All language subtitles for The Prophecy 5 - Forsaken (2005 - 720p BluRay)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,650 --> 00:01:03,910
I'll tell you one more thing, by the
grace of your daughters.
2
00:01:04,750 --> 00:01:08,290
Open your eyes to your true glory, my
lady.
3
00:01:08,550 --> 00:01:11,290
Tell me how it will end.
4
00:01:12,230 --> 00:01:14,630
If it will end in hell.
5
00:01:15,110 --> 00:01:21,010
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
Constantine?
7
00:02:27,219 --> 00:02:30,100
It promises the end of life as we know
it.
8
00:02:31,680 --> 00:02:37,580
If that's the case, you might want to
ask yourself, is that really such a good
9
00:02:37,580 --> 00:02:38,580
thing?
10
00:03:21,740 --> 00:03:23,240
Good morning, Maria. Good morning.
11
00:03:29,600 --> 00:03:30,820
You're very beautiful.
12
00:03:32,080 --> 00:03:33,180
Do you know this?
13
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
I think so.
14
00:03:38,640 --> 00:03:44,500
Could you be a sweet man and send a
message to Mina?
15
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
Good.
16
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Good.
17
00:03:51,020 --> 00:03:52,020
No, it's a ninja.
18
00:04:11,160 --> 00:04:12,600
Oh my god.
19
00:04:48,330 --> 00:04:49,330
Listen to me.
20
00:04:51,010 --> 00:04:54,990
What's your name?
21
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
Maria.
22
00:04:58,350 --> 00:05:00,470
I'll help you, Maria.
23
00:05:00,910 --> 00:05:01,910
Okay?
24
00:05:02,670 --> 00:05:03,670
Don't move.
25
00:05:04,030 --> 00:05:06,850
I have a message for you, Alison.
26
00:05:09,530 --> 00:05:10,970
What? What is it?
27
00:05:11,250 --> 00:05:13,250
I can't tell you now.
28
00:05:40,620 --> 00:05:42,080
Did you see that, didn't you?
29
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
It's begun.
30
00:05:44,780 --> 00:05:47,020
He's already made the first move.
31
00:05:55,420 --> 00:05:59,500
You see how he took a life without even
lifting a finger?
32
00:05:59,940 --> 00:06:01,180
That's genius.
33
00:06:01,560 --> 00:06:02,840
Vintage Satan.
34
00:06:05,440 --> 00:06:07,760
It's all about keeping your hands clean.
35
00:06:08,460 --> 00:06:10,800
That's why we're such a good match,
Dylan.
36
00:06:11,720 --> 00:06:13,360
I have to keep up appearances.
37
00:06:14,360 --> 00:06:16,860
And you don't care how dirty you get.
38
00:06:20,360 --> 00:06:24,240
Using the semi -auto this time, aren't
you? Any objections?
39
00:06:24,620 --> 00:06:27,160
I thought you said it had a nasty pull
to the left.
40
00:06:28,500 --> 00:06:32,640
I won't miss. Trust me. Good. Because
this one's important.
41
00:06:33,140 --> 00:06:34,880
They're all important, aren't they? No.
42
00:06:35,200 --> 00:06:37,180
This one's more than usual.
43
00:06:38,000 --> 00:06:42,220
Right. And remember, it has to be one
clean shot to the head.
44
00:06:42,560 --> 00:06:45,040
After all, she's not your average
monkey.
45
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
Will be.
46
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
You've memorized her morning routine.
47
00:06:50,400 --> 00:06:55,560
She wakes at 6 .45, puts on the coffee
at 6 .50, and showers at 6 .53.
48
00:06:55,980 --> 00:06:57,980
She soaps herself from the toes up.
49
00:06:58,400 --> 00:07:01,920
It's a little strange, actually, because
when you think about it, most people
50
00:07:01,920 --> 00:07:03,080
lather from the neck down.
51
00:07:03,380 --> 00:07:05,500
The man who relishes his work.
52
00:07:06,380 --> 00:07:07,460
At 7 .10.
53
00:07:07,870 --> 00:07:08,870
Coffee cup in hand.
54
00:07:09,090 --> 00:07:12,530
She stands by her window and tops his
breadcrumbs to the pigeons.
55
00:07:13,570 --> 00:07:16,150
And cries over a little girl who never
deserved to die.
56
00:07:22,050 --> 00:07:23,130
One bullet.
57
00:07:23,730 --> 00:07:25,390
I'm being a bit overconfident.
58
00:07:25,810 --> 00:07:26,810
I told you.
59
00:07:27,290 --> 00:07:28,290
I won't miss.
60
00:07:30,970 --> 00:07:31,970
No.
61
00:07:32,710 --> 00:07:34,670
No. You don't want to do that.
62
00:07:35,430 --> 00:07:36,670
Eleven murders.
63
00:07:38,340 --> 00:07:42,440
Suicide. Believe me, Dylan, you are
holding a non -stop ticket to a place
64
00:07:42,440 --> 00:07:44,900
definitely do not want to go.
