Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,119 --> 00:00:34,599
With the financial support
of the Ministry of Culture of Russia
2
00:00:35,600 --> 00:00:38,439
Kinosputnik and Lenfilm Studios
present
3
00:01:00,600 --> 00:01:03,840
Konstantin Lavronenko
4
00:01:05,959 --> 00:01:08,959
Maya Szopa
5
00:01:12,959 --> 00:01:16,560
a Vladimir Alenikov film
6
00:01:20,319 --> 00:01:24,319
STRANGERS OF PATIENCE
7
00:01:28,840 --> 00:01:32,719
based on Vladimir Alenikov's novel
8
00:02:16,439 --> 00:02:18,719
Well, what's the verdict?
9
00:02:18,960 --> 00:02:21,240
I expected a lot more from Berg.
10
00:02:21,439 --> 00:02:23,479
I couldn't agree more.
11
00:02:23,680 --> 00:02:25,080
It's Berg, not just anyone.
12
00:02:25,199 --> 00:02:27,240
But he's just repeating himself.
13
00:02:27,439 --> 00:02:31,360
Remember his series "Images"?
This is the same approach.
14
00:02:34,840 --> 00:02:36,680
He's outdated, doesn't
have the eye anymore.
15
00:02:36,840 --> 00:02:38,560
- Should we leave?
- Yes, no reason to stay.
16
00:02:38,599 --> 00:02:41,719
- It's my address. Send me all, please.
- Ok, we'll send it right away.
17
00:02:42,120 --> 00:02:44,240
Same redundant composition...
18
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
We'll send all information
to this address.
19
00:02:51,719 --> 00:02:54,400
Wonderful, looking forward to it.
20
00:03:20,439 --> 00:03:22,960
Are you alright? Do you need help?
21
00:03:34,599 --> 00:03:37,319
- Andrei! Bravo!
- Excellent work!
22
00:03:37,560 --> 00:03:40,199
Thank you my friends! Thank you.
23
00:03:42,080 --> 00:03:43,319
Thank you.
24
00:03:43,599 --> 00:03:46,199
So proud of you, Andrei!
25
00:03:46,360 --> 00:03:48,439
Hey Old Timer! Excellent work!
26
00:03:48,599 --> 00:03:51,080
Congratulations! Amazing work!
27
00:03:51,319 --> 00:03:52,319
Bravo!
28
00:03:54,439 --> 00:03:55,199
Thank you!
29
00:03:55,319 --> 00:03:56,319
Thank you. Thanks.
30
00:04:04,199 --> 00:04:07,439
Based on the requests we received this
year, the Biennale is promising to be
31
00:04:07,840 --> 00:04:11,199
very rich and diverse. We're planning
on bringing only the best to Venice.
32
00:04:11,360 --> 00:04:13,840
Only the most exciting, fresh work.
33
00:04:14,080 --> 00:04:17,079
Now our famous Maestro will announce
34
00:04:17,560 --> 00:04:20,560
how he plans to wow the public.
35
00:04:23,319 --> 00:04:25,079
What is that Andrei?
36
00:04:26,079 --> 00:04:27,480
Chickens.
37
00:04:29,879 --> 00:04:31,319
Cluck, cluck, cluck...
38
00:04:36,000 --> 00:04:37,199
How precious.
39
00:04:37,360 --> 00:04:40,199
Andrei, is this related
to your new work?
40
00:04:41,879 --> 00:04:44,959
Excuse me Silvia. I have to go. Bye.
41
00:04:45,480 --> 00:04:47,120
Bye.
42
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
One more.
43
00:05:04,319 --> 00:05:05,519
Here you go.
44
00:05:40,240 --> 00:05:42,439
I'll take an espresso at that table.
45
00:05:48,560 --> 00:05:49,959
May I?
46
00:05:53,879 --> 00:05:56,360
Please forgive me.
My name is Andrei.
47
00:05:56,560 --> 00:05:58,199
Don't be alarmed.
48
00:05:58,319 --> 00:06:02,199
I'm a photographer looking
for models for my next exhibit.
49
00:06:02,360 --> 00:06:05,079
You're not from around here,
are you?
50
00:06:05,199 --> 00:06:08,600
What's your name?
Are you an actress by any chance?
51
00:06:18,000 --> 00:06:21,480
I'm Marina. Yes, I'm an actress.
Pantomime theater.
52
00:06:21,680 --> 00:06:24,360
Interesting. Where are you from?
53
00:06:28,199 --> 00:06:30,600
From City of Perm.
"Gesture" Theater.
54
00:06:30,959 --> 00:06:32,199
Understood.
55
00:06:33,439 --> 00:06:37,959
You like to pretend that you're
a mime in real life as well, correct?
56
00:06:40,439 --> 00:06:42,879
Or did you take an oath of silence?
57
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
No?
58
00:06:48,959 --> 00:06:52,079
You can't talk?
Please forgive me, I didn't...
59
00:06:57,199 --> 00:06:58,480
But you can hear?
60
00:07:01,000 --> 00:07:02,560
You read lips?
61
00:07:05,319 --> 00:07:06,439
Fascinating...
62
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
Your espresso.
63
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Thank you.
64
00:07:10,199 --> 00:07:12,959
You know Marina,
when I visit museums,
65
00:07:14,120 --> 00:07:17,240
I like to study paintings of women.
66
00:07:17,439 --> 00:07:18,879
Their beautiful faces..
67
00:07:19,079 --> 00:07:21,079
I've always had the feeling that
68
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
they are speaking to me
without words.
69
00:07:25,680 --> 00:07:27,439
Beauty is self-sufficient.
70
00:07:29,319 --> 00:07:30,680
Does that make sense?
71
00:07:30,839 --> 00:07:32,199
Doesn't matter.
72
00:07:32,360 --> 00:07:35,720
You were just at the gallery.
Did you like photographs?
73
00:07:35,959 --> 00:07:37,959
How did you like it?
74
00:07:43,879 --> 00:07:46,879
I think the photographer is lonely.
