All language subtitles for SDWWE-VELOZ1080-ScoobyGangBrasil_Legendas01.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,555 --> 00:00:24,967 SCOOBY-DOO E WWE: MALDIÇÃO DO DEMÔNIO VELOZ 2 00:00:25,558 --> 00:00:28,232 Ligue os motores Vire a chave 3 00:00:28,495 --> 00:00:31,203 A linha de largada É o melhor lugar 4 00:00:31,398 --> 00:00:33,742 Porque a gangue está toda aqui 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,002 Para resolver o mistério 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,042 Todo mundo do bem deve manter o ritmo 7 00:00:41,307 --> 00:00:43,913 Pé na tábua até vencer a corrida 8 00:00:44,144 --> 00:00:46,488 Nada mais vai valer 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,420 Só a vitória 10 00:00:49,983 --> 00:00:51,519 Então, vamos! 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,331 Engate a marcha de corrida 12 00:00:56,556 --> 00:00:57,830 Vamos lá 13 00:00:58,091 --> 00:01:01,004 O mais forte sobreviverá 14 00:01:02,796 --> 00:01:03,866 Vamos! 15 00:01:04,330 --> 00:01:07,209 Engate a marcha de corrida 16 00:01:08,968 --> 00:01:10,106 Vamos lá! 17 00:01:10,670 --> 00:01:15,016 O mais forte sobreviverá 18 00:01:21,681 --> 00:01:24,662 Se quiser ser forte precisa lutar 19 00:01:24,884 --> 00:01:27,626 De qualquer jeito A banca mantém você acordado 20 00:01:27,854 --> 00:01:32,633 Ou você canta os pneus Até ficar bem 21 00:01:33,560 --> 00:01:35,005 Então, vamos! 22 00:01:35,495 --> 00:01:38,237 Engate a marcha de corrida 23 00:01:40,233 --> 00:01:41,473 Vamos lá! 24 00:01:41,701 --> 00:01:44,580 O mais forte sobreviverá 25 00:01:46,372 --> 00:01:47,510 Vamos! 26 00:01:47,874 --> 00:01:50,684 Engate a marcha de corrida 27 00:01:52,545 --> 00:01:53,751 Vamos lá! 28 00:01:54,247 --> 00:01:58,491 O mais forte sobreviverá 29 00:02:12,332 --> 00:02:15,905 Suas superestrelas favoritas da WWE... 30 00:02:17,036 --> 00:02:19,380 Tecnologia de ponta... 31 00:02:20,006 --> 00:02:21,280 Quem sobreviverá 32 00:02:21,574 --> 00:02:25,886 Desafio Off-Road Muscle Moto X da WWE? 33 00:02:26,212 --> 00:02:27,782 DESAFIO OFF-ROAD MUSCLE MOTO 34 00:02:30,517 --> 00:02:31,518 É incrível! 35 00:02:31,784 --> 00:02:34,424 É, incrível! 36 00:02:37,090 --> 00:02:38,592 Sejam bem-vindos. Eu sou Michael Cole, 37 00:02:38,858 --> 00:02:41,270 e hoje trazemos a vocês a transmissão fina¡ ao vivo 38 00:02:41,528 --> 00:02:45,203 da classificação para o Muscle Moto X da WWE. 39 00:02:45,532 --> 00:02:46,567 Os tempos de hoje determinam 40 00:02:46,866 --> 00:02:48,903 a ordem de largada de amanhã desta corrida extrema 41 00:02:49,402 --> 00:02:51,609 e do prêmio de um milhão de dólares. 42 00:02:52,272 --> 00:02:54,980 Scoob, consegue arrumar o sinal da televisão? 43 00:02:55,275 --> 00:02:56,583 Acho que sim. 44 00:03:04,250 --> 00:03:05,251 De volta à linha de largada, 45 00:03:05,485 --> 00:03:08,989 temos o Demais de Mais dando mais uma volta na tomada de tempo. 46 00:03:09,289 --> 00:03:10,893 Isso aí. 47 00:03:11,157 --> 00:03:12,966 Esqueci que estávamos aqui! 48 00:03:13,259 --> 00:03:15,000 Logo atrás está o Cruzador Celta, 49 00:03:15,295 --> 00:03:16,899 lutando pela liderança. 50 00:03:26,472 --> 00:03:27,917 Uma boa corrida de Los Matadores 51 00:03:28,141 --> 00:03:29,950 no Pamplona Especial. 52 00:03:30,243 --> 00:03:32,951 Eles vão ficar quase na frente na primeira parte da corrida. 