All language subtitles for The Prophecy 3 - The Ascent (2000 - 720p BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,160 --> 00:02:04,420 In the beginning, there was only the word. 2 00:02:05,460 --> 00:02:10,500 And with the word, he spoke into being the realm of heaven and its angels. 3 00:02:10,979 --> 00:02:15,000 And he spoke into being the sun, the moon, and the stars. 4 00:02:15,700 --> 00:02:18,560 And then the earth, its oceans, and its beasts. 5 00:02:19,480 --> 00:02:24,100 And finally, he spoke into being his masterpiece, us. 6 00:02:25,320 --> 00:02:29,480 And we were his children to love, keep, and protect. 7 00:02:30,170 --> 00:02:35,670 Placed above all others, we were his most cherished creation, most beloved on 8 00:02:35,670 --> 00:02:37,290 earth and in heaven. 9 00:02:38,210 --> 00:02:43,090 This was the word as it was spoken to the prophets, and then it was handed 10 00:02:43,090 --> 00:02:44,090 to us. 11 00:02:45,070 --> 00:02:51,790 The word of God, our Father in heaven, and a thousand generations found 12 00:02:51,790 --> 00:02:53,810 shelter in that word. 13 00:02:57,790 --> 00:02:59,230 So here we are tonight. 14 00:03:00,910 --> 00:03:04,070 The word become flesh and blood. 15 00:03:05,870 --> 00:03:08,250 Our flesh and blood. 16 00:03:08,830 --> 00:03:09,890 But I got news. 17 00:03:10,990 --> 00:03:17,310 The Lord, he didn't keep his word. No, he backed out on it. He abandoned his 18 00:03:17,310 --> 00:03:20,610 kids a long time ago, and he ain't paying child support. 19 00:03:21,110 --> 00:03:23,910 Am I right, Maggie? You got that right, preacher boy. 20 00:03:26,030 --> 00:03:28,830 Brothers and sisters. 21 00:03:29,770 --> 00:03:32,110 Our father is a deadbeat dad. 22 00:03:35,810 --> 00:03:36,810 That's right. 23 00:03:36,930 --> 00:03:41,950 We can all forget about the divine plan because there is no divine plan. 24 00:03:42,210 --> 00:03:48,110 It's a blind universe out there, friends. Our lives are nothing but a 25 00:03:48,110 --> 00:03:49,410 unrelated accidents. 26 00:03:49,870 --> 00:03:56,170 Get used to it. Get used to it. Bad things happen to good people for no 27 00:03:56,670 --> 00:04:02,470 Get used to it. Good things, they happen to bad people for no reason. Get used 28 00:04:02,470 --> 00:04:03,470 to it. 29 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 Say it again. 30 00:04:05,630 --> 00:04:06,950 I can't hear you. 31 00:04:07,930 --> 00:04:09,170 You want salvation? 32 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 We want salvation. 33 00:04:11,130 --> 00:04:12,130 Do you want it now? 34 00:04:12,750 --> 00:04:13,890 God is dead. 35 00:04:15,530 --> 00:04:16,570 What the fuck? 36 00:04:17,990 --> 00:04:19,250 God is not dead. 37 00:04:20,209 --> 00:04:22,089 He just doesn't give a damn. 38 00:08:19,920 --> 00:08:21,720 Please. Please. 39 00:10:08,010 --> 00:10:09,010 Hey, Joseph. 40 00:10:10,790 --> 00:10:12,530 L282's mom wants his corneas back. 41 00:10:13,190 --> 00:10:14,750 Did you give her the gift of sight wrap? 42 00:10:15,150 --> 00:10:16,150 Yep. 43 00:10:16,370 --> 00:10:18,250 Says they will harvest it without her consent. 44 00:10:19,190 --> 00:10:21,290 She wants the kid to go to the next world intact. 45 00:10:22,350 --> 00:10:24,210 Take heed, you senseless ones. 46 00:10:24,950 --> 00:10:27,110 Does he who formed the eye not see? 47 00:10:28,210 --> 00:10:29,870 Huh? Psalm 94. 48 00:10:30,770 --> 00:10:31,770 Deal with it, Carl. 49 00:10:34,310 --> 00:10:35,310 All right. 50 00:10:35,730 --> 00:10:36,930 Let's see what we have here. 51 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Lead poisoning. 52 00:10:44,780 --> 00:10:47,220 Okay, Rasputin, what army did you piss off? 53 00:11:01,380 --> 00:11:03,820 All right, let's do a liver temp. 54 00:11:04,400 --> 00:11:05,720 Thermometer. Okay. 55 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 Do the honors. 