75
00:07:47,480 --> 00:07:49,120
Why do you think that?
76
00:07:51,600 --> 00:07:53,360
Actually, I'm the photographer.
77
00:07:59,879 --> 00:08:02,360
I know. I saw your self-portrait!
78
00:08:04,240 --> 00:08:05,360
You know Marina,
79
00:08:05,600 --> 00:08:08,600
let's have dinner sometime. My treat.
80
00:08:09,120 --> 00:08:12,000
I'll tell you about my work...
And you about yours...
81
00:08:12,240 --> 00:08:13,720
What do you say?
82
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
Theater "Gesture".
83
00:09:05,720 --> 00:09:08,000
Marina Sokolskaya.
84
00:09:50,000 --> 00:09:51,440
How long are you in town for?
85
00:09:57,159 --> 00:09:58,600
One more week.
86
00:09:58,840 --> 00:10:00,080
Excellent.
87
00:10:00,440 --> 00:10:03,440
That means we have enough time.
88
00:10:05,320 --> 00:10:06,440
I'll explain.
89
00:10:06,879 --> 00:10:09,360
First, let's toast to us.
90
00:10:13,000 --> 00:10:16,480
I'm working on a new exhibit
for the Biennale in Venice.
91
00:10:17,720 --> 00:10:20,559
It's like the Oscars in movies.
92
00:10:21,600 --> 00:10:23,879
I've created a decent exposition.
93
00:10:24,360 --> 00:10:27,360
However, I have a feeling
that something's missing.
94
00:10:28,600 --> 00:10:30,120
That's why I keep searching.
95
00:10:31,720 --> 00:10:34,240
Marina, would you mind taking
96
00:10:34,720 --> 00:10:38,000
a look at my work
and also posing for me?
97
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
Well?
98
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
Your face...
99
00:10:44,480 --> 00:10:46,720
I think it's what
I've been looking for.
100
00:10:47,320 --> 00:10:50,840
You'll be able to use the photos
for your portfolio,
101
00:10:51,440 --> 00:10:53,080
if you'd like, of course.
102
00:10:57,200 --> 00:10:59,360
I'm not a model.
103
00:10:59,559 --> 00:11:00,679
Thank God for that.
104
00:11:01,000 --> 00:11:05,480
You exude innocence and naivety.
I'm sure you know that.
105
00:11:06,000 --> 00:11:07,840
So is that a yes?
106
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
Yes?
107
00:11:12,720 --> 00:11:14,000
That's great.
108
00:12:01,600 --> 00:12:03,120
Well, home at last!
109
00:12:03,559 --> 00:12:04,679
Come in Marina.
110
00:12:14,000 --> 00:12:16,240
My previous series, "Textures".
111
00:12:16,600 --> 00:12:19,600
Those are props for
my photo sessions.
112
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Shall we?
113
00:12:26,720 --> 00:12:28,080
I lived here with my wife
114
00:12:28,320 --> 00:12:29,720
before I got divorced..
115
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Now I'm alone.
116
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
This is the guest room.
117
00:12:41,200 --> 00:12:43,679
That's my old series, "Jokers".
118
00:12:49,200 --> 00:12:51,720
I brought this fireplace
tool set from Italy.
119
00:12:56,120 --> 00:12:57,600
Ready to see more, Marina?
120
00:13:04,840 --> 00:13:08,840
This isn't mine.
I love European artists.
121
00:13:10,879 --> 00:13:13,320
That one is Rodchenko.
He is reproached for formalism,
122
00:13:13,440 --> 00:13:15,440
but, form is of out most
importance for me.
123
00:13:15,600 --> 00:13:17,720
Art can only be expressed
through form..
124
00:13:18,080 --> 00:13:21,080
These here are mine.
125
00:13:27,960 --> 00:13:30,440
Welcome to my study.
126
00:13:38,360 --> 00:13:41,480
This is from my last series,
"Images".
127
00:13:48,960 --> 00:13:50,120
His name is Pharo.
128
00:13:50,240 --> 00:13:51,679
He's much older than me.
129
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Those are props as well.
130
00:14:00,720 --> 00:14:03,080
These albums are very important to me.
131
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Yes, go ahead.
132
00:14:10,879 --> 00:14:13,000
Take a look. Don't be scared.
133
00:14:16,960 --> 00:14:18,120
Don't be embarrassed.
134
00:14:18,240 --> 00:14:20,679
Erotic photography
is one of my hobbies.
135
00:14:35,080 --> 00:14:36,080
This is Katana.
136
00:14:36,960 --> 00:14:39,440
An original Samurai sword
I brought from Japan.
137
00:14:39,600 --> 00:14:41,440
The sharpest weapon in the world.
138
00:14:42,120 --> 00:14:44,360
Don't worry, I dulled it.
139
00:14:49,080 --> 00:14:52,960
And this is a real American Colt.
38 caliber.
140
00:14:57,200 --> 00:15:00,440
1869. Gorgeous, isn't it?
141
00:15:17,120 --> 00:15:21,240
Did I scare you? Forgive me.
This toy captivates me too.
142
00:15:22,320 --> 00:15:24,840
I observe the world by day.
Stars by night.
143
00:15:26,000 --> 00:15:27,200
Let's keep going.
144
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
After you.
145
00:15:44,840 --> 00:15:47,240
Well... This is where I work.
146
00:15:58,559 --> 00:16:00,080
Well, let's get started.
147
00:16:00,840 --> 00:16:02,840
Let's see what you brought.
148
00:16:34,600 --> 00:16:37,360
You know, let's begin with this one.
149
00:17:27,599 --> 00:17:28,599
Stupid...
150
00:17:44,440 --> 00:17:45,720
Come on, Signorina.
151
00:18:45,839 --> 00:18:46,880
Now sit still.
152
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
Head...
153
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Eyes...
154
00:19:19,960 --> 00:19:21,240
Just like that. Freeze.
155
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
Very good.
156
00:19:28,960 --> 00:19:29,960
Very good.
157
00:19:38,839 --> 00:19:39,839
Perfecto.
