All language subtitles for Strangers of Patience (2018) HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,119 --> 00:00:34,599 With the financial support of the Ministry of Culture of Russia 2 00:00:35,600 --> 00:00:38,439 Kinosputnik and Lenfilm Studios present 3 00:01:00,600 --> 00:01:03,840 Konstantin Lavronenko 4 00:01:05,959 --> 00:01:08,959 Maya Szopa 5 00:01:12,959 --> 00:01:16,560 a Vladimir Alenikov film 6 00:01:20,319 --> 00:01:24,319 STRANGERS OF PATIENCE 7 00:01:28,840 --> 00:01:32,719 based on Vladimir Alenikov's novel 8 00:02:16,439 --> 00:02:18,719 Well, what's the verdict? 9 00:02:18,960 --> 00:02:21,240 I expected a lot more from Berg. 10 00:02:21,439 --> 00:02:23,479 I couldn't agree more. 11 00:02:23,680 --> 00:02:25,080 It's Berg, not just anyone. 12 00:02:25,199 --> 00:02:27,240 But he's just repeating himself. 13 00:02:27,439 --> 00:02:31,360 Remember his series "Images"? This is the same approach. 14 00:02:34,840 --> 00:02:36,680 He's outdated, doesn't have the eye anymore. 15 00:02:36,840 --> 00:02:38,560 - Should we leave? - Yes, no reason to stay. 16 00:02:38,599 --> 00:02:41,719 - It's my address. Send me all, please. - Ok, we'll send it right away. 17 00:02:42,120 --> 00:02:44,240 Same redundant composition... 18 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 We'll send all information to this address. 19 00:02:51,719 --> 00:02:54,400 Wonderful, looking forward to it. 20 00:03:20,439 --> 00:03:22,960 Are you alright? Do you need help? 21 00:03:34,599 --> 00:03:37,319 - Andrei! Bravo! - Excellent work! 22 00:03:37,560 --> 00:03:40,199 Thank you my friends! Thank you. 23 00:03:42,080 --> 00:03:43,319 Thank you. 24 00:03:43,599 --> 00:03:46,199 So proud of you, Andrei! 25 00:03:46,360 --> 00:03:48,439 Hey Old Timer! Excellent work! 26 00:03:48,599 --> 00:03:51,080 Congratulations! Amazing work! 27 00:03:51,319 --> 00:03:52,319 Bravo! 28 00:03:54,439 --> 00:03:55,199 Thank you! 29 00:03:55,319 --> 00:03:56,319 Thank you. Thanks. 30 00:04:04,199 --> 00:04:07,439 Based on the requests we received this year, the Biennale is promising to be 31 00:04:07,840 --> 00:04:11,199 very rich and diverse. We're planning on bringing only the best to Venice. 32 00:04:11,360 --> 00:04:13,840 Only the most exciting, fresh work. 33 00:04:14,080 --> 00:04:17,079 Now our famous Maestro will announce 34 00:04:17,560 --> 00:04:20,560 how he plans to wow the public. 35 00:04:23,319 --> 00:04:25,079 What is that Andrei? 36 00:04:26,079 --> 00:04:27,480 Chickens. 37 00:04:29,879 --> 00:04:31,319 Cluck, cluck, cluck... 38 00:04:36,000 --> 00:04:37,199 How precious. 39 00:04:37,360 --> 00:04:40,199 Andrei, is this related to your new work? 40 00:04:41,879 --> 00:04:44,959 Excuse me Silvia. I have to go. Bye. 41 00:04:45,480 --> 00:04:47,120 Bye. 42 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 One more. 43 00:05:04,319 --> 00:05:05,519 Here you go. 44 00:05:40,240 --> 00:05:42,439 I'll take an espresso at that table. 45 00:05:48,560 --> 00:05:49,959 May I? 46 00:05:53,879 --> 00:05:56,360 Please forgive me. My name is Andrei. 47 00:05:56,560 --> 00:05:58,199 Don't be alarmed. 48 00:05:58,319 --> 00:06:02,199 I'm a photographer looking for models for my next exhibit. 49 00:06:02,360 --> 00:06:05,079 You're not from around here, are you? 50 00:06:05,199 --> 00:06:08,600 What's your name? Are you an actress by any chance? 51 00:06:18,000 --> 00:06:21,480 I'm Marina. Yes, I'm an actress. Pantomime theater. 52 00:06:21,680 --> 00:06:24,360 Interesting. Where are you from? 53 00:06:28,199 --> 00:06:30,600 From City of Perm. "Gesture" Theater. 54 00:06:30,959 --> 00:06:32,199 Understood. 55 00:06:33,439 --> 00:06:37,959 You like to pretend that you're a mime in real life as well, correct? 56 00:06:40,439 --> 00:06:42,879 Or did you take an oath of silence? 57 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 No? 58 00:06:48,959 --> 00:06:52,079 You can't talk? Please forgive me, I didn't... 59 00:06:57,199 --> 00:06:58,480 But you can hear? 60 00:07:01,000 --> 00:07:02,560 You read lips? 61 00:07:05,319 --> 00:07:06,439 Fascinating... 62 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 Your espresso. 63 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Thank you. 64 00:07:10,199 --> 00:07:12,959 You know Marina, when I visit museums, 65 00:07:14,120 --> 00:07:17,240 I like to study paintings of women. 66 00:07:17,439 --> 00:07:18,879 Their beautiful faces.. 67 00:07:19,079 --> 00:07:21,079 I've always had the feeling that 68 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 they are speaking to me without words. 69 00:07:25,680 --> 00:07:27,439 Beauty is self-sufficient. 70 00:07:29,319 --> 00:07:30,680 Does that make sense? 71 00:07:30,839 --> 00:07:32,199 Doesn't matter. 72 00:07:32,360 --> 00:07:35,720 You were just at the gallery. Did you like photographs? 