,686
Excuse me.
Please refrain from smoking.
447
01:04:58,270 --> 01:04:59,688
It's bad for the skin.
448
01:05:00,939 --> 01:05:02,858
What? I'm not smoking.
449
01:05:06,528 --> 01:05:07,696
Neither am I.
450
01:05:09,698 --> 01:05:11,658
Yet I smell cigarette smoke.
451
01:05:32,763 --> 01:05:37,017
"Forget about that".
452
01:05:40,687 --> 01:05:43,607
Forget about that. So, what do you say?
453
01:05:44,232 --> 01:05:45,984
Will you choose me or him?
454
01:05:48,236 --> 01:05:51,823
Without you, Doctor,
your patients would suffer.
455
01:05:54,826 --> 01:05:56,370
That's an evasive answer.
456
01:05:59,539 --> 01:06:00,957
Well anyway, listen.
457
01:06:01,833 --> 01:06:03,835
I'd like to offer a compromise.
458
01:06:06,963 --> 01:06:08,340
"What's important is
459
01:06:08,632 --> 01:06:12,469
"that the one laughing and raging
is you."Yes...
460
01:06:15,847 --> 01:06:17,933
You seem rather smitten with her.
461
01:06:20,852 --> 01:06:23,980
Say. Why not get naked and show him?
462
01:06:25,607 --> 01:06:26,607
What?
463
01:06:27,359 --> 01:06:28,652
No skin off your nose.
464
01:06:40,706 --> 01:06:42,874
For example, how about, well...
465
01:06:43,417 --> 01:06:47,379
If you were to take off your box,
I could give her to you.
466
01:06:50,757 --> 01:06:54,928
Use this place to your liking.
I won't interfere at all.
467
01:06:55,595 --> 01:06:57,764
Oh, sorry! One more thing. Er...
468
01:06:58,390 --> 01:07:00,225
Allow me the freedom to peep.
469
01:07:00,934 --> 01:07:02,811
From inside this box, of course.
470
01:07:03,645 --> 01:07:05,522
As inconspicuous as a trash bin.
471
01:07:10,110 --> 01:07:11,110
Are you
472
01:07:12,279 --> 01:07:14,114
a slave to this pervert?
473
01:07:16,575 --> 01:07:18,034
Want to stop? I will.
474
01:07:20,746 --> 01:07:23,123
You're quite an indecisive fellow.
475
01:07:24,374 --> 01:07:27,419
If you want to
take photos of me, you can.
476
01:07:28,128 --> 01:07:29,480
Hey, listen.
477
01:07:29,504 --> 01:07:33,383
More than photos,
he'd rather be more direct. Right?
478
01:07:35,385 --> 01:07:38,889
Go on, drop the pretense.
Act like I'm not here.
479
01:07:39,639 --> 01:07:41,183
Enjoy yourself with her.
480
01:07:42,809 --> 01:07:45,645
You know, she's not following my orders.
481
01:07:46,313 --> 01:07:50,901
She's pragmatic and clever.
She instinctively chooses correctly.
482
01:07:52,486 --> 01:07:54,321
Hurting people isn't for me.
483
01:07:56,406 --> 01:08:00,076
That's not quite right.
You can be supremely cruel.
484
01:08:00,702 --> 01:08:02,037
You never get attached.
485
01:08:06,291 --> 01:08:07,291
Wait a moment.
486
01:08:07,709 --> 01:08:08,709
Hey.
487
01:08:09,377 --> 01:08:13,048
She's stripping for you,
so take a good look.
488
01:08:13,882 --> 01:08:15,050
Like a box man does!
489
01:08:17,511 --> 01:08:21,973
Listen, copulation and violence
come from the same instinct.
490
01:08:22,682 --> 01:08:25,560
Territory drives living things to pounce.
491
01:08:26,269 --> 01:08:28,688
For humans, it's our arms' length.
492
01:08:29,189 --> 01:08:33,276
Come within that,
and we throw hands, or copulate.
493
01:08:33,944 --> 01:08:36,738
Either way, skin's meeting skin intensely.
494
01:08:37,364 --> 01:08:40,408
In your case, she's only half a step away.