56 00:11:13,320 --> 00:11:15,260 Hey, delivers that away Magellan. 57 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 There you go. 58 00:11:17,860 --> 00:11:20,660 TOD approximately 8 o 'clock p .m., huh? 59 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 All right. 60 00:11:22,220 --> 00:11:24,620 Let's see what else we got on our John Doe here. 61 00:11:27,120 --> 00:11:28,920 Daniel Rosales. 62 00:11:29,580 --> 00:11:31,320 Daniel. Funny spelling, huh? 63 00:11:32,420 --> 00:11:35,400 Father unknown, mother Valerie Rosales, deceased. 64 00:11:39,980 --> 00:11:40,980 Valerie Rosales. 65 00:11:57,130 --> 00:11:59,070 Again and again. Never stops. Never ends. 66 00:11:59,290 --> 00:12:00,290 What do you mean? 67 00:12:02,090 --> 00:12:04,830 Look. Look at that burn pattern. Look. 68 00:12:05,910 --> 00:12:07,650 It's like, uh... Go on. 69 00:12:09,590 --> 00:12:11,710 It's like she got hit with napalm and never moved. 70 00:12:13,250 --> 00:12:14,450 Yeah. All right. 71 00:12:15,490 --> 00:12:16,550 These are from the scene. 72 00:12:19,690 --> 00:12:24,370 Okay. You get hit with a blast like that, don't you pearl up into a tighter 73 00:12:24,370 --> 00:12:25,770 ball, expose less skin? 74 00:12:27,210 --> 00:12:28,210 Are you asking me? 75 00:12:29,850 --> 00:12:31,550 I've asked myself a thousand times. 76 00:12:33,070 --> 00:12:34,070 I don't know. 77 00:12:34,110 --> 00:12:35,110 Look at the body position. 78 00:12:38,490 --> 00:12:39,490 I'm looking. 79 00:12:39,910 --> 00:12:40,910 Closer. 80 00:12:43,270 --> 00:12:44,270 Closer. 81 00:12:46,510 --> 00:12:48,130 It's like she was shielding something. 82 00:13:00,110 --> 00:13:01,110 It was her child. 83 00:13:02,230 --> 00:13:03,930 She was protecting her child. 84 00:13:06,250 --> 00:13:07,750 It gave me a life. 85 00:13:36,910 --> 00:13:40,190 So you, uh, personally knew the victim, huh? We go back. 86 00:13:41,150 --> 00:13:44,910 I know him from before the Big Bang. 87 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 Big Bang? 88 00:13:47,990 --> 00:13:50,330 What exactly was the Big Bang? 89 00:13:50,790 --> 00:13:51,790 The beginning. 90 00:14:12,610 --> 00:14:13,610 Good night, Joseph. 91 00:14:14,830 --> 00:14:15,990 Yeah, good night. 92 00:14:20,090 --> 00:14:20,450 All 93 00:14:20,450 --> 00:14:34,910 right, 94 00:14:34,930 --> 00:14:38,970 look, I'm going to let you go, but I may have to call you back a little bit 95 00:14:38,970 --> 00:14:40,890 later on down the line as a material witness. 96 00:14:43,060 --> 00:14:48,060 Gabriel, uh, is there no last name? I mean, there's, like, the artist formerly 97 00:14:48,060 --> 00:14:49,720 known as Yanni or something? 98 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Thing. 99 00:14:52,400 --> 00:14:54,760 Thought it was Yanni. Shows you how far out of touch I am. 100 00:14:54,960 --> 00:14:57,300 Is this, uh, is the address, uh, current? 101 00:14:57,660 --> 00:15:00,100 Gabriel? I can tell you in two words. 102 00:15:00,920 --> 00:15:03,000 Un -fortunately. 103 00:15:03,680 --> 00:15:04,980 Ah, is that with a hyphen? 104 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 Right. 105 00:15:07,480 --> 00:15:09,140 And, uh, date of birth? 106 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 There's no date of birth here, either. 107 00:15:13,720 --> 00:15:19,900 I asked a woman at the Department of Motor Vehicles that same question. She 108 00:15:19,900 --> 00:15:23,240 me not to bother her on a coffee break. 109 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 DMV. 110 00:15:29,560 --> 00:15:31,620 All right, why don't you tell me? I won't lie. 111 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 Be cruel. 112 00:15:48,900 --> 00:15:50,120 I'll just put down 39. 113 00:15:52,220 --> 00:15:53,220 Great. 