73 00:07:35,959 --> 00:07:37,959 How did you like it? 74 00:07:43,879 --> 00:07:46,879 I think the photographer is lonely. 75 00:07:47,480 --> 00:07:49,120 Why do you think that? 76 00:07:51,600 --> 00:07:53,360 Actually, I'm the photographer. 77 00:07:59,879 --> 00:08:02,360 I know. I saw your self-portrait! 78 00:08:04,240 --> 00:08:05,360 You know Marina, 79 00:08:05,600 --> 00:08:08,600 let's have dinner sometime. My treat. 80 00:08:09,120 --> 00:08:12,000 I'll tell you about my work... And you about yours... 81 00:08:12,240 --> 00:08:13,720 What do you say? 82 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Theater "Gesture". 83 00:09:05,720 --> 00:09:08,000 Marina Sokolskaya. 84 00:09:50,000 --> 00:09:51,440 How long are you in town for? 85 00:09:57,159 --> 00:09:58,600 One more week. 86 00:09:58,840 --> 00:10:00,080 Excellent. 87 00:10:00,440 --> 00:10:03,440 That means we have enough time. 88 00:10:05,320 --> 00:10:06,440 I'll explain. 89 00:10:06,879 --> 00:10:09,360 First, let's toast to us. 90 00:10:13,000 --> 00:10:16,480 I'm working on a new exhibit for the Biennale in Venice. 91 00:10:17,720 --> 00:10:20,559 It's like the Oscars in movies. 92 00:10:21,600 --> 00:10:23,879 I've created a decent exposition. 93 00:10:24,360 --> 00:10:27,360 However, I have a feeling that something's missing. 94 00:10:28,600 --> 00:10:30,120 That's why I keep searching. 95 00:10:31,720 --> 00:10:34,240 Marina, would you mind taking 96 00:10:34,720 --> 00:10:38,000 a look at my work and also posing for me? 97 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Well? 98 00:10:43,320 --> 00:10:44,320 Your face... 99 00:10:44,480 --> 00:10:46,720 I think it's what I've been looking for. 100 00:10:47,320 --> 00:10:50,840 You'll be able to use the photos for your portfolio, 101 00:10:51,440 --> 00:10:53,080 if you'd like, of course. 102 00:10:57,200 --> 00:10:59,360 I'm not a model. 103 00:10:59,559 --> 00:11:00,679 Thank God for that. 104 00:11:01,000 --> 00:11:05,480 You exude innocence and naivety. I'm sure you know that. 105 00:11:06,000 --> 00:11:07,840 So is that a yes? 106 00:11:11,320 --> 00:11:12,320 Yes? 107 00:11:12,720 --> 00:11:14,000 That's great. 108 00:12:01,600 --> 00:12:03,120 Well, home at last! 109 00:12:03,559 --> 00:12:04,679 Come in Marina. 110 00:12:14,000 --> 00:12:16,240 My previous series, "Textures". 111 00:12:16,600 --> 00:12:19,600 Those are props for my photo sessions. 112 00:12:23,480 --> 00:12:24,480 Shall we? 113 00:12:26,720 --> 00:12:28,080 I lived here with my wife 114 00:12:28,320 --> 00:12:29,720 before I got divorced.. 115 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Now I'm alone. 116 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 This is the guest room. 117 00:12:41,200 --> 00:12:43,679 That's my old series, "Jokers". 118 00:12:49,200 --> 00:12:51,720 I brought this fireplace tool set from Italy. 119 00:12:56,120 --> 00:12:57,600 Ready to see more, Marina? 120 00:13:04,840 --> 00:13:08,840 This isn't mine. I love European artists. 121 00:13:10,879 --> 00:13:13,320 That one is Rodchenko. He is reproached for formalism, 122 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 but, form is of out most importance for me. 123 00:13:15,600 --> 00:13:17,720 Art can only be expressed through form.. 124 00:13:18,080 --> 00:13:21,080 These here are mine. 125 00:13:27,960 --> 00:13:30,440 Welcome to my study. 126 00:13:38,360 --> 00:13:41,480 This is from my last series, "Images". 127 00:13:48,960 --> 00:13:50,120 His name is Pharo. 128 00:13:50,240 --> 00:13:51,679 He's much older than me. 129 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Those are props as well. 130 00:14:00,720 --> 00:14:03,080 These albums are very important to me. 131 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 Yes, go ahead. 132 00:14:10,879 --> 00:14:13,000 Take a look. Don't be scared. 133 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 Don't be embarrassed. 134 00:14:18,240 --> 00:14:20,679 Erotic photography is one of my hobbies. 135 00:14:35,080 --> 00:14:36,080 This is Katana. 136 00:14:36,960 --> 00:14:39,440 An original Samurai sword I brought from Japan. 137 00:14:39,600 --> 00:14:41,440 The sharpest weapon in the world. 138 00:14:42,120 --> 00:14:44,360 Don't worry, I dulled it. 139 00:14:49,080 --> 00:14:52,960 And this is a real American Colt. 38 caliber. 140 00:14:57,200 --> 00:15:00,440 1869. Gorgeous, isn't it? 141 00:15:17,120 --> 00:15:21,240 Did I scare you? Forgive me. This toy captivates me too. 142 00:15:22,320 --> 00:15:24,840 I observe the world by day. Stars by night. 143 00:15:26,000 --> 00:15:27,200 Let's keep going. 144 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 After you. 145 00:15:44,840 --> 00:15:47,240 Well... This is where I work. 146 00:15:58,559 --> 00:16:00,080 Well, let's get started. 147 00:16:00,840 --> 00:16:02,840 Let's see what you brought. 