53 00:03:33,246 --> 00:03:34,987 02 - PAMPLONA ESPECIAL 03 - EXPRESSO MOSCOU 54 00:03:41,854 --> 00:03:42,924 Chave. 55 00:03:44,924 --> 00:03:46,699 Estamos em último lugar, Rusev. 56 00:03:47,126 --> 00:03:49,470 Eles acham que você pilota um carrinho de Pierogi. 57 00:03:49,696 --> 00:03:50,834 Mas vão se surpreender 58 00:03:51,164 --> 00:03:53,508 quando o poder superior do Expresso Moscou 59 00:03:53,766 --> 00:03:56,610 conquistar essas superestrelas patéticas. 60 00:03:56,869 --> 00:03:58,940 Rusev esmagar competição. 61 00:03:59,372 --> 00:04:02,819 Sim, e tudo que precisamos é da esperteza russa. 62 00:04:03,776 --> 00:04:06,313 O Cruzador Celta está indo para os boxes. 63 00:04:06,879 --> 00:04:09,018 Sheamus, o Lutador Celta, não parece feliz 64 00:04:09,315 --> 00:04:11,852 com os irmãos Goldust e Stardust no momento. 65 00:04:12,485 --> 00:04:13,657 Vocês vão entrar? 66 00:04:13,886 --> 00:04:16,389 Estão fazendo parecermos ridículos! 67 00:04:16,856 --> 00:04:18,961 Precisamos purificar nossas auras 68 00:04:19,225 --> 00:04:23,799 na luz da estrela poente. 69 00:04:25,798 --> 00:04:27,209 A iluminação cósmica dela 70 00:04:27,400 --> 00:04:30,506 revela o caminho do nosso destino. 71 00:04:34,841 --> 00:04:37,981 O Demais de Mais está detonando no treino, com poder e estilo 72 00:04:38,244 --> 00:04:41,020 que só uma dupla de campeões da WWE poderia ter. 73 00:04:41,247 --> 00:04:42,317 Olhem só para eles, 74 00:04:42,548 --> 00:04:44,186 atacando essas rampas e curvas. 75 00:04:44,450 --> 00:04:46,657 Do mesmo jeito que detonam uma competição no ringue. 76 00:04:46,886 --> 00:04:49,560 As duas superestrelas estão com tudo hoje! 77 00:04:51,824 --> 00:04:53,269 Cuidado, querida. 78 00:04:54,193 --> 00:04:55,433 Carga frágil. 79 00:04:55,928 --> 00:04:57,202 Claro, Miz. 80 00:04:57,430 --> 00:05:00,240 Eu nunca ia machucar meu colega de time e novo melhor amigo. 81 00:05:00,466 --> 00:05:03,447 Boa menina. Espere, isso foi sarcasmo? 82 00:05:06,439 --> 00:05:09,352 Apesar dos boatos de desavenças entre Paige e seu colega, o Miz, 83 00:05:09,575 --> 00:05:12,920 o carro deles, o Demais de Mais, pode ser um forte concorrente. 84 00:05:17,183 --> 00:05:18,821 Um Pretzel C.M, por favor. 85 00:05:20,920 --> 00:05:23,196 Eu devia estudar as antigas armadilhas sumérias, 86 00:05:23,456 --> 00:05:25,902 mas esses carros de corrida de alta tecnologia... 87 00:05:26,192 --> 00:05:27,432 São tão interessantes. 88 00:05:27,894 --> 00:05:30,033 E barmhentos, também! 89 00:05:35,968 --> 00:05:37,140 Vamos ver. 90 00:05:37,470 --> 00:05:39,973 Eu queria a Carne Morta do Magricelo no Pão, por favor. 91 00:05:40,273 --> 00:05:41,308 CARNE MORTA DO MAGRICELO NO PÃO 92 00:05:41,607 --> 00:05:43,211 Nosso item mais popular. 93 00:05:43,476 --> 00:05:44,477 Excelente escolha. 94 00:05:44,744 --> 00:05:45,984 Ei, Scoob. 95 00:05:46,279 --> 00:05:49,419 Mais um HM no P, pra já. 96 00:05:49,682 --> 00:05:50,752 Está bem. 97 00:05:52,585 --> 00:05:54,622 Vocês são demais! Bom trabalho. 98 00:05:54,987 --> 00:05:56,660 Eu diria um ótimo trabalho. 99 00:05:56,989 --> 00:06:00,163 O Sr. McMahon disse que podemos comer o quanto conseguirmos hoje! 100 00:06:02,295 --> 00:06:05,538 E ficamos com os melhores lugares da casa para assistir à corrida! 101 00:06:05,832 --> 00:06:06,936 É! 102 00:06:12,839 --> 00:06:13,874 Senhoras e senhores. 