All language subtitles for Sin Identidad 2x08 subtheka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:03,825 Non posso credere che tu abbia finto per tutto questo tempo. 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,284 Era l'unico modo di non destare sospetti. 3 00:00:06,607 --> 00:00:09,376 Potremmo vederci sabato mattina in piazza. 4 00:00:09,386 --> 00:00:10,807 Ho tutti i documenti. 5 00:00:10,817 --> 00:00:13,284 La finiremo una volta per tutte con i Vergel. 6 00:00:13,608 --> 00:00:16,529 Dobbiamo fermarlo ad ogni costo... o io o Francisco. 7 00:00:22,975 --> 00:00:24,033 Aiuto! 8 00:00:24,467 --> 00:00:26,141 È il telefono di quel pezzo di merda di Curro. 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,068 Stava tra le cose di mio cognato. 10 00:00:28,196 --> 00:00:30,898 Era Francisco a mandarmi quei messaggini. 11 00:00:30,908 --> 00:00:32,430 Credo che Enrique Vergel 12 00:00:32,440 --> 00:00:36,533 sia il responsabile dell'attentato contro il giudice Francisco Fuentes. 13 00:00:36,543 --> 00:00:39,082 Se qualcuno sta vedendo questo video, vuol dire che sono morta. 14 00:00:39,092 --> 00:00:41,195 Voglio che conservi questo... 15 00:00:41,805 --> 00:00:44,343 e che venga aperto solo dopo la mia morte. 16 00:00:44,649 --> 00:00:46,332 Oggi non vai a scuola. 17 00:00:46,342 --> 00:00:48,839 - Andiamo in vacanza? - Più o meno. 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,520 Mamma ha detto che andiamo via. 19 00:00:50,530 --> 00:00:52,591 - Dove andate? - In Messico. 20 00:00:52,601 --> 00:00:54,018 Non sa che sto chiamando. 21 00:00:54,028 --> 00:00:56,809 - Non salire sull'aereo! - Andiamo tutti in Messico? 22 00:00:56,819 --> 00:00:59,238 - Si può sapere dove cazzo eri? - Che cazzo stai facendo? 23 00:00:59,485 --> 00:01:00,774 Bruno, ho paura. 24 00:01:01,171 --> 00:01:02,775 Amparo, so di chi hai paura. 25 00:01:02,785 --> 00:01:03,994 Devi fidarti di me. 26 00:01:04,004 --> 00:01:07,038 Dopo l'esplosione ho preso il cellulare di un ragazzo che aveva ripreso tutto. 27 00:01:07,048 --> 00:01:08,554 La guardia del corpo di tuo zio... 28 00:01:08,564 --> 00:01:10,162 si trovava sul luogo dell'esplosione. 29 00:01:10,172 --> 00:01:12,988 Vuoi dire che Enrique è il responsabile della morte di mio padre? 30 00:01:13,240 --> 00:01:15,445 Ti ho mandato un messaggio, ma non dai segnali di vita. 31 00:01:15,455 --> 00:01:18,870 Non avrei dovuto dirti di Álex, chiamami quando ascolti questo messaggio. 32 00:01:18,880 --> 00:01:20,951 Lì dentro ne ho molte altre. 33 00:01:21,917 --> 00:01:23,294 Vuoi che le vada a cercare? 34 00:01:23,304 --> 00:01:25,575 - Che fai? Che fai? - Dammi le pasticche. 35 00:01:26,573 --> 00:01:27,870 Gli inglesi e gli olandesi 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,743 sono dietro il farmaco. 37 00:01:29,753 --> 00:01:32,107 Miriam, vuoi dirmi una volta per tutte di cosa si tratta? 38 00:01:32,614 --> 00:01:35,148 Di un farmaco per la mancanza di desiderio femminile. 39 00:01:35,158 --> 00:01:36,959 Carlos, non ti sembra un ottimo lavoro? 40 00:01:36,969 --> 00:01:38,414 Con te è tutto facile. 41 00:01:38,424 --> 00:01:40,902 Non appena il farmaco verrà lanciato sul mercato, 42 00:01:40,912 --> 00:01:42,217 avremo dei benefici. 43 00:01:42,630 --> 00:01:44,312 Di solito il morbo di Pick 44 00:01:44,322 --> 00:01:47,441 porta alla morte nel giro di 8-10 anni 45 00:01:47,451 --> 00:01:49,745 dalla comparsa dei primi sintomi. 46 00:01:49,755 --> 00:01:52,339 Dove cavolo sei? Ti sei tolta di nuovo il braccialetto. 47 00:01:52,349 --> 00:01:55,503 Sto bene. Ho bisogno di sapere a che ora atterra un volo. 48 00:01:55,898 --> 00:01:57,599 Un volo? Di quale compagnia? 49 00:01:57,609 --> 00:01:59,132 Uno che arriva da Bruxelles. 50 00:01:59,142 --> 00:02:01,156 Sono imbarcati mio zio e il ministro della salute. 51 00:02:01,166 --> 00:02:03,851 - Puoi scoprirlo o no? - Sì, certo. 52 00:02:05,299 --> 00:02:07,022 È tutto risolto. 53 00:02:10,008 --> 00:02:12,737 Stavi per sparare a tuo zio in un aeroporto. Vuoi finire in carcere? 54 00:02:12,747 --> 00:02:14,674 Mi sono disfatto del cellulare di Curro. 55 00:02:14,684 --> 00:02:17,095 Quando mi sono avvicinato a tuo padre dopo l'esplosione, 56 00:02:17,105 --> 00:02:18,752 ho messo il cellulare nella sua giacca. 57 00:02:19,061 --> 00:02:21,676 Prendilo come l'ultimo favore che ti ha fatto tuo padre. 58 00:02:22,061 --> 00:02:23,784 Non avrà più appoggi. 59 00:02:24,307 --> 00:02:26,098 Quando non potrà fidarsi più di nessuno... 60 00:02:26,649 --> 00:02:28,202 metteremo fine a questa storia. 61 00:02:28,567 --> 00:02:32,029 Se ad Amparo succederà la stessa cosa successa a Francisco, mi vendicherò. 62 00:02:32,039 --> 00:02:33,355 Cosa stai dicendo? 63 00:02:33,750 --> 00:02:34,904 Vai subito via! 64 00:02:34,914 --> 00:02:38,535 Amparo stava andando in Messico con tuo nipote. 65 00:02:39,327 --> 00:02:41,649 Se Amparo decide di andarsene, me ne andrò con lei e tu... 66 00:02:41,659 --> 00:02:43,946 non vedrai mai più tuo nipote. 67 00:02:44,180 --> 00:02:45,182 Sai cos'è? 68 00:02:45,192 --> 00:02:49,096 È il contratto che sono stata costretta a firmare per sposare Bruno. 69 00:02:50,727 --> 00:02:51,802 A partire da ora 70 00:02:51,812 --> 00:02:53,248 non è più valido. 71 00:02:53,258 --> 00:02:55,945 Confido nella tua buona volontà. 72 00:02:57,976 --> 00:03:00,863 Non perdere di vista Amparo. Voglio sapere cosa fa, chi vede 73 00:03:01,119 --> 00:03:03,138 - e come spende i soldi. - Ci conti. 74 00:03:03,148 --> 00:03:07,688 Sei entrato nel sistema di sicurezza dell'esercito e questo non si dimentica. 75 00:03:07,698 --> 00:03:09,627 Ho fatto un ottimo lavoro. 76 00:03:10,015 --> 00:03:12,273 Per questo sappiamo che non sbaglierai nemmeno questa volta. 77 00:03:15,797 --> 00:03:18,388 {\an1}Qualche mese dopo 78 00:03:20,144 --> 00:03:22,614 Non importa quanto riesci a correre velocemente. 79 00:03:23,226 --> 00:03:25,184 Le cose che fanno più male... 80 00:03:25,882 --> 00:03:27,294 ti raggiungono sempre. 81 00:03:28,254 --> 00:03:29,565 La morte di mio padre, 82 00:03:29,575 --> 00:03:30,649 gli anni in Cina, 83 00:03:30,659 --> 00:03:32,464 Enrique, la mia dipendenza. 84 00:03:33,356 --> 00:03:35,132 Ho promesso a Pablo di abbandonare la vendetta 85 00:03:35,142 --> 00:03:37,717 il tempo necessario per disintossicarmi e pensare meglio. 86 00:03:38,040 --> 00:03:42,152 Sono stati dei mesi molto duri, ma ho scoperto che avevo bisogno di fermarmi. 87 00:03:42,732 --> 00:03:45,186 È stato difficile, ma finalmente sono tornata ad essere me stessa. 88 00:03:45,779 --> 00:03:48,932 Una persona a cui tutti vogliono bene e di cui possono fidarsi. 89 00:03:49,650 --> 00:03:51,517 Sono pronta per andare avanti. 90 00:03:56,049 --> 00:03:57,717 Voglio delle foto con carattere. 91 00:03:58,095 --> 00:03:59,159 Così. 92 00:03:59,169 --> 00:04:00,239 Siete le padrone. 93 00:04:00,249 --> 00:04:03,024 - State andando bene, forza. - Aspetta, aspetta. 94 00:04:03,034 --> 00:04:05,925 Così va bene, sorridete un po' di più. 95 00:04:06,095 --> 00:04:07,367 Dai, con carattere. 96 00:04:07,684 --> 00:04:10,083 Vediamo... mi piace, mi piace. 97 00:04:10,882 --> 00:04:14,392 Guardami, guardami... così, guarda qui. 98 00:04:17,708 --> 00:04:18,711 Fantastico! 99 00:04:21,655 --> 00:04:22,835 Così. 100 00:04:23,769 --> 00:04:24,779 Così. 101 00:04:31,629 --> 00:04:33,284 Siete sorelle, giusto? 102 00:04:33,294 --> 00:04:34,844 Avvicinatevi un po'. 103 00:04:35,315 --> 00:04:37,086 Dai, con carattere. 104 00:04:41,256 --> 00:04:43,362 Vediamo... vediamo. 105 00:04:43,658 --> 00:04:44,658 Guarda qui. 106 00:04:45,015 --> 00:04:47,680 Guarda qui, dai. Così, così. 107 00:04:49,374 --> 00:04:51,608 Così, così... perfetto. 108 00:04:51,874 --> 00:04:56,491 Adesso fare le serie, voglio una foto con carattere. 109 00:04:56,709 --> 00:04:58,640 Se tutto va come previsto, 110 00:04:58,650 --> 00:05:01,267 tra 15 giorni ci sarà l'inaugurazione del congresso. 111 00:05:01,484 --> 00:05:06,453 Dobbiamo creare il bisogno del farmaco e approfittarne per lanciarlo. 112 00:05:06,931 --> 00:05:08,736 Il piano è perfetto. 113 00:05:09,499 --> 00:05:11,782 Avete già i risultati delle prove? 114 00:05:12,246 --> 00:05:13,971 Aggiornati alla settimana scorsa. 115 00:05:13,981 --> 00:05:17,081 Più di 300 persone sparse per l'Europa. 116 00:05:17,091 --> 00:05:18,248 È inconfutabile? 117 00:05:18,258 --> 00:05:22,984 Secondo i sondaggi tra i pazienti, ci sono più del 70% di risultati positivi. 118 00:05:22,994 --> 00:05:24,530 Effetti collaterali? 119 00:05:25,103 --> 00:05:26,595 Perfettamente accettabili. 120 00:05:26,605 --> 00:05:27,855 Sono nella norma. 121 00:05:28,334 --> 00:05:31,588 Abbiamo inviato tutti i dati all'agenzia europea per i medicinali 122 00:05:31,598 --> 00:05:35,581 e anche al ministero, domani saranno sicuramente lì. 123 00:05:35,882 --> 00:05:39,749 Dobbiamo fare in modo che coincida con l'approvazione commerciale. 124 00:05:40,364 --> 00:05:43,039 Sai che i ministri saranno presenti al congresso. 125 00:05:44,068 --> 00:05:46,958 Due settimane dopo il nostro farmaco sarà reperibile. 126 00:05:46,968 --> 00:05:49,968 Saremo il primo laboratorio europeo a venderlo. 127 00:05:50,380 --> 00:05:54,334 Va bene... parlerò con il ministro e gli darò personalmente la notizia. 128 00:05:55,681 --> 00:06:00,644 Gli farà bene, potrebbe cambiare l'opinione che le donne hanno di lui. 129 00:06:01,067 --> 00:06:04,186 Quali sono le stime economiche per i prossimi mesi? 130 00:06:04,891 --> 00:06:09,083 La vendita del farmaco per uomini supera il miliardo di dollari all'anno. 131 00:06:09,656 --> 00:06:11,027 Il nostro non è lo stesso... 132 00:06:11,037 --> 00:06:13,563 ma ci adegueremo con un 10% il primo anno... 133 00:06:13,799 --> 00:06:16,137 che porteremo al 20% nel secondo. 134 00:06:16,147 --> 00:06:17,201 Miriam... 135 00:06:18,568 --> 00:06:20,812 non bisogna mai adeguarsi. 136 00:06:21,662 --> 00:06:24,199 Infatti, abbiamo già abbastanza fondi 137 00:06:24,209 --> 00:06:26,949 per ricompensarti della gestione a livello europeo. 138 00:06:27,537 --> 00:06:30,215 Mi piace quando le cose vanno come dico io. 139 00:06:30,534 --> 00:06:32,968 Ne discuteremo con Juan come le altre volte. 140 00:06:33,917 --> 00:06:35,092 María... 141 00:06:35,102 --> 00:06:36,876 com'è andata con le foto? 142 00:06:36,886 --> 00:06:37,894 Benissimo. 