148 00:16:34,600 --> 00:16:37,360 You know, let's begin with this one. 149 00:17:27,599 --> 00:17:28,599 Stupid... 150 00:17:44,440 --> 00:17:45,720 Come on, Signorina. 151 00:18:45,839 --> 00:18:46,880 Now sit still. 152 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 Head... 153 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Eyes... 154 00:19:19,960 --> 00:19:21,240 Just like that. Freeze. 155 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 Very good. 156 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 Very good. 157 00:19:38,839 --> 00:19:39,839 Perfecto. 158 00:19:59,240 --> 00:20:01,200 How wonderful that you can't speak. 159 00:20:02,680 --> 00:20:03,680 You can't even imagine 160 00:20:03,880 --> 00:20:06,680 how many chatty famous airheads I've photographed. 161 00:20:41,240 --> 00:20:43,720 You see Marina, some photographers 162 00:20:45,559 --> 00:20:48,000 try to capture the sexuality of a model. 163 00:20:48,240 --> 00:20:50,599 Others, attempt to garner their individuality. 164 00:20:50,720 --> 00:20:53,480 And some try to capture a moment of existence. 165 00:20:53,880 --> 00:20:58,240 I try to capture all of it at once. And believe me, it's difficult. 166 00:21:05,720 --> 00:21:07,119 Marina, sign me your name. 167 00:21:14,160 --> 00:21:15,160 One more time. 168 00:21:22,079 --> 00:21:23,079 Very good. 169 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 Perfecto. 170 00:21:28,839 --> 00:21:29,839 Tired? 171 00:21:46,720 --> 00:21:51,240 Wait, wait Marina. Don't you want to see what we created? 172 00:22:06,960 --> 00:22:08,720 This is a digital camera. 173 00:22:08,960 --> 00:22:13,359 I prefer to work with film because it can breathe... 174 00:22:13,559 --> 00:22:14,839 Do you understand? 175 00:22:15,559 --> 00:22:17,240 The digital is just for back up. 176 00:22:27,680 --> 00:22:29,440 I love the process of development. 177 00:22:30,079 --> 00:22:32,559 There's something magical 178 00:22:33,359 --> 00:22:35,720 in an image appearing on paper. 179 00:22:36,079 --> 00:22:40,079 I was a young boy when I saw that for the first time. 180 00:22:40,240 --> 00:22:41,559 I was about 11. 181 00:22:42,079 --> 00:22:43,480 I was so taken by it 182 00:22:44,200 --> 00:22:48,200 that my destiny was solidified in that very moment. 183 00:23:10,839 --> 00:23:12,720 We'll have to wait a little while. 184 00:23:13,599 --> 00:23:14,960 I'm a little hungry. 185 00:23:16,839 --> 00:23:21,079 Forgive me for taking so long. I will correct that. 186 00:23:25,440 --> 00:23:26,559 To us! 187 00:23:54,960 --> 00:23:58,480 You know, I don't believe in meeting by chance. 188 00:23:58,839 --> 00:24:00,839 Our meeting has a purpose. 189 00:24:03,559 --> 00:24:04,960 Do you understand? 190 00:24:06,000 --> 00:24:07,480 Let's drink to that. 191 00:24:09,680 --> 00:24:11,960 I'm so pleased that you understand me. 192 00:24:12,079 --> 00:24:14,119 Life is immense and extraordinary. 193 00:24:15,079 --> 00:24:18,119 Arising from pre-dawn stillness. 194 00:24:19,000 --> 00:24:21,880 In her, all patterns are unplanned. 195 00:24:22,599 --> 00:24:25,680 And all uncertainty has already been decided. 196 00:24:25,839 --> 00:24:28,359 As the famous American writer, Thomas Wolfe once wrote: 197 00:24:29,000 --> 00:24:33,119 "We come into this world not for long, naked and lonely. 198 00:24:34,000 --> 00:24:37,240 And leave this world just as lonely". 199 00:24:38,000 --> 00:24:41,720 That's why it's so important for someone to understand you 200 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 during this short trip. 201 00:24:44,319 --> 00:24:47,319 However, Wolfe, in the span of his short life, 202 00:24:47,599 --> 00:24:51,119 kept reworking and rewriting his novel. 203 00:24:52,559 --> 00:24:55,079 He strived for perfection. 204 00:24:57,319 --> 00:25:00,559 Shall we go check on the outcome? 205 00:26:22,119 --> 00:26:24,599 Not bad. Some are actually Ok. 206 00:26:26,839 --> 00:26:28,119 But we can do better. 207 00:26:29,559 --> 00:26:32,559 I have a few ideas. Are you with me? 208 00:26:40,240 --> 00:26:42,240 When? 209 00:26:42,839 --> 00:26:44,680 Well... not today. 210 00:26:46,359 --> 00:26:48,359 It's late and we've been drinking. 211 00:26:49,119 --> 00:26:50,319 So tomorrow then? 212 00:26:51,839 --> 00:26:54,720 Tomorrow is Sunday... Are you busy? 213 00:26:56,319 --> 00:26:58,720 No? So no one is waiting for you? 214 00:27:03,599 --> 00:27:05,720 In the guest room... You know where it is. 215 00:27:06,200 --> 00:27:08,319 I think you will be very comfortable there 216 00:27:09,200 --> 00:27:11,240 and we can start in the morning. 217 00:27:12,079 --> 00:27:13,079 Ok? 218 00:27:18,720 --> 00:27:20,480 Go ahead and get comfortable. 219 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Good night. 220 00:30:16,200 --> 00:30:17,319 Helene... 