65
00:07:46,280 --> 00:07:48,760
I can hold some strings, Dylan.
66
00:07:49,660 --> 00:07:51,640
Save you from a whole world of hurt.
67
00:07:52,280 --> 00:07:54,620
All you have to do is this one last job.
68
00:08:31,020 --> 00:08:33,520
Was it something I said?
69
00:08:48,360 --> 00:08:49,620
Come back.
70
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
Remember. That.
71
00:09:03,740 --> 00:09:05,480
Yeah. That's better.
72
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
Choke. Right.
73
00:09:09,140 --> 00:09:10,140
Down.
74
00:09:13,660 --> 00:09:19,780
Now you're going to do exactly what I
tell you, Dylan.
75
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
You know why?
76
00:09:21,820 --> 00:09:25,900
Because you just had a brief glimpse of
the place you're headed, and it wasn't
77
00:09:25,900 --> 00:09:27,120
pretty, was it?
78
00:09:31,180 --> 00:09:33,500
Let's get down to business, shall we?
79
00:09:34,360 --> 00:09:36,440
She'll be serving up soon.
80
00:10:01,230 --> 00:10:02,230
the window.
81
00:10:03,390 --> 00:10:04,390
Sit down.
82
00:10:05,210 --> 00:10:06,290
Not there. There.
83
00:10:08,790 --> 00:10:09,790
Hands on lap.
84
00:10:17,510 --> 00:10:20,270
Whatever you're looking for, you won't
find it if I'm dead.
85
00:10:22,050 --> 00:10:25,050
I work for a boss who prefers to extract
secrets from corpses.
86
00:10:25,930 --> 00:10:27,490
They tend not to lie so much.
87
00:10:37,390 --> 00:10:38,550
This is how it works, Allison.
88
00:10:39,010 --> 00:10:40,810
I'm here to kill you. It's that simple.
89
00:10:41,390 --> 00:10:42,930
Now, I don't know what you're hiding or
why.
90
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
I never do.
91
00:10:45,530 --> 00:10:47,570
This is purely a job, an assignment.
Understand?
92
00:10:49,030 --> 00:10:50,030
Understand?
93
00:10:50,470 --> 00:10:51,470
Yes.
94
00:11:09,840 --> 00:11:11,800
Not that it ever mattered before, but it
does.
95
00:11:12,820 --> 00:11:14,040
Somehow it does. It does matter.
96
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
And I don't know why.
97
00:11:16,920 --> 00:11:18,000
It comes down to this.
98
00:11:18,360 --> 00:11:20,680
I need you to tell me why you're meant
to live.
99
00:11:21,100 --> 00:11:22,840
And I need to know right now.
100
00:11:23,360 --> 00:11:25,940
You can't ask me to justify my life to
you.
101
00:11:27,080 --> 00:11:29,580
It's a life that should be enough.
102
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
It's not enough!
103
00:11:30,940 --> 00:11:32,460
Understand? It's not enough.
104
00:11:36,260 --> 00:11:37,400
Not if you know.
105
00:11:41,200 --> 00:11:42,700
Waiting for me on the other side.
106
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
On the other side.
107
00:11:49,780 --> 00:11:51,380
I've been entrusted with something.
108
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
What?
109
00:11:56,920 --> 00:11:58,060
It's a responsibility.
110
00:12:00,180 --> 00:12:01,740
And that's all I can tell you.
111
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Get up.
112
00:12:32,220 --> 00:12:33,220
Where are we going?
113
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Who hired him?
114
00:12:57,260 --> 00:12:58,700
He calls himself Dark.
115
00:12:59,240 --> 00:13:01,000
Something tells me that's not his real
name.
116
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
Man or angel?
117
00:13:03,680 --> 00:13:04,700
Man or angel?
118
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
Get it.
119
00:13:14,560 --> 00:13:15,820
Who does he work for?
120
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
I'm not sure.
121
00:13:18,260 --> 00:13:20,220
Not too choosy about your employers.
122
00:13:20,560 --> 00:13:21,700
I didn't apply for the job.
123
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
Where is it, Allison?
124
00:16:12,840 --> 00:16:15,320
Take it out on me just because you
finally had a fit of conscience.
125
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
We don't have time to play nice.
126
00:16:47,150 --> 00:16:50,010
I didn't. I just need a few things. What
are you doing here?
127
00:16:50,470 --> 00:16:52,170
Ian, I'm talking to you.
128
00:16:52,630 --> 00:16:54,450
What are you doing here?
129
00:16:55,430 --> 00:16:57,610
The blonde wig. The blonde wig. Where is
it?
130
00:17:32,620 --> 00:17:34,560
Still waiting on the week. Waiting on
the week?
131
00:17:35,180 --> 00:17:37,400
This? Make you happy?
132
00:17:37,940 --> 00:17:38,940
Are you happy?
133
00:17:39,440 --> 00:17:40,860
Happy's got nothing to do with it.
134
00:17:41,180 --> 00:17:44,340
Nothing. And who's your new car?
135
00:17:45,600 --> 00:17:47,240
Allison Gabrielle. Gabriella.