103 00:06:14,207 --> 00:06:17,051 Um convidado surpresa acabou de chegar na cabine de transmissão. 104 00:06:17,310 --> 00:06:21,952 O próprio conselheiro e presidente da WWE, o Sr. McMahon. 105 00:06:22,181 --> 00:06:23,216 VINCE MCMAHON CONSELHEIRO E PRESIDENTE DA WWE 106 00:06:23,449 --> 00:06:26,396 Como você teve a ideia para esse extraordinário evento? 107 00:06:26,652 --> 00:06:28,723 Na verdade, Michael, minha talentosa filha Stephanie 108 00:06:29,021 --> 00:06:30,523 foi quem teve a ideia do Muscle Moto X. 109 00:06:30,723 --> 00:06:32,566 Ela leva adiante a tradição familiar 110 00:06:32,825 --> 00:06:35,567 do entretenimento esportivo novo e empolgante. 111 00:06:35,895 --> 00:06:37,306 São três dias, três corridas 112 00:06:37,530 --> 00:06:39,476 e trezentas vezes a ação 113 00:06:39,699 --> 00:06:41,542 de qualquer corrida off-road que já se viu. 114 00:06:42,034 --> 00:06:43,741 Quem é seu favorito para a vitória? 115 00:06:44,036 --> 00:06:47,483 Talvez A Autoridade, com sua filha, Stephanie, e o marido dela Triple H? 116 00:06:49,075 --> 00:06:50,986 Com todo o trabalho que ela tem na WWE, 117 00:06:51,244 --> 00:06:53,315 Stephanie não tem tempo de correr. 118 00:06:57,150 --> 00:06:58,185 REPLAY INSTANTÂNEO 119 00:06:58,418 --> 00:07:00,694 Hora de um replay instantâneo do Muscle Moto X. 120 00:07:00,987 --> 00:07:04,025 O primeiro colocado no momento, o Carro da Companhia, 121 00:07:04,357 --> 00:07:05,358 CARRO DA COMPANHIA 122 00:07:05,525 --> 00:07:06,560 pilotado por A Autoridade, 123 00:07:06,893 --> 00:07:10,431 Triple H e Stephanie McMahon. 124 00:07:10,696 --> 00:07:13,108 Tudo se resume ao jogo e como jogar 125 00:07:13,399 --> 00:07:15,936 Se resume ao controle e se você o tem 126 00:07:16,269 --> 00:07:18,579 Se resume à conta e se você pode pagar 127 00:07:18,905 --> 00:07:20,043 NOVO RECORDE DA PISTA 128 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Se resume à dor e a quem vai aguentar 129 00:07:21,541 --> 00:07:22,542 É! 130 00:07:22,775 --> 00:07:25,517 Somos bons mesmo! 131 00:07:26,913 --> 00:07:28,517 Ninguém consegue desafiar A Autoridade 132 00:07:28,748 --> 00:07:31,752 e ninguém consegue desafiar uma McMahon. 133 00:07:35,087 --> 00:07:36,623 Achei que ela não estava competindo. 134 00:07:36,923 --> 00:07:38,129 A entrevista acabou. 135 00:07:40,059 --> 00:07:41,299 Aqui está. 136 00:07:41,694 --> 00:07:45,437 Nossos Super Duper Sanduíches do Scooby Dooby por conta da casa! 137 00:07:45,731 --> 00:07:47,438 Ou por conta do trailer. 138 00:07:49,435 --> 00:07:51,278 Ei, Scoob, precisamos ir. 139 00:07:51,604 --> 00:07:53,083 O Coveiro é o próximo. 140 00:07:53,406 --> 00:07:55,408 Vocês também são fãs do Fenom? 141 00:07:57,310 --> 00:07:59,449 Fãs Fenom-enais! 142 00:08:05,218 --> 00:08:06,322 O Demais de Mais cruza a chegada, 143 00:08:06,552 --> 00:08:07,553 CHEGADA!!! 144 00:08:07,753 --> 00:08:08,891 No momento na segunda posição. 145 00:08:09,155 --> 00:08:10,828 Demais de Mais mesmo. 146 00:08:11,257 --> 00:08:14,170 Cara, estes Pretzels C.M. são demais! 147 00:08:14,560 --> 00:08:16,597 Queria saber o que significa "C.M." 148 00:08:16,929 --> 00:08:18,966 Crocantes e Maravilhosos! 149 00:08:20,733 --> 00:08:22,440 Significa Curva do Morto. 150 00:08:22,735 --> 00:08:24,237 Vejam, faz parte da corrida. 