143 00:06:38,066 --> 00:06:39,509 - Come va, Miriam? - Ciao. 144 00:06:39,519 --> 00:06:41,256 - Come sei bella. - Grazie. 145 00:06:41,266 --> 00:06:44,305 Ora sta lavorando nella fondazione come avvocatessa. 146 00:06:44,315 --> 00:06:47,079 - Sono molto orgoglioso di lei. - Vi lascio, vado a cambiarmi. 147 00:06:47,089 --> 00:06:48,132 Ciao. 148 00:06:50,828 --> 00:06:52,675 {\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i} 149 00:06:53,326 --> 00:06:55,196 Traduzione: eki90, giaval92, idavita 150 00:06:57,866 --> 00:06:59,837 Il 9 settembre 2013 151 00:07:00,936 --> 00:07:02,241 sono rinata. 152 00:07:05,279 --> 00:07:08,080 Da più di 10 anni la mia famiglia mi crede morta. 153 00:07:08,090 --> 00:07:12,117 In realtà sono stata rinchiusa in una prigione cinese sotto falsa identità. 154 00:07:13,076 --> 00:07:14,691 Sono Mercedes Dantés. 155 00:07:14,854 --> 00:07:16,199 Sono tornata per vendicarmi. 156 00:07:16,398 --> 00:07:19,749 Senza Identità - 2x08 Sono felice 157 00:07:47,613 --> 00:07:48,744 María? 158 00:07:51,865 --> 00:07:54,175 Ieri sera ho visto la tua psichiatra. 159 00:07:54,185 --> 00:07:57,687 Voleva chiamarti lei, ma ho preferito dirtelo io di persona. 160 00:07:59,626 --> 00:08:01,060 La dottoressa Aguilar... 161 00:08:01,070 --> 00:08:02,569 dice che è tutto ok. 162 00:08:05,489 --> 00:08:06,641 Grazie, Enrique. 163 00:08:07,000 --> 00:08:09,234 Senza di te non ce l'avrei mai fatta. 164 00:08:09,244 --> 00:08:11,718 Ho qui i tuoi ultimi esami. 165 00:08:11,728 --> 00:08:12,897 E come sono? 166 00:08:12,907 --> 00:08:14,002 Sei pulita. 167 00:08:14,160 --> 00:08:16,186 Non c'è una traccia di quella roba nel tuo corpo. 168 00:08:16,196 --> 00:08:19,977 - Il tuo fegato si riprende velocemente. - Infatti sto benissimo. 169 00:08:20,344 --> 00:08:24,010 Mi ha anche chiesto se fai ancora gli esercizi, se continui con lo sport. 170 00:08:24,020 --> 00:08:26,889 Sì, sì. Faccio sport, yoga, meditazione... 171 00:08:26,899 --> 00:08:28,516 tutto quello che mi ha consigliato. 172 00:08:28,526 --> 00:08:31,907 Non so, mi sono ripresa e ho voglia di godere della vita. 173 00:08:31,917 --> 00:08:34,286 Non puoi capire quanto ne sono felice. 174 00:08:34,898 --> 00:08:38,400 Ho deciso di lasciare il passato alle spalle e cominciare a vivere. 175 00:08:38,892 --> 00:08:40,208 Ora sono felice. 176 00:08:58,428 --> 00:08:59,863 Cazzo. 177 00:09:01,190 --> 00:09:02,767 Ci mancava questo. 178 00:09:11,602 --> 00:09:13,273 Stai ridendo sul serio? 179 00:09:13,809 --> 00:09:15,691 Non ti ricordi come ci siamo conosciuti? 180 00:09:15,701 --> 00:09:17,652 Sì che mi ricordo, te l'ho detto. 181 00:09:17,662 --> 00:09:19,929 Ma non ci posso credere, ci risiamo. 182 00:09:20,628 --> 00:09:22,871 Ma questa volta sei tu che guidavi come una pazza. 183 00:09:22,881 --> 00:09:25,104 No, no... mi ricordo anche questo. 184 00:09:25,353 --> 00:09:27,262 Ci siamo scambiati i biglietti, ma... 185 00:09:27,272 --> 00:09:31,415 mi sembra di ricordare che non ti sei mai fatto vivo per ripagare il danno. 186 00:09:31,425 --> 00:09:34,506 Forse la vita ci sta dando una seconda opportunità. 187 00:09:34,516 --> 00:09:36,451 Per risarcirti del danno, intendo. 188 00:09:37,952 --> 00:09:39,952 Una cena e pace fatta? 189 00:09:40,423 --> 00:09:43,210 - Stai cercando di fregarmi. - Sì, confesso. 190 00:09:47,312 --> 00:09:49,564 Beh, facciamo qualcosa o...? 191 00:09:49,768 --> 00:09:53,820 - Parcheggiamo e andiamo allo studio. - Sì, credo che sia la cosa migliore. 192 00:10:00,126 --> 00:10:03,381 - Stanno mettendo le nuove telecamere. - Molto bene. 193 00:10:03,391 --> 00:10:05,511 Anche l'allarme è quasi pronto. 194 00:10:05,973 --> 00:10:08,032 Si trova bene col nuovo autista? 195 00:10:08,434 --> 00:10:09,503 Sì, tutto bene. 196 00:10:09,513 --> 00:10:11,503 È il migliore... il più discreto. 197 00:10:11,513 --> 00:10:13,844 Così avrai più tempo per seguire Amparo. 198 00:10:13,854 --> 00:10:17,688 La scusa di coordinare la sicurezza della famiglia ha funzionato bene. 199 00:10:17,698 --> 00:10:20,119 Non si stupisce che io passi tanto tempo in casa. 200 00:10:20,664 --> 00:10:21,920 Mi fa piacere. 201 00:10:22,367 --> 00:10:24,377 Così avrai la... 202 00:10:26,690 --> 00:10:27,979 così... 203 00:10:28,518 --> 00:10:30,063 avrai... la... 204 00:10:30,073 --> 00:10:31,194 possibi... 205 00:10:31,431 --> 00:10:32,435 la... 206 00:10:33,214 --> 00:10:34,256 non... 207 00:10:34,557 --> 00:10:35,891 non so... 208 00:10:36,920 --> 00:10:37,937 Signore? 209 00:10:40,029 --> 00:10:41,058 Non so. 210 00:10:42,435 --> 00:10:44,475 La tes... la testa. 211 00:10:46,768 --> 00:10:48,539 Mi fa molto male la testa. 212 00:10:55,436 --> 00:10:57,438 - Ha qualcosa Enrique? - No. 213 00:10:58,700 --> 00:10:59,983 È tutto a posto. 214 00:11:03,093 --> 00:11:05,423 Che tu ci creda o no, la tua faccia parla da sé. 215 00:11:05,433 --> 00:11:07,744 Signora, la cerca il fotografo. 216 00:11:10,650 --> 00:11:11,679 Grazie. 217 00:11:13,507 --> 00:11:14,561 Dimmi. 218 00:11:17,495 --> 00:11:18,937 Il congresso si chiamerà 219 00:11:18,947 --> 00:11:21,429 "Desiderio, sessualità femminile e riscoperta del piacere." 220 00:11:21,439 --> 00:11:25,104 Abbiamo già tutti i volantini e le brochure e ieri ha chiamato la stampa. 221 00:11:25,114 --> 00:11:26,233 Bene. 222 00:11:26,243 --> 00:11:29,208 Quindi è tutto pronto per l'inaugurazione. 223 00:11:29,218 --> 00:11:30,386 Ospiti confermati... 224 00:11:30,396 --> 00:11:31,540 la sala è decisa... 225 00:11:31,550 --> 00:11:32,618 gli alberghi... 226 00:11:32,628 --> 00:11:35,936 e l'accesso sarà limitato a un gruppo d'élite. 227 00:11:35,946 --> 00:11:38,180 Sì, questo gli darà molto più prestigio. 228 00:11:38,190 --> 00:11:41,932 È stato difficile selezionare gli assistenti con più di 500 richieste. 229 00:11:41,942 --> 00:11:46,111 Per questo dobbiamo essere efficienti e coordinare la logistica dell'evento... 230 00:11:46,121 --> 00:11:48,685 alberghi, trasferimenti, catering, etc. 231 00:11:48,695 --> 00:11:52,002 Le personalità scientifiche di solito sono molto esigenti. 232 00:11:52,012 --> 00:11:54,817 Sì... bisogna essere premurosi, 233 00:11:54,827 --> 00:11:57,640 in particolare con Klaus Heffner, verrà la settimana prossima 234 00:11:57,650 --> 00:12:00,245 per sistemare le ultime cose che riguardano il congresso. 235 00:12:00,263 --> 00:12:03,456 Scusa, sono da poco nella fondazione. Chi è Heffner? 236 00:12:03,827 --> 00:12:04,875 Klaus Heffner. 237 00:12:05,161 --> 00:12:06,509 Ginecologo e urologo. 238 00:12:06,519 --> 00:12:08,175 María, è un'autorità. 239 00:12:08,185 --> 00:12:09,685 È il direttore e fondatore 240 00:12:09,695 --> 00:12:12,457 del dipartimento di medicina sessuale dell'università di Amburgo 241 00:12:12,467 --> 00:12:13,692 da quasi vent'anni. 242 00:12:13,702 --> 00:12:17,888 È anche direttore del programma sulla sessualità dell'università di Lione. 243 00:12:18,146 --> 00:12:21,459 Medaglia d'oro dall'associazione mondiale per la salute sessuale. 244 00:12:21,469 --> 00:12:24,587 Ha alle spalle più di 285 pubblicazioni su questo tema. 245 00:12:24,906 --> 00:12:29,634 Coordina le prove del nostro farmaco a Madrid, Barcellona, Lione e Marsiglia. 246 00:12:29,644 --> 00:12:33,802 Però! Scusate, sarò l'unica al mondo a non conoscerlo. 247 00:12:33,812 --> 00:12:35,396 Non ti preoccupare. 248 00:12:35,406 --> 00:12:38,067 Se non ti serve una nuova medicina... 249 00:12:41,177 --> 00:12:42,194 Belén... 250 00:12:42,824 --> 00:12:44,940 il dottor Heffner ha tante interviste, quindi... 251 00:12:44,950 --> 00:12:47,089 assicurati che il suo programma sia fatto bene. 252 00:12:47,358 --> 00:12:48,637 Una cosa... 253 00:12:48,647 --> 00:12:53,428 ricordatevi che María ha portato dei documenti sulla privacy da firmare. 254 00:12:53,438 --> 00:12:57,364 Non solo per l'associazione, ma anche per i laboratori López Prats. 255 00:12:57,374 --> 00:13:00,656 Ci saranno tante aziende interessate al nuovo farmaco. 256 00:13:00,666 --> 00:13:01,985 Perfetto, abbiamo terminato. 257 00:13:01,995 --> 00:13:03,232 Grazie a tutti. 258 00:13:03,242 --> 00:13:04,244 Juan... 259 00:13:15,607 --> 00:13:16,871 E questa faccia? 260 00:13:22,875 --> 00:13:23,889 Juan... 261 00:13:32,151 --> 00:13:34,341 Hai pensato a quello di cui abbiamo parlato l'altro giorno? 262 00:13:34,351 --> 00:13:38,699 Lo sai che dopo il congresso mi piacerebbe che lavorassi con noi. 263 00:13:39,265 --> 00:13:41,054 La fondazione è buona, ma... 264 00:13:41,064 --> 00:13:42,685 penso che meriti di meglio. 265 00:13:42,695 --> 00:13:44,339 Miriam, lo apprezzo tanto. 266 00:13:46,095 --> 00:13:48,075 Perché non ne parliamo tra qualche giorno? 267 00:13:48,085 --> 00:13:49,688 Voglio pensarci meglio. 268 00:13:50,356 --> 00:13:51,356 María... 269 00:13:54,635 --> 00:13:56,159 È bello, vero? 270 00:13:58,022 --> 00:13:59,494 - Come, scusa? - Juan. 271 00:14:00,063 --> 00:14:02,008 Non mi stupisce che ti innamorasti di lui. 272 00:14:03,487 --> 00:14:05,748 Sì, dicono che siamo stati insieme un po'. 273 00:14:05,758 --> 00:14:08,250 Però io non ricordo niente. 274 00:14:08,695 --> 00:14:10,018 In questo caso... 275 00:14:10,028 --> 00:14:11,795 non posso dirti che non mi faccia piacere. 276 00:14:12,670 --> 00:14:13,679 Ciao. 277 00:14:18,647 --> 00:14:21,527 Conserva bene questi documenti, non deve vederli nessuno. 278 00:14:24,812 --> 00:14:27,728 Gli inglesi hanno bloccato l'uscita del farmaco? 279 00:14:27,738 --> 00:14:31,424 A causa di qualche effetto collaterale nei pazienti. 280 00:14:32,268 --> 00:14:34,498 Non so come la prenderà Enrique. 281 00:14:34,508 --> 00:14:37,121 Per questo abbiamo contattato il dottor Heffner, è il migliore. 282 00:14:37,427 --> 00:14:39,418 Perché far preoccupare Enrique? 283 00:14:39,428 --> 00:14:41,333 Ognuno ha il suo compito. 284 00:14:41,789 --> 00:14:45,403 Ti sei rivolta a me per questa faccenda, presumo che non dovrei dirgli niente. 285 00:14:46,147 --> 00:14:48,845 Guarda, questo è per il dottor Heffner. 286 00:15:19,452 --> 00:15:23,005 Questi problemi nel parlare sono normali con la tua malattia. 287 00:15:23,015 --> 00:15:25,292 Ti è capitato un episodio di afasia. 288 00:15:25,983 --> 00:15:28,913 Potrebbe capitarmi ancora senza che possa evitarlo? 289 00:15:29,312 --> 00:15:30,879 Sì, temo di sì. 290 00:15:32,897 --> 00:15:35,894 Non posso permettermi che succeda in pubblico. 