Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,555 --> 00:00:24,967
SCOOBY-DOO E WWE:
MALDIÇÃO DO DEMÔNIO VELOZ
2
00:00:25,558 --> 00:00:28,232
Ligue os motores
Vire a chave
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,203
A linha de largada
É o melhor lugar
4
00:00:31,398 --> 00:00:33,742
Porque a gangue está toda aqui
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,002
Para resolver o mistério
6
00:00:38,038 --> 00:00:41,042
Todo mundo do bem
deve manter o ritmo
7
00:00:41,307 --> 00:00:43,913
Pé na tábua
até vencer a corrida
8
00:00:44,144 --> 00:00:46,488
Nada mais vai valer
9
00:00:46,713 --> 00:00:48,420
Só a vitória
10
00:00:49,983 --> 00:00:51,519
Então, vamos!
11
00:00:51,885 --> 00:00:54,331
Engate a marcha de corrida
12
00:00:56,556 --> 00:00:57,830
Vamos lá
13
00:00:58,091 --> 00:01:01,004
O mais forte sobreviverá
14
00:01:02,796 --> 00:01:03,866
Vamos!
15
00:01:04,330 --> 00:01:07,209
Engate a marcha de corrida
16
00:01:08,968 --> 00:01:10,106
Vamos lá!
17
00:01:10,670 --> 00:01:15,016
O mais forte sobreviverá
18
00:01:21,681 --> 00:01:24,662
Se quiser ser forte
precisa lutar
19
00:01:24,884 --> 00:01:27,626
De qualquer jeito
A banca mantém você acordado
20
00:01:27,854 --> 00:01:32,633
Ou você canta os pneus
Até ficar bem
21
00:01:33,560 --> 00:01:35,005
Então, vamos!
22
00:01:35,495 --> 00:01:38,237
Engate a marcha de corrida
23
00:01:40,233 --> 00:01:41,473
Vamos lá!
24
00:01:41,701 --> 00:01:44,580
O mais forte sobreviverá
25
00:01:46,372 --> 00:01:47,510
Vamos!
26
00:01:47,874 --> 00:01:50,684
Engate a marcha de corrida
27
00:01:52,545 --> 00:01:53,751
Vamos lá!
28
00:01:54,247 --> 00:01:58,491
O mais forte sobreviverá
29
00:02:12,332 --> 00:02:15,905
Suas superestrelas favoritas da WWE...
30
00:02:17,036 --> 00:02:19,380
Tecnologia de ponta...
31
00:02:20,006 --> 00:02:21,280
Quem sobreviverá
32
00:02:21,574 --> 00:02:25,886
Desafio Off-Road Muscle Moto X da WWE?
33
00:02:26,212 --> 00:02:27,782
DESAFIO OFF-ROAD
MUSCLE MOTO
34
00:02:30,517 --> 00:02:31,518
É incrível!
35
00:02:31,784 --> 00:02:34,424
É, incrível!
36
00:02:37,090 --> 00:02:38,592
Sejam bem-vindos.
Eu sou Michael Cole,
37
00:02:38,858 --> 00:02:41,270
e hoje trazemos a vocês
a transmissão fina¡ ao vivo
38
00:02:41,528 --> 00:02:45,203
da classificação
para o Muscle Moto X da WWE.
39
00:02:45,532 --> 00:02:46,567
Os tempos de hoje determinam
40
00:02:46,866 --> 00:02:48,903
a ordem de largada de amanhã
desta corrida extrema
41
00:02:49,402 --> 00:02:51,609
e do prêmio de um milhão de dólares.
42
00:02:52,272 --> 00:02:54,980
Scoob, consegue arrumar o sinal
da televisão?
43
00:02:55,275 --> 00:02:56,583
Acho que sim.
44
00:03:04,250 --> 00:03:05,251
De volta à linha de largada,
45
00:03:05,485 --> 00:03:08,989
temos o Demais de Mais
dando mais uma volta na tomada de tempo.
46
00:03:09,289 --> 00:03:10,893
Isso aí.
47
00:03:11,157 --> 00:03:12,966
Esqueci que estávamos aqui!
48
00:03:13,259 --> 00:03:15,000
Logo atrás está o Cruzador Celta,
49
00:03:15,295 --> 00:03:16,899
lutando pela liderança.
50
00:03:26,472 --> 00:03:27,917
Uma boa corrida de Los Matadores
51
00:03:28,141 --> 00:03:29,950
no Pamplona Especial.
52
00:03:30,243 --> 00:03:32,951
Eles vão ficar quase na frente
na primeira parte da corrida.
53
00:03:33,246 --> 00:03:34,987
02 - PAMPLONA ESPECIAL
03 - EXPRESSO MOSCOU
54
00:03:41,854 --> 00:03:42,924
Chave.
55
00:03:44,924 --> 00:03:46,699
Estamos em último lugar, Rusev.
56
00:03:47,126 --> 00:03:49,470
Eles acham que você pilota
um carrinho de Pierogi.
57
00:03:49,696 --> 00:03:50,834
Mas vão se surpreender
58
00:03:51,164 --> 00:03:53,508
quando o poder superior
do Expresso Moscou
59
00:03:53,766 --> 00:03:56,610
conquistar essas superestrelas patéticas.
60
00:03:56,869 --> 00:03:58,940
Rusev esmagar competição.
61
00:03:59,372 --> 00:04:02,819
Sim, e tudo que precisamos
é da esperteza russa.
62
00:04:03,776 --> 00:04:06,313
O Cruzador Celta está indo
para os boxes.
63
00:04:06,879 --> 00:04:09,018
Sheamus, o Lutador Celta,
não parece feliz
64
00:04:09,315 --> 00:04:11,852
com os irmãos Goldust e Stardust
no momento.
65
00:04:12,485 --> 00:04:13,657
Vocês vão entrar?
66
00:04:13,886 --> 00:04:16,389
Estão fazendo parecermos ridículos!
67
00:04:16,856 --> 00:04:18,961
Precisamos purificar nossas auras
68
00:04:19,225 --> 00:04:23,799
na luz da estrela poente.
69
00:04:25,798 --> 00:04:27,209
A iluminação cósmica dela
70
00:04:27,400 --> 00:04:30,506
revela o caminho do nosso destino.
71
00:04:34,841 --> 00:04:37,981
O Demais de Mais está detonando
no treino, com poder e estilo
72
00:04:38,244 --> 00:04:41,020
que só uma dupla
de campeões da WWE poderia ter.
73
00:04:41,247 --> 00:04:42,317
Olhem só para eles,
74
00:04:42,548 --> 00:04:44,186
atacando essas rampas e curvas.
75
00:04:44,450 --> 00:04:46,657
Do mesmo jeito que detonam
uma competição no ringue.
76
00:04:46,886 --> 00:04:49,560
As duas superestrelas estão com tudo hoje!
77
00:04:51,824 --> 00:04:53,269
Cuidado, querida.
78
00:04:54,193 --> 00:04:55,433
Carga frágil.
79
00:04:55,928 --> 00:04:57,202
Claro, Miz.
80
00:04:57,430 --> 00:05:00,240
Eu nunca ia machucar
meu colega de time e novo melhor amigo.
81
00:05:00,466 --> 00:05:03,447
Boa menina. Espere, isso foi sarcasmo?
82
00:05:06,439 --> 00:05:09,352
Apesar dos boatos de desavenças
entre Paige e seu colega, o Miz,
83
00:05:09,575 --> 00:05:12,920
o carro deles, o Demais de Mais,
pode ser um forte concorrente.
84
00:05:17,183 --> 00:05:18,821
Um Pretzel C.M, por favor.
85
00:05:20,920 --> 00:05:23,196
Eu devia estudar
as antigas armadilhas sumérias,
86
00:05:23,456 --> 00:05:25,902
mas esses carros de corrida
de alta tecnologia...
87
00:05:26,192 --> 00:05:27,432
São tão interessantes.
88
00:05:27,894 --> 00:05:30,033
E barmhentos, também!
89
00:05:35,968 --> 00:05:37,140
Vamos ver.
90
00:05:37,470 --> 00:05:39,973
Eu queria a Carne Morta
do Magricelo no Pão, por favor.
91
00:05:40,273 --> 00:05:41,308
CARNE MORTA
DO MAGRICELO NO PÃO
92
00:05:41,607 --> 00:05:43,211
Nosso item mais popular.
93
00:05:43,476 --> 00:05:44,477
Excelente escolha.
94
00:05:44,744 --> 00:05:45,984
Ei, Scoob.
95
00:05:46,279 --> 00:05:49,419
Mais um HM no P, pra já.
96
00:05:49,682 --> 00:05:50,752
Está bem.
97
00:05:52,585 --> 00:05:54,622
Vocês são demais! Bom trabalho.
98
00:05:54,987 --> 00:05:56,660
Eu diria um ótimo trabalho.
99
00:05:56,989 --> 00:06:00,163
O Sr. McMahon disse que podemos comer
o quanto conseguirmos hoje!
100
00:06:02,295 --> 00:06:05,538
E ficamos com os melhores lugares da casa
para assistir à corrida!
101
00:06:05,832 --> 00:06:06,936
É!
102
00:06:12,839 --> 00:06:13,874
Senhoras e senhores.
103
00:06:14,207 --> 00:06:17,051
Um convidado surpresa acabou de chegar
na cabine de transmissão.
104
00:06:17,310 --> 00:06:21,952
O próprio conselheiro e presidente da WWE,
o Sr. McMahon.
105
00:06:22,181 --> 00:06:23,216
VINCE MCMAHON
CONSELHEIRO E PRESIDENTE DA WWE
106
00:06:23,449 --> 00:06:26,396
Como você teve a ideia
para esse extraordinário evento?
107
00:06:26,652 --> 00:06:28,723
Na verdade, Michael,
minha talentosa filha Stephanie
108
00:06:29,021 --> 00:06:30,523
foi quem teve a ideia
do Muscle Moto X.
109
00:06:30,723 --> 00:06:32,566
Ela leva adiante a tradição familiar
110
00:06:32,825 --> 00:06:35,567
do entretenimento esportivo novo
e empolgante.
111
00:06:35,895 --> 00:06:37,306
São três dias, três corridas
112
00:06:37,530 --> 00:06:39,476
e trezentas vezes a ação
113
00:06:39,699 --> 00:06:41,542
de qualquer corrida off-road
que já se viu.
114
00:06:42,034 --> 00:06:43,741
Quem é seu favorito para a vitória?
115
00:06:44,036 --> 00:06:47,483
Talvez A Autoridade, com sua filha,
Stephanie, e o marido dela Triple H?
116
00:06:49,075 --> 00:06:50,986
Com todo o trabalho que ela tem na WWE,
117
00:06:51,244 --> 00:06:53,315
Stephanie não tem tempo de correr.
118
00:06:57,150 --> 00:06:58,185
REPLAY
INSTANTÂNEO
119
00:06:58,418 --> 00:07:00,694
Hora de um replay instantâneo
do Muscle Moto X.
120
00:07:00,987 --> 00:07:04,025
O primeiro colocado no momento,
o Carro da Companhia,
121
00:07:04,357 --> 00:07:05,358
CARRO DA COMPANHIA
122
00:07:05,525 --> 00:07:06,560
pilotado por A Autoridade,
123
00:07:06,893 --> 00:07:10,431
Triple H e Stephanie McMahon.
124
00:07:10,696 --> 00:07:13,108
Tudo se resume ao jogo
e como jogar
125
00:07:13,399 --> 00:07:15,936
Se resume ao controle
e se você o tem
126
00:07:16,269 --> 00:07:18,579
Se resume à conta
e se você pode pagar
127
00:07:18,905 --> 00:07:20,043
NOVO RECORDE DA PISTA
128
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Se resume à dor
e a quem vai aguentar
129
00:07:21,541 --> 00:07:22,542
É!
130
00:07:22,775 --> 00:07:25,517
Somos bons mesmo!
131
00:07:26,913 --> 00:07:28,517
Ninguém consegue desafiar A Autoridade
132
00:07:28,748 --> 00:07:31,752
e ninguém consegue desafiar uma McMahon.
133
00:07:35,087 --> 00:07:36,623
Achei que ela não estava competindo.
134
00:07:36,923 --> 00:07:38,129
A entrevista acabou.
135
00:07:40,059 --> 00:07:41,299
Aqui está.
136
00:07:41,694 --> 00:07:45,437
Nossos Super Duper Sanduíches
do Scooby Dooby por conta da casa!
137
00:07:45,731 --> 00:07:47,438
Ou por conta do trailer.
138
00:07:49,435 --> 00:07:51,278
Ei, Scoob, precisamos ir.
139
00:07:51,604 --> 00:07:53,083
O Coveiro é o próximo.
140
00:07:53,406 --> 00:07:55,408
Vocês também são fãs do Fenom?
141
00:07:57,310 --> 00:07:59,449
Fãs Fenom-enais!
142
00:08:05,218 --> 00:08:06,322
O Demais de Mais cruza a chegada,
143
00:08:06,552 --> 00:08:07,553
CHEGADA!!!
144
00:08:07,753 --> 00:08:08,891
No momento na segunda posição.
145
00:08:09,155 --> 00:08:10,828
Demais de Mais mesmo.
146
00:08:11,257 --> 00:08:14,170
Cara, estes Pretzels C.M. são demais!
147
00:08:14,560 --> 00:08:16,597
Queria saber o que significa "C.M."
148
00:08:16,929 --> 00:08:18,966
Crocantes e Maravilhosos!
149
00:08:20,733 --> 00:08:22,440
Significa Curva do Morto.
150
00:08:22,735 --> 00:08:24,237
Vejam, faz parte da corrida.
151
00:08:24,470 --> 00:08:28,145
Os pretzels copiam a pista
até na parte em que ela desmoronou.
152
00:08:28,741 --> 00:08:30,482
Curva do Morto?
153
00:08:30,776 --> 00:08:31,811
Ai!
154
00:08:32,078 --> 00:08:35,184
Como algo tão gostoso
pode ser tão assustador?
155
00:08:35,481 --> 00:08:38,291
É. Assusta-Iicioso.
156
00:08:38,784 --> 00:08:41,355
Sabiam que o Lendamóvel
tem um motor 7.0,
157
00:08:41,687 --> 00:08:43,291
com 600 cavalos de potência
158
00:08:43,523 --> 00:08:46,094
e vai de zero a cem em quatro segundos?
159
00:08:47,026 --> 00:08:48,664
Estou ficando viciado nisto.
160
00:08:48,961 --> 00:08:50,497
Isso pode ajudar nos meus estudos.
161
00:08:50,796 --> 00:08:52,036
Fred.
162
00:08:55,501 --> 00:08:57,606
- Eu conheço essa música!
- É!
163
00:08:57,870 --> 00:09:01,841
É, é a lenda!
164
00:09:04,510 --> 00:09:05,716
Agora chegando à largada,
165
00:09:06,045 --> 00:09:07,046
EQUIPE
LENDA
166
00:09:07,313 --> 00:09:08,314
no Lendamóve),
167
00:09:08,614 --> 00:09:10,059
as lendas da WWE
168
00:09:10,349 --> 00:09:11,657
Dusty Rhodes
169
00:09:11,884 --> 00:09:13,955
e o Coveiro.
170
00:09:18,858 --> 00:09:20,064
Dusty Rhodes!
171
00:09:26,365 --> 00:09:28,709
Eu achei que vocês fossem fãs do Coveiro.
172
00:09:29,001 --> 00:09:31,003
Somos. Quando ele está na TV.
173
00:09:31,304 --> 00:09:34,183
- Mas na vida real...
- Ele é assustador!