158
00:19:59,240 --> 00:20:01,200
How wonderful that you can't speak.
159
00:20:02,680 --> 00:20:03,680
You can't even imagine
160
00:20:03,880 --> 00:20:06,680
how many chatty famous airheads
I've photographed.
161
00:20:41,240 --> 00:20:43,720
You see Marina, some photographers
162
00:20:45,559 --> 00:20:48,000
try to capture
the sexuality of a model.
163
00:20:48,240 --> 00:20:50,599
Others, attempt
to garner their individuality.
164
00:20:50,720 --> 00:20:53,480
And some try to capture
a moment of existence.
165
00:20:53,880 --> 00:20:58,240
I try to capture all of it at once.
And believe me, it's difficult.
166
00:21:05,720 --> 00:21:07,119
Marina, sign me your name.
167
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
One more time.
168
00:21:22,079 --> 00:21:23,079
Very good.
169
00:21:24,440 --> 00:21:25,440
Perfecto.
170
00:21:28,839 --> 00:21:29,839
Tired?
171
00:21:46,720 --> 00:21:51,240
Wait, wait Marina. Don't you
want to see what we created?
172
00:22:06,960 --> 00:22:08,720
This is a digital camera.
173
00:22:08,960 --> 00:22:13,359
I prefer to work with film
because it can breathe...
174
00:22:13,559 --> 00:22:14,839
Do you understand?
175
00:22:15,559 --> 00:22:17,240
The digital is just for back up.
176
00:22:27,680 --> 00:22:29,440
I love the process of development.
177
00:22:30,079 --> 00:22:32,559
There's something magical
178
00:22:33,359 --> 00:22:35,720
in an image appearing on paper.
179
00:22:36,079 --> 00:22:40,079
I was a young boy when I saw
that for the first time.
180
00:22:40,240 --> 00:22:41,559
I was about 11.
181
00:22:42,079 --> 00:22:43,480
I was so taken by it
182
00:22:44,200 --> 00:22:48,200
that my destiny was solidified
in that very moment.
183
00:23:10,839 --> 00:23:12,720
We'll have to wait a little while.
184
00:23:13,599 --> 00:23:14,960
I'm a little hungry.
185
00:23:16,839 --> 00:23:21,079
Forgive me for taking so long.
I will correct that.
186
00:23:25,440 --> 00:23:26,559
To us!
187
00:23:54,960 --> 00:23:58,480
You know, I don't believe
in meeting by chance.
188
00:23:58,839 --> 00:24:00,839
Our meeting has a purpose.
189
00:24:03,559 --> 00:24:04,960
Do you understand?
190
00:24:06,000 --> 00:24:07,480
Let's drink to that.
191
00:24:09,680 --> 00:24:11,960
I'm so pleased that
you understand me.
192
00:24:12,079 --> 00:24:14,119
Life is immense and extraordinary.
193
00:24:15,079 --> 00:24:18,119
Arising from pre-dawn stillness.
194
00:24:19,000 --> 00:24:21,880
In her, all patterns are unplanned.
195
00:24:22,599 --> 00:24:25,680
And all uncertainty
has already been decided.
196
00:24:25,839 --> 00:24:28,359
As the famous American writer, Thomas
Wolfe once wrote:
197
00:24:29,000 --> 00:24:33,119
"We come into this world
not for long, naked and lonely.
198
00:24:34,000 --> 00:24:37,240
And leave this world just as lonely".
199
00:24:38,000 --> 00:24:41,720
That's why it's so important
for someone to understand you
200
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
during this short trip.
201
00:24:44,319 --> 00:24:47,319
However, Wolfe,
in the span of his short life,
202
00:24:47,599 --> 00:24:51,119
kept reworking
and rewriting his novel.
203
00:24:52,559 --> 00:24:55,079
He strived for perfection.
204
00:24:57,319 --> 00:25:00,559
Shall we go check on the outcome?
205
00:26:22,119 --> 00:26:24,599
Not bad. Some are actually Ok.
206
00:26:26,839 --> 00:26:28,119
But we can do better.
207
00:26:29,559 --> 00:26:32,559
I have a few ideas. Are you with me?
208
00:26:40,240 --> 00:26:42,240
When?
209
00:26:42,839 --> 00:26:44,680
Well... not today.
210
00:26:46,359 --> 00:26:48,359
It's late and we've been drinking.
211
00:26:49,119 --> 00:26:50,319
So tomorrow then?
212
00:26:51,839 --> 00:26:54,720
Tomorrow is Sunday...
Are you busy?
213
00:26:56,319 --> 00:26:58,720
No? So no one is waiting for you?
214
00:27:03,599 --> 00:27:05,720
In the guest room...
You know where it is.
215
00:27:06,200 --> 00:27:08,319
I think you will be
very comfortable there
216
00:27:09,200 --> 00:27:11,240
and we can start in the morning.
217
00:27:12,079 --> 00:27:13,079
Ok?
218
00:27:18,720 --> 00:27:20,480
Go ahead and get comfortable.
219
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Good night.
220
00:30:16,200 --> 00:30:17,319
Helene...
221
00:30:17,480 --> 00:30:18,960
I have exciting stuff to share...
222
00:30:21,000 --> 00:30:23,240
I will tell you later!
223
00:31:31,480 --> 00:31:32,600
Calm down Charlie! Good boy!
224
00:31:35,880 --> 00:31:38,119
These dolls are my pride and joy.
225
00:31:39,079 --> 00:31:41,200
Good morning, Marina.
Fresh croissants.
226
00:31:53,440 --> 00:31:55,720
I think I'm starting
to understand you.
227
00:31:56,720 --> 00:31:57,839
That's great.
228
00:32:04,880 --> 00:32:08,839
I never thought of my body as art.
229
00:32:09,720 --> 00:32:11,960
I'm very delighted
that this happened.
230
00:32:13,680 --> 00:32:15,559
How do you like this music?
231
00:32:19,200 --> 00:32:20,200
I'm sorry...