136
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
Hi.
137
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
Listen here.
138
00:18:00,300 --> 00:18:01,340
You're a real farmer.
139
00:18:15,280 --> 00:18:16,280
And who are they?
140
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Thrones.
141
00:18:19,800 --> 00:18:20,800
How do you know?
142
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
You still have your gun, right?
143
00:19:18,120 --> 00:19:21,120
Even if I got lucky with a kill shot,
there'd be a dozen more on us in
144
00:19:21,520 --> 00:19:24,020
What's the kill shot on an agent? Right
through the third eye.
145
00:19:25,240 --> 00:19:26,239
Third eye?
146
00:19:26,240 --> 00:19:27,480
The one you used to see God.
147
00:19:37,140 --> 00:19:38,220
I can't tell.
148
00:19:44,060 --> 00:19:45,060
Go this way.
149
00:19:47,850 --> 00:19:48,789
What do we do now?
150
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
Change.
151
00:19:49,810 --> 00:19:52,230
First, put on lots of perfume. As much
as you can stand.
152
00:19:52,570 --> 00:19:53,970
And take at least ten of these pills.
153
00:19:54,870 --> 00:19:58,810
Why? They hunt by taste and smell. The
pills are iron. They'll change the taste
154
00:19:58,810 --> 00:19:59,529
of your blood.
155
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
And the perfume?
156
00:20:00,730 --> 00:20:01,870
Well, it's definitely not you.
157
00:20:02,890 --> 00:20:04,890
You think they could be fooled this
easily?
158
00:20:05,370 --> 00:20:06,430
To them, we're all monkeys.
159
00:20:06,870 --> 00:20:07,870
We all look alike.
160
00:20:08,170 --> 00:20:09,270
What about the thrones?
161
00:20:09,770 --> 00:20:10,950
Do they work for Stark?
162
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
Yep.
163
00:20:12,790 --> 00:20:15,010
Guess I'm a little rusty on my celestial
hierarchy.
164
00:20:15,610 --> 00:20:16,710
Your thrones and powers.
165
00:20:17,370 --> 00:20:21,270
They're heaven's grunts. They flow with
it, totally lacking free will. Not a big
166
00:20:21,270 --> 00:20:22,430
threat if you come in first.
167
00:20:22,730 --> 00:20:25,050
Okay. Same goes for your dominions and
virtues.
168
00:20:25,550 --> 00:20:29,190
But the cherubs, don't let that Hallmark
shit fool you. They'll rip your heart
169
00:20:29,190 --> 00:20:30,230
out first and bless you later.
170
00:20:31,390 --> 00:20:33,610
Now your Ark and Seraphs.
171
00:20:33,910 --> 00:20:34,910
They're the real deal.
172
00:20:35,050 --> 00:20:37,090
They claim to take their orders straight
from the top.
173
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Dark?
174
00:20:39,590 --> 00:20:40,590
Seraph, all the way.
175
00:20:44,030 --> 00:20:45,030
Now what?
176
00:20:45,650 --> 00:20:46,650
This is where we part.
177
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
What are you going to do?
178
00:20:49,460 --> 00:20:50,800
I'm going to try and mix it up a little.
179
00:20:51,820 --> 00:20:53,240
You're going to try to fight an angel?
180
00:20:53,740 --> 00:20:56,760
Read your Bible. Jacob rested an angel
for one whole night.
181
00:20:57,200 --> 00:20:58,740
I said it for a good 20 seconds.
182
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
20 seconds?
183
00:21:01,100 --> 00:21:02,100
That's your head start.
184
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Now get going.
185
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
That way.
186
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Hey.
187
00:21:08,560 --> 00:21:09,560
What's your name?
188
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Dylan.
189
00:21:12,960 --> 00:21:14,060
It's a book, Dylan.
190
00:21:15,300 --> 00:21:16,500
Very special book.
191
00:21:17,900 --> 00:21:18,900
It better be.
192
00:21:39,240 --> 00:21:40,800
Stark wants to see you.
193
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
And to go.
194
00:21:46,350 --> 00:21:47,350
Oh!
195
00:22:54,280 --> 00:22:54,780
Have a
196
00:22:54,780 --> 00:23:02,720
nice
197
00:23:02,720 --> 00:23:03,720
day.
198
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
I blame myself.
199
00:23:22,380 --> 00:23:25,460
Because I never told you why this job is
so important.
200
00:23:29,960 --> 00:23:36,420
So... Let me put this in terms that a
monkey can understand.
201
00:23:39,700 --> 00:23:44,540
The girl that you saved is going to
trigger a genocide the likes of which a
202
00:23:44,540 --> 00:23:47,840
world has never seen. And that, my
friend, is going to cause devastating
203
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
consequences.
204
00:24:14,190 --> 00:24:15,230
Wait a minute,
205
00:24:16,670 --> 00:24:17,670
okay?
206
00:25:32,840 --> 00:25:34,200
Hello? It's Allison.
207
00:25:39,260 --> 00:25:40,760
I need to talk to you.
208
00:25:46,460 --> 00:25:47,720
I know you're here.