495
01:08:41,117 --> 01:08:43,912
Take half a step, and she's all yours.
496
01:09:00,428 --> 01:09:01,428
What?
497
01:09:01,596 --> 01:09:02,764
What what what?!
498
01:09:06,643 --> 01:09:07,727
That's your answer?
499
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
This is a trap.
500
01:09:12,274 --> 01:09:13,567
Alas, I have evidence.
501
01:09:18,530 --> 01:09:22,534
You want the box man gone.
You want to destroy me.
502
01:09:24,369 --> 01:09:26,788
Just as an aspiring box man would.
503
01:09:29,624 --> 01:09:30,624
I know because.
504
01:09:32,043 --> 01:09:33,837
I did the exact same thing.
505
01:09:36,423 --> 01:09:37,591
Give that to me!
506
01:09:38,258 --> 01:09:39,509
Sure, sure.
507
01:09:42,095 --> 01:09:43,555
The negatives are well...
508
01:09:45,140 --> 01:09:46,516
Well hidden away.
509
01:09:53,648 --> 01:09:55,025
You leave me no choice.
510
01:10:01,823 --> 01:10:03,366
Enough pointless babble.
511
01:10:04,743 --> 01:10:07,078
You should've followed your instincts.
512
01:10:08,705 --> 01:10:09,831
This town isn't
513
01:10:10,916 --> 01:10:12,876
big enough for two box men!
514
01:10:19,049 --> 01:10:20,049
Screw you!
515
01:10:25,347 --> 01:10:26,389
Yoko get down!
516
01:10:36,691 --> 01:10:37,691
H I uh?
517
01:10:38,151 --> 01:10:39,151
Shit!
518
01:10:43,323 --> 01:10:44,323
Owt.
519
01:10:50,372 --> 01:10:52,916
Yoko! Reload this for me!
520
01:10:57,337 --> 01:10:58,337
Doctor.
521
01:10:59,297 --> 01:11:00,340
This'll do.
522
01:11:05,804 --> 01:11:06,888
Come back!
523
01:11:07,806 --> 01:11:09,349
You sonovabitch.
524
01:11:20,735 --> 01:11:22,028
Screw you!
525
01:11:24,864 --> 01:11:25,864
Owt.
526
01:11:33,456 --> 01:11:37,585
You got some nerve!
How could you do that to Yoko.
527
01:11:38,503 --> 01:11:39,503
Don't!
528
01:11:42,090 --> 01:11:43,090
Shitwad!
529
01:11:45,218 --> 01:11:46,218
That hurt.
530
01:11:53,601 --> 01:11:54,769
Get back here!
531
01:11:55,937 --> 01:11:57,355
Get back here!
532
01:12:05,905 --> 01:12:06,905
Doctor.
533
01:12:27,135 --> 01:12:28,178
Where'd he go?!
534
01:12:33,433 --> 01:12:34,642
You piece of shit.
535
01:12:39,189 --> 01:12:40,189
My eyes!
536
01:12:54,954 --> 01:12:56,122
Now you die.
537
01:12:56,414 --> 01:12:58,041
No!
538
01:13:11,221 --> 01:13:14,224
Right now, where are you
and what are you doing?!
539
01:13:18,394 --> 01:13:19,604
As you can see.
540
01:13:22,816 --> 01:13:24,150
I'm fighting you.
541
01:13:26,528 --> 01:13:27,612
And I won.
542
01:13:30,406 --> 01:13:31,406
If so,
543
01:13:32,033 --> 01:13:33,827
who's writing these notes?
544
01:13:34,410 --> 01:13:38,164
This has all been written!
Somebody must be writing it!
545
01:13:42,210 --> 01:13:43,210
That is.
546
01:13:44,587 --> 01:13:45,797
"Myself."
547
01:13:46,881 --> 01:13:47,881
Then right now,
548
01:13:48,508 --> 01:13:50,135
who's standing before me?!
549
01:13:53,930 --> 01:13:54,973
Aha.
550
01:13:56,182 --> 01:13:58,560
I've finally figured out who you are.