232
00:32:26,200 --> 00:32:29,559
No need to apologize.
I can imagine music.
233
00:32:29,680 --> 00:32:31,000
Seriously?
234
00:36:04,000 --> 00:36:05,840
I'm sorry. I'll get it!
235
00:36:14,599 --> 00:36:15,679
Forgive me.
236
00:36:16,559 --> 00:36:18,559
I'll get you a new one. I promise.
237
00:36:19,239 --> 00:36:20,599
Have you forgiven me?
238
00:36:24,880 --> 00:36:27,360
My friends are coming by tonight.
239
00:36:28,320 --> 00:36:31,599
How do you say "Stay"
in your language?
240
00:36:44,360 --> 00:36:45,360
My friends,
241
00:36:45,440 --> 00:36:48,320
I recommend this lingonberry
syrup with the ice cream.
242
00:36:50,719 --> 00:36:52,840
You continue to surprise me, Andrei.
243
00:36:53,119 --> 00:36:56,360
Andrei is a very
unpredictable person.
244
00:36:58,239 --> 00:37:01,719
Are you aware how his
"Gloria mundi" started?
245
00:37:02,559 --> 00:37:03,559
Sasha...
246
00:37:03,679 --> 00:37:04,679
What?
247
00:37:04,880 --> 00:37:06,880
She should know
who she's dealing with.
248
00:37:07,000 --> 00:37:09,079
We're getting ready
for his first exhibit,
249
00:37:09,199 --> 00:37:12,559
and in the middle of the night
we get a call from the gallery.
250
00:37:12,719 --> 00:37:15,199
Andrei changed the entire exhibit.
Is that normal?
251
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
Not the entire exhibit.
252
00:37:16,440 --> 00:37:18,719
That same night, he created a
brand new series.
253
00:37:18,960 --> 00:37:20,480
"The Night Bums".
Can you imagine that?
254
00:37:20,679 --> 00:37:22,559
I was right. Isn't that so?
255
00:37:22,679 --> 00:37:25,320
Yes. However, I almost
had a heart attack.
256
00:37:25,440 --> 00:37:26,679
Almost doesn't count.
257
00:37:26,880 --> 00:37:29,679
Let's drink to taking risks.
258
00:37:30,559 --> 00:37:33,119
Without risk, there is no victory.
259
00:37:35,079 --> 00:37:39,079
Speaking of victory, Sylvia
is demanding an answer.
260
00:37:39,320 --> 00:37:41,599
We don't have time
for tantrums, Andrei.
261
00:37:41,719 --> 00:37:43,239
We're going to miss the deadline.
262
00:37:43,440 --> 00:37:46,719
Let me deal with Sylvia.
Can we discuss this later?
263
00:37:46,960 --> 00:37:47,960
By the way,
264
00:37:48,000 --> 00:37:49,440
Marina and I
are working on that.
265
00:37:49,679 --> 00:37:51,840
Marina, are you an actress?
266
00:37:54,480 --> 00:37:57,679
How did you become an actress?
I heard you're from Perm?
267
00:37:57,880 --> 00:37:59,880
Marina has had a very unique life.
268
00:38:00,079 --> 00:38:04,079
She lived with her grandmother
at a tiny railway station.
269
00:38:06,480 --> 00:38:07,840
How did you end up in Perm?
270
00:38:08,840 --> 00:38:10,320
Sveta? What's with you?
271
00:38:10,960 --> 00:38:11,960
What?
272
00:38:12,000 --> 00:38:13,960
Way too many personal questions.
273
00:38:21,599 --> 00:38:22,599
What?
274
00:38:54,480 --> 00:38:55,480
That's her grandmother.
275
00:38:55,559 --> 00:38:57,079
I don't understand?
What is she doing?
276
00:39:58,320 --> 00:39:59,559
It's ready.
277
00:40:07,360 --> 00:40:08,880
Go ahead, Signorina.
278
00:44:18,599 --> 00:44:21,159
Good morning. Breakfast has arrived.
279
00:44:24,360 --> 00:44:25,360
What's that?
280
00:44:26,880 --> 00:44:30,360
Dear Andrei, I'm grateful
for everything. I have to leave now.
281
00:44:30,960 --> 00:44:32,960
Text me when you get back. Marina.
282
00:44:33,239 --> 00:44:34,239
No no no.
283
00:44:34,559 --> 00:44:36,079
You can't leave.
284
00:44:36,320 --> 00:44:38,480
Let's have breakfast
and then I will drive you.
285
00:44:38,679 --> 00:44:39,679
Sit down.
286
00:44:44,719 --> 00:44:47,119
I'd like to shoot a few more stills.
287
00:44:47,880 --> 00:44:51,880
I came up with a very
intriguing idea last night.
288
00:44:53,239 --> 00:44:54,480
I'm sorry.
289
00:44:54,840 --> 00:44:55,840
Sorry for what?
290
00:44:56,679 --> 00:44:57,960
Wait a moment, Marina.
291
00:44:58,960 --> 00:45:01,239
There's very little time.
We're practically out of time.
292
00:45:01,360 --> 00:45:03,679
Our work may become something...
293
00:45:04,679 --> 00:45:07,960
You have to stay a while longer.
294
00:45:12,960 --> 00:45:15,320
My Master Classes are paid for.
295
00:45:18,079 --> 00:45:21,440
Let's do this, I'll pay
you for our work.
296
00:45:21,679 --> 00:45:25,679
And I will refund the money
you spent on your Master Classes.
297
00:45:28,199 --> 00:45:29,480
Here's the advance. Ok?
298
00:45:31,320 --> 00:45:32,840
Marina! Wait!
299
00:45:36,679 --> 00:45:39,440
I'm begging you. Please stay.
300
00:45:42,719 --> 00:45:43,719
Wait!
301
00:45:44,079 --> 00:45:45,559
Wait! Wait!
302
00:45:46,559 --> 00:45:48,679
You don't like my work?
303
00:45:49,880 --> 00:45:51,320
I believed in you
304
00:45:52,119 --> 00:45:53,599
and this is what I get in return?
