Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:03,825
Non posso credere che tu
abbia finto per tutto questo tempo.
2
00:00:04,422 --> 00:00:06,284
Era l'unico modo di
non destare sospetti.
3
00:00:06,607 --> 00:00:09,376
Potremmo vederci
sabato mattina in piazza.
4
00:00:09,386 --> 00:00:10,807
Ho tutti i documenti.
5
00:00:10,817 --> 00:00:13,284
La finiremo una volta
per tutte con i Vergel.
6
00:00:13,608 --> 00:00:16,529
Dobbiamo fermarlo ad ogni
costo... o io o Francisco.
7
00:00:22,975 --> 00:00:24,033
Aiuto!
8
00:00:24,467 --> 00:00:26,141
È il telefono di quel
pezzo di merda di Curro.
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,068
Stava tra le cose di mio cognato.
10
00:00:28,196 --> 00:00:30,898
Era Francisco a mandarmi
quei messaggini.
11
00:00:30,908 --> 00:00:32,430
Credo che Enrique Vergel
12
00:00:32,440 --> 00:00:36,533
sia il responsabile dell'attentato
contro il giudice Francisco Fuentes.
13
00:00:36,543 --> 00:00:39,082
Se qualcuno sta vedendo questo
video, vuol dire che sono morta.
14
00:00:39,092 --> 00:00:41,195
Voglio che conservi questo...
15
00:00:41,805 --> 00:00:44,343
e che venga aperto
solo dopo la mia morte.
16
00:00:44,649 --> 00:00:46,332
Oggi non vai a scuola.
17
00:00:46,342 --> 00:00:48,839
- Andiamo in vacanza?
- Più o meno.
18
00:00:49,007 --> 00:00:50,520
Mamma ha detto che andiamo via.
19
00:00:50,530 --> 00:00:52,591
- Dove andate?
- In Messico.
20
00:00:52,601 --> 00:00:54,018
Non sa che sto chiamando.
21
00:00:54,028 --> 00:00:56,809
- Non salire sull'aereo!
- Andiamo tutti in Messico?
22
00:00:56,819 --> 00:00:59,238
- Si può sapere dove cazzo eri?
- Che cazzo stai facendo?
23
00:00:59,485 --> 00:01:00,774
Bruno, ho paura.
24
00:01:01,171 --> 00:01:02,775
Amparo, so di chi hai paura.
25
00:01:02,785 --> 00:01:03,994
Devi fidarti di me.
26
00:01:04,004 --> 00:01:07,038
Dopo l'esplosione ho preso il cellulare
di un ragazzo che aveva ripreso tutto.
27
00:01:07,048 --> 00:01:08,554
La guardia del corpo di tuo zio...
28
00:01:08,564 --> 00:01:10,162
si trovava sul luogo dell'esplosione.
29
00:01:10,172 --> 00:01:12,988
Vuoi dire che Enrique è il responsabile
della morte di mio padre?
30
00:01:13,240 --> 00:01:15,445
Ti ho mandato un messaggio,
ma non dai segnali di vita.
31
00:01:15,455 --> 00:01:18,870
Non avrei dovuto dirti di Álex, chiamami
quando ascolti questo messaggio.
32
00:01:18,880 --> 00:01:20,951
Lì dentro ne ho molte altre.
33
00:01:21,917 --> 00:01:23,294
Vuoi che le vada a cercare?
34
00:01:23,304 --> 00:01:25,575
- Che fai? Che fai?
- Dammi le pasticche.
35
00:01:26,573 --> 00:01:27,870
Gli inglesi e gli olandesi
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,743
sono dietro il farmaco.
37
00:01:29,753 --> 00:01:32,107
Miriam, vuoi dirmi una volta
per tutte di cosa si tratta?
38
00:01:32,614 --> 00:01:35,148
Di un farmaco per la mancanza
di desiderio femminile.
39
00:01:35,158 --> 00:01:36,959
Carlos, non ti sembra un ottimo lavoro?
40
00:01:36,969 --> 00:01:38,414
Con te è tutto facile.
41
00:01:38,424 --> 00:01:40,902
Non appena il farmaco
verrà lanciato sul mercato,
42
00:01:40,912 --> 00:01:42,217
avremo dei benefici.
43
00:01:42,630 --> 00:01:44,312
Di solito il morbo di Pick
44
00:01:44,322 --> 00:01:47,441
porta alla morte nel giro di 8-10 anni
45
00:01:47,451 --> 00:01:49,745
dalla comparsa dei primi sintomi.
46
00:01:49,755 --> 00:01:52,339
Dove cavolo sei? Ti sei tolta
di nuovo il braccialetto.
47
00:01:52,349 --> 00:01:55,503
Sto bene. Ho bisogno di sapere
a che ora atterra un volo.
48
00:01:55,898 --> 00:01:57,599
Un volo? Di quale compagnia?
49
00:01:57,609 --> 00:01:59,132
Uno che arriva da Bruxelles.
50
00:01:59,142 --> 00:02:01,156
Sono imbarcati mio zio
e il ministro della salute.
51
00:02:01,166 --> 00:02:03,851
- Puoi scoprirlo o no?
- Sì, certo.
52
00:02:05,299 --> 00:02:07,022
È tutto risolto.
53
00:02:10,008 --> 00:02:12,737
Stavi per sparare a tuo zio in un
aeroporto. Vuoi finire in carcere?
54
00:02:12,747 --> 00:02:14,674
Mi sono disfatto del cellulare di Curro.
55
00:02:14,684 --> 00:02:17,095
Quando mi sono avvicinato a
tuo padre dopo l'esplosione,
56
00:02:17,105 --> 00:02:18,752
ho messo il cellulare nella sua giacca.
57
00:02:19,061 --> 00:02:21,676
Prendilo come l'ultimo favore
che ti ha fatto tuo padre.
58
00:02:22,061 --> 00:02:23,784
Non avrà più appoggi.
59
00:02:24,307 --> 00:02:26,098
Quando non potrà
fidarsi più di nessuno...
60
00:02:26,649 --> 00:02:28,202
metteremo fine a questa storia.
61
00:02:28,567 --> 00:02:32,029
Se ad Amparo succederà la stessa cosa
successa a Francisco, mi vendicherò.
62
00:02:32,039 --> 00:02:33,355
Cosa stai dicendo?
63
00:02:33,750 --> 00:02:34,904
Vai subito via!
64
00:02:34,914 --> 00:02:38,535
Amparo stava andando
in Messico con tuo nipote.
65
00:02:39,327 --> 00:02:41,649
Se Amparo decide di andarsene,
me ne andrò con lei e tu...
66
00:02:41,659 --> 00:02:43,946
non vedrai mai più tuo nipote.
67
00:02:44,180 --> 00:02:45,182
Sai cos'è?
68
00:02:45,192 --> 00:02:49,096
È il contratto che sono stata costretta
a firmare per sposare Bruno.
69
00:02:50,727 --> 00:02:51,802
A partire da ora
70
00:02:51,812 --> 00:02:53,248
non è più valido.
71
00:02:53,258 --> 00:02:55,945
Confido nella tua buona volontà.
72
00:02:57,976 --> 00:03:00,863
Non perdere di vista Amparo.
Voglio sapere cosa fa, chi vede
73
00:03:01,119 --> 00:03:03,138
- e come spende i soldi.
- Ci conti.
74
00:03:03,148 --> 00:03:07,688
Sei entrato nel sistema di sicurezza
dell'esercito e questo non si dimentica.
75
00:03:07,698 --> 00:03:09,627
Ho fatto un ottimo lavoro.
76
00:03:10,015 --> 00:03:12,273
Per questo sappiamo che non
sbaglierai nemmeno questa volta.
77
00:03:15,797 --> 00:03:18,388
{\an1}Qualche mese dopo
78
00:03:20,144 --> 00:03:22,614
Non importa quanto riesci
a correre velocemente.
79
00:03:23,226 --> 00:03:25,184
Le cose che fanno più male...
80
00:03:25,882 --> 00:03:27,294
ti raggiungono sempre.
81
00:03:28,254 --> 00:03:29,565
La morte di mio padre,
82
00:03:29,575 --> 00:03:30,649
gli anni in Cina,
83
00:03:30,659 --> 00:03:32,464
Enrique, la mia dipendenza.
84
00:03:33,356 --> 00:03:35,132
Ho promesso a Pablo di
abbandonare la vendetta
85
00:03:35,142 --> 00:03:37,717
il tempo necessario per
disintossicarmi e pensare meglio.
86
00:03:38,040 --> 00:03:42,152
Sono stati dei mesi molto duri, ma ho
scoperto che avevo bisogno di fermarmi.
87
00:03:42,732 --> 00:03:45,186
È stato difficile, ma finalmente
sono tornata ad essere me stessa.
88
00:03:45,779 --> 00:03:48,932
Una persona a cui tutti vogliono
bene e di cui possono fidarsi.
89
00:03:49,650 --> 00:03:51,517
Sono pronta per andare avanti.
90
00:03:56,049 --> 00:03:57,717
Voglio delle foto con carattere.
91
00:03:58,095 --> 00:03:59,159
Così.
92
00:03:59,169 --> 00:04:00,239
Siete le padrone.
93
00:04:00,249 --> 00:04:03,024
- State andando bene, forza.
- Aspetta, aspetta.
94
00:04:03,034 --> 00:04:05,925
Così va bene, sorridete un po' di più.
95
00:04:06,095 --> 00:04:07,367
Dai, con carattere.
96
00:04:07,684 --> 00:04:10,083
Vediamo... mi piace, mi piace.
97
00:04:10,882 --> 00:04:14,392
Guardami, guardami... così, guarda qui.
98
00:04:17,708 --> 00:04:18,711
Fantastico!
99
00:04:21,655 --> 00:04:22,835
Così.
100
00:04:23,769 --> 00:04:24,779
Così.
101
00:04:31,629 --> 00:04:33,284
Siete sorelle, giusto?
102
00:04:33,294 --> 00:04:34,844
Avvicinatevi un po'.
103
00:04:35,315 --> 00:04:37,086
Dai, con carattere.
104
00:04:41,256 --> 00:04:43,362
Vediamo... vediamo.
105
00:04:43,658 --> 00:04:44,658
Guarda qui.
106
00:04:45,015 --> 00:04:47,680
Guarda qui, dai. Così, così.
107
00:04:49,374 --> 00:04:51,608
Così, così... perfetto.
108
00:04:51,874 --> 00:04:56,491
Adesso fare le serie, voglio
una foto con carattere.
109
00:04:56,709 --> 00:04:58,640
Se tutto va come previsto,
110
00:04:58,650 --> 00:05:01,267
tra 15 giorni ci sarà
l'inaugurazione del congresso.
111
00:05:01,484 --> 00:05:06,453
Dobbiamo creare il bisogno del farmaco
e approfittarne per lanciarlo.
112
00:05:06,931 --> 00:05:08,736
Il piano è perfetto.
113
00:05:09,499 --> 00:05:11,782
Avete già i risultati delle prove?
114
00:05:12,246 --> 00:05:13,971
Aggiornati alla settimana scorsa.
115
00:05:13,981 --> 00:05:17,081
Più di 300 persone sparse per l'Europa.
116
00:05:17,091 --> 00:05:18,248
È inconfutabile?
117
00:05:18,258 --> 00:05:22,984
Secondo i sondaggi tra i pazienti, ci
sono più del 70% di risultati positivi.
118
00:05:22,994 --> 00:05:24,530
Effetti collaterali?
119
00:05:25,103 --> 00:05:26,595
Perfettamente accettabili.
120
00:05:26,605 --> 00:05:27,855
Sono nella norma.
121
00:05:28,334 --> 00:05:31,588
Abbiamo inviato tutti i dati
all'agenzia europea per i medicinali
122
00:05:31,598 --> 00:05:35,581
e anche al ministero, domani
saranno sicuramente lì.
123
00:05:35,882 --> 00:05:39,749
Dobbiamo fare in modo che coincida
con l'approvazione commerciale.
124
00:05:40,364 --> 00:05:43,039
Sai che i ministri saranno
presenti al congresso.
125
00:05:44,068 --> 00:05:46,958
Due settimane dopo il nostro
farmaco sarà reperibile.
126
00:05:46,968 --> 00:05:49,968
Saremo il primo laboratorio
europeo a venderlo.
127
00:05:50,380 --> 00:05:54,334
Va bene... parlerò con il ministro e
gli darò personalmente la notizia.
128
00:05:55,681 --> 00:06:00,644
Gli farà bene, potrebbe cambiare
l'opinione che le donne hanno di lui.
129
00:06:01,067 --> 00:06:04,186
Quali sono le stime economiche
per i prossimi mesi?
130
00:06:04,891 --> 00:06:09,083
La vendita del farmaco per uomini
supera il miliardo di dollari all'anno.
131
00:06:09,656 --> 00:06:11,027
Il nostro non è lo stesso...
132
00:06:11,037 --> 00:06:13,563
ma ci adegueremo con
un 10% il primo anno...
133
00:06:13,799 --> 00:06:16,137
che porteremo al 20% nel secondo.
134
00:06:16,147 --> 00:06:17,201
Miriam...
135
00:06:18,568 --> 00:06:20,812
non bisogna mai adeguarsi.
136
00:06:21,662 --> 00:06:24,199
Infatti, abbiamo già abbastanza fondi
137
00:06:24,209 --> 00:06:26,949
per ricompensarti della
gestione a livello europeo.
138
00:06:27,537 --> 00:06:30,215
Mi piace quando le cose
vanno come dico io.
139
00:06:30,534 --> 00:06:32,968
Ne discuteremo con
Juan come le altre volte.
140
00:06:33,917 --> 00:06:35,092
María...
141
00:06:35,102 --> 00:06:36,876
com'è andata con le foto?
142
00:06:36,886 --> 00:06:37,894
Benissimo.
143
00:06:38,066 --> 00:06:39,509
- Come va, Miriam?
- Ciao.
144
00:06:39,519 --> 00:06:41,256
- Come sei bella.
- Grazie.
145
00:06:41,266 --> 00:06:44,305
Ora sta lavorando nella
fondazione come avvocatessa.