551
01:13:59,769 --> 01:14:02,647
You, this run-down hospital,
552
01:14:03,857 --> 01:14:05,400
and Yoko too, are all
553
01:14:05,942 --> 01:14:07,902
figments of a delusion by "Myself."
554
01:14:08,903 --> 01:14:12,907
That proves that "Myself"
is the real box man.
555
01:14:14,450 --> 01:14:15,450
Maybe,
556
01:14:16,244 --> 01:14:18,621
that's what somebody else is writing.
557
01:14:19,706 --> 01:14:20,999
Such as me.
558
01:14:23,960 --> 01:14:24,960
This is
559
01:14:25,628 --> 01:14:27,338
a story about "Myself."
560
01:14:28,214 --> 01:14:29,214
Maybe,
561
01:14:29,757 --> 01:14:32,051
somebody's writing that on the fly too.
562
01:14:38,766 --> 01:14:42,353
The box man is "Myself!"
"Myself"! "Myself"!
563
01:14:42,812 --> 01:14:44,248
"Myself"! "Myself"!
564
01:14:44,272 --> 01:14:45,607
Stop it!
565
01:15:25,521 --> 01:15:26,564
Who
566
01:15:27,732 --> 01:15:28,816
is this?
567
01:15:32,070 --> 01:15:33,404
Who is.
568
01:15:34,572 --> 01:15:35,698
"Myself"?
569
01:16:04,560 --> 01:16:05,687
I'm alright.
570
01:16:07,230 --> 01:16:11,067
Stop. Apart from you-know-who,
I don't mind living here.
571
01:16:13,736 --> 01:16:15,405
Something's gotten into you.
572
01:16:17,031 --> 01:16:18,031
I can't stop.
573
01:16:18,408 --> 01:16:22,745
This surpasses a mystery novel plot.
It's the perfect crime.
574
01:16:23,162 --> 01:16:26,040
Listen. The world will hear of an outlaw,
575
01:16:26,624 --> 01:16:30,646
a crazed anonymous box man,
drowning by accident!
576
01:16:30,670 --> 01:16:32,797
You don't have to make it happen.
577
01:16:34,340 --> 01:16:37,218
If he wants to die, let him do it himself.
578
01:16:39,345 --> 01:16:43,516
He's aching for euthanasia.
It's in his notes.
579
01:16:44,017 --> 01:16:48,646
But his notes carry more credence,
so I need to rewrite them.
580
01:16:49,188 --> 01:16:52,900
Once I do, it'll be
the perfect crime. Euthanasia.
581
01:16:55,778 --> 01:16:57,322
He has little time left.
582
01:16:58,448 --> 01:16:59,615
I can tell.
583
01:17:00,491 --> 01:17:01,909
He stinks of death.
584
01:17:07,040 --> 01:17:10,293
So please, don't risk your life recklessly.
585
01:17:10,877 --> 01:17:12,253
I'll be fine.
586
01:17:15,048 --> 01:17:17,925
I'm a better doctor than that real one.
587
01:17:18,343 --> 01:17:20,428
Why would I fake his drowning?
588
01:17:21,012 --> 01:17:23,765
Plus, I've accumulated evidence, for us.
589
01:17:24,390 --> 01:17:27,310
I'll add an alibi
framing him as the box man.
590
01:17:29,937 --> 01:17:33,649
It'll work. Go watch a
streaming movie or something.
591
01:17:36,694 --> 01:17:39,697
I need to write our police statements...
592
01:17:48,623 --> 01:17:49,749
Steady on...
593
01:18:16,609 --> 01:18:19,779
Everything I say is nothing but the truth.
594
01:18:21,114 --> 01:18:24,492
As for the corpse
that washed up on the shore..
595
01:18:40,883 --> 01:18:42,051
Found any evidence?
596
01:18:42,635 --> 01:18:43,719
Not yet.
597
01:18:44,929 --> 01:18:45,929
I'll take a look.
598
01:19:09,787 --> 01:19:14,542
There have been multiple sightings of
a box-wearing vagrant in town.
599
01:19:15,501 --> 01:19:17,253
It seems he fell into the sea.
600
01:19:18,588 --> 01:19:20,548
Severe damage to his corpse.