209
00:25:53,870 --> 00:25:56,070
You look remarkably stylish, remarked
woman.
210
00:26:03,110 --> 00:26:04,210
How are we sleeping?
211
00:26:05,230 --> 00:26:10,610
Sleep's not real big on my to -do list
right now.
212
00:26:11,930 --> 00:26:13,650
Demagogues, martyrs, schizophrenics.
213
00:26:14,050 --> 00:26:16,150
They all tend to run toward insomnia.
214
00:26:17,690 --> 00:26:21,210
Tell me then, what do you want?
215
00:26:21,710 --> 00:26:23,690
I want to know who's after me and why.
216
00:26:24,330 --> 00:26:27,530
You'd ask the devil himself to explain
the politics of heaven.
217
00:26:29,850 --> 00:26:30,850
Who better?
218
00:26:34,750 --> 00:26:36,530
You have in your possession a book.
219
00:26:36,870 --> 00:26:41,010
It will not only foretell the coming of
the Antichrist, but in a matter of hours
220
00:26:41,010 --> 00:26:42,450
it will identify him by name.
221
00:26:43,330 --> 00:26:49,550
Now that, Alison, makes you the courier
of a weapon of mass destruction every
222
00:26:49,550 --> 00:26:51,070
bit as devastating as any.
223
00:26:51,610 --> 00:26:52,610
nuclear bomb.
224
00:26:54,070 --> 00:26:57,890
And just as your world governments fear
a nuclear device falling into the hands
225
00:26:57,890 --> 00:27:01,670
of savages, so there are powerful
interests in heaven who regard you and
226
00:27:01,670 --> 00:27:02,730
book with the same concern.
227
00:27:04,270 --> 00:27:07,810
The politics of angels, you see, are not
so very different from those of men.
228
00:27:08,410 --> 00:27:11,370
Both have rules to follow, codes of
conduct, laws.
229
00:27:13,730 --> 00:27:18,790
Both, for example, have constraints
regarding murder and ways to get around
230
00:27:18,790 --> 00:27:19,790
those constraints.
231
00:27:21,960 --> 00:27:23,160
How does that happen?
232
00:27:24,780 --> 00:27:27,560
But it would seem the preferred option
is no longer in play.
233
00:27:28,860 --> 00:27:33,380
You have, in the parlance of the CIA,
turned their chief asset.
234
00:27:34,860 --> 00:27:36,040
Your new friend.
235
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Dylan.
236
00:27:46,060 --> 00:27:48,380
So our angel, whosoever he is...
237
00:27:48,780 --> 00:27:51,720
Has no choice but to perform this sordid
task himself.
238
00:27:54,140 --> 00:27:55,860
Go to ground, so to speak.
239
00:27:57,380 --> 00:27:59,040
I have a weakness for these things.
240
00:27:59,420 --> 00:28:01,160
Maybe it's the angel food cake.
241
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
God forbid.
242
00:28:10,180 --> 00:28:11,960
I need you to help me.
243
00:28:14,620 --> 00:28:15,620
Are you sure?
244
00:28:17,450 --> 00:28:18,850
You helped me the last time.
245
00:28:19,090 --> 00:28:21,810
I protected you from one of my own for
my own reasons.
246
00:28:22,870 --> 00:28:23,870
That's all.
247
00:28:24,310 --> 00:28:25,670
I thought... Word of advice.
248
00:28:26,670 --> 00:28:28,530
Don't ever assume you know my motives.
249
00:28:29,710 --> 00:28:30,710
Ever.
250
00:28:38,850 --> 00:28:39,850
Alison.
251
00:28:42,390 --> 00:28:46,250
Did you know that revelation and
apocalypse are the same word in ancient
252
00:28:51,340 --> 00:28:52,340
Good.
253
00:32:33,920 --> 00:32:40,300
God of the spirits, you are the whole
body, which you have laid on the dead,
254
00:32:40,300 --> 00:32:43,920
on the devil you have hanged, and you
have given your life to the world.
255
00:32:45,200 --> 00:32:51,180
In you, Lord, as a good and loving God
of people,
256
00:32:51,440 --> 00:32:53,020
forgive her.
257
00:32:54,380 --> 00:33:01,180
For there is no man who does not make
mistakes, only
258
00:33:01,180 --> 00:33:02,360
you alone.
259
00:33:04,960 --> 00:33:06,960
i have a message for you
260
00:34:04,730 --> 00:34:08,630
Because she's in a place where violence
would be a favorite.
261
00:34:09,350 --> 00:34:14,030
Now, if your stomach should fail you
again, simply escort her off the church
262
00:34:14,030 --> 00:34:16,110
grounds and we'll handle the rest.
263
00:34:17,290 --> 00:34:18,290
Why me?
264
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
Is anybody here?
265
00:37:28,300 --> 00:37:29,300
Who's there?
266
00:39:32,430 --> 00:39:33,430
Your hand.
267
00:39:34,550 --> 00:39:35,550
It's so cold.
268
00:39:39,310 --> 00:39:40,510
How'd you find me, Dylan?