146
00:06:44,315 --> 00:06:47,079
- Sono molto orgoglioso di lei.
- Vi lascio, vado a cambiarmi.
147
00:06:47,089 --> 00:06:48,132
Ciao.
148
00:06:50,828 --> 00:06:52,675
{\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i}
149
00:06:53,326 --> 00:06:55,196
Traduzione: eki90, giaval92, idavita
150
00:06:57,866 --> 00:06:59,837
Il 9 settembre 2013
151
00:07:00,936 --> 00:07:02,241
sono rinata.
152
00:07:05,279 --> 00:07:08,080
Da più di 10 anni la mia
famiglia mi crede morta.
153
00:07:08,090 --> 00:07:12,117
In realtà sono stata rinchiusa in una
prigione cinese sotto falsa identità.
154
00:07:13,076 --> 00:07:14,691
Sono Mercedes Dantés.
155
00:07:14,854 --> 00:07:16,199
Sono tornata per vendicarmi.
156
00:07:16,398 --> 00:07:19,749
Senza Identità - 2x08
Sono felice
157
00:07:47,613 --> 00:07:48,744
María?
158
00:07:51,865 --> 00:07:54,175
Ieri sera ho visto la tua psichiatra.
159
00:07:54,185 --> 00:07:57,687
Voleva chiamarti lei, ma ho
preferito dirtelo io di persona.
160
00:07:59,626 --> 00:08:01,060
La dottoressa Aguilar...
161
00:08:01,070 --> 00:08:02,569
dice che è tutto ok.
162
00:08:05,489 --> 00:08:06,641
Grazie, Enrique.
163
00:08:07,000 --> 00:08:09,234
Senza di te non ce l'avrei mai fatta.
164
00:08:09,244 --> 00:08:11,718
Ho qui i tuoi ultimi esami.
165
00:08:11,728 --> 00:08:12,897
E come sono?
166
00:08:12,907 --> 00:08:14,002
Sei pulita.
167
00:08:14,160 --> 00:08:16,186
Non c'è una traccia di
quella roba nel tuo corpo.
168
00:08:16,196 --> 00:08:19,977
- Il tuo fegato si riprende velocemente.
- Infatti sto benissimo.
169
00:08:20,344 --> 00:08:24,010
Mi ha anche chiesto se fai ancora
gli esercizi, se continui con lo sport.
170
00:08:24,020 --> 00:08:26,889
Sì, sì. Faccio sport,
yoga, meditazione...
171
00:08:26,899 --> 00:08:28,516
tutto quello che mi ha consigliato.
172
00:08:28,526 --> 00:08:31,907
Non so, mi sono ripresa e ho
voglia di godere della vita.
173
00:08:31,917 --> 00:08:34,286
Non puoi capire quanto ne sono felice.
174
00:08:34,898 --> 00:08:38,400
Ho deciso di lasciare il passato alle
spalle e cominciare a vivere.
175
00:08:38,892 --> 00:08:40,208
Ora sono felice.
176
00:08:58,428 --> 00:08:59,863
Cazzo.
177
00:09:01,190 --> 00:09:02,767
Ci mancava questo.
178
00:09:11,602 --> 00:09:13,273
Stai ridendo sul serio?
179
00:09:13,809 --> 00:09:15,691
Non ti ricordi come ci siamo conosciuti?
180
00:09:15,701 --> 00:09:17,652
Sì che mi ricordo, te l'ho detto.
181
00:09:17,662 --> 00:09:19,929
Ma non ci posso credere, ci risiamo.
182
00:09:20,628 --> 00:09:22,871
Ma questa volta sei tu che
guidavi come una pazza.
183
00:09:22,881 --> 00:09:25,104
No, no... mi ricordo anche questo.
184
00:09:25,353 --> 00:09:27,262
Ci siamo scambiati i biglietti, ma...
185
00:09:27,272 --> 00:09:31,415
mi sembra di ricordare che non ti sei
mai fatto vivo per ripagare il danno.
186
00:09:31,425 --> 00:09:34,506
Forse la vita ci sta dando
una seconda opportunità.
187
00:09:34,516 --> 00:09:36,451
Per risarcirti del danno, intendo.
188
00:09:37,952 --> 00:09:39,952
Una cena e pace fatta?
189
00:09:40,423 --> 00:09:43,210
- Stai cercando di fregarmi.
- Sì, confesso.
190
00:09:47,312 --> 00:09:49,564
Beh, facciamo qualcosa o...?
191
00:09:49,768 --> 00:09:53,820
- Parcheggiamo e andiamo allo studio.
- Sì, credo che sia la cosa migliore.
192
00:10:00,126 --> 00:10:03,381
- Stanno mettendo le nuove telecamere.
- Molto bene.
193
00:10:03,391 --> 00:10:05,511
Anche l'allarme è quasi pronto.
194
00:10:05,973 --> 00:10:08,032
Si trova bene col nuovo autista?
195
00:10:08,434 --> 00:10:09,503
Sì, tutto bene.
196
00:10:09,513 --> 00:10:11,503
È il migliore... il più discreto.
197
00:10:11,513 --> 00:10:13,844
Così avrai più tempo per seguire Amparo.
198
00:10:13,854 --> 00:10:17,688
La scusa di coordinare la sicurezza
della famiglia ha funzionato bene.
199
00:10:17,698 --> 00:10:20,119
Non si stupisce che io
passi tanto tempo in casa.
200
00:10:20,664 --> 00:10:21,920
Mi fa piacere.
201
00:10:22,367 --> 00:10:24,377
Così avrai la...
202
00:10:26,690 --> 00:10:27,979
così...
203
00:10:28,518 --> 00:10:30,063
avrai... la...
204
00:10:30,073 --> 00:10:31,194
possibi...
205
00:10:31,431 --> 00:10:32,435
la...
206
00:10:33,214 --> 00:10:34,256
non...
207
00:10:34,557 --> 00:10:35,891
non so...
208
00:10:36,920 --> 00:10:37,937
Signore?
209
00:10:40,029 --> 00:10:41,058
Non so.
210
00:10:42,435 --> 00:10:44,475
La tes... la testa.
211
00:10:46,768 --> 00:10:48,539
Mi fa molto male la testa.
212
00:10:55,436 --> 00:10:57,438
- Ha qualcosa Enrique?
- No.
213
00:10:58,700 --> 00:10:59,983
È tutto a posto.
214
00:11:03,093 --> 00:11:05,423
Che tu ci creda o no,
la tua faccia parla da sé.
215
00:11:05,433 --> 00:11:07,744
Signora, la cerca il fotografo.
216
00:11:10,650 --> 00:11:11,679
Grazie.
217
00:11:13,507 --> 00:11:14,561
Dimmi.
218
00:11:17,495 --> 00:11:18,937
Il congresso si chiamerà
219
00:11:18,947 --> 00:11:21,429
"Desiderio, sessualità femminile
e riscoperta del piacere."
220
00:11:21,439 --> 00:11:25,104
Abbiamo già tutti i volantini e le
brochure e ieri ha chiamato la stampa.
221
00:11:25,114 --> 00:11:26,233
Bene.
222
00:11:26,243 --> 00:11:29,208
Quindi è tutto pronto
per l'inaugurazione.
223
00:11:29,218 --> 00:11:30,386
Ospiti confermati...
224
00:11:30,396 --> 00:11:31,540
la sala è decisa...
225
00:11:31,550 --> 00:11:32,618
gli alberghi...
226
00:11:32,628 --> 00:11:35,936
e l'accesso sarà limitato
a un gruppo d'élite.
227
00:11:35,946 --> 00:11:38,180
Sì, questo gli darà molto più prestigio.
228
00:11:38,190 --> 00:11:41,932
È stato difficile selezionare gli
assistenti con più di 500 richieste.
229
00:11:41,942 --> 00:11:46,111
Per questo dobbiamo essere efficienti
e coordinare la logistica dell'evento...
230
00:11:46,121 --> 00:11:48,685
alberghi, trasferimenti, catering, etc.
231
00:11:48,695 --> 00:11:52,002
Le personalità scientifiche di
solito sono molto esigenti.
232
00:11:52,012 --> 00:11:54,817
Sì... bisogna essere premurosi,
233
00:11:54,827 --> 00:11:57,640
in particolare con Klaus Heffner,
verrà la settimana prossima
234
00:11:57,650 --> 00:12:00,245
per sistemare le ultime cose
che riguardano il congresso.
235
00:12:00,263 --> 00:12:03,456
Scusa, sono da poco nella
fondazione. Chi è Heffner?
236
00:12:03,827 --> 00:12:04,875
Klaus Heffner.
237
00:12:05,161 --> 00:12:06,509
Ginecologo e urologo.
238
00:12:06,519 --> 00:12:08,175
María, è un'autorità.
239
00:12:08,185 --> 00:12:09,685
È il direttore e fondatore
240
00:12:09,695 --> 00:12:12,457
del dipartimento di medicina
sessuale dell'università di Amburgo
241
00:12:12,467 --> 00:12:13,692
da quasi vent'anni.
242
00:12:13,702 --> 00:12:17,888
È anche direttore del programma sulla
sessualità dell'università di Lione.
243
00:12:18,146 --> 00:12:21,459
Medaglia d'oro dall'associazione
mondiale per la salute sessuale.
244
00:12:21,469 --> 00:12:24,587
Ha alle spalle più di 285
pubblicazioni su questo tema.
245
00:12:24,906 --> 00:12:29,634
Coordina le prove del nostro farmaco
a Madrid, Barcellona, Lione e Marsiglia.
246
00:12:29,644 --> 00:12:33,802
Però! Scusate, sarò l'unica
al mondo a non conoscerlo.
247
00:12:33,812 --> 00:12:35,396
Non ti preoccupare.
248
00:12:35,406 --> 00:12:38,067
Se non ti serve una nuova medicina...
249
00:12:41,177 --> 00:12:42,194
Belén...
250
00:12:42,824 --> 00:12:44,940
il dottor Heffner ha
tante interviste, quindi...
251
00:12:44,950 --> 00:12:47,089
assicurati che il suo
programma sia fatto bene.
252
00:12:47,358 --> 00:12:48,637
Una cosa...
253
00:12:48,647 --> 00:12:53,428
ricordatevi che María ha portato dei
documenti sulla privacy da firmare.
254
00:12:53,438 --> 00:12:57,364
Non solo per l'associazione, ma
anche per i laboratori López Prats.
255
00:12:57,374 --> 00:13:00,656
Ci saranno tante aziende
interessate al nuovo farmaco.
256
00:13:00,666 --> 00:13:01,985
Perfetto, abbiamo terminato.
257
00:13:01,995 --> 00:13:03,232
Grazie a tutti.
258
00:13:03,242 --> 00:13:04,244
Juan...
259
00:13:15,607 --> 00:13:16,871
E questa faccia?
260
00:13:22,875 --> 00:13:23,889
Juan...
261
00:13:32,151 --> 00:13:34,341
Hai pensato a quello di cui
abbiamo parlato l'altro giorno?
262
00:13:34,351 --> 00:13:38,699
Lo sai che dopo il congresso mi
piacerebbe che lavorassi con noi.
263
00:13:39,265 --> 00:13:41,054
La fondazione è buona, ma...
264
00:13:41,064 --> 00:13:42,685
penso che meriti di meglio.
265
00:13:42,695 --> 00:13:44,339
Miriam, lo apprezzo tanto.
266
00:13:46,095 --> 00:13:48,075
Perché non ne parliamo
tra qualche giorno?
267
00:13:48,085 --> 00:13:49,688
Voglio pensarci meglio.
268
00:13:50,356 --> 00:13:51,356
María...
269
00:13:54,635 --> 00:13:56,159
È bello, vero?
270
00:13:58,022 --> 00:13:59,494
- Come, scusa?
- Juan.
271
00:14:00,063 --> 00:14:02,008
Non mi stupisce che
ti innamorasti di lui.
272
00:14:03,487 --> 00:14:05,748
Sì, dicono che siamo
stati insieme un po'.
273
00:14:05,758 --> 00:14:08,250
Però io non ricordo niente.
274
00:14:08,695 --> 00:14:10,018
In questo caso...
275
00:14:10,028 --> 00:14:11,795
non posso dirti che
non mi faccia piacere.
276
00:14:12,670 --> 00:14:13,679
Ciao.
277
00:14:18,647 --> 00:14:21,527
Conserva bene questi documenti,
non deve vederli nessuno.
278
00:14:24,812 --> 00:14:27,728
Gli inglesi hanno bloccato
l'uscita del farmaco?
279
00:14:27,738 --> 00:14:31,424
A causa di qualche effetto
collaterale nei pazienti.
280
00:14:32,268 --> 00:14:34,498
Non so come la prenderà Enrique.
281
00:14:34,508 --> 00:14:37,121
Per questo abbiamo contattato
il dottor Heffner, è il migliore.
282
00:14:37,427 --> 00:14:39,418
Perché far preoccupare Enrique?
283
00:14:39,428 --> 00:14:41,333
Ognuno ha il suo compito.
284
00:14:41,789 --> 00:14:45,403
Ti sei rivolta a me per questa faccenda,
presumo che non dovrei dirgli niente.
285
00:14:46,147 --> 00:14:48,845
Guarda, questo è per il dottor Heffner.
286
00:15:19,452 --> 00:15:23,005
Questi problemi nel parlare sono
normali con la tua malattia.
287
00:15:23,015 --> 00:15:25,292
Ti è capitato un episodio di afasia.
288
00:15:25,983 --> 00:15:28,913
Potrebbe capitarmi ancora
senza che possa evitarlo?
289
00:15:29,312 --> 00:15:30,879
Sì, temo di sì.
290
00:15:32,897 --> 00:15:35,894
Non posso permettermi
che succeda in pubblico.
291
00:15:36,136 --> 00:15:39,113
Devi capire che la tua
malattia è una cosa seria.
292
00:15:39,123 --> 00:15:41,842
Devi prendere le
medicine con regolarità.
293
00:15:42,599 --> 00:15:44,247
Così potrò controllarla?