601
01:19:20,882 --> 01:19:23,092
Sea water was found in his lungs.
602
01:19:24,093 --> 01:19:29,265
Apart from the cardboard box,
he had a thick notebook and a watch.
603
01:19:30,224 --> 01:19:33,686
The autopsy estimates the
time of death was
604
01:19:34,770 --> 01:19:35,980
30 hours earlier.
605
01:19:46,407 --> 01:19:48,701
The general had a suicidal streak.
606
01:19:49,660 --> 01:19:50,660
"General"?
607
01:19:51,162 --> 01:19:54,373
Oh, at our hospital, we called him that.
608
01:19:56,334 --> 01:20:01,464
He was SDF surgeon general,
then took over his father's practice,
609
01:20:01,839 --> 01:20:04,300
providing medical support in war zones.
610
01:20:05,009 --> 01:20:07,970
I first met him near the Somali border,
611
01:20:08,221 --> 01:20:10,723
at a refugee camp in Dadaab, Kenya.
612
01:20:18,731 --> 01:20:19,732
I see.
613
01:20:21,526 --> 01:20:25,404
However, you've been practicing
without a license.
614
01:20:26,072 --> 01:20:27,072
Oh, well...
615
01:20:28,324 --> 01:20:31,702
You're correct, I lack a doctor's license.
616
01:20:32,328 --> 01:20:36,249
With regard to that,
I'll humbly await judgment. But,
617
01:20:36,958 --> 01:20:40,336
let me explain
my relationship with the general.
618
01:20:40,920 --> 01:20:42,255
- Go ahead.
- Alright.
619
01:20:43,798 --> 01:20:47,802
As a nurse, I aided the general
with the best intentions.
620
01:20:48,886 --> 01:20:53,099
However, unfortunately,
he contracted a rare disease.
621
01:20:54,475 --> 01:20:58,312
While providing medical support,
he was researching
622
01:20:58,688 --> 01:21:03,025
the medicinal properties
of an African succulent,
623
01:21:03,401 --> 01:21:06,571
using himself as a test subject,
making him ill.
624
01:21:07,321 --> 01:21:11,677
But there was no treatment
for the mysterious disease,
625
01:21:11,701 --> 01:21:14,370
which left only pain relief. Meaning,
626
01:21:14,745 --> 01:21:16,789
the use of medical narcotics.
627
01:21:18,249 --> 01:21:21,794
Indeed, traces of drugs
were found in his blood.
628
01:21:22,587 --> 01:21:23,754
Right...
629
01:21:28,884 --> 01:21:31,596
From then on, our fate was sealed.
630
01:21:32,263 --> 01:21:37,476
I couldn't ignore the general's plight,
so I returned to Japan with him.
631
01:21:38,311 --> 01:21:41,772
I began to work at his private hospital,
632
01:21:42,148 --> 01:21:45,359
but his condition only kept deteriorating.
633
01:21:45,651 --> 01:21:48,070
The narcotics made him act strangely...
634
01:21:49,614 --> 01:21:51,198
You kept supplying him?
635
01:21:52,116 --> 01:21:54,952
Well, you see, as a true friend,
636
01:21:55,453 --> 01:21:59,040
the idea of rehab made sense.
Conversely,
637
01:21:59,332 --> 01:22:02,710
the drugs he used
were hopelessly addictive.
638
01:22:03,336 --> 01:22:07,757
What I'm trying to say is,
taking drugs from the general
639
01:22:08,633 --> 01:22:11,052
was tantamount to encouraging suicide.
640
01:22:12,553 --> 01:22:13,553
I see.
641
01:22:16,057 --> 01:22:18,851
No excuse for lacking a license though.
642
01:22:20,645 --> 01:22:21,771
I'm aware of that.
643
01:22:24,273 --> 01:22:25,399
This all began
644
01:22:26,484 --> 01:22:31,405
because the general secretly
left war zone medical support to me.
645
01:22:31,906 --> 01:22:33,574
A rare disease, narcotics...
646
01:22:34,116 --> 01:22:37,495
The general was in no state
to carry out his duties.