221 00:30:17,480 --> 00:30:18,960 I have exciting stuff to share... 222 00:30:21,000 --> 00:30:23,240 I will tell you later! 223 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Calm down Charlie! Good boy! 224 00:31:35,880 --> 00:31:38,119 These dolls are my pride and joy. 225 00:31:39,079 --> 00:31:41,200 Good morning, Marina. Fresh croissants. 226 00:31:53,440 --> 00:31:55,720 I think I'm starting to understand you. 227 00:31:56,720 --> 00:31:57,839 That's great. 228 00:32:04,880 --> 00:32:08,839 I never thought of my body as art. 229 00:32:09,720 --> 00:32:11,960 I'm very delighted that this happened. 230 00:32:13,680 --> 00:32:15,559 How do you like this music? 231 00:32:19,200 --> 00:32:20,200 I'm sorry... 232 00:32:26,200 --> 00:32:29,559 No need to apologize. I can imagine music. 233 00:32:29,680 --> 00:32:31,000 Seriously? 234 00:36:04,000 --> 00:36:05,840 I'm sorry. I'll get it! 235 00:36:14,599 --> 00:36:15,679 Forgive me. 236 00:36:16,559 --> 00:36:18,559 I'll get you a new one. I promise. 237 00:36:19,239 --> 00:36:20,599 Have you forgiven me? 238 00:36:24,880 --> 00:36:27,360 My friends are coming by tonight. 239 00:36:28,320 --> 00:36:31,599 How do you say "Stay" in your language? 240 00:36:44,360 --> 00:36:45,360 My friends, 241 00:36:45,440 --> 00:36:48,320 I recommend this lingonberry syrup with the ice cream. 242 00:36:50,719 --> 00:36:52,840 You continue to surprise me, Andrei. 243 00:36:53,119 --> 00:36:56,360 Andrei is a very unpredictable person. 244 00:36:58,239 --> 00:37:01,719 Are you aware how his "Gloria mundi" started? 245 00:37:02,559 --> 00:37:03,559 Sasha... 246 00:37:03,679 --> 00:37:04,679 What? 247 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 She should know who she's dealing with. 248 00:37:07,000 --> 00:37:09,079 We're getting ready for his first exhibit, 249 00:37:09,199 --> 00:37:12,559 and in the middle of the night we get a call from the gallery. 250 00:37:12,719 --> 00:37:15,199 Andrei changed the entire exhibit. Is that normal? 251 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Not the entire exhibit. 252 00:37:16,440 --> 00:37:18,719 That same night, he created a brand new series. 253 00:37:18,960 --> 00:37:20,480 "The Night Bums". Can you imagine that? 254 00:37:20,679 --> 00:37:22,559 I was right. Isn't that so? 255 00:37:22,679 --> 00:37:25,320 Yes. However, I almost had a heart attack. 256 00:37:25,440 --> 00:37:26,679 Almost doesn't count. 257 00:37:26,880 --> 00:37:29,679 Let's drink to taking risks. 258 00:37:30,559 --> 00:37:33,119 Without risk, there is no victory. 259 00:37:35,079 --> 00:37:39,079 Speaking of victory, Sylvia is demanding an answer. 260 00:37:39,320 --> 00:37:41,599 We don't have time for tantrums, Andrei. 261 00:37:41,719 --> 00:37:43,239 We're going to miss the deadline. 262 00:37:43,440 --> 00:37:46,719 Let me deal with Sylvia. Can we discuss this later? 263 00:37:46,960 --> 00:37:47,960 By the way, 264 00:37:48,000 --> 00:37:49,440 Marina and I are working on that. 265 00:37:49,679 --> 00:37:51,840 Marina, are you an actress? 266 00:37:54,480 --> 00:37:57,679 How did you become an actress? I heard you're from Perm? 267 00:37:57,880 --> 00:37:59,880 Marina has had a very unique life. 268 00:38:00,079 --> 00:38:04,079 She lived with her grandmother at a tiny railway station. 269 00:38:06,480 --> 00:38:07,840 How did you end up in Perm? 270 00:38:08,840 --> 00:38:10,320 Sveta? What's with you? 271 00:38:10,960 --> 00:38:11,960 What? 272 00:38:12,000 --> 00:38:13,960 Way too many personal questions. 273 00:38:21,599 --> 00:38:22,599 What? 274 00:38:54,480 --> 00:38:55,480 That's her grandmother. 275 00:38:55,559 --> 00:38:57,079 I don't understand? What is she doing? 276 00:39:58,320 --> 00:39:59,559 It's ready. 277 00:40:07,360 --> 00:40:08,880 Go ahead, Signorina. 278 00:44:18,599 --> 00:44:21,159 Good morning. Breakfast has arrived. 279 00:44:24,360 --> 00:44:25,360 What's that? 280 00:44:26,880 --> 00:44:30,360 Dear Andrei, I'm grateful for everything. I have to leave now. 281 00:44:30,960 --> 00:44:32,960 Text me when you get back. Marina. 282 00:44:33,239 --> 00:44:34,239 No no no. 283 00:44:34,559 --> 00:44:36,079 You can't leave. 284 00:44:36,320 --> 00:44:38,480 Let's have breakfast and then I will drive you. 285 00:44:38,679 --> 00:44:39,679 Sit down. 286 00:44:44,719 --> 00:44:47,119 I'd like to shoot a few more stills. 287 00:44:47,880 --> 00:44:51,880 I came up with a very intriguing idea last night. 288 00:44:53,239 --> 00:44:54,480 I'm sorry. 289 00:44:54,840 --> 00:44:55,840 Sorry for what? 290 00:44:56,679 --> 00:44:57,960 Wait a moment, Marina. 291 00:44:58,960 --> 00:45:01,239 There's very little time. We're practically out of time. 292 00:45:01,360 --> 00:45:03,679 Our work may become something... 293 00:45:04,679 --> 00:45:07,960 You have to stay a while longer. 