Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
The directors
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Aki Kaurismaki
3
00:00:49,100 --> 00:00:53,000
Victor Erice
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Werner Herzog
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,000
Jim Jarmusch
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Wim Wenders
7
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
Spike Lee
8
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Kaige Chen
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Horn
10
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Director 9 : Aki Kaurismaki
11
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
There's no hell for dogs
12
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Check up your stuff
13
00:03:34,100 --> 00:03:38,000
Everything's here,I can sign it
14
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Any trains to Moscow? Yes,there's one
15
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
Train to Moscow...
16
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Ten minutes later
17
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Hi,you come in the end
18
00:04:28,100 --> 00:04:32,000
Yes,I come in the end,so?
19
00:04:32,100 --> 00:04:36,000
Things that you should give me
20
00:04:36,100 --> 00:04:38,000
Your things?
21
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Just check what's yours
22
00:04:43,100 --> 00:04:47,000
Don't joke me,you know what I want
23
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Yeah,you want money.
24
00:04:52,100 --> 00:04:54,000
Yeah
25
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I know
26
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
You should be smarter
27
00:05:01,100 --> 00:05:05,000
Or,you know what will happen
28
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
It seems you are very sure about yourself
29
00:05:10,100 --> 00:05:13,000
Then as your wish
30
00:05:13,100 --> 00:05:15,000
It's the best way
31
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
The things that you want.
32
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Brandy
33
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
You come out in the end
34
00:08:30,100 --> 00:08:34,000
So what?
35
00:08:34,100 --> 00:08:36,000
Make my wish become real
36
00:08:36,100 --> 00:08:40,000
I don't believe it. I come here,that's the proof.
37
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
We go to Moscow together, there's one train to there.
38
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
You are not kidding?
39
00:08:48,100 --> 00:08:50,000
Can't be more serious.
40
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Wait. What's up?
41
00:09:08,100 --> 00:09:12,000
I want you to give me some garantee. I know where to go.
42
00:09:12,100 --> 00:09:16,000
We'd better hurry, time's up.
43
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Betrothal
44
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Watch or ring?
45
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Ring
46
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Excuse me,what do you need? Tell me where to go
47
00:10:05,100 --> 00:10:08,000
We've to go to Moscow,there's only 1 train left.
48
00:10:08,100 --> 00:10:11,000
We know, that train is going to Moscow.
49
00:10:11,100 --> 00:10:15,000
9:12,okay?
50
00:10:15,100 --> 00:10:17,000
Okay
51
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Please hurry
52
00:10:21,100 --> 00:10:24,000
I will. How many people?
53
00:10:24,100 --> 00:10:28,000
Two. How much? 600.
54
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
What are you thinking about?
55
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
Are you regret for taking me away this time?
56
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Look outside.
57
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
What? All dark outside.
58
00:12:08,100 --> 00:12:10,000
So what?
59
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
But we are here.
60
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Director 10 : Victor Erice
61
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Lifeline
62
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Quiet!
63
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Quiet!
64
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Baby!
65
00:20:52,100 --> 00:20:56,000
Baby has an accident!
66
00:20:56,100 --> 00:20:58,000
Baby!
67
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
Don't cry, my angel,it will be okay soon!
68
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Baby,don't cry!
69
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
This kid cries so loud
70
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Scissors!
71
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
It's okay now. My angel. Come here.
72
00:22:14,100 --> 00:22:16,000
Still hurt?
73
00:22:16,100 --> 00:22:20,000
Okay,things are over now,chickabiddy
74
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
Let mama look at you
75
00:22:28,100 --> 00:22:32,000
Louis,you don't like mama? Um?
76
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
What a good baby!
77
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Be good,my baby
78
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
All of your relatives love you
79
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Sunshine everywhere
80
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Life is so beautiful
81
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Sleep ,my baby
82
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Sleep
83
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Sleep well.