114 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 You know what? 115 00:15:56,160 --> 00:16:00,460 The fact is, I'm old enough to know better, Sparky. 116 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 What'd you call me? 117 00:16:06,520 --> 00:16:08,740 That's what they called you when you were a kid, right? 118 00:16:10,860 --> 00:16:12,300 Yeah, you did good. 119 00:16:39,650 --> 00:16:40,750 Where's your morgue? 120 00:16:41,350 --> 00:16:43,150 That's off limits to the public, sir. 121 00:16:43,750 --> 00:16:45,010 AZ Jones, FBI. 122 00:16:50,050 --> 00:16:53,070 There'll be two floors down, tunnel access to the sub -basement. 123 00:17:14,160 --> 00:17:16,760 I'm going to have to ask you to identify the body, ma 'am. 124 00:17:17,720 --> 00:17:20,040 So I'm going to have to ask you to wait just a little bit longer here. 125 00:17:20,819 --> 00:17:22,119 There'll be somebody who wants to help you. 126 00:18:16,040 --> 00:18:20,200 I always knew we'd see each other again, but I never thought you'd look so... 127 00:18:20,200 --> 00:18:21,900 different. 128 00:18:24,420 --> 00:18:26,580 We become the thing we fear. 129 00:18:28,420 --> 00:18:32,500 I let myself go, obviously, or I wouldn't be here. 130 00:18:36,200 --> 00:18:38,580 I need the heart. 131 00:18:40,440 --> 00:18:42,680 You more than anyone know what he is. 132 00:18:43,680 --> 00:18:45,140 He's their last hope. 133 00:18:46,760 --> 00:18:51,060 what side you're on. Well, that should be infinitely clear to you now. 134 00:18:52,820 --> 00:18:54,100 Come back to us. 135 00:18:55,040 --> 00:18:57,220 We can retake what's rightfully ours. 136 00:18:57,940 --> 00:19:00,480 We can make it like it was before the monkeys. 137 00:19:01,860 --> 00:19:02,860 Remember? 138 00:19:03,260 --> 00:19:05,880 Or has this place completely befouled your senses? 139 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 I like it here. 140 00:19:08,220 --> 00:19:09,680 I even learned to drive. 141 00:19:17,770 --> 00:19:19,370 You know what your one flaw is, Gabriel? 142 00:19:20,330 --> 00:19:22,450 You only see what you want to see. 143 00:19:22,950 --> 00:19:24,150 Have you ever looked around? 144 00:19:26,290 --> 00:19:30,730 Our creator poured all his grace into this world, but do you see it? 145 00:19:30,930 --> 00:19:32,310 Do you see it anywhere? 146 00:19:32,990 --> 00:19:33,990 Not yet. 147 00:19:35,830 --> 00:19:36,970 It's drawing heaven. 148 00:21:17,200 --> 00:21:18,240 Oh, yeah. 149 00:22:42,030 --> 00:22:43,270 Thank you for not jamming. 150 00:23:15,050 --> 00:23:16,230 Where is he? 151 00:23:50,730 --> 00:23:55,290 No. You don't just stand there straight -faced and tell me he walked right out 152 00:23:55,290 --> 00:23:56,290 of here. You don't do that. 153 00:23:57,330 --> 00:23:58,330 I'm sorry. 154 00:23:59,450 --> 00:24:02,230 Sorry? How am I supposed to take that, huh? 155 00:24:02,590 --> 00:24:05,350 Probably the same way I have for a very long time. 156 00:24:05,690 --> 00:24:11,970 Badly. I just lost the only thing I cared about in this whole fucked -up 157 00:24:11,970 --> 00:24:12,970 universe. 158 00:24:13,030 --> 00:24:15,190 You haven't seen badly, sir. 159 00:24:15,450 --> 00:24:16,450 Not yet. 160 00:24:48,460 --> 00:24:53,760 What's it like to wake up as dead meat with the buzzards circling? 161 00:24:56,460 --> 00:24:58,660 Do I know you? I know you. 162 00:24:59,300 --> 00:25:02,180 From before you were born. 163 00:25:04,540 --> 00:25:05,600 Both times. 164 00:25:40,110 --> 00:25:45,090 Zophiel, spy of God, bridge between rebel and loyal factions within heaven. 165 00:25:45,330 --> 00:25:48,730 His true allegiance is unclear from religious texts. 166 00:25:51,290 --> 00:25:53,470 My kingdom for a straight answer. 167 00:27:58,719 --> 00:28:00,520 Ariel. Ariel. 168 00:28:03,320 --> 00:28:05,100 Who the hell is Ariel? 