All language subtitles for The Wedding Party (1969) - English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,960 --> 00:01:11,919
Here they come!
Oh, I think I can see Charlie.
2
00:01:12,600 --> 00:01:14,830
It looks like the boy
in the photograph.
3
00:01:14,960 --> 00:01:17,679
Of course,
photographs are terribly misleading.
4
00:01:17,800 --> 00:01:21,111
In the photograph, you know, his eyes
were shut, but that happens often.
5
00:01:21,960 --> 00:01:23,758
You don't think his eyes are weak,
do you?
6
00:01:23,880 --> 00:01:26,952
Josephine says they're beautiful,
but of course she's in love with him,
7
00:01:27,080 --> 00:01:29,594
50 one can't expect
an honest opinion from her.
8
00:01:29,720 --> 00:01:33,998
She's absolutely besotted, poor child.
It reminds me of when ... Well...
9
00:01:34,120 --> 00:01:36,430
Do you think
he'll be interested in sports?
10
00:01:36,560 --> 00:01:39,074
Maybe he'll be interested
in your trophies, Fish, dear?
11
00:01:44,360 --> 00:01:47,034
Sir, taking your picture.
12
00:01:48,160 --> 00:01:50,754
How are you, dear boy?
I'm Mrs. Fish.
13
00:01:50,920 --> 00:01:52,877
Are you exhausted from the journey?
14
00:01:53,000 --> 00:01:55,674
No, Mrs. Fish, it was great.
I've brought my friends.
15
00:01:55,840 --> 00:01:57,239
This is Cecil. This is Alistair.
16
00:01:57,360 --> 00:02:00,557
{Mrs. Fish) How do you do? Alistair,
how are you? A lovely musical name.
17
00:02:00,720 --> 00:02:02,631
Hey, come on, you guys. Get in the car.
18
00:02:02,760 --> 00:02:04,797
- Please be careful, sir.
- [Can open it.
19
00:02:04,920 --> 00:02:06,877
Uh, this door only opens for me.
20
00:02:07,000 --> 00:02:09,037
Fish, darling, I want you to meet Charlie.
21
00:02:09,160 --> 00:02:10,798
Glad to meet you, sir.
22
00:02:13,000 --> 00:02:16,118
- I hope none of you is allergic to dogs.
- As a matter of fact, I am.
23
00:02:18,280 --> 00:02:21,511
It's amazing.
(Mrs. Fish} Charlie, dear...
24
00:02:21,640 --> 00:02:25,634
(Mrs. Fish} We all piled in the car
and came as quickly as we could...
25
00:02:32,960 --> 00:02:35,918
{Mrs. Fish)
Just now, she's so busy with...
26
00:02:50,880 --> 00:02:53,679
There's a car coming.
You're gonna hit it. Watch out.
27
00:02:59,320 --> 00:03:00,594
Mrs. Fish!
28
00:03:00,720 --> 00:03:02,154
Watch...
29
00:03:03,400 --> 00:03:04,913
No!
30
00:03:17,920 --> 00:03:20,480
This is Blue Crab Road.
Then there's Fiddler Crab.
31
00:03:20,960 --> 00:03:23,873
And, oh, Charlie, there's the church
where you'll be married.
32
00:03:24,000 --> 00:03:26,230
1 wish we could stop
and say hello to Reverend Oldfield.
33
00:03:26,360 --> 00:03:30,115
{Alistair) I think she hit him!
No! Runs fast for a minister.
34
00:03:39,960 --> 00:03:43,316
After 20 years on this island,
I can't remember where the edges are.
35
00:03:43,440 --> 00:03:45,431
I'll get out and push.
36
00:03:45,560 --> 00:03:47,836
Oh, Baker,
take care of Mr, Fish, will you?
37
00:03:47,960 --> 00:03:50,270
- The sea makes him melancholy.
- Yes, ma'am,
38
00:04:02,360 --> 00:04:05,751
Baker, make a signal.
I'm going to make a left turn now.
39
00:04:08,080 --> 00:04:10,276
Baker just fell off!
40
00:04:15,400 --> 00:04:16,720
Is that the house?
41
00:04:16,840 --> 00:04:19,116
This house was built for people.
42
00:04:24,080 --> 00:04:27,118
Sure is a peach of a house.
Mind the third step.
43
00:04:27,240 --> 00:04:29,072
I can't wait to present you.
44
00:04:29,200 --> 00:04:31,999
Oh, I can't wait for you
to meet Josephine's family.
45
00:04:32,120 --> 00:04:33,235
Come in and meet them now.
46
00:04:37,200 --> 00:04:40,033
Mrs. Adams,
Id like you to meet Charlie.
47
00:04:40,160 --> 00:04:43,869
- Charlie, this is Josephine's great aunt.
- Oh, how do you do?
48
00:04:44,000 --> 00:04:48,676
Mr. Adams, I am so glad to meet you.
49
00:04:48,800 --> 00:04:53,715
No, no, no. He's Charlie.
You're Mrs. Adams. Oh, well...
50
00:04:53,840 --> 00:04:57,390
- My name is Charlie.
- Oh, hello, Charlie. How are you?
51
00:04:57,520 --> 00:05:00,751
- How do you do? I'm Charlie.
- Happy to meet you, Charlie.
52
00:05:00,880 --> 00:05:04,555
- How do you do?
- Charlie, so glad to meet you.
53
00:05:04,680 --> 00:05:06,318
So glad.
54
00:05:06,440 --> 00:05:08,556
He's an awfully young man.
55
00:05:10,160 --> 00:05:12,879
What kind of a bridegroom is that?
56
00:05:13,760 --> 00:05:17,276
With all that long hair.
1 don't know where she found him.
57
00:05:17,400 --> 00:05:19,789
She couldn't have found him
in the International House.
58
00:05:19,960 --> 00:05:22,110
That's right. She was going
with a Hindu with a beard.
59
00:05:22,240 --> 00:05:23,560
Marry him?
60
00:05:23,680 --> 00:05:26,752
1 guess that is the boy
she wants to marry.
61
00:05:26,880 --> 00:05:30,999
Oh, I don't know.
I find him awfully young. Don't you think?
62
00:05:31,120 --> 00:05:35,717
- He chooses his own clothes?
- No, I don't think he chose those.
63
00:05:35,840 --> 00:05:40,710
- You don't think it's a matter of taste?
- Oh, no. He's awfully silly-looking.
64
00:05:40,840 --> 00:05:43,434
- Do you think so?
- Yes, 'm sure of it,
65
00:05:43,560 --> 00:05:46,473
I think he thinks he's fashionable.
66
00:05:46,600 --> 00:05:49,274
{Josephine) Charlie! Charlie!
67
00:05:50,360 --> 00:05:51,919
My little girl
68
00:05:52,080 --> 00:05:53,400
Hello!
69
00:05:53,520 --> 00:05:56,592
Oh, no. It's not that.
They dress a special way nowadays.
70
00:05:56,720 --> 00:05:59,234
They all go to London
and buy these special clothes,
71
00:05:59,360 --> 00:06:02,159
then they come back
and they wear them in our town.
72
00:06:02,280 --> 00:06:04,317
She'll support a new thing.
She'll support it.
73
00:06:04,440 --> 00:06:07,353
She'll go out and work
at Howard Johnson's...
74
00:06:07,480 --> 00:06:10,950
It seems like another way of life.
75
00:06:11,080 --> 00:06:14,072
I think today...
Uh, ['don't know what it is.
76
00:06:14,200 --> 00:06:16,077
They don't work. They don't work.
77
00:06:16,200 --> 00:06:19,079
Nowadays they don't work.
The boys don't work, it's the girls.
78
00:06:19,200 --> 00:06:23,592
I don't think it's too bad to go
to college and take graduate courses.
79
00:06:23,720 --> 00:06:27,156
They're not there half the time.
No, they're not in college.
80
00:06:27,320 --> 00:06:30,358
I won't tell you where they are,
but they're not in college.
81
00:06:30,480 --> 00:06:33,871
Oh, yes, they are. They're going there,
but what are they doing?
82
00:06:34,000 --> 00:06:37,072
That's why they're not in college.
They're not there on...
83
00:06:38,960 --> 00:06:41,315
- Hello, Charlie.
- How do you do?
84
00:06:42,680 --> 00:06:45,320
- Mrs. Lovett. Frank and Willie.
- How do you do?
85
00:06:45,440 --> 00:06:49,229
- Hi, Charlie. So fine meeting you.
- She's going to be a bridesmaid, Charlie.
86
00:06:49,360 --> 00:06:52,000
- Charlie, 'm so glad to meet you.
- How do you do, Charlie?
87
00:06:52,120 --> 00:06:54,839
- Phoebe, my sister. Want you to meet her.
- Well, well.
88
00:06:54,960 --> 00:06:57,634
This is Jean-Claude Szabo
and this is Charlie.
89
00:06:57,760 --> 00:06:59,990
Ninny was Josephine's nurse.
90
00:07:00,120 --> 00:07:02,191
I'm very pleased to meet you, sir.
91
00:07:02,320 --> 00:07:05,790
This way, Charlie.
Mrs. Appleby...
92
00:07:07,920 --> 00:07:11,709
Oh, I'm so sorry.
I get dreadfully confused with all these...
93
00:07:15,720 --> 00:07:18,075
There's so many children.
It's amazing.
94
00:07:18,200 --> 00:07:21,431
I don't know where they're all going
to sleep. I suppose somewhere here.
95
00:07:36,960 --> 00:07:38,951
- Hi, Josephine.
- Oh, hi.
96
00:07:51,160 --> 00:07:52,594
Excuse me.
97
00:08:08,760 --> 00:08:10,398
Oh! Here they are.
98
00:08:12,080 --> 00:08:14,071
Ah, so here's Charlie.
99
00:08:14,200 --> 00:08:16,237
Charlie, this is Reverend Oldfield.
100
00:08:16,840 --> 00:08:20,231
How do you do?
I caught a glimpse of you at the church,
101
00:08:20,360 --> 00:08:23,557
But it certainly is a wonderful thing
to be meeting you at last, Charles.
102
00:08:23,680 --> 00:08:28,072
And this is my niece, Miss Fairfax.
She's going to be our organist.
103
00:08:28,200 --> 00:08:30,157
- How do you do?
- Pleased to meet you,
104
00:08:30,320 --> 00:08:33,597
This is my cousin, Miss Gordon.
She's a bridesmaid.
105
00:08:33,720 --> 00:08:36,519
How do you do, Charles?
Nice to meet you.
106
00:08:36,640 --> 00:08:38,358
This is my aunt, Mrs. Gladstone.
107
00:08:38,480 --> 00:08:40,596
- How do you do?
- So glad to meet you, Charles.
108
00:08:40,720 --> 00:08:43,758
- Did you have a nice trip?
- Pretty nice, yes. It rained a bit.
109
00:08:43,880 --> 00:08:46,076
Alistair, this is Aunt Dot.
110
00:08:46,200 --> 00:08:48,874
Oh, very glad to meet you, Miss Fairfax.
111
00:08:49,000 --> 00:08:52,914
- I'm Miss Fairfax.
- Mrs. Gladstone. Glad to meet you, too.
112
00:08:53,040 --> 00:08:55,350
- Mrs. Gladstone.
- And this is Cecil.
113
00:08:55,480 --> 00:08:58,154
How do you do, Cecil?
I'm glad to know you.
114
00:08:58,280 --> 00:09:00,749
Oh, I'd like you boys to meet
the Reverend Oldfield.
115
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
- Reverend, this is Cecil,
- How do you do?
116
00:09:03,640 --> 00:09:06,951
Id like you to meet
my niece, uh, Celeste.
117
00:09:07,720 --> 00:09:09,279
- How do you do?
- Pleased to meet you,
118
00:09:09,440 --> 00:09:11,477
- And this is Cecil.
- How do you do?
119
00:09:11,600 --> 00:09:13,352
Miss Gordon, Cecil.
120
00:09:13,920 --> 00:09:17,356
Mrs. Gladstone you already know.
Alistair and Cecil. Josephine...
121
00:09:18,200 --> 00:09:21,352
- This is Alistair and Cecil.
- Pleased to see you.
122
00:09:21,480 --> 00:09:23,835
- And Jean-Claude, this is Josephine.
- Met already. Hi.
123
00:09:24,000 --> 00:09:25,798
Charlie, this is Josephine.
124
00:09:25,960 --> 00:09:27,678
- Josephine, Charlie.
- Oh, we've met,
125
00:09:27,800 --> 00:09:29,996
Well, everybody seems to have met.
126
00:09:50,200 --> 00:09:53,636
Hi, Charlie. Charlie,
what do you think of that house?
127
00:09:53,760 --> 00:09:55,876
Just look at it. It's great.
128
00:09:56,000 --> 00:09:58,799
The balcony's upstairs.
The veranda across the front.
129
00:09:58,920 --> 00:10:02,356
Tennis courts. A flagpole.
What else could you ask for?
130
00:10:02,480 --> 00:10:06,314
Id like to take those walls, rip them off.
I'd like to take that veranda...
131
00:10:06,440 --> 00:10:10,070
Knock off that tower, That tower on
the left, just saw it off and knock it down.
132
00:10:10,200 --> 00:10:13,158
Then, uh, brick up all the windows.
Brick up all the windows.
133
00:10:13,280 --> 00:10:16,636
And put in some nice aluminum siding.
Just home it up a little bit.
134
00:10:16,800 --> 00:10:20,509
Put in some nice plastic bricks.
Six feet up, plastic bricks.
135
00:10:20,680 --> 00:10:23,832
Then cut a bit hole where the veranda is,
about six or eight feet,
136
00:10:23,960 --> 00:10:25,633
and slap in some plate glass.
137
00:10:25,760 --> 00:10:27,831
- Yeah, a nice picture window.
- A nice picture window.
138
00:10:27,960 --> 00:10:29,473
- A picture window?
- A picture window.
139
00:10:29,600 --> 00:10:31,511
And paint the whole thing canary yellow.