174
00:09:34,473 --> 00:09:35,577
EQUIPE
VEIRO
175
00:09:36,876 --> 00:09:37,911
KOFI KINGSTON
REPÓRTER SUPERESTRELA DA WWE
176
00:09:38,210 --> 00:09:41,919
Fãs nas arquibancadas estão comemorando
a chegada das duas lendas da WWE.
177
00:09:42,214 --> 00:09:44,353
Eu sou Kofi Kingston,
falando aqui do campo.
178
00:09:44,684 --> 00:09:45,924
É com você, Michael.
179
00:09:46,319 --> 00:09:47,593
E corta.
180
00:09:47,920 --> 00:09:50,400
Excelente. Essa pode ser
a minha melhor produção.
181
00:09:50,690 --> 00:09:53,193
Melhor do que Motoristas de Tornado
ou Surfe no Tsunami.
182
00:09:53,492 --> 00:09:55,768
Fico feliz em ser parte da ação,
Sr. Qualls.
183
00:09:56,028 --> 00:09:58,372
Você vai estar no meio de tudo, Kofi.
Aguarde e verá.
184
00:09:58,664 --> 00:10:01,907
Está falando com quem sugeriu
que as Olimpíadas fossem num furacão!
185
00:10:07,406 --> 00:10:10,182
O sonho americano e a força imbatível.
186
00:10:10,443 --> 00:10:12,923
Vamos enterrar a competição.
187
00:10:15,047 --> 00:10:16,185
JÁ!
188
00:10:18,017 --> 00:10:19,462
E eles largaram!
189
00:10:19,919 --> 00:10:21,398
Que aceleração!
190
00:10:21,721 --> 00:10:22,961
Passaram a primeira marcação
191
00:10:23,255 --> 00:10:26,259
dois décimos de segundo mais rápidos
do que o Carro da Companhia.
192
00:10:26,592 --> 00:10:29,732
O Coveiro e Rhodes são os favoritos
por um motivo.
193
00:10:30,529 --> 00:10:33,442
Vou lhe dizer uma coisa.
Vamos ganhar essa parada.
194
00:10:40,806 --> 00:10:42,285
Oh, céus!
195
00:10:42,475 --> 00:10:43,476
- Você viu aquilo?
- Senhoras e senhores,
196
00:10:43,776 --> 00:10:45,312
houve uma explosão na pista.
197
00:10:45,611 --> 00:10:47,488
E, do nada, um novo carro apareceu.
198
00:10:47,780 --> 00:10:50,124
O novo carro está perseguindo
o Lendamóvel!
199
00:10:51,250 --> 00:10:52,422
Que diabos?
200
00:10:52,718 --> 00:10:54,163
É o diabo mesmo.
201
00:10:54,787 --> 00:10:57,063
A coisa ficou muito mais interessante.
202
00:10:59,225 --> 00:11:01,728
Nossas câmeras dos drones
estão vendo o piloto, Michael.
203
00:11:06,298 --> 00:11:08,744
- Ele não é uma superestrela.
- Então quem é?
204
00:11:09,001 --> 00:11:10,844
Ninguém que eu queira conhecer.
205
00:11:11,137 --> 00:11:13,413
Nem eu.
206
00:11:15,975 --> 00:11:17,079
ABERTO
207
00:11:17,276 --> 00:11:18,482
FECHADO
208
00:11:19,011 --> 00:11:20,251
A segurança foi chamada.
209
00:11:20,579 --> 00:11:22,456
Esse veículo monstruoso
precisa ser impedido antes que...
210
00:11:22,782 --> 00:11:25,763
Não! Ele acabou de acertar o Lendamóvel!
211
00:11:27,153 --> 00:11:30,760
Estranho, você cavou sua própria cova.
212
00:11:32,625 --> 00:11:35,265
Isso! O Coveiro está revidando!
213
00:11:35,528 --> 00:11:37,974
Esse piloto demoníaco puxou briga
com a pessoa errada...
214
00:11:38,264 --> 00:11:39,834
Espere um minuto! É um...
215
00:11:40,166 --> 00:11:41,645
Ferrão de escorpião?
216
00:11:46,038 --> 00:11:47,142
Minha nossa!
217
00:11:47,473 --> 00:11:49,817
O piloto demoníaco arrebentou
o Lendamóvel.
218
00:11:50,109 --> 00:11:52,282
A Equipe Lenda pode ter se machucado
de verdade!
219
00:11:52,945 --> 00:11:55,619
Estou vendo uma movimentação
dentro dos destroços.
220
00:11:55,948 --> 00:11:58,394
É! A Equipe Lenda está bem!
221
00:12:05,458 --> 00:12:09,668
A maldição do Inferno recaiu sobre vocês!
222
00:12:10,029 --> 00:12:13,306
Acabem esta corrida ou sofram!
223
00:12:14,467 --> 00:12:16,413
Não parece ser nada amigável.
224
00:12:16,702 --> 00:12:19,911
Parece que Dusty vai ensinar
uma lição a esse monstro.
225
00:12:22,975 --> 00:12:25,478
A coisa vai ficar feia pra cachorro.
226
00:12:26,078 --> 00:12:27,648
O bom e velho Dusty Rhodes!
227
00:12:31,917 --> 00:12:34,056
O sonho americano está no ar!
228
00:12:36,355 --> 00:12:37,732
Essa não!
229
00:12:44,530 --> 00:12:45,838
Dusty!
230
00:12:51,504 --> 00:12:54,348
Corra, criatura.
Mas não adianta se esconder.
231
00:12:54,607 --> 00:12:57,850
No fim, nenhum homem ou monstro
232
00:12:58,077 --> 00:13:01,524
escapa do Coveiro.
233
00:13:18,397 --> 00:13:20,399
Dei um mau jeito nas costas.
Não se preocupe.
234
00:13:20,633 --> 00:13:21,634
Eu sei, Dusty,
235
00:13:21,967 --> 00:13:24,413
mas o médico disse
para você pegar leve por um tempo.
236
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
Eu ainda não vou desistir do meu sonho.
237
00:13:26,906 --> 00:13:28,749
Comprar para os netos aquela fazenda,
238
00:13:28,974 --> 00:13:30,954
para eles aprenderem o que importa...
239
00:13:31,443 --> 00:13:33,616
Montar, laçar e cultivar.
240
00:13:33,946 --> 00:13:36,290
Você vai se recuperar, Vovô, eu vi.
241
00:13:36,749 --> 00:13:40,390
Vamos levar seu sonho
até alinha de chegada.
242
00:13:41,053 --> 00:13:42,794
Eu sei que vão, garotos.
243
00:13:43,322 --> 00:13:44,392
Eu sei.
244
00:13:47,092 --> 00:13:48,571
Então, Coveiro.
245
00:13:49,328 --> 00:13:52,434
Isso quer dizer
que você vai se retirar do Muscle Moto X?
246
00:13:53,132 --> 00:13:55,806
O Coveiro nunca volta atrás.
247
00:13:56,468 --> 00:13:59,506
Quando eu achar aquele piloto demoníaco,
248
00:13:59,839 --> 00:14:04,481
eu vou mandá-Io de volta
para a escuridão de onde ele veio.
249
00:14:04,777 --> 00:14:05,847
E ele vai
250
00:14:06,345 --> 00:14:07,415
descansar
251
00:14:07,780 --> 00:14:08,815
em
252
00:14:09,114 --> 00:14:10,855
Paz.
253
00:14:15,254 --> 00:14:16,289
Paige, Miz.
254
00:14:16,655 --> 00:14:19,101
Podem falar o que pensam
dos eventos arrepiantes de hoje?
255
00:14:19,425 --> 00:14:21,837
Outro ataque de monstro? É sério?
256
00:14:22,294 --> 00:14:23,466
Estamos todos torcendo por Dusty
257
00:14:23,762 --> 00:14:25,503
e esperamos que ele se recupere bem.
258
00:14:25,798 --> 00:14:27,209
Aos meus fãs preocupados,
259
00:14:27,466 --> 00:14:29,002
não acertaram o que mais importa.
260
00:14:29,268 --> 00:14:30,474
O Miz ainda está no jogo
261
00:14:30,703 --> 00:14:33,115
e o Muscle Moto X pode continuar agora.
262
00:14:33,639 --> 00:14:35,016
Podem me agradecer depois.
263
00:14:35,341 --> 00:14:37,844
Vamos agradecer
quando você se tocar e parar com isso.
264
00:14:38,310 --> 00:14:40,517
Vamos sair daqui
enquanto ainda dá tempo.
265
00:14:40,846 --> 00:14:42,951
Antes do demônio assustador voltar.
266
00:14:43,282 --> 00:14:45,125
É. Boa ideia.
267
00:14:45,384 --> 00:14:47,022
Não tão rápido.
268
00:14:47,319 --> 00:14:48,798
Precisamos entender tudo bem a fundo.
269
00:14:49,054 --> 00:14:51,557
O fundo pode ser muito, muito embaixo!
270
00:14:51,891 --> 00:14:53,734
Tipo no submundo!
271
00:14:54,059 --> 00:14:55,538
Salsicha, não pode fugir.
272
00:14:55,828 --> 00:14:57,501
É, e o carrinho de comida?
273
00:14:59,531 --> 00:15:00,703
Obrigado por me lembrar.
274
00:15:01,000 --> 00:15:02,479
Pegue a comida, Scoob.
275
00:15:11,176 --> 00:15:13,554
- Sr. McMahon.
- Sr. McMahon.
276
00:15:14,013 --> 00:15:19,019
Nós só vamos, tipo,
levar sua comida para passear.
277
00:15:19,485 --> 00:15:20,691
Fico feliz por ter achado vocês.
278
00:15:20,986 --> 00:15:23,262
Acho que vamos rever o piloto demoníaco,
279
00:15:23,555 --> 00:15:27,002
e agora andam falando
sobre uma maldição sobre a corrida.
280
00:15:27,259 --> 00:15:30,604
Eu me sentiria muito melhor
se a Mistérios SIA assumisse o caso.
281
00:15:31,030 --> 00:15:32,202
Vocês me ajudam?
282
00:15:32,731 --> 00:15:33,766
Não diga.
283
00:15:33,999 --> 00:15:35,410
Por favor, não diga.
284
00:15:35,701 --> 00:15:37,442
Pode contar conosco, Sr. McMahon.
285
00:15:38,037 --> 00:15:39,243
Ele disse.
286
00:15:39,939 --> 00:15:43,944
Gangue, parece que temos outro mistério
nas mãos.
287
00:15:52,952 --> 00:15:54,898
Foi aqui que o Carro do Demônio sumiu.
288
00:15:55,254 --> 00:15:56,528
Até mesmo as marcas dos pneus.
289
00:15:56,855 --> 00:15:57,890
Elas simplesmente somem.
290
00:15:58,257 --> 00:15:59,361
Olhem só isso.
291
00:16:00,092 --> 00:16:01,093
LENDAS DA
MONTANHA DO SAQUEADOR
292
00:16:01,360 --> 00:16:03,237
Esse artigo diz
que o demônio apareceu antes.
293
00:16:04,096 --> 00:16:05,473
Nos anos 30,
294
00:16:05,731 --> 00:16:09,372
havia corridas na Montanha do Saqueador
em carros artesanais.
295
00:16:09,601 --> 00:16:10,705
Durante uma corrida,
296
00:16:10,936 --> 00:16:14,406
um piloto desconhecido surgiu do nada
para desafiar a todos.
297
00:16:14,740 --> 00:16:16,310
Ele era impiedoso.
298
00:16:18,077 --> 00:16:20,887
A montanha é minha!
299
00:16:22,815 --> 00:16:24,317
Mas, quando chegou ao topo,
300
00:16:24,616 --> 00:16:28,496
ele percebeu, tarde demais,
que a Curva do Morto tinha desmoronado.
301
00:16:30,622 --> 00:16:31,896
Não!
302
00:16:39,098 --> 00:16:42,079
Dizem que dá para ver o piloto ainda hoje,
303
00:16:42,401 --> 00:16:45,905
amaldiçoado, assombrando todas
as tentativas de corrida na montanha.
304
00:16:47,606 --> 00:16:51,110
Por que nunca há uma lenda reconfortante?
305
00:16:54,580 --> 00:16:55,786
O que é isso?
306
00:17:01,453 --> 00:17:03,194
Tem cheiro de ovo podre.
307
00:17:03,489 --> 00:17:04,593
Horrível.
308
00:17:06,825 --> 00:17:08,827
- Cheire.
- Sério, Fred?
309
00:17:10,629 --> 00:17:12,870
Enxofre.
310
00:17:14,133 --> 00:17:16,443
Uma substância demoníaca,
se é que já existiu uma.
311
00:17:18,137 --> 00:17:20,777
Também um produto químico usado
em muitos efeitos de fumaça.
312
00:17:21,273 --> 00:17:22,513
É verdade, mas é chato.
313
00:17:22,975 --> 00:17:24,283
Me chamo Walter Qualls.
314
00:17:24,643 --> 00:17:26,680
Sou o produtor do Muscle Moto X.
315
00:17:27,046 --> 00:17:29,185
Você não 'e o produtor
da Corrida do Tubarão Feroz,
316
00:17:29,515 --> 00:17:31,517
em que participantes nadam
entre tubarões ferozes
317
00:17:31,817 --> 00:17:33,524
com roupas de mergulho
cobertas de carne?
318
00:17:33,852 --> 00:17:35,126
Todas as sete temporadas.
319
00:17:36,288 --> 00:17:38,359
Você parece gostar
da ideia do sobrenatural.
320
00:17:38,724 --> 00:17:39,828
Por que não gostaria?
321
00:17:40,159 --> 00:17:41,729
Tenho as superestrelas da WWE,
322
00:17:42,027 --> 00:17:43,062
um prêmio de um milhão de dólares,
323
00:17:43,328 --> 00:17:44,636
e agora uma maldição do demônio.
324
00:17:44,897 --> 00:17:46,035
É o sonho de um produtor!
325
00:17:46,331 --> 00:17:47,537
Participacao de 40%.
326
00:17:47,900 --> 00:17:50,380
Então, podem pegar leve
e não bisbilhotar tanto?
327
00:17:50,736 --> 00:17:52,079
Vamos manter o mistério vivo.
328
00:17:52,371 --> 00:17:55,511
Desculpe. Só vamos parar
quando o mistério for resolvido.
329
00:17:55,841 --> 00:17:57,149
Ou quando a gente fugir.
330
00:17:57,576 --> 00:18:00,921
Não acho que o Sr. McMahon ia gostar
de você tentar abafar o caso.
331
00:18:01,346 --> 00:18:03,485
Eu? Abafar? Não.
332
00:18:03,849 --> 00:18:05,419
Só estou dizendo
que demônios são demais!
333
00:18:05,851 --> 00:18:07,023
Zumbis seriam ainda melhor.
334
00:18:07,920 --> 00:18:09,365
Talvez o demônio seja um pouco zumbi.
335
00:18:10,055 --> 00:18:11,591
Por que não vão aos boxes
336
00:18:11,890 --> 00:18:15,064
e perguntam às superestrelas
o que elas viram do demônio zumbi?
337
00:18:15,327 --> 00:18:16,533
Ninguém falou em zumbis.
338
00:18:16,762 --> 00:18:18,537
Ninguém não falou em zumbis.
339
00:18:28,674 --> 00:18:31,018
Superestrelas e supercarros!
340
00:18:36,882 --> 00:18:39,089
Estão conferindo os motores
para a corrida de amanhã.
341
00:18:39,518 --> 00:18:41,589
Cara. Eu queria conferir alguns.
342
00:18:42,087 --> 00:18:45,796
Acho que devíamos nos separar
e perguntar se alguém viu algo estranho.
343
00:18:46,391 --> 00:18:49,463
Você quer dizer,
além de um piloto demoníaco?
344
00:18:53,031 --> 00:18:56,569
O mundo é uma caixinha de surpresas.