294
00:15:44,257 --> 00:15:46,684
Alcuni sintomi diminuiranno,
295
00:15:46,694 --> 00:15:48,651
tremolio e mal di testa.
296
00:15:48,661 --> 00:15:50,583
Ti sentirai meglio più a lungo.
297
00:15:50,593 --> 00:15:52,171
Non mi accontenterò.
298
00:15:52,466 --> 00:15:54,708
Ho bisogno di poter
controllare ciò che faccio.
299
00:15:55,771 --> 00:15:58,287
Devi esserci qualche
altra cosa da poter fare.
300
00:15:58,632 --> 00:16:01,995
Al giorno d'oggi possiamo
solo contrastare alcuni effetti.
301
00:16:02,562 --> 00:16:04,180
Ci sono trattamenti sperimentali?
302
00:16:04,606 --> 00:16:06,028
Enrique, non ce ne sono.
303
00:16:07,640 --> 00:16:09,132
Devo parlare in pubblico,
304
00:16:09,142 --> 00:16:10,849
viaggiare, parlare con le persone.
305
00:16:10,859 --> 00:16:14,271
Sarai tenuto sotto controllo,
non preoccuparti di questo.
306
00:16:14,281 --> 00:16:18,244
Ti farò una lista di esercizi che
dovrai fare, sarà importante farli.
307
00:16:21,686 --> 00:16:24,708
Per quanto tempo potrò
vivere una vita normale?
308
00:16:25,343 --> 00:16:27,141
Enrique, la tua vita non è normale.
309
00:16:27,151 --> 00:16:29,122
Sei sotto pressione.
310
00:16:30,816 --> 00:16:33,104
Credimi, ci sono abituato.
311
00:16:35,078 --> 00:16:36,366
Quanto tempo?
312
00:16:37,923 --> 00:16:39,729
Per la mia esperienza...
313
00:16:39,739 --> 00:16:41,646
e se ti curerai...
314
00:16:43,040 --> 00:16:45,237
circa un anno e mezzo,
315
00:16:45,247 --> 00:16:46,923
forse due.
316
00:16:59,420 --> 00:17:01,230
Mi sembra un ottimo fotografo.
317
00:17:01,666 --> 00:17:04,757
L'ho conosciuto qualche mese fa
durante una festa, mi è piaciuto.
318
00:17:04,767 --> 00:17:06,831
- È fastidioso.
- Ancora?
319
00:17:07,728 --> 00:17:10,005
Mi sono divertita tanto a fare le foto.
320
00:17:10,015 --> 00:17:11,086
E poi...
321
00:17:11,096 --> 00:17:13,203
- l'ha presa sul serio.
- Cavolo.
322
00:17:13,213 --> 00:17:14,932
- È sveglio il ragazzo!
- Perché?
323
00:17:15,680 --> 00:17:18,669
Lo so... so cosa pensano gli uomini.
324
00:17:18,679 --> 00:17:21,564
E se chiamassimo la marca... twins?
325
00:17:22,269 --> 00:17:23,793
Gemelle in inglese?
326
00:17:24,177 --> 00:17:26,750
Siamo gemelle eterozigote,
come si dice in inglese?
327
00:17:26,760 --> 00:17:30,030
Perché vuoi una linea di borse e scarpe?
328
00:17:30,475 --> 00:17:35,275
Bruno, ne abbiamo già parlato. Non
sopporto stare in casa senza far niente.
329
00:17:35,285 --> 00:17:36,751
Potresti fare altre cose.
330
00:17:36,761 --> 00:17:37,770
Tipo?
331
00:17:38,632 --> 00:17:41,029
Non lo so, fai il mercatino.
332
00:17:41,039 --> 00:17:42,236
Il mercatino?
333
00:17:42,866 --> 00:17:44,741
- Sì, il mercatino.
- Con Luisa?
334
00:17:45,655 --> 00:17:47,145
Dopo quello che è successo?
335
00:17:47,155 --> 00:17:49,331
Cosa è successo? Non so niente.
336
00:17:49,872 --> 00:17:53,986
- Che qualche mese fa...
- Non voglio parlarne adesso.
337
00:17:55,747 --> 00:17:56,946
Me lo dirai?
338
00:17:56,956 --> 00:17:57,956
Sì.
339
00:17:58,119 --> 00:17:59,718
Vuoi un altro bicchiere di vino?
340
00:17:59,728 --> 00:18:00,728
Sì.
341
00:18:01,755 --> 00:18:02,948
E tu?
342
00:18:04,765 --> 00:18:06,146
Sì, va bene.
343
00:18:06,525 --> 00:18:07,525
Ok.
344
00:18:12,463 --> 00:18:14,136
Sembra che non
possa vedere il fotografo.
345
00:18:14,146 --> 00:18:17,660
No, non vuole che avvii
un'azienda, non capisco perché.
346
00:18:18,526 --> 00:18:22,610
Non so se dovrei intromettermi,
ma sembrava che ci stesse provando.
347
00:18:23,168 --> 00:18:24,221
No.
348
00:18:25,895 --> 00:18:28,636
Vuole farmi delle foto, da sola.
349
00:18:28,646 --> 00:18:29,712
Nuda?
350
00:18:30,887 --> 00:18:32,111
Sì, in mutande.
351
00:18:33,373 --> 00:18:34,832
È palese.
352
00:18:36,259 --> 00:18:37,341
Vedremo.
353
00:18:40,969 --> 00:18:42,010
Juan...
354
00:18:42,707 --> 00:18:44,005
Come va?
355
00:18:46,749 --> 00:18:48,197
Dimmi.
356
00:18:50,020 --> 00:18:52,319
Sai che da anni...
357
00:18:53,001 --> 00:18:54,368
sei il mio braccio destro.
358
00:18:54,796 --> 00:18:57,534
Sì, e spero di continuare ad esserlo.
359
00:18:58,184 --> 00:19:00,295
Mi fido ciecamente di te.
360
00:19:01,680 --> 00:19:05,432
È stata tua l'idea di creare
la società per gestire le cliniche,
361
00:19:05,442 --> 00:19:09,149
e anche quella di creare
i conti in Svizzera.
362
00:19:10,793 --> 00:19:11,801
E...?
363
00:19:12,771 --> 00:19:14,719
Sai che puoi fidarti di me.
364
00:19:15,339 --> 00:19:19,487
Hai tante prove della mia
fedeltà e dei miei affari.
365
00:19:20,973 --> 00:19:23,402
Ci sono delle cose che ancora non sai.
366
00:19:38,738 --> 00:19:40,152
È tutto qui.
367
00:19:41,612 --> 00:19:43,279
È tutto criptato.
368
00:19:43,724 --> 00:19:47,534
Dovrai incrociare le informazioni
delle chiavette per aprire tutto bene.
369
00:19:47,544 --> 00:19:49,919
Non ci sono nomi, ma numeri.
370
00:19:49,929 --> 00:19:52,066
Ci sono conti alle isole Cayman
371
00:19:52,076 --> 00:19:55,297
e qualche azienda
fantasma che non conosci.
372
00:19:55,307 --> 00:19:58,217
Non lo sa nessuno, nemmeno mio figlio.
373
00:20:00,697 --> 00:20:01,984
Perché me le dai?
374
00:20:04,270 --> 00:20:05,285
Beh...
375
00:20:05,574 --> 00:20:08,250
perché sto pensando
di ordinare la mia vita.
376
00:20:08,919 --> 00:20:11,485
La politica è sempre più difficile.
377
00:20:11,495 --> 00:20:15,541
I giudici stanno iniziando a
prendere sul serio la corruzione.
378
00:20:15,551 --> 00:20:17,645
Prima erano più tranquilli.
379
00:20:17,655 --> 00:20:20,610
Penso che si tratti di
scandali momentanei.
380
00:20:20,620 --> 00:20:23,068
Si sa, quando ci sono le elezioni...
381
00:20:23,078 --> 00:20:25,234
Sicuramente tornerà
subito tutto alla normalità.
382
00:20:25,244 --> 00:20:26,642
È probabile.
383
00:20:26,998 --> 00:20:29,652
Sono nel ministero da tanti anni.
384
00:20:30,415 --> 00:20:34,415
Credo che guadagnerò
abbastanza con il farmaco.
385
00:20:35,798 --> 00:20:38,679
Una volta concluso l'affare,
386
00:20:38,689 --> 00:20:40,630
penso di smettere di lavorare.
387
00:20:40,640 --> 00:20:42,830
Voglio lasciare tutto in ordine.
388
00:20:43,437 --> 00:20:45,333
Vuoi fare il testamento?
389
00:20:45,343 --> 00:20:47,028
Tra le altre cose.
390
00:20:48,017 --> 00:20:49,171
Stai bene?
391
00:20:49,673 --> 00:20:52,152
Sì, sì. Sono un poco stanco.
392
00:20:52,736 --> 00:20:54,139
Voglio che mio nipote Quique
393
00:20:54,149 --> 00:20:55,679
sia l'erede principale.
394
00:20:55,922 --> 00:21:00,418
Voglio che Bruno viva agiatamente,
ma non mi fido di sua moglie.
395
00:21:00,428 --> 00:21:03,227
Stai tranquillo...
troveremo una soluzione.
396
00:21:03,681 --> 00:21:05,453
Pensaci e poi ne parliamo.
397
00:21:06,206 --> 00:21:07,999
Ma, Enrique, stai bene?
398
00:21:08,860 --> 00:21:09,950
Perfettamente.
399
00:21:12,166 --> 00:21:14,748
Posso ancora vincere 3 set
a paddle tennis contro di te,
400
00:21:14,758 --> 00:21:16,498
giocando con la sinistra.
401
00:21:41,206 --> 00:21:42,519
Che ci fai qui?
402
00:21:43,035 --> 00:21:44,042
Sali.
403
00:21:55,111 --> 00:21:56,217
Mettitelo.
404
00:21:57,075 --> 00:21:58,085
Cosa?
405
00:22:00,245 --> 00:22:01,737
Fidati di me.
406
00:22:17,020 --> 00:22:18,031
Andiamo.
407
00:22:20,187 --> 00:22:22,228
Amparo, ci hai pensato alle foto?
408
00:22:22,238 --> 00:22:24,394
Mi piacerebbe che posassi per me.
409
00:22:24,970 --> 00:22:27,199
Cosa sarebbe di preciso?
410
00:22:27,209 --> 00:22:30,165
Hai già visto le foto
che ho nello studio.
411
00:22:30,678 --> 00:22:31,822
Sì, sì.
412
00:22:32,444 --> 00:22:34,268
Ti facevo più liberale.
413
00:22:34,278 --> 00:22:37,556
Lo sono, ma ho un figlio. Non
voglio che mi vedano in mutande.
414
00:22:37,566 --> 00:22:38,877
Amparo...
415
00:22:38,887 --> 00:22:40,871
Non fotografo donne nude,
416
00:22:40,881 --> 00:22:42,225
è un'altra cosa.
417
00:22:42,928 --> 00:22:43,930
Sì.
418
00:22:44,692 --> 00:22:46,461
Adoro la tua schiena.
419
00:22:49,498 --> 00:22:50,943
Il tatuaggio...
420
00:22:52,441 --> 00:22:55,130
È un disegno unico,
non ce ne sono uguali.
421
00:22:55,486 --> 00:22:56,560
È fantastico.
422
00:22:58,565 --> 00:22:59,826
Ci penserò.
423
00:22:59,836 --> 00:23:02,574
Grazie per le foto, era
ciò che mi serviva.
424
00:23:46,991 --> 00:23:48,278
E questo?
425
00:23:48,712 --> 00:23:50,471
Ti invito a cena a Parigi.
426
00:23:50,481 --> 00:23:52,514
Se vuoi, possiamo
andare da un'altra parte.
427
00:23:54,779 --> 00:23:56,017
Parigi va bene.
428
00:24:13,714 --> 00:24:14,717
Sai...
429
00:24:15,541 --> 00:24:18,783
mi piace passeggiare di notte con
te senza avere preoccupazioni.
430
00:24:19,238 --> 00:24:21,068
Come le persone normali.
431
00:24:22,715 --> 00:24:24,528
Pensi di essere irresponsabile?
432
00:24:26,309 --> 00:24:27,923
Sì... può darsi.
433
00:24:28,150 --> 00:24:31,486
Ma mi sbagliavo, può cambiare
tutto da un momento all'altro.
434
00:24:33,461 --> 00:24:35,047
Cosa dovevi dirmi?
435
00:24:36,182 --> 00:24:38,118
Ho avuto i risultati delle analisi.
436
00:24:38,128 --> 00:24:39,130
E...?
437
00:24:40,148 --> 00:24:42,530
- Sono pulita.
- Mi fa molto piacere.
438
00:24:42,540 --> 00:24:44,339
Sapevo che ce l'avresti fatta.
439
00:24:46,052 --> 00:24:48,168
Stai andando benissimo,
un po' alla volta.
440
00:24:51,104 --> 00:24:54,919
Mi ha costretta Enrique,
ma devo ringraziare te.
441
00:25:01,440 --> 00:25:02,630
Che c'è?
442
00:25:05,908 --> 00:25:07,145
C'è una cosa...
443
00:25:08,781 --> 00:25:12,951
a cui penso parecchio da tanto
tempo e volevo parlarne con te.
444
00:25:14,680 --> 00:25:18,022
Quasi quattro mesi fa mi
sono presentata a casa tua...
445
00:25:18,032 --> 00:25:20,399
non mi importava niente...
446
00:25:20,797 --> 00:25:22,578
ti ho minacciato.
447
00:25:23,336 --> 00:25:25,105
Ero molto confusa e arrabbiata.
448
00:25:25,115 --> 00:25:27,560
- Non fa niente.
- Ti eri rifatto una vita.
449
00:25:27,570 --> 00:25:29,574
Avevi la ragazza e l'azienda, stavi...
450
00:25:29,584 --> 00:25:31,606
bene, eri tranquillo, e all'improvviso...
451
00:25:32,097 --> 00:25:35,049
arrivo io e ti porto solo problemi.
452
00:25:35,059 --> 00:25:36,614
María, sai cosa ho fatto?