84
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
Your sleeping face
85
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
brings us so many joys
86
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
The family in the sunshine
87
00:23:39,100 --> 00:23:43,000
cares about their baby
88
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Sleep well
89
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
My baby
90
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Sleep well
91
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
June 28th,1940
92
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Director 11 : Werner Herzog
93
01:10:09,000 --> 01:10:13,000
Director 15 : Kaige Chen
94
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Hundreds of flowers that hidden deeply
95
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Hold it!
96
01:10:27,100 --> 01:10:31,000
Slow down,slow down!
97
01:10:37,000 --> 01:10:41,000
Pa,my computer? Slow down!
98
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
Remover company? Yeah
99
01:10:50,100 --> 01:10:54,000
Can you help us move? Of course,we do all paying jobs
100
01:10:54,100 --> 01:10:56,000
I will pay you
101
01:10:56,100 --> 01:11:00,000
Where do you live? We live in that bystreet.
102
01:11:00,100 --> 01:11:04,000
Where's "Hundreds of Flowers Bystreet"?
103
01:11:07,000 --> 01:11:11,000
The first bystreet on the left of that drum-tower.
104
01:11:11,100 --> 01:11:13,000
What should I call you?
105
01:11:13,100 --> 01:11:17,000
People call me Mr. Feng.
106
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Men!
107
01:11:20,100 --> 01:11:22,000
Go!
108
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Get on the car!
109
01:11:26,100 --> 01:11:28,000
Thank you.
110
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
Don't put your head out,don't let the police see you.
111
01:12:01,100 --> 01:12:05,000
That is making me troubles
112
01:12:08,000 --> 01:12:12,000
I'm mazed,where's it?
113
01:12:14,000 --> 01:12:18,000
Wrong way,it's Pin An Road here,that's Di An Men Street ahead.
114
01:12:19,000 --> 01:12:23,000
You lives here,how come you don't know Pin An Road?
115
01:12:23,100 --> 01:12:27,000
It's such a time that only the Beijing local will be lost in Beijing.
116
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
I know from here
117
01:12:35,100 --> 01:12:39,000
Come along this way
118
01:12:59,000 --> 01:13:03,000
Here! Here! It's ahead
119
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
Stop,stop! Right here!
120
01:13:12,100 --> 01:13:15,000
We're here!
121
01:13:15,100 --> 01:13:19,000
It's "Hundreds of Flowers"
122
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
Where?
123
01:13:23,100 --> 01:13:25,000
Right here
124
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
First house in the bystreet.
125
01:13:29,100 --> 01:13:31,000
It's our house
126
01:13:31,100 --> 01:13:35,000
It's our yard
127
01:13:35,100 --> 01:13:37,000
Guys, please hurry.
128
01:13:37,100 --> 01:13:41,000
What are you saying? Old man!
129
01:13:44,000 --> 01:13:48,000
Why are you leaving? It hasn't finished it, make a move first.
130
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
Why are you all leaving?
131
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
Officer!
132
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Where?
133
01:14:08,100 --> 01:14:09,000
In the deep "BaiHua"
134
01:14:09,100 --> 01:14:12,000
Over that big tree?
135
01:14:12,100 --> 01:14:14,000
These days there is a man who always wants us to make a move for him.
136
01:14:14,100 --> 01:14:16,000
Xiao Liu followed him that day.
137
01:14:16,100 --> 01:14:18,000
But there's nothing and he wanted to punish that guy.
138
01:14:18,100 --> 01:14:20,000
According to the others that guy got mad.
139
01:14:20,100 --> 01:14:22,000
Psychic?
140
01:14:22,100 --> 01:14:24,000
So I know now why he didn't know the Peace Street.
141
01:14:24,100 --> 01:14:26,000
Don't forget to finish the deal with him.
142
01:14:26,100 --> 01:14:28,000
OK.
143
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
Mr Feng, come back with us.
144
01:14:37,100 --> 01:14:40,000
We cannot waste time.
145
01:14:40,100 --> 01:14:42,000
Since we come out you'd better pay the fee.
146
01:14:42,100 --> 01:14:46,000
You hasn't worked yet and why should I pay you?
147
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
But there is nothing here.
148
01:14:49,100 --> 01:14:52,000
It's all here.