305
00:45:54,000 --> 00:45:57,320
Is this normal? I'm asking you!
Is this normal?!
306
00:46:01,480 --> 00:46:04,440
I didn't mean to hurt you.
I like you a lot.
307
00:46:04,719 --> 00:46:08,000
Let's have breakfast, like before,
and everything will be fine.
308
00:46:08,559 --> 00:46:09,559
Come on. Let's go.
309
00:46:11,559 --> 00:46:12,559
We had an understanding!
310
00:46:43,119 --> 00:46:45,320
Why are you treating me this way?
311
00:46:51,960 --> 00:46:53,719
Wipe your tears. Come on.
312
00:46:58,239 --> 00:46:59,239
That's better.
313
00:47:01,239 --> 00:47:04,199
We're happy together,
isn't that right?
314
00:47:05,960 --> 00:47:08,440
We're in the middle
of a unique project.
315
00:47:08,599 --> 00:47:09,599
All we need is
316
00:47:11,119 --> 00:47:13,000
mutual understanding.
317
00:47:15,440 --> 00:47:16,440
Trust me.
318
00:48:17,960 --> 00:48:18,960
Smile.
319
00:48:49,960 --> 00:48:52,440
Good morning. Coffee, my lady?
320
00:48:53,480 --> 00:48:55,480
Andrei, please let me go.
321
00:48:55,679 --> 00:48:58,119
You're so stubborn.
Why are you ruining everything?
322
00:48:58,719 --> 00:49:01,719
We discussed this,
you're not alone anymore.
323
00:49:01,960 --> 00:49:02,960
Understand?
324
00:49:09,719 --> 00:49:11,199
When are you going to let me go?
325
00:49:11,360 --> 00:49:13,880
I have plans that we
should talk about.
326
00:49:14,119 --> 00:49:16,119
But I have to leave right now.
327
00:49:17,239 --> 00:49:18,599
I'll be back soon.
328
00:49:24,079 --> 00:49:27,079
You know what? Come with me.
329
00:49:41,239 --> 00:49:42,559
Come over here.
330
00:49:48,199 --> 00:49:49,320
Give me your hand.
331
00:49:50,360 --> 00:49:52,079
I'm doing this for your own good.
332
00:49:54,079 --> 00:49:57,559
I don't want you
to do anything silly.
333
00:49:58,000 --> 00:50:00,079
You can't comprehend
what we have together.
334
00:50:00,239 --> 00:50:01,320
The chain is long.
335
00:50:01,559 --> 00:50:05,840
You can walk anywhere in the house.
The fridge is full. It's all yours.
336
00:50:06,360 --> 00:50:08,599
Be patient and I'll be back soon.
337
00:50:10,360 --> 00:50:13,599
Without death, a quiet vivid shore,
Our journey, striving to explore.
338
00:50:14,000 --> 00:50:16,199
Rest in peace,
those ending their actions,
339
00:50:16,360 --> 00:50:18,559
As you are now
Strangers of Patience.
340
00:50:18,960 --> 00:50:22,199
You know, if you think about it,
we're all strangers of patience.
341
00:50:23,000 --> 00:50:24,880
You have yet to understand that.
342
00:52:11,079 --> 00:52:14,559
I have been kidnapped!
Call the police! Help!
343
00:53:46,199 --> 00:53:48,440
Andrei, are you coming
to Biennale or not?
344
00:53:48,679 --> 00:53:51,199
Help me please, I'm asking you.
345
00:53:52,199 --> 00:53:55,199
It's almost done, my best work yet.
346
00:53:55,840 --> 00:53:58,119
I promise you won't
be disappointed.
347
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Of course I'm in, but I need time.
348
00:54:03,320 --> 00:54:05,360
We've known each other for 10 years.
349
00:54:05,880 --> 00:54:07,960
This could be my best work.
350
00:54:08,960 --> 00:54:11,840
I've never asked you
for anything, Sylvia.
351
00:54:12,079 --> 00:54:15,079
I just don't understand you...
352
00:54:16,880 --> 00:54:18,880
Sorry, I have to go.
353
00:54:19,239 --> 00:54:21,719
You have two days,
not a minute longer.
354
00:54:21,960 --> 00:54:22,960
Thank you, Sylvia!
355
00:54:23,079 --> 00:54:24,559
See you in Venice!
356
00:59:19,840 --> 00:59:22,079
CONTACTING THE POLICE.
357
00:59:25,880 --> 00:59:28,239
BEST WAY TO CONTACT POLICE.
358
00:59:28,880 --> 00:59:31,360
POLICE OFFICER COSTUMES
FOR YOUR PARTY!
359
00:59:35,119 --> 00:59:36,719
City Chat: Help with
all your questions!
360
00:59:46,239 --> 00:59:49,719
WHOEVER YOU ARE PLEASE HELP ME!
I AM IN DANGER! I NEED HELP!
361
00:59:50,239 --> 00:59:51,440
User left chat.
362
01:00:01,199 --> 01:00:03,199
GUEST: HELP! PLEASE! I NEED HELP!
363
01:00:08,679 --> 01:00:11,239
GUEST: I AM HELD AGAINST MY WILL.
LOCKED TO A CHAIN!
364
01:00:11,480 --> 01:00:12,480
PLEASE HELP ME!
365
01:00:12,679 --> 01:00:15,320
POTTER: GOOD ONE, DUDE!
CALL THE COPS!
366
01:00:19,360 --> 01:00:21,055
GUEST: PLEASE DON'T LEAVE!
HE HID ALL PHONES!
367
01:00:21,079 --> 01:00:23,079
I'M DEAF-MUTE! PLEASE, HELP ME!!!
368
01:00:23,199 --> 01:00:24,719
POTTER: WHO ARE YOU?
369
01:00:26,719 --> 01:00:28,079
GUEST: MARINA SOKOLSKAYA.
370
01:00:28,239 --> 01:00:30,480
PLEASE CALL THE POLICE.
I CAN'T DO IT MYSELF.