453
00:25:37,169 --> 00:25:40,243
Quando ti ho vista in Plaza Mayor
e ho scoperto che eri viva?
454
00:25:40,867 --> 00:25:43,152
Sapevo perfettamente
ciò che sentivo per te.
455
00:25:44,760 --> 00:25:46,789
Ti ho tradita per un po', ma...
456
00:25:47,875 --> 00:25:49,189
María, ti amo.
457
00:25:50,446 --> 00:25:52,318
Ti amavo tredici anni fa.
458
00:25:54,616 --> 00:25:55,860
Voilà!
459
00:25:55,870 --> 00:25:56,925
Cos'è?
460
00:25:57,635 --> 00:25:59,067
Due biglietti per Parigi.
461
00:25:59,077 --> 00:26:00,891
Senza data, andiamo quando vuoi.
462
00:26:06,724 --> 00:26:09,105
Apprezzo tutto quello che fai per me.
463
00:26:12,747 --> 00:26:13,899
Hai le chiavi.
464
00:26:28,495 --> 00:26:30,797
Ci serve un nuovo posto
per stare tranquilli.
465
00:26:34,951 --> 00:26:36,764
L'azienda non è più sicura.
466
00:27:10,430 --> 00:27:12,758
Dov'è la camera da letto?
467
00:28:07,183 --> 00:28:10,614
Domani verrà il ministro
per firmare l'accordo
468
00:28:10,624 --> 00:28:13,577
tra la fondazione Vergel, i
tuoi laboratori e il ministero.
469
00:28:13,587 --> 00:28:16,545
Grazie, Enrique. Sapevo
di poter contare su di te.
470
00:28:16,555 --> 00:28:18,521
Mostrategli il posto.
471
00:28:18,531 --> 00:28:21,411
Ha bisogno di uno stimolo
per andare al congresso.
472
00:28:21,421 --> 00:28:25,493
È moderno, ma questi
temi da donne lo spiazzano.
473
00:28:25,503 --> 00:28:28,656
Sì, la sua recente
separazione non è d'aiuto.
474
00:28:28,666 --> 00:28:32,085
Miriam, vorrei cambiare una
parte del nostro accordo.
475
00:28:32,095 --> 00:28:34,155
Non preoccuparti, non riguarda i soldi.
476
00:28:34,165 --> 00:28:35,507
Quello è tutto sistemano.
477
00:28:36,362 --> 00:28:38,045
Allora di che si tratta?
478
00:28:38,730 --> 00:28:41,842
Vorrei ridurre i miei incarichi.
479
00:28:41,852 --> 00:28:43,174
Come mai?
480
00:28:43,931 --> 00:28:45,274
Perché...
481
00:28:45,989 --> 00:28:47,654
sto pensando di cambiare vita.
482
00:28:48,591 --> 00:28:50,713
Non farò per sempre politica
483
00:28:50,723 --> 00:28:54,065
e vorrei avere tempo da
dedicare alla mia famiglia.
484
00:28:54,432 --> 00:28:55,843
Smetterai davvero?
485
00:28:55,853 --> 00:28:57,069
Ci sto pensando.
486
00:28:58,668 --> 00:29:01,177
Ci penso e poi ti faccio sapere.
487
00:29:01,187 --> 00:29:03,079
Confido nel tuo buon senso.
488
00:29:23,602 --> 00:29:24,895
Te ne vai?
489
00:29:26,156 --> 00:29:28,100
Non volevo svegliarti.
490
00:29:29,125 --> 00:29:31,668
Perderai la notte nella casa nuova.
491
00:29:31,678 --> 00:29:33,542
Sì, ma devo andare.
492
00:29:35,498 --> 00:29:37,419
- Stai bene?
- Sì.
493
00:29:37,963 --> 00:29:40,019
Ho fatto qualcosa
che ti ha dato fastidio?
494
00:29:40,029 --> 00:29:41,036
No.
495
00:29:43,336 --> 00:29:44,544
Per niente.
496
00:29:46,893 --> 00:29:48,920
Ma... devo fare una cosa.
497
00:29:49,804 --> 00:29:51,208
Fallo dopo.
498
00:29:52,198 --> 00:29:54,553
Pablo, sapevamo che sarebbe
arrivato questo momento.
499
00:29:56,787 --> 00:29:58,712
Avevamo fatto un patto due mesi fa.
500
00:29:59,586 --> 00:30:02,170
Dimenticare la vendetta
per rimettermi in sesto.
501
00:30:02,436 --> 00:30:03,614
L'ho rispettato.
502
00:30:04,041 --> 00:30:06,244
Non ne abbiamo parlato,
io mi sono ripresa.
503
00:30:06,254 --> 00:30:08,086
Lo so, hai ragione, ma...
504
00:30:08,096 --> 00:30:09,126
ma...
505
00:30:10,159 --> 00:30:12,032
mi ero abituato a questa vita.
506
00:30:12,964 --> 00:30:14,580
Non era poi così male.
507
00:30:16,947 --> 00:30:18,346
No, non era male...
508
00:30:18,356 --> 00:30:19,793
ma è il momento di riprendere.
509
00:30:19,803 --> 00:30:20,886
Davvero?
510
00:30:20,896 --> 00:30:23,637
Pablo, non posso fare finta di niente.
511
00:30:23,647 --> 00:30:26,133
Non posso dimenticare tutto
ciò che ha fatto Enrique.
512
00:30:26,645 --> 00:30:28,576
Non mi fermerò fin quando non pagherà.
513
00:30:29,799 --> 00:30:31,048
Solo un attimo.
514
00:30:37,930 --> 00:30:40,028
Non vorrei che tu abbia una ricaduta.
515
00:30:40,659 --> 00:30:42,073
Non succederà.
516
00:30:47,525 --> 00:30:48,673
Va bene.
517
00:30:50,155 --> 00:30:51,680
Da dove iniziamo?
518
00:30:52,319 --> 00:30:53,493
Dalla fondazione.
519
00:30:54,553 --> 00:30:55,859
Sto osservando da due mesi
520
00:30:55,869 --> 00:30:58,141
come funzionano le cose lì, e...
521
00:30:58,642 --> 00:31:01,189
l'ufficio di Juan è il centro di tutto.
522
00:31:02,568 --> 00:31:04,065
E fondazione sia!
523
00:31:06,064 --> 00:31:07,136
Ma prima...
524
00:31:19,138 --> 00:31:20,894
Ti ricordi dei documenti di mio padre?
525
00:31:20,904 --> 00:31:21,970
Sì, certo.
526
00:31:23,200 --> 00:31:24,985
Ora so chi è quel Heff.
527
00:31:24,995 --> 00:31:26,591
L'ha scritto per un motivo.
528
00:31:26,601 --> 00:31:27,725
Klaus Heffner.
529
00:31:28,256 --> 00:31:30,846
È un tedesco che gestisce
lo sviluppo dei farmaci.
530
00:31:30,856 --> 00:31:32,454
Sembra molto importante.
531
00:31:33,272 --> 00:31:35,526
Alla fine è stato utile lavorare qui...
532
00:31:35,536 --> 00:31:36,542
so tutto.
533
00:32:00,953 --> 00:32:02,356
A te l'onore.
534
00:32:13,661 --> 00:32:16,085
- Questo?
- No, prendi la busta e la cartella blu.
535
00:32:16,902 --> 00:32:17,907
Dammi.
536
00:32:19,822 --> 00:32:22,171
Ogni 15 giorni ne arriva
uno uguale a questo.
537
00:32:23,174 --> 00:32:25,266
Tieni, aprilo e poi mettilo qui dentro.
538
00:32:40,268 --> 00:32:41,926
Saranno quasi 30.000 .
539
00:32:48,022 --> 00:32:51,045
- E quello?
- È un documento dei laboratori inglesi.
540
00:32:51,055 --> 00:32:55,203
C'è scritto che hanno bloccato i test
sul farmaco per gli effetti collaterali.
541
00:32:55,213 --> 00:32:57,267
Se continuano, è perché avranno risolto.
542
00:32:57,277 --> 00:32:59,485
O perché a loro non
interessano gli effetti collaterali.
543
00:33:01,694 --> 00:33:03,139
Piccole macchie sulla pelle,
544
00:33:03,149 --> 00:33:06,374
sindrome delle gambe senza riposo,
infiammazioni, infezioni...
545
00:33:06,384 --> 00:33:08,806
- Cavolo!
- Bisogna fotocopiare tutto.
546
00:33:37,499 --> 00:33:38,811
María, sei sveglia?
547
00:33:38,821 --> 00:33:40,138
Sì, entra.
548
00:33:42,538 --> 00:33:44,382
Sei rientrata tardi ieri?
549
00:33:46,343 --> 00:33:47,376
Non tanto.
550
00:33:47,855 --> 00:33:48,893
Va bene.
551
00:33:49,381 --> 00:33:51,410
Bisogna festeggiare le cose belle.
552
00:33:52,235 --> 00:33:55,646
Mi fa tanto piacere che la psicologa
abbia detto che sei guarita.
553
00:33:56,827 --> 00:33:57,909
Sai che...
554
00:33:58,608 --> 00:34:02,622
quando mi hanno detto che saresti
tornata in Spagna, ho avuto paura.
555
00:34:03,340 --> 00:34:05,436
Non sapevo chi mi sarei trovata davanti.
556
00:34:06,989 --> 00:34:09,826
Ora sento di aver recuperato mia figlia.
557
00:34:10,572 --> 00:34:11,928
Sei bellissima.
558
00:34:12,718 --> 00:34:16,174
Lavoriamo insieme alla
fondazione, quasi non ci credo.
559
00:34:17,081 --> 00:34:19,039
Non lo so, ho l'impressione...
560
00:34:21,265 --> 00:34:23,032
che succederanno cose nuove.
561
00:34:23,714 --> 00:34:26,208
Senti... il congresso andrà benissimo.
562
00:34:26,218 --> 00:34:27,607
Ti sei ripresa.
563
00:34:27,617 --> 00:34:30,448
Per la prima volta dopo
tanti anni, mi sento...
564
00:34:32,122 --> 00:34:33,361
libera.
565
00:34:34,695 --> 00:34:36,050
Mi piace, mi...
566
00:34:36,060 --> 00:34:37,578
piace tantissimo, adoro
567
00:34:37,588 --> 00:34:39,739
lavorare con donne più giovani di me.
568
00:34:39,749 --> 00:34:41,020
Tu, Belén, siete...
569
00:34:41,030 --> 00:34:43,941
diverse dalle donne della
mia generazione, siete più...
570
00:34:43,951 --> 00:34:46,841
aperte, spontanee, intelligenti...
571
00:34:46,851 --> 00:34:48,109
Mi fa molto piacere.
572
00:34:49,776 --> 00:34:52,078
E a me fa piacere che
ti sia rifatta una vita.
573
00:34:53,337 --> 00:34:54,607
Sei forte.
574
00:34:57,796 --> 00:34:59,433
Posso farti una domanda?
575
00:34:59,790 --> 00:35:00,796
Certo.
576
00:35:01,351 --> 00:35:02,616
Esci con qualcuno?
577
00:35:05,991 --> 00:35:07,741
Vuoi sapere se sono fidanzata?
578
00:35:07,751 --> 00:35:10,395
So che non abbiamo mai
parlato di queste cose, quindi...
579
00:35:10,405 --> 00:35:12,289
se vuoi, non rispondere, ma...
580
00:35:12,299 --> 00:35:14,078
- ti vedo diversa e pensavo...
- No, è perché...
581
00:35:14,088 --> 00:35:16,724
credo che sia ancora
presto per parlarne, ma...
582
00:35:17,736 --> 00:35:18,969
sono felice.
583
00:35:19,993 --> 00:35:21,178
Lo sapevo.
584
00:35:21,795 --> 00:35:23,397
Mi fa piacere, tesoro.
585
00:35:23,407 --> 00:35:24,446
Mi fa piacere.
586
00:35:25,784 --> 00:35:28,573
Andrai ai laboratori
quando ci sarà il ministro?
587
00:35:29,338 --> 00:35:31,386
Certo, dobbiamo firmare il contratto.
588
00:35:32,154 --> 00:35:33,645
Ti dispiace se vengo con te?
589
00:35:33,655 --> 00:35:34,995
No, anzi... mi fa piacere.
590
00:35:35,005 --> 00:35:36,763
- Dai, vieni.
- Sì.
591
00:35:37,534 --> 00:35:39,099
- Senti...
- Sì.
592
00:35:42,176 --> 00:35:45,110
Mi fa piacere che lavoriamo
tutte e due nella fondazione.
593
00:35:45,539 --> 00:35:47,302
Penso che sia stata un'ottima idea.
594
00:35:47,932 --> 00:35:48,934
È vero.
595
00:35:49,407 --> 00:35:51,267
Ti stai comportando benissimo.
596
00:35:51,725 --> 00:35:53,384
Ti vedo più concentrata...
597
00:35:53,394 --> 00:35:55,208
senza stupidaggini per la testa.
598
00:35:56,149 --> 00:35:57,222
Stai benissimo.
599
00:36:06,008 --> 00:36:08,495
Voi continuate pure.
600
00:36:11,367 --> 00:36:12,851
Vi raggiungo subito.
601
00:36:24,502 --> 00:36:25,595
Ti piace?
602
00:36:26,747 --> 00:36:28,463
Non fa niente, puoi guardarlo.
603
00:36:30,642 --> 00:36:33,285
Simón mi ha proposto
di fare delle foto più...
604
00:36:33,843 --> 00:36:34,886
artistiche.
605
00:36:35,490 --> 00:36:36,592
Senza vestiti.
606
00:36:37,576 --> 00:36:38,673
Che ne pensi?
607
00:36:38,683 --> 00:36:40,537
A suo marito non piacerà tanto.
608
00:36:41,825 --> 00:36:45,092
Io e mio marito ci concediamo molte
libertà, non so se te ne sei accorto.
609
00:36:46,083 --> 00:36:47,497
Non mi intrometto.
610
00:36:49,819 --> 00:36:51,198
Forse le faccio.
611
00:36:55,940 --> 00:36:57,407
Vado a farmi una doccia.