269
00:39:44,350 --> 00:39:45,630
They told me you were here.
270
00:39:57,710 --> 00:39:58,710
They want me.
271
00:40:16,590 --> 00:40:17,770
Glad we got that out of the way.
272
00:40:27,010 --> 00:40:30,050
I was surprised to hear you mention the
Bible back there.
273
00:40:31,070 --> 00:40:32,070
When?
274
00:40:32,710 --> 00:40:35,230
When you were talking about Jacob
fighting the angel.
275
00:40:36,970 --> 00:40:40,670
I'm no expert, but I guess you don't
find too many hitmen quoting scripture.
276
00:40:41,350 --> 00:40:42,730
I wasn't always a hitman.
277
00:40:48,620 --> 00:40:50,360
I was a grad student in theology.
278
00:40:51,280 --> 00:40:52,640
University of Chicago.
279
00:40:54,780 --> 00:40:56,660
Three months from a Ph .D.
280
00:41:07,000 --> 00:41:10,500
You studied theology?
281
00:41:13,020 --> 00:41:15,120
Do you even know whose side you're on?
282
00:41:16,140 --> 00:41:17,660
Or if what you're doing is right.
283
00:41:24,910 --> 00:41:28,090
I mean, I think this is where faith
comes in.
284
00:41:30,390 --> 00:41:33,230
I have a book that alleges to be the
word of God.
285
00:41:33,990 --> 00:41:35,770
And I've been chosen to protect it.
286
00:41:37,570 --> 00:41:39,470
Do I really have to know why?
287
00:41:42,510 --> 00:41:44,090
I think you always need to know why.
288
00:41:45,210 --> 00:41:46,710
No matter who is doing the asking.
289
00:42:03,370 --> 00:42:04,610
Then aren't we safer in here?
290
00:42:05,130 --> 00:42:06,450
By morning, there'll be hundreds.
291
00:42:07,090 --> 00:42:08,710
Just how long do you plan to hold out?
292
00:42:09,070 --> 00:42:10,070
Centuries?
293
00:42:14,650 --> 00:42:15,930
How do we get past them?
294
00:42:16,170 --> 00:42:17,670
My car's just outside the gate.
295
00:42:17,950 --> 00:42:20,070
When you hear it start up, come running.
296
00:42:20,350 --> 00:42:21,350
But...
297
00:43:58,990 --> 00:44:03,210
I thought you might like a sneak preview
before you take up permanent residence.
298
00:44:05,090 --> 00:44:08,250
Don't forget, I'm an angel, Allison.
299
00:44:08,810 --> 00:44:10,210
A seraphim.
300
00:44:11,010 --> 00:44:12,930
I'm on your side.
301
00:44:14,690 --> 00:44:15,690
Come on.
302
00:44:15,990 --> 00:44:20,850
Tell me Armageddon isn't just about the
worst idea God ever came up with.
303
00:44:21,930 --> 00:44:25,610
All that death and damnation because of
one little antichrist.
304
00:44:28,200 --> 00:44:33,600
Even your friend Dylan finally came
around to... reason.
305
00:44:36,640 --> 00:44:39,100
All I want is the last page of the
lexicon.
306
00:44:40,020 --> 00:44:41,560
Why do you want it so badly?
307
00:44:42,620 --> 00:44:46,740
Because in three hours' time, the name
of the child who will trigger Armageddon
308
00:44:46,740 --> 00:44:47,740
will be revealed.
309
00:44:48,320 --> 00:44:50,800
We can stop that from coming to pass.
310
00:44:51,740 --> 00:44:52,740
Stop?
311
00:44:53,400 --> 00:44:54,460
As in kill?
312
00:44:55,360 --> 00:44:56,720
One child's life.
313
00:44:57,160 --> 00:44:58,160
versus billions.
314
00:44:58,980 --> 00:45:00,120
You do the math.
315
00:45:19,520 --> 00:45:20,520
Hey.
316
00:45:23,800 --> 00:45:25,860
You got some kind of stuff dripping
there.
317
00:45:49,390 --> 00:45:50,390
No, it's not.
318
00:45:51,170 --> 00:45:52,410
You know what I think, Stark?
319
00:45:55,310 --> 00:45:56,750
I think you've got a problem.
320
00:45:58,030 --> 00:45:59,030
You know what it is?
321
00:46:08,430 --> 00:46:11,570
You hate the fact that your boss put me
up to this.
322
00:46:12,950 --> 00:46:16,230
You'd love to kill me. You'd really get
off on ripping me apart.
323
00:46:16,750 --> 00:46:17,830
But you're afraid.
324
00:46:20,150 --> 00:46:21,150
Afraid?
325
00:46:22,010 --> 00:46:24,710
Afraid to have my blood on your hands.
326
00:46:25,470 --> 00:46:28,470
Oh, it's one thing to let one of your
human lackeys do it.
327
00:46:30,390 --> 00:46:32,470
Plenty of deniability there, right?
328
00:46:33,630 --> 00:46:35,270
Someone of your stature.