151 00:08:24,470 --> 00:08:28,145 Os pretzels copiam a pista até na parte em que ela desmoronou. 152 00:08:28,741 --> 00:08:30,482 Curva do Morto? 153 00:08:30,776 --> 00:08:31,811 Ai! 154 00:08:32,078 --> 00:08:35,184 Como algo tão gostoso pode ser tão assustador? 155 00:08:35,481 --> 00:08:38,291 É. Assusta-Iicioso. 156 00:08:38,784 --> 00:08:41,355 Sabiam que o Lendamóvel tem um motor 7.0, 157 00:08:41,687 --> 00:08:43,291 com 600 cavalos de potência 158 00:08:43,523 --> 00:08:46,094 e vai de zero a cem em quatro segundos? 159 00:08:47,026 --> 00:08:48,664 Estou ficando viciado nisto. 160 00:08:48,961 --> 00:08:50,497 Isso pode ajudar nos meus estudos. 161 00:08:50,796 --> 00:08:52,036 Fred. 162 00:08:55,501 --> 00:08:57,606 - Eu conheço essa música! - É! 163 00:08:57,870 --> 00:09:01,841 É, é a lenda! 164 00:09:04,510 --> 00:09:05,716 Agora chegando à largada, 165 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 EQUIPE LENDA 166 00:09:07,313 --> 00:09:08,314 no Lendamóve), 167 00:09:08,614 --> 00:09:10,059 as lendas da WWE 168 00:09:10,349 --> 00:09:11,657 Dusty Rhodes 169 00:09:11,884 --> 00:09:13,955 e o Coveiro. 170 00:09:18,858 --> 00:09:20,064 Dusty Rhodes! 171 00:09:26,365 --> 00:09:28,709 Eu achei que vocês fossem fãs do Coveiro. 172 00:09:29,001 --> 00:09:31,003 Somos. Quando ele está na TV. 173 00:09:31,304 --> 00:09:34,183 - Mas na vida real... - Ele é assustador! 174 00:09:34,473 --> 00:09:35,577 EQUIPE VEIRO 175 00:09:36,876 --> 00:09:37,911 KOFI KINGSTON REPÓRTER SUPERESTRELA DA WWE 176 00:09:38,210 --> 00:09:41,919 Fãs nas arquibancadas estão comemorando a chegada das duas lendas da WWE. 177 00:09:42,214 --> 00:09:44,353 Eu sou Kofi Kingston, falando aqui do campo. 178 00:09:44,684 --> 00:09:45,924 É com você, Michael. 179 00:09:46,319 --> 00:09:47,593 E corta. 180 00:09:47,920 --> 00:09:50,400 Excelente. Essa pode ser a minha melhor produção. 181 00:09:50,690 --> 00:09:53,193 Melhor do que Motoristas de Tornado ou Surfe no Tsunami. 182 00:09:53,492 --> 00:09:55,768 Fico feliz em ser parte da ação, Sr. Qualls. 183 00:09:56,028 --> 00:09:58,372 Você vai estar no meio de tudo, Kofi. Aguarde e verá. 184 00:09:58,664 --> 00:10:01,907 Está falando com quem sugeriu que as Olimpíadas fossem num furacão! 185 00:10:07,406 --> 00:10:10,182 O sonho americano e a força imbatível. 186 00:10:10,443 --> 00:10:12,923 Vamos enterrar a competição. 187 00:10:15,047 --> 00:10:16,185 JÁ! 188 00:10:18,017 --> 00:10:19,462 E eles largaram! 189 00:10:19,919 --> 00:10:21,398 Que aceleração! 190 00:10:21,721 --> 00:10:22,961 Passaram a primeira marcação 191 00:10:23,255 --> 00:10:26,259 dois décimos de segundo mais rápidos do que o Carro da Companhia. 192 00:10:26,592 --> 00:10:29,732 O Coveiro e Rhodes são os favoritos por um motivo. 193 00:10:30,529 --> 00:10:33,442 Vou lhe dizer uma coisa. Vamos ganhar essa parada. 194 00:10:40,806 --> 00:10:42,285 Oh, céus! 195 00:10:42,475 --> 00:10:43,476 - Você viu aquilo? - Senhoras e senhores, 196 00:10:43,776 --> 00:10:45,312 houve uma explosão na pista. 197 00:10:45,611 --> 00:10:47,488 E, do nada, um novo carro apareceu. 198 00:10:47,780 --> 00:10:50,124 O novo carro está perseguindo o Lendamóvel! 199 00:10:51,250 --> 00:10:52,422 Que diabos? 200 00:10:52,718 --> 00:10:54,163 É o diabo mesmo. 201 00:10:54,787 --> 00:10:57,063 A coisa ficou muito mais interessante. 202 00:10:59,225 --> 00:11:01,728 Nossas câmeras dos drones estão vendo o piloto, Michael. 