291 00:15:36,136 --> 00:15:39,113 Devi capire che la tua malattia è una cosa seria. 292 00:15:39,123 --> 00:15:41,842 Devi prendere le medicine con regolarità. 293 00:15:42,599 --> 00:15:44,247 Così potrò controllarla? 294 00:15:44,257 --> 00:15:46,684 Alcuni sintomi diminuiranno, 295 00:15:46,694 --> 00:15:48,651 tremolio e mal di testa. 296 00:15:48,661 --> 00:15:50,583 Ti sentirai meglio più a lungo. 297 00:15:50,593 --> 00:15:52,171 Non mi accontenterò. 298 00:15:52,466 --> 00:15:54,708 Ho bisogno di poter controllare ciò che faccio. 299 00:15:55,771 --> 00:15:58,287 Devi esserci qualche altra cosa da poter fare. 300 00:15:58,632 --> 00:16:01,995 Al giorno d'oggi possiamo solo contrastare alcuni effetti. 301 00:16:02,562 --> 00:16:04,180 Ci sono trattamenti sperimentali? 302 00:16:04,606 --> 00:16:06,028 Enrique, non ce ne sono. 303 00:16:07,640 --> 00:16:09,132 Devo parlare in pubblico, 304 00:16:09,142 --> 00:16:10,849 viaggiare, parlare con le persone. 305 00:16:10,859 --> 00:16:14,271 Sarai tenuto sotto controllo, non preoccuparti di questo. 306 00:16:14,281 --> 00:16:18,244 Ti farò una lista di esercizi che dovrai fare, sarà importante farli. 307 00:16:21,686 --> 00:16:24,708 Per quanto tempo potrò vivere una vita normale? 308 00:16:25,343 --> 00:16:27,141 Enrique, la tua vita non è normale. 309 00:16:27,151 --> 00:16:29,122 Sei sotto pressione. 310 00:16:30,816 --> 00:16:33,104 Credimi, ci sono abituato. 311 00:16:35,078 --> 00:16:36,366 Quanto tempo? 312 00:16:37,923 --> 00:16:39,729 Per la mia esperienza... 313 00:16:39,739 --> 00:16:41,646 e se ti curerai... 314 00:16:43,040 --> 00:16:45,237 circa un anno e mezzo, 315 00:16:45,247 --> 00:16:46,923 forse due. 316 00:16:59,420 --> 00:17:01,230 Mi sembra un ottimo fotografo. 317 00:17:01,666 --> 00:17:04,757 L'ho conosciuto qualche mese fa durante una festa, mi è piaciuto. 318 00:17:04,767 --> 00:17:06,831 - È fastidioso. - Ancora? 319 00:17:07,728 --> 00:17:10,005 Mi sono divertita tanto a fare le foto. 320 00:17:10,015 --> 00:17:11,086 E poi... 321 00:17:11,096 --> 00:17:13,203 - l'ha presa sul serio. - Cavolo. 322 00:17:13,213 --> 00:17:14,932 - È sveglio il ragazzo! - Perché? 323 00:17:15,680 --> 00:17:18,669 Lo so... so cosa pensano gli uomini. 324 00:17:18,679 --> 00:17:21,564 E se chiamassimo la marca... twins? 325 00:17:22,269 --> 00:17:23,793 Gemelle in inglese? 326 00:17:24,177 --> 00:17:26,750 Siamo gemelle eterozigote, come si dice in inglese? 327 00:17:26,760 --> 00:17:30,030 Perché vuoi una linea di borse e scarpe? 328 00:17:30,475 --> 00:17:35,275 Bruno, ne abbiamo già parlato. Non sopporto stare in casa senza far niente. 329 00:17:35,285 --> 00:17:36,751 Potresti fare altre cose. 330 00:17:36,761 --> 00:17:37,770 Tipo? 331 00:17:38,632 --> 00:17:41,029 Non lo so, fai il mercatino. 332 00:17:41,039 --> 00:17:42,236 Il mercatino? 333 00:17:42,866 --> 00:17:44,741 - Sì, il mercatino. - Con Luisa? 334 00:17:45,655 --> 00:17:47,145 Dopo quello che è successo? 335 00:17:47,155 --> 00:17:49,331 Cosa è successo? Non so niente. 336 00:17:49,872 --> 00:17:53,986 - Che qualche mese fa... - Non voglio parlarne adesso. 337 00:17:55,747 --> 00:17:56,946 Me lo dirai? 338 00:17:56,956 --> 00:17:57,956 Sì. 339 00:17:58,119 --> 00:17:59,718 Vuoi un altro bicchiere di vino? 340 00:17:59,728 --> 00:18:00,728 Sì. 341 00:18:01,755 --> 00:18:02,948 E tu? 342 00:18:04,765 --> 00:18:06,146 Sì, va bene. 343 00:18:06,525 --> 00:18:07,525 Ok. 344 00:18:12,463 --> 00:18:14,136 Sembra che non possa vedere il fotografo. 345 00:18:14,146 --> 00:18:17,660 No, non vuole che avvii un'azienda, non capisco perché. 346 00:18:18,526 --> 00:18:22,610 Non so se dovrei intromettermi, ma sembrava che ci stesse provando. 347 00:18:23,168 --> 00:18:24,221 No. 348 00:18:25,895 --> 00:18:28,636 Vuole farmi delle foto, da sola. 349 00:18:28,646 --> 00:18:29,712 Nuda? 350 00:18:30,887 --> 00:18:32,111 Sì, in mutande. 351 00:18:33,373 --> 00:18:34,832 È palese. 352 00:18:36,259 --> 00:18:37,341 Vedremo. 353 00:18:40,969 --> 00:18:42,010 Juan... 354 00:18:42,707 --> 00:18:44,005 Come va? 355 00:18:46,749 --> 00:18:48,197 Dimmi. 356 00:18:50,020 --> 00:18:52,319 Sai che da anni... 357 00:18:53,001 --> 00:18:54,368 sei il mio braccio destro. 358 00:18:54,796 --> 00:18:57,534 Sì, e spero di continuare ad esserlo. 359 00:18:58,184 --> 00:19:00,295 Mi fido ciecamente di te. 360 00:19:01,680 --> 00:19:05,432 È stata tua l'idea di creare la società per gestire le cliniche, 361 00:19:05,442 --> 00:19:09,149 e anche quella di creare i conti in Svizzera. 362 00:19:10,793 --> 00:19:11,801 E...? 363 00:19:12,771 --> 00:19:14,719 Sai che puoi fidarti di me. 364 00:19:15,339 --> 00:19:19,487 Hai tante prove della mia fedeltà e dei miei affari. 365 00:19:20,973 --> 00:19:23,402 Ci sono delle cose che ancora non sai. 366 00:19:38,738 --> 00:19:40,152 È tutto qui. 367 00:19:41,612 --> 00:19:43,279 È tutto criptato. 368 00:19:43,724 --> 00:19:47,534 Dovrai incrociare le informazioni delle chiavette per aprire tutto bene. 369 00:19:47,544 --> 00:19:49,919 Non ci sono nomi, ma numeri. 370 00:19:49,929 --> 00:19:52,066 Ci sono conti alle isole Cayman 371 00:19:52,076 --> 00:19:55,297 e qualche azienda fantasma che non conosci. 372 00:19:55,307 --> 00:19:58,217 Non lo sa nessuno, nemmeno mio figlio. 373 00:20:00,697 --> 00:20:01,984 Perché me le dai? 374 00:20:04,270 --> 00:20:05,285 Beh... 375 00:20:05,574 --> 00:20:08,250 perché sto pensando di ordinare la mia vita. 376 00:20:08,919 --> 00:20:11,485 La politica è sempre più difficile. 377 00:20:11,495 --> 00:20:15,541 I giudici stanno iniziando a prendere sul serio la corruzione. 378 00:20:15,551 --> 00:20:17,645 Prima erano più tranquilli. 379 00:20:17,655 --> 00:20:20,610 Penso che si tratti di scandali momentanei. 380 00:20:20,620 --> 00:20:23,068 Si sa, quando ci sono le elezioni... 381 00:20:23,078 --> 00:20:25,234 Sicuramente tornerà subito tutto alla normalità. 382 00:20:25,244 --> 00:20:26,642 È probabile. 383 00:20:26,998 --> 00:20:29,652 Sono nel ministero da tanti anni. 384 00:20:30,415 --> 00:20:34,415 Credo che guadagnerò abbastanza con il farmaco. 385 00:20:35,798 --> 00:20:38,679 Una volta concluso l'affare, 386 00:20:38,689 --> 00:20:40,630 penso di smettere di lavorare. 387 00:20:40,640 --> 00:20:42,830 Voglio lasciare tutto in ordine. 388 00:20:43,437 --> 00:20:45,333 Vuoi fare il testamento? 389 00:20:45,343 --> 00:20:47,028 Tra le altre cose. 390 00:20:48,017 --> 00:20:49,171 Stai bene? 391 00:20:49,673 --> 00:20:52,152 Sì, sì. Sono un poco stanco. 392 00:20:52,736 --> 00:20:54,139 Voglio che mio nipote Quique 393 00:20:54,149 --> 00:20:55,679 sia l'erede principale. 394 00:20:55,922 --> 00:21:00,418 Voglio che Bruno viva agiatamente, ma non mi fido di sua moglie. 395 00:21:00,428 --> 00:21:03,227 Stai tranquillo... troveremo una soluzione. 396 00:21:03,681 --> 00:21:05,453 Pensaci e poi ne parliamo. 397 00:21:06,206 --> 00:21:07,999 Ma, Enrique, stai bene? 398 00:21:08,860 --> 00:21:09,950 Perfettamente. 399 00:21:12,166 --> 00:21:14,748 Posso ancora vincere 3 set a paddle tennis contro di te, 400 00:21:14,758 --> 00:21:16,498 giocando con la sinistra. 401 00:21:41,206 --> 00:21:42,519 Che ci fai qui? 402 00:21:43,035 --> 00:21:44,042 Sali. 403 00:21:55,111 --> 00:21:56,217 Mettitelo. 404 00:21:57,075 --> 00:21:58,085 Cosa? 405 00:22:00,245 --> 00:22:01,737 Fidati di me. 406 00:22:17,020 --> 00:22:18,031 Andiamo. 407 00:22:20,187 --> 00:22:22,228 Amparo, ci hai pensato alle foto? 408 00:22:22,238 --> 00:22:24,394 Mi piacerebbe che posassi per me. 409 00:22:24,970 --> 00:22:27,199 Cosa sarebbe di preciso? 410 00:22:27,209 --> 00:22:30,165 Hai già visto le foto che ho nello studio. 411 00:22:30,678 --> 00:22:31,822 Sì, sì. 412 00:22:32,444 --> 00:22:34,268 Ti facevo più liberale. 413 00:22:34,278 --> 00:22:37,556 Lo sono, ma ho un figlio. Non voglio che mi vedano in mutande. 414 00:22:37,566 --> 00:22:38,877 Amparo... 415 00:22:38,887 --> 00:22:40,871 Non fotografo donne nude, 416 00:22:40,881 --> 00:22:42,225 è un'altra cosa. 417 00:22:42,928 --> 00:22:43,930 Sì. 418 00:22:44,692 --> 00:22:46,461 Adoro la tua schiena. 419 00:22:49,498 --> 00:22:50,943 Il tatuaggio... 420 00:22:52,441 --> 00:22:55,130 È un disegno unico, non ce ne sono uguali. 421 00:22:55,486 --> 00:22:56,560 È fantastico. 422 00:22:58,565 --> 00:22:59,826 Ci penserò. 423 00:22:59,836 --> 00:23:02,574 Grazie per le foto, era ciò che mi serviva. 424 00:23:46,991 --> 00:23:48,278 E questo? 425 00:23:48,712 --> 00:23:50,471 Ti invito a cena a Parigi. 426 00:23:50,481 --> 00:23:52,514 Se vuoi, possiamo andare da un'altra parte. 427 00:23:54,779 --> 00:23:56,017 Parigi va bene. 428 00:24:13,714 --> 00:24:14,717 Sai... 429 00:24:15,541 --> 00:24:18,783 mi piace passeggiare di notte con te senza avere preoccupazioni. 430 00:24:19,238 --> 00:24:21,068 Come le persone normali. 431 00:24:22,715 --> 00:24:24,528 Pensi di essere irresponsabile? 432 00:24:26,309 --> 00:24:27,923 Sì... può darsi. 433 00:24:28,150 --> 00:24:31,486 Ma mi sbagliavo, può cambiare tutto da un momento all'altro. 434 00:24:33,461 --> 00:24:35,047 Cosa dovevi dirmi? 435 00:24:36,182 --> 00:24:38,118 Ho avuto i risultati delle analisi. 436 00:24:38,128 --> 00:24:39,130 E...? 437 00:24:40,148 --> 00:24:42,530 - Sono pulita. - Mi fa molto piacere. 438 00:24:42,540 --> 00:24:44,339 Sapevo che ce l'avresti fatta. 439 00:24:46,052 --> 00:24:48,168 Stai andando benissimo, un po' alla volta. 440 00:24:51,104 --> 00:24:54,919 Mi ha costretta Enrique, ma devo ringraziare te. 441 00:25:01,440 --> 00:25:02,630 Che c'è? 442 00:25:05,908 --> 00:25:07,145 C'è una cosa... 443 00:25:08,781 --> 00:25:12,951 a cui penso parecchio da tanto tempo e volevo parlarne con te. 444 00:25:14,680 --> 00:25:18,022 Quasi quattro mesi fa mi sono presentata a casa tua... 445 00:25:18,032 --> 00:25:20,399 non mi importava niente... 446 00:25:20,797 --> 00:25:22,578 ti ho minacciato. 447 00:25:23,336 --> 00:25:25,105 Ero molto confusa e arrabbiata. 448 00:25:25,115 --> 00:25:27,560 - Non fa niente. - Ti eri rifatto una vita. 449 00:25:27,570 --> 00:25:29,574 Avevi la ragazza e l'azienda, stavi... 450 00:25:29,584 --> 00:25:31,606 bene, eri tranquillo, e all'improvviso... 451 00:25:32,097 --> 00:25:35,049 arrivo io e ti porto solo problemi. 