345
00:19:04,076 --> 00:19:05,384
Não é brincadeira.
346
00:19:10,716 --> 00:19:13,595
Sabe, Scoob.
Já temos um mistério nas mãos.
347
00:19:13,886 --> 00:19:15,388
Não precisamos de mais dois.
348
00:19:15,654 --> 00:19:16,826
Vamos correr.
349
00:19:17,089 --> 00:19:18,397
E rápido.
350
00:19:18,657 --> 00:19:20,432
Está bem, vamos.
351
00:19:21,160 --> 00:19:22,935
Um cachorro falante?
352
00:19:23,262 --> 00:19:24,764
Bizarro.
353
00:19:29,635 --> 00:19:32,081
Aqueles caras são como visita chata.
354
00:19:32,404 --> 00:19:34,509
Aparecem quando você menos espera.
355
00:19:34,773 --> 00:19:36,275
Olhem só...
356
00:19:36,742 --> 00:19:39,416
Vocês são os dois
que deram um fim no Urso Fantasma.
357
00:19:39,845 --> 00:19:41,324
Coveiro.
358
00:19:41,613 --> 00:19:44,116
Assustado e empolgado ao mesmo tempo.
359
00:19:44,349 --> 00:19:45,589
Cérebro confuso.
360
00:19:46,118 --> 00:19:47,927
Magricelo e Carne Morta, não é?
361
00:19:48,187 --> 00:19:49,325
É.
362
00:19:49,621 --> 00:19:51,498
Mas pode nos chamar de Salsicha e Scooby.
363
00:19:51,790 --> 00:19:53,633
Na verdade,
pode nos chamar do que quiser.
364
00:19:53,859 --> 00:19:55,532
Mas não nos chame
ao nosso descanso final,
365
00:19:55,827 --> 00:19:57,864
Sr. Coveiro-Fenom-Morto, senhor.
366
00:19:58,163 --> 00:19:59,642
É.
367
00:20:01,333 --> 00:20:04,803
Os sinos batem somente para o demônio.
368
00:20:06,471 --> 00:20:08,212
E podem me chamar só de Veiro.
369
00:20:08,974 --> 00:20:10,885
Se souberem algo sobre aquela criatura,
370
00:20:11,276 --> 00:20:12,482
me avisem.
371
00:20:12,711 --> 00:20:16,215
Scooby!
372
00:20:19,484 --> 00:20:21,987
Parece que vocês têm outro fã além de mim.
373
00:20:25,224 --> 00:20:28,865
Não fazemos ideia de por que um piloto
demoníaco ia querer impedir a corrida.
374
00:20:29,361 --> 00:20:32,035
Talvez seja alguém desesperado
pelo dinheiro do prêmio.
375
00:20:32,364 --> 00:20:34,674
Não somos nós, m¡ querida senorita.
376
00:20:35,367 --> 00:20:38,007
Estamos aqui pela honra dos toureiros.
377
00:20:40,138 --> 00:20:43,711
Que cheiro interessante é esse
que você traz às minhas narinas?
378
00:20:44,042 --> 00:20:45,487
Enxofre.
379
00:20:45,711 --> 00:20:48,419
Parece que tenho um mistério nas mãos.
380
00:20:52,351 --> 00:20:53,523
Ei, Triple H.
381
00:20:54,853 --> 00:20:56,161
Fred, Daphne.
382
00:20:56,388 --> 00:20:58,061
Conhecem minha esposa, Stephanie?
383
00:20:58,557 --> 00:20:59,934
Só pela reputação.
384
00:21:00,225 --> 00:21:01,397
Filha do Sr. McMahon
385
00:21:01,693 --> 00:21:03,934
e campeã no ringue
e no mundo dos negócios.
386
00:21:04,263 --> 00:21:07,176
Também conhecida como
Princesa de um Bilhão de Dólares.
387
00:21:07,399 --> 00:21:09,174
É mesmo? Que legal.
388
00:21:09,835 --> 00:21:11,041
Gosto dos seus amigos, Hunter.
389
00:21:11,270 --> 00:21:14,581
E eu adoro esses Takemotos clássicos.
390
00:21:15,107 --> 00:21:17,417
Obrigada. Moda para a garota de ação.
391
00:21:17,743 --> 00:21:18,847
Meu pa¡ que comprou.
392
00:21:19,177 --> 00:21:20,383
Que pa¡ generoso.
393
00:21:20,746 --> 00:21:23,022
Parece que temos isso em comum também.
394
00:21:23,448 --> 00:21:25,758
Aliás, estamos ajudando seu pai
no caso do demônio.
395
00:21:26,084 --> 00:21:27,427
O que sabem sobre o demônio?
396
00:21:27,886 --> 00:21:30,696
Apenas que é melhor
ele não vir para cima do Hunter.
397
00:21:31,189 --> 00:21:32,793
Se ele sabe o que é bom para si.
398
00:21:33,191 --> 00:21:35,603
Stephanie, tínhamos decidido
que você não ia competir
399
00:21:35,894 --> 00:21:37,737
porque tinha muito trabalho a fazer.
400
00:21:38,130 --> 00:21:41,043
E eu disse a você
que posso pensar no Muscle Moto X,
401
00:21:41,300 --> 00:21:42,973
planejá-Io e vencê-Io.
402
00:21:43,435 --> 00:21:46,541
Não, Stephanie. Está fazendo demais,
e isso não é seguro.
403
00:21:46,805 --> 00:21:49,547
- Você está fora.
- Mas sou a parceira de corrida do Hunter.
404
00:21:49,808 --> 00:21:53,312
Scooby!
405
00:21:53,779 --> 00:21:55,156
Tipo...
406
00:21:59,751 --> 00:22:02,061
Tenho certeza de que consigo achar alguém.
407
00:22:02,321 --> 00:22:03,959
Não pode estar falando sério.
408
00:22:04,556 --> 00:22:05,557
Senhoras e senhores,
409
00:22:05,824 --> 00:22:07,667
o jantar será servido agora.
410
00:22:16,435 --> 00:22:18,574
Acho que, de repente,
fiquei alérgico a cães.
411
00:22:18,837 --> 00:22:22,580
Não se preocupe, querido. Ele não pode
me tirar da corrida tão fácil.
412
00:22:34,820 --> 00:22:36,094
Ei, Scooby-Doo,
413
00:22:36,421 --> 00:22:39,197
você sabe o que dá para comprar
com um milhão de dólares?
414
00:22:39,491 --> 00:22:43,371
Uma pizza de pepperoni todo dia,
em toda refeição, para o resto da vida!
415
00:22:43,662 --> 00:22:44,970
Gigante?
416
00:22:45,297 --> 00:22:47,174
Supergigante.
417
00:22:53,004 --> 00:22:54,039
Então.
418
00:22:54,306 --> 00:22:55,842
O show continua
sem nenhum obstáculo, é?
419
00:22:56,141 --> 00:22:57,484
Sim, é claro.
420
00:22:58,710 --> 00:22:59,814
Imaginei.
421
00:23:00,479 --> 00:23:01,856
É melhor todos se cuidarem.
422
00:23:02,347 --> 00:23:04,554
Algo além daquele demônio
pegou o velho Dusty.
423
00:23:04,850 --> 00:23:05,851
É a maldição.
424
00:23:06,385 --> 00:23:07,864
Você pode lutar com um,
425
00:23:08,186 --> 00:23:10,325
mas o outro é o trabalho do demônio.
426
00:23:10,655 --> 00:23:12,532
Não esperem que esse cara se importe,
427
00:23:12,991 --> 00:23:14,868
não importa o quão perigosa a coisa fique.
428
00:23:16,228 --> 00:23:17,298
Dusty!
429
00:23:18,997 --> 00:23:22,035
O Sr. Rhodes parece mesmo
ter um motivo para reclamar.
430
00:23:22,367 --> 00:23:24,711
Ele queria o dinheiro do prêmio
para dar à família.
431
00:23:25,370 --> 00:23:26,872
Entendo o sentimento.
432
00:23:27,372 --> 00:23:28,908
Porque acho que estou fora também.
433
00:23:30,542 --> 00:23:31,714
Não tenha tanta pressa!
434
00:23:32,043 --> 00:23:33,454
Com certeza podemos fazer algo.
435
00:23:33,845 --> 00:23:35,256
Ele vai dar cinco pontos no Ibope.
436
00:23:35,580 --> 00:23:36,923
Precisamos dele.
437
00:23:37,215 --> 00:23:39,889
Sabe quem seriam
bons parceiros de equipe do Coveiro?
438
00:23:40,685 --> 00:23:42,995
Magricelo e Carne Morta.
439
00:23:44,389 --> 00:23:46,426
- Stephaniem
- É brilhante!
440
00:23:46,825 --> 00:23:49,066
Se o Coveiro tiver um adolescente
e um cachorro na equipe,
441
00:23:49,394 --> 00:23:50,532
vira um azarão.
442
00:23:50,762 --> 00:23:51,866
E as pessoas adoram um azarão.
443
00:23:52,197 --> 00:23:54,473
E cachorros! É um ganha-ganha.
444
00:23:55,066 --> 00:23:56,443
É. Um ganha-ganha.
445
00:23:56,735 --> 00:23:57,941
Pode me agradecer depois.
446
00:24:00,906 --> 00:24:02,010
Magricelo e Carne Morta.
447
00:24:02,240 --> 00:24:03,913
Gostariam de correr
no Muscle Moto X com...
448
00:24:04,242 --> 00:24:06,222
O Coveiro como seu parceiro?
449
00:24:07,546 --> 00:24:08,786
Parceiros?
450
00:24:09,080 --> 00:24:10,354
Do Coveiro?
451
00:24:10,615 --> 00:24:13,289
Estou tão feliz e assustado.
452
00:24:14,386 --> 00:24:15,558
Feliztado.
453
00:24:17,756 --> 00:24:19,963
Mas e se o demônio voltar?
454
00:24:20,292 --> 00:24:21,737
Como um pesadelo.
455
00:24:23,628 --> 00:24:26,108
Só pode haver um pesadelo nessa corrida,
456
00:24:26,431 --> 00:24:27,569
e SOU eu.
457
00:24:27,933 --> 00:24:29,310
Fiquem tranquilos,
458
00:24:29,601 --> 00:24:31,239
se o demônio aparecer de novo,
459
00:24:31,636 --> 00:24:36,085
vou garantir
que seja a última corrida dele.
460
00:24:38,109 --> 00:24:40,612
Vamos unir forças e vencer essa corrida.
461
00:24:40,912 --> 00:24:41,947
O que me dizem?
462
00:24:42,280 --> 00:24:45,921
Um pesadelo cancelando o outro,
é tipo um sonho se realizando.
463
00:24:46,251 --> 00:24:47,787
Viva a Equipe Veiro.
464
00:24:48,220 --> 00:24:49,631
Equipe Veiro.
465
00:24:58,663 --> 00:24:59,835
Vamos.
466
00:25:00,165 --> 00:25:01,838
US$300 por um livro?
467
00:25:02,133 --> 00:25:03,134
FATURA DO LIVRO
EM ATRASO
468
00:25:03,401 --> 00:25:04,505
E aí, Earl?
469
00:25:05,637 --> 00:25:09,608
Meus filhos vão para a faculdade,
mas sou eu que estou sofrendo.
470
00:25:10,642 --> 00:25:12,986
Pessoal, esse é o Grande Earl.
471
00:25:13,545 --> 00:25:15,422
Ele personalizou todos os carros,
472
00:25:15,647 --> 00:25:17,183
inclusive o Lendamóvel.
473
00:25:17,482 --> 00:25:18,483
Legal.
474
00:25:18,717 --> 00:25:20,856
Então, onde está meu monstrinho?
475
00:25:21,219 --> 00:25:23,699
Vou lhe avisar, Coveiro.
Não está nada bem.
476
00:25:26,625 --> 00:25:28,229
Pegou fogo antes de desenterrarmos.
477
00:25:28,627 --> 00:25:29,901
O combustível deve ter vazado.
478
00:25:30,495 --> 00:25:32,736
Tudo que sobrou foi o volante.
479
00:25:35,967 --> 00:25:40,313
E eis que o Lendamóvel
se recolhe à sua tumba.
480
00:25:40,705 --> 00:25:41,740
Enferruje
481
00:25:42,307 --> 00:25:43,308
em
482
00:25:44,042 --> 00:25:45,487
Paz.
483
00:25:47,979 --> 00:25:50,721
Acho que não vamos correr então.
484
00:25:51,016 --> 00:25:52,825
Sabe, eu podia lhe dar uma mão,
Grande Earl.
485
00:25:53,218 --> 00:25:55,323
Eu descobri que gosto de fazer consertos,
486
00:25:55,654 --> 00:25:57,827
como dizemos aqui.
487
00:25:59,324 --> 00:26:00,530
Está bem.
488
00:26:00,725 --> 00:26:02,534
Se quiser ajudar, é ótimo.
489
00:26:02,827 --> 00:26:05,103
Mas eu sou mecânico, não faço milagres.
490
00:26:05,397 --> 00:26:07,900
Como vamos fazer algo que ande
a partir disso?
491
00:26:08,733 --> 00:26:09,871
Tive uma ideia.
492
00:26:10,335 --> 00:26:12,838
Vão dormir e prometo
que vamos ter algo pela manhã.
493
00:26:13,204 --> 00:26:14,911
Vocês podem fazer a mágica de vocês.
494
00:26:15,507 --> 00:26:16,508
Se construírem,
495
00:26:16,875 --> 00:26:18,252
eu piloto.
496
00:26:19,277 --> 00:26:21,052
Ei, e todo esse pó?
497
00:26:21,379 --> 00:26:22,722
Quem sabe?
498
00:26:23,014 --> 00:26:26,052
O dia de lavar meu macacão
chega a cada meio ano.
499
00:26:27,719 --> 00:26:29,096
Não é enxofre.
500
00:26:30,388 --> 00:26:31,799
É um tipo de talco.
501
00:26:32,123 --> 00:26:33,124
Ah, sim.
502
00:26:33,458 --> 00:26:35,438
É porque troquei um airbag
de um dos carros.
503
00:26:35,727 --> 00:26:36,728
Faço muito isso.
504
00:26:36,962 --> 00:26:39,135
Eles têm um pó dentro,
para evitar que grudem.
505
00:26:39,698 --> 00:26:42,941
Cara, se alguma corrida
precisa de airbags, é esta.
506
00:26:43,301 --> 00:26:44,405
Vamos, Hunter, está tarde.
507
00:26:44,736 --> 00:26:46,909
E precisamos ir à manicure
antes da corrida.
508
00:26:47,205 --> 00:26:48,650
Manicure?
509
00:26:49,107 --> 00:26:50,415
Pode vir com a gente.
510
00:26:50,742 --> 00:26:54,087
Afinal, unhas bonitas deixam a vida
mais feliz.
511
00:26:54,412 --> 00:26:55,948
É mesmo.
512
00:26:56,314 --> 00:26:58,555
- Sério?
- Sim, sério.
513
00:27:05,490 --> 00:27:07,663
Vamos, garoto. Vamos ver do que é capaz.
514
00:27:08,126 --> 00:27:09,264
Oba!
515
00:27:45,697 --> 00:27:48,200
Boas vindas aos fãs da WWE de todo o mundo
516
00:27:48,466 --> 00:27:52,539
à primeira etapa
do Desafio Off-Road Muscle Moto X.
517
00:28:01,980 --> 00:28:04,358
Em instantes,
suas superestrelas favoritas da WWE
518
00:28:04,616 --> 00:28:08,325
vão acelerar em direção
à assustadora Floresta Deadwood.
519
00:28:08,820 --> 00:28:09,855
FLORESTA DEADWOOD
520
00:28:10,121 --> 00:28:12,795
Nossas câmeras dos drones
estão prontas para cobrir tudo.