294 00:45:12,960 --> 00:45:15,320 My Master Classes are paid for. 295 00:45:18,079 --> 00:45:21,440 Let's do this, I'll pay you for our work. 296 00:45:21,679 --> 00:45:25,679 And I will refund the money you spent on your Master Classes. 297 00:45:28,199 --> 00:45:29,480 Here's the advance. Ok? 298 00:45:31,320 --> 00:45:32,840 Marina! Wait! 299 00:45:36,679 --> 00:45:39,440 I'm begging you. Please stay. 300 00:45:42,719 --> 00:45:43,719 Wait! 301 00:45:44,079 --> 00:45:45,559 Wait! Wait! 302 00:45:46,559 --> 00:45:48,679 You don't like my work? 303 00:45:49,880 --> 00:45:51,320 I believed in you 304 00:45:52,119 --> 00:45:53,599 and this is what I get in return? 305 00:45:54,000 --> 00:45:57,320 Is this normal? I'm asking you! Is this normal?! 306 00:46:01,480 --> 00:46:04,440 I didn't mean to hurt you. I like you a lot. 307 00:46:04,719 --> 00:46:08,000 Let's have breakfast, like before, and everything will be fine. 308 00:46:08,559 --> 00:46:09,559 Come on. Let's go. 309 00:46:11,559 --> 00:46:12,559 We had an understanding! 310 00:46:43,119 --> 00:46:45,320 Why are you treating me this way? 311 00:46:51,960 --> 00:46:53,719 Wipe your tears. Come on. 312 00:46:58,239 --> 00:46:59,239 That's better. 313 00:47:01,239 --> 00:47:04,199 We're happy together, isn't that right? 314 00:47:05,960 --> 00:47:08,440 We're in the middle of a unique project. 315 00:47:08,599 --> 00:47:09,599 All we need is 316 00:47:11,119 --> 00:47:13,000 mutual understanding. 317 00:47:15,440 --> 00:47:16,440 Trust me. 318 00:48:17,960 --> 00:48:18,960 Smile. 319 00:48:49,960 --> 00:48:52,440 Good morning. Coffee, my lady? 320 00:48:53,480 --> 00:48:55,480 Andrei, please let me go. 321 00:48:55,679 --> 00:48:58,119 You're so stubborn. Why are you ruining everything? 322 00:48:58,719 --> 00:49:01,719 We discussed this, you're not alone anymore. 323 00:49:01,960 --> 00:49:02,960 Understand? 324 00:49:09,719 --> 00:49:11,199 When are you going to let me go? 325 00:49:11,360 --> 00:49:13,880 I have plans that we should talk about. 326 00:49:14,119 --> 00:49:16,119 But I have to leave right now. 327 00:49:17,239 --> 00:49:18,599 I'll be back soon. 328 00:49:24,079 --> 00:49:27,079 You know what? Come with me. 329 00:49:41,239 --> 00:49:42,559 Come over here. 330 00:49:48,199 --> 00:49:49,320 Give me your hand. 331 00:49:50,360 --> 00:49:52,079 I'm doing this for your own good. 332 00:49:54,079 --> 00:49:57,559 I don't want you to do anything silly. 333 00:49:58,000 --> 00:50:00,079 You can't comprehend what we have together. 334 00:50:00,239 --> 00:50:01,320 The chain is long. 335 00:50:01,559 --> 00:50:05,840 You can walk anywhere in the house. The fridge is full. It's all yours. 336 00:50:06,360 --> 00:50:08,599 Be patient and I'll be back soon. 337 00:50:10,360 --> 00:50:13,599 Without death, a quiet vivid shore, Our journey, striving to explore. 338 00:50:14,000 --> 00:50:16,199 Rest in peace, those ending their actions, 339 00:50:16,360 --> 00:50:18,559 As you are now Strangers of Patience. 340 00:50:18,960 --> 00:50:22,199 You know, if you think about it, we're all strangers of patience. 341 00:50:23,000 --> 00:50:24,880 You have yet to understand that. 342 00:52:11,079 --> 00:52:14,559 I have been kidnapped! Call the police! Help! 343 00:53:46,199 --> 00:53:48,440 Andrei, are you coming to Biennale or not? 344 00:53:48,679 --> 00:53:51,199 Help me please, I'm asking you. 345 00:53:52,199 --> 00:53:55,199 It's almost done, my best work yet. 346 00:53:55,840 --> 00:53:58,119 I promise you won't be disappointed. 347 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Of course I'm in, but I need time. 348 00:54:03,320 --> 00:54:05,360 We've known each other for 10 years. 349 00:54:05,880 --> 00:54:07,960 This could be my best work. 350 00:54:08,960 --> 00:54:11,840 I've never asked you for anything, Sylvia. 351 00:54:12,079 --> 00:54:15,079 I just don't understand you... 352 00:54:16,880 --> 00:54:18,880 Sorry, I have to go. 353 00:54:19,239 --> 00:54:21,719 You have two days, not a minute longer. 354 00:54:21,960 --> 00:54:22,960 Thank you, Sylvia! 355 00:54:23,079 --> 00:54:24,559 See you in Venice! 356 00:59:19,840 --> 00:59:22,079 CONTACTING THE POLICE. 357 00:59:25,880 --> 00:59:28,239 BEST WAY TO CONTACT POLICE. 358 00:59:28,880 --> 00:59:31,360 POLICE OFFICER COSTUMES FOR YOUR PARTY! 359 00:59:35,119 --> 00:59:36,719 City Chat: Help with all your questions! 360 00:59:46,239 --> 00:59:49,719 WHOEVER YOU ARE PLEASE HELP ME! I AM IN DANGER! I NEED HELP! 361 00:59:50,239 --> 00:59:51,440 User left chat. 362 01:00:01,199 --> 01:00:03,199 GUEST: HELP! PLEASE! I NEED HELP! 363 01:00:08,679 --> 01:00:11,239 GUEST: I AM HELD AGAINST MY WILL. LOCKED TO A CHAIN! 364 01:00:11,480 --> 01:00:12,480 PLEASE HELP ME! 365 01:00:12,679 --> 01:00:15,320 POTTER: GOOD ONE, DUDE! CALL THE COPS! 366 01:00:19,360 --> 01:00:21,055 GUEST: PLEASE DON'T LEAVE! HE HID ALL PHONES! 