452 00:25:35,059 --> 00:25:36,614 María, sai cosa ho fatto? 453 00:25:37,169 --> 00:25:40,243 Quando ti ho vista in Plaza Mayor e ho scoperto che eri viva? 454 00:25:40,867 --> 00:25:43,152 Sapevo perfettamente ciò che sentivo per te. 455 00:25:44,760 --> 00:25:46,789 Ti ho tradita per un po', ma... 456 00:25:47,875 --> 00:25:49,189 María, ti amo. 457 00:25:50,446 --> 00:25:52,318 Ti amavo tredici anni fa. 458 00:25:54,616 --> 00:25:55,860 Voilà! 459 00:25:55,870 --> 00:25:56,925 Cos'è? 460 00:25:57,635 --> 00:25:59,067 Due biglietti per Parigi. 461 00:25:59,077 --> 00:26:00,891 Senza data, andiamo quando vuoi. 462 00:26:06,724 --> 00:26:09,105 Apprezzo tutto quello che fai per me. 463 00:26:12,747 --> 00:26:13,899 Hai le chiavi. 464 00:26:28,495 --> 00:26:30,797 Ci serve un nuovo posto per stare tranquilli. 465 00:26:34,951 --> 00:26:36,764 L'azienda non è più sicura. 466 00:27:10,430 --> 00:27:12,758 Dov'è la camera da letto? 467 00:28:07,183 --> 00:28:10,614 Domani verrà il ministro per firmare l'accordo 468 00:28:10,624 --> 00:28:13,577 tra la fondazione Vergel, i tuoi laboratori e il ministero. 469 00:28:13,587 --> 00:28:16,545 Grazie, Enrique. Sapevo di poter contare su di te. 470 00:28:16,555 --> 00:28:18,521 Mostrategli il posto. 471 00:28:18,531 --> 00:28:21,411 Ha bisogno di uno stimolo per andare al congresso. 472 00:28:21,421 --> 00:28:25,493 È moderno, ma questi temi da donne lo spiazzano. 473 00:28:25,503 --> 00:28:28,656 Sì, la sua recente separazione non è d'aiuto. 474 00:28:28,666 --> 00:28:32,085 Miriam, vorrei cambiare una parte del nostro accordo. 475 00:28:32,095 --> 00:28:34,155 Non preoccuparti, non riguarda i soldi. 476 00:28:34,165 --> 00:28:35,507 Quello è tutto sistemano. 477 00:28:36,362 --> 00:28:38,045 Allora di che si tratta? 478 00:28:38,730 --> 00:28:41,842 Vorrei ridurre i miei incarichi. 479 00:28:41,852 --> 00:28:43,174 Come mai? 480 00:28:43,931 --> 00:28:45,274 Perché... 481 00:28:45,989 --> 00:28:47,654 sto pensando di cambiare vita. 482 00:28:48,591 --> 00:28:50,713 Non farò per sempre politica 483 00:28:50,723 --> 00:28:54,065 e vorrei avere tempo da dedicare alla mia famiglia. 484 00:28:54,432 --> 00:28:55,843 Smetterai davvero? 485 00:28:55,853 --> 00:28:57,069 Ci sto pensando. 486 00:28:58,668 --> 00:29:01,177 Ci penso e poi ti faccio sapere. 487 00:29:01,187 --> 00:29:03,079 Confido nel tuo buon senso. 488 00:29:23,602 --> 00:29:24,895 Te ne vai? 489 00:29:26,156 --> 00:29:28,100 Non volevo svegliarti. 490 00:29:29,125 --> 00:29:31,668 Perderai la notte nella casa nuova. 491 00:29:31,678 --> 00:29:33,542 Sì, ma devo andare. 492 00:29:35,498 --> 00:29:37,419 - Stai bene? - Sì. 493 00:29:37,963 --> 00:29:40,019 Ho fatto qualcosa che ti ha dato fastidio? 494 00:29:40,029 --> 00:29:41,036 No. 495 00:29:43,336 --> 00:29:44,544 Per niente. 496 00:29:46,893 --> 00:29:48,920 Ma... devo fare una cosa. 497 00:29:49,804 --> 00:29:51,208 Fallo dopo. 498 00:29:52,198 --> 00:29:54,553 Pablo, sapevamo che sarebbe arrivato questo momento. 499 00:29:56,787 --> 00:29:58,712 Avevamo fatto un patto due mesi fa. 500 00:29:59,586 --> 00:30:02,170 Dimenticare la vendetta per rimettermi in sesto. 501 00:30:02,436 --> 00:30:03,614 L'ho rispettato. 502 00:30:04,041 --> 00:30:06,244 Non ne abbiamo parlato, io mi sono ripresa. 503 00:30:06,254 --> 00:30:08,086 Lo so, hai ragione, ma... 504 00:30:08,096 --> 00:30:09,126 ma... 505 00:30:10,159 --> 00:30:12,032 mi ero abituato a questa vita. 506 00:30:12,964 --> 00:30:14,580 Non era poi così male. 507 00:30:16,947 --> 00:30:18,346 No, non era male... 508 00:30:18,356 --> 00:30:19,793 ma è il momento di riprendere. 509 00:30:19,803 --> 00:30:20,886 Davvero? 510 00:30:20,896 --> 00:30:23,637 Pablo, non posso fare finta di niente. 511 00:30:23,647 --> 00:30:26,133 Non posso dimenticare tutto ciò che ha fatto Enrique. 512 00:30:26,645 --> 00:30:28,576 Non mi fermerò fin quando non pagherà. 513 00:30:29,799 --> 00:30:31,048 Solo un attimo. 514 00:30:37,930 --> 00:30:40,028 Non vorrei che tu abbia una ricaduta. 515 00:30:40,659 --> 00:30:42,073 Non succederà. 516 00:30:47,525 --> 00:30:48,673 Va bene. 517 00:30:50,155 --> 00:30:51,680 Da dove iniziamo? 518 00:30:52,319 --> 00:30:53,493 Dalla fondazione. 519 00:30:54,553 --> 00:30:55,859 Sto osservando da due mesi 520 00:30:55,869 --> 00:30:58,141 come funzionano le cose lì, e... 521 00:30:58,642 --> 00:31:01,189 l'ufficio di Juan è il centro di tutto. 522 00:31:02,568 --> 00:31:04,065 E fondazione sia! 523 00:31:06,064 --> 00:31:07,136 Ma prima... 524 00:31:19,138 --> 00:31:20,894 Ti ricordi dei documenti di mio padre? 525 00:31:20,904 --> 00:31:21,970 Sì, certo. 526 00:31:23,200 --> 00:31:24,985 Ora so chi è quel Heff. 527 00:31:24,995 --> 00:31:26,591 L'ha scritto per un motivo. 528 00:31:26,601 --> 00:31:27,725 Klaus Heffner. 529 00:31:28,256 --> 00:31:30,846 È un tedesco che gestisce lo sviluppo dei farmaci. 530 00:31:30,856 --> 00:31:32,454 Sembra molto importante. 531 00:31:33,272 --> 00:31:35,526 Alla fine è stato utile lavorare qui... 532 00:31:35,536 --> 00:31:36,542 so tutto. 533 00:32:00,953 --> 00:32:02,356 A te l'onore. 534 00:32:13,661 --> 00:32:16,085 - Questo? - No, prendi la busta e la cartella blu. 535 00:32:16,902 --> 00:32:17,907 Dammi. 536 00:32:19,822 --> 00:32:22,171 Ogni 15 giorni ne arriva uno uguale a questo. 537 00:32:23,174 --> 00:32:25,266 Tieni, aprilo e poi mettilo qui dentro. 538 00:32:40,268 --> 00:32:41,926 Saranno quasi 30.000 €. 539 00:32:48,022 --> 00:32:51,045 - E quello? - È un documento dei laboratori inglesi. 540 00:32:51,055 --> 00:32:55,203 C'è scritto che hanno bloccato i test sul farmaco per gli effetti collaterali. 541 00:32:55,213 --> 00:32:57,267 Se continuano, è perché avranno risolto. 542 00:32:57,277 --> 00:32:59,485 O perché a loro non interessano gli effetti collaterali. 543 00:33:01,694 --> 00:33:03,139 Piccole macchie sulla pelle, 544 00:33:03,149 --> 00:33:06,374 sindrome delle gambe senza riposo, infiammazioni, infezioni... 545 00:33:06,384 --> 00:33:08,806 - Cavolo! - Bisogna fotocopiare tutto. 546 00:33:37,499 --> 00:33:38,811 María, sei sveglia? 547 00:33:38,821 --> 00:33:40,138 Sì, entra. 548 00:33:42,538 --> 00:33:44,382 Sei rientrata tardi ieri? 549 00:33:46,343 --> 00:33:47,376 Non tanto. 550 00:33:47,855 --> 00:33:48,893 Va bene. 551 00:33:49,381 --> 00:33:51,410 Bisogna festeggiare le cose belle. 552 00:33:52,235 --> 00:33:55,646 Mi fa tanto piacere che la psicologa abbia detto che sei guarita. 553 00:33:56,827 --> 00:33:57,909 Sai che... 554 00:33:58,608 --> 00:34:02,622 quando mi hanno detto che saresti tornata in Spagna, ho avuto paura. 555 00:34:03,340 --> 00:34:05,436 Non sapevo chi mi sarei trovata davanti. 556 00:34:06,989 --> 00:34:09,826 Ora sento di aver recuperato mia figlia. 557 00:34:10,572 --> 00:34:11,928 Sei bellissima. 558 00:34:12,718 --> 00:34:16,174 Lavoriamo insieme alla fondazione, quasi non ci credo. 559 00:34:17,081 --> 00:34:19,039 Non lo so, ho l'impressione... 560 00:34:21,265 --> 00:34:23,032 che succederanno cose nuove. 561 00:34:23,714 --> 00:34:26,208 Senti... il congresso andrà benissimo. 562 00:34:26,218 --> 00:34:27,607 Ti sei ripresa. 563 00:34:27,617 --> 00:34:30,448 Per la prima volta dopo tanti anni, mi sento... 564 00:34:32,122 --> 00:34:33,361 libera. 565 00:34:34,695 --> 00:34:36,050 Mi piace, mi... 566 00:34:36,060 --> 00:34:37,578 piace tantissimo, adoro 567 00:34:37,588 --> 00:34:39,739 lavorare con donne più giovani di me. 568 00:34:39,749 --> 00:34:41,020 Tu, Belén, siete... 569 00:34:41,030 --> 00:34:43,941 diverse dalle donne della mia generazione, siete più... 570 00:34:43,951 --> 00:34:46,841 aperte, spontanee, intelligenti... 571 00:34:46,851 --> 00:34:48,109 Mi fa molto piacere. 572 00:34:49,776 --> 00:34:52,078 E a me fa piacere che ti sia rifatta una vita. 573 00:34:53,337 --> 00:34:54,607 Sei forte. 574 00:34:57,796 --> 00:34:59,433 Posso farti una domanda? 575 00:34:59,790 --> 00:35:00,796 Certo. 576 00:35:01,351 --> 00:35:02,616 Esci con qualcuno? 577 00:35:05,991 --> 00:35:07,741 Vuoi sapere se sono fidanzata? 578 00:35:07,751 --> 00:35:10,395 So che non abbiamo mai parlato di queste cose, quindi... 579 00:35:10,405 --> 00:35:12,289 se vuoi, non rispondere, ma... 580 00:35:12,299 --> 00:35:14,078 - ti vedo diversa e pensavo... - No, è perché... 581 00:35:14,088 --> 00:35:16,724 credo che sia ancora presto per parlarne, ma... 582 00:35:17,736 --> 00:35:18,969 sono felice. 583 00:35:19,993 --> 00:35:21,178 Lo sapevo. 584 00:35:21,795 --> 00:35:23,397 Mi fa piacere, tesoro. 585 00:35:23,407 --> 00:35:24,446 Mi fa piacere. 586 00:35:25,784 --> 00:35:28,573 Andrai ai laboratori quando ci sarà il ministro? 587 00:35:29,338 --> 00:35:31,386 Certo, dobbiamo firmare il contratto. 588 00:35:32,154 --> 00:35:33,645 Ti dispiace se vengo con te? 589 00:35:33,655 --> 00:35:34,995 No, anzi... mi fa piacere. 590 00:35:35,005 --> 00:35:36,763 - Dai, vieni. - Sì. 591 00:35:37,534 --> 00:35:39,099 - Senti... - Sì. 592 00:35:42,176 --> 00:35:45,110 Mi fa piacere che lavoriamo tutte e due nella fondazione. 593 00:35:45,539 --> 00:35:47,302 Penso che sia stata un'ottima idea. 594 00:35:47,932 --> 00:35:48,934 È vero. 595 00:35:49,407 --> 00:35:51,267 Ti stai comportando benissimo. 596 00:35:51,725 --> 00:35:53,384 Ti vedo più concentrata... 597 00:35:53,394 --> 00:35:55,208 senza stupidaggini per la testa. 598 00:35:56,149 --> 00:35:57,222 Stai benissimo. 599 00:36:06,008 --> 00:36:08,495 Voi continuate pure. 600 00:36:11,367 --> 00:36:12,851 Vi raggiungo subito. 601 00:36:24,502 --> 00:36:25,595 Ti piace? 602 00:36:26,747 --> 00:36:28,463 Non fa niente, puoi guardarlo. 603 00:36:30,642 --> 00:36:33,285 Simón mi ha proposto di fare delle foto più... 604 00:36:33,843 --> 00:36:34,886 artistiche. 605 00:36:35,490 --> 00:36:36,592 Senza vestiti. 606 00:36:37,576 --> 00:36:38,673 Che ne pensi? 607 00:36:38,683 --> 00:36:40,537 A suo marito non piacerà tanto. 608 00:36:41,825 --> 00:36:45,092 Io e mio marito ci concediamo molte libertà, non so se te ne sei accorto. 609 00:36:46,083 --> 00:36:47,497 Non mi intrometto. 610 00:36:49,819 --> 00:36:51,198 Forse le faccio. 611 00:36:55,940 --> 00:36:57,407 Vado a farmi una doccia. 612 00:37:01,519 --> 00:37:05,031 Le donne che fanno i test vengono ogni settimana per la dose del farmaco 613 00:37:05,041 --> 00:37:07,514 e per compilare dei questionari sugli effetti. 