329
00:46:36,330 --> 00:46:37,430
A therapist.
330
00:46:38,400 --> 00:46:39,480
God's right hand?
331
00:46:39,940 --> 00:46:43,260
I mean, how's that going to look at the
next board meeting?
332
00:46:48,540 --> 00:46:49,040
I
333
00:46:49,040 --> 00:46:56,200
don't
334
00:46:56,200 --> 00:46:57,240
have to kill you like that.
335
00:46:58,720 --> 00:47:00,920
I could whisper a simple suggestion.
336
00:47:27,660 --> 00:47:28,680
Because you can't.
337
00:47:29,740 --> 00:47:32,320
Because there's something different
about me, isn't there?
338
00:47:33,200 --> 00:47:34,700
Something that you can't have.
339
00:48:10,220 --> 00:48:11,280
A crazy dream.
340
00:48:13,360 --> 00:48:15,140
Any minute you're going to wake up,
Allison.
341
00:48:16,240 --> 00:48:18,960
You're going to wake up and the whole
thing's going to be over.
342
00:48:20,920 --> 00:48:21,920
Careful, Allison.
343
00:48:23,500 --> 00:48:24,980
People might think you're crazy.
344
00:48:32,320 --> 00:48:33,600
I love this park.
345
00:48:35,260 --> 00:48:36,800
Perverts and lunatics everywhere.
346
00:48:37,640 --> 00:48:39,340
I'm like a kid in a candy store.
347
00:48:39,900 --> 00:48:43,160
Something tells me you're not out here
trolling for new recruits.
348
00:48:44,800 --> 00:48:45,800
Who knows?
349
00:48:46,540 --> 00:48:48,000
Maybe I'm trolling for you.
350
00:48:49,840 --> 00:48:51,580
I trust you got my message.
351
00:48:52,320 --> 00:48:53,720
The one from the little girl.
352
00:48:54,960 --> 00:48:56,360
You didn't have to kill her.
353
00:48:58,120 --> 00:48:59,500
She was going to die anyway.
354
00:49:00,360 --> 00:49:01,360
Eventually.
355
00:49:02,880 --> 00:49:04,860
I need to know whose side I'm on.
356
00:49:07,120 --> 00:49:11,100
I would think a person of faith never
had to ask that question. I'm asking
357
00:49:13,580 --> 00:49:14,820
You're a Jesuit scholar.
358
00:49:15,740 --> 00:49:17,900
And so close to your doctorate, too.
359
00:49:19,200 --> 00:49:20,860
Let's see if it's all been worth the
effort.
360
00:49:21,820 --> 00:49:23,760
What was the title of your dissertation
again?
361
00:49:24,740 --> 00:49:26,940
The Rule of Warfare in Modern Religion.
362
00:49:27,880 --> 00:49:29,960
Ah, a subject very dear to my heart.
363
00:49:30,720 --> 00:49:34,420
So, let's go straight to a personal
favorite.
364
00:49:36,290 --> 00:49:37,290
Armageddon.
365
00:49:37,750 --> 00:49:43,710
Doomsday, as you call it. Stark wants to
prevent it. Yes, but why?
366
00:49:44,510 --> 00:49:46,310
I'm asking myself the same question.
367
00:49:46,730 --> 00:49:47,730
Think.
368
00:49:48,150 --> 00:49:49,890
What follows Armageddon?
369
00:49:50,090 --> 00:49:52,210
The restoration of the faithful to God's
side.
370
00:49:52,490 --> 00:49:55,130
So why would certain angels not want to
see that happen?
371
00:49:57,470 --> 00:49:58,950
Oh, come on, Allison.
372
00:49:59,870 --> 00:50:01,810
God gave you the gift of reason.
373
00:50:02,710 --> 00:50:03,710
Use it.
374
00:50:04,210 --> 00:50:05,210
Jealousy.
375
00:50:06,280 --> 00:50:07,280
Of whom?
376
00:50:07,720 --> 00:50:11,380
Jealousy of those humans who survive
Armageddon.
377
00:50:12,080 --> 00:50:16,800
Jealous that they'll be the chosen ones.
The ones to restore humanity. The ones
378
00:50:16,800 --> 00:50:18,300
most loved by God.
379
00:50:19,240 --> 00:50:21,500
Loved even more than the angels
themselves.
380
00:50:23,620 --> 00:50:27,780
So Stark's not interested in saving the
lives of billions of people. He just
381
00:50:27,780 --> 00:50:29,620
wants us all... Doing what you do best.
382
00:50:30,620 --> 00:50:32,960
Degrading yourselves in the eyes of your
lord.
383
00:50:34,600 --> 00:50:36,500
So that just leaves you, doesn't it?
384
00:50:37,360 --> 00:50:38,560
What's your agenda?
385
00:50:39,240 --> 00:50:41,240
Oh, I think you know what I want.
386
00:50:44,400 --> 00:50:45,400
Of course.
387
00:50:46,100 --> 00:50:51,400
You want Armageddon. You get to snatch
up whoever doesn't make the final cut.