647
01:22:38,496 --> 01:22:42,541
Well, fortunately,
or perhaps unfortunately,
648
01:22:43,501 --> 01:22:46,629
my medical prowess
eclipsed the general's.
649
01:22:49,548 --> 01:22:52,218
Anyway, that's why after I returned,
650
01:22:52,593 --> 01:22:57,139
to desperately protect his reputation,
I kept up the ruse.
651
01:22:57,932 --> 01:23:00,976
Of course, I'm aware
that's no excuse. Still,
652
01:23:01,852 --> 01:23:05,231
it was what I had to do
to protect his livelihood.
653
01:23:07,358 --> 01:23:08,484
Understood.
654
01:23:09,193 --> 01:23:12,196
That being said,
the general eventually died.
655
01:23:13,197 --> 01:23:14,907
Moreover, in a cardboard box.
656
01:23:16,784 --> 01:23:19,453
You didn't know he was wandering the town?
657
01:23:22,748 --> 01:23:23,749
Well,
658
01:23:24,125 --> 01:23:26,877
actually, as of late, the general
659
01:23:27,336 --> 01:23:29,171
and his addiction had worsened.
660
01:23:30,214 --> 01:23:32,925
So, in a private room in the hospital,
661
01:23:33,467 --> 01:23:38,472
he locked himself inside and
cut himself off from us.
662
01:23:39,390 --> 01:23:40,516
On top of that,
663
01:23:41,100 --> 01:23:43,811
the staff and I were rather preoccupied,
664
01:23:44,687 --> 01:23:48,399
so we weren't able to
keep tabs on him completely.
665
01:23:49,817 --> 01:23:51,902
There's something you're not saying.
666
01:23:52,778 --> 01:23:54,864
Hiding it will do you no good.
667
01:23:55,573 --> 01:23:56,573
No...
668
01:23:57,450 --> 01:24:01,495
No no, I just can't speak ill
of someone who chose to die...
669
01:24:01,746 --> 01:24:02,746
Tell me.
670
01:24:08,627 --> 01:24:09,627
Well...
671
01:24:10,296 --> 01:24:14,675
To be frank, the general
was blackmailing me.
672
01:24:16,844 --> 01:24:20,723
He repeatedly threatened suicide
to get more drugs,
673
01:24:21,098 --> 01:24:23,267
and said he'd expose my deceit.
674
01:24:23,726 --> 01:24:25,644
Eventually, drugs weren't enough.
675
01:24:27,313 --> 01:24:29,857
He'd always been an eccentric,
676
01:24:30,649 --> 01:24:33,486
but he lost control of his perversions.
677
01:24:34,278 --> 01:24:35,821
This is quite embarrassing...
678
01:24:36,697 --> 01:24:41,535
He demanded my common-law wife,
so he could watch her naked.
679
01:24:42,661 --> 01:24:45,039
He even made her administer enemas.
680
01:24:48,042 --> 01:24:52,379
I don't resent him.
I was just deeply troubled by him.
681
01:24:52,963 --> 01:24:55,132
Him wandering around in a box?
682
01:24:55,716 --> 01:24:57,635
How could I have stopped him?
683
01:26:30,936 --> 01:26:33,898
I'm ready to fake your death by drowning.
684
01:26:34,523 --> 01:26:36,442
In accordance with your wishes.
685
01:26:39,570 --> 01:26:40,738
At last...
686
01:26:44,700 --> 01:26:46,285
What's with that getup?
687
01:26:48,245 --> 01:26:50,331
You doubt your executioner?
688
01:26:51,832 --> 01:26:54,084
The truth is, you're already dead.
689
01:26:55,044 --> 01:26:57,171
You didn't want an ordinary suicide.
690
01:26:58,631 --> 01:27:01,926
You don't care who
takes you out of existence.
691
01:27:02,885 --> 01:27:05,054
Who better than the box man?
692
01:27:08,140 --> 01:27:09,183
No.
693
01:27:10,434 --> 01:27:12,519
I'll die as the box man.
694
01:27:13,604 --> 01:27:16,649
In this drama,
that's where the ecstasy resides.
695
01:27:19,068 --> 01:27:22,071
Getting killed by the box man
is more amusing.