614 00:37:07,524 --> 00:37:10,334 - Molto bene. - Una volta al mese fanno visite mediche. 615 00:37:10,344 --> 00:37:12,160 In cosa consistono? 616 00:37:12,170 --> 00:37:13,521 Un check up completo, 617 00:37:13,531 --> 00:37:15,807 con analisi dell'urina e del sangue. 618 00:37:15,817 --> 00:37:17,544 - Buona giornata. - Buongiorno. 619 00:37:17,554 --> 00:37:19,971 Quali sono gli effetti del farmaco? 620 00:37:19,981 --> 00:37:23,488 Permette alle donne di recuperare il desiderio. 621 00:37:23,498 --> 00:37:24,580 È ottimo. 622 00:37:24,854 --> 00:37:27,297 Penso che preferisca parlare con Helena. 623 00:37:28,670 --> 00:37:31,148 Com'è il dosaggio? Quando bisogna somministrarlo? 624 00:37:31,626 --> 00:37:33,728 Venti minuti prima del rapporto sessuale. 625 00:37:33,738 --> 00:37:36,975 Quindi non è una cura, si usa solo quando serve. 626 00:37:36,985 --> 00:37:38,196 In effetti... 627 00:37:38,206 --> 00:37:40,795 Abbiamo dei dati sui risultati? 628 00:37:41,124 --> 00:37:45,237 Secondo il nostro studio, il 70% dei risultati è positivo. 629 00:37:46,641 --> 00:37:50,383 Credo di aver trovato una soluzione per la questione di cui abbiamo parlato ieri. 630 00:37:51,151 --> 00:37:53,316 Potremmo anticiparti i primi tre pagamenti 631 00:37:53,326 --> 00:37:56,217 e fare il quarto dopo le prime vendite. 632 00:37:56,571 --> 00:37:57,881 Mi sembra ragionevole. 633 00:37:57,891 --> 00:38:00,166 Enrique, vieni, ti interessa. 634 00:38:00,700 --> 00:38:01,953 Certo, ministro. 635 00:38:07,076 --> 00:38:10,769 Ora è vuoto, se fosse venuto più tardi, sarebbe stato pieno. 636 00:38:10,779 --> 00:38:13,601 Il pomeriggio facciamo le prove alle pazienti. 637 00:38:13,611 --> 00:38:16,290 Oggi faremo le ultime prima del congresso. 638 00:38:16,300 --> 00:38:20,507 Scusa Miriam. Ministro, le dispiace se andiamo a firmare il contratto di sopra? 639 00:38:20,517 --> 00:38:22,340 Il nostro avvocato ci sta aspettando. 640 00:38:22,350 --> 00:38:23,359 Andiamo. 641 00:38:26,943 --> 00:38:28,864 Pablo, li ho ascoltati parlare. 642 00:38:29,275 --> 00:38:32,402 Ti garantisco che mio zio guadagnerà tanti soldi. 643 00:38:32,412 --> 00:38:34,336 Ci servono subito prove contro di lui. 644 00:38:34,346 --> 00:38:37,321 Appena posso, leggo il documento degli inglesi. Vediamo che dice 645 00:38:37,331 --> 00:38:39,306 sugli effetti collaterali del farmaco. 646 00:38:39,316 --> 00:38:40,383 Va bene. 647 00:38:40,393 --> 00:38:43,667 Questo pomeriggio verranno le pazienti al laboratorio, e... 648 00:38:44,264 --> 00:38:46,496 sto pensando di farmi passare per una di loro. 649 00:38:48,087 --> 00:38:49,306 E se ti vedessero? 650 00:38:50,549 --> 00:38:51,713 Stai tranquillo. 651 00:38:52,671 --> 00:38:54,994 Per quello che so, Miriam e Helena di solito non sono qui 652 00:38:55,004 --> 00:38:57,107 non preoccuparti, farò attenzione. 653 00:38:57,581 --> 00:39:00,311 Voglio sapere se queste donne hanno avuto effetti collaterali. 654 00:39:06,137 --> 00:39:07,371 Desiderio... 655 00:39:07,381 --> 00:39:09,368 e sessualità femminile. 656 00:39:11,072 --> 00:39:12,081 Enrique... 657 00:39:12,518 --> 00:39:15,411 non sono se voglio associare la mia immagine ad una cosa del genere. 658 00:39:16,053 --> 00:39:19,061 Mi hai già convinto a firmare il contratto con i laboratori. 659 00:39:19,071 --> 00:39:20,644 Per il momento basta così. 660 00:39:21,300 --> 00:39:25,398 Questo congresso potrebbe darti l'immagine perfetta, ministro. 661 00:39:26,030 --> 00:39:27,575 Sei sicuro che a me... 662 00:39:27,585 --> 00:39:29,403 essere presente gioverebbe? 663 00:39:30,155 --> 00:39:31,221 Finalmente... 664 00:39:31,688 --> 00:39:35,014 la sanità pubblica si occupa di una problema femminile. 665 00:39:35,024 --> 00:39:37,490 Di solito c'è sempre stato più interesse 666 00:39:37,500 --> 00:39:41,001 nei problemi sessuali maschili, questa volta non è così. 667 00:39:41,011 --> 00:39:44,018 Sì... ma non è un terreno fertile, e tu lo sai. 668 00:39:44,028 --> 00:39:45,415 Avresti un'altra immagine. 669 00:39:45,739 --> 00:39:47,420 Alberto, scusami se te lo dico, 670 00:39:47,430 --> 00:39:49,565 ma il tuo passato non è proprio femminista. 671 00:39:49,575 --> 00:39:51,118 Ti farà molto bene. 672 00:39:51,811 --> 00:39:53,787 Se non andassi al congresso... 673 00:39:54,764 --> 00:39:58,787 la stampa potrebbe approfittarne per parlare del mio divorzio. 674 00:39:58,797 --> 00:39:59,916 Sì. La vita privata 675 00:39:59,926 --> 00:40:02,135 non dovrebbe interessare a nessuno. 676 00:40:02,517 --> 00:40:04,888 La cosa importante di un ministro, è come si muove politicamente. 677 00:40:05,285 --> 00:40:06,292 Alberto... 678 00:40:06,674 --> 00:40:09,890 appoggiando le ricerche e il lancio di questo nuovo farmaco, 679 00:40:09,900 --> 00:40:12,350 potremmo concentrarci su una cosa importante, 680 00:40:12,360 --> 00:40:13,802 un investimento sulla salute. 681 00:40:13,812 --> 00:40:14,891 Certamente. 682 00:40:14,901 --> 00:40:18,293 Il farmaco è sicuro, ci farà risparmiare su altri problemi, 683 00:40:18,303 --> 00:40:21,215 che sono causa diretta di altre malattie, come la depressione, 684 00:40:21,225 --> 00:40:24,296 che colpisce il 40% delle donne. 685 00:40:29,975 --> 00:40:30,976 Va bene. 686 00:40:31,326 --> 00:40:33,335 Assisterò alle ultime fasi del congresso. 687 00:40:34,259 --> 00:40:35,466 Non te ne pentirai. 688 00:40:35,976 --> 00:40:37,350 Poi ci sentiamo. 689 00:40:39,006 --> 00:40:40,006 Daniel... 690 00:40:53,306 --> 00:40:56,510 Sono questi i documenti che dobbiamo inviare alla stampa? 691 00:40:58,830 --> 00:41:00,386 Non sono molto espliciti? 692 00:41:01,608 --> 00:41:03,973 Luisa, dobbiamo far parlare del farmaco. 693 00:41:03,983 --> 00:41:07,928 Dobbiamo pubblicizzarlo al congresso, ancora di più perché verrà il ministro. 694 00:41:10,286 --> 00:41:14,096 Sostanzialmente sono gli effetti del farmaco sul desiderio sessuale femminile 695 00:41:14,106 --> 00:41:16,386 e il profilo della donna a cui è indirizzato. 696 00:41:17,358 --> 00:41:21,385 Donne di 55 anni con problemi sessuali o mancanza di desiderio. 697 00:41:21,395 --> 00:41:25,137 Quello è il profilo medio, ma è per qualsiasi donna che voglia 698 00:41:25,147 --> 00:41:27,637 divertirsi un po'. 699 00:41:30,325 --> 00:41:35,006 Non stiamo dando troppa importanza a una cosa che a 55 anni non dovrebbe averne? 700 00:41:36,828 --> 00:41:38,246 Voglio dire che... 701 00:41:38,256 --> 00:41:41,466 a volte il sesso e il piacere vengono sopravvalutati. 702 00:41:42,089 --> 00:41:44,731 Se una donna non ha l'orgasmo, forse... 703 00:41:45,566 --> 00:41:49,915 ha bisogno di affetto e un farmaco non può risolvere altri problemi. 704 00:41:50,783 --> 00:41:51,788 Beh... 705 00:41:52,462 --> 00:41:56,138 Luisa, certamente non sei la nostra migliore ambasciatrice. 706 00:41:56,545 --> 00:41:58,396 Io sostengo l'affetto. 707 00:42:00,956 --> 00:42:02,242 Come mia madre. 708 00:42:05,078 --> 00:42:07,820 Dunque... è finita l'ora del caffè. 709 00:42:07,830 --> 00:42:09,480 Se volete una di queste pasticche, 710 00:42:09,490 --> 00:42:11,952 dovrete lavorare molto prima del congresso. 711 00:42:13,214 --> 00:42:14,447 Luisa... 712 00:42:14,457 --> 00:42:16,815 a 55 anni viene il meglio della vita. 713 00:42:16,825 --> 00:42:18,785 Non solo nel sesso... in tutto. 714 00:42:35,916 --> 00:42:37,451 Inés Cruz Delgado? 715 00:42:38,172 --> 00:42:40,564 Salve, buongiorno. Chiamo dal laboratorio López Prats 716 00:42:40,574 --> 00:42:43,032 per annullarle l'appuntamento di questa settimana. 717 00:42:45,657 --> 00:42:47,878 Sì, sappiamo che aveva prenotato, ma... 718 00:42:47,888 --> 00:42:52,678 abbiamo dovuto sospendere per un po' l'iter medico per motivi burocratici. 719 00:42:57,216 --> 00:42:58,641 Sì, non si preoccupi. 720 00:42:59,064 --> 00:43:02,262 Appena avremo risolto, la ricontatteremo. 721 00:43:03,745 --> 00:43:05,157 Perfetto, grazie. 722 00:43:17,555 --> 00:43:18,597 Signore? 723 00:43:18,867 --> 00:43:19,978 Vieni, Álex. 724 00:43:20,547 --> 00:43:22,596 Prendi un bicchiere e fammi compagnia. 725 00:43:22,606 --> 00:43:23,888 Sto lavorando. 726 00:43:24,614 --> 00:43:26,622 Credi che interessi al tuo capo? 727 00:43:42,783 --> 00:43:45,726 Ti ho mai detto che mio padre era un bravo cacciatore? 728 00:43:48,521 --> 00:43:52,530 A ottant'anni organizzò una battuta di caccia in Namibia, 729 00:43:52,540 --> 00:43:54,519 nella proprietà di un suo amico. 730 00:43:55,142 --> 00:43:59,412 Pensavamo tutti che fosse una pazzia, ma poco prima di partire mi disse: 731 00:43:59,918 --> 00:44:02,228 "Tutti i miei affari sono a posto." 732 00:44:02,943 --> 00:44:05,864 "Sono pronto ad affrontare il rinoceronte..." 733 00:44:05,874 --> 00:44:08,858 "o qualsiasi altra cosa che sia portatrice di morte." 734 00:44:10,066 --> 00:44:13,530 Fino ad oggi non avevo capito cosa stava cercando di dirmi. 735 00:44:14,434 --> 00:44:16,778 Mio padre morì durante quella battuta di caccia... 736 00:44:16,788 --> 00:44:19,010 ma dopo aver vissuto a lungo 737 00:44:19,020 --> 00:44:22,105 e aver ottenuto tutto ciò che voleva. 738 00:44:24,396 --> 00:44:25,407 Bevi. 739 00:44:28,011 --> 00:44:29,994 Ora è giunto il mio momento... 740 00:44:30,646 --> 00:44:32,649 di affrontare il rinoceronte. 741 00:44:33,019 --> 00:44:36,242 Ma non sono pronto, per questo ho bisogno del tuo aiuto. 742 00:44:37,055 --> 00:44:38,860 Non so se sto capendo bene. 743 00:44:41,757 --> 00:44:44,232 Mi hanno diagnosticato il morbo di Pick, 744 00:44:44,242 --> 00:44:45,949 una malattia degenerativa. 745 00:44:46,434 --> 00:44:48,560 Ecco perché devo andare spesso dal neurologo. 746 00:44:53,002 --> 00:44:54,945 Signore, non so che dire. 747 00:44:56,404 --> 00:44:58,360 Non serve che tu dica niente. 748 00:44:59,870 --> 00:45:01,283 Tra un anno e mezzo... 749 00:45:02,317 --> 00:45:05,107 non resterà più niente dell'Enrique Vergel che conosci. 750 00:45:05,117 --> 00:45:06,623 Non potrò parlare, 751 00:45:07,012 --> 00:45:08,698 non mi potrò muovere, 752 00:45:09,221 --> 00:45:11,203 non sarò più autosufficiente. 753 00:45:12,058 --> 00:45:14,294 Per questo devo mettere tutto in ordine. 754 00:45:14,304 --> 00:45:17,884 Ho bisogno che mi aiuti finché non decido di dirlo alla mia famiglia. 755 00:45:17,894 --> 00:45:19,007 Certo. 756 00:45:19,017 --> 00:45:20,946 Farò tutto ciò che mi chiede. 