388
00:50:54,640 --> 00:50:58,100
A billion corrupt new souls dancing on
my doorstep.
389
00:50:59,420 --> 00:51:02,580
Hell looks to be a very busy place in
the next few years.
390
00:51:05,520 --> 00:51:08,280
So by protecting the lexicon, I'm doing
the devil's work.
391
00:51:09,020 --> 00:51:10,020
Aren't I?
392
00:51:11,100 --> 00:51:14,920
Sometimes the interests of heaven and
hell are not so very different, Allison.
393
00:51:16,700 --> 00:51:17,820
Get used to it.
394
00:51:22,780 --> 00:51:24,300
I'm still on my lunch break.
395
00:51:24,880 --> 00:51:26,600
What's last? How long, precisely?
396
00:51:27,200 --> 00:51:28,380
A couple of days.
397
00:51:28,800 --> 00:51:31,180
Or until I fall apart, whichever comes
first.
398
00:51:33,420 --> 00:51:38,480
The girl has proven to be more
difficultly cracked than I anticipated.
399
00:51:38,860 --> 00:51:40,380
Sweatner didn't do the trick, though.
400
00:51:41,260 --> 00:51:42,260
What a surprise.
401
00:51:42,540 --> 00:51:47,880
You know, I need one small favor from
you, and then you can go ahead and take
402
00:51:47,880 --> 00:51:50,700
that nice long dirt nap that you've been
vying for.
403
00:51:51,100 --> 00:51:52,680
What do you want from me, Stark, huh?
404
00:51:53,320 --> 00:51:55,160
I just fucking betrayed her for you.
405
00:51:57,460 --> 00:51:59,140
But you love that, don't you?
406
00:51:59,620 --> 00:52:01,320
Watching what we do to each other.
407
00:52:02,860 --> 00:52:05,160
So anyway, you can still feel superior,
isn't it?
408
00:52:08,400 --> 00:52:10,040
Shit, don't even make me drunk anymore.
409
00:52:13,740 --> 00:52:14,760
Think back.
410
00:52:15,240 --> 00:52:17,520
You watched her get up, shower, feed the
pigeons.
411
00:52:17,840 --> 00:52:18,839
Then what?
412
00:52:18,840 --> 00:52:22,100
I don't know. She'd leave for an hour or
two, usually around noon. Go where?
413
00:52:22,280 --> 00:52:23,280
Park. Which one?
414
00:52:23,480 --> 00:52:25,220
Specifically. Does it matter?
415
00:52:25,660 --> 00:52:28,220
Yeah, a dog never wanders far and we're
buried in the bone.
416
00:52:28,480 --> 00:52:29,480
Same with people.
417
00:52:29,790 --> 00:52:32,430
She'd check her hiding spot daily to
make sure it's still secure.
418
00:53:09,680 --> 00:53:10,760
You're one of them.
419
00:53:49,480 --> 00:53:50,480
You're not true.
420
00:55:53,610 --> 00:55:55,030
You try to leave no feeling in your
fingertips.
421
00:55:55,390 --> 00:55:56,550
I don't do grunt work.
422
00:57:06,960 --> 00:57:13,820
shall become known his name is mikhail
and he shall
423
00:57:13,820 --> 00:57:15,300
bear four distinct forms
424
00:59:02,899 --> 00:59:05,460
You can't hide from me, Ellen.
425
01:00:24,010 --> 01:00:26,250
Just the last page, Allison.
426
01:00:26,970 --> 01:00:28,910
That's all I want.
427
01:02:22,030 --> 01:02:23,210
He's here, you know.
428
01:02:24,650 --> 01:02:29,750
The child that will one day destroy your
world.
429
01:02:29,970 --> 01:02:32,450
It's right here, in this city.
430
01:02:34,450 --> 01:02:37,510
We are so close.
431
01:02:38,870 --> 01:02:44,030
All we need is the book to find out who
he is, and this can all be over.
432
01:02:54,670 --> 01:02:55,670
It's about time, Dylan.
433
01:02:56,070 --> 01:02:58,530
Dylan, what did he do to you?
434
01:02:58,790 --> 01:03:00,210
It's what he did to himself.
435
01:03:03,210 --> 01:03:09,910
Do you still wonder, Allison, why you
were chosen and for what purpose?
436
01:03:10,770 --> 01:03:15,770
I mean, taking your cues from Satan,
that's a bit risky, isn't it?
437
01:03:18,390 --> 01:03:19,590
Come on over here, Dylan.
438
01:03:20,030 --> 01:03:21,470
You might find it interesting.
439
01:03:22,610 --> 01:03:23,670
Here we have this.
440
01:03:24,520 --> 01:03:29,900
delicate young thing who for some
inexplicable reason seems to have a very
441
01:03:29,900 --> 01:03:30,900
time dying.
442
01:03:32,320 --> 01:03:33,660
Look at yourself, Alison.
443
01:03:34,600 --> 01:03:38,960
Don't you find it a wee bit odd that
you're still standing after all you've
444
01:03:38,960 --> 01:03:39,919
through?