140
00:10:31,640 --> 00:10:33,438
Oh, no. You have to renovate the inside.
141
00:10:33,560 --> 00:10:36,871
Did you see those beds? Jump on them
once, twice, you're on the floor.
142
00:10:37,000 --> 00:10:39,719
- Tear down the chandeliers.
- Swing on them once, you're on the floor.
143
00:10:39,840 --> 00:10:41,751
Then paint the whole thing
a nice flat white.
144
00:10:41,880 --> 00:10:43,757
No, no, you have to put linoleum
on the wall.
145
00:10:43,880 --> 00:10:45,837
Linoleum on the wall!
Linoleum on the wall
146
00:10:45,960 --> 00:10:49,112
And then get some nice clean,
functional, Scandinavian box furniture.
147
00:10:49,240 --> 00:10:52,198
Some nice clean, functional,
Scandinavian box relatives...
148
00:10:52,320 --> 00:10:55,233
He's right. Right now, they look
like these 18-century figurines.
149
00:10:55,360 --> 00:10:57,954
Id like to put them in a room
and strip them.
150
00:10:58,080 --> 00:10:59,832
- Figuratively. He doesn't wanna strip them.
- Oh, no.
151
00:10:59,960 --> 00:11:01,917
Then I'd like to throw them
all in the ocean
152
00:11:02,040 --> 00:11:04,111
and take them out
and put them in Bermuda shorts.
153
00:11:04,240 --> 00:11:06,993
- So maybe stretch pants, eh?
- Blow them out of the ocean.
154
00:11:07,120 --> 00:11:09,953
Put them in bouffant hairdos, you know.
155
00:11:10,080 --> 00:11:12,959
Aluminum beehives
and with the stretch pants
156
00:11:13,080 --> 00:11:15,196
and scrape off all that funny rice powder.
157
00:11:15,360 --> 00:11:18,876
Then you really have something.
Something functional. Something box.
158
00:11:19,000 --> 00:11:20,354
Something suburban.
159
00:11:20,480 --> 00:11:23,040
Alistair, did you notice
all the women in this house?
160
00:11:23,200 --> 00:11:26,955
Uh, yes, Cecil, I did notice there were
an awful lot of women in this house.
161
00:11:27,120 --> 00:11:29,316
About 30 women
and only about five men.
162
00:11:29,440 --> 00:11:31,750
- There has to be some explanation.
- Yeah, they died.
163
00:11:31,880 --> 00:11:34,952
- Charlie, we have a surprise for you.
- I don't want any more surprises.
164
00:11:35,080 --> 00:11:37,037
We have a little present for you.
165
00:11:37,520 --> 00:11:40,512
- A wedding present from you?
- You might call it a non-wedding present.
166
00:11:40,640 --> 00:11:42,995
- A non-wedding present?
- It's the key to my apartment.
167
00:11:43,120 --> 00:11:46,158
The key to his apartment. Here's
another key. This is key number 315,
168
00:11:46,280 --> 00:11:48,669
To box number 315,
Grand Central Station.
169
00:11:48,800 --> 00:11:51,189
Inside that box
you'll find his little black book.
170
00:11:51,320 --> 00:11:54,073
Here's a key to Madame King's
Swing Lounge on West 42nd Street.
171
00:11:54,200 --> 00:11:56,350
If you don't like Madame King,
there's always the Playboy Club.
172
00:11:56,480 --> 00:11:59,313
Here's the Playboy Club key.
Ask for Bunny Flo.
173
00:11:59,440 --> 00:12:00,839
Look, cut it out!
174
00:12:03,880 --> 00:12:06,918
- Are you two up to something?
- Give us back the keys, Charlie.
175
00:12:07,040 --> 00:12:08,553
Yeah, both keys.
176
00:12:08,680 --> 00:12:10,512
No hard feeling, Charlie.
177
00:12:14,320 --> 00:12:17,392
- Better tell him, Cecil.
- Alright. Time for positive action.
178
00:12:17,520 --> 00:12:20,239
Charlie? Come here, Charlie.
Come here.
179
00:12:20,360 --> 00:12:23,079
I wanna give you something.
It is the key...
180
00:12:23,200 --> 00:12:24,952
- The key, Charlie.
- The key to freedom.
181
00:12:25,080 --> 00:12:26,798
- Freedom.
- Right there.
182
00:12:26,920 --> 00:12:29,070
- In the bushes.
- Is that a Duesenberg?
183
00:12:29,200 --> 00:12:33,159
Some Duesenberg! That's a 514,
So that's what you two have been up to, eh?
184
00:12:33,280 --> 00:12:35,237
- Know how to drive stick shift?
- No, I don't.
185
00:12:35,360 --> 00:12:38,193
Can't you ever catch on?
Look, I told you before.
186
00:12:38,360 --> 00:12:40,556
I've made up my mind.
I'm gonna marry Josephine!
187
00:12:40,680 --> 00:12:42,193
Don't you understand? I love her!
188
00:12:42,360 --> 00:12:45,796
We're not knocking love. We're not
knocking love, Charlie. Calm down.
189
00:12:45,920 --> 00:12:49,151
Charlie, there's love
and then there's marriage.
190
00:12:49,280 --> 00:12:52,716
Now we're not knocking love,
- marriage.
191
00:12:52,840 --> 00:12:55,559
Love is nice. Marriage is not nice.
192
00:12:55,680 --> 00:12:58,240
Alistair, what are your opinions
on love and marriage?
193
00:12:58,360 --> 00:12:59,953
Yes, Alistair. Do tell us, will you?
194
00:13:00,080 --> 00:13:02,117
- Well, Cecil...
- Oh, Cecil, listen to this.
195
00:13:02,240 --> 00:13:03,992
Cecil, my life is gonna to be strange.
196
00:13:04,120 --> 00:13:06,589
I'm going to live it
the way I wanna live it.
197
00:13:06,760 --> 00:13:08,080
I'm gonna do what I wanna do.
198
00:13:08,200 --> 00:13:11,795
I'm gonna have my little domicile.
Then I'm going to be king of that domicile.
199
00:13:12,800 --> 00:13:14,359
I'm gonna do anything I wanna do in it.
200
00:13:14,520 --> 00:13:17,831
I'm gonna eat what I want to, sleep
when I want to, drink when I want to.
201
00:13:17,960 --> 00:13:22,079
I'm gonna have girls in if I want to.
I'm gonna do anything I wanna do.
202
00:13:22,200 --> 00:13:26,353
But if I get married, I'm not gonna get
married, but if I should get married,
203
00:13:26,480 --> 00:13:28,835
if I should get married,
I'm gonna come home someday,
204
00:13:28,960 --> 00:13:31,520
throw open the door
and there's gonna be this thing there.
205
00:13:31,640 --> 00:13:34,792
Oh, Charlie, please
don't leave me. Don't stay too long.
206
00:13:34,920 --> 00:13:37,480
You say you just wanna go out
for a glass of milk, that's all.
207
00:13:37,600 --> 00:13:40,035
So now you have to go out.
You go out for the milk.
208
00:13:40,160 --> 00:13:42,117
It's for the developing ulcer.
209
00:13:42,240 --> 00:13:44,993
So you go out and you sit
with a relative for about a half-hour.
210
00:13:45,120 --> 00:13:49,000
You sit with them and they talk
about the cats, they talk about milk.
211
00:13:49,120 --> 00:13:50,440
You can't stay with them,
212
00:13:50,560 --> 00:13:54,076
so you have to go down to the one place
- the beach, the dock,
213
00:13:54,200 --> 00:13:56,157
where there's a connection
to the mainland.
214
00:13:56,280 --> 00:13:59,830
And you start walking around the beach,
around the sand,
215
00:13:59,960 --> 00:14:01,997
for about six or seven times.
216
00:14:02,120 --> 00:14:05,431
And then finally you go to the dock
where there's this one ray of hope,
217
00:14:05,560 --> 00:14:07,437
and you wait for the ferry
and you wait.
218
00:14:07,560 --> 00:14:11,918
Deep in back of your mind you say,
"I'd like to take that ferry back o life."
219
00:14:12,040 --> 00:14:14,395
And so finally the ferry does come
and you wait.
220
00:14:14,520 --> 00:14:18,275
You wait anxiously for something to come,
something to give you some inspiration.
221
00:14:18,400 --> 00:14:20,755
And when it finally comes up
and people walk out...
222
00:14:20,920 --> 00:14:24,311
What kind of people walk out? Three more
vegetables. And go back up to the house.
223
00:14:24,440 --> 00:14:26,829
In two years you'll flip.
Two years you will flip.
224
00:14:26,960 --> 00:14:30,271
- There's nothing to do on this island...
- You'll flip.
225
00:14:30,400 --> 00:14:33,358
- You'll flip!
- Lay off, will you? Just lay off!
226
00:14:33,480 --> 00:14:35,073
I've made up my mind.
227
00:14:35,200 --> 00:14:39,034
I'm gonna get married and there's
nothing you can do to stop me!
228
00:14:39,160 --> 00:14:42,073
Just to show you how serious I am,
I'm gonna take these keys,
229
00:14:42,200 --> 00:14:45,431
put them in my pocket and they're gonna
stay there till after 'm married.
230
00:14:45,560 --> 00:14:48,120
- OK. Just take the keys.
- That's all we want you to do.
231
00:14:48,280 --> 00:14:50,794
- I'm gonna take these keys.
- (Both} Just keep the keys.
232
00:15:45,360 --> 00:15:49,069
Charles, what do you think
of our beautiful little island?
233
00:15:49,200 --> 00:15:51,953
- Oh, it's beautiful.
- It is beautiful.
234
00:15:52,080 --> 00:15:56,870
Uh... Some people find it
a little too damp, but...
235
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
Thank you.
236
00:15:59,120 --> 00:16:03,591
You know... things like that,
which disturbs them.
237
00:16:03,720 --> 00:16:07,953
But I must admit there's...
there's nothing worse than...
238
00:16:08,080 --> 00:16:12,119
I had one in the church last week
and ll...
239
00:16:12,280 --> 00:16:14,749
Oh, excuse me, my dear.
Pardon me, Phoebe.
240
00:16:14,880 --> 00:16:18,589
It's quite alright. I wish everybody
would stop treating me like a baby.
241
00:16:18,720 --> 00:16:21,234
And I wish someone would listen
to what I have to say.
242
00:16:21,360 --> 00:16:22,680
I'm sorry. What did you say?
243
00:16:22,800 --> 00:16:25,838
The trouble is people don't really
listen to each other.
244
00:16:26,000 --> 00:16:28,196
- Have you met Cecil?
- Yes, we've met,
245
00:16:28,320 --> 00:16:31,676
- How do you like our island?
- Oh, I like it.
246
00:16:31,840 --> 00:16:33,353
- Oh, excuse me.
- It's alright.
247
00:16:33,480 --> 00:16:38,077
You are the... How do they call it?
..The wallflower of the party, yes?
248
00:16:38,200 --> 00:16:39,554
1 beg your pardon.
249
00:16:39,680 --> 00:16:41,671
Is there something wrong with my English?
250
00:16:41,800 --> 00:16:44,110
In France, the most beautiful flowers
grow on walls.
251
00:16:44,240 --> 00:16:46,550
The morning glory, the hollyhock.
252
00:16:47,320 --> 00:16:50,472
We haven't had a chance
for a good talk in a long time.
253
00:16:50,600 --> 00:16:53,353
I'm not planning on getting married.
I'm planning a career.
254
00:16:53,480 --> 00:16:57,155
Oh, [think you're going
to be very foolish.
255
00:16:57,280 --> 00:17:00,352
- Hi, there. I'm Alistair.
- B. Bush.
256
00:17:00,480 --> 00:17:02,835
Would you like a cigarette?
They're harmless.
257
00:17:03,000 --> 00:17:06,231
- No, thanks. I don't smoke.
- You don't smoke them. You chew them.
258
00:17:06,360 --> 00:17:09,352
Along talk.
We know each other so well
259
00:17:09,480 --> 00:17:13,030
- Care for a candy cigarette, Nanny?
- I am not a nanny.
260
00:17:13,160 --> 00:17:16,949
- Charlie, where's the salt?
- You never can tell about the weather.
261
00:17:18,240 --> 00:17:19,799
I've been looking for it myself.
262
00:17:19,920 --> 00:17:22,594
Oh, dear. Baker must have
forgotten to put it out.
263
00:17:22,720 --> 00:17:25,917
Baker, bring the salt for Charlie, will you?
And refill the wine glasses.
264
00:17:26,040 --> 00:17:28,714
This dampness has affected my sermons.
265
00:17:28,840 --> 00:17:31,195
- So you're a bridesmaid?
- Yes. What do you do?
266
00:17:31,360 --> 00:17:33,351
Do you have much struggle with hurricanes?
267
00:17:33,480 --> 00:17:34,800
Oh, not personally.
268
00:17:34,920 --> 00:17:36,991
- Can you pass the salt?
- [Haven't got it.
269
00:17:37,120 --> 00:17:38,872
Would you pass the salt?
270
00:17:39,000 --> 00:17:43,631
- Charlie wants the salt. Where is it?
- I've been looking forward to some myself.
271
00:17:43,760 --> 00:17:45,717
- Do? When?
- With your time.
272
00:17:45,840 --> 00:17:48,673
Oh. Well, I eat, I sleep
and I see a lot of movies.
273
00:17:48,800 --> 00:17:50,996
Oh, I knew you were some kind of artist.
274
00:17:51,120 --> 00:17:55,910
- I wouldn't put it past him.
- She said she already passed it.
275
00:17:56,040 --> 00:17:57,633
It went right past me.
276
00:17:57,800 --> 00:18:00,838
Oh, bother, Baker!
You've forgotten the salt again.
277
00:18:00,960 --> 00:18:03,873
Oh, madam,
I'm sorry to say that I can't...
278
00:18:04,000 --> 00:18:06,276
Of course you can! We all can!