203 00:11:06,298 --> 00:11:08,744 - Ele não é uma superestrela. - Então quem é? 204 00:11:09,001 --> 00:11:10,844 Ninguém que eu queira conhecer. 205 00:11:11,137 --> 00:11:13,413 Nem eu. 206 00:11:15,975 --> 00:11:17,079 ABERTO 207 00:11:17,276 --> 00:11:18,482 FECHADO 208 00:11:19,011 --> 00:11:20,251 A segurança foi chamada. 209 00:11:20,579 --> 00:11:22,456 Esse veículo monstruoso precisa ser impedido antes que... 210 00:11:22,782 --> 00:11:25,763 Não! Ele acabou de acertar o Lendamóvel! 211 00:11:27,153 --> 00:11:30,760 Estranho, você cavou sua própria cova. 212 00:11:32,625 --> 00:11:35,265 Isso! O Coveiro está revidando! 213 00:11:35,528 --> 00:11:37,974 Esse piloto demoníaco puxou briga com a pessoa errada... 214 00:11:38,264 --> 00:11:39,834 Espere um minuto! É um... 215 00:11:40,166 --> 00:11:41,645 Ferrão de escorpião? 216 00:11:46,038 --> 00:11:47,142 Minha nossa! 217 00:11:47,473 --> 00:11:49,817 O piloto demoníaco arrebentou o Lendamóvel. 218 00:11:50,109 --> 00:11:52,282 A Equipe Lenda pode ter se machucado de verdade! 219 00:11:52,945 --> 00:11:55,619 Estou vendo uma movimentação dentro dos destroços. 220 00:11:55,948 --> 00:11:58,394 É! A Equipe Lenda está bem! 221 00:12:05,458 --> 00:12:09,668 A maldição do Inferno recaiu sobre vocês! 222 00:12:10,029 --> 00:12:13,306 Acabem esta corrida ou sofram! 223 00:12:14,467 --> 00:12:16,413 Não parece ser nada amigável. 224 00:12:16,702 --> 00:12:19,911 Parece que Dusty vai ensinar uma lição a esse monstro. 225 00:12:22,975 --> 00:12:25,478 A coisa vai ficar feia pra cachorro. 226 00:12:26,078 --> 00:12:27,648 O bom e velho Dusty Rhodes! 227 00:12:31,917 --> 00:12:34,056 O sonho americano está no ar! 228 00:12:36,355 --> 00:12:37,732 Essa não! 229 00:12:44,530 --> 00:12:45,838 Dusty! 230 00:12:51,504 --> 00:12:54,348 Corra, criatura. Mas não adianta se esconder. 231 00:12:54,607 --> 00:12:57,850 No fim, nenhum homem ou monstro 232 00:12:58,077 --> 00:13:01,524 escapa do Coveiro. 233 00:13:18,397 --> 00:13:20,399 Dei um mau jeito nas costas. Não se preocupe. 234 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 Eu sei, Dusty, 235 00:13:21,967 --> 00:13:24,413 mas o médico disse para você pegar leve por um tempo. 236 00:13:24,637 --> 00:13:26,639 Eu ainda não vou desistir do meu sonho. 237 00:13:26,906 --> 00:13:28,749 Comprar para os netos aquela fazenda, 238 00:13:28,974 --> 00:13:30,954 para eles aprenderem o que importa... 239 00:13:31,443 --> 00:13:33,616 Montar, laçar e cultivar. 240 00:13:33,946 --> 00:13:36,290 Você vai se recuperar, Vovô, eu vi. 241 00:13:36,749 --> 00:13:40,390 Vamos levar seu sonho até alinha de chegada. 242 00:13:41,053 --> 00:13:42,794 Eu sei que vão, garotos. 243 00:13:43,322 --> 00:13:44,392 Eu sei. 244 00:13:47,092 --> 00:13:48,571 Então, Coveiro. 245 00:13:49,328 --> 00:13:52,434 Isso quer dizer que você vai se retirar do Muscle Moto X? 246 00:13:53,132 --> 00:13:55,806 O Coveiro nunca volta atrás. 247 00:13:56,468 --> 00:13:59,506 Quando eu achar aquele piloto demoníaco, 248 00:13:59,839 --> 00:14:04,481 eu vou mandá-Io de volta para a escuridão de onde ele veio. 249 00:14:04,777 --> 00:14:05,847 E ele vai 250 00:14:06,345 --> 00:14:07,415 descansar 251 00:14:07,780 --> 00:14:08,815 em 252 00:14:09,114 --> 00:14:10,855 Paz. 253 00:14:15,254 --> 00:14:16,289 Paige, Miz. 254 00:14:16,655 --> 00:14:19,101 Podem falar o que pensam dos eventos arrepiantes de hoje? 255 00:14:19,425 --> 00:14:21,837 Outro ataque de monstro? É sério? 