757 00:45:22,970 --> 00:45:24,118 Qualcosa su Amparo che serva 758 00:45:24,128 --> 00:45:27,400 per far aprire gli occhi all'idiota di mio figlio una volta per tutte. 759 00:45:28,080 --> 00:45:29,990 Mi dia un paio di giorni. 760 00:45:30,000 --> 00:45:32,894 Sono quasi sicuro di avere qualcosa che le piacerà. 761 00:45:36,251 --> 00:45:38,942 Non arriverò a ottant'anni come mio padre... 762 00:45:40,646 --> 00:45:42,754 ma penso di continuare a sparare. 763 00:45:43,708 --> 00:45:45,616 Fino alla fine, come ha fatto lui. 764 00:46:04,843 --> 00:46:06,360 - Salve. - Salve. 765 00:46:06,370 --> 00:46:07,912 Cruz Delgado, vero? 766 00:46:10,065 --> 00:46:12,004 Oggi il computer è lentissimo. 767 00:46:13,113 --> 00:46:14,167 Ecco fatto. 768 00:46:15,869 --> 00:46:18,430 La scheda di questa settimana e il pass. 769 00:46:18,440 --> 00:46:20,626 - Ora può andare. - Grazie. 770 00:46:22,056 --> 00:46:23,399 Un attimo, scusi. 771 00:46:27,343 --> 00:46:31,030 La settimana scorsa ha dimenticato di compilare i dati della quarta parte. 772 00:46:32,624 --> 00:46:35,134 - Mi scusi, mi sono confusa. - Non fa niente. 773 00:46:48,775 --> 00:46:49,955 Uruguay... 774 00:46:54,211 --> 00:46:57,150 - Non ti ho sentita entrare. - Sei troppo concentrato. 775 00:46:57,160 --> 00:46:59,247 - Qualcosa di importante? - No. 776 00:46:59,257 --> 00:47:01,406 Pratiche di Enrique, come al solito. 777 00:47:02,011 --> 00:47:03,066 È invecchiato. 778 00:47:03,076 --> 00:47:04,428 Dice di stare bene, ma... 779 00:47:04,438 --> 00:47:06,811 - improvvisamente... - Beh, ha una certa età. 780 00:47:07,809 --> 00:47:08,838 Tieni. 781 00:47:09,089 --> 00:47:11,815 Il viaggio perfetto. Dai un'occhiata prima di dire di no. 782 00:47:11,825 --> 00:47:13,595 Perché dovrei dire di no? 783 00:47:17,048 --> 00:47:18,889 17.000 euro a testa? 784 00:47:19,396 --> 00:47:21,715 Ecco perché dovresti dire no. 785 00:47:21,725 --> 00:47:26,145 Juan, è il viaggio della nostra vita. La luna di miele viene una volta sola. 786 00:47:26,155 --> 00:47:27,952 - È perfetto. - Per niente, scusa. 787 00:47:27,962 --> 00:47:30,807 17.000 euro a testa! Non ce li possiamo permettere per un viaggio. 788 00:47:30,817 --> 00:47:33,682 È il regalo di mia madre. Sono settimane che lo cerca. 789 00:47:33,692 --> 00:47:36,906 Tua madre paga già la festa. Non deve farci il regalo. 790 00:47:36,916 --> 00:47:39,025 No, ringraziala da parte mia, ma no. 791 00:47:39,035 --> 00:47:41,726 Faremo un viaggio che ci possiamo permettere, non questo. 792 00:47:41,736 --> 00:47:43,885 Per favore, da dove arriva questo attacco di orgoglio? 793 00:47:43,895 --> 00:47:45,395 Attacco di orgoglio? 794 00:47:45,623 --> 00:47:48,971 Hai mai sentito parlare di sacrificio? Di guadagnarti le cose lavorando? 795 00:47:48,981 --> 00:47:50,374 Che stai dicendo? 796 00:47:50,826 --> 00:47:54,858 Studio e lavoro da quando avevo 17 anni, non ti sembra un sacrificio sufficiente? 797 00:47:54,868 --> 00:47:56,714 Scusa se non mi stupisco. 798 00:47:56,724 --> 00:47:58,420 Non volevo. 799 00:47:59,174 --> 00:48:01,022 Non dobbiamo farlo se non vuoi. 800 00:48:01,347 --> 00:48:04,682 Non trattarmi male perché sono nata in una famiglia benestante. 801 00:48:04,692 --> 00:48:05,925 Sono in ritardo. 802 00:48:16,332 --> 00:48:17,702 Sette milioni? 803 00:48:18,844 --> 00:48:20,307 Hai capito! 804 00:48:23,758 --> 00:48:24,932 Chi è l'ultima? 805 00:48:27,265 --> 00:48:31,272 Da qualche settimana mi prudono le mani, soprattutto quando vado a letto. 806 00:48:31,282 --> 00:48:34,269 Credevo che fossero le pillole, ma se voi non avete notato niente... 807 00:48:34,279 --> 00:48:37,846 No, l'unica cosa che ho notato è che mi si secca sempre la gola. 808 00:48:37,856 --> 00:48:39,142 Anche a te? 809 00:48:39,152 --> 00:48:41,551 No... io non ho notato niente di strano ai capelli. 810 00:48:41,561 --> 00:48:42,724 Tu dormi bene? 811 00:48:43,562 --> 00:48:45,877 Sì... dormo come al solito. 812 00:48:51,364 --> 00:48:53,268 Ok, iniziamo con la tortura. 813 00:48:53,635 --> 00:48:56,638 Riempire tutti questi moduli non mi piace per niente. 814 00:48:56,648 --> 00:48:58,526 Quindi sei nella sperimentazione dall'inizio? 815 00:48:58,536 --> 00:49:00,106 Come quasi tutte. 816 00:49:00,826 --> 00:49:03,440 È la prima volta che ho fortuna in qualcosa. 817 00:49:03,450 --> 00:49:04,996 Lei è Ana, mia figlia. 818 00:49:05,264 --> 00:49:08,747 L'ho portata così parla con il medico e smette di preoccuparsi per me, 819 00:49:08,757 --> 00:49:10,099 per ogni pillola. 820 00:49:10,109 --> 00:49:11,761 Perché dovrebbe farti male? 821 00:49:11,771 --> 00:49:13,151 Hai notato qualcosa di strano? 822 00:49:13,161 --> 00:49:16,100 Da quando le prende ha un aspetto peggiore, è stanchissima, 823 00:49:16,110 --> 00:49:17,355 ha le gambe gonfie. 824 00:49:17,365 --> 00:49:20,049 Ma dai, sono stanca perché ora esco e faccio tante cose. 825 00:49:20,526 --> 00:49:21,944 Ho un fidanzato, Darío. 826 00:49:22,285 --> 00:49:24,576 Abbiamo iniziato insieme alla sperimentazione e le cose vanno bene. 827 00:49:24,586 --> 00:49:27,812 - Non so se ha capito che intendo. - Cavolo mamma! 828 00:49:27,822 --> 00:49:29,318 Sì, sì, capisco. 829 00:49:29,647 --> 00:49:32,300 Quello che ho notato io, è che mi escono una specie di... 830 00:49:32,688 --> 00:49:35,888 piccole macchie rosse, come se fossero dei lividi. 831 00:49:35,898 --> 00:49:38,224 Ma, forse non ha nulla a che vedere con le pillole. 832 00:49:38,234 --> 00:49:42,422 Probabile anche a me, ma credo che un livido ogni tanto esca a tutti, no? 833 00:49:42,432 --> 00:49:46,008 Ma se esce dopo aver preso una pillola che non ti serve, forse devi smettere. 834 00:49:46,018 --> 00:49:49,344 - È quello che continuo a ripeterti. - Basta, Ana. Va bene così. 835 00:49:49,626 --> 00:49:53,325 Sapevo che non sarei dovuta venire con te. Vado in bagno. 836 00:49:55,345 --> 00:49:58,961 Prima non vedeva l'ora di venire perché non usciva mai, e invece adesso... 837 00:49:58,971 --> 00:50:02,359 Da quando è incinta... si sente sola, con una bambina. 838 00:50:02,369 --> 00:50:05,028 Non deve essere facile, è così giovane. 839 00:50:05,338 --> 00:50:09,303 Ha me, farò da padre, madre, nonna e tutto il resto. 840 00:50:09,313 --> 00:50:11,295 Io non la lascerò mai! 841 00:50:12,113 --> 00:50:13,955 - Carmen Perea? - Sono io! 842 00:50:13,965 --> 00:50:14,965 Prego. 843 00:50:15,419 --> 00:50:17,840 Che peccato, mi stava piacendo parlare con te. 844 00:50:17,850 --> 00:50:21,271 Anche a me, non è semplice trovare qualcuno con cui parlarne. 845 00:50:21,281 --> 00:50:22,384 Ti dispiace se... 846 00:50:22,394 --> 00:50:24,280 mi dai il tuo numero e... 847 00:50:24,290 --> 00:50:26,697 ti chiamo e ne parliamo con calma? 848 00:50:26,707 --> 00:50:29,197 - Guarda, è sulla scheda. - Fantastico. 849 00:50:30,795 --> 00:50:32,391 Facciamo a colazione domani? 850 00:50:33,009 --> 00:50:34,016 Va bene. 851 00:50:34,793 --> 00:50:36,077 Ecco qui. 852 00:50:36,087 --> 00:50:38,122 - Ciao bella! - Ciao, buona fortuna! 853 00:50:44,140 --> 00:50:47,514 Perfetto Carmen, allora ci vediamo lì domani mattina. 854 00:50:48,145 --> 00:50:49,359 Certo. 855 00:50:49,369 --> 00:50:51,238 Non preoccuparti, ci saremo. 856 00:50:51,811 --> 00:50:53,460 Va bene, ciao. 857 00:50:54,263 --> 00:50:56,925 Confermato. Domani mattina facciamo colazione con Carmen, 858 00:50:56,935 --> 00:50:58,959 la donna con cui ho parlato al laboratorio. 859 00:50:58,969 --> 00:51:02,253 Oggi ti ho lasciata giocare nei cassetti per farti fare tutto ciò che vuoi. 860 00:51:04,144 --> 00:51:06,049 Non vuoi che metta i tuoi vestiti? 861 00:51:06,059 --> 00:51:08,173 Al contrario, non li laverò più. 862 00:51:08,183 --> 00:51:09,203 Che scemo. 863 00:51:10,958 --> 00:51:12,028 Allora? 864 00:51:12,576 --> 00:51:14,181 Come sta andando? 865 00:51:14,191 --> 00:51:16,317 Ho controllato quasi tutto. 866 00:51:16,327 --> 00:51:17,818 Il progresso britannico 867 00:51:17,828 --> 00:51:21,991 consiste nell'abbandonare i trattamenti ormonali e unire il Viagra e melatonina. 868 00:51:22,001 --> 00:51:25,659 È la stessa composizione del farmaco dei laboratori López Prats. 869 00:51:25,669 --> 00:51:28,656 Erano certi di aver eliminato gli effetti collaterali del primo, 870 00:51:28,666 --> 00:51:30,021 hanno puntato qui 871 00:51:30,031 --> 00:51:32,915 e si sono resi conto che la melanina sintetica può essere pericolosa. 872 00:51:32,925 --> 00:51:34,173 Fammi indovinare. 873 00:51:34,444 --> 00:51:36,911 Disturbi del sonno, prurito, macchie sulla pelle. 874 00:51:36,921 --> 00:51:39,147 Gli stessi sintomi che ha Carmen. 875 00:51:39,157 --> 00:51:41,779 Ai piani alti hanno rifiutato il farmaco 876 00:51:41,789 --> 00:51:44,648 per evitare di mettere in pericolo la vita di migliaia di donne. 877 00:51:45,478 --> 00:51:49,319 Ma se il farmaco di Miriam ha la stessa composizione, ciò che stanno facendo è... 878 00:51:49,329 --> 00:51:51,120 molto peggio di quanto credevamo. 879 00:51:51,483 --> 00:51:53,327 Non è qualcosa di economico. 880 00:51:53,337 --> 00:51:56,068 La chiave per l'approvazione europea è Enrique. 881 00:51:56,248 --> 00:51:57,879 Per questo l'hanno ottenuta. 882 00:51:58,927 --> 00:52:00,858 Ti rendi conto di cosa significa? 883 00:52:01,082 --> 00:52:03,772 Se otteniamo prove, in due settimane sconfiggiamo Enrique... 884 00:52:03,782 --> 00:52:05,120 e finirà tutto. 885 00:52:06,562 --> 00:52:08,647 Tra due settimane ricominceremo... 886 00:52:08,657 --> 00:52:09,664 a Parigi. 887 00:52:37,026 --> 00:52:40,185 Sono giù. 888 00:53:05,904 --> 00:53:06,986 Non fumo. 889 00:53:07,430 --> 00:53:08,887 - Nemmeno io. - Già. 890 00:53:08,897 --> 00:53:10,641 Chi ti ha dato questo indirizzo? 891 00:53:11,916 --> 00:53:13,232 È il mio lavoro. 892 00:53:13,463 --> 00:53:15,408 Non volevi contattarmi? 893 00:53:15,873 --> 00:53:17,917 Non ti aiuterò con il tuo ultimo incarico. 894 00:53:17,927 --> 00:53:21,053 Credo che tu non sia consapevole di quanto hai fatto anni fa. 895 00:53:21,681 --> 00:53:25,096 Hai bloccato la pagina web del ministero della difesa per cinque ore... 896 00:53:25,106 --> 00:53:26,973 e hai rubato dati classificati. 897 00:53:27,161 --> 00:53:28,682 E non li ho usati. 898 00:53:28,692 --> 00:53:31,128 Era solo per dimostrare che ero in grado di farlo. 899 00:53:36,279 --> 00:53:37,875 Ma ti arrestammo. 