279
00:18:06,400 --> 00:18:09,358
We have to do more than our jobs
these days, that's all.
280
00:18:09,520 --> 00:18:11,272
All he likes to do is write science-fiction.
281
00:18:11,440 --> 00:18:14,159
Baker, I want my egg promptly
at eight tomorrow morning.
282
00:18:14,320 --> 00:18:16,231
1 got to be on the tee at 9:30.
283
00:18:16,360 --> 00:18:21,480
Really? I've read about
scientific fiction myself. Nature stories.
284
00:18:21,600 --> 00:18:25,798
There can't be too many good books
around the woods and the fields.
285
00:18:25,920 --> 00:18:28,514
What I'm interested in
is the natural rhythms of the universe.
286
00:18:28,640 --> 00:18:30,313
That could be extremely worthwhile,
287
00:18:30,440 --> 00:18:34,035
depending on, of course,
which rhythms you're interested in, huh?
288
00:18:34,640 --> 00:18:36,916
Did you say you knew
Jean-Claude in Paris?
289
00:18:37,040 --> 00:18:38,474
And he's still in college.
290
00:18:38,600 --> 00:18:41,194
I suppose Charlie knew
Jean-Claude in Paris, too.
291
00:18:41,320 --> 00:18:42,913
Charlie's never been to Paris.
292
00:18:43,040 --> 00:18:45,793
You can't know anything about love
unless you've been to Paris.
293
00:18:45,920 --> 00:18:47,240
Madam, I think...
294
00:18:47,360 --> 00:18:51,638
Please don't think. You need all the energy
you have to do what you have to do.
295
00:18:51,760 --> 00:18:54,513
Well, that sounds like free love.
What about purity?
296
00:18:54,640 --> 00:18:58,031
- Purity, that's a little naive.
- Naive?
297
00:18:58,160 --> 00:18:59,958
We're living in the 20th century.
298
00:19:00,080 --> 00:19:03,038
You have your own Dr Kinsey,
we have our Marquis de Sade.
299
00:19:03,200 --> 00:19:06,113
Oh, my stars and garters!
300
00:19:06,240 --> 00:19:07,560
- [Knew it!
- Oh!
301
00:19:07,680 --> 00:19:10,035
- A portent of doom!
- Who for?
302
00:19:10,160 --> 00:19:14,279
Baker, are you sure you remembered
to connect the lightning rods?
303
00:19:14,400 --> 00:19:16,914
Madam, if I can find some tape,
I can fix the lights.
304
00:19:17,040 --> 00:19:18,997
Oh, thank you, Baker.
305
00:19:19,960 --> 00:19:22,429
You poor girl
You must be so tired and cold.
306
00:19:22,560 --> 00:19:24,870
Come upstairs,
and when Baker's fixed the lights,
307
00:19:25,000 --> 00:19:27,719
he'll make you a sandwich
and bring it to your room.
308
00:19:27,840 --> 00:19:30,798
It is awfully late. I think we'd better
just all go to bed now.
309
00:19:30,920 --> 00:19:33,230
My dear, you're so right.
It's been a long day.
310
00:19:33,400 --> 00:19:35,914
If you'll all just come along,
'l draw you a bath.
311
00:19:36,040 --> 00:19:38,953
You'll all feel much better... Uh-uh!
312
00:19:39,080 --> 00:19:41,469
I think you're barred to next door
with the Reverend.
313
00:19:41,600 --> 00:19:45,833
Yes, it's a simple house, boys.
Clean and orderly and all the rest.
314
00:19:45,960 --> 00:19:49,840
- Come along now, Cecil and Alistair,
- Run along.
315
00:19:50,000 --> 00:19:54,278
One of you I sleeping in my room,
50 please don't peek in my drawers.
316
00:19:54,400 --> 00:19:57,631
- Oh! Come along, Celeste.
- It's very close, so you can come visit,
317
00:19:57,760 --> 00:20:00,195
1 just hope those lights
are on over there.
318
00:20:04,200 --> 00:20:07,033
Er... Josephine?
319
00:20:07,160 --> 00:20:09,993
Your bed is all turned down
and ready for you,
320
00:20:10,120 --> 00:20:11,554
Come along.
321
00:20:15,480 --> 00:20:17,073
Thank you, dear.
322
00:20:22,240 --> 00:20:24,356
Charlie. Charlie.
323
00:20:25,720 --> 00:20:28,872
Charlie, Charlie, later,
later tonight,
324
00:20:29,000 --> 00:20:31,719
we're gonna go up to the Bonsai Lounge
for a little stag party.
325
00:20:31,840 --> 00:20:33,877
- Yeah?
- All of us? For a little drink?
326
00:20:34,040 --> 00:20:35,439
- Not me.
- Oh, come on, Charlie.
327
00:20:35,560 --> 00:20:38,313
- It's important. It's your last night.
- I'm too tired.
328
00:20:38,440 --> 00:20:40,716
No, it's important.
You wanna get out of this place.
329
00:20:40,880 --> 00:20:44,032
It's a cross between Kiddieland
and an old-age home or something.
330
00:20:44,160 --> 00:20:46,356
- Come on, Charlie.
- We'll get you stoned the last night.
331
00:20:46,480 --> 00:20:48,471
Right. If you don't wanna drink,
you can drive, right?
332
00:20:48,640 --> 00:20:50,916
- Yeah. Come on. You have the keys. Sure.
- Sure.
333
00:20:51,040 --> 00:20:54,078
Listen.
This is gonna be the signal. Ready?
334
00:20:57,240 --> 00:20:59,595
- It be him and me, right?
- Come on now!
335
00:20:59,720 --> 00:21:04,271
We have to go to the minister's house
and put on some fresh swinging clothes.
336
00:21:04,400 --> 00:21:05,959
- Come on.
- Come on, Charlie.
337
00:21:06,080 --> 00:21:08,356
Just wait for the signal.
338
00:21:10,400 --> 00:21:13,358
We'll wait.
Come on. Come on, boys.
339
00:21:14,200 --> 00:21:17,318
- Come on, Chester and Alistair!
- See you later.
340
00:21:23,920 --> 00:21:26,355
Thank God the lights are on here.
341
00:21:26,480 --> 00:21:29,871
Now don't be afraid of him, boys.
That's just my dog, Basil.
342
00:21:30,000 --> 00:21:32,276
He won't bite you.
Don't bite 'em, Basil.
343
00:21:32,400 --> 00:21:36,792
He's a good dog. A cute dog.
Uh, Basil, this is Cecil and Alistair.
344
00:21:36,920 --> 00:21:39,560
Alistair, 'm gonna put you in this room,
345
00:21:39,680 --> 00:21:43,150
cos this bed is a little longer
than the, uh... this one over here.
346
00:21:43,320 --> 00:21:45,118
That's for you, Cecil.
347
00:21:45,280 --> 00:21:48,033
In here, because it's a little shorter
and a little wider.
348
00:21:48,200 --> 00:21:49,474
It's Celeste's bed.
349
00:21:49,600 --> 00:21:54,197
So you can take the stuffed stuff
and just put it on the other bed.
350
00:21:54,320 --> 00:21:57,073
And, oh, right in here, boys,
is the bathroom.
351
00:21:57,200 --> 00:22:00,397
- You don't mind sharing a towel, do you?
- Oh, no, no.
352
00:22:00,520 --> 00:22:03,080
And you'll have to remember one thing
that the, um...
353
00:22:03,880 --> 00:22:07,635
The, um, whatchamacallit on the...
the hot-tub business on the right
354
00:22:07,800 --> 00:22:12,749
is, uh, actually the cold,
uh... thing on the left.
355
00:22:12,880 --> 00:22:16,760
Do you know what I mean? Yes, OK.
Well, good night, boys. Come on, Basil.
356
00:22:21,480 --> 00:22:23,869
Some people's work is never done.
357
00:22:30,440 --> 00:22:32,556
Who is it?
358
00:22:34,240 --> 00:22:37,232
- Who do you think it is?
- Charlie, come in!
359
00:22:40,120 --> 00:22:43,033
Ugh! What the hell is that thing?
360
00:22:43,600 --> 00:22:46,319
It's my nightie!
What does it look like?
361
00:22:46,440 --> 00:22:49,034
Come on, Charlie.
It's my bicycle boy's nightie.
362
00:22:49,160 --> 00:22:51,231
Oh, yeah?
It's exactly what it looks like.
363
00:22:53,000 --> 00:22:56,038
Come on, now. Didn't you buy
anything special for our wedding night?
364
00:22:56,160 --> 00:22:57,992
You're not gonna wear that, are you?
365
00:22:58,120 --> 00:23:01,750
Well, if you don't like it,
I can wear my yellow checked nightie,
366
00:23:01,880 --> 00:23:04,872
or I can wear my blue striped nightie
or my pink striped...
367
00:23:05,000 --> 00:23:06,752
My granny nightie...
368
00:23:09,480 --> 00:23:12,518
- Here's my granny's nightie.
- Oh, forget it
369
00:23:12,640 --> 00:23:14,950
Look, you bought
all these new things,
370
00:23:15,120 --> 00:23:19,990
I kind of expected you bought
something black and silky and lacy.
371
00:23:20,120 --> 00:23:22,953
Charlie, that's so corny.
You like lace?
372
00:23:23,080 --> 00:23:25,071
Sort of fits the occasion, doesn't it?
373
00:23:25,200 --> 00:23:27,157
It might give me a hacky.
374
00:23:27,280 --> 00:23:31,353
1 don't think a big girl like you might
catch cold wearing that in bed!
375
00:23:31,480 --> 00:23:34,233
- It's got lots of lace on it, Charlie.
- Hm...
376
00:23:41,480 --> 00:23:42,879
Want some popcorn?
377
00:23:43,000 --> 00:23:44,434
Oh, delighted.
378
00:23:52,560 --> 00:23:55,837
They had kind of prizes in them
when I bought them.
379
00:23:57,320 --> 00:23:59,311
- This is hard.
- OK...
380
00:24:15,160 --> 00:24:17,595
I think you better go, Charlie.
381
00:24:17,720 --> 00:24:19,597
Oh, wait a second!
382
00:24:19,720 --> 00:24:23,793
I have to get used to this sometime,
won't 17 Might as well be now.
383
00:24:25,040 --> 00:24:26,599
Ooh, I love those ruffles!
384
00:24:26,720 --> 00:24:28,916
Oh, that's not ruffles! That's my skin!
385
00:24:29,040 --> 00:24:31,077
My favorite material.
386
00:24:35,680 --> 00:24:38,399
If, uh, you children are having
trouble sleeping,
387
00:24:38,520 --> 00:24:40,875
perhaps there's something
we can do about it.
388
00:24:43,080 --> 00:24:46,630
We weren't having trouble sleeping, Ninny.
We were just getting ready to go...
389
00:24:46,760 --> 00:24:50,230
on our honeymoon
and packing and making plans.
390
00:25:05,200 --> 00:25:08,397
I just hope this wedding
isn't completely superfluous.
391
00:25:15,840 --> 00:25:18,798
I just don't feel that
Ninny's warming up to me properly.
392
00:25:18,920 --> 00:25:23,596
Charlie, that's not true. She likes you.
She just acts that way, Charlie.
393
00:25:23,720 --> 00:25:25,950
They all liked you today,
all my relatives.
394
00:25:26,080 --> 00:25:28,674
Aunt Dot liked you and Aunt Judy.
395
00:25:28,800 --> 00:25:31,952
Even Aunt Jennifer liked you,
and she doesn't like anybody.
396
00:25:32,080 --> 00:25:34,594
Charlie, Mrs. Lovett loved you.
397
00:25:34,760 --> 00:25:37,559
They all loved you, Charlie.
They shook hands and...
398
00:25:37,720 --> 00:25:40,109
And they shook their heads and...
399
00:25:40,240 --> 00:25:42,311
Charlie, that's so silly.
400
00:25:42,440 --> 00:25:46,479
Come on. They came from halfway
across the country to see you.
401
00:25:46,600 --> 00:25:50,594
They came, they saw and I'd like to get
outta here before anything else happens.
402
00:25:50,720 --> 00:25:55,794
Charlie, they brought their children
and their grandchildren.
403
00:25:55,920 --> 00:25:58,912
Their great-grandchildren.
Whole families.
404
00:25:59,040 --> 00:26:02,271
Josephine, exactly how well-knit
is your family?
405
00:26:03,000 --> 00:26:04,752
Well, together a lot,
406
00:26:04,880 --> 00:26:08,839
We get together on special occasions
and on holidays.
407
00:26:09,000 --> 00:26:11,560
Christmas. New Year's.
408
00:26:11,680 --> 00:26:13,591
Thanksgiving. Easter. You know.
409
00:26:13,720 --> 00:26:17,714
Halloween. Flag Day.
Memorial Day. May Day.
410
00:26:17,840 --> 00:26:19,478
April Fool's Day. Groundhog Day.
411
00:26:19,600 --> 00:26:22,114
Oh, not Groundhog Day, Charlie.
412
00:26:22,840 --> 00:26:25,673
We get together a lot.
Well, don't you like it?
413
00:26:25,800 --> 00:26:27,199
I love it!
414
00:26:28,280 --> 00:26:32,911
Well, Charlie, if you don't, I guess
we can give up some of the holidays.
415
00:26:33,040 --> 00:26:35,554
I guess I could get used
to a few of your relatives.
416
00:26:39,080 --> 00:26:42,357
- Josephine, I brought you some hot milk.
- Thank you.
417
00:26:42,480 --> 00:26:46,838
Yours is in your room, Charles, and
it tends to get very chilly in the night air.
418
00:26:47,000 --> 00:26:49,992
- Thank you.
- I think you better go, Charlie.
419
00:27:11,360 --> 00:27:13,431
Well, after you,
420
00:27:14,640 --> 00:27:16,233
Thank you very much,
421
00:27:50,880 --> 00:27:52,518
It's great. Poor Charlie.