521
00:28:13,191 --> 00:28:16,400
Cada equipe de superestrelas começa
na ordem em que terminou o treino,
522
00:28:16,695 --> 00:28:17,969
e a equipe que vencer hoje
523
00:28:18,229 --> 00:28:20,368
ganha 30 segundos de vantagem
na segunda etapa,
524
00:28:20,665 --> 00:28:24,579
levando-a bem mais perto
do prêmio de um milhão de dólares.
525
00:28:27,505 --> 00:28:28,745
Companheiro!
526
00:28:31,176 --> 00:28:32,246
E uma notícia fresquinha.
527
00:28:32,544 --> 00:28:34,387
Uma mudança de última hora numa equipe.
528
00:28:34,879 --> 00:28:37,723
O Coveiro formou uma equipe
com o Magricelo e o Carne Morta.
529
00:28:38,083 --> 00:28:39,084
COVEIRO - MAGRICELO & CARNE MORTA
530
00:28:39,384 --> 00:28:42,058
É a Equipe Veiro no Scoobanador.
531
00:28:48,993 --> 00:28:51,064
Vocês vão adorar as novas mudanças.
532
00:28:51,496 --> 00:28:55,569
Nós perfuramos, mexemos, e aí...
533
00:28:56,568 --> 00:28:57,774
Deixamos tudo ótimo!
534
00:28:58,670 --> 00:29:00,946
Estou sem dormir.
535
00:29:01,539 --> 00:29:03,348
Agradeço o esforço e tudo mais,
536
00:29:03,575 --> 00:29:06,055
mas isto não é um carrinho de comida?
537
00:29:06,511 --> 00:29:09,924
É. É como ter um drive-thru
o tempo todo com você.
538
00:29:11,216 --> 00:29:12,718
Lembre-se, Coveiro...
539
00:29:13,218 --> 00:29:15,357
- Vamos, Fred. Vamos lá.
- O quê?
540
00:29:15,754 --> 00:29:16,789
É.
541
00:29:17,222 --> 00:29:20,101
Se quiser mais velocidade,
não esqueça de apertar...
542
00:29:22,527 --> 00:29:24,598
Ei, espere! Apertar o quê?
543
00:29:25,263 --> 00:29:27,106
Certo, pessoal. Estão todos preparados.
544
00:29:27,398 --> 00:29:29,742
Poderosos motores
de alta tecnologia rugindo.
545
00:29:30,101 --> 00:29:32,308
Corações a mil,
emoções crescendo,
546
00:29:32,570 --> 00:29:33,708
tensões aumentando.
547
00:29:33,938 --> 00:29:35,781
Com um milhão de dólares em jogo,
548
00:29:36,074 --> 00:29:40,386
essas superestrelas da WWE
não vão poupar golpes em nome da vitória.
549
00:29:40,712 --> 00:29:41,952
Quem vai ter o prazer da vitória?
550
00:29:42,213 --> 00:29:43,556
Quem vai sofrer com a derrota?
551
00:29:43,815 --> 00:29:45,761
Todos têm chances, pessoal.
552
00:29:47,252 --> 00:29:48,663
JÁ!
553
00:29:49,554 --> 00:29:50,589
E eles largam!
554
00:29:56,995 --> 00:29:58,269
Vamos, coisa!
555
00:29:59,430 --> 00:30:02,468
Esse carrinho de corrida está mais
para um peso morto.
556
00:30:02,801 --> 00:30:04,439
É. Mas veja o lado bom.
557
00:30:04,736 --> 00:30:05,942
Cara!
558
00:30:06,271 --> 00:30:08,683
São ótimos lugares
para assistir à sua corrida.
559
00:30:09,007 --> 00:30:10,611
Vai, Coveiro!
560
00:30:12,443 --> 00:30:15,515
Parece que faltou feijão
no carro da Equipe Veiro,
561
00:30:15,780 --> 00:30:16,952
mas os outros competidores
562
00:30:17,248 --> 00:30:19,819
estão arrasando na pista
e entrando na Floresta Deadwood.
563
00:30:20,118 --> 00:30:21,495
Vamos ver mais de perto.
564
00:30:21,753 --> 00:30:22,993
É o seu olho no céu,
565
00:30:23,288 --> 00:30:25,427
o homem que pode voar, Kofi Kingston,
566
00:30:25,690 --> 00:30:27,829
contando tudo de cima da ação.
567
00:30:28,827 --> 00:30:32,434
Parece que A Autoridade
não perdeu tempo em mostrar quem manda.
568
00:30:34,098 --> 00:30:36,271
E o Expresso Moscou
é o primeiro competidor
569
00:30:36,501 --> 00:30:38,378
a tomar danos de batalha
na corrida de hoje.
570
00:30:38,636 --> 00:30:40,877
Mas não descartem a Equipe Rússia ainda.
571
00:30:41,773 --> 00:30:42,979
Rusev consertar.
572
00:30:43,274 --> 00:30:45,151
Da! Eu vou pilotar.
573
00:30:45,810 --> 00:30:47,687
Todos os competidores têm botas magnéticas
574
00:30:48,012 --> 00:30:50,390
e ferramentas
para fazer consertos ao vivo.
575
00:30:52,851 --> 00:30:53,886
Botas magnéticas?
576
00:30:54,219 --> 00:30:56,290
Essa corrida fica
cada vez mais interessante.
577
00:30:56,654 --> 00:31:00,966
Los Matadores estão conduzindo o Pamplona
Especia! ao lado do Cruzador Celta.
578
00:31:01,326 --> 00:31:04,000
Eles podem estar planejando algo especial.
579
00:31:11,202 --> 00:31:14,513
El Torito é pequeno, mas hoje
está mostrando coragem e força.
580
00:31:16,574 --> 00:31:17,814
Tomo pode não estar na direção,
581
00:31:18,042 --> 00:31:20,648
mas aposto que a sua distração
deixou Sheamus doido.
582
00:31:22,413 --> 00:31:24,586
Agora você tocou meu lado irlandês.
583
00:31:27,652 --> 00:31:31,395
Por que vocês dois não somem?
584
00:31:34,492 --> 00:31:35,698
Mantenha o controle, Sheamus.
585
00:31:36,094 --> 00:31:37,402
Mantenha o controle.
586
00:31:37,695 --> 00:31:40,073
A Autoridade está na liderança,
mas ainda é cedo.
587
00:31:40,365 --> 00:31:41,605
Tudo pode acontecer.
588
00:31:41,933 --> 00:31:43,742
O Carro da Companhia está liderando!
589
00:31:44,569 --> 00:31:45,912
Vai, Stephanie!
590
00:31:46,237 --> 00:31:49,013
Sabe que Salsicha e Scooby
também estão na corrida.
591
00:31:49,274 --> 00:31:51,447
Posso ter mais de um favorito.
592
00:31:52,043 --> 00:31:53,681
Por definição, não.
593
00:31:54,012 --> 00:31:57,516
Esses supercarros
estão detonando esta pista off-road.
594
00:31:57,782 --> 00:31:59,352
Menos o Scoobanador.
595
00:32:00,952 --> 00:32:05,230
Cada um desses veículos incríveis foi
projetado para vencer qualquer obstáculo.
596
00:32:06,724 --> 00:32:08,465
Menos o Scoobanador, Michael.
597
00:32:13,064 --> 00:32:16,773
Essa lata velha
tem um monte de parafusos a menos.
598
00:32:17,035 --> 00:32:18,480
Essa corrida é amaldiçoada.
599
00:32:18,937 --> 00:32:20,439
A Equipe Veiro ainda não está descartada,
600
00:32:20,738 --> 00:32:22,740
mas está sofrendo para pegar embalo.
601
00:32:23,374 --> 00:32:25,786
Parece que A Autoridade
está perdendo o embalo.
602
00:32:26,244 --> 00:32:27,621
Eu estaria na frente
se estivesse pilotando,
603
00:32:27,912 --> 00:32:29,152
mas sou demais.
604
00:32:31,716 --> 00:32:33,389
Os russos malucos nos acertaram de novo.
605
00:32:33,718 --> 00:32:36,324
Eu desviaria deles se estivesse pilotando,
mas sou demais.
606
00:32:36,587 --> 00:32:38,828
Sabe do que você precisa? De um mentor.
607
00:32:41,559 --> 00:32:43,835
Demais de Mais e Expresso Moscou
se tocam um segundo,
608
00:32:44,128 --> 00:32:46,438
enquanto o Carro da Companhia
domina o jogo!
609
00:32:55,106 --> 00:32:57,108
Não. O Carro do Demônio voltou.
610
00:33:01,112 --> 00:33:02,489
Vou chegar mais perto, Michael.
611
00:33:02,780 --> 00:33:03,781
Tome cuidado, Kofi.
612
00:33:04,015 --> 00:33:05,858
Está na parte mais perigosa da pista.
613
00:33:06,284 --> 00:33:08,355
A velha Ponte Deadwood.
614
00:33:13,024 --> 00:33:15,470
A corrida está perdida.
615
00:33:15,860 --> 00:33:21,503
Todos que se opõe ao Inferno vão perecer!
616
00:33:27,472 --> 00:33:29,110
O Inferno tem um calor sério.
617
00:33:29,440 --> 00:33:31,511
Está tentando queimar a corrida toda.
618
00:33:33,778 --> 00:33:35,121
Vamos!
619
00:33:40,284 --> 00:33:41,388
Observem-nos, pessoal!
620
00:33:41,652 --> 00:33:44,360
Enfrentando o fogo
de um espectro sobrenatural.
621
00:33:44,655 --> 00:33:46,726
É por isso que se chamam superestrelas.
622
00:33:47,025 --> 00:33:48,504
Quanta bravura!
623
00:33:50,061 --> 00:33:52,234
Sou jovem demais para morrer!
624
00:33:56,000 --> 00:33:57,479
Pilotou bem, Hunter.
625
00:33:57,668 --> 00:34:00,171
O Triple H está liderando a travessia
do Inferno.
626
00:34:03,674 --> 00:34:05,847
Agora o demônio está atrás
do Carro da Companhia.
627
00:34:06,144 --> 00:34:07,851
Como ele está pilotando, Kofi?
628
00:34:08,179 --> 00:34:10,159
Não sei, mas não parece bom
para A Autoridade.
629
00:34:10,381 --> 00:34:11,689
Estou tentando me aproximar deles.
630
00:34:19,057 --> 00:34:21,401
Meus drones não querem chegar perto
do demônio.
631
00:34:21,659 --> 00:34:22,729
Nem o seu sinal.
632
00:34:22,994 --> 00:34:26,237
A maldição do demônio
deve estar interferindo no sinal também.
633
00:34:26,497 --> 00:34:28,204
Que horror!
634
00:34:28,433 --> 00:34:31,539
Essa não!
Não o ferrão do escorpião de novo!
635
00:34:32,570 --> 00:34:33,674
Pobre Stephanie!
636
00:34:33,938 --> 00:34:35,542
Ela tinha feito o cabelo hoje de manhã.
637
00:34:35,773 --> 00:34:38,253
É de se pensar
que o pa¡ dela estaria assistindo.
638
00:34:39,010 --> 00:34:41,547
Ele não apareceu
em nenhuma das câmeras da produção.
639
00:34:43,614 --> 00:34:45,218
Fred, preste atenção.
640
00:34:45,750 --> 00:34:47,286
Aperte o botão vermelho no painel!
641
00:34:50,755 --> 00:34:51,893
Fogo.
642
00:34:52,190 --> 00:34:53,396
Fogo¡
643
00:34:54,392 --> 00:34:55,427
Não se preocupe.
644
00:34:55,693 --> 00:35:00,039
O Coveiro não tem medo das chamas.
645
00:35:00,298 --> 00:35:01,436
Mas nós temos.
646
00:35:05,570 --> 00:35:07,243
Raios e trovões!
647
00:35:07,538 --> 00:35:09,540
Era isso que Fred estava tentando dizer.
648
00:35:09,774 --> 00:35:11,481
Temos turbos!
649
00:35:12,143 --> 00:35:15,886
Oh, céus!
A Ponte Deadwood está desmoronando!
650
00:35:16,114 --> 00:35:18,651
A Equipe Veiro está em grande perigo.
651
00:35:28,926 --> 00:35:30,234
Scoobanador!
652
00:35:30,461 --> 00:35:32,270
- Cara, foi ótimo, pessoal!
- Oba! Scooby-Doo!
653
00:35:32,897 --> 00:35:35,070
Não acredito no que estou vendo.
654
00:35:35,333 --> 00:35:39,281
Só o Coveiro
conseguiria escapar das garras do destino.
655
00:35:40,438 --> 00:35:43,009
Lá está aquele demônio.
656
00:35:45,476 --> 00:35:46,955
- Inferno!
- Inferno!
657
00:35:52,350 --> 00:35:53,852
- Fumaça!
- Fumaça!
658
00:35:56,154 --> 00:35:57,360
Aonde ele foi?
659
00:36:00,258 --> 00:36:02,135
- Montan ha!
- Montan ha!
660
00:36:08,432 --> 00:36:09,843
Incrível!
661
00:36:10,334 --> 00:36:11,779
Mas aonde foi o Inferno?
662
00:36:12,770 --> 00:36:13,942
CHEGADA!!!
663
00:36:14,205 --> 00:36:15,513
O Carro da Companhia passou!
664
00:36:15,940 --> 00:36:18,147
Aí vem o Pamplona Especial.
665
00:36:18,509 --> 00:36:19,954
Nem sinal do Carro do Demônio.
666
00:36:20,311 --> 00:36:22,313
Esperem. É...
667
00:36:22,613 --> 00:36:23,853
O Scoobanador!
668
00:36:29,620 --> 00:36:31,896
E a primeira etapa
do Muscle Moto X termina
669
00:36:32,190 --> 00:36:33,828
com A Autoridade em primeiro lugar,
670
00:36:34,125 --> 00:36:37,402
a Equipe Veiro em segundo
e Los Matadores em terceiro.
671
00:36:37,662 --> 00:36:38,663
1° LUGAR - 2° LUGAR
3° LUGAR
672
00:36:40,298 --> 00:36:44,405
Junte-se a nós amanhã
para a próxima etapa do Muscle Moto X.
673
00:36:45,236 --> 00:36:47,580
Esperamos que não aconteça
mais nada assustador.
674
00:36:52,343 --> 00:36:53,686
Aonde vocês foram?
675
00:36:54,045 --> 00:36:56,355
Não é aonde fomos que interessa...
676
00:36:56,681 --> 00:36:59,059
É de onde estamos vindo.
677
00:37:05,256 --> 00:37:08,032
HOTEL
678
00:37:11,762 --> 00:37:12,866
Burrito!
679
00:37:13,164 --> 00:37:14,734
Burrito!
680
00:37:19,070 --> 00:37:20,743
Devem estar satisfeitos
com seu desempenho,
681
00:37:21,038 --> 00:37:22,415
ainda mais após a aparição
do Carro do Demônio.
682
00:37:22,673 --> 00:37:23,674
A AUTORIDADE
VENCEDORES DA CORRIDA 1!
683
00:37:23,941 --> 00:37:26,046
Estão preocupados
que a corrida esteja amaldiçoada?
684
00:37:26,244 --> 00:37:27,382
Marque minhas palavras, Michael.
685
00:37:27,678 --> 00:37:30,955
Nenhum demônio nem outra coisa maligna
vai interferir na minha corrida.
686
00:37:31,249 --> 00:37:34,526
Vamos detoná-lo
e depois vencer o campeonato.
687
00:37:34,785 --> 00:37:38,562
Da mesma forma que vencemos
a vantagem de 30 segundos hoje.
688
00:37:38,956 --> 00:37:40,526
Penúltimos!
689
00:37:41,626 --> 00:37:42,900
Patético.