149
01:14:52,100 --> 01:14:55,000
Mr Feng, if you give us the money...
150
01:14:55,100 --> 01:14:58,000
...we will do as what you want.
151
01:14:58,100 --> 01:15:01,000
We will do as what you want.
152
01:15:01,100 --> 01:15:03,000
So move your ass.
153
01:15:03,100 --> 01:15:07,000
One, two, three, wait!
154
01:15:08,000 --> 01:15:12,000
What are you doing?
155
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Is that the garderobe?
156
01:15:15,100 --> 01:15:17,000
Garderobe?
157
01:15:18,000 --> 01:15:22,000
There is no garderobe in our family and we have only the rosewood wardrobe.
158
01:15:26,000 --> 01:15:30,000
So what's this? This is my goldfish.
159
01:15:30,100 --> 01:15:32,000
Right, look and the goldfish is swimming.
160
01:15:32,100 --> 01:15:36,000
Be careful, this is my lover, don't mess it.
161
01:15:36,100 --> 01:15:40,000
Be careful, take care, slowly.
162
01:15:40,100 --> 01:15:44,000
Slowly, take care, step.
163
01:15:44,100 --> 01:15:48,000
What are you laughing at? Get that vase here!
164
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Wait!
165
01:16:02,000 --> 01:16:06,000
Wait!
166
01:16:06,100 --> 01:16:08,000
The vase cannot be here.
167
01:16:08,100 --> 01:16:11,000
Where should the vase be?
168
01:16:11,100 --> 01:16:13,000
I don't know.
169
01:16:13,100 --> 01:16:17,000
It should be in the hall, and on the table of the hall.
170
01:16:20,000 --> 01:16:24,000
Here it is.
171
01:16:34,000 --> 01:16:38,000
It's just here.
172
01:16:38,100 --> 01:16:41,000
This is our bell under the eaves.
173
01:16:41,100 --> 01:16:44,000
It rings well when meeting the windy and rainy weather.
174
01:16:44,100 --> 01:16:46,000
Look, this is our bell under the eaves.
175
01:16:46,100 --> 01:16:48,000
Right.
176
01:16:49,000 --> 01:16:53,000
It rings well when meeting the windy and rainy weather.
177
01:16:53,100 --> 01:16:54,000
Look.
178
01:16:54,100 --> 01:16:58,000
Take care, be careful, slowly!
179
01:17:01,000 --> 01:17:05,000
Slowly! What are you doing?!
180
01:17:06,000 --> 01:17:10,000
You must be caredul! This is the lamp holder of the Qing Dynasty.
181
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
It's easily broken.
182
01:17:14,100 --> 01:17:17,000
There's no replacement. Where is the fire?
183
01:17:17,100 --> 01:17:21,000
Sorry to keep you worrying.
184
01:17:48,000 --> 01:17:52,000
You broke that!
185
01:18:02,000 --> 01:18:06,000
You broke that!
186
01:18:09,000 --> 01:18:13,000
You broke that!
187
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Give you the money.
188
01:18:17,000 --> 01:18:21,000
We broke your light just now, and this is our compensating.
189
01:18:25,000 --> 01:18:29,000
There's a channel ahead, and be careful!
190
01:18:29,100 --> 01:18:30,000
How did you know that?
191
01:18:30,100 --> 01:18:34,000
How did you know that?
192
01:18:37,000 --> 01:18:41,000
Look, didn't you hear what I said? You're stuck in it.
193
01:18:52,000 --> 01:18:56,000
Isn't here?
194
01:18:56,100 --> 01:18:58,000
Isn't here?
195
01:18:58,100 --> 01:19:00,000
We got it.
196
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
We got the new house!
197
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
We got the new house!
198
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
We got the new house!
199
01:19:55,000 --> 01:19:59,000
The END.
200
01:20:00,000 --> 01:20:05,000
Odwied� www.NAPiSY.info
201
01:20:12,500 --> 01:20:25,000
Format napis�w zmieniony przez www.NAPiSY.info
12808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.