612
00:37:01,519 --> 00:37:05,031
Le donne che fanno i test vengono ogni
settimana per la dose del farmaco
613
00:37:05,041 --> 00:37:07,514
e per compilare dei
questionari sugli effetti.
614
00:37:07,524 --> 00:37:10,334
- Molto bene.
- Una volta al mese fanno visite mediche.
615
00:37:10,344 --> 00:37:12,160
In cosa consistono?
616
00:37:12,170 --> 00:37:13,521
Un check up completo,
617
00:37:13,531 --> 00:37:15,807
con analisi dell'urina e del sangue.
618
00:37:15,817 --> 00:37:17,544
- Buona giornata.
- Buongiorno.
619
00:37:17,554 --> 00:37:19,971
Quali sono gli effetti del farmaco?
620
00:37:19,981 --> 00:37:23,488
Permette alle donne di
recuperare il desiderio.
621
00:37:23,498 --> 00:37:24,580
È ottimo.
622
00:37:24,854 --> 00:37:27,297
Penso che preferisca parlare con Helena.
623
00:37:28,670 --> 00:37:31,148
Com'è il dosaggio? Quando
bisogna somministrarlo?
624
00:37:31,626 --> 00:37:33,728
Venti minuti prima
del rapporto sessuale.
625
00:37:33,738 --> 00:37:36,975
Quindi non è una cura,
si usa solo quando serve.
626
00:37:36,985 --> 00:37:38,196
In effetti...
627
00:37:38,206 --> 00:37:40,795
Abbiamo dei dati sui risultati?
628
00:37:41,124 --> 00:37:45,237
Secondo il nostro studio, il
70% dei risultati è positivo.
629
00:37:46,641 --> 00:37:50,383
Credo di aver trovato una soluzione per
la questione di cui abbiamo parlato ieri.
630
00:37:51,151 --> 00:37:53,316
Potremmo anticiparti
i primi tre pagamenti
631
00:37:53,326 --> 00:37:56,217
e fare il quarto dopo le prime vendite.
632
00:37:56,571 --> 00:37:57,881
Mi sembra ragionevole.
633
00:37:57,891 --> 00:38:00,166
Enrique, vieni, ti interessa.
634
00:38:00,700 --> 00:38:01,953
Certo, ministro.
635
00:38:07,076 --> 00:38:10,769
Ora è vuoto, se fosse venuto
più tardi, sarebbe stato pieno.
636
00:38:10,779 --> 00:38:13,601
Il pomeriggio facciamo
le prove alle pazienti.
637
00:38:13,611 --> 00:38:16,290
Oggi faremo le ultime
prima del congresso.
638
00:38:16,300 --> 00:38:20,507
Scusa Miriam. Ministro, le dispiace se
andiamo a firmare il contratto di sopra?
639
00:38:20,517 --> 00:38:22,340
Il nostro avvocato ci sta aspettando.
640
00:38:22,350 --> 00:38:23,359
Andiamo.
641
00:38:26,943 --> 00:38:28,864
Pablo, li ho ascoltati parlare.
642
00:38:29,275 --> 00:38:32,402
Ti garantisco che mio
zio guadagnerà tanti soldi.
643
00:38:32,412 --> 00:38:34,336
Ci servono subito prove contro di lui.
644
00:38:34,346 --> 00:38:37,321
Appena posso, leggo il documento
degli inglesi. Vediamo che dice
645
00:38:37,331 --> 00:38:39,306
sugli effetti collaterali del farmaco.
646
00:38:39,316 --> 00:38:40,383
Va bene.
647
00:38:40,393 --> 00:38:43,667
Questo pomeriggio verranno
le pazienti al laboratorio, e...
648
00:38:44,264 --> 00:38:46,496
sto pensando di farmi
passare per una di loro.
649
00:38:48,087 --> 00:38:49,306
E se ti vedessero?
650
00:38:50,549 --> 00:38:51,713
Stai tranquillo.
651
00:38:52,671 --> 00:38:54,994
Per quello che so, Miriam e
Helena di solito non sono qui
652
00:38:55,004 --> 00:38:57,107
non preoccuparti, farò attenzione.
653
00:38:57,581 --> 00:39:00,311
Voglio sapere se queste donne
hanno avuto effetti collaterali.
654
00:39:06,137 --> 00:39:07,371
Desiderio...
655
00:39:07,381 --> 00:39:09,368
e sessualità femminile.
656
00:39:11,072 --> 00:39:12,081
Enrique...
657
00:39:12,518 --> 00:39:15,411
non sono se voglio associare la mia
immagine ad una cosa del genere.
658
00:39:16,053 --> 00:39:19,061
Mi hai già convinto a firmare
il contratto con i laboratori.
659
00:39:19,071 --> 00:39:20,644
Per il momento basta così.
660
00:39:21,300 --> 00:39:25,398
Questo congresso potrebbe darti
l'immagine perfetta, ministro.
661
00:39:26,030 --> 00:39:27,575
Sei sicuro che a me...
662
00:39:27,585 --> 00:39:29,403
essere presente gioverebbe?
663
00:39:30,155 --> 00:39:31,221
Finalmente...
664
00:39:31,688 --> 00:39:35,014
la sanità pubblica si occupa
di una problema femminile.
665
00:39:35,024 --> 00:39:37,490
Di solito c'è sempre stato più interesse
666
00:39:37,500 --> 00:39:41,001
nei problemi sessuali maschili,
questa volta non è così.
667
00:39:41,011 --> 00:39:44,018
Sì... ma non è un
terreno fertile, e tu lo sai.
668
00:39:44,028 --> 00:39:45,415
Avresti un'altra immagine.
669
00:39:45,739 --> 00:39:47,420
Alberto, scusami se te lo dico,
670
00:39:47,430 --> 00:39:49,565
ma il tuo passato non
è proprio femminista.
671
00:39:49,575 --> 00:39:51,118
Ti farà molto bene.
672
00:39:51,811 --> 00:39:53,787
Se non andassi al congresso...
673
00:39:54,764 --> 00:39:58,787
la stampa potrebbe approfittarne
per parlare del mio divorzio.
674
00:39:58,797 --> 00:39:59,916
Sì. La vita privata
675
00:39:59,926 --> 00:40:02,135
non dovrebbe interessare a nessuno.
676
00:40:02,517 --> 00:40:04,888
La cosa importante di un ministro,
è come si muove politicamente.
677
00:40:05,285 --> 00:40:06,292
Alberto...
678
00:40:06,674 --> 00:40:09,890
appoggiando le ricerche e il
lancio di questo nuovo farmaco,
679
00:40:09,900 --> 00:40:12,350
potremmo concentrarci
su una cosa importante,
680
00:40:12,360 --> 00:40:13,802
un investimento sulla salute.
681
00:40:13,812 --> 00:40:14,891
Certamente.
682
00:40:14,901 --> 00:40:18,293
Il farmaco è sicuro, ci farà
risparmiare su altri problemi,
683
00:40:18,303 --> 00:40:21,215
che sono causa diretta di altre
malattie, come la depressione,
684
00:40:21,225 --> 00:40:24,296
che colpisce il 40% delle donne.
685
00:40:29,975 --> 00:40:30,976
Va bene.
686
00:40:31,326 --> 00:40:33,335
Assisterò alle ultime fasi del congresso.
687
00:40:34,259 --> 00:40:35,466
Non te ne pentirai.
688
00:40:35,976 --> 00:40:37,350
Poi ci sentiamo.
689
00:40:39,006 --> 00:40:40,006
Daniel...
690
00:40:53,306 --> 00:40:56,510
Sono questi i documenti che
dobbiamo inviare alla stampa?
691
00:40:58,830 --> 00:41:00,386
Non sono molto espliciti?
692
00:41:01,608 --> 00:41:03,973
Luisa, dobbiamo far parlare del farmaco.
693
00:41:03,983 --> 00:41:07,928
Dobbiamo pubblicizzarlo al congresso,
ancora di più perché verrà il ministro.
694
00:41:10,286 --> 00:41:14,096
Sostanzialmente sono gli effetti del
farmaco sul desiderio sessuale femminile
695
00:41:14,106 --> 00:41:16,386
e il profilo della donna a cui è indirizzato.
696
00:41:17,358 --> 00:41:21,385
Donne di 55 anni con problemi
sessuali o mancanza di desiderio.
697
00:41:21,395 --> 00:41:25,137
Quello è il profilo medio, ma è
per qualsiasi donna che voglia
698
00:41:25,147 --> 00:41:27,637
divertirsi un po'.
699
00:41:30,325 --> 00:41:35,006
Non stiamo dando troppa importanza a una
cosa che a 55 anni non dovrebbe averne?
700
00:41:36,828 --> 00:41:38,246
Voglio dire che...
701
00:41:38,256 --> 00:41:41,466
a volte il sesso e il piacere
vengono sopravvalutati.
702
00:41:42,089 --> 00:41:44,731
Se una donna non ha l'orgasmo, forse...
703
00:41:45,566 --> 00:41:49,915
ha bisogno di affetto e un farmaco
non può risolvere altri problemi.
704
00:41:50,783 --> 00:41:51,788
Beh...
705
00:41:52,462 --> 00:41:56,138
Luisa, certamente non sei la
nostra migliore ambasciatrice.
706
00:41:56,545 --> 00:41:58,396
Io sostengo l'affetto.
707
00:42:00,956 --> 00:42:02,242
Come mia madre.
708
00:42:05,078 --> 00:42:07,820
Dunque... è finita l'ora del caffè.
709
00:42:07,830 --> 00:42:09,480
Se volete una di queste pasticche,
710
00:42:09,490 --> 00:42:11,952
dovrete lavorare molto
prima del congresso.
711
00:42:13,214 --> 00:42:14,447
Luisa...
712
00:42:14,457 --> 00:42:16,815
a 55 anni viene il meglio della vita.
713
00:42:16,825 --> 00:42:18,785
Non solo nel sesso... in tutto.
714
00:42:35,916 --> 00:42:37,451
Inés Cruz Delgado?
715
00:42:38,172 --> 00:42:40,564
Salve, buongiorno. Chiamo
dal laboratorio López Prats
716
00:42:40,574 --> 00:42:43,032
per annullarle l'appuntamento
di questa settimana.
717
00:42:45,657 --> 00:42:47,878
Sì, sappiamo che aveva prenotato, ma...
718
00:42:47,888 --> 00:42:52,678
abbiamo dovuto sospendere per un po'
l'iter medico per motivi burocratici.
719
00:42:57,216 --> 00:42:58,641
Sì, non si preoccupi.
720
00:42:59,064 --> 00:43:02,262
Appena avremo risolto,
la ricontatteremo.
721
00:43:03,745 --> 00:43:05,157
Perfetto, grazie.
722
00:43:17,555 --> 00:43:18,597
Signore?
723
00:43:18,867 --> 00:43:19,978
Vieni, Álex.
724
00:43:20,547 --> 00:43:22,596
Prendi un bicchiere e fammi compagnia.
725
00:43:22,606 --> 00:43:23,888
Sto lavorando.
726
00:43:24,614 --> 00:43:26,622
Credi che interessi al tuo capo?
727
00:43:42,783 --> 00:43:45,726
Ti ho mai detto che mio padre
era un bravo cacciatore?
728
00:43:48,521 --> 00:43:52,530
A ottant'anni organizzò una
battuta di caccia in Namibia,
729
00:43:52,540 --> 00:43:54,519
nella proprietà di un suo amico.
730
00:43:55,142 --> 00:43:59,412
Pensavamo tutti che fosse una pazzia,
ma poco prima di partire mi disse:
731
00:43:59,918 --> 00:44:02,228
"Tutti i miei affari sono a posto."
732
00:44:02,943 --> 00:44:05,864
"Sono pronto ad
affrontare il rinoceronte..."
733
00:44:05,874 --> 00:44:08,858
"o qualsiasi altra cosa che
sia portatrice di morte."
734
00:44:10,066 --> 00:44:13,530
Fino ad oggi non avevo capito
cosa stava cercando di dirmi.
735
00:44:14,434 --> 00:44:16,778
Mio padre morì durante
quella battuta di caccia...
736
00:44:16,788 --> 00:44:19,010
ma dopo aver vissuto a lungo
737
00:44:19,020 --> 00:44:22,105
e aver ottenuto tutto ciò che voleva.
738
00:44:24,396 --> 00:44:25,407
Bevi.
739
00:44:28,011 --> 00:44:29,994
Ora è giunto il mio momento...
740
00:44:30,646 --> 00:44:32,649
di affrontare il rinoceronte.
741
00:44:33,019 --> 00:44:36,242
Ma non sono pronto, per questo
ho bisogno del tuo aiuto.
742
00:44:37,055 --> 00:44:38,860
Non so se sto capendo bene.
743
00:44:41,757 --> 00:44:44,232
Mi hanno diagnosticato il morbo di Pick,
744
00:44:44,242 --> 00:44:45,949
una malattia degenerativa.
745
00:44:46,434 --> 00:44:48,560
Ecco perché devo andare
spesso dal neurologo.
746
00:44:53,002 --> 00:44:54,945
Signore, non so che dire.
747
00:44:56,404 --> 00:44:58,360
Non serve che tu dica niente.
748
00:44:59,870 --> 00:45:01,283
Tra un anno e mezzo...
749
00:45:02,317 --> 00:45:05,107
non resterà più niente
dell'Enrique Vergel che conosci.
750
00:45:05,117 --> 00:45:06,623
Non potrò parlare,
751
00:45:07,012 --> 00:45:08,698
non mi potrò muovere,
752
00:45:09,221 --> 00:45:11,203
non sarò più autosufficiente.
753
00:45:12,058 --> 00:45:14,294
Per questo devo mettere tutto in ordine.
754
00:45:14,304 --> 00:45:17,884
Ho bisogno che mi aiuti finché non
decido di dirlo alla mia famiglia.
755
00:45:17,894 --> 00:45:19,007
Certo.
756
00:45:19,017 --> 00:45:20,946
Farò tutto ciò che mi chiede.
757
00:45:22,970 --> 00:45:24,118
Qualcosa su Amparo che serva
758
00:45:24,128 --> 00:45:27,400
per far aprire gli occhi all'idiota
di mio figlio una volta per tutte.