690
00:37:43,127 --> 00:37:44,800
Devia usar um vestido bufante rosa
691
00:37:45,029 --> 00:37:47,805
para que todos saibam
que não é o campeão russo,
692
00:37:48,132 --> 00:37:50,806
mas só um coelhinho
se disfarçando de campeão russo.
693
00:37:51,102 --> 00:37:52,103
LANA E RUSEV
5° LUGAR
694
00:37:52,603 --> 00:37:54,549
Nyeü. Mentiras!
695
00:37:54,939 --> 00:37:56,919
Rusev não levar você
fim de semana em shopping.
696
00:37:57,141 --> 00:37:58,142
LANA E RUSEV
BRRRR... FRIO CONGELANTE!
697
00:37:58,476 --> 00:38:00,114
Certo.
698
00:38:00,645 --> 00:38:04,593
Coveiro, sua equipe chegou em segundo,
usando um carrinho de comida modificado.
699
00:38:04,815 --> 00:38:06,055
É mesmo incrível.
700
00:38:06,384 --> 00:38:08,489
Forças obscuras nos atingiram.
701
00:38:08,719 --> 00:38:09,720
EQUIPE VEIRO
2° LUGAR
702
00:38:09,987 --> 00:38:13,560
A.: chamas do Inferno
tentaram nos engolir inteiros,
703
00:38:13,891 --> 00:38:17,668
mas os sinos não batem pela Equipe Veiro,
704
00:38:18,429 --> 00:38:21,501
batem pelo demônio.
705
00:38:23,567 --> 00:38:25,569
Aquilo são Almôndegas McMahon?
706
00:38:25,903 --> 00:38:27,177
Almôndegas?
Almôndegas?
707
00:38:27,571 --> 00:38:28,572
EQUIPE VEIRO
CURTE ALMÔNDEGAS!
708
00:38:28,839 --> 00:38:31,445
Vejo que falta um talento
para treiná-lo com a câmera, Kofi.
709
00:38:31,742 --> 00:38:33,346
Para sua sorte, estou aqui.
710
00:38:33,611 --> 00:38:34,612
O MIZ
FALANDO EM ALMÔNDEGAS...
711
00:38:34,845 --> 00:38:36,119
E sim, estou decepcionado
com minha equipe.
712
00:38:36,447 --> 00:38:39,018
Paige foi pior do que terrível.
713
00:38:39,483 --> 00:38:41,827
Eu daria a ela uma nota bem baixa.
714
00:38:42,186 --> 00:38:44,291
Está me culpando? você não fez nada.
715
00:38:44,755 --> 00:38:45,859
Errado!
716
00:38:46,157 --> 00:38:47,158
O MIZ E PAIGE
4° LUGAR
717
00:38:47,458 --> 00:38:49,199
Primeiro, meu desempenho foi de campeão,
718
00:38:49,493 --> 00:38:53,703
segundo, eu dei graça ao evento
com meu estilo e credibilidade,
719
00:38:53,964 --> 00:38:56,376
e em terceiro, eu tentei ser seu mentor.
720
00:38:56,667 --> 00:38:57,702
O MIZ E PAIGE
PRESTES A CAIR NA PORRADA!
721
00:38:57,968 --> 00:39:00,972
Mas você não ouviu nenhum
dos meus ótimos conselhos.
722
00:39:01,839 --> 00:39:04,217
você tem vários argumentos fascinantes.
723
00:39:04,642 --> 00:39:06,883
Então deixe-me agradecê-Io.
724
00:39:07,111 --> 00:39:08,112
o MIZ E PAIGE
LÁ VEM...
725
00:39:08,312 --> 00:39:09,723
O MIZ E PAIGE
MONKEY FLIP!!
726
00:39:10,181 --> 00:39:11,990
O MIZ E PAIGE
MONKEY FLIP NOS BURRITOS!
727
00:39:12,216 --> 00:39:15,060
- Eu queria repetir.
- Rusev arrebentar!
728
00:39:15,386 --> 00:39:17,832
O MIZ E PAIGE
LOUCURA RUSSA!
729
00:39:18,289 --> 00:39:20,997
O MIZ E PAIGE
AGORA É PARA VALER!
730
00:39:25,162 --> 00:39:26,334
Péssima jogada!
731
00:39:42,546 --> 00:39:44,651
Talvez a gente devia pedir para viagem.
732
00:39:45,049 --> 00:39:47,529
O que em nome de Gorgeous George
está acontecendo aqui?
733
00:39:48,486 --> 00:39:50,090
Chute irlandês para todo mundo.
734
00:39:54,759 --> 00:39:56,033
Vou perder meu depósito de segurança.
735
00:39:56,327 --> 00:39:58,898
Não vou mais ser parceira
dessa menininha Rusev.
736
00:39:59,196 --> 00:40:01,608
Eu. Eu sou o próximo! Preciso de atenção.
737
00:40:01,866 --> 00:40:03,607
Paige não respeita minha grandeza.
738
00:40:03,901 --> 00:40:04,936
Não vou correr com ela.
739
00:40:05,269 --> 00:40:06,907
Eu querer novo parceiro também.
740
00:40:07,204 --> 00:40:08,581
Eu quero muito mais,
741
00:40:08,939 --> 00:40:12,386
porque não quero um parceiro
que usa mais creme no cabelo do que eu.
742
00:40:13,210 --> 00:40:14,587
Antes de se precipitar,
743
00:40:14,845 --> 00:40:16,791
aqui está o Ibope da primeira corrida.
744
00:40:17,248 --> 00:40:21,128
E com uma controvérsia dessas,
ele só vai aumentar!
745
00:40:22,286 --> 00:40:23,356
Está bem.
746
00:40:23,687 --> 00:40:25,633
Lana e Paige
agora estão no Demais de Mais.
747
00:40:26,056 --> 00:40:28,627
Miz vai para o Expresso Moscou com Rusev.
748
00:40:28,893 --> 00:40:30,702
Sério? Ele tem cheiro de borscht.
749
00:40:31,061 --> 00:40:33,063
Bem, se não quer um parceiro novo,
750
00:40:33,431 --> 00:40:37,641
talvez queira que eu lhe diga:
"Está demitido!"
751
00:40:37,968 --> 00:40:39,413
Desculpe. Não vai acontecer de novo.
752
00:40:45,309 --> 00:40:46,913
Vamos, vocês dois.
753
00:40:47,211 --> 00:40:49,657
Podemos ir a um local menos cheio de luta?
754
00:40:49,914 --> 00:40:51,393
E mais cheio de comida?
755
00:40:52,416 --> 00:40:55,590
Quem é "Demais de Mais" agora? Não você.
756
00:40:57,421 --> 00:40:58,900
Era brincadeira sobre o borscht!
757
00:40:59,223 --> 00:41:01,134
Minha vozinha faz todo ano bissexto.
758
00:41:01,559 --> 00:41:03,436
Mais alguém quer trocar de parceiros?
759
00:41:03,727 --> 00:41:04,762
Qualquer um?
760
00:41:05,629 --> 00:41:09,304
E assim, um se voltou contra o outro.
761
00:41:09,934 --> 00:41:11,845
Irmãos contra irmãs.
762
00:41:12,336 --> 00:41:14,145
Divisão nas fileiras.
763
00:41:14,638 --> 00:41:15,776
Confiem em mim, garotos,
764
00:41:16,407 --> 00:41:20,253
a maldição do demônio está só começando.
765
00:41:23,481 --> 00:41:25,461
Achei que hoje
podíamos rever algumas pistas,
766
00:41:25,783 --> 00:41:28,764
isto é, se Fred conseguir sair do coma.
767
00:41:28,986 --> 00:41:30,294
Não peguei sua boneca.
768
00:41:31,021 --> 00:41:32,159
° quê?
769
00:41:32,590 --> 00:41:34,467
Na verdade,
Stephanie queria falar comigo hoje
770
00:41:34,758 --> 00:41:37,329
sobre oportunidades de emprego com a WWE.
771
00:41:37,761 --> 00:41:40,173
- Fazendo o quê?
- Projetando roupas de luta.
772
00:41:40,464 --> 00:41:42,808
Ela acha que tenho um talento natural
com a malha.
773
00:41:43,167 --> 00:41:44,646
Longe de mim interferir
774
00:41:44,935 --> 00:41:47,347
com os grandes planos de negócio
da baronesa.
775
00:41:48,105 --> 00:41:50,210
Não sei por que
você julga tanto a Stephanie.
776
00:41:50,608 --> 00:41:51,643
Ela é muito querida.
777
00:41:51,942 --> 00:41:53,683
Ela até disse coisas legais sobre você.
778
00:41:53,944 --> 00:41:54,945
Como o quê?
779
00:41:55,179 --> 00:41:57,216
Ela achou que você seria
uma ótima superestrela.
780
00:41:57,548 --> 00:42:01,621
Disse que você é do tipo
que os fãs adoram ver apanhar.
781
00:42:03,487 --> 00:42:04,693
Era um elogio.
782
00:42:05,489 --> 00:42:06,695
Está pronta, Daphne?
783
00:42:07,558 --> 00:42:09,299
Não sabe o quanto.
784
00:42:23,674 --> 00:42:26,883
- Salsicha. Me dê um donut.
- Um donut saindo.
785
00:42:30,314 --> 00:42:31,850
É o Inferno?
786
00:42:32,349 --> 00:42:34,761
Pior. Ficamos sem comida.
787
00:42:35,185 --> 00:42:37,358
Não consigo dormir
de estômago meio vazio.
788
00:42:37,721 --> 00:42:38,756
Você consegue?
789
00:42:40,257 --> 00:42:41,930
O Scoobanador!
790
00:43:01,345 --> 00:43:02,688
Cara. Olhe só.
791
00:43:03,047 --> 00:43:06,859
Enchiladas com atum,
iogurte e molho de chocolate.
792
00:43:09,119 --> 00:43:10,427
E cebolas fritas.
793
00:43:10,788 --> 00:43:12,597
Ainda bem que fiz duas.
794
00:43:16,360 --> 00:43:17,532
Scooby-Doo.
795
00:43:17,795 --> 00:43:19,240
Esse barulho foi você?
796
00:43:19,930 --> 00:43:21,102
Não fui eu.
797
00:43:28,205 --> 00:43:29,240
Inferno!
798
00:43:29,607 --> 00:43:30,779
Inferno!
799
00:43:32,142 --> 00:43:34,918
Vocês vão pagar por se meterem.
800
00:43:35,579 --> 00:43:38,423
Que tal a gente sair agora
e pagar depois?
801
00:43:53,430 --> 00:43:54,773
Quem é demais? Eu sou demais.
802
00:43:55,065 --> 00:43:56,601
Quem é demais? Eu sou demais.
803
00:43:56,934 --> 00:43:58,607
Quem é demais? Eu sou demais.
804
00:44:10,447 --> 00:44:13,792
Pode parecer estranho, mas um monstro
já me atacou à meia noite antes.
805
00:44:14,118 --> 00:44:16,462
Mas desta vez, eu que vou atacar.
806
00:44:44,181 --> 00:44:45,353
Legau
807
00:44:55,059 --> 00:44:56,231
O demônio.
808
00:44:58,862 --> 00:45:01,206
- O Miz está acabando com ele!
- Vai, Miz!
809
00:45:20,417 --> 00:45:22,863
Ninguém pode vencer o Inferno.
810
00:45:23,220 --> 00:45:26,758
Seu destino logo será selado.
811
00:45:34,732 --> 00:45:35,767
Sumiu de novo.
812
00:45:36,100 --> 00:45:39,274
Ele escapou
da minha chave de perna demais?
813
00:45:39,670 --> 00:45:42,810
Não. Será que a maldição do Inferno
814
00:45:43,107 --> 00:45:44,916
está fazendo você de menos?
815
00:45:45,275 --> 00:45:46,379
Eu...
816
00:45:47,211 --> 00:45:49,020
Eu posso ficar de menos?
817
00:45:49,379 --> 00:45:51,518
Nós perdemos o apetite.
818
00:45:51,949 --> 00:45:56,125
O que eu queria saber é o que o Inferno
estava fazendo aqui para começar.
819
00:46:03,894 --> 00:46:07,398
O único dano que achei foi o cano de óleo
cortado no Carro da Companhia.
820
00:46:07,731 --> 00:46:10,234
Sem óleo, o motor ia superaquecer
durante a corrida.
821
00:46:12,236 --> 00:46:13,442
E os outros carros?
822
00:46:13,771 --> 00:46:15,148
Tudo certo com todos eles.
823
00:46:15,572 --> 00:46:16,744
Ótimo trabalho, pessoal.
824
00:46:16,974 --> 00:46:20,046
Vocês impediram o demônio antes
que ele sabotasse os outros carros.
825
00:46:20,310 --> 00:46:21,550
- Impedimos?
- Impedimos?
826
00:46:21,879 --> 00:46:23,654
- Impedimos.
- Impedimos.
827
00:46:24,314 --> 00:46:26,920
Olhem! Aqui tem mais daquele talco.
828
00:46:27,251 --> 00:46:28,628
Posso dizer de onde eles vêm.
829
00:46:28,886 --> 00:46:29,921
Dos nossos airbags.
830
00:46:30,254 --> 00:46:32,791
Eu os verifiquei à tarde,
logo depois da corrida.
831
00:46:33,223 --> 00:46:35,066
Preciso proteger minha carga preciosa.
832
00:46:35,459 --> 00:46:36,665
Ele deixou um rastro.
833
00:46:37,728 --> 00:46:39,833
Alguém precisa de uma pedicure.
834
00:46:40,130 --> 00:46:42,167
Stephanie, eu queria que reconsiderasse.
835
00:46:42,566 --> 00:46:45,103
Há grandes chances
de o Inferno atacar amanhã.
836
00:46:45,435 --> 00:46:48,746
Bem, eu espero que ataque,
porque amanhã eu vou pilotar.
837
00:47:01,785 --> 00:47:04,595
Bem-vindos à segunda etapa
do Desafio Off-Road Muscle Moto X.
838
00:47:04,822 --> 00:47:07,428
Vamos chamá-Ia de Corrida do Lago Spire.
839
00:47:08,125 --> 00:47:11,629
A Autoridade venceu a primeira etapa,
então eles largam 30 segundos antes.
840
00:47:11,962 --> 00:47:13,100
VANTAGEM DA AUTORIDADE
PREPARAR
841
00:47:13,430 --> 00:47:14,431
JÁ!
842
00:47:17,167 --> 00:47:19,169
Até mais, perdedores!
843
00:47:22,105 --> 00:47:24,676
Enquanto esperamos,
vamos falar com Kofi Kingston.
844
00:47:25,609 --> 00:47:27,611
Lana está com Paige no Demais de Mais.
845
00:47:28,212 --> 00:47:31,159
Enquanto O Miz se junta a Rusev
no Expresso Moscou.
846
00:47:34,218 --> 00:47:35,219
Sério?
847
00:47:36,153 --> 00:47:38,565
Eu adorei nossa equipe
da força das meninas.
848
00:47:39,223 --> 00:47:41,829
É. Sinto o seu entusiasmo.
849
00:47:42,125 --> 00:47:44,833
Mal posso esperar para ver
como as novas equipes vão se sair.
850
00:47:48,565 --> 00:47:50,567
E lá vão eles!
851
00:47:51,501 --> 00:47:53,412
- Que estranho.
- O quê?
852
00:47:54,304 --> 00:47:56,011
O Sr. McMahon está indo embora.
853
00:47:59,042 --> 00:48:01,522
É de se pensar
que ele ficaria para ver o que acontece.
854
00:48:02,079 --> 00:48:04,150
Para superar o último lugar de ontem,
855
00:48:04,414 --> 00:48:07,588
Sheamus, Goldust e Stardust
terão que trabalhar juntos.