696
01:27:25,950 --> 01:27:27,242
Where is Yoko?
697
01:27:28,661 --> 01:27:30,287
You still want a woman?
698
01:27:33,290 --> 01:27:36,919
She desires intercourse with me.
699
01:27:38,963 --> 01:27:41,840
I must satiate her
in-suppressible curiosity.
700
01:27:42,883 --> 01:27:44,176
Begging for your life?
701
01:27:45,511 --> 01:27:47,596
Life and death are irrelevant.
702
01:27:49,264 --> 01:27:51,475
Only experiencing euphoria matters...
703
01:27:56,480 --> 01:27:59,358
Rest assured. I'll kill you perfectly.
704
01:27:59,984 --> 01:28:01,944
It's already written in my notes.
705
01:28:04,613 --> 01:28:07,825
You arrogantly presumed
that I'm not capable.
706
01:28:10,577 --> 01:28:14,289
If I don't kill you,
you'll expose me as a fake.
707
01:28:14,540 --> 01:28:16,083
You toyed with our lives.
708
01:28:17,042 --> 01:28:21,964
Using the box man to fake your suicide
can't be a perfect crime?
709
01:28:23,382 --> 01:28:25,259
You always thought we were...
710
01:28:28,971 --> 01:28:30,222
Mood wrecker.
711
01:28:32,016 --> 01:28:33,600
Do it the way we agreed.
712
01:28:37,855 --> 01:28:39,857
I never needed evidence.
713
01:28:41,483 --> 01:28:45,446
Once I kill you, and become
the box man, it's a perfect crime.
714
01:28:57,583 --> 01:28:59,543
In your own words,
715
01:29:00,294 --> 01:29:02,421
I'll become the real thing at last.
716
01:29:05,174 --> 01:29:09,428
There is only one real thing,
and that is me.
717
01:29:23,275 --> 01:29:24,359
Bliss...
718
01:30:15,160 --> 01:30:16,160
Doctor.
719
01:30:19,456 --> 01:30:20,456
Doctor.
720
01:30:24,044 --> 01:30:25,212
I'm not a doctor.
721
01:30:25,879 --> 01:30:26,922
What are you then?
722
01:30:27,881 --> 01:30:30,384
The box man. The real thing.
723
01:30:33,345 --> 01:30:34,346
Why?
724
01:30:37,141 --> 01:30:38,308
You're free.
725
01:30:40,227 --> 01:30:41,353
And so am I.
726
01:33:38,947 --> 01:33:39,947
You...
727
01:33:41,616 --> 01:33:42,659
Who are you?
728
01:33:45,829 --> 01:33:47,914
Speculating on who is inside
729
01:33:48,540 --> 01:33:50,751
is most unbecoming of a box man.
730
01:33:54,171 --> 01:33:56,423
Turns out you were a fake box man.
731
01:34:01,720 --> 01:34:03,305
Want to be the real thing?
732
01:34:09,686 --> 01:34:12,356
Try finding the answer in here.
733
01:34:17,277 --> 01:34:19,154
I don't need it anymore.
734
01:34:22,282 --> 01:34:23,282
These are
735
01:34:24,910 --> 01:34:26,453
the notes I wrote.
736
01:34:26,995 --> 01:34:29,539
Maybe, somebody wrote that too.
737
01:35:35,439 --> 01:35:37,607
Closed today.
738
01:35:50,162 --> 01:35:51,246
What do you want?
739
01:35:54,499 --> 01:35:56,126
I have unfinished business.
740
01:36:22,235 --> 01:36:23,278
He wrote
741
01:36:25,363 --> 01:36:27,532
a more genuine version of myself,
742
01:36:29,576 --> 01:36:31,286
and became a real box man.
743
01:36:37,334 --> 01:36:39,961
So he's not coming back. The doctor.
744
01:36:43,131 --> 01:36:44,131
Can't I
745
01:36:47,427 --> 01:36:49,095
become the real thing?
746
01:36:52,807 --> 01:36:54,434
That box is filthy.
747
01:36:55,268 --> 01:36:56,436
Why not take it off?
748
01:37:07,364 --> 01:37:09,032
Aren't you tired of it yet?