371
01:00:33,079 --> 01:00:35,199
GUEST: HE'S COMING BACK!
HE'S KEEPING ME ON A CHAIN!
372
01:00:35,239 --> 01:00:37,239
POTTER: OK I WILL CALL THE POLICE.
WHERE ARE YOU?
373
01:00:37,480 --> 01:00:39,239
GUEST: I DON'T KNOW.
IT'S A TWO-STORY HOUSE.
374
01:00:39,360 --> 01:00:41,320
CAN'T SEE THE NAME OF THE STREET.
375
01:00:41,360 --> 01:00:44,119
POTTER: LOOK FOR A PIECE
OF MAIL WITH AN ADDRESS.
376
01:01:12,360 --> 01:01:14,559
THE OWNER OF THE HOUSE.
377
01:01:14,719 --> 01:01:16,559
IS A PHOTOGRAPHER.
378
01:01:16,719 --> 01:01:18,719
HIS NAME IS...
379
01:01:27,360 --> 01:01:29,480
GUEST: HA-HA! GOT YOU, LOSER!
380
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
POTTER: YOU'RE THE LOSER!
USER LEFT SITE.
381
01:01:51,960 --> 01:01:54,360
I feel bad for hurting you
but you deserve it.
382
01:01:54,480 --> 01:01:55,480
I warned you.
383
01:01:56,239 --> 01:01:57,239
Stop crying.
384
01:02:06,000 --> 01:02:07,719
Look what you did to your hand.
385
01:02:08,480 --> 01:02:10,440
You don't comprehend
what you are doing.
386
01:02:28,000 --> 01:02:29,480
I'll get the fireplace going.
387
01:02:31,079 --> 01:02:34,679
We're going to take it easy today.
We have a big day tomorrow.
388
01:03:13,880 --> 01:03:16,360
This scene is flawless.
389
01:03:16,880 --> 01:03:21,360
This is the essence of what happens
between a man and a woman.
390
01:03:24,840 --> 01:03:25,840
To you and me!
391
01:03:30,559 --> 01:03:33,079
Have I told you that
your hands are flawless?
392
01:03:33,320 --> 01:03:34,559
They're perfect.
393
01:03:35,239 --> 01:03:36,360
Except for your nails.
394
01:03:36,599 --> 01:03:38,239
Tomorrow I'm going to
give you a manicure.
395
01:03:38,360 --> 01:03:42,360
Don't worry, I'm the best manicurist
of all photographers.
396
01:03:42,840 --> 01:03:45,320
I have a diamond nail file.
397
01:03:47,840 --> 01:03:49,119
It's incredible.
398
01:03:49,840 --> 01:03:51,719
You're very beautiful, Marina.
399
01:03:52,320 --> 01:03:54,840
Do you know what beauty is?
400
01:03:56,719 --> 01:03:59,000
We need to be constantly
surrounded by beauty.
401
01:03:59,199 --> 01:04:03,000
That way life acquires
a whole new meaning.
402
01:04:03,119 --> 01:04:05,679
You need to be impeccable.
Understand?
403
01:04:06,719 --> 01:04:07,960
I will help you.
404
01:05:36,599 --> 01:05:37,719
ENTER PASSWORD
405
01:06:33,440 --> 01:06:35,440
Go inside! Stay!
406
01:06:37,079 --> 01:06:38,079
Go on!
407
01:07:17,480 --> 01:07:20,239
So that's how you want to play it?
408
01:07:21,079 --> 01:07:23,559
You want to play with me?
409
01:07:24,599 --> 01:07:25,599
Let's do it!
410
01:08:13,239 --> 01:08:14,239
Who is it?
411
01:08:14,360 --> 01:08:15,360
The Gas Company.
412
01:08:15,599 --> 01:08:16,479
What's it for?
413
01:08:16,560 --> 01:08:18,119
I need to check your meter.
414
01:08:19,560 --> 01:08:22,079
I sent the readings via email.
415
01:08:22,880 --> 01:08:25,119
It's imperative to check
the condition of the meter.
416
01:08:25,199 --> 01:08:26,479
Are you going to open the gate?
417
01:08:26,600 --> 01:08:27,600
Hang on.
418
01:08:31,560 --> 01:08:33,199
Come in. He won't touch you.
419
01:08:33,359 --> 01:08:34,840
Hold the dog please!
420
01:08:37,319 --> 01:08:38,319
You never know.
421
01:09:03,960 --> 01:09:05,319
Sign here please.
422
01:09:14,079 --> 01:09:15,079
What's that noise?
423
01:09:15,880 --> 01:09:20,359
Another dog. Irish Wolfhound.
A puppy. He likes to play.
424
01:09:39,880 --> 01:09:41,199
What the hell are you up to?!
425
01:10:09,840 --> 01:10:11,960
I'm sorry but you are
forcing me to do this.
426
01:11:49,880 --> 01:11:53,000
If I'm understanding you correctly,
you're on your way
427
01:11:53,239 --> 01:11:55,479
to your greatest creation yet?
428
01:11:55,680 --> 01:11:56,560
I hope so.
429
01:11:56,680 --> 01:11:59,680
What's wrong then?
What's bothering you, Andrei?
430
01:12:00,960 --> 01:12:03,079
Do you know the legend
of Michelangelo
431
01:12:03,239 --> 01:12:05,000
during the creation of Pietà?
432
01:12:05,239 --> 01:12:08,079
He killed his model
in order to relay.
433
01:12:08,479 --> 01:12:10,560
Christ's pre-death agony
through his work?
434
01:12:10,840 --> 01:12:12,439
Of course, I'm familiar. So?
435
01:12:13,479 --> 01:12:15,119
Do you believe that?
436
01:12:15,680 --> 01:12:18,239
Theoretically, it's possible.
437
01:12:18,560 --> 01:12:23,079
But if you look deeper, Michelangelo
put the nails through Jesus's hands,
438
01:12:25,640 --> 01:12:28,359
not his wrists, as was practice
in the Roman Empire.