900 00:53:39,089 --> 00:53:42,043 Se non avessimo fatto un accordo, saresti ancora in carcere. 901 00:53:42,053 --> 00:53:43,917 Non ho mai rifiutato di collaborare. 902 00:53:44,488 --> 00:53:47,315 Ma una cosa è hackerare i computer di malviventi, 903 00:53:47,325 --> 00:53:50,511 o seguire piste di carte di credito falsificate e un'altra è questo. 904 00:53:51,277 --> 00:53:53,202 Sei cosciente di quello che mi hai chiesto? 905 00:53:54,006 --> 00:53:56,684 - È solo un altro lavoro. - No, no, no, non è così. 906 00:53:57,301 --> 00:53:59,177 È traffico internazionale di armi, 907 00:53:59,187 --> 00:54:01,213 ci sono gruppi terroristici coinvolti. 908 00:54:01,767 --> 00:54:04,395 E poi tra gli archivi del gruppo di crimini telematici... 909 00:54:04,661 --> 00:54:06,909 non c'è nessuna indagine in corso a riguardo. 910 00:54:08,192 --> 00:54:09,199 Che c'è? 911 00:54:09,909 --> 00:54:11,766 Pensavi che non avrei controllato? 912 00:54:14,737 --> 00:54:17,138 - Mi hai scocciato. - Lasciami. 913 00:54:17,561 --> 00:54:19,616 Farai quello che ti chiedo, hai capito? 914 00:54:20,227 --> 00:54:22,349 Ho bisogno di quelle informazioni. 915 00:54:23,009 --> 00:54:25,091 So molto di te, più di quanto credi. 916 00:54:25,716 --> 00:54:27,001 Fammi questo lavoro... 917 00:54:27,283 --> 00:54:29,797 - o inizierete ad avere problemi. - "Inizierete"? 918 00:54:29,807 --> 00:54:31,922 A chi ti riferisci? A me e poi? 919 00:54:32,869 --> 00:54:33,880 Tu fallo... 920 00:54:34,190 --> 00:54:35,610 e andrà tutto bene. 921 00:54:52,268 --> 00:54:54,184 Carlos, che spavento! 922 00:54:57,045 --> 00:54:58,493 Sei un fantasma? 923 00:54:59,697 --> 00:55:00,973 No. 924 00:55:00,983 --> 00:55:02,775 Ma se stai qui! 925 00:55:02,785 --> 00:55:04,846 Sei morta, puoi essere solo un fantasma. 926 00:55:04,856 --> 00:55:06,780 Sono stata via tanto tempo. 927 00:55:06,790 --> 00:55:08,670 - Fai un sorriso. - No, Carlos. 928 00:55:08,680 --> 00:55:11,640 Dammi il telefono, dai. Non fare così. 929 00:55:12,473 --> 00:55:15,045 Dammi il telefono, cancella le foto che mi hai fatto. 930 00:55:15,055 --> 00:55:18,196 - Se le cancello non mi crederanno. - Dai, Carlos, per favore. 931 00:55:18,672 --> 00:55:19,768 Carlos... 932 00:55:19,778 --> 00:55:21,012 dammi il telefono. 933 00:55:21,347 --> 00:55:22,615 È importante. 934 00:55:23,280 --> 00:55:25,117 Nessuno deve sapere che mi hai vista. 935 00:55:27,377 --> 00:55:28,409 Va bene. 936 00:55:30,133 --> 00:55:33,949 A Pablo dirò che è venuta una sua amica. 937 00:55:39,023 --> 00:55:41,843 Che ne dici? 938 00:55:45,272 --> 00:55:46,482 Mi va bene. 939 00:55:46,492 --> 00:55:49,476 Lo sapevo, lo sapevo. 940 00:55:50,608 --> 00:55:52,196 Mi fa piacere vederti. 941 00:55:53,233 --> 00:55:54,956 Anche a me fa piacere vedere te. 942 00:55:57,438 --> 00:55:59,162 - Vuoi un caffè? - Va bene. 943 00:56:04,769 --> 00:56:06,918 - Chi altro sa della casa nuova? - Nessuno. 944 00:56:07,317 --> 00:56:09,208 Carlos sa tenere un segreto. 945 00:56:09,218 --> 00:56:11,508 Non è grave che sappia che stiamo insieme. 946 00:56:11,840 --> 00:56:13,917 Non lo dico per Carlos. 947 00:56:13,927 --> 00:56:17,866 Potrebbe succedere la stessa cosa con chiunque altro. 948 00:56:17,876 --> 00:56:19,343 Siamo sempre meno attenti. 949 00:56:19,353 --> 00:56:22,074 Se lo scoprissero i miei parenti, farebbero tante domande. 950 00:56:22,084 --> 00:56:23,866 - Hai ragione. - Salve. 951 00:56:23,876 --> 00:56:26,368 Enrique potrebbe creare problemi. 952 00:56:26,378 --> 00:56:27,715 Enrique e Juan. 953 00:56:28,138 --> 00:56:29,923 Non possiamo destare sospetti. 954 00:56:30,658 --> 00:56:32,586 Non voglio mandare tutto all'aria. 955 00:56:33,285 --> 00:56:35,909 - Salve, cosa prendete? - Per me un caffè. 956 00:56:35,919 --> 00:56:38,689 - Un caffè macchiato, per favore. - Va bene, arrivo subito. 957 00:56:38,699 --> 00:56:41,649 Adesso la smettiamo con gli incontri in pubblico. 958 00:56:41,659 --> 00:56:44,226 Non corriamo rischi inutili. 959 00:56:47,317 --> 00:56:48,863 Non siamo molto bravi. 960 00:56:48,873 --> 00:56:51,290 Beh, puoi starne certa. 961 00:56:52,333 --> 00:56:55,222 Che ora è? Dovrebbe essere già arrivata. 962 00:56:56,124 --> 00:56:59,332 È in ritardo di un quarto d'ora. 963 00:57:01,068 --> 00:57:05,938 Se vuoi possiamo andare in macchina e aspettarla suoi sedili posteriori. 964 00:57:07,339 --> 00:57:10,536 Quale parte di "non destare sospetti" non ti è chiara? 965 00:57:10,546 --> 00:57:12,479 Beh, dovevo provarci. 966 00:57:16,092 --> 00:57:18,199 Abbiamo installato tutte le allarmi, adesso 967 00:57:18,209 --> 00:57:20,362 bisogna vedere se funzionano. 968 00:57:20,372 --> 00:57:21,979 Il signore è preoccupato per qualcosa? 969 00:57:21,989 --> 00:57:24,469 No, Marta. Stai tranquilla. 970 00:57:24,916 --> 00:57:27,795 Al ministero gli hanno consigliato di rifare l'impianto di sicurezza. 971 00:57:28,317 --> 00:57:31,468 Vedo che non ti piace ricevere una risposta negativa. 972 00:57:32,313 --> 00:57:36,112 Certo che so che sei un bravo fotografo, altrimenti non ti avrei chiamato. 973 00:57:37,669 --> 00:57:39,281 Sì, aspetta un attimo. 974 00:57:39,705 --> 00:57:41,300 Marta, puoi andare nella mia stanza. 975 00:57:41,920 --> 00:57:45,703 Per la pagina iniziale voglio la foto in cui sono di spalle. 976 00:57:46,296 --> 00:57:47,988 Sì, quella del tatuaggio. 977 00:57:49,784 --> 00:57:51,714 Sapevo che era la tua preferita. 978 00:57:53,546 --> 00:57:54,792 Oggi pomeriggio? 979 00:57:55,863 --> 00:57:58,744 Avevo intenzione di andare in giro... 980 00:57:59,332 --> 00:58:01,275 ma posso rimandare. 981 00:58:03,949 --> 00:58:05,305 Al solito posto. 982 00:58:05,687 --> 00:58:06,715 Va bene. 983 00:58:07,308 --> 00:58:09,452 Non vedo l'ora di controllarlo. 984 00:58:11,184 --> 00:58:12,421 Ci vediamo. 985 00:58:17,250 --> 00:58:18,584 Dai, mamma... 986 00:58:18,594 --> 00:58:19,891 ti prego. 987 00:58:23,450 --> 00:58:24,746 Come posso aiutarvi? 988 00:58:24,756 --> 00:58:26,767 È possibile parlare con la dottoressa? 989 00:58:26,777 --> 00:58:28,720 Di solito non è qui. 990 00:58:28,730 --> 00:58:31,663 Se vuole posso lasciarle un messaggio o dirle di chiamarla. 991 00:58:31,892 --> 00:58:34,896 - Non dovevamo venire, mi sento meglio. - Non ce ne andiamo fin quando 992 00:58:34,906 --> 00:58:37,531 non la vede qualcuno e dice che non sta così per queste pillole. 993 00:58:37,541 --> 00:58:39,078 Questo non è un ospedale. 994 00:58:39,088 --> 00:58:42,184 Posso lasciare un messaggio e farvi contattare. 995 00:58:42,194 --> 00:58:46,320 Ma l'LLP27 è un farmaco senza effetti collaterali, quindi non... 996 00:58:46,330 --> 00:58:47,945 Sta bene? 997 00:58:49,838 --> 00:58:50,991 Sì, sì. 998 00:58:51,347 --> 00:58:53,031 Stai bene? Sicuro? 999 00:58:53,041 --> 00:58:54,792 - Sì. - Vuoi un bicchiere d'acqua? 1000 00:58:54,802 --> 00:58:56,361 - No, sto bene. - No? 1001 00:58:56,575 --> 00:58:57,934 Vuoi sederti? 1002 00:58:58,865 --> 00:58:59,948 Mamma! 1003 00:59:00,339 --> 00:59:01,340 Mamma! 1004 00:59:01,350 --> 00:59:02,856 Mamma! Chiami qualcuno. 1005 00:59:02,866 --> 00:59:04,737 Mamma... mamma... 1006 00:59:07,104 --> 00:59:09,976 Ciao, Carmen. Sono Inés, ti sto ancora aspettando al bar. 1007 00:59:09,986 --> 00:59:14,032 Non so se ti è successo qualcosa, ma chiamami quando ascolti il messaggio. 1008 00:59:14,319 --> 00:59:15,327 Grazie. 1009 00:59:15,614 --> 00:59:18,116 Starà bene, avrà cambiato idea. 1010 00:59:18,126 --> 00:59:19,161 Non lo so. 1011 00:59:19,953 --> 00:59:21,061 Mi sembra strano. 1012 00:59:21,071 --> 00:59:22,463 Pensavo che volesse parlare. 1013 00:59:22,473 --> 00:59:26,718 Mi hanno chiamato dai laboratori, è una che fa i test. Eri irreperibile. 1014 00:59:27,410 --> 00:59:29,364 Ha una insufficienza epatica acuta. 1015 00:59:29,374 --> 00:59:30,688 Quindi è grave. 1016 00:59:31,127 --> 00:59:33,163 Per fortuna è andata al laboratorio e l'hanno portata qui. 1017 00:59:33,173 --> 00:59:35,454 Pensa se fosse andata in un altro ospedale. 1018 00:59:36,466 --> 00:59:38,863 Il problema potrebbe essere stato causato dal nostro farmaco? 1019 00:59:39,587 --> 00:59:43,213 Una delle cause principali è l'intossicazione farmacologica. 1020 00:59:43,541 --> 00:59:45,070 Bisogna aspettare le analisi. 1021 00:59:45,080 --> 00:59:48,663 Devi portarla via dal pronto soccorso e farla mettere in una stanza discreta 1022 00:59:48,673 --> 00:59:50,276 - sotto falso nome. - Non posso. 1023 00:59:50,286 --> 00:59:51,873 Sei il direttore della clinica. 1024 00:59:51,883 --> 00:59:54,076 Proprio per questo non voglio avere problemi. 1025 00:59:54,086 --> 00:59:56,303 Bruno, forse non hai capito. 1026 00:59:56,719 --> 00:59:58,418 Non ho chiesto la tua opinione. 1027 00:59:59,449 --> 01:00:01,287 È in gioco la credibilità del ministero. 1028 01:00:01,297 --> 01:00:03,788 Sai che potrebbe pregiudicare tuo padre. 1029 01:00:04,396 --> 01:00:07,426 Per non parlare della reputazione della fondazione Luisa Vergel. 1030 01:00:07,742 --> 01:00:09,477 Vuoi rischiare? 1031 01:00:10,544 --> 01:00:14,205 Se l'identità della paziente o la diagnosi venissero rese pubbliche, 1032 01:00:14,215 --> 01:00:16,781 le conseguenze potrebbero essere molto gravi. 1033 01:00:19,625 --> 01:00:20,962 Mio padre lo sa? 1034 01:00:20,972 --> 01:00:22,235 Non ancora. 1035 01:00:24,046 --> 01:00:28,505 Solo fin quando escluderemo che la causa dell'insufficienza epatica è l'LLP27. 1036 01:00:36,751 --> 01:00:37,917 Lucía... 1037 01:00:40,489 --> 01:00:43,399 Dammi la cartella clinica di Carmen Perea, è una mia amica. 1038 01:00:43,724 --> 01:00:46,029 Mi occuperò di tutto personalmente. 1039 01:00:47,509 --> 01:00:48,585 Grazie. 1040 01:01:02,079 --> 01:01:03,733 Mi porta in centro? 1041 01:01:04,571 --> 01:01:06,173 Le chiamo un taxi? 1042 01:01:19,355 --> 01:01:20,820 Grazie mille. 1043 01:01:45,349 --> 01:01:46,724 La situazione è grave. 1044 01:01:46,734 --> 01:01:50,365 Non avevi detto che avresti risolto i problemi del farmaco inglese? 1045 01:01:50,375 --> 01:01:53,709 Certo... ma non in sei mesi, te l'avevo detto. 1046 01:01:53,719 --> 01:01:57,078 Non sistemiamo la cosa mentendo, dicendo che la causa è un tumore, 1047 01:01:57,088 --> 01:01:59,115 - o un'infezione. - Non mi interessa. 1048 01:01:59,125 --> 01:02:04,117 Fai in modo che si riprenda senza che sospetti che c'entriamo qualcosa. 1049 01:02:16,109 --> 01:02:17,109 Salve. 