759
00:45:28,080 --> 00:45:29,990
Mi dia un paio di giorni.
760
00:45:30,000 --> 00:45:32,894
Sono quasi sicuro di avere
qualcosa che le piacerà.
761
00:45:36,251 --> 00:45:38,942
Non arriverò a ottant'anni
come mio padre...
762
00:45:40,646 --> 00:45:42,754
ma penso di continuare a sparare.
763
00:45:43,708 --> 00:45:45,616
Fino alla fine, come ha fatto lui.
764
00:46:04,843 --> 00:46:06,360
- Salve.
- Salve.
765
00:46:06,370 --> 00:46:07,912
Cruz Delgado, vero?
766
00:46:10,065 --> 00:46:12,004
Oggi il computer è lentissimo.
767
00:46:13,113 --> 00:46:14,167
Ecco fatto.
768
00:46:15,869 --> 00:46:18,430
La scheda di questa settimana e il pass.
769
00:46:18,440 --> 00:46:20,626
- Ora può andare.
- Grazie.
770
00:46:22,056 --> 00:46:23,399
Un attimo, scusi.
771
00:46:27,343 --> 00:46:31,030
La settimana scorsa ha dimenticato di
compilare i dati della quarta parte.
772
00:46:32,624 --> 00:46:35,134
- Mi scusi, mi sono confusa.
- Non fa niente.
773
00:46:48,775 --> 00:46:49,955
Uruguay...
774
00:46:54,211 --> 00:46:57,150
- Non ti ho sentita entrare.
- Sei troppo concentrato.
775
00:46:57,160 --> 00:46:59,247
- Qualcosa di importante?
- No.
776
00:46:59,257 --> 00:47:01,406
Pratiche di Enrique, come al solito.
777
00:47:02,011 --> 00:47:03,066
È invecchiato.
778
00:47:03,076 --> 00:47:04,428
Dice di stare bene, ma...
779
00:47:04,438 --> 00:47:06,811
- improvvisamente...
- Beh, ha una certa età.
780
00:47:07,809 --> 00:47:08,838
Tieni.
781
00:47:09,089 --> 00:47:11,815
Il viaggio perfetto. Dai
un'occhiata prima di dire di no.
782
00:47:11,825 --> 00:47:13,595
Perché dovrei dire di no?
783
00:47:17,048 --> 00:47:18,889
17.000 euro a testa?
784
00:47:19,396 --> 00:47:21,715
Ecco perché dovresti dire no.
785
00:47:21,725 --> 00:47:26,145
Juan, è il viaggio della nostra vita.
La luna di miele viene una volta sola.
786
00:47:26,155 --> 00:47:27,952
- È perfetto.
- Per niente, scusa.
787
00:47:27,962 --> 00:47:30,807
17.000 euro a testa! Non ce li
possiamo permettere per un viaggio.
788
00:47:30,817 --> 00:47:33,682
È il regalo di mia madre.
Sono settimane che lo cerca.
789
00:47:33,692 --> 00:47:36,906
Tua madre paga già la festa.
Non deve farci il regalo.
790
00:47:36,916 --> 00:47:39,025
No, ringraziala da parte mia, ma no.
791
00:47:39,035 --> 00:47:41,726
Faremo un viaggio che ci
possiamo permettere, non questo.
792
00:47:41,736 --> 00:47:43,885
Per favore, da dove arriva
questo attacco di orgoglio?
793
00:47:43,895 --> 00:47:45,395
Attacco di orgoglio?
794
00:47:45,623 --> 00:47:48,971
Hai mai sentito parlare di sacrificio?
Di guadagnarti le cose lavorando?
795
00:47:48,981 --> 00:47:50,374
Che stai dicendo?
796
00:47:50,826 --> 00:47:54,858
Studio e lavoro da quando avevo 17 anni,
non ti sembra un sacrificio sufficiente?
797
00:47:54,868 --> 00:47:56,714
Scusa se non mi stupisco.
798
00:47:56,724 --> 00:47:58,420
Non volevo.
799
00:47:59,174 --> 00:48:01,022
Non dobbiamo farlo se non vuoi.
800
00:48:01,347 --> 00:48:04,682
Non trattarmi male perché sono
nata in una famiglia benestante.
801
00:48:04,692 --> 00:48:05,925
Sono in ritardo.
802
00:48:16,332 --> 00:48:17,702
Sette milioni?
803
00:48:18,844 --> 00:48:20,307
Hai capito!
804
00:48:23,758 --> 00:48:24,932
Chi è l'ultima?
805
00:48:27,265 --> 00:48:31,272
Da qualche settimana mi prudono le
mani, soprattutto quando vado a letto.
806
00:48:31,282 --> 00:48:34,269
Credevo che fossero le pillole, ma
se voi non avete notato niente...
807
00:48:34,279 --> 00:48:37,846
No, l'unica cosa che ho notato
è che mi si secca sempre la gola.
808
00:48:37,856 --> 00:48:39,142
Anche a te?
809
00:48:39,152 --> 00:48:41,551
No... io non ho notato
niente di strano ai capelli.
810
00:48:41,561 --> 00:48:42,724
Tu dormi bene?
811
00:48:43,562 --> 00:48:45,877
Sì... dormo come al solito.
812
00:48:51,364 --> 00:48:53,268
Ok, iniziamo con la tortura.
813
00:48:53,635 --> 00:48:56,638
Riempire tutti questi moduli
non mi piace per niente.
814
00:48:56,648 --> 00:48:58,526
Quindi sei nella
sperimentazione dall'inizio?
815
00:48:58,536 --> 00:49:00,106
Come quasi tutte.
816
00:49:00,826 --> 00:49:03,440
È la prima volta che
ho fortuna in qualcosa.
817
00:49:03,450 --> 00:49:04,996
Lei è Ana, mia figlia.
818
00:49:05,264 --> 00:49:08,747
L'ho portata così parla con il medico
e smette di preoccuparsi per me,
819
00:49:08,757 --> 00:49:10,099
per ogni pillola.
820
00:49:10,109 --> 00:49:11,761
Perché dovrebbe farti male?
821
00:49:11,771 --> 00:49:13,151
Hai notato qualcosa di strano?
822
00:49:13,161 --> 00:49:16,100
Da quando le prende ha un aspetto
peggiore, è stanchissima,
823
00:49:16,110 --> 00:49:17,355
ha le gambe gonfie.
824
00:49:17,365 --> 00:49:20,049
Ma dai, sono stanca perché
ora esco e faccio tante cose.
825
00:49:20,526 --> 00:49:21,944
Ho un fidanzato, Darío.
826
00:49:22,285 --> 00:49:24,576
Abbiamo iniziato insieme alla
sperimentazione e le cose vanno bene.
827
00:49:24,586 --> 00:49:27,812
- Non so se ha capito che intendo.
- Cavolo mamma!
828
00:49:27,822 --> 00:49:29,318
Sì, sì, capisco.
829
00:49:29,647 --> 00:49:32,300
Quello che ho notato io, è
che mi escono una specie di...
830
00:49:32,688 --> 00:49:35,888
piccole macchie rosse,
come se fossero dei lividi.
831
00:49:35,898 --> 00:49:38,224
Ma, forse non ha nulla
a che vedere con le pillole.
832
00:49:38,234 --> 00:49:42,422
Probabile anche a me, ma credo che un
livido ogni tanto esca a tutti, no?
833
00:49:42,432 --> 00:49:46,008
Ma se esce dopo aver preso una pillola
che non ti serve, forse devi smettere.
834
00:49:46,018 --> 00:49:49,344
- È quello che continuo a ripeterti.
- Basta, Ana. Va bene così.
835
00:49:49,626 --> 00:49:53,325
Sapevo che non sarei dovuta
venire con te. Vado in bagno.
836
00:49:55,345 --> 00:49:58,961
Prima non vedeva l'ora di venire perché
non usciva mai, e invece adesso...
837
00:49:58,971 --> 00:50:02,359
Da quando è incinta... si
sente sola, con una bambina.
838
00:50:02,369 --> 00:50:05,028
Non deve essere facile, è così giovane.
839
00:50:05,338 --> 00:50:09,303
Ha me, farò da padre,
madre, nonna e tutto il resto.
840
00:50:09,313 --> 00:50:11,295
Io non la lascerò mai!
841
00:50:12,113 --> 00:50:13,955
- Carmen Perea?
- Sono io!
842
00:50:13,965 --> 00:50:14,965
Prego.
843
00:50:15,419 --> 00:50:17,840
Che peccato, mi stava
piacendo parlare con te.
844
00:50:17,850 --> 00:50:21,271
Anche a me, non è semplice trovare
qualcuno con cui parlarne.
845
00:50:21,281 --> 00:50:22,384
Ti dispiace se...
846
00:50:22,394 --> 00:50:24,280
mi dai il tuo numero e...
847
00:50:24,290 --> 00:50:26,697
ti chiamo e ne parliamo con calma?
848
00:50:26,707 --> 00:50:29,197
- Guarda, è sulla scheda.
- Fantastico.
849
00:50:30,795 --> 00:50:32,391
Facciamo a colazione domani?
850
00:50:33,009 --> 00:50:34,016
Va bene.
851
00:50:34,793 --> 00:50:36,077
Ecco qui.
852
00:50:36,087 --> 00:50:38,122
- Ciao bella!
- Ciao, buona fortuna!
853
00:50:44,140 --> 00:50:47,514
Perfetto Carmen, allora ci
vediamo lì domani mattina.
854
00:50:48,145 --> 00:50:49,359
Certo.
855
00:50:49,369 --> 00:50:51,238
Non preoccuparti, ci saremo.
856
00:50:51,811 --> 00:50:53,460
Va bene, ciao.
857
00:50:54,263 --> 00:50:56,925
Confermato. Domani mattina
facciamo colazione con Carmen,
858
00:50:56,935 --> 00:50:58,959
la donna con cui ho
parlato al laboratorio.
859
00:50:58,969 --> 00:51:02,253
Oggi ti ho lasciata giocare nei cassetti
per farti fare tutto ciò che vuoi.
860
00:51:04,144 --> 00:51:06,049
Non vuoi che metta i tuoi vestiti?
861
00:51:06,059 --> 00:51:08,173
Al contrario, non li laverò più.
862
00:51:08,183 --> 00:51:09,203
Che scemo.
863
00:51:10,958 --> 00:51:12,028
Allora?
864
00:51:12,576 --> 00:51:14,181
Come sta andando?
865
00:51:14,191 --> 00:51:16,317
Ho controllato quasi tutto.
866
00:51:16,327 --> 00:51:17,818
Il progresso britannico
867
00:51:17,828 --> 00:51:21,991
consiste nell'abbandonare i trattamenti
ormonali e unire il Viagra e melatonina.
868
00:51:22,001 --> 00:51:25,659
È la stessa composizione del
farmaco dei laboratori López Prats.
869
00:51:25,669 --> 00:51:28,656
Erano certi di aver eliminato
gli effetti collaterali del primo,
870
00:51:28,666 --> 00:51:30,021
hanno puntato qui
871
00:51:30,031 --> 00:51:32,915
e si sono resi conto che la melanina
sintetica può essere pericolosa.
872
00:51:32,925 --> 00:51:34,173
Fammi indovinare.
873
00:51:34,444 --> 00:51:36,911
Disturbi del sonno, prurito,
macchie sulla pelle.
874
00:51:36,921 --> 00:51:39,147
Gli stessi sintomi che ha Carmen.
875
00:51:39,157 --> 00:51:41,779
Ai piani alti hanno rifiutato il farmaco
876
00:51:41,789 --> 00:51:44,648
per evitare di mettere in pericolo
la vita di migliaia di donne.
877
00:51:45,478 --> 00:51:49,319
Ma se il farmaco di Miriam ha la stessa
composizione, ciò che stanno facendo è...
878
00:51:49,329 --> 00:51:51,120
molto peggio di quanto credevamo.
879
00:51:51,483 --> 00:51:53,327
Non è qualcosa di economico.
880
00:51:53,337 --> 00:51:56,068
La chiave per l'approvazione
europea è Enrique.
881
00:51:56,248 --> 00:51:57,879
Per questo l'hanno ottenuta.
882
00:51:58,927 --> 00:52:00,858
Ti rendi conto di cosa significa?
883
00:52:01,082 --> 00:52:03,772
Se otteniamo prove, in due
settimane sconfiggiamo Enrique...
884
00:52:03,782 --> 00:52:05,120
e finirà tutto.
885
00:52:06,562 --> 00:52:08,647
Tra due settimane ricominceremo...
886
00:52:08,657 --> 00:52:09,664
a Parigi.
887
00:52:37,026 --> 00:52:40,185
Sono giù.
888
00:53:05,904 --> 00:53:06,986
Non fumo.
889
00:53:07,430 --> 00:53:08,887
- Nemmeno io.
- Già.
890
00:53:08,897 --> 00:53:10,641
Chi ti ha dato questo indirizzo?
891
00:53:11,916 --> 00:53:13,232
È il mio lavoro.
892
00:53:13,463 --> 00:53:15,408
Non volevi contattarmi?
893
00:53:15,873 --> 00:53:17,917
Non ti aiuterò con
il tuo ultimo incarico.
894
00:53:17,927 --> 00:53:21,053
Credo che tu non sia consapevole
di quanto hai fatto anni fa.
895
00:53:21,681 --> 00:53:25,096
Hai bloccato la pagina web del
ministero della difesa per cinque ore...
896
00:53:25,106 --> 00:53:26,973
e hai rubato dati classificati.
897
00:53:27,161 --> 00:53:28,682
E non li ho usati.
898
00:53:28,692 --> 00:53:31,128
Era solo per dimostrare
che ero in grado di farlo.
899
00:53:36,279 --> 00:53:37,875
Ma ti arrestammo.
900
00:53:39,089 --> 00:53:42,043
Se non avessimo fatto un
accordo, saresti ancora in carcere.
901
00:53:42,053 --> 00:53:43,917
Non ho mai rifiutato di collaborare.