367 01:00:21,079 --> 01:00:23,079 I'M DEAF-MUTE! PLEASE, HELP ME!!! 368 01:00:23,199 --> 01:00:24,719 POTTER: WHO ARE YOU? 369 01:00:26,719 --> 01:00:28,079 GUEST: MARINA SOKOLSKAYA. 370 01:00:28,239 --> 01:00:30,480 PLEASE CALL THE POLICE. I CAN'T DO IT MYSELF. 371 01:00:33,079 --> 01:00:35,199 GUEST: HE'S COMING BACK! HE'S KEEPING ME ON A CHAIN! 372 01:00:35,239 --> 01:00:37,239 POTTER: OK I WILL CALL THE POLICE. WHERE ARE YOU? 373 01:00:37,480 --> 01:00:39,239 GUEST: I DON'T KNOW. IT'S A TWO-STORY HOUSE. 374 01:00:39,360 --> 01:00:41,320 CAN'T SEE THE NAME OF THE STREET. 375 01:00:41,360 --> 01:00:44,119 POTTER: LOOK FOR A PIECE OF MAIL WITH AN ADDRESS. 376 01:01:12,360 --> 01:01:14,559 THE OWNER OF THE HOUSE. 377 01:01:14,719 --> 01:01:16,559 IS A PHOTOGRAPHER. 378 01:01:16,719 --> 01:01:18,719 HIS NAME IS... 379 01:01:27,360 --> 01:01:29,480 GUEST: HA-HA! GOT YOU, LOSER! 380 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 POTTER: YOU'RE THE LOSER! USER LEFT SITE. 381 01:01:51,960 --> 01:01:54,360 I feel bad for hurting you but you deserve it. 382 01:01:54,480 --> 01:01:55,480 I warned you. 383 01:01:56,239 --> 01:01:57,239 Stop crying. 384 01:02:06,000 --> 01:02:07,719 Look what you did to your hand. 385 01:02:08,480 --> 01:02:10,440 You don't comprehend what you are doing. 386 01:02:28,000 --> 01:02:29,480 I'll get the fireplace going. 387 01:02:31,079 --> 01:02:34,679 We're going to take it easy today. We have a big day tomorrow. 388 01:03:13,880 --> 01:03:16,360 This scene is flawless. 389 01:03:16,880 --> 01:03:21,360 This is the essence of what happens between a man and a woman. 390 01:03:24,840 --> 01:03:25,840 To you and me! 391 01:03:30,559 --> 01:03:33,079 Have I told you that your hands are flawless? 392 01:03:33,320 --> 01:03:34,559 They're perfect. 393 01:03:35,239 --> 01:03:36,360 Except for your nails. 394 01:03:36,599 --> 01:03:38,239 Tomorrow I'm going to give you a manicure. 395 01:03:38,360 --> 01:03:42,360 Don't worry, I'm the best manicurist of all photographers. 396 01:03:42,840 --> 01:03:45,320 I have a diamond nail file. 397 01:03:47,840 --> 01:03:49,119 It's incredible. 398 01:03:49,840 --> 01:03:51,719 You're very beautiful, Marina. 399 01:03:52,320 --> 01:03:54,840 Do you know what beauty is? 400 01:03:56,719 --> 01:03:59,000 We need to be constantly surrounded by beauty. 401 01:03:59,199 --> 01:04:03,000 That way life acquires a whole new meaning. 402 01:04:03,119 --> 01:04:05,679 You need to be impeccable. Understand? 403 01:04:06,719 --> 01:04:07,960 I will help you. 404 01:05:36,599 --> 01:05:37,719 ENTER PASSWORD 405 01:06:33,440 --> 01:06:35,440 Go inside! Stay! 406 01:06:37,079 --> 01:06:38,079 Go on! 407 01:07:17,480 --> 01:07:20,239 So that's how you want to play it? 408 01:07:21,079 --> 01:07:23,559 You want to play with me? 409 01:07:24,599 --> 01:07:25,599 Let's do it! 410 01:08:13,239 --> 01:08:14,239 Who is it? 411 01:08:14,360 --> 01:08:15,360 The Gas Company. 412 01:08:15,599 --> 01:08:16,479 What's it for? 413 01:08:16,560 --> 01:08:18,119 I need to check your meter. 414 01:08:19,560 --> 01:08:22,079 I sent the readings via email. 415 01:08:22,880 --> 01:08:25,119 It's imperative to check the condition of the meter. 416 01:08:25,199 --> 01:08:26,479 Are you going to open the gate? 417 01:08:26,600 --> 01:08:27,600 Hang on. 418 01:08:31,560 --> 01:08:33,199 Come in. He won't touch you. 419 01:08:33,359 --> 01:08:34,840 Hold the dog please! 420 01:08:37,319 --> 01:08:38,319 You never know. 421 01:09:03,960 --> 01:09:05,319 Sign here please. 422 01:09:14,079 --> 01:09:15,079 What's that noise? 423 01:09:15,880 --> 01:09:20,359 Another dog. Irish Wolfhound. A puppy. He likes to play. 424 01:09:39,880 --> 01:09:41,199 What the hell are you up to?! 425 01:10:09,840 --> 01:10:11,960 I'm sorry but you are forcing me to do this. 426 01:11:49,880 --> 01:11:53,000 If I'm understanding you correctly, you're on your way 427 01:11:53,239 --> 01:11:55,479 to your greatest creation yet? 428 01:11:55,680 --> 01:11:56,560 I hope so. 429 01:11:56,680 --> 01:11:59,680 What's wrong then? What's bothering you, Andrei? 430 01:12:00,960 --> 01:12:03,079 Do you know the legend of Michelangelo 431 01:12:03,239 --> 01:12:05,000 during the creation of Pietà? 432 01:12:05,239 --> 01:12:08,079 He killed his model in order to relay. 433 01:12:08,479 --> 01:12:10,560 Christ's pre-death agony through his work? 434 01:12:10,840 --> 01:12:12,439 Of course, I'm familiar. So? 435 01:12:13,479 --> 01:12:15,119 Do you believe that? 436 01:12:15,680 --> 01:12:18,239 Theoretically, it's possible. 437 01:12:18,560 --> 01:12:23,079 But if you look deeper, Michelangelo put the nails through Jesus's hands, 438 01:12:25,640 --> 01:12:28,359 not his wrists, as was practice in the Roman Empire. 