256 00:14:22,294 --> 00:14:23,466 Estamos todos torcendo por Dusty 257 00:14:23,762 --> 00:14:25,503 e esperamos que ele se recupere bem. 258 00:14:25,798 --> 00:14:27,209 Aos meus fãs preocupados, 259 00:14:27,466 --> 00:14:29,002 não acertaram o que mais importa. 260 00:14:29,268 --> 00:14:30,474 O Miz ainda está no jogo 261 00:14:30,703 --> 00:14:33,115 e o Muscle Moto X pode continuar agora. 262 00:14:33,639 --> 00:14:35,016 Podem me agradecer depois. 263 00:14:35,341 --> 00:14:37,844 Vamos agradecer quando você se tocar e parar com isso. 264 00:14:38,310 --> 00:14:40,517 Vamos sair daqui enquanto ainda dá tempo. 265 00:14:40,846 --> 00:14:42,951 Antes do demônio assustador voltar. 266 00:14:43,282 --> 00:14:45,125 É. Boa ideia. 267 00:14:45,384 --> 00:14:47,022 Não tão rápido. 268 00:14:47,319 --> 00:14:48,798 Precisamos entender tudo bem a fundo. 269 00:14:49,054 --> 00:14:51,557 O fundo pode ser muito, muito embaixo! 270 00:14:51,891 --> 00:14:53,734 Tipo no submundo! 271 00:14:54,059 --> 00:14:55,538 Salsicha, não pode fugir. 272 00:14:55,828 --> 00:14:57,501 É, e o carrinho de comida? 273 00:14:59,531 --> 00:15:00,703 Obrigado por me lembrar. 274 00:15:01,000 --> 00:15:02,479 Pegue a comida, Scoob. 275 00:15:11,176 --> 00:15:13,554 - Sr. McMahon. - Sr. McMahon. 276 00:15:14,013 --> 00:15:19,019 Nós só vamos, tipo, levar sua comida para passear. 277 00:15:19,485 --> 00:15:20,691 Fico feliz por ter achado vocês. 278 00:15:20,986 --> 00:15:23,262 Acho que vamos rever o piloto demoníaco, 279 00:15:23,555 --> 00:15:27,002 e agora andam falando sobre uma maldição sobre a corrida. 280 00:15:27,259 --> 00:15:30,604 Eu me sentiria muito melhor se a Mistérios SIA assumisse o caso. 281 00:15:31,030 --> 00:15:32,202 Vocês me ajudam? 282 00:15:32,731 --> 00:15:33,766 Não diga. 283 00:15:33,999 --> 00:15:35,410 Por favor, não diga. 284 00:15:35,701 --> 00:15:37,442 Pode contar conosco, Sr. McMahon. 285 00:15:38,037 --> 00:15:39,243 Ele disse. 286 00:15:39,939 --> 00:15:43,944 Gangue, parece que temos outro mistério nas mãos. 287 00:15:52,952 --> 00:15:54,898 Foi aqui que o Carro do Demônio sumiu. 288 00:15:55,254 --> 00:15:56,528 Até mesmo as marcas dos pneus. 289 00:15:56,855 --> 00:15:57,890 Elas simplesmente somem. 290 00:15:58,257 --> 00:15:59,361 Olhem só isso. 291 00:16:00,092 --> 00:16:01,093 LENDAS DA MONTANHA DO SAQUEADOR 292 00:16:01,360 --> 00:16:03,237 Esse artigo diz que o demônio apareceu antes. 293 00:16:04,096 --> 00:16:05,473 Nos anos 30, 294 00:16:05,731 --> 00:16:09,372 havia corridas na Montanha do Saqueador em carros artesanais. 295 00:16:09,601 --> 00:16:10,705 Durante uma corrida, 296 00:16:10,936 --> 00:16:14,406 um piloto desconhecido surgiu do nada para desafiar a todos. 297 00:16:14,740 --> 00:16:16,310 Ele era impiedoso. 298 00:16:18,077 --> 00:16:20,887 A montanha é minha! 299 00:16:22,815 --> 00:16:24,317 Mas, quando chegou ao topo, 300 00:16:24,616 --> 00:16:28,496 ele percebeu, tarde demais, que a Curva do Morto tinha desmoronado. 301 00:16:30,622 --> 00:16:31,896 Não! 302 00:16:39,098 --> 00:16:42,079 Dizem que dá para ver o piloto ainda hoje, 303 00:16:42,401 --> 00:16:45,905 amaldiçoado, assombrando todas as tentativas de corrida na montanha. 