422
00:27:53,440 --> 00:27:55,909
To think he's stuck down in that house
423
00:27:56,040 --> 00:27:59,954
and it's his last chance to get up here
and have this kind of fun.
424
00:28:00,080 --> 00:28:01,957
- Well, go, Ali, go.
- Go get him?
425
00:28:02,080 --> 00:28:03,718
- Alright, I'll get him.
- What time is it?
426
00:28:03,840 --> 00:28:08,277
About time to get him. It'll take me
five minutes. I'll be right back.
427
00:28:08,400 --> 00:28:10,038
I'll order something.
428
00:28:13,160 --> 00:28:14,719
Do you have hamburgers?
429
00:28:23,720 --> 00:28:27,429
I want you both to be very nice
to Charlie. He's a friend of mine.
430
00:28:27,600 --> 00:28:31,639
OK? Will you be nice
to Charlie tonight?
431
00:28:31,760 --> 00:28:33,831
Will you be nice to Charlie?
432
00:28:34,920 --> 00:28:37,196
I want everybody to be nice
to Charlie tonight.
433
00:28:37,360 --> 00:28:40,751
I want everyone to be nice to Charlie.
Charlie is my best friend!
434
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
- Hey, Ali? Al
- Yeah?
435
00:28:45,000 --> 00:28:48,994
- What are you doing? Go get Charlie!
- Oh, I'll get Charlie, I'll get Charlie.
436
00:28:51,800 --> 00:28:53,438
Now where was l...?
437
00:30:17,960 --> 00:30:20,474
It's wrong. It's all wrong.
438
00:30:20,600 --> 00:30:23,592
It's just superficial gloss.
439
00:30:23,720 --> 00:30:25,279
Nothing's real.
440
00:30:25,400 --> 00:30:28,756
Those people, they're not having fun,
It's all empty.
441
00:30:28,880 --> 00:30:31,440
It's empty fun. Nothing's real.
442
00:30:32,520 --> 00:30:37,674
The only thing that counts, the only thing
that counts are the simple things.
443
00:30:37,800 --> 00:30:40,679
Like... like weddings.
444
00:30:40,800 --> 00:30:46,193
And grass.
Erm... like... like a flower!
445
00:31:20,040 --> 00:31:22,634
All my pieces sound different
on the organ.
446
00:31:31,360 --> 00:31:33,874
Two, three... four.
447
00:31:35,760 --> 00:31:37,194
I quit!
448
00:31:43,680 --> 00:31:45,034
One, two.
449
00:31:46,240 --> 00:31:47,560
Three.
450
00:31:48,560 --> 00:31:51,791
Play two. Rest two. Three, four.
451
00:31:56,960 --> 00:31:58,359
Madam, I quit!
452
00:31:58,480 --> 00:32:00,471
Certainly, Baker.
453
00:32:00,600 --> 00:32:03,319
Celeste, dear, just take a rest
a minute, would you?
454
00:32:03,480 --> 00:32:06,279
I can't. There's not another rest
{ill the next bar.
455
00:32:06,440 --> 00:32:07,839
Excuse me, Madam.
456
00:32:07,960 --> 00:32:09,951
- Certainly, Baker.
- Excuse me.
457
00:32:11,120 --> 00:32:13,919
- God bless you, Baker.
- I said, excuse me, madam.
458
00:32:14,040 --> 00:32:16,429
I heard you.
Did you sneeze or something?
459
00:32:16,560 --> 00:32:18,915
No, I did not. I quit!
460
00:32:19,480 --> 00:32:20,879
Oh, good.
461
00:32:22,120 --> 00:32:25,351
Quit?
Baker, you couldn't do a thing like that!
462
00:32:37,680 --> 00:32:40,911
Baker! Baker!
I must talk to you. What is it?
463
00:32:41,040 --> 00:32:44,078
- I quit, ma'am.
- Oh, Baker, Baker! Why?
464
00:32:44,200 --> 00:32:47,591
Why? Because I have too many duties
around this house and not the right duty.
465
00:32:47,720 --> 00:32:51,873
I have to do the laundry,
make the beds, do the cooking.
466
00:32:52,000 --> 00:32:56,312
But I'm not allowed to do the one thing
that I want to do and that's to drive.
467
00:32:56,440 --> 00:32:58,158
One, two, three, one...
468
00:33:00,800 --> 00:33:03,030
Rest, two, three, four.
469
00:33:19,360 --> 00:33:21,954
Meanwhile,
there must be lots of things we can do.
470
00:33:22,080 --> 00:33:25,516
- I'm sorry. I quit.
- Oh, Baker, Baker, why? What is it?
471
00:33:25,640 --> 00:33:28,792
I was brought up
to fulfil certain tasks.
472
00:33:28,920 --> 00:33:32,276
I'm not allowed to fulfil them.
I'm not allowed to drive the car!
473
00:33:32,400 --> 00:33:34,960
But, Baker, don't you know
that I see in you
474
00:33:35,080 --> 00:33:37,913
someone with a rich, creative talent?
475
00:33:38,040 --> 00:33:39,519
And that's why I took you...
476
00:33:54,480 --> 00:33:59,031
Baker, have you thought about what
we might serve for dinner tonight?
477
00:33:59,160 --> 00:34:02,073
Well... l hadn't really thought about it.
478
00:34:02,840 --> 00:34:07,038
Well, I had thought
of something cold, like an aspic.
479
00:34:07,160 --> 00:34:09,800
What? Oh, no.
Uh, we should have something nice.
480
00:34:09,920 --> 00:34:14,994
Something like squid
with green sauce.
481
00:34:15,120 --> 00:34:17,634
When I was in Spain,
we used to eat that often.
482
00:34:17,760 --> 00:34:22,072
Its called calamares en su tinta.
It's a Basque dish.
483
00:34:22,200 --> 00:34:25,238
Don't you think
it's rather an acquired taste?
484
00:34:25,360 --> 00:34:29,319
I would prefer something a little plainer,
you know, for all of these people coming.
485
00:34:29,440 --> 00:34:30,953
Well, what would you like?
486
00:34:31,080 --> 00:34:35,597
Perhaps we could fix up
some old roast beef or...?
487
00:34:35,760 --> 00:34:38,274
Oh, but we've had roast beef
twice this week
488
00:34:38,400 --> 00:34:42,075
and lamb kebabs
and beef bourguignon.
489
00:34:42,200 --> 00:34:45,955
How about something like a jelly?
It's so simple. Make it the day before.
490
00:34:46,080 --> 00:34:49,198
Put in some hard-boiled eggs,
a little olives and leave it alone.
491
00:34:49,320 --> 00:34:52,517
Perhaps I could fix up a buffet
of cold beef tongue.
492
00:34:52,640 --> 00:34:54,119
I think that would be nice.
493
00:34:54,240 --> 00:34:57,710
I'm so tired of these slabs of cold meat
lying around. It's really...
494
00:34:57,840 --> 00:35:00,309
- Well, in that case...
- It's really unpleasant.
495
00:35:00,440 --> 00:35:03,432
Well, we should have then
some... some... fish or fowl.
496
00:35:03,560 --> 00:35:06,518
- Better. Much better.
- I could fix up some paella.
497
00:35:06,640 --> 00:35:09,439
Uh, I make it with brown rice.
498
00:35:09,560 --> 00:35:10,914
Er, yellow rice.
499
00:35:11,040 --> 00:35:14,829
And chicken chunks and oysters.
And sausages and pimientos.
500
00:35:14,960 --> 00:35:18,635
It just sounds rather hot
for this weather. It's so warm.
501
00:35:18,800 --> 00:35:20,199
Well, yes, but..
502
00:35:20,320 --> 00:35:23,995
Well, perhaps, I could make
some shrimp & la poulet.
503
00:35:24,120 --> 00:35:28,034
And I could put it in those nice
little seashells that we... l collected.
504
00:35:28,160 --> 00:35:29,594
Remember last year...?
505
00:35:29,720 --> 00:35:32,792
You're talking about a hot dish
and I want something cold.
506
00:35:34,040 --> 00:35:37,510
Well, it gets cold and it solidifies.
507
00:35:37,640 --> 00:35:39,950
But then we might
just as well have aspic.
508
00:35:40,080 --> 00:35:44,039
- Goodbye, madam. 'M quitting.
- Oh, not this morning of all mornings!
509
00:35:46,120 --> 00:35:48,589
- Oh, Baker. Baker!
- One, two...
510
00:35:55,280 --> 00:35:56,998
I was thinking the other day,
511
00:35:57,120 --> 00:35:59,475
there's a patch over there
by the rhododendron bush
512
00:35:59,600 --> 00:36:02,797
and I could plant it there
and the sun is always there and...
513
00:36:02,920 --> 00:36:06,834
Do you mean that in a few years we might
have our own home-grown bananas?
514
00:36:06,960 --> 00:36:09,031
Yes, in a few years, if I took care of it
515
00:36:09,160 --> 00:36:12,437
Oh, Baker, what a marvelous ideal
516
00:36:12,560 --> 00:36:15,916
- Meanwhile, what about tonight?
- Tonight?
517
00:36:16,040 --> 00:36:19,192
Well, it's too bad. We don't have
the peach trees in bloom yet.
518
00:36:19,360 --> 00:36:23,035
They won't be in bloom for two years
and we could serve some peaches.
519
00:36:23,200 --> 00:36:26,192
I think you're going to have to go down
to the store and buy something.
520
00:36:26,320 --> 00:36:29,551
The store? Well, why?
You want to buy...?
521
00:36:30,240 --> 00:36:34,120
You, Baker, you could take the big car.
You could drive the car, Baker.
522
00:36:34,240 --> 00:36:37,039
- I could drive the car down, couldn't 1?7
- You could.
523
00:36:37,160 --> 00:36:39,515
I could shine up my shoes
and I could take the car.
524
00:36:39,640 --> 00:36:42,109
- Certainly.
- And drive downtown,
525
00:36:42,240 --> 00:36:45,312
- I'll take your bag into the house.
- Oh, yes. That's a very good idea.
526
00:37:01,280 --> 00:37:03,590
Ah, Charlie.
Hi, Charlie.
527
00:37:03,720 --> 00:37:07,270
Sorry we couldn't have the stag party,
but we got a little involved.
528
00:37:07,400 --> 00:37:11,234
- Yeah, so I noticed.
- That's right, we got too involved.
529
00:37:11,360 --> 00:37:13,715
So we went up to the Bonsai Lounge
530
00:37:13,840 --> 00:37:16,514
and had a wonderful time
with these wonderful girls.
531
00:37:16,640 --> 00:37:18,870
Of which she is a wonderful sample.
532
00:37:19,000 --> 00:37:20,798
Yeah, we might have a little talk,
533
00:37:20,920 --> 00:37:23,878
50 would you please get in the comer,
the bridesmaids' corner?
534
00:37:24,000 --> 00:37:26,116
- Thank you, wonderful little girl.
- {Chuckles)
535
00:37:26,240 --> 00:37:27,753
Charlie? Charlie...
536
00:37:28,760 --> 00:37:31,320
- Charlie, we've changed our minds.
- About what?
537
00:37:31,440 --> 00:37:34,159
We think that getting married
is a wonderful thing.
538
00:37:34,280 --> 00:37:36,430
Wonderful. What s it, Charlie?
539
00:37:36,560 --> 00:37:39,757
- It's wonderful!
- It's so wonderful. I say, Charlie...
540
00:37:39,880 --> 00:37:42,315
- It's just wonderful,
- Wonderful.
541
00:37:42,440 --> 00:37:46,877
- Sorry.
- I There goes the groom
542
00:37:47,000 --> 00:37:50,436
J There goes the groom
543
00:37:51,120 --> 00:37:53,873
J There goes the groom...!
544
00:37:57,080 --> 00:38:00,550
- Mrs. Fish?
- Oh! Did you sleep well?
545
00:38:00,680 --> 00:38:02,034
- OK, I guess.
- I'm glad.
546
00:38:02,160 --> 00:38:04,834
Mrs. Fish,
could I have a frozen daiquiri?
547
00:38:04,960 --> 00:38:08,316
If you go in the dining room, Josephine
will pour you a glass of vegetable juice.
548
00:38:08,440 --> 00:38:10,317
She's making your breakfast now.
549
00:38:11,000 --> 00:38:14,834
First I've made this most
wonderful healthy breakfast.
550
00:38:16,640 --> 00:38:18,790
I can make casseroles, Charlie!
551
00:38:20,240 --> 00:38:22,311
We're not gonna have
to worry about money,
552
00:38:22,440 --> 00:38:26,320
because I'm gonna save lots of it
by buying everything in sales!
553
00:39:31,360 --> 00:39:34,751
We'll know each other so well
that you can put on your slippers
554
00:39:34,880 --> 00:39:36,917
and that will be my signal o go and cook.
555
00:39:37,640 --> 00:39:39,870
We're gonna be alone together
so much, Charlie,
556
00:39:40,000 --> 00:39:42,389
that we won't even have to talk.
557
00:39:55,120 --> 00:39:58,511
I'll put a chart up and we'll check off
each day you wash and each day I wash.
558
00:39:58,640 --> 00:40:02,838
We'll make it fair.
The day after you wash, you get to cook.
559
00:40:03,000 --> 00:40:06,516
About money, Charlie...
l know you love me.
560
00:40:06,640 --> 00:40:08,517
We're gonna have to have
a little money,
561
00:40:08,640 --> 00:40:12,349
so why don't we just get together
and write a little cook book?
562
00:40:12,480 --> 00:40:16,030
Charlie, 'm gonna make you
wonderful breakfasts just like this.
563
00:40:16,160 --> 00:40:18,276
You're gonna get to love
seeing the sun come up
564
00:40:18,400 --> 00:40:22,951
because we won't go out at night and
it's gonna be like this every single day.
565
00:40:28,600 --> 00:40:30,910
Josephine? Charles?
566
00:40:31,040 --> 00:40:35,318
It's customary for a minister
to give a couple...