439 01:12:28,880 --> 01:12:33,359 If the Master indeed tried to nail his model to the Cross by hands, 440 01:12:35,680 --> 01:12:39,119 then he would have realized that the body simply would not stay on. 441 01:12:57,560 --> 01:12:59,680 In other words, genius and villainy go hand in hand? 442 01:12:59,880 --> 01:13:02,439 That depends on the sin that the sinner takes upon himself. 443 01:13:02,680 --> 01:13:07,199 If it's not murder, then I think so. You see Andrei, Pietà brings out 444 01:13:07,359 --> 01:13:11,880 a response from a million souls. How many people can a work of art 445 01:13:12,079 --> 01:13:16,560 keep from insanity, depression, suicide... It's known that by saving 446 01:13:17,720 --> 01:13:21,720 one life you save the whole world. How many worlds can one save by 447 01:13:22,000 --> 01:13:23,720 creating something marvelous? 448 01:13:24,000 --> 01:13:25,880 What are you smiling for? 449 01:13:27,760 --> 01:13:30,439 Thank you, Father. I agree with you. 450 01:13:32,239 --> 01:13:35,960 It's known that Michelangelo never hired female models. 451 01:13:36,079 --> 01:13:38,119 And that he was never successful at the female form. 452 01:13:38,319 --> 01:13:42,319 If you admit that he crucified his model... 453 01:13:42,680 --> 01:13:46,119 Do you then conclude that he loved him? 454 01:14:25,720 --> 01:14:26,600 Marina! 455 01:14:26,720 --> 01:14:28,359 Open! Marina we need to talk! 456 01:14:28,560 --> 01:14:29,720 Open or I will break it! 457 01:14:59,079 --> 01:15:01,199 Please! Open the door! I just want to talk! 458 01:15:19,680 --> 01:15:22,319 I don't believe you! You won't let me go! 459 01:15:32,439 --> 01:15:33,600 I'm sorry for everything! 460 01:15:33,840 --> 01:15:35,720 We must have one more photo session please!!! 461 01:15:53,119 --> 01:15:55,560 Let me think about it! 462 01:16:33,680 --> 01:16:34,840 Come here! Come on! 463 01:16:37,560 --> 01:16:39,439 Why do you insist on ruining everything?! Why?! 464 01:16:39,600 --> 01:16:43,359 Now we have to postpone everything till tomorrow. Do you understand? 465 01:16:43,560 --> 01:16:46,000 You are making me punish you! 466 01:17:03,000 --> 01:17:04,079 What does that mean? 467 01:17:04,239 --> 01:17:07,359 If you can't play nice, you will spend the night in here. 468 01:17:07,960 --> 01:17:10,320 May be then you will understand that all of this is for you. 469 01:17:10,359 --> 01:17:11,359 Good night. 470 01:17:50,560 --> 01:17:53,560 She's still beautiful... Right, Charlie? 471 01:18:28,960 --> 01:18:32,439 Charlie, how do you say, for example, 472 01:18:33,079 --> 01:18:35,079 I love you? 473 01:18:37,119 --> 01:18:38,479 I... 474 01:18:38,960 --> 01:18:41,079 Love... 475 01:18:42,359 --> 01:18:43,359 You... 476 01:18:50,880 --> 01:18:51,880 You can come out. 477 01:18:53,880 --> 01:18:55,600 This is all your fault. 478 01:18:55,840 --> 01:18:59,079 I hope last night taught you a lesson. 479 01:18:59,600 --> 01:19:03,000 Go get cleaned up while I make breakfast. 480 01:19:05,960 --> 01:19:07,479 I'll take the handcuffs off. 481 01:20:15,960 --> 01:20:18,880 Please forgive me. I behaved like a fool. 482 01:20:19,079 --> 01:20:23,239 Let's start fresh. I'll do everything in my power 483 01:20:23,439 --> 01:20:25,439 to help you get what you want. 484 01:20:31,199 --> 01:20:33,079 I'm certain that you will be happy. 485 01:20:33,239 --> 01:20:34,720 You just need to be a little patient. 486 01:20:34,880 --> 01:20:37,199 We're Strangers of Patience, remember? 487 01:20:46,079 --> 01:20:48,079 I promised to make your hands perfect. 488 01:20:48,239 --> 01:20:49,960 I always keep my promises. 489 01:21:00,000 --> 01:21:04,239 If you want to turn a mineral into a diamond, you need to polish it. 490 01:21:04,720 --> 01:21:08,119 That is exactly what we are going to do now. 491 01:21:12,239 --> 01:21:14,560 There's so much that I like about you. 492 01:21:14,680 --> 01:21:16,359 The way you moan, for instance. 493 01:21:17,079 --> 01:21:21,560 I mean, the sounds you make when you try to utter something. 494 01:21:25,359 --> 01:21:26,359 Let's see. 495 01:21:32,479 --> 01:21:36,600 Interestingly enough, a whimper that a person makes from ecstasy 496 01:21:36,960 --> 01:21:39,479 is practically the same as in agony. 497 01:21:39,680 --> 01:21:43,680 That proves a strong correlation between two opposite feelings. 498 01:21:44,119 --> 01:21:46,600 The greatest pleasure and the worst of agony, 499 01:21:46,840 --> 01:21:48,359 having a connection. 500 01:21:48,560 --> 01:21:52,319 It's a mistake to think that pleasure and misery 501 01:21:52,479 --> 01:21:53,720 are polar opposites 502 01:21:54,000 --> 01:21:55,840 when in actuality they are nearly identical. 503 01:21:56,000 --> 01:21:57,560 The great paradox. 504 01:21:58,560 --> 01:22:01,560 Sorrow can not exist without pleasure. 505 01:22:06,439 --> 01:22:07,960 Isn't that true? 506 01:22:10,319 --> 01:22:12,840 Shall we move on to the next phase? 