169 00:28:21,480 --> 00:28:25,300 He died in my arms. 170 00:28:33,740 --> 00:28:35,420 T .O .D. was 8 p .m. 171 00:28:36,180 --> 00:28:38,400 That was taken six hours later. 172 00:28:40,140 --> 00:28:44,040 Look, I still don't believe what you're trying to tell me. 173 00:28:47,840 --> 00:28:51,240 I was afraid of that. 174 00:28:53,320 --> 00:28:54,620 All right, let's go. 175 00:28:55,960 --> 00:28:56,960 Where? 176 00:29:00,060 --> 00:29:01,320 There are things that... 177 00:29:01,710 --> 00:29:04,790 Ghosts and civil servants just shouldn't know. 178 00:29:07,750 --> 00:29:08,750 You'd rot. 179 00:29:36,330 --> 00:29:37,330 They are new. 180 00:32:42,380 --> 00:32:43,380 Cumbrio's an idiot. 181 00:33:52,720 --> 00:33:58,240 In the final hour shall come one born with the heart of an angel and the soul 182 00:33:58,240 --> 00:33:59,240 a man. 183 00:33:59,320 --> 00:34:00,700 Ever hear of a Nephilim? 184 00:34:01,460 --> 00:34:02,460 A what? 185 00:34:02,700 --> 00:34:05,540 Take your vitamins, Vincent. Little boy. 186 00:34:07,020 --> 00:34:09,820 Nephilim. Half angel, half man. 187 00:34:10,360 --> 00:34:12,040 Old Testament's chock full of them. 188 00:34:12,260 --> 00:34:13,860 They're very nasty guys. 189 00:34:14,159 --> 00:34:16,600 And very, very hard to kill. 190 00:34:16,800 --> 00:34:19,100 Am I right or am I right, Barth? 191 00:34:19,460 --> 00:34:21,679 Are you saying Daniel's a Nephilim? 192 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Am I? 193 00:34:27,739 --> 00:34:28,780 I guess I am. 194 00:34:30,020 --> 00:34:31,360 Do you really believe that? 195 00:34:35,040 --> 00:34:36,040 Look. 196 00:34:40,659 --> 00:34:46,199 I've had four gutted hermaphrodites burn to black pitch right under my nose. 197 00:34:47,199 --> 00:34:53,580 I've had one cop, my best friend, driven insane by the angels shrieking in his 198 00:34:53,580 --> 00:34:59,460 head. before somehow, spontaneously combusting in a madhouse he had mistaken 199 00:34:59,460 --> 00:35:04,100 a monastery, a pretty young woman, now dead, knocked up by a stranger who left 200 00:35:04,100 --> 00:35:07,080 her three months pregnant in only 48 hours. 201 00:35:07,580 --> 00:35:13,040 And just yesterday, a young man, allegedly her son, shot up six ways to 202 00:35:13,120 --> 00:35:16,020 crawled out of a drawer, and waltzed out like Lazarus. 203 00:35:17,900 --> 00:35:21,860 So yeah, I'm pretty much open to a buffet of possibilities. 204 00:35:23,630 --> 00:35:24,630 Any suggestions? 205 00:35:26,890 --> 00:35:27,890 No. 206 00:36:02,590 --> 00:36:03,590 What's the D for? 207 00:36:04,990 --> 00:36:06,610 Uh... Donut? 208 00:36:09,090 --> 00:36:12,550 I'll take one of those with the colored fragments on it. 209 00:36:14,850 --> 00:36:19,810 You see a young man about this tall, dark hair, dark brown jacket, come in 210 00:36:19,810 --> 00:36:20,810 earlier. 211 00:36:21,830 --> 00:36:22,830 Look. 212 00:36:23,770 --> 00:36:25,670 Only 63 cents for the donut. 213 00:36:26,590 --> 00:36:30,190 And about, uh, 50 bucks for the recollection. 214 00:36:34,570 --> 00:36:35,870 What kind of an answer is that? 215 00:36:36,770 --> 00:36:38,190 A minimum wage answer? 216 00:36:42,010 --> 00:36:45,910 You answer my question, or I'll personally see to it that you spend the 217 00:36:45,910 --> 00:36:49,390 millennium chained to a damp wall, wondering just what it is that's been 218 00:36:49,390 --> 00:36:52,330 its way up through your barrels for the last 750 years. 219 00:36:56,530 --> 00:36:57,530 Cool. 220 00:37:14,910 --> 00:37:18,950 The dude came in here about a half an hour ago and scarfed down about two 221 00:37:18,950 --> 00:37:22,570 micks in less than five minutes. It was like on a serious sugar rush, you know 222 00:37:22,570 --> 00:37:23,089 what I mean? 223 00:37:23,090 --> 00:37:25,430 Spontaneous tissue regeneration tends to do that. 224 00:37:26,290 --> 00:37:27,950 What? Where is he now? 225 00:37:28,370 --> 00:37:29,370 Oh. 226 00:37:47,050 --> 00:37:48,050 Hiding in shit. 227 00:37:48,830 --> 00:37:50,410 Just like a monkey. 