567
00:40:35,440 --> 00:40:38,876
er... a couple of words of advice
before their wedding.
568
00:40:39,000 --> 00:40:41,992
And since we have some time
before the rehearsal,
569
00:40:42,120 --> 00:40:46,398
I thought that we might take a shortcut
across the country,
570
00:40:46,520 --> 00:40:50,070
which is actually just a little bit longer
than going by way of the road.
571
00:40:50,200 --> 00:40:51,679
We can use my bicycle.
572
00:40:51,840 --> 00:40:54,832
You see, um... as you know,
573
00:40:54,960 --> 00:40:59,238
or as you will know in some years,
when you're a little older,
574
00:41:00,040 --> 00:41:04,955
it's not always the, uh, wisest thing
to follow a straight line.
575
00:41:05,080 --> 00:41:08,198
Now you can read a twig
just like you would read a book,
576
00:41:08,360 --> 00:41:13,150
if you know what I mean,
or a path or a bush or a...
577
00:41:15,320 --> 00:41:18,915
Well, whatever it is
that you happen to happen upon.
578
00:41:22,400 --> 00:41:24,789
Watch out, my friend!
579
00:41:24,960 --> 00:41:30,558
A boy mastering his bicycle
is the sign of a child becoming a man.
580
00:41:32,160 --> 00:41:35,152
Coasting gives us a fine opportunity
to test our brakes.
581
00:41:35,280 --> 00:41:37,112
You've never tested them before?
582
00:41:37,240 --> 00:41:39,436
Does a bird know
what his wings are for before?
583
00:41:43,440 --> 00:41:46,637
The bicycle is innocent of pride.
584
00:41:46,760 --> 00:41:51,709
It makes no distinction
between lying on its, uh, side
585
00:41:51,840 --> 00:41:53,478
and standing up.
586
00:41:53,600 --> 00:41:58,356
Miniature golf is a useful sport
first developed by the Japanese, Charles.
587
00:41:58,480 --> 00:42:00,756
There's a number of things
that you can learn from it,
588
00:42:00,880 --> 00:42:04,874
for it teaches you patience, fair play,
589
00:42:05,040 --> 00:42:09,159
restraint of your passions
and, above all, discipline.
590
00:42:09,800 --> 00:42:13,316
Have you ever noticed
how almost anyone can drive,
591
00:42:13,440 --> 00:42:16,239
but it takes real good judgement
to sink a putt?
592
00:42:17,280 --> 00:42:21,831
Then there are those like
General Eisenhower who plays big golf.
593
00:42:21,960 --> 00:42:26,033
But then, we aren't all generals,
are we?
594
00:42:27,040 --> 00:42:31,511
Just as modern as those automobiles
or that airplane
595
00:42:31,640 --> 00:42:34,996
and all the rest
of your modern, uh, whatchamacallits.
596
00:42:36,040 --> 00:42:38,919
Yes, this old house is really very old.
597
00:42:39,560 --> 00:42:43,793
But once it was just as young and pretty
and up-to-date as you are yourselves.
598
00:42:44,920 --> 00:42:47,958
Try to think of it
in terms of what it did,
599
00:42:48,080 --> 00:42:50,071
rather than what it can no longer do.
600
00:42:50,920 --> 00:42:55,391
As you want to remember
that one day your veranda will sag
601
00:42:55,520 --> 00:42:57,557
and your windows will be broken, too,
602
00:42:58,720 --> 00:43:02,953
and your wood will rot
and your sails will tum to rags.
603
00:43:03,080 --> 00:43:04,878
If I may mix a metaphor.
604
00:43:05,000 --> 00:43:07,150
But you can't do anything
about this stuff.
605
00:43:07,280 --> 00:43:09,715
Poison ivy refuses to be stamped out.
606
00:43:09,840 --> 00:43:13,993
We must learn to love it
in spite of itself, love it for itself,
607
00:43:14,120 --> 00:43:15,997
love it in spite of ourselves.
608
00:43:16,120 --> 00:43:18,350
In spite of everything.
609
00:43:18,480 --> 00:43:21,632
A fork in the road tells us
that somewhere on ahead there
610
00:43:21,760 --> 00:43:25,594
something lies to the left
and something to the right.
611
00:43:25,720 --> 00:43:29,236
It's safe to assume, therefore,
that nothing that lies in between
612
00:43:29,360 --> 00:43:31,351
is of particular importance.
613
00:43:31,480 --> 00:43:36,554
So we must cleave to the path
that calls us to keep our promises.
614
00:43:36,680 --> 00:43:41,436
We can leave our tracks behind
for anyone who has lost his way.
615
00:44:01,480 --> 00:44:04,233
You girls having trouble?
616
00:44:04,360 --> 00:44:07,432
How can I help you here?
You're stuck here?
617
00:44:16,560 --> 00:44:17,959
Ch.
618
00:44:31,480 --> 00:44:33,869
Well, you must have something
stuck under your wheel.
619
00:44:34,000 --> 00:44:35,320
Well, this looks alright.
620
00:44:37,600 --> 00:44:39,637
So does this one.
Must be on this side.
621
00:44:40,520 --> 00:44:43,672
Oh, there it is! You've got a great
big log stuck under your rear wheel.
622
00:44:57,640 --> 00:44:59,074
Like this?
623
00:45:16,160 --> 00:45:18,037
Oh, you're quite welcome.
624
00:45:18,160 --> 00:45:19,673
Yeah, sure. My pleasure.
625
00:45:24,040 --> 00:45:26,634
Stay inside the car
and [I give you a push.
626
00:45:29,000 --> 00:45:30,354
Bye!
627
00:45:39,720 --> 00:45:42,917
This mule reminds me of a story
about a donkey.
628
00:45:43,040 --> 00:45:45,429
Solomon was on the road one day,
629
00:45:45,560 --> 00:45:48,359
and he met this donkey keeper
who was, uh, married
630
00:45:48,480 --> 00:45:51,950
and known for drinking
more than he could hold,
631
00:45:52,080 --> 00:45:54,799
and following, um...
632
00:45:54,920 --> 00:45:57,560
...uh, well, loose women about.
633
00:45:57,680 --> 00:46:01,389
And so Solomon said
to this man with the mule,
634
00:46:01,520 --> 00:46:04,194
"Why gaddest thou about so?
635
00:46:04,360 --> 00:46:07,034
"Thou art like thy wild ass,
636
00:46:07,200 --> 00:46:11,034
"who snuffeth up the wind
at his pleasure.”
637
00:46:11,200 --> 00:46:14,875
"But," said the man with the mule,
"What can I do about it?
638
00:46:15,040 --> 00:46:19,876
"After all, [am only
a poor, uh, donkey keeper."
639
00:46:20,720 --> 00:46:26,636
"Well, then change your profession,”
said, um... whatshisname.
640
00:46:26,800 --> 00:46:28,791
Not the man with the mule,
the other one.
641
00:46:28,920 --> 00:46:30,718
(Josephine} Solomon.
(Oldfield} Yes.
642
00:46:30,840 --> 00:46:33,992
No, no, Charles.
643
00:46:55,880 --> 00:46:58,838
- Hello there.
- Is this the Fish residence?
644
00:46:59,000 --> 00:47:00,798
- Why, yes. That's the house.
- Wonderful.
645
00:47:00,960 --> 00:47:03,759
- Are you coming to the wedding?
- Yes, I am. I'm a friend of Josephine's.
646
00:47:03,920 --> 00:47:06,230
- Oh, really? So am l.
- Very nice to meet you.
647
00:47:06,360 --> 00:47:09,352
- I'm Charlie.
- I am Inderjit Singh. My name is Singh.
648
00:47:09,480 --> 00:47:12,677
- This is a beautiful car you have.
- Yes, it is a wonderful car. Very fast.
649
00:47:12,800 --> 00:47:14,677
- It's injected?
- It is injected, yes.
650
00:47:14,800 --> 00:47:18,509
Its very high speed.
It's much too fast, really, you know.
651
00:47:18,640 --> 00:47:20,551
But I'm really up here to fly a glider,
652
00:47:20,680 --> 00:47:23,672
which is much better than driving
this car, no matter how fast it is.
653
00:47:23,800 --> 00:47:25,757
I'm here for a glider meet,
a few miles away,
654
00:47:25,880 --> 00:47:27,917
and I just stopped by
to say hello to Josephine
655
00:47:28,040 --> 00:47:30,759
and tell her how marvelous it was
that she was finally getting married.
656
00:47:30,880 --> 00:47:31,870
Hmm. Yeah.
657
00:47:45,640 --> 00:47:49,349
- What did you say?
- I think you're the man for Josephine.
658
00:47:49,480 --> 00:47:53,394
- Oh! Isn't that wonderful?
- She likes you very much and, er...
659
00:47:56,160 --> 00:47:58,754
Oh, I don't know that...
that really I should marry her.
660
00:47:59,280 --> 00:48:00,918
What was it you said exactly?
661
00:48:01,040 --> 00:48:03,839
I said I don't really think
that I should marry her.
662
00:48:03,960 --> 00:48:06,236
I really think that you would be
much more her type.
663
00:48:06,400 --> 00:48:09,552
- You shouldn't carry her?
- I said I shouldn't marry her!
664
00:48:09,680 --> 00:48:11,159
- Oh.
- Did you understand me?
665
00:48:11,320 --> 00:48:13,630
No, I think she's a marvelous girl,
perfect for you.
666
00:48:13,760 --> 00:48:16,195
She's a wonderful girl,
but I think she's better suited to you.
667
00:48:16,320 --> 00:48:18,596
You two have a lot in common I'm sure.
668
00:48:18,720 --> 00:48:23,078
- Oh, Josephine is not common...
- No, she's not, That's not what I said.
669
00:48:23,200 --> 00:48:27,273
Can you understand me? I said that
you two seem to have a lot in common.
670
00:48:27,400 --> 00:48:29,277
In common? Oh, yes. Yes, yes.
671
00:48:29,400 --> 00:48:30,754
I am very common man,
672
00:48:30,880 --> 00:48:35,238
I don't come from a particularly high caste,
but I'm still a very nice fellow.
673
00:48:35,360 --> 00:48:38,239
- I don't mean that.
- She appreciates a certain type.
674
00:48:39,680 --> 00:48:43,469
Well, I have been engaged
to Josephine for some time.
675
00:48:43,600 --> 00:48:46,911
Uh, but I wouldn't wanna stand
in the way.
676
00:48:50,600 --> 00:48:53,672
- The house of your fiancée, I believe.
- We're getting close to it.
677
00:48:53,800 --> 00:48:57,509
- I think we're going the right way.
- Watch out! Watch out!
678
00:49:05,040 --> 00:49:06,439
Let's go, Cecil
679
00:49:13,880 --> 00:49:16,190
Have you ever flown a kite?
680
00:49:18,360 --> 00:49:20,670
I think I'm getting sick.
681
00:49:20,800 --> 00:49:23,155
Getting sick?
But there is no reason to get sick.
682
00:49:23,280 --> 00:49:25,874
It's absolutely unnecessary
because I'm a wonderful pilot,
683
00:49:26,000 --> 00:49:27,957
and none of my passengers
ever, ever get sick.
684
00:49:30,560 --> 00:49:32,198
Inderjit! How are you?
685
00:49:32,360 --> 00:49:34,112
- Very well, my dear!
- Oh!
686
00:49:35,120 --> 00:49:37,760
Congratulations! 'M so happy for you.
I have to be rushing.
687
00:49:38,920 --> 00:49:40,752
You can't run away!
688
00:49:40,880 --> 00:49:43,315
I have to go now.
I just came by to say hello.
689
00:49:43,440 --> 00:49:46,432
You're not leaving? We're gonna have
a wonderful dinner tonight.
690
00:49:46,560 --> 00:49:50,838
No, I have to be in Phoenix, Arizona,
to play polo. It's absolutely necessary.
691
00:49:55,840 --> 00:49:57,160
Fore!
692
00:50:09,320 --> 00:50:10,674
Fore!
693
00:50:14,880 --> 00:50:16,917
- Fore!
- {Dog barking)
694
00:50:18,840 --> 00:50:24,074
- Charlie, bring up the ball!
- Sure, sure. I'll bring it up right now.
695
00:50:24,200 --> 00:50:27,113
I said I'll bring it up.
I've got your golf ball!
696
00:50:27,240 --> 00:50:29,277
- I'll bring it up to you right now!
- Bring it up.
697
00:50:29,400 --> 00:50:32,119
- Can you hear me?
- Thank you.,
698
00:50:44,200 --> 00:50:45,554
Fore!
699
00:50:47,720 --> 00:50:49,040
- Oh!
- Oh.
700
00:50:49,160 --> 00:50:50,514
- Excuse me.
- There it is.
701
00:50:51,320 --> 00:50:53,470
- I guess that must be yours.
- Yes, thank you.
702
00:50:53,600 --> 00:50:57,389
I just took up this game.
I don't have much control yet.
703
00:50:58,120 --> 00:51:00,430
Um... what's your name?
704
00:51:00,560 --> 00:51:02,995
- Charlie.
- Oh, yes. Charlie, Charlie.
705
00:51:03,160 --> 00:51:04,912
Glad to meet you. Have a drink?
706
00:51:05,080 --> 00:51:06,559
- No, thanks.
- Oh...
707
00:51:06,680 --> 00:51:10,036
1 guess you're wondering
what I'm doing up here.
708
00:51:10,160 --> 00:51:12,720
What role I play
in this great household.
709
00:51:13,880 --> 00:51:15,200
Well...
710
00:51:16,000 --> 00:51:17,911
I'm Josephine's daddy, of course.
711
00:51:19,240 --> 00:51:20,674
Uh, thanks to nature.
712
00:51:23,880 --> 00:51:25,279
But it wasn't always that way.
713
00:51:26,400 --> 00:51:29,836
You know, that's the beautiful part
of this evolutionary path.
714
00:51:30,480 --> 00:51:35,316
From a tadpole to a frog
and from a worm to a butterfly.