856
00:48:07,885 --> 00:48:11,196
Brilha, brilha, estrelinha.
857
00:48:11,655 --> 00:48:15,831
Quero ver você brilhar.
858
00:48:20,097 --> 00:48:22,577
Que tal vocês dois esquisitões
saírem da minha cabeça
859
00:48:22,866 --> 00:48:24,607
e entrarem na dos competidores...
860
00:48:25,669 --> 00:48:27,615
Que sinistro
o jeito dos dois fazerem isso.
861
00:48:27,905 --> 00:48:29,851
O caminho para a vitória é tortuoso,
862
00:48:30,173 --> 00:48:32,847
mas parece que as superestrelas
vão ficar sem um caminho logo.
863
00:48:33,777 --> 00:48:35,120
Aonde eles estão indo?
864
00:48:35,512 --> 00:48:36,923
Estão indo em direção ao penhasco.
865
00:48:39,917 --> 00:48:42,625
Oh, céus.
Você pode levar um cavalo até a água,
866
00:48:42,886 --> 00:48:44,627
mas não pode fazê-Io afundar.
867
00:48:44,922 --> 00:48:48,369
Porque as superestrelas
conseguem pilotar na água.
868
00:48:48,592 --> 00:48:49,935
CARRO DA COMPANHIA
TRIPLE H E STEPHANIE MCMAHON
869
00:48:50,127 --> 00:48:52,232
Quando demos o nome
Desafio Off-Road Muscle Moto X,
870
00:48:52,462 --> 00:48:54,032
não era brincadeira, pessoal.
871
00:48:55,565 --> 00:48:58,136
Que bom que isso aqui
tem colete salva-vidas.
872
00:49:06,043 --> 00:49:07,386
Vejam eles pularem na água,
873
00:49:07,744 --> 00:49:10,782
como Ieviatãs de aço, com sede de vitória.
874
00:49:11,114 --> 00:49:14,391
É isso aí, Michael. E enquanto
A Autoridade teve vantagem em terra,
875
00:49:14,618 --> 00:49:16,791
a Equipe Veiro
está diminuindo a distância na água.
876
00:49:17,387 --> 00:49:18,422
A Corrida do Lago Spire
877
00:49:18,655 --> 00:49:21,101
pode mudar mesmo o jogo
para as superestrelas.
878
00:49:22,893 --> 00:49:24,236
Vai, Torito!
879
00:49:34,905 --> 00:49:37,249
Eu tinha minhas dúvidas
sobre esta parceria Rusev,
880
00:49:37,507 --> 00:49:39,248
mas olhe para nós. Estamos indo muito bem!
881
00:49:39,576 --> 00:49:41,453
Você pilotando e eu sendo demais.
882
00:49:41,778 --> 00:49:43,257
Homenzinho falar demais.
883
00:49:47,684 --> 00:49:50,426
Pé na tábua!
Derrape na curva e ultrapasse.
884
00:49:50,988 --> 00:49:53,832
Ei! Você está se segurando
para o Rusev poder vencer?
885
00:49:54,791 --> 00:49:55,929
Sim!
886
00:49:56,293 --> 00:50:00,764
Pela glória da Mãe Rússia,
eu vou garantir que Rusev seja campeão.
887
00:50:01,031 --> 00:50:02,772
Sua duas caras...
888
00:50:10,273 --> 00:50:11,445
Oh, céus!
889
00:50:11,708 --> 00:50:13,619
Ele voltou, pessoal.
O demônio das profundezas.
890
00:50:13,877 --> 00:50:16,153
E agora nossas superestrelas
estão em águas ferventes!
891
00:50:16,713 --> 00:50:17,851
Falou tudo, Michael.
892
00:50:18,148 --> 00:50:19,855
O Inferno pôs fogo na última corrida.
893
00:50:20,117 --> 00:50:22,393
Sem dúvida ele vai fazer
esta corrida na água ferver.
894
00:50:29,192 --> 00:50:30,535
Inferno!
895
00:50:30,861 --> 00:50:32,465
O Carro do Demônio é imbatível!
896
00:50:32,662 --> 00:50:34,198
Está atrás do Cruzador Celta.
897
00:50:34,631 --> 00:50:36,042
O Carro do Demônio.
898
00:50:36,333 --> 00:50:37,835
Bela máquina, aquela.
899
00:50:38,068 --> 00:50:39,911
Mas não chega aos pés do Cruzador Celta.
900
00:50:44,141 --> 00:50:45,347
Que força!
901
00:50:45,976 --> 00:50:49,514
O Cruzador Celta saiu voando
feito uma panqueca mole.
902
00:50:51,581 --> 00:50:53,492
Juro pela minha santa mãezinha,
903
00:50:53,750 --> 00:50:56,663
de um jeito ou de outro
vou vencer aquele Inferno.
904
00:50:59,856 --> 00:51:02,496
Precisa de mais do que isso
para vencer o Guerreiro Celta.
905
00:51:02,726 --> 00:51:03,898
E o Demais de Mais?
906
00:51:04,327 --> 00:51:05,931
E o Pamplona Especial?
907
00:51:08,832 --> 00:51:10,277
Que força.
908
00:51:10,700 --> 00:51:13,579
Com um veículo demoníaco,
a vitória estaria garantida.
909
00:51:13,870 --> 00:51:17,716
Pode parar, por favor, de admirar
a coisa que está nos esmagando?
910
00:51:18,408 --> 00:51:19,546
Lana!
911
00:51:19,910 --> 00:51:21,184
Eu salvar você!
912
00:51:24,214 --> 00:51:26,888
Não. O que está fazendo?
Está indo na contramão.
913
00:51:27,217 --> 00:51:30,289
Rusev sacrificou seu terceiro lugar...
914
00:51:31,088 --> 00:51:33,796
Ao salvar Lana e Paige
da destruição certa.
915
00:51:34,124 --> 00:51:35,728
Isso sim é superestrela.
916
00:51:40,797 --> 00:51:44,040
Não. O Inferno está alcançando
os líderes agora.
917
00:51:44,401 --> 00:51:46,278
O demônio está atrás
do Carro da Companhia.
918
00:51:49,239 --> 00:51:50,309
Continue pilotando, Steph.
919
00:51:50,574 --> 00:51:53,612
É hora de eu fazer
o que é melhor para os negócios.
920
00:52:00,984 --> 00:52:02,554
Quer jogar um joguinho?
921
00:52:05,122 --> 00:52:06,795
Eu sou O Jogo.
922
00:52:13,096 --> 00:52:14,632
Triple H acertará uma conta, Michael.
923
00:52:14,898 --> 00:52:17,435
Deixou Stephanie
para enfrentar seu demônio, literalmente.
924
00:52:17,667 --> 00:52:20,011
O rei dos reis
contra o demônio da corrida.
925
00:52:20,237 --> 00:52:21,477
É uma luta na faixa rápida.
926
00:52:21,771 --> 00:52:23,648
O jogo mais duro de todos os tempos.
927
00:52:23,940 --> 00:52:25,977
Parece que Triple H está perdendo.
928
00:52:26,176 --> 00:52:28,019
Minha nossa senhora!
929
00:52:31,748 --> 00:52:32,783
Ele está bem!
930
00:52:33,850 --> 00:52:35,124
Triple H estava em perigo,
931
00:52:35,418 --> 00:52:37,193
mas Stephanie veio salvá-lo.
932
00:52:37,687 --> 00:52:38,927
Vai, Autoridade!
933
00:52:39,156 --> 00:52:40,499
Bela direção, Steph!
934
00:52:40,790 --> 00:52:43,202
Quer dizer que ela sabe virar o volante.
Grande coisa.
935
00:52:43,627 --> 00:52:44,628
Não acabou ainda, pessoal.
936
00:52:44,861 --> 00:52:46,863
O embate de más continua.
937
00:52:47,197 --> 00:52:49,143
Mas esse Carro do Demônio
ainda está intacto.
938
00:52:49,366 --> 00:52:52,677
Nem pensar que A Autoridade
vai aguentar esses ataques brutais.
939
00:52:52,969 --> 00:52:56,473
Será que estamos testemunhando
o fim do Muscle Moto X?
940
00:52:58,141 --> 00:53:00,143
A Equipe Veiro saiu do nada!
941
00:53:01,811 --> 00:53:03,017
Se esqueceu de mim?
942
00:53:03,446 --> 00:53:05,221
Que grande erro.
943
00:53:12,155 --> 00:53:14,032
Isso é parte da corrida?
944
00:53:14,357 --> 00:53:15,836
Agora é.
945
00:53:16,393 --> 00:53:19,397
Nunca pensei que estaria tão feliz
em ver um carrinho de sanduíches
946
00:53:19,663 --> 00:53:23,167
e um Coveiro à moda antiga
fazerem um retorno surpresa.
947
00:53:23,466 --> 00:53:25,468
Quanta emoção.
948
00:53:31,308 --> 00:53:33,549
As coisas acabaram de piorar, Michael.
949
00:53:34,878 --> 00:53:38,018
O demônio acabou de derrubar
a Equipe Veiro para fora da corrida.
950
00:53:38,648 --> 00:53:40,059
Mas isso foi só um aperitivo.
951
00:53:40,317 --> 00:53:42,524
Ele vai agora mostrar a que veio.
952
00:53:51,761 --> 00:53:53,763
O Scoobanador levou uma pancada.
953
00:53:55,365 --> 00:53:56,435
O sol pode estar brilhando,
954
00:53:56,733 --> 00:53:59,680
mas o dia não podia estar mais obscuro
para as superestrelas.
955
00:54:02,239 --> 00:54:03,877
Nada bom.
956
00:54:08,545 --> 00:54:09,717
Oh, não!
957
00:54:10,046 --> 00:54:13,255
Bem quando pensei que as coisas
não podiam piorar para a Equipe Veiro.
958
00:54:16,753 --> 00:54:18,391
Todos, na parte de trás!
959
00:54:20,423 --> 00:54:22,699
Segure-se Michael,
vou ver se consigo ajudar.
960
00:54:28,732 --> 00:54:29,904
Não consigo controlar!
961
00:54:38,074 --> 00:54:40,315
Ótimo. A câmera ainda está funcionando.
962
00:54:40,610 --> 00:54:41,816
Mantenha-nos informados, Kofi.
963
00:54:42,145 --> 00:54:44,318
Enquanto isso, os drones
ainda seguem a corrida.
964
00:54:44,781 --> 00:54:46,283
A pista de água chegou ao fim.
965
00:54:46,583 --> 00:54:48,654
É hora de surfar,
para voltar à terra firme.
966
00:54:48,985 --> 00:54:52,091
Os carros encharcados
colocam mais uma vez os pneus na pista.
967
00:54:52,289 --> 00:54:56,169
Chegando à reta final, temos
o Carro da Companhia e o Pamplona Especia!
968
00:54:56,393 --> 00:54:57,736
lutando pela dianteira.
969
00:54:57,961 --> 00:54:59,907
A chefia e o empregado estão colados.
970
00:55:00,130 --> 00:55:02,167
Com eles quase na linha de chegada,
971
00:55:02,332 --> 00:55:05,506
o Carro da Companhia
fica em primeiro por um farol.
972
00:55:05,802 --> 00:55:09,614
Ele vence a grande vantagem
para a mais importante etapa de amanhã.
973
00:55:09,906 --> 00:55:11,476
Essa não é a grande história, Michael.
974
00:55:11,841 --> 00:55:13,411
A Equipe Veiro está despencando.
975
00:55:14,110 --> 00:55:15,521
Literalmente despencando.
976
00:55:20,116 --> 00:55:22,460
Tem que haver algo aqui
que possa nos ajudar.
977
00:55:23,119 --> 00:55:26,931
Ao menos estamos cercados
das coisas que amamos, Scooby-Doo!
978
00:55:28,091 --> 00:55:29,126
Caramba. É.
979
00:55:29,359 --> 00:55:30,929
Não acabou ainda.
980
00:55:32,195 --> 00:55:34,869
Não.
981
00:55:35,598 --> 00:55:37,839
A Equipe Veiro chegou à cachoeira!
982
00:55:42,772 --> 00:55:44,149
Caramba!
983
00:55:49,112 --> 00:55:50,523
Kofi, você consegue ver algo?
984
00:55:50,880 --> 00:55:51,984
Qualquer coisa?
985
00:55:52,682 --> 00:55:53,786
Não sei, Michael.
986
00:55:55,051 --> 00:55:56,325
Não acho que alguém conseguiria...
987
00:55:57,220 --> 00:55:59,131
Esperem!
988
00:55:59,622 --> 00:56:01,533
EQUIPE VEIRO
AINDA VIVA! FENOM-ENAL!
989
00:56:01,958 --> 00:56:02,993
Eles conseguiram!
990
00:56:03,193 --> 00:56:05,400
O Coveiro salvou
o Magricelo e o Carne Morta.
991
00:56:05,662 --> 00:56:07,801
A salvação
pela corda de linguiça, Michael.
992
00:56:16,706 --> 00:56:18,481
O Inferno está se tornando mais perigoso,
993
00:56:18,708 --> 00:56:21,552
e ainda não estamos nem perto
de descobrir quem ele é.
994
00:56:21,845 --> 00:56:24,223
- Temos ainda o Sr. McMahon.
- E o Grande Earl.
995
00:56:24,481 --> 00:56:26,757
O Grande Earl? Mas ele é tão legal.
996
00:56:27,183 --> 00:56:30,426
Ele precisa de dinheiro.
Talvez esteja recebendo por dois empregos.
997
00:56:36,359 --> 00:56:37,429
Apesar do demônio criminoso,
998
00:56:37,694 --> 00:56:39,230
chegamos muito longe para desistir.
999
00:56:39,562 --> 00:56:40,734
Então, a corrida continua!
1000
00:56:41,097 --> 00:56:44,874
Amanhã, o prêmio de um milhão de dólares
pode ser de qualquer um de vocês!
1001
00:56:49,339 --> 00:56:50,374
Vamos nessa!
1002
00:56:50,740 --> 00:56:53,380
É. Alguém tem um carro?
1003
00:56:53,676 --> 00:56:55,349
Lamento, Coveiro.
1004
00:56:56,012 --> 00:56:57,218
É que...
1005
00:56:57,747 --> 00:57:00,387
Eu estava correndo
por todas as minhas criaturas da noite.
1006
00:57:00,850 --> 00:57:03,524
Os fãs do Coveiro no mundo todo.
1007
00:57:03,953 --> 00:57:06,627
Eu ia usar minha parte do dinheiro
1008
00:57:06,890 --> 00:57:12,568
para criar
o Teatro de Comédia e Bonecos do Coveiro.
1009
00:57:16,566 --> 00:57:17,977
Eu gosto de bonecos.
1010
00:57:20,904 --> 00:57:22,577
Como vencedores da última corrida,
1011
00:57:22,906 --> 00:57:27,321
A Autoridade ganha mais 30 segundos
de vantagem na etapa final.
1012
00:57:27,577 --> 00:57:30,285
Vamos aplaudir a gente!
1013
00:57:33,783 --> 00:57:36,457
Não precisam ser maus perdedores,
perdedores.
1014
00:57:36,753 --> 00:57:38,096
Ninguém perdeu ainda,
1015
00:57:38,321 --> 00:57:40,267
mas a coisa toda parece mesmo
1016
00:57:40,457 --> 00:57:42,130
estar favorecendo uma única equipe.
1017
00:57:42,392 --> 00:57:44,998
Ei! Somos vítimas, como vocês.
1018
00:57:45,295 --> 00:57:49,801
Vencemos hoje porque somos muito bons.
1019
00:57:50,066 --> 00:57:52,637
E nós estamos muito indignados.
1020
00:57:52,902 --> 00:57:54,848
Duas vezes o demônio aparece
1021
00:57:55,071 --> 00:57:56,846
e duas vezes vocês ganham a vantagem.