228 00:38:10,630 --> 00:38:15,510 No matter how many times you tell them, they never learn. 229 00:38:16,600 --> 00:38:20,020 You must always, always remove the heart. 230 00:39:54,180 --> 00:39:55,180 Don't push your luck. 231 00:40:10,890 --> 00:40:11,890 Nice coat. 232 00:40:12,710 --> 00:40:14,470 Killing you would be so easy. 233 00:40:14,990 --> 00:40:20,850 Fried food can kill me. A mugger can kill me. You're not so special down 234 00:40:20,890 --> 00:40:21,890 Jones. 235 00:40:22,450 --> 00:40:24,790 How do you bear what you've become, Gabriel? 236 00:40:25,710 --> 00:40:29,230 You, who were once exalted above all others. 237 00:40:30,070 --> 00:40:31,890 You've been with a woman who's a fail. 238 00:40:32,170 --> 00:40:33,230 It's like diet. 239 00:40:33,470 --> 00:40:39,110 You moan, cry out. You get to a spot that has you begging for release. 240 00:40:39,610 --> 00:40:40,610 Once. 241 00:40:47,690 --> 00:40:49,310 every day when I have the cash. 242 00:40:51,430 --> 00:40:53,950 Enough about me. You must be scared. 243 00:40:58,430 --> 00:40:59,970 What if you lose? 244 00:41:03,170 --> 00:41:05,590 You must be scared you might become like me. 245 00:41:06,090 --> 00:41:07,090 Right? 246 00:42:25,900 --> 00:42:29,780 My dying memory is being in your arms. 247 00:42:31,920 --> 00:42:38,840 I remember slipping away and thinking, God, how lucky I was to hold you one 248 00:42:38,840 --> 00:42:39,840 last time. 249 00:42:42,240 --> 00:42:49,120 But I kept slipping until all 250 00:42:49,120 --> 00:42:50,480 around me there was just body. 251 00:42:51,260 --> 00:42:52,480 I don't understand. 252 00:43:41,390 --> 00:43:42,390 I said it. 253 00:44:44,430 --> 00:44:49,390 How does it feel, Daniel, to know that you're almost perfect? 254 00:45:04,890 --> 00:45:07,070 If not for the monkey inside you. 255 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 What am I to you? 256 00:45:41,320 --> 00:45:42,320 What is it? 257 00:45:45,240 --> 00:45:47,680 I said, what is it, and why am I drawn to it? 258 00:45:50,240 --> 00:45:51,240 Tyrion. 259 00:45:56,240 --> 00:45:57,240 Who? 260 00:46:00,060 --> 00:46:01,500 The Whited Sepulcher. 261 00:46:57,390 --> 00:46:58,390 I tried to reason with him. 262 00:46:59,170 --> 00:47:00,590 I tried everything I could. 263 00:47:01,650 --> 00:47:02,650 Help's on the way. 264 00:47:03,630 --> 00:47:04,630 Good. 265 00:47:05,030 --> 00:47:06,030 That's good. 266 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Let me play. 267 00:47:43,980 --> 00:47:45,460 Looking for these? 268 00:47:48,460 --> 00:47:51,100 Take the car, you can have it. Afraid that won't do. 269 00:47:52,120 --> 00:47:53,120 After you. 270 00:47:56,340 --> 00:47:58,180 Yes, yes, I know. 271 00:47:59,370 --> 00:48:02,850 Keep a gun under the front seat of your car ever since you were robbed in that 272 00:48:02,850 --> 00:48:04,050 dark cul -de -sac. 273 00:48:04,410 --> 00:48:06,710 That very, very bad part of town. 274 00:48:07,690 --> 00:48:14,370 But the idea of actually using it is a bit, what, repulsive? 275 00:48:16,050 --> 00:48:18,630 So therefore you keep the bullets stashed safely. 276 00:48:20,370 --> 00:48:21,470 And the glove box. 277 00:48:26,010 --> 00:48:27,230 I'm not here to hurt you. 278 00:49:53,230 --> 00:49:54,310 Is this the best you can do? 279 00:49:57,910 --> 00:49:59,270 Do we have a problem? 280 00:49:59,770 --> 00:50:02,150 Look, why do you even need me, huh? 281 00:50:03,690 --> 00:50:04,690 Can't drive. 282 00:50:05,990 --> 00:50:08,110 I believe this can go faster. 