715
00:51:36,560 --> 00:51:39,279
Of course, you're still a tadpole.
716
00:51:41,760 --> 00:51:43,114
Fore!
717
00:51:46,200 --> 00:51:48,794
Was it very hard for you
to make the transition?
718
00:51:48,920 --> 00:51:52,470
Oh, at college I was the captain
of the bicycle team.
719
00:51:53,240 --> 00:51:55,629
But that isn't the sort of thing
you build a life on.
720
00:51:56,320 --> 00:51:58,197
You can't stop progress.
721
00:51:58,320 --> 00:52:00,755
Oh, I adjusted to marriage pretty fast.
722
00:52:01,840 --> 00:52:04,559
1 guess you can expect
some natural changes.
723
00:52:05,480 --> 00:52:07,596
What sort of changes
should I look forward to?
724
00:52:08,440 --> 00:52:09,874
Well...
725
00:52:10,920 --> 00:52:13,309
You lose track of your friends.
726
00:52:13,480 --> 00:52:15,471
You learn to sit at a desk.
727
00:52:16,400 --> 00:52:19,916
Eat what's good for you,
instead of what you like.
728
00:52:20,920 --> 00:52:24,834
Take pills, so you can sleep better.
Forget about free time.
729
00:52:25,680 --> 00:52:29,196
You, uh... expect to get measles
from the children.
730
00:52:29,320 --> 00:52:31,311
Drink a bit too much.
731
00:52:32,960 --> 00:52:35,679
Learn to mow the lawn
and wash the car on Sunday.
732
00:52:37,280 --> 00:52:38,714
Have a brandy?
733
00:52:39,840 --> 00:52:41,831
Thank you. I... I think I will.
734
00:52:41,960 --> 00:52:45,396
Remember...
you don't get anything for nothing.
735
00:52:45,520 --> 00:52:47,830
An eye for an eye
and, you know, that sort of thing.
736
00:52:49,360 --> 00:52:52,034
Well, marriage must have
some advantages.
737
00:52:52,880 --> 00:52:54,917
When did it start to pay off?
738
00:52:55,040 --> 00:52:58,635
Well, it took me a while
to learn to swim with the school.
739
00:53:00,960 --> 00:53:04,430
But the older I got,
the better I liked it.
740
00:53:04,560 --> 00:53:06,836
The year I retired
was the best I ever had.
741
00:53:07,920 --> 00:53:09,957
In '65, I began all over again.
742
00:53:11,600 --> 00:53:14,274
1 could do everything
I wanted to do as a boy.
743
00:53:15,400 --> 00:53:18,153
I had the time. I had the money.
744
00:53:18,760 --> 00:53:20,637
And I had the desire.
745
00:53:20,800 --> 00:53:23,872
But you couldn't do all the things
you'd do if you were 20 and single.
746
00:53:24,000 --> 00:53:27,231
That's right. That's just it
I know what I wanted.
747
00:53:27,360 --> 00:53:30,876
I took up chess and gardening
and taxidermy.
748
00:53:31,440 --> 00:53:33,351
You know, to know how to relax,
749
00:53:33,520 --> 00:53:36,797
you've got to learn
how to be really tired.
750
00:53:36,920 --> 00:53:38,797
And to appreciate things,
you've got to suffer.
751
00:53:38,920 --> 00:53:40,752
The natural way.
752
00:53:40,880 --> 00:53:42,757
Look at the universe, boy.
753
00:53:43,640 --> 00:53:47,599
Marriage is the natural school of life.
Fore!
754
00:54:09,400 --> 00:54:10,754
Charlie! Charlie!
755
00:54:10,880 --> 00:54:13,076
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
756
00:54:13,200 --> 00:54:15,874
- Hey, where are you going?
- I'm just taking a walk.
757
00:54:16,000 --> 00:54:18,992
A walk? That was the fastest walk
I ever saw. It's more like a sprint.
758
00:54:19,120 --> 00:54:22,033
Will you leave me alone for a while?
I'd like to be by myself.
759
00:54:22,160 --> 00:54:24,834
- What do you wanna be alone for?
- I wanna do some thinking.
760
00:54:24,960 --> 00:54:27,236
We've been thinking.
We've got things to tell you.
761
00:54:27,360 --> 00:54:29,920
Oh, I have things to tell you, too.
You were right.
762
00:54:30,040 --> 00:54:32,350
- No, we were wrong.
- You were right.
763
00:54:33,120 --> 00:54:35,555
The idea of me spending
the rest of my life with one person.
764
00:54:35,680 --> 00:54:38,752
It's not one person, Charlie.
It's the person, a special person.
765
00:54:38,920 --> 00:54:41,434
- Oh, you're wrong. I want my freedom.
- Uh-uh.
766
00:54:41,560 --> 00:54:45,269
- Freedom? Why do you want freedom?
- Always have your freedom.
767
00:54:45,400 --> 00:54:47,789
1 don't wanna have to be tied down
to one person.
768
00:54:47,920 --> 00:54:51,675
- Don't you love her? Love Josephine?
- Don't you love her?
769
00:54:51,800 --> 00:54:53,757
- Yeah, I love her.
- Well, sure you do.
770
00:54:53,880 --> 00:54:55,951
Marriage is the pinnacle of love.
771
00:54:56,080 --> 00:54:59,436
Oh, that's wrong.
Marriage is a crutch, it's a convention.
772
00:54:59,560 --> 00:55:02,632
It's not a crutch, Charlie.
It's not a convention.
773
00:55:02,760 --> 00:55:04,797
- Charlie...
- Hey, Charlie! Charlie!
774
00:55:04,920 --> 00:55:08,595
Marriage is a crown.
Remember what Dante said?
775
00:55:08,720 --> 00:55:11,678
- What about Dante?
- Dante said that love rules the universe.
776
00:55:11,800 --> 00:55:13,757
Well, he never married his Beatrice,
did he?
777
00:55:13,880 --> 00:55:16,872
Charlie, Beatrice was a figment,
a figment of his imagination.
778
00:55:17,040 --> 00:55:20,032
- You don't wanna be a bum all your life.
- Well, maybe [like it that way!
779
00:55:20,160 --> 00:55:22,151
- Charlie, you wouldn't like it.
- He doesn't.
780
00:55:22,280 --> 00:55:25,238
You don't want someone to take care
of you? Wash your clothes, your dishes?
781
00:55:25,360 --> 00:55:28,557
- You want someone to cook for you?
- Hamburgers and waffles.
782
00:55:28,720 --> 00:55:30,040
Where are the keys?
783
00:55:30,160 --> 00:55:32,959
Keys to my Duesenberg, I need them.
784
00:55:33,080 --> 00:55:35,117
I left them
in the glove compartment of the car.
785
00:55:35,240 --> 00:55:37,595
They weren't in the glove compartment.
I looked.
786
00:55:37,720 --> 00:55:41,111
Don't you want to be a great artist,
be able to write great science-fiction?
787
00:55:42,720 --> 00:55:45,519
You have to learn how to develop
a philosophical consciousness
788
00:55:45,640 --> 00:55:47,438
that's gonna encompass the universe.
789
00:55:47,560 --> 00:55:50,791
- What's that to do with getting married?
- Every great man knows how to suffer.
790
00:55:50,920 --> 00:55:52,911
Every great man has
a great woman behind him,
791
00:55:53,040 --> 00:55:57,034
- And you're not even great!
- He's got a great girl behind him.
792
00:55:57,160 --> 00:55:59,879
You're one step ahead of the game.
Every great man knows how to suffer.
793
00:56:00,040 --> 00:56:03,396
Bergman knows how to suffer. Fellini
knows how to suffer. Hitchcock suffers.
794
00:56:03,520 --> 00:56:05,352
And you suffer the right way,
with a woman.
795
00:56:05,480 --> 00:56:07,471
Great men have thrown themselves
on the stake,
796
00:56:07,600 --> 00:56:10,194
suffered in garrets, died in the plague,
797
00:56:10,320 --> 00:56:13,551
worn their nerves down to little toothpicks,
all for the love of great women.
798
00:56:13,720 --> 00:56:16,030
What about Beethoven?
He never had a woman in his life.
799
00:56:16,160 --> 00:56:19,516
- Beethoven was deaf, Charlie.
- Why are you going to the car?
800
00:56:19,640 --> 00:56:23,156
- Where are the keys?
- I told you before, I don't have them.
801
00:56:23,280 --> 00:56:24,634
They're in my other jacket.
802
00:56:24,760 --> 00:56:28,196
That's not true. I looked in your other
jacket. I looked in your coat, your suit.
803
00:56:28,360 --> 00:56:30,351
I looked in your closet,
your bureau drawer.
804
00:56:30,480 --> 00:56:33,598
- Looked everywhere. I couldn't find them.
- Oh, some privacy I have here!
805
00:56:33,720 --> 00:56:35,040
It's not that, Charlie.
806
00:56:35,200 --> 00:56:37,760
Let's go back to the house.
We have to get dressed for dinner.
807
00:56:37,880 --> 00:56:40,076
And besides, we have to think
about Josephine...
808
00:56:40,200 --> 00:56:41,873
You let me think about Josephine!
809
00:56:42,040 --> 00:56:44,429
What's between Josephine and me
is my business.
810
00:56:44,560 --> 00:56:45,914
How would you like it if...?
811
00:56:46,040 --> 00:56:49,237
Keep your hands out of my pockets
and your noses out of my business!
812
00:56:49,360 --> 00:56:50,873
Some friends I've got!
813
00:56:51,000 --> 00:56:53,594
- Oh, hey, Charlie.
- Hey, Charlie. Charlie!
814
00:56:53,760 --> 00:56:55,512
Hey! Hey, Charlie.
815
00:56:56,200 --> 00:56:57,520
Hey.
816
00:56:57,680 --> 00:57:02,356
Come on, Charlie! Hey, Charlie.
Come on. Let's go back.
817
00:57:02,520 --> 00:57:05,751
- We have to go back to the house.
- Alright. Listen, we'll have some fun,
818
00:57:05,880 --> 00:57:08,679
We'll do our dance and
throw the old ladies up in the air.
819
00:57:08,800 --> 00:57:12,430
Listen, we'll teach the old ladies
how to do the Frug and the Watusi
820
00:57:12,560 --> 00:57:14,073
and the Fish and the Swim.
821
00:57:14,240 --> 00:57:15,878
Hmm, ba-ba-boom!
822
00:57:16,000 --> 00:57:18,992
You can play the piano
and [I put a towel around me...
823
00:57:19,160 --> 00:57:21,913
He'll make his ta-tuba.
824
00:57:22,080 --> 00:57:24,151
- Come on, Charlie. Come on.
- Whoo-00!
825
00:57:24,280 --> 00:57:25,953
- Smile, Charlie!
- Wah! Wah!
826
00:57:26,080 --> 00:57:30,517
That's it. Come on, let's go back.
Back to the house. Listen...
827
00:57:33,600 --> 00:57:36,877
If you wanna play kids' games,
go play by yourselves!
828
00:57:37,000 --> 00:57:43,155
Look, I'll put on some... some lipstick,
and I'll be Claire Bloom.
829
00:57:43,280 --> 00:57:46,193
And you'll be Lionel Barrymore
in the "Magnificent Obsession" scene,
830
00:57:46,320 --> 00:57:47,674
1927, remember?
831
00:57:47,800 --> 00:57:49,677
No? No? Alright.
832
00:57:49,800 --> 00:57:52,360
How about if we pour lots of water
on the floor, tons of water,
833
00:57:52,480 --> 00:57:54,551
and do the tap dance
from "Singin' In The Rain"?
834
00:57:54,680 --> 00:57:56,751
& I'm singin' in the rain
Splash, splash!
835
00:57:56,880 --> 00:57:58,678
& I'm singin' in the rain ♪
Splash, splash!
836
00:57:58,800 --> 00:58:02,839
7 What a glorious feeling,
I'm singin' again...
837
00:58:03,400 --> 00:58:05,550
- Wait a second!
- Where are the keys?
838
00:58:05,680 --> 00:58:07,671
Yeah, Charlie. Where are the keys?
839
00:58:07,800 --> 00:58:10,474
Oh! You know what I'm gonna do?
I'm gonna tell his fortune.
840
00:58:10,600 --> 00:58:13,160
- Good idea.
- That's what he needs. Let's see...
841
00:58:13,280 --> 00:58:15,954
I'll open this hand...
Look at this. Hey.
842
00:58:16,080 --> 00:58:18,833
You're gonna be married for 60 years.
He's got a 60-year line.
843
00:58:18,960 --> 00:58:22,954
And you want children, Charlie?
You're gonna have two girls and a boy.
844
00:58:23,080 --> 00:58:25,754
Yeah, but this hand isn't too good.
I think it's this one...
845
00:58:25,880 --> 00:58:28,998
- No!
- No, this always determines it.
846
00:58:29,120 --> 00:58:31,157
- People have conflicting hands.
- See? Mm-hm.
847
00:58:31,280 --> 00:58:34,352
Two, three, four.
Ooh. Och, what's this?
848
00:58:34,480 --> 00:58:36,790
- Mm-hm. Key line.
- Ooh. Key.
849
00:58:36,920 --> 00:58:39,355
Its a key line, Charlie,
right in the middle of your dirty hand.
850
00:58:39,480 --> 00:58:41,471
Not many people have that,
you're very lucky.
851
00:58:41,600 --> 00:58:44,240
- Look how long it is.
- We better go inside and wash it up.
852
00:58:44,360 --> 00:58:47,079
Wash it up and get some
dinner clothes on you.
853
00:58:47,200 --> 00:58:52,149
I'll show you my Anna May Wong postcards.
You love those, all three of them!
854
00:58:52,280 --> 00:58:54,317
- We'll sing Irish songs.
- Irish songs.
855
00:59:32,440 --> 00:59:36,832
- Aren't you dressed?
- I'm not dressed. I'm just thinking.