902
00:53:44,488 --> 00:53:47,315
Ma una cosa è hackerare i
computer di malviventi,
903
00:53:47,325 --> 00:53:50,511
o seguire piste di carte di credito
falsificate e un'altra è questo.
904
00:53:51,277 --> 00:53:53,202
Sei cosciente di quello
che mi hai chiesto?
905
00:53:54,006 --> 00:53:56,684
- È solo un altro lavoro.
- No, no, no, non è così.
906
00:53:57,301 --> 00:53:59,177
È traffico internazionale di armi,
907
00:53:59,187 --> 00:54:01,213
ci sono gruppi terroristici coinvolti.
908
00:54:01,767 --> 00:54:04,395
E poi tra gli archivi del
gruppo di crimini telematici...
909
00:54:04,661 --> 00:54:06,909
non c'è nessuna indagine
in corso a riguardo.
910
00:54:08,192 --> 00:54:09,199
Che c'è?
911
00:54:09,909 --> 00:54:11,766
Pensavi che non avrei controllato?
912
00:54:14,737 --> 00:54:17,138
- Mi hai scocciato.
- Lasciami.
913
00:54:17,561 --> 00:54:19,616
Farai quello che ti chiedo, hai capito?
914
00:54:20,227 --> 00:54:22,349
Ho bisogno di quelle informazioni.
915
00:54:23,009 --> 00:54:25,091
So molto di te, più di quanto credi.
916
00:54:25,716 --> 00:54:27,001
Fammi questo lavoro...
917
00:54:27,283 --> 00:54:29,797
- o inizierete ad avere problemi.
- "Inizierete"?
918
00:54:29,807 --> 00:54:31,922
A chi ti riferisci? A me e poi?
919
00:54:32,869 --> 00:54:33,880
Tu fallo...
920
00:54:34,190 --> 00:54:35,610
e andrà tutto bene.
921
00:54:52,268 --> 00:54:54,184
Carlos, che spavento!
922
00:54:57,045 --> 00:54:58,493
Sei un fantasma?
923
00:54:59,697 --> 00:55:00,973
No.
924
00:55:00,983 --> 00:55:02,775
Ma se stai qui!
925
00:55:02,785 --> 00:55:04,846
Sei morta, puoi essere
solo un fantasma.
926
00:55:04,856 --> 00:55:06,780
Sono stata via tanto tempo.
927
00:55:06,790 --> 00:55:08,670
- Fai un sorriso.
- No, Carlos.
928
00:55:08,680 --> 00:55:11,640
Dammi il telefono, dai. Non fare così.
929
00:55:12,473 --> 00:55:15,045
Dammi il telefono, cancella
le foto che mi hai fatto.
930
00:55:15,055 --> 00:55:18,196
- Se le cancello non mi crederanno.
- Dai, Carlos, per favore.
931
00:55:18,672 --> 00:55:19,768
Carlos...
932
00:55:19,778 --> 00:55:21,012
dammi il telefono.
933
00:55:21,347 --> 00:55:22,615
È importante.
934
00:55:23,280 --> 00:55:25,117
Nessuno deve sapere che mi hai vista.
935
00:55:27,377 --> 00:55:28,409
Va bene.
936
00:55:30,133 --> 00:55:33,949
A Pablo dirò che è venuta una sua amica.
937
00:55:39,023 --> 00:55:41,843
Che ne dici?
938
00:55:45,272 --> 00:55:46,482
Mi va bene.
939
00:55:46,492 --> 00:55:49,476
Lo sapevo, lo sapevo.
940
00:55:50,608 --> 00:55:52,196
Mi fa piacere vederti.
941
00:55:53,233 --> 00:55:54,956
Anche a me fa piacere vedere te.
942
00:55:57,438 --> 00:55:59,162
- Vuoi un caffè?
- Va bene.
943
00:56:04,769 --> 00:56:06,918
- Chi altro sa della casa nuova?
- Nessuno.
944
00:56:07,317 --> 00:56:09,208
Carlos sa tenere un segreto.
945
00:56:09,218 --> 00:56:11,508
Non è grave che sappia
che stiamo insieme.
946
00:56:11,840 --> 00:56:13,917
Non lo dico per Carlos.
947
00:56:13,927 --> 00:56:17,866
Potrebbe succedere la
stessa cosa con chiunque altro.
948
00:56:17,876 --> 00:56:19,343
Siamo sempre meno attenti.
949
00:56:19,353 --> 00:56:22,074
Se lo scoprissero i miei parenti,
farebbero tante domande.
950
00:56:22,084 --> 00:56:23,866
- Hai ragione.
- Salve.
951
00:56:23,876 --> 00:56:26,368
Enrique potrebbe creare problemi.
952
00:56:26,378 --> 00:56:27,715
Enrique e Juan.
953
00:56:28,138 --> 00:56:29,923
Non possiamo destare sospetti.
954
00:56:30,658 --> 00:56:32,586
Non voglio mandare tutto all'aria.
955
00:56:33,285 --> 00:56:35,909
- Salve, cosa prendete?
- Per me un caffè.
956
00:56:35,919 --> 00:56:38,689
- Un caffè macchiato, per favore.
- Va bene, arrivo subito.
957
00:56:38,699 --> 00:56:41,649
Adesso la smettiamo con
gli incontri in pubblico.
958
00:56:41,659 --> 00:56:44,226
Non corriamo rischi inutili.
959
00:56:47,317 --> 00:56:48,863
Non siamo molto bravi.
960
00:56:48,873 --> 00:56:51,290
Beh, puoi starne certa.
961
00:56:52,333 --> 00:56:55,222
Che ora è? Dovrebbe essere già arrivata.
962
00:56:56,124 --> 00:56:59,332
È in ritardo di un quarto d'ora.
963
00:57:01,068 --> 00:57:05,938
Se vuoi possiamo andare in macchina
e aspettarla suoi sedili posteriori.
964
00:57:07,339 --> 00:57:10,536
Quale parte di "non destare
sospetti" non ti è chiara?
965
00:57:10,546 --> 00:57:12,479
Beh, dovevo provarci.
966
00:57:16,092 --> 00:57:18,199
Abbiamo installato
tutte le allarmi, adesso
967
00:57:18,209 --> 00:57:20,362
bisogna vedere se funzionano.
968
00:57:20,372 --> 00:57:21,979
Il signore è preoccupato per qualcosa?
969
00:57:21,989 --> 00:57:24,469
No, Marta. Stai tranquilla.
970
00:57:24,916 --> 00:57:27,795
Al ministero gli hanno consigliato
di rifare l'impianto di sicurezza.
971
00:57:28,317 --> 00:57:31,468
Vedo che non ti piace ricevere
una risposta negativa.
972
00:57:32,313 --> 00:57:36,112
Certo che so che sei un bravo fotografo,
altrimenti non ti avrei chiamato.
973
00:57:37,669 --> 00:57:39,281
Sì, aspetta un attimo.
974
00:57:39,705 --> 00:57:41,300
Marta, puoi andare nella mia stanza.
975
00:57:41,920 --> 00:57:45,703
Per la pagina iniziale voglio
la foto in cui sono di spalle.
976
00:57:46,296 --> 00:57:47,988
Sì, quella del tatuaggio.
977
00:57:49,784 --> 00:57:51,714
Sapevo che era la tua preferita.
978
00:57:53,546 --> 00:57:54,792
Oggi pomeriggio?
979
00:57:55,863 --> 00:57:58,744
Avevo intenzione di andare in giro...
980
00:57:59,332 --> 00:58:01,275
ma posso rimandare.
981
00:58:03,949 --> 00:58:05,305
Al solito posto.
982
00:58:05,687 --> 00:58:06,715
Va bene.
983
00:58:07,308 --> 00:58:09,452
Non vedo l'ora di controllarlo.
984
00:58:11,184 --> 00:58:12,421
Ci vediamo.
985
00:58:17,250 --> 00:58:18,584
Dai, mamma...
986
00:58:18,594 --> 00:58:19,891
ti prego.
987
00:58:23,450 --> 00:58:24,746
Come posso aiutarvi?
988
00:58:24,756 --> 00:58:26,767
È possibile parlare con la dottoressa?
989
00:58:26,777 --> 00:58:28,720
Di solito non è qui.
990
00:58:28,730 --> 00:58:31,663
Se vuole posso lasciarle un
messaggio o dirle di chiamarla.
991
00:58:31,892 --> 00:58:34,896
- Non dovevamo venire, mi sento meglio.
- Non ce ne andiamo fin quando
992
00:58:34,906 --> 00:58:37,531
non la vede qualcuno e dice che
non sta così per queste pillole.
993
00:58:37,541 --> 00:58:39,078
Questo non è un ospedale.
994
00:58:39,088 --> 00:58:42,184
Posso lasciare un
messaggio e farvi contattare.
995
00:58:42,194 --> 00:58:46,320
Ma l'LLP27 è un farmaco senza
effetti collaterali, quindi non...
996
00:58:46,330 --> 00:58:47,945
Sta bene?
997
00:58:49,838 --> 00:58:50,991
Sì, sì.
998
00:58:51,347 --> 00:58:53,031
Stai bene? Sicuro?
999
00:58:53,041 --> 00:58:54,792
- Sì.
- Vuoi un bicchiere d'acqua?
1000
00:58:54,802 --> 00:58:56,361
- No, sto bene.
- No?
1001
00:58:56,575 --> 00:58:57,934
Vuoi sederti?
1002
00:58:58,865 --> 00:58:59,948
Mamma!
1003
00:59:00,339 --> 00:59:01,340
Mamma!
1004
00:59:01,350 --> 00:59:02,856
Mamma! Chiami qualcuno.
1005
00:59:02,866 --> 00:59:04,737
Mamma... mamma...
1006
00:59:07,104 --> 00:59:09,976
Ciao, Carmen. Sono Inés, ti
sto ancora aspettando al bar.
1007
00:59:09,986 --> 00:59:14,032
Non so se ti è successo qualcosa, ma
chiamami quando ascolti il messaggio.
1008
00:59:14,319 --> 00:59:15,327
Grazie.
1009
00:59:15,614 --> 00:59:18,116
Starà bene, avrà cambiato idea.
1010
00:59:18,126 --> 00:59:19,161
Non lo so.
1011
00:59:19,953 --> 00:59:21,061
Mi sembra strano.
1012
00:59:21,071 --> 00:59:22,463
Pensavo che volesse parlare.
1013
00:59:22,473 --> 00:59:26,718
Mi hanno chiamato dai laboratori,
è una che fa i test. Eri irreperibile.
1014
00:59:27,410 --> 00:59:29,364
Ha una insufficienza epatica acuta.
1015
00:59:29,374 --> 00:59:30,688
Quindi è grave.
1016
00:59:31,127 --> 00:59:33,163
Per fortuna è andata al
laboratorio e l'hanno portata qui.
1017
00:59:33,173 --> 00:59:35,454
Pensa se fosse andata
in un altro ospedale.
1018
00:59:36,466 --> 00:59:38,863
Il problema potrebbe essere stato
causato dal nostro farmaco?
1019
00:59:39,587 --> 00:59:43,213
Una delle cause principali è
l'intossicazione farmacologica.
1020
00:59:43,541 --> 00:59:45,070
Bisogna aspettare le analisi.
1021
00:59:45,080 --> 00:59:48,663
Devi portarla via dal pronto soccorso
e farla mettere in una stanza discreta
1022
00:59:48,673 --> 00:59:50,276
- sotto falso nome.
- Non posso.
1023
00:59:50,286 --> 00:59:51,873
Sei il direttore della clinica.
1024
00:59:51,883 --> 00:59:54,076
Proprio per questo non
voglio avere problemi.
1025
00:59:54,086 --> 00:59:56,303
Bruno, forse non hai capito.
1026
00:59:56,719 --> 00:59:58,418
Non ho chiesto la tua opinione.
1027
00:59:59,449 --> 01:00:01,287
È in gioco la credibilità del ministero.
1028
01:00:01,297 --> 01:00:03,788
Sai che potrebbe pregiudicare tuo padre.
1029
01:00:04,396 --> 01:00:07,426
Per non parlare della reputazione
della fondazione Luisa Vergel.
1030
01:00:07,742 --> 01:00:09,477
Vuoi rischiare?
1031
01:00:10,544 --> 01:00:14,205
Se l'identità della paziente o la
diagnosi venissero rese pubbliche,
1032
01:00:14,215 --> 01:00:16,781
le conseguenze potrebbero
essere molto gravi.
1033
01:00:19,625 --> 01:00:20,962
Mio padre lo sa?
1034
01:00:20,972 --> 01:00:22,235
Non ancora.
1035
01:00:24,046 --> 01:00:28,505
Solo fin quando escluderemo che la causa
dell'insufficienza epatica è l'LLP27.
1036
01:00:36,751 --> 01:00:37,917
Lucía...
1037
01:00:40,489 --> 01:00:43,399
Dammi la cartella clinica di
Carmen Perea, è una mia amica.
1038
01:00:43,724 --> 01:00:46,029
Mi occuperò di tutto personalmente.
1039
01:00:47,509 --> 01:00:48,585
Grazie.
1040
01:01:02,079 --> 01:01:03,733
Mi porta in centro?
1041
01:01:04,571 --> 01:01:06,173
Le chiamo un taxi?
1042
01:01:19,355 --> 01:01:20,820
Grazie mille.
1043
01:01:45,349 --> 01:01:46,724
La situazione è grave.
1044
01:01:46,734 --> 01:01:50,365
Non avevi detto che avresti risolto
i problemi del farmaco inglese?
1045
01:01:50,375 --> 01:01:53,709
Certo... ma non in sei
mesi, te l'avevo detto.
1046
01:01:53,719 --> 01:01:57,078
Non sistemiamo la cosa mentendo,
dicendo che la causa è un tumore,
1047
01:01:57,088 --> 01:01:59,115
- o un'infezione.
- Non mi interessa.
1048
01:01:59,125 --> 01:02:04,117
Fai in modo che si riprenda senza
che sospetti che c'entriamo qualcosa.
1049
01:02:16,109 --> 01:02:17,109
Salve.
1050
01:02:17,372 --> 01:02:19,047
Sono il dottor Heffner.