283 00:50:10,050 --> 00:50:11,050 Sure. 284 00:50:11,930 --> 00:50:12,950 Whatever you say. 285 00:50:29,580 --> 00:50:30,780 really don't have time for that 286 00:51:02,480 --> 00:51:05,440 remember that. Just jerk the wheel to the rider. 287 00:51:06,660 --> 00:51:08,920 Wow. I swear to God I'll use this. 288 00:51:10,160 --> 00:51:11,160 Sure you will. 289 00:51:12,440 --> 00:51:13,500 Why don't we just talk? 290 00:51:13,860 --> 00:51:14,860 Don't! 291 00:51:55,760 --> 00:51:57,000 I'm also your friend. 292 00:51:57,680 --> 00:52:01,500 We can both help each other, but you're going to have to be willing to listen to 293 00:52:01,500 --> 00:52:03,080 me. Are you ready to listen? 294 00:52:04,180 --> 00:52:08,600 I usually measure time in eons, but in this particular case, every second 295 00:52:08,600 --> 00:52:09,600 counts. 296 00:52:10,100 --> 00:52:13,600 Please, I told you I'm not here to hurt you. 297 00:52:26,510 --> 00:52:28,430 Both see things the same way, you and I. 298 00:52:29,410 --> 00:52:31,430 A world abandoned by the Creator. 299 00:52:31,990 --> 00:52:33,610 A universe in chaos. 300 00:52:35,170 --> 00:52:38,850 Daniel Rosales saw it, too. He saw it more clearly than any of us. 301 00:52:39,290 --> 00:52:41,230 But he's lost his way now. 302 00:52:41,910 --> 00:52:46,470 He's been deceived by my brothers who still cling to old ways, old truths. 303 00:52:47,050 --> 00:52:51,590 Who still harbor some cold, empty faith that our beloved Father shall somehow 304 00:52:51,590 --> 00:52:54,630 return and deliver us from this wasteland. 305 00:52:55,230 --> 00:52:56,860 This... Killing field. 306 00:52:59,620 --> 00:53:03,100 But that will never, never happen, Magdalena. 307 00:53:05,380 --> 00:53:06,380 You know it. 308 00:53:06,940 --> 00:53:08,000 I know it. 309 00:53:09,220 --> 00:53:11,600 And most of all, Daniel Rosales knew it. 310 00:53:12,540 --> 00:53:13,540 Until now. 311 00:53:13,860 --> 00:53:14,860 Why? 312 00:53:15,520 --> 00:53:20,380 Because he's being driven by forces beyond his control. 313 00:53:21,160 --> 00:53:22,160 Where's he going? 314 00:53:22,300 --> 00:53:24,460 He's going to stop our savior. 315 00:53:25,640 --> 00:53:28,820 The only one who can set things right again with heaven and earth. 316 00:53:29,860 --> 00:53:30,860 Savior. 317 00:53:36,220 --> 00:53:37,660 His name is Peril. 318 00:53:39,860 --> 00:53:42,620 It means light of heaven. 319 00:53:44,360 --> 00:53:46,140 He came here in the first war. 320 00:53:46,740 --> 00:53:50,360 Led the army of God that cast Lucifer to a far more distant shore. 321 00:53:51,140 --> 00:53:53,320 And here he's remained. 322 00:53:55,240 --> 00:53:56,240 Is he evil? 323 00:53:56,440 --> 00:53:57,440 No, no. 324 00:53:58,060 --> 00:53:59,740 Evil is the realm of darkness. 325 00:54:01,000 --> 00:54:03,160 Imperial is the light. 326 00:54:03,880 --> 00:54:08,700 He is the shining beacon that will lead us from an eternity of rotting despair. 327 00:54:10,260 --> 00:54:15,060 Unless Daniel's there to stop him. Why would he do something like that? 328 00:54:27,850 --> 00:54:31,430 Voices that make things kill. 329 00:54:32,630 --> 00:54:37,510 That drive an angry mob to incinerate a mother desperately shielding her little 330 00:54:37,510 --> 00:54:38,510 boy. 331 00:54:39,150 --> 00:54:42,430 It is those same voices that now speak to Daniel. 332 00:54:45,830 --> 00:54:47,630 Daniel would never listen to them. 333 00:54:47,910 --> 00:54:52,270 Whatever was human in Daniel Rosales died before he rose from that morgue. 334 00:54:53,250 --> 00:54:54,910 He's no longer your Daniel. 335 00:54:55,910 --> 00:54:56,990 You know it. 336 00:54:57,740 --> 00:54:59,000 You felt it 337 00:54:59,000 --> 00:55:06,100 Why 338 00:55:06,100 --> 00:55:13,800 should 339 00:55:13,800 --> 00:55:17,620 I believe you because you have to 340 00:55:51,180 --> 00:55:52,500 Everywhere I go, you're there. 