856
00:59:50,240 --> 00:59:53,153
Better watch out.
I'm a roaring lion, I might eat you up.
857
00:59:53,280 --> 00:59:56,750
You're not a lion, Charlie, you're a slob!
Oh, look at you!
858
00:59:59,520 --> 01:00:02,876
Well, I am little bit
moth-eaten and all, yeah.
859
01:00:03,000 --> 01:00:06,391
But you remember,
even caged lions are dangerous.
860
01:00:07,400 --> 01:00:09,391
Once a lion, always a lion!
861
01:00:09,520 --> 01:00:11,511
"Aargh!
862
01:00:20,840 --> 01:00:23,150
Well?
863
01:00:24,800 --> 01:00:27,394
I wouldn't come any closer,
if I were you.
864
01:00:27,560 --> 01:00:30,996
This is no place for a woman tonight.
There's a gorilla on the rampage.
865
01:00:31,120 --> 01:00:33,430
Well, Charlie,
I'm not scared of gorillas, either.
866
01:00:33,560 --> 01:00:35,915
- Now don't be childish.
- I'm not!
867
01:00:36,040 --> 01:00:37,872
I'm being realistic.
868
01:00:38,000 --> 01:00:39,718
Know what they do?
869
01:00:39,840 --> 01:00:42,673
They take little children
out of their houses at night.
870
01:00:42,800 --> 01:00:44,598
They commit other atrocities.
871
01:00:44,720 --> 01:00:47,360
- Maybe they're lonely.
- Uh-uh.
872
01:00:47,480 --> 01:00:49,517
You know what I think?
873
01:00:49,640 --> 01:00:51,472
I think they're jaded.
\
874
01:00:52,680 --> 01:00:55,194
- If I were gonna survive...
- Oh!
875
01:01:03,040 --> 01:01:05,554
Stop it
876
01:01:10,040 --> 01:01:12,156
- Ow!
- Don't call me Charles.
877
01:01:12,280 --> 01:01:14,749
Alright. Just don't mess my hair.
878
01:01:15,880 --> 01:01:17,200
Yeah...
879
01:01:20,000 --> 01:01:21,832
You haven't got any hair!
880
01:01:22,680 --> 01:01:25,115
You're so pink.
Have you been sick?
881
01:01:26,320 --> 01:01:28,357
Charlie, where's your shoe?
882
01:01:29,240 --> 01:01:31,709
God, what a terrible disease!
883
01:01:31,840 --> 01:01:33,877
You're pale all over.
884
01:01:34,040 --> 01:01:36,793
- Are you a god?
- Help me put on your shoe.
885
01:01:36,960 --> 01:01:38,917
I don't wear any shoes!
886
01:01:39,040 --> 01:01:40,917
We don't wear 'em here!
887
01:01:44,960 --> 01:01:47,076
Children, where are you?
888
01:01:47,200 --> 01:01:48,793
{Josephine) Coming, Mother!
889
01:01:48,920 --> 01:01:52,356
I'll come over there,
if you promise to go down right after me.
890
01:01:56,880 --> 01:01:58,518
Ohl
891
01:02:01,640 --> 01:02:04,393
What, are you scared I'll bite you?
892
01:02:04,520 --> 01:02:06,750
I have to rub you
with some animal dung!
893
01:02:09,000 --> 01:02:11,116
Oh, I love your hair long,.
894
01:02:12,360 --> 01:02:14,397
Oh, I love to tangle my fingers in it.
895
01:02:17,800 --> 01:02:20,519
Oh, honey, that's good.
896
01:02:20,640 --> 01:02:22,950
Little bit over to the left.
Oh, scratch,
897
01:02:24,440 --> 01:02:26,750
Don't change, Charlie.
Never grow up.
898
01:02:27,880 --> 01:02:29,712
I wouldn't know how.
899
01:02:33,320 --> 01:02:35,311
- You know something?
- What?
900
01:02:37,240 --> 01:02:40,870
I'm not a lion deep inside,
I'm an alligator.
901
01:02:45,040 --> 01:02:48,351
What would you say
if I didn't come to your wedding?
902
01:02:48,480 --> 01:02:49,879
Charlie...
903
01:02:52,240 --> 01:02:56,120
No. Ask a stupid question,
get a stupid answer.
904
01:02:58,200 --> 01:03:02,592
Maybe you get one of those people
to come do it for you, a proxy.
905
01:03:04,120 --> 01:03:06,760
You got an answer for everything,
don't you?
906
01:03:10,560 --> 01:03:11,994
Well...
907
01:03:16,920 --> 01:03:18,319
Let's go.
908
01:03:22,040 --> 01:03:23,872
Where's your shoe?
909
01:03:29,440 --> 01:03:30,874
Charlie?
910
01:03:31,000 --> 01:03:34,675
Do you want some aspirin
or some coffee before you go down?
911
01:03:35,960 --> 01:03:37,997
I think I'd like a drink with some ice.
912
01:03:40,520 --> 01:03:41,999
Come on.
913
01:03:46,080 --> 01:03:47,400
Oh!
914
01:03:48,600 --> 01:03:53,276
Goodbye, all you fishes
and birds and cows.
915
01:03:54,520 --> 01:03:56,591
What are you doing?
916
01:03:56,720 --> 01:03:58,199
Saying goodbye.
917
01:04:02,000 --> 01:04:05,391
Well... back to captivity!
918
01:04:07,280 --> 01:04:09,476
Happens to the worst of us.
919
01:04:09,600 --> 01:04:13,434
It's all part of the immense design,
isn't it? Right?
920
01:04:13,560 --> 01:04:15,471
Right! Ha-ha!
921
01:04:47,680 --> 01:04:50,832
I have a couple of words
for this couple of children,
922
01:04:50,960 --> 01:04:55,431
who are about to become a, um...
well, a pair of married people.
923
01:04:55,560 --> 01:05:00,191
And may they be as two things,
which come together and make one thing,
924
01:05:00,320 --> 01:05:02,596
which is a better thing than the first...
925
01:05:04,480 --> 01:05:10,078
such as, uh, well, salt and pepper,
uh, food and drink.
926
01:05:10,200 --> 01:05:13,272
Great speech.
927
01:05:14,080 --> 01:05:16,640
And, uh... this and that.
928
01:05:17,280 --> 01:05:21,319
Id like everyone to know without our friend
here, the Reverend, to tie the knot,
929
01:05:21,440 --> 01:05:24,353
we wouldn't have any occasion
to drink here tonight at all!
930
01:05:30,320 --> 01:05:32,914
To that glorious stuff, champagne!
931
01:05:33,040 --> 01:05:38,194
Yes, the next minute and a half
I dedicate to Josephine.
932
01:05:38,320 --> 01:05:40,516
"Twenty Lovesick Maidens."
933
01:05:40,640 --> 01:05:43,519
2 Twenty lovesick maidens we
934
01:05:43,640 --> 01:05:46,280
7 Lovesick far beyond our will
935
01:05:46,400 --> 01:05:49,074
2 Twenty years hence we will be
936
01:05:49,200 --> 01:05:52,670
2 Twenty lovesick maidens still
937
01:05:54,280 --> 01:05:56,351
'Josephine may have
gained a husband,
938
01:05:56,480 --> 01:05:59,313
'but I have finally found a brother.'
939
01:05:59,440 --> 01:06:01,238
'I'd like to toast Charlie."
940
01:06:01,360 --> 01:06:04,159
"D like to make a toast
to the tenfic turkey here tonight.
941
01:06:07,320 --> 01:06:10,438
'It was in school when Charlie and I
were trying out for the football team,
942
01:06:10,560 --> 01:06:13,757
'and I noticed this skinny little kid there
and he was a little scared.
943
01:06:14,360 --> 01:06:17,318
"I was scared, too,
but only because I'm...
944
01:06:17,440 --> 01:06:20,398
Tm always on tap call,
945
01:06:20,520 --> 01:06:24,229
'and if they need me,
I'll be more than willing to dedicate...'...
946
01:06:24,360 --> 01:06:27,637
"...threw the ball to Charlie...
947
01:06:27,760 --> 01:06:30,673
'And then Charlie grabbed the ball
and there were these ten..."
948
01:06:30,840 --> 01:06:33,912
I have decided to propose a toast
to the bride and groom.
949
01:06:34,040 --> 01:06:35,474
So Charlie ran...
950
01:06:35,600 --> 01:06:39,230
Id just like to make another
quick toast to weddings in general!
951
01:06:41,160 --> 01:06:44,596
'Peace and harmony,
and may the love god Eros
952
01:06:44,720 --> 01:06:47,109
'shower his entire quiver of arrows
on them.'
953
01:06:55,520 --> 01:06:58,399
It just shows
what a great guy he is. I just...
954
01:07:02,640 --> 01:07:04,313
'{Cacophony of voices)'
955
01:07:04,440 --> 01:07:07,432
Tell 'em
how great you are, Charlie.
956
01:07:13,360 --> 01:07:15,476
'For a guy of your background,
it's fantastic...
957
01:07:18,000 --> 01:07:19,957
"d like to make
atoast to parties...'
958
01:07:20,080 --> 01:07:22,469
'To my other daughter
and all you bachelors,
959
01:07:22,640 --> 01:07:26,031
'I'd like to have you take a look at her
and see what we can do next year.'
960
01:07:32,960 --> 01:07:37,113
(Mrs. Fish} 'Well, I don't know if I can
stand one more drop of this bubbly.'
961
01:07:57,280 --> 01:07:59,920
Natural childbirth
is a contradiction in terms.
962
01:08:07,920 --> 01:08:10,639
I want someone like you to kiss.
963
01:08:10,760 --> 01:08:14,594
{Man) Well, that's very nice of you
to say that, my dear. It's true, too...
964
01:08:27,120 --> 01:08:28,599
Hey, there.
965
01:08:29,720 --> 01:08:31,154
Hey!
966
01:08:33,240 --> 01:08:36,517
I bet you look real pretty
with your glasses off.
967
01:08:36,640 --> 01:08:39,439
Oh, I can't see with them off.
968
01:08:43,240 --> 01:08:46,995
A pretty girl like you shouldn't worry
about something like that.
969
01:08:47,120 --> 01:08:50,750
Well, you see, I can't take them off,
cos it's a special prescription,
970
01:08:50,880 --> 01:08:53,872
and the doctor told me
I should never take my glasses off
971
01:08:54,000 --> 01:08:56,276
because then I can't see.
972
01:09:00,080 --> 01:09:02,594
This surely is a nice dessert.
973
01:09:03,560 --> 01:09:05,392
It's very sweet.
974
01:09:07,400 --> 01:09:12,793
- You're pretty sweet yourself.
- Oh, [wish you wouldn't talk like that.
975
01:09:12,960 --> 01:09:14,997
He's getting acquainted
with my niece, Celeste.
976
01:09:15,120 --> 01:09:17,475
Don't you like the way 'm talking to you?
977
01:09:17,600 --> 01:09:20,592
Well, it's just that I don't want
everybody to hear.
978
01:09:20,720 --> 01:09:23,394
(Mr. Fish} Isn't that nice? Yeah.
979
01:09:25,240 --> 01:09:27,072
Have some wine.
980
01:09:31,040 --> 01:09:33,111
I bet you like sweet wine.
981
01:09:34,240 --> 01:09:35,833
Well, sometimes, but...
982
01:09:35,960 --> 01:09:39,749
But sometimes I like it
a little bit on the dry side, too.
983
01:09:42,360 --> 01:09:44,829
Well, I like sweet things, myself.
984
01:09:46,200 --> 01:09:47,599
Oh...
985
01:09:47,720 --> 01:09:50,280
You know, sweet young things.
986
01:09:51,400 --> 01:09:53,676
Do you want some more dessert?
987
01:09:53,800 --> 01:09:55,518
Uh-uh.
988
01:09:56,440 --> 01:09:58,795
Well, I do and mine's down there.
989
01:10:01,120 --> 01:10:04,078
Oh. Well, I guess that can be arranged.
990
01:10:04,200 --> 01:10:07,033
That's just the way he is, Phoebe.
991
01:10:07,160 --> 01:10:11,154
A great deal of understanding!
{Josephine) But I do understand him.
992
01:10:11,280 --> 01:10:15,239
And then once you understand him,
you can gradually change him over.
993
01:10:17,120 --> 01:10:19,589
Gee, this sure's a funny dessert.
994
01:10:22,200 --> 01:10:24,555
Its all light and cold.
995
01:10:24,680 --> 01:10:26,830
It was burning before.
996
01:10:26,960 --> 01:10:29,793
I love it. I've had a whole lot of it.
997
01:10:31,760 --> 01:10:36,311
Oh, I must've gotten a cold part.
I'm awful cold now.
998
01:10:37,840 --> 01:10:40,673
Gee, I sure would like to have my coat.
999
01:10:42,120 --> 01:10:43,952
It's up in my room.
1000
01:10:45,160 --> 01:10:48,278
Oh, do you want me
to go get it for you?
1001
01:10:48,400 --> 01:10:53,110
Well, I don't think
you could find it... alone.
1002
01:10:56,240 --> 01:10:57,674
Well, I..
1003
01:10:58,800 --> 01:11:02,270
1 guess you'll have to come up
and help me find it, eh?
1004
01:11:04,600 --> 01:11:05,999
Huh?
1005
01:11:06,840 --> 01:11:11,232
Come on, Charlie. Just one more
little flight to go and I can get my coat.
1006
01:11:12,400 --> 01:11:13,993
Put it down.
1007
01:11:14,160 --> 01:11:17,073
Hey, where is everybody?
1008
01:11:19,000 --> 01:11:20,479
Hey, come on, Celeste.
1009
01:11:20,600 --> 01:11:23,160
Come on downstairs.
I wanna make a toast to you!
1010
01:11:23,280 --> 01:11:26,159
But I'm cold. [Wanna get my coat.
1011
01:11:26,280 --> 01:11:30,831
- Don't you wanna see my room?
- What's to see about your room?