507 01:22:13,119 --> 01:22:16,119 This may be the most important part. 508 01:22:19,079 --> 01:22:21,079 Don't you worry. 509 01:22:23,560 --> 01:22:25,720 When an artist paints a portrait, 510 01:22:25,960 --> 01:22:28,119 he doesn't know until the very end 511 01:22:28,319 --> 01:22:31,600 if the person in the portrait is laughing or crying. 512 01:22:32,079 --> 01:22:34,560 Laughter and tears have lot in common. 513 01:22:35,600 --> 01:22:37,239 When you experience belly laughter, 514 01:22:37,439 --> 01:22:39,359 you have tears coming out of your eyes. 515 01:22:39,479 --> 01:22:41,079 I knew you would understand me. 516 01:22:41,239 --> 01:22:43,439 You are a brilliant discovery of mine. 517 01:22:59,720 --> 01:23:03,000 You are beautiful but you have a slight imperfection. 518 01:23:03,239 --> 01:23:04,600 You are deaf-mute. 519 01:23:04,720 --> 01:23:07,680 That is incredible. That is perfection. 520 01:23:07,880 --> 01:23:11,359 Like a black spot on a perfect apple. 521 01:23:12,239 --> 01:23:16,239 Then it's not just an apple, but a work of art. 522 01:23:20,840 --> 01:23:25,319 Genuine pleasure always goes hand in hand with danger. 523 01:23:34,119 --> 01:23:36,000 It's time to lift the curtain. 524 01:23:38,680 --> 01:23:43,199 No need to thank me. You are a masterpiece. 525 01:25:27,319 --> 01:25:32,079 I have another idea. One last one, I promise. 526 01:25:49,600 --> 01:25:51,359 This isn't for long. 527 01:25:51,560 --> 01:25:53,239 I'll be back soon and will take them off. 528 01:25:53,359 --> 01:25:56,119 Also, I just don't trust you yet. 529 01:25:56,880 --> 01:26:01,359 These handcuffs won't hurt you. See how considerate I am? 530 01:26:03,119 --> 01:26:04,119 Give me your hands. 531 01:26:15,119 --> 01:26:16,119 Squat down. 532 01:28:52,479 --> 01:28:56,479 I want to tell you that I found it. Understand? 533 01:29:02,680 --> 01:29:07,000 We must celebrate. Let's have champagne. French. 534 01:29:09,680 --> 01:29:13,000 Again, I'm sorry you were drenched because of me. 535 01:29:15,119 --> 01:29:16,720 Would you like me to make you some tea? 536 01:29:18,600 --> 01:29:19,880 Suit yourself. 537 01:29:21,199 --> 01:29:23,960 Everything is going to be wonderful! You'll see. 538 01:29:34,000 --> 01:29:37,880 I made the chain longer. Soon we won't need it at all. 539 01:29:38,840 --> 01:29:41,079 You won't want to run anymore. 540 01:29:41,680 --> 01:29:45,119 But for now, I'm sorry to have to leave you for a bit. 541 01:29:46,680 --> 01:29:51,439 By the way, I'm not going to Venice. I'm staying here with you. 542 01:29:53,880 --> 01:29:55,960 There's so much for us to accomplish. 543 01:29:56,119 --> 01:29:57,680 You don't even have a clue! 544 01:29:59,319 --> 01:30:01,000 I'll tell you all about it later. 545 01:32:52,880 --> 01:32:53,880 Hello Andrei! 546 01:32:54,199 --> 01:32:56,600 You're looking quite dapper today. Celebrating something? 547 01:32:56,720 --> 01:32:58,880 You guessed it! This is just the beginning, brother. 548 01:33:00,119 --> 01:33:02,600 A lot of film... Big plans? 549 01:33:03,000 --> 01:33:04,000 Precisely. 550 01:35:07,119 --> 01:35:10,079 My girlfriend drowned. She killed herself. Come fast. 551 01:35:10,359 --> 01:35:11,560 Ozernaya Street, 129. 552 01:35:44,479 --> 01:35:45,479 Marina! 553 01:35:46,720 --> 01:35:47,720 Marina! 554 01:35:56,720 --> 01:35:58,119 Wait! Stop! 555 01:36:18,560 --> 01:36:21,319 If you want to kill me, go ahead. 556 01:37:15,079 --> 01:37:17,479 Police! Open the gate immediately! 557 01:37:18,439 --> 01:37:19,680 There's been a mistake. 558 01:37:20,439 --> 01:37:22,880 Everyone's alive and everything's fine. 559 01:37:23,119 --> 01:37:25,600 Open the gate or we break it! 560 01:37:31,600 --> 01:37:33,600 How's the statement coming along? 561 01:37:44,479 --> 01:37:46,720 Very well. 562 01:37:47,600 --> 01:37:49,840 Vera will take you to the hotel. 563 01:37:51,119 --> 01:37:53,880 Vera will take you to the hotel! 564 01:37:54,199 --> 01:37:56,199 Get your things ready. 565 01:37:56,880 --> 01:37:58,359 Do you need help? 566 01:38:01,119 --> 01:38:02,479 What's going to happen to the dog? 567 01:38:02,600 --> 01:38:04,000 The dog will stay here for now. 568 01:38:04,119 --> 01:38:05,119 We'll figure it out. 569 01:38:17,079 --> 01:38:19,319 Take Mr. Berg to the patrol car. 570 01:41:39,079 --> 01:41:41,199 Written, directed and edited by Vladimir Alenikov 571 01:41:41,680 --> 01:41:45,415 Produced by Vladimir Alenikov, Alexey Arkhipov, Vadim Gorainov, Shamil Jafarov, Eduard Pitchugin 572 01:41:45,439 --> 01:41:47,560 Cinematographer Alisher Khamidkhodjaev 573 01:41:47,960 --> 01:41:50,199 Set designer Irina Otchina 574 01:41:50,359 --> 01:41:52,680 Composer Alexander Jurbin 575 01:41:52,840 --> 01:41:55,000 Andrey - Konstantin Lavronenko Marina - Maya Szopa 41359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.