445
01:03:39,920 --> 01:03:42,960
You are familiar with the term Nephilim.
446
01:03:44,920 --> 01:03:45,920
No.
447
01:03:46,740 --> 01:03:47,780
I can't.
448
01:03:48,720 --> 01:03:49,720
Child.
449
01:03:50,240 --> 01:03:52,460
Born of an angel and a woman.
450
01:03:53,100 --> 01:03:54,720
Half of each, but belonging to neither.
451
01:03:55,120 --> 01:03:58,980
It's an incredibly lonely existence,
isn't it, Allison?
452
01:03:59,800 --> 01:04:00,800
You're lying.
453
01:04:01,160 --> 01:04:03,340
You were sired by an angel named Simon.
454
01:04:03,780 --> 01:04:07,260
You believe that you'd make an ideal
guardian of the book.
455
01:04:07,640 --> 01:04:08,880
I don't believe you.
456
01:04:09,160 --> 01:04:10,160
Think about it.
457
01:04:10,340 --> 01:04:14,600
The resilience of an angel and the
resourcefulness of a monkey.
458
01:04:19,500 --> 01:04:21,980
You know, I have to admit, there is a
perverse logic to it.
459
01:04:23,520 --> 01:04:26,860
You were bred as a tool of certain
partisan interest in heaven.
460
01:04:27,160 --> 01:04:28,180
Nothing more, Allison.
461
01:04:28,460 --> 01:04:29,460
Just a tool.
462
01:04:29,840 --> 01:04:32,000
You know when I told you to shoot her in
the head, Dylan?
463
01:04:32,860 --> 01:04:34,080
I had my reasons.
464
01:04:34,740 --> 01:04:37,940
It's the only way she can die. Short of
ripping out a heart of corn.
465
01:04:38,160 --> 01:04:39,940
That would be messy.
466
01:04:41,400 --> 01:04:42,400
So go ahead.
467
01:04:42,800 --> 01:04:43,800
Do the honors.
468
01:04:46,460 --> 01:04:47,660
Go ahead.
469
01:04:51,690 --> 01:04:52,690
And then it's done.
470
01:04:52,790 --> 01:04:53,850
You're off the hook.
471
01:04:54,270 --> 01:04:55,270
Finito.
472
01:04:56,690 --> 01:04:57,690
Promise?
473
01:04:58,570 --> 01:05:00,070
You have my word on it.
474
01:05:00,930 --> 01:05:01,930
Swear to God.
475
01:05:03,030 --> 01:05:04,030
Don't do it.
476
01:05:04,630 --> 01:05:06,590
Whatever he's told you is a lie.
477
01:05:07,290 --> 01:05:09,130
He doesn't call the shots.
478
01:05:09,490 --> 01:05:10,368
And what about you?
479
01:05:10,370 --> 01:05:12,110
Are you a lie, Nephilim?
480
01:05:12,830 --> 01:05:13,830
Hmm?
481
01:05:14,410 --> 01:05:19,850
Look inside that shapeless thing that
you call a soul and show us the truth.
482
01:05:20,230 --> 01:05:21,230
Please.
483
01:05:26,730 --> 01:05:27,730
Come on, Dylan.
484
01:05:28,210 --> 01:05:33,410
You save a few billion lives and you
spare yourself the fiery depths of hell.
485
01:05:33,410 --> 01:05:36,890
you act right now, I'll even throw in a
nice shiny gold bear badge.
486
01:05:37,110 --> 01:05:38,330
Now, what's not to like here?
487
01:05:42,870 --> 01:05:44,770
You defied him once, Dylan.
488
01:05:46,490 --> 01:05:48,190
There must have been a reason.
489
01:05:50,910 --> 01:05:51,910
Right.
490
01:05:53,390 --> 01:05:54,610
You're going to shoot me now.
491
01:05:55,010 --> 01:05:56,070
Human sentiment.
492
01:05:56,510 --> 01:06:00,530
That's really precious. That's really,
really precious, Dylan. We have to
493
01:06:00,530 --> 01:06:01,530
protect the book.
494
01:06:02,790 --> 01:06:04,370
It's ours to protect.
495
01:06:04,970 --> 01:06:06,870
We just have to believe, Dylan.
496
01:06:07,770 --> 01:06:09,890
It's not up to us to second -guess God.
497
01:06:10,870 --> 01:06:13,290
All we have to do is believe.
498
01:06:13,810 --> 01:06:14,810
That's it.
499
01:06:14,930 --> 01:06:17,750
Shoot the girl and take the book.
500
01:06:18,210 --> 01:06:20,630
Shoot the girl and take the book.
501
01:06:21,530 --> 01:06:23,850
Shoot the girl and take the book!
502
01:06:24,840 --> 01:06:26,500
How much simpler do I have to make it?
503
01:06:28,620 --> 01:06:29,620
All right.
504
01:06:30,500 --> 01:06:31,500
I get it.
505
01:06:33,620 --> 01:06:34,620
One easy shot.
506
01:09:12,520 --> 01:09:14,660
And to think of all the good times I'll
be missing.
33931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.