749
01:37:12,035 --> 01:37:13,035
Could you
750
01:37:15,413 --> 01:37:16,957
lend me something to wear?
751
01:37:18,625 --> 01:37:19,751
I'm naked.
752
01:37:29,761 --> 01:37:31,513
So, you do feel shame?
753
01:37:53,785 --> 01:37:57,539
Experience how it feels... to be watched.
754
01:38:20,478 --> 01:38:21,478
There.
755
01:38:25,233 --> 01:38:26,233
How's this?
756
01:38:40,790 --> 01:38:41,790
Come out.
757
01:38:59,309 --> 01:39:00,352
She is,
758
01:39:01,561 --> 01:39:02,561
indeed,
759
01:39:04,522 --> 01:39:06,107
the exit of this tunnel.
760
01:40:00,745 --> 01:40:03,707
Your unfinished business. What is it?
761
01:41:05,852 --> 01:41:08,062
An exit... Never mind a conclusion!
762
01:41:09,481 --> 01:41:10,732
What conclusion?
763
01:41:14,068 --> 01:41:15,068
That's it!
764
01:41:17,030 --> 01:41:18,364
Why not take the world,
765
01:41:19,449 --> 01:41:21,701
and shut it all away in a box?
766
01:41:48,144 --> 01:41:49,604
We'll begin from the end.
767
01:41:53,483 --> 01:41:54,483
I can feel
768
01:41:55,652 --> 01:41:56,736
a warm breeze.
769
01:41:59,155 --> 01:42:00,448
It is summer, you know.
770
01:42:23,179 --> 01:42:25,807
"What I.."
771
01:42:30,103 --> 01:42:32,856
We'll begin from the end.
This warm breeze...
772
01:42:34,816 --> 01:42:36,860
Did that box turn you into a poet?
773
01:42:38,820 --> 01:42:41,739
"What I believe I am seeing
774
01:42:41,906 --> 01:42:45,827
is a world yet to begin, an illusory time".
775
01:43:16,983 --> 01:43:18,610
You want to hole up here?
776
01:43:45,136 --> 01:43:46,262
It's so quiet.
777
01:43:48,806 --> 01:43:49,806
It feels lovely.
778
01:43:54,687 --> 01:43:55,813
In here, there are
779
01:44:01,027 --> 01:44:02,445
no watchers or watched.
780
01:44:04,822 --> 01:44:07,408
Will our differences also cease to exist?
781
01:44:42,694 --> 01:44:43,694
Time stops...
782
01:44:46,280 --> 01:44:47,699
And forever comes?
783
01:44:53,746 --> 01:44:55,123
The scent of your hair.
784
01:44:58,710 --> 01:45:01,421
Your behind, big and round.
785
01:45:20,857 --> 01:45:24,110
What's. Next for us?
786
01:45:26,154 --> 01:45:27,363
I don't know.
787
01:45:51,012 --> 01:45:54,182
A chrysalis,
hardened into a hideaway shell.
788
01:45:56,893 --> 01:45:58,644
But inside that shell,
789
01:46:01,522 --> 01:46:02,982
everything melts,
790
01:46:05,943 --> 01:46:07,779
becomes one,
791
01:46:09,989 --> 01:46:12,325
and is reborn in a different form.
792
01:46:15,369 --> 01:46:17,538
A butterfly that will take flight?
793
01:50:23,117 --> 01:50:24,744
I am not mistaken.
794
01:50:26,579 --> 01:50:29,999
I may have failed, but I have no regrets.
795
01:50:33,210 --> 01:50:35,171
The sound of her closing the door
796
01:50:36,213 --> 01:50:40,217
conveyed heartfelt pity and compassion.
797
01:51:02,490 --> 01:51:06,827
It was not... the sound of her exit.
798
01:51:11,290 --> 01:51:12,416
She did not
799
01:51:13,209 --> 01:51:15,461
escape to the outside world.
800
01:51:16,962 --> 01:51:19,965
She ventured into a world deeper within.
801
01:51:35,147 --> 01:51:36,357
In this box,
802
01:51:37,566 --> 01:51:39,235
the more you struggle,
803
01:51:40,069 --> 01:51:42,488
the more labyrinths you create.