1012
01:11:35,240 --> 01:11:40,314
This is my room. They put me
in the old storage room.
1013
01:11:44,080 --> 01:11:46,037
Oh, it's dark in here.
1014
01:11:47,440 --> 01:11:49,431
Oh, don't close the door.
1015
01:11:49,560 --> 01:11:52,837
- But there's people out in the hall.
- Well, uh...
1016
01:11:52,960 --> 01:11:56,430
It's getting hot in here.
You don't wanna close the door.
1017
01:11:59,360 --> 01:12:02,637
We're gonna leave it open
like this, OK?
1018
01:12:02,760 --> 01:12:06,390
But I'm cold. And anyway there might
be somebody out in the hall.
1019
01:12:06,520 --> 01:12:08,397
Don't worry about that.
1020
01:12:17,240 --> 01:12:21,120
Hey, uh...
You got any records for that thing?
1021
01:12:22,440 --> 01:12:26,479
Well, I have a few songs
of mercy and forgiveness.
1022
01:12:27,720 --> 01:12:30,155
Well, have you got anything loud?
1023
01:12:30,320 --> 01:12:33,438
Well, I have one loud one,
but it has a little scratch in it.
1024
01:12:33,560 --> 01:12:36,632
Well... is it a loud scratch?
1025
01:12:37,880 --> 01:12:42,192
No, it's a soft one, but I can play it
for you, if you'd like to hear it.
1026
01:12:42,320 --> 01:12:44,311
It's one of my favorite records.
1027
01:12:45,800 --> 01:12:49,475
My uncle gave it to me.
I always play it. All the time.
1028
01:12:50,400 --> 01:12:53,313
Oh, it's nice.
1029
01:12:55,160 --> 01:12:58,357
It might be a little bit better loud.
1030
01:12:58,480 --> 01:13:00,312
No. Somebody might hear in the hall.
1031
01:13:00,440 --> 01:13:02,351
Oh, I wouldn't worry about that.
1032
01:13:02,880 --> 01:13:05,269
But it's supposed to be soft anyway.
1033
01:13:08,360 --> 01:13:12,354
Hey, how about a little bit of fresh air
in here, eh? What do you say?
1034
01:13:14,400 --> 01:13:17,631
- There's people out here.
- No! You can't do that!
1035
01:13:17,760 --> 01:13:19,910
Hey, hello down there,
what are you doing?
1036
01:13:22,440 --> 01:13:24,716
No! Don't do that!
1037
01:13:30,840 --> 01:13:32,877
They didn't even hear us.
1038
01:13:43,840 --> 01:13:48,630
I'm getting awfully sleepy now.
1 guess it's cos I had too much fun.
1039
01:13:48,760 --> 01:13:50,751
It's sure a factor.
1040
01:13:52,120 --> 01:13:54,316
I think I'll take a little nap now.
1041
01:13:55,800 --> 01:13:57,791
Do you wanna take a little nap, too?
1042
01:13:59,560 --> 01:14:03,076
Come on, Celeste.
There's a party downstairs.
1043
01:14:03,200 --> 01:14:06,511
And you don't wanna miss the party,
do you? Come on, let's go.
1044
01:14:13,360 --> 01:14:15,192
Don't you want your coat?
1045
01:14:17,000 --> 01:14:18,991
No, I don't want it any more.
1046
01:14:29,640 --> 01:14:31,995
Hey, look at this. It's a stinger.
1047
01:14:33,560 --> 01:14:36,200
Oh, I never had a stinger before
in my life.
1048
01:14:37,000 --> 01:14:39,913
Hm... Grasshoppers.
1049
01:14:42,200 --> 01:14:45,192
There's lots of grasshoppers
out by the haystack.
1050
01:14:48,160 --> 01:14:52,358
Hey... let's light a fire
and keep you warm.
1051
01:14:53,480 --> 01:14:55,630
But there isn't any wood.
1052
01:14:57,920 --> 01:15:00,355
Here, light this.
1053
01:15:01,720 --> 01:15:04,599
Hey, a cigar...
1054
01:15:06,360 --> 01:15:08,237
Cigars make me sick.
1055
01:15:08,360 --> 01:15:11,034
I like 'em anyway, though!
1056
01:15:11,160 --> 01:15:14,437
You know, forbidden fruit and all that.
1057
01:15:35,600 --> 01:15:38,956
What's the matter, Charlie?
1058
01:15:41,040 --> 01:15:43,031
Oh, poor Charlie.
1059
01:15:45,920 --> 01:15:49,072
Come on, Charlie.
I better take you up to your room.
1060
01:15:49,200 --> 01:15:51,510
Come on. Get up.
1061
01:15:54,440 --> 01:15:56,192
Oh, poor Charlie.
1062
01:16:27,320 --> 01:16:30,631
Oh, Celeste, all I want you to do
is just go downstairs and tell Josephine
1063
01:16:30,760 --> 01:16:33,070
that I'm up here with you, that's all.
1064
01:16:33,200 --> 01:16:34,838
I can't do that, Charlie.
1065
01:16:35,600 --> 01:16:39,639
1 like to do bad things and everything,
but I don't wanna get caught.
1066
01:16:39,760 --> 01:16:41,797
Not even as a favor to me?
1067
01:16:41,920 --> 01:16:43,957
No, Charlie. I can't do that.
1068
01:16:45,480 --> 01:16:48,916
Why don't you do something yourself
to postpone the wedding?
1069
01:16:49,080 --> 01:16:51,151
You can fall off the roof
and break your leg,
1070
01:16:51,280 --> 01:16:54,238
or you can go out there
swimming in the bay and drown.
1071
01:16:54,360 --> 01:16:58,991
Or... you can get run over by a car
on the way to the wedding.
1072
01:16:59,120 --> 01:17:03,239
Or you can cut yourself shaving
or something.
1073
01:17:03,360 --> 01:17:06,990
I'm too much of a coward
for that kind of thing.
1074
01:17:07,120 --> 01:17:08,872
That's too bad.
1075
01:17:14,000 --> 01:17:15,911
Well, here we are.
1076
01:17:16,040 --> 01:17:18,953
Terrible Charlie and wicked Celeste.
1077
01:17:19,080 --> 01:17:20,912
Locked out.
1078
01:17:22,040 --> 01:17:24,077
We should've met sooner.
1079
01:17:25,880 --> 01:17:29,316
Thank you, Celeste.
Its nice of you to say that.
1080
01:17:31,760 --> 01:17:35,833
But I guess even if we had met sooner,
things wouldn't have worked out, cos...
1081
01:17:36,800 --> 01:17:42,591
...well, 'm not really your type
and you're not really my type, either.
1082
01:17:43,200 --> 01:17:45,316
That's the way it always is.
1083
01:17:48,280 --> 01:17:51,750
Terrible Charlie loves patient Josephine,
1084
01:17:51,880 --> 01:17:55,157
and wicked Celeste loves sensible Sam.
1085
01:17:55,280 --> 01:17:57,237
Sensible Sam?
1086
01:17:57,400 --> 01:17:59,550
I never met anybody like that.
1087
01:17:59,680 --> 01:18:03,230
Oh, you will.
That's the way it always is.
1088
01:18:03,360 --> 01:18:06,193
Its all part of the immense design.
1089
01:18:06,320 --> 01:18:07,958
Right? Right.
1090
01:18:09,440 --> 01:18:10,953
1 guess so.
1091
01:18:28,320 --> 01:18:32,029
"...and then I decided I really want my coat
and then we came back upstairs,
1092
01:18:32,160 --> 01:18:35,471
and then Charlie, he just fell down
and he got all passed out,
1093
01:18:35,600 --> 01:18:42,199
'so I put him on the window sill
and then I shut the door..."
1094
01:18:42,360 --> 01:18:45,159
And then I had to go out on the roof
and see what happened to him.
1095
01:18:45,320 --> 01:18:47,357
And that's what happened, see.
1096
01:18:51,760 --> 01:18:54,320
Celeste, kindly go to bed.
1097
01:18:54,440 --> 01:18:56,317
- Night, Charlie.
- Go along, dear girl.
1098
01:18:59,720 --> 01:19:01,393
Well, Charlie.
1099
01:19:01,520 --> 01:19:04,239
You're lucky that a woman
of my years and experience
1100
01:19:04,360 --> 01:19:07,432
walked in on your little scene
and not my daughter.
1101
01:19:07,560 --> 01:19:10,996
She'd not take kindly to it
and I can hardly blame her.
1102
01:19:11,120 --> 01:19:13,555
Asitis, we'll keep it between us.
1103
01:19:58,960 --> 01:20:00,598
Girls, here are the flowers
1104
01:20:00,720 --> 01:20:02,996
that you're supposed
to make into bouquets to take...
1105
01:20:03,120 --> 01:20:06,750
Don't grab the flowers!
1106
01:20:07,480 --> 01:20:11,553
Oh, you little bridesmaids!
How do you do?
1107
01:20:11,680 --> 01:20:14,513
Oh, you do look pretty, all of you.
Isn't that a pretty dress?
1108
01:20:14,640 --> 01:20:16,916
- Your dress is pretty.
- Oh, thank you. I'm glad you like it.
1109
01:20:17,080 --> 01:20:18,878
I think yours is very pretty, too.'.
1110
01:20:19,040 --> 01:20:22,670
- Are we going to the church soon?
- Very soon. What nice curls you have.
1111
01:20:22,800 --> 01:20:25,872
Now make sure all your socks
are pulled up neatly.
1112
01:20:26,000 --> 01:20:29,118
Hold onto the flowers gently,
50 they don't wilt before you get there.
1113
01:20:29,240 --> 01:20:31,595
Anything you want to know,
just ask Celeste.
1114
01:20:31,760 --> 01:20:35,640
Oh, but Mrs. Fish... What...?
Please don't leave me alone.
1115
01:20:35,760 --> 01:20:38,229
1 don't know what to do
with little children.
1116
01:20:39,040 --> 01:20:40,599
Oh, hello.
1117
01:20:40,720 --> 01:20:44,839
Oh, you wouldn't know whether there's
a wedding going on here, would you?
1118
01:20:44,960 --> 01:20:46,553
I most certainly would.
1119
01:20:46,680 --> 01:20:49,069
You've bought the bouquets.
Would you take them into the kitchen?
1120
01:20:49,200 --> 01:20:51,476
Our man's name is Baker.
1121
01:20:53,000 --> 01:20:56,391
Say, little lady.
Are you one of the bridesmaids?
1122
01:20:56,520 --> 01:20:58,352
Well, uh, no.
1123
01:20:59,040 --> 01:21:02,237
That dress is mighty pretty.
Pretty enough for a bridesmaid.
1124
01:21:03,000 --> 01:21:06,675
Thank you. I'm so glad you like it.
I had it made specially for the wedding.
1125
01:21:07,280 --> 01:21:10,557
I know that you weren't the bride
because the bride always wears white.
1126
01:21:10,680 --> 01:21:14,355
Indeed she does.
Well, the first time, anyway.
1127
01:21:14,480 --> 01:21:18,110
My son's getting married around here
to a Miss Fish.
1128
01:21:18,240 --> 01:21:20,390
Well, I'm Mrs. Fish!
1129
01:21:20,560 --> 01:21:24,315
Well! Not really?
My name's Charles, too.
1130
01:21:24,480 --> 01:21:26,391
How do you do, Charles?
1131
01:21:27,040 --> 01:21:29,077
Have you any idea where Charles is?
1132
01:21:29,200 --> 01:21:32,033
No, but Ninny, our nanny, would know.
1133
01:21:32,160 --> 01:21:35,039
Why don't you take a seat?
And I'll see if I can find her.
1134
01:21:35,200 --> 01:21:36,679
These flowers are for you.
1135
01:21:36,800 --> 01:21:39,952
What a very charming thought.
Thank you so much.
1136
01:21:40,120 --> 01:21:41,758
Ninny, are you up there?
1137
01:21:41,880 --> 01:21:44,918
Uh, Charles's father, Charles, is here.
1138
01:21:45,040 --> 01:21:48,670
He wants to see his son
before the wedding.
1139
01:21:49,280 --> 01:21:53,194
Ninny, have you seen Charles? Ninny?
1140
01:21:56,160 --> 01:21:59,676
He put his tie on over an hour ago.
He must be around somewhere.
1141
01:22:00,600 --> 01:22:02,591
Ninny? Ninny?
1142
01:22:02,720 --> 01:22:04,950
- Oh, dear, have you seen Charlie?
- No, I haven't,
1143
01:22:05,080 --> 01:22:06,912
Have you seen Carol? She's late.
1144
01:22:07,040 --> 01:22:09,190
She's so trying, that girl.
She worries me so much.
1145
01:22:09,360 --> 01:22:12,079
- Carol?
- Mrs. Fish, I'm sorry I'm late.
1146
01:22:12,200 --> 01:22:14,953
But I got up in time to come
and then when I got to the door,
1147
01:22:15,080 --> 01:22:17,071
the knob fell off
and I couldn't get out.
1148
01:22:17,240 --> 01:22:19,880
Oh, gosh, that's terrible.
1149
01:22:20,000 --> 01:22:22,230
Mrs. Fish, it's raining out!
1150
01:22:36,680 --> 01:22:40,196
- This veil's one big mess!
- I told you not to wear this veil.
1151
01:22:40,320 --> 01:22:43,790
- Nobody's listening to my story!
- Mrs. Fish, it is raining out.
1152
01:22:43,920 --> 01:22:46,150
- Baker...
- I'll go upstairs and close the windows.
1153
01:22:46,280 --> 01:22:47,953
Keep everything dry.
1154
01:22:48,080 --> 01:22:51,038
- Cecil, have you seen Charlie?
- No. I'll get the car.
1155
01:22:51,160 --> 01:22:53,879
Oh, don't worry about Charlie.
He's always late.
1156
01:22:54,840 --> 01:22:56,956
Dear, take care of your veil!
1157
01:26:56,080 --> 01:26:57,912
Charlie!
92491