304 00:16:47,606 --> 00:16:51,110 Por que nunca há uma lenda reconfortante? 305 00:16:54,580 --> 00:16:55,786 O que é isso? 306 00:17:01,453 --> 00:17:03,194 Tem cheiro de ovo podre. 307 00:17:03,489 --> 00:17:04,593 Horrível. 308 00:17:06,825 --> 00:17:08,827 - Cheire. - Sério, Fred? 309 00:17:10,629 --> 00:17:12,870 Enxofre. 310 00:17:14,133 --> 00:17:16,443 Uma substância demoníaca, se é que já existiu uma. 311 00:17:18,137 --> 00:17:20,777 Também um produto químico usado em muitos efeitos de fumaça. 312 00:17:21,273 --> 00:17:22,513 É verdade, mas é chato. 313 00:17:22,975 --> 00:17:24,283 Me chamo Walter Qualls. 314 00:17:24,643 --> 00:17:26,680 Sou o produtor do Muscle Moto X. 315 00:17:27,046 --> 00:17:29,185 Você não 'e o produtor da Corrida do Tubarão Feroz, 316 00:17:29,515 --> 00:17:31,517 em que participantes nadam entre tubarões ferozes 317 00:17:31,817 --> 00:17:33,524 com roupas de mergulho cobertas de carne? 318 00:17:33,852 --> 00:17:35,126 Todas as sete temporadas. 319 00:17:36,288 --> 00:17:38,359 Você parece gostar da ideia do sobrenatural. 320 00:17:38,724 --> 00:17:39,828 Por que não gostaria? 321 00:17:40,159 --> 00:17:41,729 Tenho as superestrelas da WWE, 322 00:17:42,027 --> 00:17:43,062 um prêmio de um milhão de dólares, 323 00:17:43,328 --> 00:17:44,636 e agora uma maldição do demônio. 324 00:17:44,897 --> 00:17:46,035 É o sonho de um produtor! 325 00:17:46,331 --> 00:17:47,537 Participacao de 40%. 326 00:17:47,900 --> 00:17:50,380 Então, podem pegar leve e não bisbilhotar tanto? 327 00:17:50,736 --> 00:17:52,079 Vamos manter o mistério vivo. 328 00:17:52,371 --> 00:17:55,511 Desculpe. Só vamos parar quando o mistério for resolvido. 329 00:17:55,841 --> 00:17:57,149 Ou quando a gente fugir. 330 00:17:57,576 --> 00:18:00,921 Não acho que o Sr. McMahon ia gostar de você tentar abafar o caso. 331 00:18:01,346 --> 00:18:03,485 Eu? Abafar? Não. 332 00:18:03,849 --> 00:18:05,419 Só estou dizendo que demônios são demais! 333 00:18:05,851 --> 00:18:07,023 Zumbis seriam ainda melhor. 334 00:18:07,920 --> 00:18:09,365 Talvez o demônio seja um pouco zumbi. 335 00:18:10,055 --> 00:18:11,591 Por que não vão aos boxes 336 00:18:11,890 --> 00:18:15,064 e perguntam às superestrelas o que elas viram do demônio zumbi? 337 00:18:15,327 --> 00:18:16,533 Ninguém falou em zumbis. 338 00:18:16,762 --> 00:18:18,537 Ninguém não falou em zumbis. 339 00:18:28,674 --> 00:18:31,018 Superestrelas e supercarros! 340 00:18:36,882 --> 00:18:39,089 Estão conferindo os motores para a corrida de amanhã. 341 00:18:39,518 --> 00:18:41,589 Cara. Eu queria conferir alguns. 342 00:18:42,087 --> 00:18:45,796 Acho que devíamos nos separar e perguntar se alguém viu algo estranho. 343 00:18:46,391 --> 00:18:49,463 Você quer dizer, além de um piloto demoníaco? 344 00:18:53,031 --> 00:18:56,569 O mundo é uma caixinha de surpresas. 345 00:19:04,076 --> 00:19:05,384 Não é brincadeira. 346 00:19:10,716 --> 00:19:13,595 Sabe, Scoob. Já temos um mistério nas mãos. 347 00:19:13,886 --> 00:19:15,388 Não precisamos de mais dois. 348 00:19:15,654 --> 00:19:16,826 Vamos correr. 349 00:19:17,089 --> 00:19:18,397 E rápido. 350 00:19:18,657 --> 00:19:20,432 Está bem, vamos. 351 00:19:21,160 --> 00:19:22,935 Um cachorro falante? 352 00:19:23,262 --> 00:19:24,764 Bizarro. 353 00:19:29,635 --> 00:19:32,081 Aqueles caras são como visita chata. 