439
01:12:28,880 --> 01:12:33,359
If the Master indeed tried to nail
his model to the Cross by hands,
440
01:12:35,680 --> 01:12:39,119
then he would have realized that the
body simply would not stay on.
441
01:12:57,560 --> 01:12:59,680
In other words, genius and
villainy go hand in hand?
442
01:12:59,880 --> 01:13:02,439
That depends on the sin that the
sinner takes upon himself.
443
01:13:02,680 --> 01:13:07,199
If it's not murder, then I think so.
You see Andrei, Pietà brings out
444
01:13:07,359 --> 01:13:11,880
a response from a million souls.
How many people can a work of art
445
01:13:12,079 --> 01:13:16,560
keep from insanity, depression,
suicide... It's known that by saving
446
01:13:17,720 --> 01:13:21,720
one life you save the whole world.
How many worlds can one save by
447
01:13:22,000 --> 01:13:23,720
creating something marvelous?
448
01:13:24,000 --> 01:13:25,880
What are you smiling for?
449
01:13:27,760 --> 01:13:30,439
Thank you, Father.
I agree with you.
450
01:13:32,239 --> 01:13:35,960
It's known that Michelangelo
never hired female models.
451
01:13:36,079 --> 01:13:38,119
And that he was never
successful at the female form.
452
01:13:38,319 --> 01:13:42,319
If you admit that he
crucified his model...
453
01:13:42,680 --> 01:13:46,119
Do you then conclude
that he loved him?
454
01:14:25,720 --> 01:14:26,600
Marina!
455
01:14:26,720 --> 01:14:28,359
Open! Marina we need to talk!
456
01:14:28,560 --> 01:14:29,720
Open or I will break it!
457
01:14:59,079 --> 01:15:01,199
Please! Open the door!
I just want to talk!
458
01:15:19,680 --> 01:15:22,319
I don't believe you!
You won't let me go!
459
01:15:32,439 --> 01:15:33,600
I'm sorry for everything!
460
01:15:33,840 --> 01:15:35,720
We must have one more
photo session please!!!
461
01:15:53,119 --> 01:15:55,560
Let me think about it!
462
01:16:33,680 --> 01:16:34,840
Come here! Come on!
463
01:16:37,560 --> 01:16:39,439
Why do you insist on ruining
everything?! Why?!
464
01:16:39,600 --> 01:16:43,359
Now we have to postpone everything
till tomorrow. Do you understand?
465
01:16:43,560 --> 01:16:46,000
You are making me punish you!
466
01:17:03,000 --> 01:17:04,079
What does that mean?
467
01:17:04,239 --> 01:17:07,359
If you can't play nice,
you will spend the night in here.
468
01:17:07,960 --> 01:17:10,320
May be then you will understand
that all of this is for you.
469
01:17:10,359 --> 01:17:11,359
Good night.
470
01:17:50,560 --> 01:17:53,560
She's still beautiful...
Right, Charlie?
471
01:18:28,960 --> 01:18:32,439
Charlie, how do you say,
for example,
472
01:18:33,079 --> 01:18:35,079
I love you?
473
01:18:37,119 --> 01:18:38,479
I...
474
01:18:38,960 --> 01:18:41,079
Love...
475
01:18:42,359 --> 01:18:43,359
You...
476
01:18:50,880 --> 01:18:51,880
You can come out.
477
01:18:53,880 --> 01:18:55,600
This is all your fault.
478
01:18:55,840 --> 01:18:59,079
I hope last night
taught you a lesson.
479
01:18:59,600 --> 01:19:03,000
Go get cleaned up while
I make breakfast.
480
01:19:05,960 --> 01:19:07,479
I'll take the handcuffs off.
481
01:20:15,960 --> 01:20:18,880
Please forgive me.
I behaved like a fool.
482
01:20:19,079 --> 01:20:23,239
Let's start fresh.
I'll do everything in my power
483
01:20:23,439 --> 01:20:25,439
to help you get what you want.
484
01:20:31,199 --> 01:20:33,079
I'm certain that you will be happy.
485
01:20:33,239 --> 01:20:34,720
You just need to be a little patient.
486
01:20:34,880 --> 01:20:37,199
We're Strangers of Patience,
remember?
487
01:20:46,079 --> 01:20:48,079
I promised to make
your hands perfect.
488
01:20:48,239 --> 01:20:49,960
I always keep my promises.
489
01:21:00,000 --> 01:21:04,239
If you want to turn a mineral into
a diamond, you need to polish it.
490
01:21:04,720 --> 01:21:08,119
That is exactly what we are
going to do now.
491
01:21:12,239 --> 01:21:14,560
There's so much
that I like about you.
492
01:21:14,680 --> 01:21:16,359
The way you moan, for instance.
493
01:21:17,079 --> 01:21:21,560
I mean, the sounds you make when
you try to utter something.
494
01:21:25,359 --> 01:21:26,359
Let's see.
495
01:21:32,479 --> 01:21:36,600
Interestingly enough, a whimper that
a person makes from ecstasy
496
01:21:36,960 --> 01:21:39,479
is practically the same as in agony.
497
01:21:39,680 --> 01:21:43,680
That proves a strong correlation
between two opposite feelings.
498
01:21:44,119 --> 01:21:46,600
The greatest pleasure
and the worst of agony,
499
01:21:46,840 --> 01:21:48,359
having a connection.
500
01:21:48,560 --> 01:21:52,319
It's a mistake to think that
pleasure and misery
501
01:21:52,479 --> 01:21:53,720
are polar opposites
502
01:21:54,000 --> 01:21:55,840
when in actuality they
are nearly identical.
503
01:21:56,000 --> 01:21:57,560
The great paradox.
504
01:21:58,560 --> 01:22:01,560
Sorrow can not exist without pleasure.
505
01:22:06,439 --> 01:22:07,960
Isn't that true?
506
01:22:10,319 --> 01:22:12,840
Shall we move on to the next phase?
507
01:22:13,119 --> 01:22:16,119
This may be the most important part.
508
01:22:19,079 --> 01:22:21,079
Don't you worry.