341 00:55:53,080 --> 00:55:55,080 I close my eyes, you're there. 342 00:55:57,260 --> 00:55:58,640 Ever since I can remember. 343 00:56:00,160 --> 00:56:04,420 You know, man, your boy running from his dead mama. 344 00:56:07,780 --> 00:56:08,780 Boy thinking. 345 00:56:09,040 --> 00:56:10,120 You think about destiny. 346 00:56:10,340 --> 00:56:12,660 You think he'll live to see another day. 347 00:56:14,060 --> 00:56:15,620 So many who want him dead. 348 00:56:15,840 --> 00:56:18,380 Yet he gets by. Does he stop to wonder? 349 00:56:25,160 --> 00:56:27,000 Does he think you might be here for a purpose? 350 00:56:27,920 --> 00:56:29,960 Does he wonder what that purpose is? 351 00:56:30,280 --> 00:56:31,280 I do. 352 00:56:31,520 --> 00:56:33,160 Every moment of my existence. 353 00:56:39,860 --> 00:56:45,140 Before you were born, I tried to rip you from your mama's womb. I failed. 354 00:56:45,760 --> 00:56:49,780 The sword of heaven could not still this tiny mortal heart. 355 00:56:50,580 --> 00:56:51,580 How come? 356 00:57:03,180 --> 00:57:04,180 How come you? 357 00:57:04,800 --> 00:57:06,180 What could you mean? 358 00:57:07,400 --> 00:57:08,660 Do you know who? 359 00:57:11,920 --> 00:57:12,920 Nothing. 360 00:57:13,340 --> 00:57:15,260 Clearly, the facts say otherwise. 361 00:57:18,600 --> 00:57:19,660 The other word. 362 00:57:21,560 --> 00:57:26,200 Whatever it is you're destined to commit upon this earth, it's his will. It's 363 00:57:26,200 --> 00:57:27,200 what he wants. 364 00:57:28,640 --> 00:57:34,540 No angel, however powerful, could be anything but the... messenger danielle 365 00:57:34,540 --> 00:57:41,280 you're a message and now for the first time in a gazillion years i get to know 366 00:57:41,280 --> 00:57:43,520 what it is i get to know what that message is 367 00:58:11,660 --> 00:58:16,500 I did my time in Sunday school. If this period is like the second coming or 368 00:58:16,500 --> 00:58:18,400 something, how come I don't know anything about him? 369 00:58:20,460 --> 00:58:21,980 Maybe you just chose the wrong religion. 370 00:59:13,260 --> 00:59:14,260 I dreamed of you. 371 00:59:26,080 --> 00:59:27,080 I'm Mary. 372 00:59:28,460 --> 00:59:29,860 I know the enemy ghost. 373 00:59:37,280 --> 00:59:39,300 Last night I dreamed the end of one history. 374 00:59:41,870 --> 00:59:42,950 And the beginning of another. 375 00:59:45,850 --> 00:59:49,050 The darkness was met by the coming of a great warrior. 376 00:59:52,150 --> 00:59:53,230 I dreamed of you. 377 00:59:58,590 --> 01:00:00,210 You look smaller in person. 378 01:00:28,940 --> 01:00:29,940 Tell me something. 379 01:00:30,760 --> 01:00:31,940 Do you still love your girl? 380 01:00:36,240 --> 01:00:37,240 True. 381 01:00:41,000 --> 01:00:42,480 As much as he loves me. 382 01:01:03,470 --> 01:01:07,030 Say, ma 'am, I wonder if you could tell me how to get to Gila Flats. 383 01:01:10,670 --> 01:01:14,330 Yeah, it's... It's over on the Wallapai Reservation. 384 01:01:15,510 --> 01:01:18,310 I don't suppose you could be just a tad more specific? 385 01:01:20,710 --> 01:01:21,710 Madge. 386 01:01:24,830 --> 01:01:25,830 Where's your friend? 387 01:01:26,730 --> 01:01:28,350 Oh, you have a long memory. 388 01:01:29,330 --> 01:01:30,490 Rachel is, uh... 389 01:01:32,720 --> 01:01:36,880 Under the weather. She's bedridden. But I'll tell her you inquire. 390 01:01:37,620 --> 01:01:38,620 What do you want? 391 01:01:40,280 --> 01:01:41,280 Everything. 