1050 01:02:17,372 --> 01:02:19,047 Sono il dottor Heffner. 1051 01:02:23,427 --> 01:02:24,440 Carmen... 1052 01:02:24,714 --> 01:02:25,766 come stai? 1053 01:02:27,030 --> 01:02:28,218 È messa male. 1054 01:02:28,228 --> 01:02:32,028 È debole, è piena di cavi. Nessuno mi dice niente. 1055 01:02:32,038 --> 01:02:33,720 Un tumore... 1056 01:02:33,730 --> 01:02:35,946 un infezione, non so niente. 1057 01:02:36,809 --> 01:02:37,881 Non si preoccupi. 1058 01:02:38,298 --> 01:02:40,329 Me ne occuperò personalmente. 1059 01:02:40,954 --> 01:02:42,640 Tra poco scopriremo 1060 01:02:43,039 --> 01:02:44,913 che è stato solo uno spavento. 1061 01:02:46,689 --> 01:02:48,035 Lei è un medico? 1062 01:02:48,451 --> 01:02:52,040 Sono il direttore dei test sul farmaco a cui partecipa sua madre. 1063 01:02:52,788 --> 01:02:56,622 È stata una delle prime volontarie e per me è una persona speciale. 1064 01:02:58,065 --> 01:03:02,092 Farò il possibile per rimetterla in sesto in tempo per giocare con il piccolino. 1065 01:03:03,969 --> 01:03:05,804 E quello che mi hanno detto del tumore? 1066 01:03:06,462 --> 01:03:07,863 Non si preoccupi. 1067 01:03:07,873 --> 01:03:11,796 Sua madre è ricoverata in uno dei migliori ospedali della città. 1068 01:03:13,287 --> 01:03:16,207 È l'unica persona che ho, se dovesse succederle qualcosa 1069 01:03:16,217 --> 01:03:21,205 non so come potrei perdonarmi le discussioni per quelle dannate pasticche. 1070 01:03:40,386 --> 01:03:43,147 Tornerò tra un paio d'ore... 1071 01:03:43,708 --> 01:03:45,036 o forse tre. 1072 01:03:45,956 --> 01:03:47,136 Mangia qualcosa. 1073 01:04:18,550 --> 01:04:19,350 Cazzo! 1074 01:04:37,140 --> 01:04:38,469 Non è Heffner? 1075 01:04:39,041 --> 01:04:40,042 Klaus! 1076 01:04:40,905 --> 01:04:44,144 Come va? Miriam mi ha detto che hai dovuto anticipare il viaggio. 1077 01:04:44,455 --> 01:04:46,156 Ti ha detto anche il motivo? 1078 01:04:46,981 --> 01:04:48,107 Senti, Juan... 1079 01:04:48,117 --> 01:04:51,258 siamo ancora in tempo per ritardare il rilascio del farmaco. 1080 01:04:51,825 --> 01:04:53,846 Sembra che Miriam non se ne sia resa conto. 1081 01:04:54,373 --> 01:04:58,459 La reputazione dei laboratori, della fondazione e la mia sono in gioco. 1082 01:04:58,469 --> 01:05:00,142 Soprattutto la tua. 1083 01:05:00,152 --> 01:05:02,818 Ho vari documenti firmati da te in cui garantisci 1084 01:05:02,828 --> 01:05:05,343 che non c'è pericolo di effetti collaterali. 1085 01:05:05,353 --> 01:05:06,624 Sai benissimo 1086 01:05:06,634 --> 01:05:08,840 che ho scritto ciò che mi avete chiesto di scrivere. 1087 01:05:08,850 --> 01:05:10,775 Non è scritto da nessuna parte. 1088 01:05:12,369 --> 01:05:15,407 Sono uno scienziato di prestigio internazionale. 1089 01:05:16,230 --> 01:05:19,071 Non sono abituato a ricevere minacce. 1090 01:05:20,308 --> 01:05:22,504 In qualità di direttore della sperimentazione, 1091 01:05:22,514 --> 01:05:24,565 esigo che vengano rispettate le mie scelte. 1092 01:05:24,575 --> 01:05:26,061 Non confonderti. 1093 01:05:27,730 --> 01:05:30,488 Da quando hai accettato la prima busta, 1094 01:05:30,498 --> 01:05:33,178 è chiaro che non esigi niente. 1095 01:05:47,621 --> 01:05:49,771 Il farmaco è più sicuro di un anno fa. 1096 01:05:49,781 --> 01:05:52,177 Tra un anno sarà del tutto sicuro. 1097 01:05:52,187 --> 01:05:54,883 Non ci saranno altri casi come quello della signora Perea. 1098 01:05:55,260 --> 01:05:58,421 È facile parlare così, tu sei un avvocato. 1099 01:05:58,992 --> 01:06:00,736 Ho assicurato alla figlia 1100 01:06:00,746 --> 01:06:02,821 che il farmaco non c'entrava niente 1101 01:06:02,831 --> 01:06:04,374 con la malattia di sua madre... 1102 01:06:04,674 --> 01:06:06,584 e che avrei fatto il possibile per farla stare meglio. 1103 01:06:06,594 --> 01:06:07,963 E ci riuscirà. 1104 01:06:08,236 --> 01:06:09,764 È nella mani del medico migliore. 1105 01:06:10,098 --> 01:06:11,930 Su questo non ci sono dubbi. 1106 01:06:21,084 --> 01:06:24,851 Non ci credo! Heffner è qui e non lo sapeva nessuno. 1107 01:06:34,688 --> 01:06:39,624 La busta con i soldi era per Heffner. Ci stiamo avvicinando. 1108 01:07:00,926 --> 01:07:03,011 Mi stai seguendo da più di due mesi. 1109 01:07:03,021 --> 01:07:04,292 Non ti annoi? 1110 01:07:06,054 --> 01:07:07,544 Te l'ha ordinato Enrique? 1111 01:07:08,331 --> 01:07:10,349 Non so di cosa mi sta parlando. 1112 01:07:11,229 --> 01:07:13,227 So che ascolti le mie telefonate... 1113 01:07:13,667 --> 01:07:17,232 e che pensavi di beccarmi con il fotografo qui, adesso. 1114 01:07:19,399 --> 01:07:21,858 Se avessi voluto... 1115 01:07:22,264 --> 01:07:23,589 ci sarei andata a letto. 1116 01:07:24,126 --> 01:07:25,446 Lui avrebbe voluto. 1117 01:07:26,373 --> 01:07:27,759 Ce l'ho in pugno. 1118 01:07:30,786 --> 01:07:32,205 Ma non voglio farlo. 1119 01:07:41,126 --> 01:07:44,236 Ora puoi scappare a raccontarlo ad Enrique... 1120 01:07:45,339 --> 01:07:47,535 o potarmi in un posto più appartato. 1121 01:08:03,011 --> 01:08:05,363 Era nella clinica da venti minuti 1122 01:08:05,373 --> 01:08:09,491 e subito dopo Miriam mi ha chiesto di ricoverarla con un nome falso. 1123 01:08:10,295 --> 01:08:13,331 Non si sarebbe presa questo fastidio se non stesse nascondendo qualcosa. 1124 01:08:13,341 --> 01:08:15,691 Sapeva perfettamente che sarebbe successo. 1125 01:08:16,978 --> 01:08:20,202 Queste sono le relazioni della prima fase dei test. 1126 01:08:21,228 --> 01:08:22,397 Questo... 1127 01:08:23,036 --> 01:08:26,671 è il dossier che ho inviato all'agenzia per ridurre i tempi. 1128 01:08:26,681 --> 01:08:28,039 È chiaro in entrambi: 1129 01:08:28,222 --> 01:08:30,320 effetti collaterali irrilevanti. 1130 01:08:30,330 --> 01:08:31,668 Sono stati firmati 1131 01:08:31,678 --> 01:08:34,642 - da Heffner e da uno scienziato. - Hanno mentito. 1132 01:08:41,836 --> 01:08:44,727 Questa Miriam è una sorpresa continua. 1133 01:08:46,098 --> 01:08:47,911 Come sta la signora? 1134 01:08:49,443 --> 01:08:52,416 Heffner è venuto da Amburgo per occuparsi personalmente del caso. 1135 01:08:53,102 --> 01:08:54,934 Ha anticipato il suo viaggio. 1136 01:08:54,944 --> 01:08:56,186 È strano. 1137 01:08:56,646 --> 01:08:59,763 Tieniti aggiornato su quello che succede alla signora. 1138 01:09:01,151 --> 01:09:03,445 Papà, tu devi fermare Miriam. 1139 01:09:04,101 --> 01:09:06,897 Non mi piace che mi dicano cosa devo fare alla clinica. 1140 01:09:07,213 --> 01:09:08,892 Adesso non è un problema. 1141 01:09:09,910 --> 01:09:11,737 Nessuno mi imbroglia 1142 01:09:11,747 --> 01:09:13,761 senza pagarne le conseguenze. 1143 01:09:16,441 --> 01:09:17,961 Hai letto il mio messaggio? 1144 01:09:18,466 --> 01:09:20,847 Juan ha dato la busta a Heffner. 1145 01:09:20,857 --> 01:09:22,992 Ci ha pensato un po' e poi l'ha presa. 1146 01:09:23,002 --> 01:09:25,958 Poi ha parlato con mia madre come se niente fosse. 1147 01:09:26,697 --> 01:09:28,832 - Mi fa piacere vederti. - Scusa. 1148 01:09:31,120 --> 01:09:32,158 Cibo italiano? 1149 01:09:47,266 --> 01:09:49,110 Anche tu sei distrutto? 1150 01:09:51,240 --> 01:09:52,557 Sono a pezzi. 1151 01:09:53,196 --> 01:09:56,014 Se sento un'altra parola sui disturbi sessuali femminili... 1152 01:09:56,024 --> 01:09:58,052 mi scoppia la testa. 1153 01:09:58,500 --> 01:09:59,508 Senti... 1154 01:10:00,110 --> 01:10:02,954 ci ho pensato, e... 1155 01:10:04,002 --> 01:10:05,177 hai ragione. 1156 01:10:05,457 --> 01:10:08,218 È il momento di pensare in grande. 1157 01:10:11,459 --> 01:10:12,506 Mi dispiace. 1158 01:10:15,265 --> 01:10:16,330 Juan... 1159 01:10:17,748 --> 01:10:20,590 L'unica cosa che mi interessa è stare con te. 1160 01:10:21,304 --> 01:10:22,672 Così come sei. 1161 01:10:23,089 --> 01:10:26,045 Non voglio cambiarti e né che tu cambi me. 1162 01:10:27,486 --> 01:10:28,889 Adesso promettimi... 1163 01:10:29,146 --> 01:10:31,179 che non litigheremo più, 1164 01:10:31,189 --> 01:10:33,679 né per i soldi di mia madre, né per i regali... 1165 01:10:34,058 --> 01:10:37,590 - né per il viaggio. - Però per il calcio e la politica, sì. 1166 01:10:45,384 --> 01:10:46,785 Andiamo a casa... 1167 01:10:46,795 --> 01:10:48,068 ordiamo giapponese... 1168 01:10:48,078 --> 01:10:49,529 e ci mettiamo a letto. 1169 01:10:50,216 --> 01:10:51,905 - Che bella idea. - Sì. 1170 01:10:53,160 --> 01:10:54,592 Mi dai un minuto? 1171 01:10:54,602 --> 01:10:56,683 - Vado a prendere le mie cose. - Va bene. 1172 01:10:57,401 --> 01:10:58,406 Senti... 1173 01:10:59,343 --> 01:11:01,625 ho pensato anche al viaggio. 1174 01:11:04,007 --> 01:11:05,649 Capita solo una volta. 1175 01:11:06,340 --> 01:11:07,735 Non importa il prezzo. 1176 01:11:08,225 --> 01:11:09,233 Davvero? 1177 01:11:18,125 --> 01:11:19,691 - Ti aspetto fuori. - Ok. 1178 01:11:44,144 --> 01:11:47,990 Trasferimento effettuato con successo. 1179 01:11:52,538 --> 01:11:54,257 Penso che vogliano farlo stare zitto. 1180 01:11:55,322 --> 01:11:57,228 - Lo pagano per questo. - Sì. 1181 01:11:57,632 --> 01:12:00,632 Hanno bisogno ad ogni costo dei giusti risultati per rilasciare il farmaco. 1182 01:12:01,105 --> 01:12:03,031 Subito dopo il congresso. 1183 01:12:03,041 --> 01:12:04,313 Ha senso. 1184 01:12:06,507 --> 01:12:08,044 Dobbiamo parlare con Carmen. 1185 01:12:08,393 --> 01:12:10,434 Penso che possa esserci utile. 1186 01:12:10,444 --> 01:12:13,315 Dobbiamo trovare le prove delle cose che nascondono. 1187 01:12:13,752 --> 01:12:15,090 Vi siete risentite? 1188 01:12:15,881 --> 01:12:17,980 No, ha il telefono spento. 1189 01:12:18,859 --> 01:12:20,194 Forse l'hanno pagato 1190 01:12:20,204 --> 01:12:21,912 per farsi da parte. 1191 01:12:22,421 --> 01:12:24,646 Non ti sembra strana la discussione tra Heffner e Juan 1192 01:12:24,656 --> 01:12:27,185 quando la prima paziente sta male? 1193 01:12:27,696 --> 01:12:29,598 Pagano il silenzio. 1194 01:12:52,164 --> 01:12:53,246 Pronto. 1195 01:12:53,894 --> 01:12:55,188 Sì, sono io. 1196 01:13:01,599 --> 01:13:03,038 Non capisco. 1197 01:13:06,059 --> 01:13:08,489 Non si sa niente di lei da stamattina? 1198 01:13:12,028 --> 01:13:13,521 Arrivo subito. 1199 01:13:21,258 --> 01:13:22,388 Che c'è? 1200 01:13:26,040 --> 01:13:27,918 La mia sorellina è sparita. 1201 01:13:28,322 --> 01:13:30,410 FB: subtheka TWITTER: @subtheka www.subtheka.wordpress.com 84871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.