509
01:22:23,560 --> 01:22:25,720
When an artist paints a portrait,
510
01:22:25,960 --> 01:22:28,119
he doesn't know until the very end
511
01:22:28,319 --> 01:22:31,600
if the person in the portrait is
laughing or crying.
512
01:22:32,079 --> 01:22:34,560
Laughter and tears
have lot in common.
513
01:22:35,600 --> 01:22:37,239
When you experience belly laughter,
514
01:22:37,439 --> 01:22:39,359
you have tears coming out
of your eyes.
515
01:22:39,479 --> 01:22:41,079
I knew you would understand me.
516
01:22:41,239 --> 01:22:43,439
You are a brilliant
discovery of mine.
517
01:22:59,720 --> 01:23:03,000
You are beautiful but you
have a slight imperfection.
518
01:23:03,239 --> 01:23:04,600
You are deaf-mute.
519
01:23:04,720 --> 01:23:07,680
That is incredible.
That is perfection.
520
01:23:07,880 --> 01:23:11,359
Like a black spot
on a perfect apple.
521
01:23:12,239 --> 01:23:16,239
Then it's not just an apple,
but a work of art.
522
01:23:20,840 --> 01:23:25,319
Genuine pleasure always goes
hand in hand with danger.
523
01:23:34,119 --> 01:23:36,000
It's time to lift the curtain.
524
01:23:38,680 --> 01:23:43,199
No need to thank me.
You are a masterpiece.
525
01:25:27,319 --> 01:25:32,079
I have another idea.
One last one, I promise.
526
01:25:49,600 --> 01:25:51,359
This isn't for long.
527
01:25:51,560 --> 01:25:53,239
I'll be back soon
and will take them off.
528
01:25:53,359 --> 01:25:56,119
Also, I just don't trust you yet.
529
01:25:56,880 --> 01:26:01,359
These handcuffs won't hurt you.
See how considerate I am?
530
01:26:03,119 --> 01:26:04,119
Give me your hands.
531
01:26:15,119 --> 01:26:16,119
Squat down.
532
01:28:52,479 --> 01:28:56,479
I want to tell you that I found it.
Understand?
533
01:29:02,680 --> 01:29:07,000
We must celebrate.
Let's have champagne. French.
534
01:29:09,680 --> 01:29:13,000
Again, I'm sorry you were
drenched because of me.
535
01:29:15,119 --> 01:29:16,720
Would you like me
to make you some tea?
536
01:29:18,600 --> 01:29:19,880
Suit yourself.
537
01:29:21,199 --> 01:29:23,960
Everything is going to be wonderful!
You'll see.
538
01:29:34,000 --> 01:29:37,880
I made the chain longer.
Soon we won't need it at all.
539
01:29:38,840 --> 01:29:41,079
You won't want to run anymore.
540
01:29:41,680 --> 01:29:45,119
But for now, I'm sorry to have
to leave you for a bit.
541
01:29:46,680 --> 01:29:51,439
By the way, I'm not going to Venice.
I'm staying here with you.
542
01:29:53,880 --> 01:29:55,960
There's so much
for us to accomplish.
543
01:29:56,119 --> 01:29:57,680
You don't even have a clue!
544
01:29:59,319 --> 01:30:01,000
I'll tell you all about it later.
545
01:32:52,880 --> 01:32:53,880
Hello Andrei!
546
01:32:54,199 --> 01:32:56,600
You're looking quite dapper today.
Celebrating something?
547
01:32:56,720 --> 01:32:58,880
You guessed it!
This is just the beginning, brother.
548
01:33:00,119 --> 01:33:02,600
A lot of film... Big plans?
549
01:33:03,000 --> 01:33:04,000
Precisely.
550
01:35:07,119 --> 01:35:10,079
My girlfriend drowned.
She killed herself. Come fast.
551
01:35:10,359 --> 01:35:11,560
Ozernaya Street, 129.
552
01:35:44,479 --> 01:35:45,479
Marina!
553
01:35:46,720 --> 01:35:47,720
Marina!
554
01:35:56,720 --> 01:35:58,119
Wait! Stop!
555
01:36:18,560 --> 01:36:21,319
If you want to kill me, go ahead.
556
01:37:15,079 --> 01:37:17,479
Police! Open the gate immediately!
557
01:37:18,439 --> 01:37:19,680
There's been a mistake.
558
01:37:20,439 --> 01:37:22,880
Everyone's alive
and everything's fine.
559
01:37:23,119 --> 01:37:25,600
Open the gate or we break it!
560
01:37:31,600 --> 01:37:33,600
How's the statement coming along?
561
01:37:44,479 --> 01:37:46,720
Very well.
562
01:37:47,600 --> 01:37:49,840
Vera will take you to the hotel.
563
01:37:51,119 --> 01:37:53,880
Vera will take you to the hotel!
564
01:37:54,199 --> 01:37:56,199
Get your things ready.
565
01:37:56,880 --> 01:37:58,359
Do you need help?
566
01:38:01,119 --> 01:38:02,479
What's going to happen to the dog?
567
01:38:02,600 --> 01:38:04,000
The dog will stay here for now.
568
01:38:04,119 --> 01:38:05,119
We'll figure it out.
569
01:38:17,079 --> 01:38:19,319
Take Mr. Berg to the patrol car.
570
01:41:39,079 --> 01:41:41,199
Written, directed and
edited by Vladimir Alenikov
571
01:41:41,680 --> 01:41:45,415
Produced by Vladimir Alenikov, Alexey Arkhipov,
Vadim Gorainov, Shamil Jafarov, Eduard Pitchugin
572
01:41:45,439 --> 01:41:47,560
Cinematographer
Alisher Khamidkhodjaev
573
01:41:47,960 --> 01:41:50,199
Set designer Irina Otchina
574
01:41:50,359 --> 01:41:52,680
Composer Alexander Jurbin
575
01:41:52,840 --> 01:41:55,000
Andrey - Konstantin Lavronenko
Marina - Maya Szopa
41359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.