804
01:51:43,781 --> 01:51:46,575
This world is an exit-less black hole.
805
01:51:50,830 --> 01:51:51,830
She is
806
01:51:52,873 --> 01:51:54,917
simply lost somewhere within.
807
01:52:43,924 --> 01:52:47,178
I could not become the real thing,
808
01:52:50,181 --> 01:52:54,852
so within this labyrinth,
I shall seek an exit,
809
01:53:11,076 --> 01:53:14,455
continuing to struggle for all time.
810
01:56:02,623 --> 01:56:04,917
The one who watches this world,
811
01:56:07,461 --> 01:56:09,630
fantasizes this world,
812
01:56:12,216 --> 01:56:14,134
creates this world,
813
01:56:16,261 --> 01:56:18,180
and rules this world is.
814
01:56:28,941 --> 01:56:30,776
Within this fantasy,
815
01:56:31,527 --> 01:56:33,404
we are all fake.
816
01:56:35,114 --> 01:56:37,908
Merely figments of imagination.
817
01:56:40,703 --> 01:56:41,870
And so,
818
01:56:42,871 --> 01:56:44,456
the real box man
819
01:56:45,374 --> 01:56:47,960
keeps watching unilaterally,
820
01:56:49,920 --> 01:56:52,131
wavering between joy and sorrow.
821
01:56:57,511 --> 01:56:58,512
Indeed.
822
01:57:00,013 --> 01:57:01,432
The box man is,
823
01:57:03,267 --> 01:57:04,518
namely.
824
01:57:09,440 --> 01:57:10,774
.Yourself.
825
01:57:18,741 --> 01:57:22,327
Myself: Masatoshi Nagase.
826
01:57:23,620 --> 01:57:27,207
Fake doctor: Tadanobu Asano.
827
01:57:28,542 --> 01:57:32,129
Yoko: Ayana Shiramoto.
828
01:57:33,672 --> 01:57:36,633
Badge-wearing beggar:
Kiyohiko Shibukawa.
829
01:57:37,009 --> 01:57:39,970
Detective: Yuko Nakamura.
830
01:57:49,980 --> 01:57:53,525
General: Koichi Sato.
831
01:57:54,818 --> 01:57:57,780
Producers:
Keisuke Konishi &Tomohiko Seki.
832
01:57:57,946 --> 01:58:00,908
Based on the novel by Kobo Abe.
833
01:58:01,074 --> 01:58:04,036
Screenplay by
Kiyotaka Inagaki & Gakuryu Ishii.
834
01:58:04,203 --> 01:58:07,164
Director of Photography: Hideho Urata.
835
01:58:07,331 --> 01:58:10,292
Lighting Director: Yoshio Tsunetani.
836
01:58:10,459 --> 01:58:13,420
Production Designer: Yuji Hayashida.
837
01:58:13,587 --> 01:58:16,548
Sound Mixer: Masashi Furuya.
838
01:58:16,715 --> 01:58:19,676
Costume Designer: Yoshie Ogasawara.
839
01:58:19,843 --> 01:58:22,805
Character Supervisor: Shinji Hashimoto.
840
01:58:22,971 --> 01:58:25,933
Editor: Banri Nagase
841
01:58:26,099 --> 01:58:29,061
VFX Producers:
Hiromasa Inoue & Ayumi Yamada.
842
01:58:29,228 --> 01:58:32,147
Music: Michiaki Katsumoto.
843
01:58:32,356 --> 01:58:35,275
Sound Effects Editor:
Masatoshi Katsumata.
844
01:59:41,091 --> 01:59:44,052
Photos in opening sequence: Kobo Abe.
845
02:00:10,662 --> 02:00:13,624
A cogitoworks production.
846
02:00:14,666 --> 02:00:17,628
Happinet Phantom Studios presents.
847
02:00:18,670 --> 02:00:21,798
In association with cogitoworks
& THEYOMIURI SHIMBUN.
848
02:00:25,052 --> 02:00:29,014
Directed by Gakuryu Ishii.
849
02:00:35,395 --> 02:00:38,732
English subtitles by Don Brown
53927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.