1022
00:57:57,140 --> 00:57:59,484
Coincidência? Acho que não.
1023
00:58:01,578 --> 00:58:04,252
As folhas de chá cósmico azedaram.
1024
00:58:04,481 --> 00:58:05,755
Nunca mais.
1025
00:58:06,082 --> 00:58:07,083
Nunca mais.
1026
00:58:08,251 --> 00:58:11,164
Está bem. Hunter e eu vamos vencer vocês
sem a vantagem.
1027
00:58:11,454 --> 00:58:13,934
Vemos vocês na corrida, perdedores.
1028
00:58:15,124 --> 00:58:16,125
Maus perdedores.
1029
00:58:19,462 --> 00:58:22,102
Espero que estejam perto
de resolver esse mistério.
1030
00:58:22,332 --> 00:58:24,710
Temos uma pergunta, Sr. McMahon.
1031
00:58:25,001 --> 00:58:26,844
Aonde você vai durante as corridas?
1032
00:58:27,303 --> 00:58:29,214
O quê, agora sou suspeito?
1033
00:58:29,639 --> 00:58:33,314
Eu tenho coisas a fazer,
como cuidar da WWE inteira.
1034
00:58:33,543 --> 00:58:36,023
Agora, se me dão licença, preciso ir.
1035
00:58:36,279 --> 00:58:39,283
E estou ciente de que isso
pode parecer suspeito, mas não é.
1036
00:58:40,817 --> 00:58:43,696
Certo. Nada suspeito.
1037
00:58:47,857 --> 00:58:49,393
Não leve a sério demais, Stephanie.
1038
00:58:49,726 --> 00:58:52,468
Sei o que os outros pensam
quando você tem um pa¡ de sucesso.
1039
00:58:52,695 --> 00:58:53,969
Às vezes, não é nada legal.
1040
00:58:54,330 --> 00:58:56,469
Meu pa¡ nunca nos daria a vitória.
1041
00:58:56,833 --> 00:58:59,404
Ele nos dá mais trabalho
por sermos da família,
1042
00:58:59,636 --> 00:59:03,015
e eu tenho que trabalhar mais duro
do que todos para impressiona-Io.
1043
00:59:03,473 --> 00:59:05,350
Meu pa¡ também
é um homem de negócios rico,
1044
00:59:05,575 --> 00:59:07,577
mas não acho que eu trabalharia com ele.
1045
00:59:08,912 --> 00:59:13,088
Existe uma diferença
entre milhões e bilhões, querida.
1046
00:59:13,583 --> 00:59:14,857
° quê?
1047
00:59:15,818 --> 00:59:17,058
Daphne, desculpe.
1048
00:59:17,320 --> 00:59:20,096
É que essa corrida é tão frustrante.
1049
00:59:29,899 --> 00:59:33,210
Então basicamente ela disse:
"meu pa¡ é mais rico do que o seu"?
1050
00:59:33,570 --> 00:59:35,379
Bem, depois ela pediu desculpas.
1051
00:59:35,672 --> 00:59:38,278
Divas superestrelas
sempre se voltam umas contra as outras.
1052
00:59:38,608 --> 00:59:40,212
É melhor se preparar, Daphne.
1053
00:59:40,443 --> 00:59:44,050
Antes disso acabar, a Srta. Filhinha
do Papai pode deixar de ser sua amiga.
1054
00:59:44,380 --> 00:59:47,589
Tudo bem,
ela não é minha melhor amiga, você é.
1055
00:59:49,185 --> 00:59:51,722
Que bom.
Porque se vamos resolver esse mistério,
1056
00:59:52,021 --> 00:59:54,467
não tem ninguém mais
com quem eu queria resolver.
1057
01:00:11,307 --> 01:00:12,980
Sem o Scoobanador,
1058
01:00:13,242 --> 01:00:16,280
podemos finalmente sentar e relaxar.
1059
01:00:16,579 --> 01:00:17,580
Isso aí.
1060
01:00:17,780 --> 01:00:19,555
Chega de corrida para nós.
1061
01:00:22,452 --> 01:00:23,988
- Inferno!
- Tranque as portas!
1062
01:00:35,331 --> 01:00:37,572
- Olhe o que fizemos.
- Não é legal?
1063
01:00:38,234 --> 01:00:40,111
Estamos de volta no jogo.
1064
01:00:49,078 --> 01:00:51,649
Se acharam que a corrida aquática
de ontem foi um exagero,
1065
01:00:51,948 --> 01:00:54,121
não viram nada ainda.
1066
01:00:54,417 --> 01:00:56,328
Hoje, terminamos onde começamos,
1067
01:00:56,619 --> 01:00:58,860
subindo a perigosa
Montanha do Saqueador,
1068
01:00:59,122 --> 01:01:00,692
até à infame Curva do Morto,
1069
01:01:00,957 --> 01:01:04,427
antes de pular de paraquedas
até a nossa linha de largada origina).
1070
01:01:04,761 --> 01:01:09,801
Esta é a última etapa
do Desafio CMT-Road Muscle Moto X!
1071
01:01:10,133 --> 01:01:12,613
Já que A Autoridade abriu mão
da vantagem de 30 segundos,
1072
01:01:12,935 --> 01:01:16,314
o prêmio de um milhão de dólares
realmente pode ser de qualquer um.
1073
01:01:16,639 --> 01:01:18,482
Oh, céus!
1074
01:01:20,309 --> 01:01:21,652
Estamos todos indo?
1075
01:01:21,978 --> 01:01:24,288
Isso aí. Vamos vencer esta corrida
1076
01:01:24,547 --> 01:01:28,654
e devolver o demônio ao lado obscuro.
1077
01:01:29,018 --> 01:01:30,725
Descobrimos uma grande pista, Salsicha.
1078
01:01:31,054 --> 01:01:35,161
Lembra-se de como os drones ficaram
estranhos por perto do Carro do Demônio?
1079
01:01:35,692 --> 01:01:36,727
Não consigo controlar!
1080
01:01:37,994 --> 01:01:39,871
Aconteceu na primeira corrida também.
1081
01:01:40,163 --> 01:01:42,541
Os drones operam
em frequências específicas.
1082
01:01:42,832 --> 01:01:45,335
Eles sofrem interferência
de outros sinais próximos.
1083
01:01:45,668 --> 01:01:48,478
Então faz sentido que alguém,
ao menos em parte do tempo,
1084
01:01:48,738 --> 01:01:51,344
esteja pilotando o Carro do Demônio
com um controle remoto.
1085
01:01:51,841 --> 01:01:53,377
Desta vez, quando o Inferno aparecer,
1086
01:01:53,643 --> 01:01:56,351
vamos sobrepor o sinal dele
e fazê-Io parar.
1087
01:01:56,679 --> 01:01:58,249
Apertem os cintos, pessoal.
1088
01:01:58,548 --> 01:02:01,688
A destruição do Demônio Veloz vai começar.
1089
01:02:06,522 --> 01:02:08,024
E eles largam!
1090
01:02:08,691 --> 01:02:09,829
A pergunta que todos estão fazendo,
1091
01:02:10,093 --> 01:02:11,834
é se a Máquina Misteriosa
da Equipe Veiro
1092
01:02:12,095 --> 01:02:13,540
vai vencer a Montanha do Saqueador?
1093
01:02:13,763 --> 01:02:15,765
A resposta será arrancada
das superestrelas
1094
01:02:16,065 --> 01:02:19,171
pela pista mais brutal
e perigosa de todas.
1095
01:02:19,402 --> 01:02:20,745
Espero que tenham lavado as roupas,
1096
01:02:21,037 --> 01:02:24,177
porque vão precisar de fraldas limpas
para terminar esta etapa.
1097
01:02:29,178 --> 01:02:32,057
Sabem, estou começando a gostar de vocês.
1098
01:02:34,117 --> 01:02:36,757
Mesmo renunciando à vantagem inicial,
A Autoridade segue na frente.
1099
01:02:37,019 --> 01:02:38,293
É um novo dia,
1100
01:02:38,554 --> 01:02:41,034
mas pode ser que tenhamos
o mesmo resultado hoje.
1101
01:02:45,128 --> 01:02:46,300
Michael, ele voltou!
1102
01:02:46,596 --> 01:02:48,439
O Inferno esperou
as superestrelas passarem,
1103
01:02:48,731 --> 01:02:50,039
impedindo que voltassem atrás.
1104
01:02:50,366 --> 01:02:51,936
Esta montanha é do Inferno!
1105
01:02:52,201 --> 01:02:53,202
AO VIVO DA MT. DO SAQUEADOR
1106
01:02:53,402 --> 01:02:57,475
Eu vou expulsar vocês
como fiz com os outros tolos antes.
1107
01:02:57,740 --> 01:03:01,119
O aviso de arrepiar do Inferno
ressoa como um raio
1108
01:03:01,377 --> 01:03:04,119
na invasão das superestrelas
do terreno dele.
1109
01:03:07,116 --> 01:03:10,461
Mais uma vez, o Cruzador Celta
é o primeiro a cair perante o demônio,
1110
01:03:10,720 --> 01:03:12,097
e a Máquina Misteriosa é a próxima.
1111
01:03:12,955 --> 01:03:14,161
Ele está atrás de nós!
1112
01:03:14,457 --> 01:03:16,403
Use a sua coisa, Fred!
1113
01:03:21,264 --> 01:03:23,266
A Equipe Veiro ficou presa
contra o paredão!
1114
01:03:25,434 --> 01:03:26,742
Nosso paraquedas se foi!
1115
01:03:26,969 --> 01:03:30,007
Não seria uma boa ideia
ir à Curva do Morto sem ele.
1116
01:03:30,473 --> 01:03:33,283
O Carro do Demônio está destroçando
esta corrida.
1117
01:03:33,509 --> 01:03:35,511
O Pamplona foi esmagado.
1118
01:03:35,778 --> 01:03:38,952
O Expresso Moscou também foi detonado.
1119
01:03:40,416 --> 01:03:41,417
Diminua a velocidade.
1120
01:03:41,651 --> 01:03:43,426
Você entende o que é uma corrida?
1121
01:03:43,653 --> 01:03:45,360
Perfeitamente. Rusev.
1122
01:03:45,688 --> 01:03:47,292
Derrube o veículo do demônio agora!
1123
01:03:49,525 --> 01:03:50,833
Aonde você vai?
1124
01:03:51,794 --> 01:03:53,774
Espere um minuto,
o que Rusev está fazendo?
1125
01:03:55,198 --> 01:03:56,199
Não acredito!
1126
01:03:56,499 --> 01:03:58,342
Atacando o Carro do Demônio
com as próprias mãos?
1127
01:03:58,634 --> 01:04:00,375
- Traidora!
- Não.
1128
01:04:00,937 --> 01:04:03,975
Eu sou leal. À Mãe Rússia.
1129
01:04:06,509 --> 01:04:08,716
E agora, Lana está abandonando
o Demais de Mais?
1130
01:04:09,779 --> 01:04:11,315
O que a Equipe Rússia está planejando?
1131
01:04:15,284 --> 01:04:18,390
Eu acabar com demônio
para glória de Rússia.
1132
01:04:22,959 --> 01:04:25,337
O tiro saiu pela culatra.
1133
01:04:27,163 --> 01:04:29,143
Foi demais!
1134
01:04:35,071 --> 01:04:36,243
O que importa está em risco!
1135
01:04:36,505 --> 01:04:38,178
Repito, o que importa está em risco!
1136
01:04:38,574 --> 01:04:39,882
Entre, seu bebezão!
1137
01:04:47,183 --> 01:04:48,389
Eu aguento os russos,
1138
01:04:48,684 --> 01:04:50,425
mas já estou farto daquela coisa.
1139
01:04:50,853 --> 01:04:52,526
Finalmente, algo em que concordamos.
1140
01:04:52,722 --> 01:04:54,030
Que tal esquecermos a corrida e...
1141
01:04:54,357 --> 01:04:55,734
Detonarmos um demônio?
1142
01:04:56,025 --> 01:04:58,369
Mande uma mensagem aos outros.
Talvez queiram participar.
1143
01:05:02,999 --> 01:05:04,103
O Miz.
1144
01:05:13,542 --> 01:05:15,215
Eles estão todos perseguindo o demônio.
1145
01:05:17,546 --> 01:05:18,957
Enquanto a corrida sobe
em direção ao topo,
1146
01:05:19,215 --> 01:05:22,287
nossas superestrelas se unem
contra o Inferno.
1147
01:05:26,188 --> 01:05:27,792
Essa casa é minha!
1148
01:05:31,694 --> 01:05:34,038
- Mexa com o touro...
- E aguente os chifres!
1149
01:05:49,378 --> 01:05:51,324
Nunca vi nada assim, pessoal!
1150
01:05:51,647 --> 01:05:53,558
Parece uma luta livre sobre rodas.
1151
01:05:53,783 --> 01:05:56,423
É um jogo de números.
E eles se somam contra o Inferno,
1152
01:05:56,652 --> 01:05:59,496
e o Inferno está sentindo
a frustração agora.
1153
01:06:01,424 --> 01:06:02,664
El Torito surge do nada!
1154
01:06:02,959 --> 01:06:04,438
El Torito surge do nada!
1155
01:06:05,494 --> 01:06:06,905
Alguém pegue uma toalha,
1156
01:06:07,163 --> 01:06:10,303
porque E! Tomo está fazendo
esta corrida virar um suador,
1157
01:06:10,599 --> 01:06:12,237
ao estilo Iucha libre.
1158
01:06:19,508 --> 01:06:21,818
Hora de cortar aquela cobra rastejante.
1159
01:06:23,012 --> 01:06:24,958
A espada celta, garotos.
1160
01:06:25,481 --> 01:06:26,960
Segurem o volante!
1161
01:06:34,957 --> 01:06:37,938
Demais! Sheamus acabou de arrebentar
o ferrão do escorpião!
1162
01:06:38,361 --> 01:06:39,669
Um guerreiro celta de verdade!
1163
01:06:39,962 --> 01:06:41,498
Vitória!
1164
01:06:42,164 --> 01:06:43,165
Que reação!
1165
01:06:43,499 --> 01:06:45,604
A força do Inferno é demais para Sheamus
1166
01:06:45,935 --> 01:06:49,974
e o demônio fugiu
para longe do alcance das superestrelas.
1167
01:06:50,272 --> 01:06:51,273
Mas ele não terminou ainda.
1168
01:06:51,440 --> 01:06:53,852
Mais uma vez, ele se concentra
na primeira colocação.
1169
01:06:57,279 --> 01:06:58,690
- Bloqueio!
- Bloqueio!
1170
01:07:00,483 --> 01:07:01,985
Pela primeira vez nesta corrida,
1171
01:07:02,318 --> 01:07:04,229
a Equipe Veiro está mesmo pegando embalo,
1172
01:07:04,520 --> 01:07:06,796
estimulada, sem dúvida,
peia vontade do Coveiro
1173
01:07:07,023 --> 01:07:08,627
de derrubar o Inferno.
1174
01:07:10,126 --> 01:07:11,537
Não estamos próximos o bastante?
1175
01:07:11,794 --> 01:07:12,795
Vamos descobrir.
1176
01:07:17,333 --> 01:07:18,573
Está dando certo!
1177
01:07:32,348 --> 01:07:33,850
Hora de um novo plano.
1178
01:07:34,183 --> 01:07:36,356
O plano é se esconder em algum lugar?
1179
01:07:36,986 --> 01:07:38,329
Poderia dar certo!
1180
01:07:38,587 --> 01:07:40,157
Como meus colegas oficiais,
1181
01:07:40,423 --> 01:07:42,334
é hora de vocês dois virem aqui
1182
01:07:42,658 --> 01:07:46,037
e pilotarem nessa corrida
como nunca antes.