392 01:01:41,700 --> 01:01:48,320 But to begin... Fresh brewed, sweet and low, non 393 01:01:48,320 --> 01:01:54,120 -dairy creamer, small grapefruit juice, three eggs, yolk, firm, not hard, bacon 394 01:01:54,120 --> 01:01:58,700 crisp, hash browns, dry wheat toast put on the side, and a portion of your 395 01:01:58,700 --> 01:02:00,620 famous blackberry jam. 396 01:02:03,560 --> 01:02:04,660 It's going to be a long day. 397 01:02:09,160 --> 01:02:12,200 Remember, we're here to stop him. That's all. Nobody gets hurt. 398 01:02:12,460 --> 01:02:13,480 Go up the hill and turn. 399 01:02:13,880 --> 01:02:16,140 I suppose you caught his scent. Something like that. 400 01:02:32,840 --> 01:02:34,220 We've done well. I'm proud of you. 401 01:02:38,220 --> 01:02:40,040 Do not lose him. I won't. 402 01:02:55,780 --> 01:02:57,020 Okay, now what? 403 01:02:57,300 --> 01:02:58,300 Go faster. 404 01:03:27,530 --> 01:03:28,910 I won't! 405 01:03:35,430 --> 01:03:36,690 Turn left. 406 01:03:38,630 --> 01:03:39,910 Hard left. 407 01:03:51,210 --> 01:03:52,610 I don't see him. 408 01:04:10,000 --> 01:04:11,760 Exactly. I can't do that. 409 01:04:12,220 --> 01:04:14,160 I told you what's at stake here. 410 01:04:14,400 --> 01:04:16,960 That wasn't the deal. Nobody was supposed to get hurt. 411 01:04:19,800 --> 01:04:23,040 How did you think we were going to stop him, Magdalena, with a prayer? I don't 412 01:04:23,040 --> 01:04:24,160 know, but not like this. 413 01:04:33,180 --> 01:04:36,200 He's almost at the destination. We have to kill him. 414 01:04:36,620 --> 01:04:38,260 We have no choice. I do. 415 01:04:39,720 --> 01:04:40,720 I'm warning you. 416 01:04:40,880 --> 01:04:44,080 Whoever you are, whatever you are, I'm not afraid of you. 417 01:04:45,920 --> 01:04:46,980 You should be. 418 01:05:36,460 --> 01:05:37,560 She's still in there, Daniel. 419 01:05:39,900 --> 01:05:40,900 Dying, I suspect. 420 01:05:44,200 --> 01:05:45,540 Not that that really matters. 421 01:06:59,180 --> 01:07:02,000 This is what it must feel like to be human. 422 01:08:50,189 --> 01:08:51,430 what it feels like to be human. 423 01:09:33,930 --> 01:09:34,930 Bring her back. 424 01:09:35,890 --> 01:09:36,890 I can't. 425 01:09:38,130 --> 01:09:39,130 You have to. 426 01:09:39,990 --> 01:09:41,109 What are you afraid of? 427 01:09:46,109 --> 01:09:47,109 Nothing. 428 01:09:47,470 --> 01:09:49,609 Why so desperate to get her back? 429 01:09:50,590 --> 01:09:57,150 Because you know what heaven's going to be like for her if you don't finish. 430 01:10:56,720 --> 01:10:57,720 Are you an angel? 431 01:11:02,740 --> 01:11:03,860 Once upon a time. 432 01:11:05,860 --> 01:11:07,160 I don't want to die. 433 01:11:28,750 --> 01:11:29,750 Please. 434 01:11:34,350 --> 01:11:35,550 Oh, God. 435 01:11:36,830 --> 01:11:38,170 I'm so afraid. 436 01:11:41,050 --> 01:11:42,070 Don't be afraid. 437 01:11:50,050 --> 01:11:51,330 Where is Steve? 438 01:11:52,190 --> 01:11:53,190 He's fighting. 439 01:11:54,950 --> 01:11:55,950 For you. 440 01:13:30,830 --> 01:13:32,830 The child of divine fornication. 441 01:13:34,130 --> 01:13:35,410 What do you want from me? 442 01:13:36,190 --> 01:13:40,950 I have come to help the monkeys perish by mutual slaughter. 443 01:13:42,270 --> 01:13:43,590 And then so the earth. 444 01:13:44,610 --> 01:13:45,750 The better scene. 445 01:13:50,170 --> 01:13:51,170 Genocide. 446 01:13:52,010 --> 01:13:53,650 It happens now and then. 447 01:14:07,470 --> 01:14:08,470 Turn away, Nephilim. 448 01:14:10,490 --> 01:14:11,870 Will I? Not. 449 01:14:12,870 --> 01:14:14,450 And keep walking. 450 01:14:15,650 --> 01:14:16,650 Fuck you. 451 01:14:18,030 --> 01:14:21,150 There is no such thing as destiny. 452 01:14:22,650 --> 01:14:24,290 You above all should know that. 453 01:14:26,190 --> 01:14:27,530 What am I doing here? 454 01:14:28,410 --> 01:14:31,430 The one thing your kind excels at. 455 01:18:27,100 --> 01:18:28,820 mindless, indifferent. 456 01:19:29,500 --> 01:19:35,720 angels, the earth and the stars, even in the darkest part of the human soul. 457 01:19:36,640 --> 01:19:43,600 It was there the word burned brightest, and for a moment I was blinded. 30831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.