1051
01:02:23,427 --> 01:02:24,440
Carmen...
1052
01:02:24,714 --> 01:02:25,766
come stai?
1053
01:02:27,030 --> 01:02:28,218
È messa male.
1054
01:02:28,228 --> 01:02:32,028
È debole, è piena di cavi.
Nessuno mi dice niente.
1055
01:02:32,038 --> 01:02:33,720
Un tumore...
1056
01:02:33,730 --> 01:02:35,946
un infezione, non so niente.
1057
01:02:36,809 --> 01:02:37,881
Non si preoccupi.
1058
01:02:38,298 --> 01:02:40,329
Me ne occuperò personalmente.
1059
01:02:40,954 --> 01:02:42,640
Tra poco scopriremo
1060
01:02:43,039 --> 01:02:44,913
che è stato solo uno spavento.
1061
01:02:46,689 --> 01:02:48,035
Lei è un medico?
1062
01:02:48,451 --> 01:02:52,040
Sono il direttore dei test sul
farmaco a cui partecipa sua madre.
1063
01:02:52,788 --> 01:02:56,622
È stata una delle prime volontarie
e per me è una persona speciale.
1064
01:02:58,065 --> 01:03:02,092
Farò il possibile per rimetterla in sesto
in tempo per giocare con il piccolino.
1065
01:03:03,969 --> 01:03:05,804
E quello che mi hanno detto del tumore?
1066
01:03:06,462 --> 01:03:07,863
Non si preoccupi.
1067
01:03:07,873 --> 01:03:11,796
Sua madre è ricoverata in uno
dei migliori ospedali della città.
1068
01:03:13,287 --> 01:03:16,207
È l'unica persona che ho, se
dovesse succederle qualcosa
1069
01:03:16,217 --> 01:03:21,205
non so come potrei perdonarmi le
discussioni per quelle dannate pasticche.
1070
01:03:40,386 --> 01:03:43,147
Tornerò tra un paio d'ore...
1071
01:03:43,708 --> 01:03:45,036
o forse tre.
1072
01:03:45,956 --> 01:03:47,136
Mangia qualcosa.
1073
01:04:18,550 --> 01:04:19,350
Cazzo!
1074
01:04:37,140 --> 01:04:38,469
Non è Heffner?
1075
01:04:39,041 --> 01:04:40,042
Klaus!
1076
01:04:40,905 --> 01:04:44,144
Come va? Miriam mi ha detto che
hai dovuto anticipare il viaggio.
1077
01:04:44,455 --> 01:04:46,156
Ti ha detto anche il motivo?
1078
01:04:46,981 --> 01:04:48,107
Senti, Juan...
1079
01:04:48,117 --> 01:04:51,258
siamo ancora in tempo per
ritardare il rilascio del farmaco.
1080
01:04:51,825 --> 01:04:53,846
Sembra che Miriam
non se ne sia resa conto.
1081
01:04:54,373 --> 01:04:58,459
La reputazione dei laboratori, della
fondazione e la mia sono in gioco.
1082
01:04:58,469 --> 01:05:00,142
Soprattutto la tua.
1083
01:05:00,152 --> 01:05:02,818
Ho vari documenti firmati
da te in cui garantisci
1084
01:05:02,828 --> 01:05:05,343
che non c'è pericolo
di effetti collaterali.
1085
01:05:05,353 --> 01:05:06,624
Sai benissimo
1086
01:05:06,634 --> 01:05:08,840
che ho scritto ciò che mi
avete chiesto di scrivere.
1087
01:05:08,850 --> 01:05:10,775
Non è scritto da nessuna parte.
1088
01:05:12,369 --> 01:05:15,407
Sono uno scienziato di
prestigio internazionale.
1089
01:05:16,230 --> 01:05:19,071
Non sono abituato a ricevere minacce.
1090
01:05:20,308 --> 01:05:22,504
In qualità di direttore
della sperimentazione,
1091
01:05:22,514 --> 01:05:24,565
esigo che vengano
rispettate le mie scelte.
1092
01:05:24,575 --> 01:05:26,061
Non confonderti.
1093
01:05:27,730 --> 01:05:30,488
Da quando hai accettato la prima busta,
1094
01:05:30,498 --> 01:05:33,178
è chiaro che non esigi niente.
1095
01:05:47,621 --> 01:05:49,771
Il farmaco è più sicuro di un anno fa.
1096
01:05:49,781 --> 01:05:52,177
Tra un anno sarà del tutto sicuro.
1097
01:05:52,187 --> 01:05:54,883
Non ci saranno altri casi
come quello della signora Perea.
1098
01:05:55,260 --> 01:05:58,421
È facile parlare così,
tu sei un avvocato.
1099
01:05:58,992 --> 01:06:00,736
Ho assicurato alla figlia
1100
01:06:00,746 --> 01:06:02,821
che il farmaco non c'entrava niente
1101
01:06:02,831 --> 01:06:04,374
con la malattia di sua madre...
1102
01:06:04,674 --> 01:06:06,584
e che avrei fatto il possibile
per farla stare meglio.
1103
01:06:06,594 --> 01:06:07,963
E ci riuscirà.
1104
01:06:08,236 --> 01:06:09,764
È nella mani del medico migliore.
1105
01:06:10,098 --> 01:06:11,930
Su questo non ci sono dubbi.
1106
01:06:21,084 --> 01:06:24,851
Non ci credo! Heffner è qui
e non lo sapeva nessuno.
1107
01:06:34,688 --> 01:06:39,624
La busta con i soldi era per
Heffner. Ci stiamo avvicinando.
1108
01:07:00,926 --> 01:07:03,011
Mi stai seguendo da più di due mesi.
1109
01:07:03,021 --> 01:07:04,292
Non ti annoi?
1110
01:07:06,054 --> 01:07:07,544
Te l'ha ordinato Enrique?
1111
01:07:08,331 --> 01:07:10,349
Non so di cosa mi sta parlando.
1112
01:07:11,229 --> 01:07:13,227
So che ascolti le mie telefonate...
1113
01:07:13,667 --> 01:07:17,232
e che pensavi di beccarmi
con il fotografo qui, adesso.
1114
01:07:19,399 --> 01:07:21,858
Se avessi voluto...
1115
01:07:22,264 --> 01:07:23,589
ci sarei andata a letto.
1116
01:07:24,126 --> 01:07:25,446
Lui avrebbe voluto.
1117
01:07:26,373 --> 01:07:27,759
Ce l'ho in pugno.
1118
01:07:30,786 --> 01:07:32,205
Ma non voglio farlo.
1119
01:07:41,126 --> 01:07:44,236
Ora puoi scappare a
raccontarlo ad Enrique...
1120
01:07:45,339 --> 01:07:47,535
o potarmi in un posto più appartato.
1121
01:08:03,011 --> 01:08:05,363
Era nella clinica da venti minuti
1122
01:08:05,373 --> 01:08:09,491
e subito dopo Miriam mi ha chiesto
di ricoverarla con un nome falso.
1123
01:08:10,295 --> 01:08:13,331
Non si sarebbe presa questo fastidio
se non stesse nascondendo qualcosa.
1124
01:08:13,341 --> 01:08:15,691
Sapeva perfettamente
che sarebbe successo.
1125
01:08:16,978 --> 01:08:20,202
Queste sono le relazioni
della prima fase dei test.
1126
01:08:21,228 --> 01:08:22,397
Questo...
1127
01:08:23,036 --> 01:08:26,671
è il dossier che ho inviato
all'agenzia per ridurre i tempi.
1128
01:08:26,681 --> 01:08:28,039
È chiaro in entrambi:
1129
01:08:28,222 --> 01:08:30,320
effetti collaterali irrilevanti.
1130
01:08:30,330 --> 01:08:31,668
Sono stati firmati
1131
01:08:31,678 --> 01:08:34,642
- da Heffner e da uno scienziato.
- Hanno mentito.
1132
01:08:41,836 --> 01:08:44,727
Questa Miriam è una sorpresa continua.
1133
01:08:46,098 --> 01:08:47,911
Come sta la signora?
1134
01:08:49,443 --> 01:08:52,416
Heffner è venuto da Amburgo per
occuparsi personalmente del caso.
1135
01:08:53,102 --> 01:08:54,934
Ha anticipato il suo viaggio.
1136
01:08:54,944 --> 01:08:56,186
È strano.
1137
01:08:56,646 --> 01:08:59,763
Tieniti aggiornato su quello
che succede alla signora.
1138
01:09:01,151 --> 01:09:03,445
Papà, tu devi fermare Miriam.
1139
01:09:04,101 --> 01:09:06,897
Non mi piace che mi dicano
cosa devo fare alla clinica.
1140
01:09:07,213 --> 01:09:08,892
Adesso non è un problema.
1141
01:09:09,910 --> 01:09:11,737
Nessuno mi imbroglia
1142
01:09:11,747 --> 01:09:13,761
senza pagarne le conseguenze.
1143
01:09:16,441 --> 01:09:17,961
Hai letto il mio messaggio?
1144
01:09:18,466 --> 01:09:20,847
Juan ha dato la busta a Heffner.
1145
01:09:20,857 --> 01:09:22,992
Ci ha pensato un po' e poi l'ha presa.
1146
01:09:23,002 --> 01:09:25,958
Poi ha parlato con mia
madre come se niente fosse.
1147
01:09:26,697 --> 01:09:28,832
- Mi fa piacere vederti.
- Scusa.
1148
01:09:31,120 --> 01:09:32,158
Cibo italiano?
1149
01:09:47,266 --> 01:09:49,110
Anche tu sei distrutto?
1150
01:09:51,240 --> 01:09:52,557
Sono a pezzi.
1151
01:09:53,196 --> 01:09:56,014
Se sento un'altra parola sui
disturbi sessuali femminili...
1152
01:09:56,024 --> 01:09:58,052
mi scoppia la testa.
1153
01:09:58,500 --> 01:09:59,508
Senti...
1154
01:10:00,110 --> 01:10:02,954
ci ho pensato, e...
1155
01:10:04,002 --> 01:10:05,177
hai ragione.
1156
01:10:05,457 --> 01:10:08,218
È il momento di pensare in grande.
1157
01:10:11,459 --> 01:10:12,506
Mi dispiace.
1158
01:10:15,265 --> 01:10:16,330
Juan...
1159
01:10:17,748 --> 01:10:20,590
L'unica cosa che mi
interessa è stare con te.
1160
01:10:21,304 --> 01:10:22,672
Così come sei.
1161
01:10:23,089 --> 01:10:26,045
Non voglio cambiarti
e né che tu cambi me.
1162
01:10:27,486 --> 01:10:28,889
Adesso promettimi...
1163
01:10:29,146 --> 01:10:31,179
che non litigheremo più,
1164
01:10:31,189 --> 01:10:33,679
né per i soldi di mia
madre, né per i regali...
1165
01:10:34,058 --> 01:10:37,590
- né per il viaggio.
- Però per il calcio e la politica, sì.
1166
01:10:45,384 --> 01:10:46,785
Andiamo a casa...
1167
01:10:46,795 --> 01:10:48,068
ordiamo giapponese...
1168
01:10:48,078 --> 01:10:49,529
e ci mettiamo a letto.
1169
01:10:50,216 --> 01:10:51,905
- Che bella idea.
- Sì.
1170
01:10:53,160 --> 01:10:54,592
Mi dai un minuto?
1171
01:10:54,602 --> 01:10:56,683
- Vado a prendere le mie cose.
- Va bene.
1172
01:10:57,401 --> 01:10:58,406
Senti...
1173
01:10:59,343 --> 01:11:01,625
ho pensato anche al viaggio.
1174
01:11:04,007 --> 01:11:05,649
Capita solo una volta.
1175
01:11:06,340 --> 01:11:07,735
Non importa il prezzo.
1176
01:11:08,225 --> 01:11:09,233
Davvero?
1177
01:11:18,125 --> 01:11:19,691
- Ti aspetto fuori.
- Ok.
1178
01:11:44,144 --> 01:11:47,990
Trasferimento effettuato con successo.
1179
01:11:52,538 --> 01:11:54,257
Penso che vogliano farlo stare zitto.
1180
01:11:55,322 --> 01:11:57,228
- Lo pagano per questo.
- Sì.
1181
01:11:57,632 --> 01:12:00,632
Hanno bisogno ad ogni costo dei giusti
risultati per rilasciare il farmaco.
1182
01:12:01,105 --> 01:12:03,031
Subito dopo il congresso.
1183
01:12:03,041 --> 01:12:04,313
Ha senso.
1184
01:12:06,507 --> 01:12:08,044
Dobbiamo parlare con Carmen.
1185
01:12:08,393 --> 01:12:10,434
Penso che possa esserci utile.
1186
01:12:10,444 --> 01:12:13,315
Dobbiamo trovare le prove
delle cose che nascondono.
1187
01:12:13,752 --> 01:12:15,090
Vi siete risentite?
1188
01:12:15,881 --> 01:12:17,980
No, ha il telefono spento.
1189
01:12:18,859 --> 01:12:20,194
Forse l'hanno pagato
1190
01:12:20,204 --> 01:12:21,912
per farsi da parte.
1191
01:12:22,421 --> 01:12:24,646
Non ti sembra strana la
discussione tra Heffner e Juan
1192
01:12:24,656 --> 01:12:27,185
quando la prima paziente sta male?
1193
01:12:27,696 --> 01:12:29,598
Pagano il silenzio.
1194
01:12:52,164 --> 01:12:53,246
Pronto.
1195
01:12:53,894 --> 01:12:55,188
Sì, sono io.
1196
01:13:01,599 --> 01:13:03,038
Non capisco.
1197
01:13:06,059 --> 01:13:08,489
Non si sa niente di lei da stamattina?
1198
01:13:12,028 --> 01:13:13,521
Arrivo subito.
1199
01:13:21,258 --> 01:13:22,388
Che c'è?
1200
01:13:26,040 --> 01:13:27,918
La mia sorellina è sparita.
1201
01:13:28,322 --> 01:13:30,410
FB: subtheka
TWITTER: @subtheka
www.subtheka.wordpress.com
84871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.