1183
01:07:46,529 --> 01:07:48,566
Que bom. Porque nunca pilotamos!
1184
01:07:51,167 --> 01:07:53,169
O Coveiro acabou de sair
da Máquina Misteriosa.
1185
01:07:54,203 --> 01:07:56,945
Cara, o Inferno está em apuros agora.
1186
01:08:01,844 --> 01:08:02,879
Inferno.
1187
01:08:03,412 --> 01:08:06,393
Seu dia de acertar as contas chegou
1188
01:08:06,949 --> 01:08:10,954
e o Coveiro não terá piedade da sua alma.
1189
01:08:11,620 --> 01:08:13,896
Eu vou mostrar a você, tolo.
1190
01:08:14,690 --> 01:08:16,897
O Coveiro está lutando com o demônio
1191
01:08:17,226 --> 01:08:18,466
da Montanha do Saqueador.
1192
01:08:20,596 --> 01:08:21,973
Isso está ficando bom.
1193
01:08:26,235 --> 01:08:28,647
O Fenom ataca primeiro,
o demônio contra-ataca,
1194
01:08:28,938 --> 01:08:30,576
o Coveiro revida, e vendo o confronto
1195
01:08:30,873 --> 01:08:34,548
fica claro que as duas forças
sobrenaturais têm a mesma magnitude.
1196
01:08:34,810 --> 01:08:37,051
Que corrida mais tensa, pessoal.
1197
01:08:46,088 --> 01:08:48,227
Fique aí, Inferno, eu tenho outro plano.
1198
01:08:48,557 --> 01:08:50,264
Quantos planos existem?
1199
01:08:50,559 --> 01:08:53,233
É só chegarmos à Curva do Morto.
E nossa única chance.
1200
01:08:53,462 --> 01:08:55,305
Parece um plano terrível!
1201
01:08:57,166 --> 01:08:59,646
Salsicha, Scooby,
vocês conseguem, se lembram?
1202
01:08:59,902 --> 01:09:02,246
Vocês comeram um monte
de pretzels da Curva do Morto.
1203
01:09:02,571 --> 01:09:04,482
Eles são uma cópia exata da pista.
1204
01:09:04,773 --> 01:09:07,447
Ela tem razão. Conhecemos cada curva.
1205
01:09:07,776 --> 01:09:08,777
Conhecemos?
1206
01:09:09,011 --> 01:09:10,513
Como a palma das nossas barrigas.
1207
01:09:16,485 --> 01:09:18,362
Scooby-Doo, vamos conseguir!
1208
01:09:18,654 --> 01:09:20,634
Sim. Direita,
1209
01:09:20,823 --> 01:09:22,496
esquerda.
1210
01:09:26,996 --> 01:09:30,603
Os céus tremem
enquanto os dois Golias batalham.
1211
01:09:30,833 --> 01:09:33,336
Nenhum deles mostra nenhum sinal de recuo
1212
01:09:33,602 --> 01:09:35,878
ao alcançarem o ápice da corrida,
1213
01:09:36,172 --> 01:09:37,981
a Curva do Morto.
1214
01:09:38,607 --> 01:09:39,677
E lá vamos nós, Michael.
1215
01:09:39,942 --> 01:09:41,387
O Carro da Companhia salta primeiro,
1216
01:09:41,677 --> 01:09:43,315
seguido de perto pelo Carro do Demônio.
1217
01:09:47,716 --> 01:09:48,820
Segurem-se todos, pessoal.
1218
01:09:52,454 --> 01:09:54,127
Os paraquedas abriram.
1219
01:09:59,228 --> 01:10:00,229
'Nãm
Não!
1220
01:10:00,563 --> 01:10:01,633
Tem certeza disso?
1221
01:10:01,897 --> 01:10:03,706
Confie em mim. Não pare!
1222
01:10:15,344 --> 01:10:16,414
Incrível!
1223
01:10:16,712 --> 01:10:19,192
A Máquina Misteriosa
se amarrou no Carro do Demônio.
1224
01:10:19,515 --> 01:10:21,392
Que belo plano, Fred.
1225
01:10:21,684 --> 01:10:22,719
Legal, não é?
1226
01:10:28,023 --> 01:10:30,162
Seu fim está próximo, demônio.
1227
01:10:30,526 --> 01:10:32,267
Prepare-se para ser punido.
1228
01:10:34,997 --> 01:10:36,704
A corrida está no papo.
1229
01:10:37,032 --> 01:10:40,445
O peso dos dois veículos está fazendo
o Carro do Demônio cair mais rápido.
1230
01:10:40,903 --> 01:10:41,904
° quê?
1231
01:10:42,204 --> 01:10:44,377
E o Carro da Companhia
fica em segundo lugar.
1232
01:10:44,707 --> 01:10:47,119
E apesar do mergulho de paraquedas
que desafia a morte,
1233
01:10:47,409 --> 01:10:50,253
o Inferno e o Coveiro
continuam sua batalha épica.
1234
01:10:51,914 --> 01:10:53,791
Não há para onde correr, demônio.
1235
01:10:54,216 --> 01:10:55,422
Não há onde se esconder.
1236
01:10:56,185 --> 01:10:58,722
Você é meu.
1237
01:11:06,195 --> 01:11:09,267
O Inferno pulou para a Máquina Misteriosa
para escapar do Coveiro.
1238
01:11:12,134 --> 01:11:13,272
Vamos, pessoal, vamos!
1239
01:11:16,905 --> 01:11:19,909
Você não vai escapar
tão fácil do Coveiro, demônio.
1240
01:11:20,209 --> 01:11:22,553
Com as outras superestrelas retornando
à terra firme,
1241
01:11:22,778 --> 01:11:25,122
voltamos a uma corrida na pista,
na reta final
1242
01:11:25,381 --> 01:11:26,917
do Muscle Moto X.
1243
01:11:27,816 --> 01:11:29,489
Vocês dois vão pagar!
1244
01:11:34,423 --> 01:11:35,902
Sem competição à vista,
1245
01:11:36,125 --> 01:11:38,969
a Máquina Misteriosa termina em primeiro.
1246
01:11:39,728 --> 01:11:41,799
Eu não vou parar!
1247
01:11:42,097 --> 01:11:43,906
Mas nós vamos.
1248
01:11:48,971 --> 01:11:52,441
O demônio está no chão,
golpeado pelos pretzels!
1249
01:11:54,109 --> 01:11:56,020
E o Coveiro fica em segundo lugar,
1250
01:11:56,278 --> 01:11:58,189
pilotando o Carro do Demônio!
1251
01:11:59,948 --> 01:12:04,488
Coveiro!
1252
01:12:08,824 --> 01:12:10,030
Se preparem, pessoal.
1253
01:12:10,326 --> 01:12:13,500
O Coveiro vai fazer o julgamento.
1254
01:12:24,106 --> 01:12:25,517
Foi a Corrida Final.
1255
01:12:25,841 --> 01:12:26,979
Acabou.
1256
01:12:27,476 --> 01:12:28,978
É demais!
1257
01:12:29,311 --> 01:12:31,552
Essa foi por Dusty.
1258
01:12:35,484 --> 01:12:36,724
Não acabou!
1259
01:12:41,857 --> 01:12:43,336
E agora você vai
1260
01:12:43,959 --> 01:12:44,960
descansar
1261
01:12:45,361 --> 01:12:46,362
em
1262
01:12:46,829 --> 01:12:48,672
Paz.
1263
01:12:54,837 --> 01:12:56,680
Tombstone Piledriver!
1264
01:12:57,039 --> 01:12:58,177
Agora acabou.
1265
01:12:59,375 --> 01:13:01,582
Coveiro à moda antiga!
1266
01:13:05,914 --> 01:13:09,191
Que bela maneira
de encerrar o Muscle Moto X!
1267
01:13:23,232 --> 01:13:25,508
Agora vamos ver quem realmente é.
1268
01:13:30,239 --> 01:13:31,684
Triple H?
1269
01:13:31,940 --> 01:13:34,079
Suspeitamos que seria uma superestrela
1270
01:13:34,376 --> 01:13:36,754
quando o demônio se livrou
da chave do Miz.
1271
01:13:37,112 --> 01:13:39,592
Mas o Triple H não era
a mente por trás de tudo isso,
1272
01:13:39,882 --> 01:13:40,883
era, Stephanie?
1273
01:13:43,051 --> 01:13:44,359
Não.
1274
01:13:44,686 --> 01:13:48,395
Quer saber, pai? Eu disse para demiti-los,
mas você nunca ouve.
1275
01:13:48,624 --> 01:13:51,127
Isso é tão pesado.
1276
01:13:51,560 --> 01:13:54,268
Mas vimos os dois
no carro durante as corridas.
1277
01:13:54,563 --> 01:13:56,941
Pensam que viram,
mas o que viram foi isso.
1278
01:13:57,533 --> 01:13:59,604
Um boneco inflável, feito de airbags.
1279
01:14:03,539 --> 01:14:05,485
- Então quem estava pilotando?
- Era a Stephanie.
1280
01:14:05,808 --> 01:14:07,879
Com um controle remoto
com sensor de movimento.
1281
01:14:08,410 --> 01:14:11,550
Assim, ela podia pilotar
enquanto estava no banco do passageiro.
1282
01:14:12,047 --> 01:14:13,617
Enquanto isso, Triple H seria o Inferno,
1283
01:14:13,916 --> 01:14:17,227
usando o mesmo sistema de controle remoto,
pilotando o Carro do Demônio.
1284
01:14:18,587 --> 01:14:21,431
Mas não era sempre Stephanie
no Carro da Companhia.
1285
01:14:21,757 --> 01:14:23,430
No lago, era o Triple H.
1286
01:14:23,826 --> 01:14:27,239
Assim Stephanie seria o demônio,
caso alguém suspeitasse do marido dela.
1287
01:14:27,729 --> 01:14:28,901
Desculpe por isso, querido.
1288
01:14:29,131 --> 01:14:30,474
Faça parecer real, Steph.
1289
01:14:40,909 --> 01:14:43,116
E na noite
em que o cano de óleo deles foi cortado?
1290
01:14:43,412 --> 01:14:45,756
Por que sabotariam o próprio carro?
1291
01:14:46,081 --> 01:14:47,685
Triple H não tinha a intenção.
1292
01:14:47,983 --> 01:14:49,018
O que ele estava fazendo
1293
01:14:49,418 --> 01:14:53,025
era mudar o boneco
do Triple H pelo da Stephanie.
1294
01:14:53,288 --> 01:14:55,962
Por isso havia aquele talco no chão.
1295
01:14:56,959 --> 01:14:58,939
Mas Salsicha e Scooby os viram...
1296
01:15:01,797 --> 01:15:04,277
Então, ele cortou o cano do óleo
para disfarçar o que fez.
1297
01:15:05,467 --> 01:15:07,140
Meu plano teria dado certo também,
1298
01:15:07,469 --> 01:15:10,040
se não fossem vocês dois
se metendo e seu...
1299
01:15:10,439 --> 01:15:12,646
Cachorro maluco!
1300
01:15:13,509 --> 01:15:15,045
Não se esqueça do Veiro.
1301
01:15:15,611 --> 01:15:17,648
Obrigado, Scooby-Doo.
1302
01:15:18,614 --> 01:15:20,218
O único mistério que falta é,
1303
01:15:20,549 --> 01:15:23,052
aonde você ia toda vez
que o Inferno aparecia?
1304
01:15:23,485 --> 01:15:26,125
Bem, para ser sincero,
eu estava praticando.
1305
01:15:26,488 --> 01:15:30,163
Eu planejei cantar o hino nacional
na cerimônia de encerramento de hoje.
1306
01:15:31,026 --> 01:15:32,130
Mas o que quero saber é:
1307
01:15:32,394 --> 01:15:34,567
por que, Stephanie, por quê?
1308
01:15:35,163 --> 01:15:36,164
Para vencer.
1309
01:15:36,465 --> 01:15:39,036
E fazer do Muscle Moto X
um grande sucesso.
1310
01:15:39,668 --> 01:15:42,410
Pai, eu queria lhe mostrar
que podia fazer tudo.
1311
01:15:42,971 --> 01:15:44,712
Mas eu sempre soube disso.
1312
01:15:45,140 --> 01:15:46,551
A única razão pela qual
eu não a queria correndo
1313
01:15:46,875 --> 01:15:48,479
é para você não se machucar.
1314
01:15:50,679 --> 01:15:54,058
Bem, receio que desta vez,
vai ter que pagar por seus erros, mocinha.
1315
01:16:05,594 --> 01:16:08,097
Isso deve ser difícil para você,
Sr. McMahon.
1316
01:16:08,564 --> 01:16:10,373
Não estou preocupado.
Eles vão aprender.
1317
01:16:11,033 --> 01:16:13,604
E meus advogados vão resolver tudo
em 24 horas.
1318
01:16:14,002 --> 01:16:15,208
Eles são muito bons.
1319
01:16:20,609 --> 01:16:21,747
A terra
1320
01:16:22,044 --> 01:16:24,081
Dos livres
1321
01:16:24,379 --> 01:16:26,017
Eolar
1322
01:16:26,348 --> 01:16:28,794
Dos bravos
1323
01:16:36,858 --> 01:16:37,859
Arrebentei.
1324
01:16:40,629 --> 01:16:43,235
Eu ouvi que você tem planos
para seu prêmio, Coveiro.
1325
01:16:43,465 --> 01:16:44,466
De fato.
1326
01:16:45,033 --> 01:16:46,103
Graças aos meus colegas,
1327
01:16:46,435 --> 01:16:49,211
Magricelo e Carne Morta,
e os amigos deles,
1328
01:16:49,571 --> 01:16:52,245
minhas criaturas da noite
agora vão conhecer
1329
01:16:52,941 --> 01:16:56,286
a arte mágica dos fantoches.
1330
01:17:02,884 --> 01:17:04,921
E o que vocês vão fazer
com o prêmio de vocês?
1331
01:17:05,487 --> 01:17:06,488
O que é justo.
1332
01:17:06,888 --> 01:17:08,629
Vamos dar ao Dusty Rhodes.
1333
01:17:09,057 --> 01:17:10,730
E o sonho americano dele.
1334
01:17:16,598 --> 01:17:18,134
Não sei como agradecê-los, garotos.
1335
01:17:18,567 --> 01:17:21,070
Eu estava tão triste
que nem conseguia dormir.
1336
01:17:21,570 --> 01:17:23,072
Passava as noites caminhando.
1337
01:17:23,472 --> 01:17:26,749
A boa notícia é que minhas costas
ficaram boas, estou ótimo.
1338
01:17:35,250 --> 01:17:36,786
Rusev e eu temos presente.
1339
01:17:37,285 --> 01:17:39,287
Não querem nos arrebentar?
1340
01:17:39,621 --> 01:17:40,622
Na corrida, sim.
1341
01:17:40,989 --> 01:17:43,868
Mas é importante levar
a competição na esportiva.
1342
01:17:44,259 --> 01:17:46,205
Rusev abraçar!
1343
01:17:47,195 --> 01:17:49,505
Ano que vem, vamos incluir tubarões.
1344
01:17:51,667 --> 01:17:56,138
Hoje, os sinos tocam
em honra ao triunfo da Equipe Veiro
1345
01:17:56,471 --> 01:17:59,315
e todas as superestrelas da WWE.
1346
01:17:59,808 --> 01:18:02,721
A vitória é nossa.
1347
01:18:08,950 --> 01:18:11,157
Scooby-Dooby-Doo!
1348
01:20:14,276 --> 01:20:18,088
EM MEMÓRIA DE DUSTY RHODES
1945 - 2015
1349
01:20:28,924 --> 01:20:29,925
Portuguese - BR
103184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.