354 00:19:32,404 --> 00:19:34,509 Aparecem quando você menos espera. 355 00:19:34,773 --> 00:19:36,275 Olhem só... 356 00:19:36,742 --> 00:19:39,416 Vocês são os dois que deram um fim no Urso Fantasma. 357 00:19:39,845 --> 00:19:41,324 Coveiro. 358 00:19:41,613 --> 00:19:44,116 Assustado e empolgado ao mesmo tempo. 359 00:19:44,349 --> 00:19:45,589 Cérebro confuso. 360 00:19:46,118 --> 00:19:47,927 Magricelo e Carne Morta, não é? 361 00:19:48,187 --> 00:19:49,325 É. 362 00:19:49,621 --> 00:19:51,498 Mas pode nos chamar de Salsicha e Scooby. 363 00:19:51,790 --> 00:19:53,633 Na verdade, pode nos chamar do que quiser. 364 00:19:53,859 --> 00:19:55,532 Mas não nos chame ao nosso descanso final, 365 00:19:55,827 --> 00:19:57,864 Sr. Coveiro-Fenom-Morto, senhor. 366 00:19:58,163 --> 00:19:59,642 É. 367 00:20:01,333 --> 00:20:04,803 Os sinos batem somente para o demônio. 368 00:20:06,471 --> 00:20:08,212 E podem me chamar só de Veiro. 369 00:20:08,974 --> 00:20:10,885 Se souberem algo sobre aquela criatura, 370 00:20:11,276 --> 00:20:12,482 me avisem. 371 00:20:12,711 --> 00:20:16,215 Scooby! 372 00:20:19,484 --> 00:20:21,987 Parece que vocês têm outro fã além de mim. 373 00:20:25,224 --> 00:20:28,865 Não fazemos ideia de por que um piloto demoníaco ia querer impedir a corrida. 374 00:20:29,361 --> 00:20:32,035 Talvez seja alguém desesperado pelo dinheiro do prêmio. 375 00:20:32,364 --> 00:20:34,674 Não somos nós, m¡ querida senorita. 376 00:20:35,367 --> 00:20:38,007 Estamos aqui pela honra dos toureiros. 377 00:20:40,138 --> 00:20:43,711 Que cheiro interessante é esse que você traz às minhas narinas? 378 00:20:44,042 --> 00:20:45,487 Enxofre. 379 00:20:45,711 --> 00:20:48,419 Parece que tenho um mistério nas mãos. 380 00:20:52,351 --> 00:20:53,523 Ei, Triple H. 381 00:20:54,853 --> 00:20:56,161 Fred, Daphne. 382 00:20:56,388 --> 00:20:58,061 Conhecem minha esposa, Stephanie? 383 00:20:58,557 --> 00:20:59,934 Só pela reputação. 384 00:21:00,225 --> 00:21:01,397 Filha do Sr. McMahon 385 00:21:01,693 --> 00:21:03,934 e campeã no ringue e no mundo dos negócios. 386 00:21:04,263 --> 00:21:07,176 Também conhecida como Princesa de um Bilhão de Dólares. 387 00:21:07,399 --> 00:21:09,174 É mesmo? Que legal. 388 00:21:09,835 --> 00:21:11,041 Gosto dos seus amigos, Hunter. 389 00:21:11,270 --> 00:21:14,581 E eu adoro esses Takemotos clássicos. 390 00:21:15,107 --> 00:21:17,417 Obrigada. Moda para a garota de ação. 391 00:21:17,743 --> 00:21:18,847 Meu pa¡ que comprou. 392 00:21:19,177 --> 00:21:20,383 Que pa¡ generoso. 393 00:21:20,746 --> 00:21:23,022 Parece que temos isso em comum também. 394 00:21:23,448 --> 00:21:25,758 Aliás, estamos ajudando seu pai no caso do demônio. 395 00:21:26,084 --> 00:21:27,427 O que sabem sobre o demônio? 396 00:21:27,886 --> 00:21:30,696 Apenas que é melhor ele não vir para cima do Hunter. 397 00:21:31,189 --> 00:21:32,793 Se ele sabe o que é bom para si. 398 00:21:33,191 --> 00:21:35,603 Stephanie, tínhamos decidido que você não ia competir 399 00:21:35,894 --> 00:21:37,737 porque tinha muito trabalho a fazer. 400 00:21:38,130 --> 00:21:41,043 E eu disse a você que posso pensar no Muscle Moto X, 401 00:21:41,300 --> 00:21:42,973 planejá-Io e vencê-Io. 402 00:21:43,435 --> 00:21:46,541 Não, Stephanie. Está fazendo demais, e isso não é seguro. 403 00:21:46,805 --> 00:21:49,547 - Você está fora. - Mas sou a parceira de corrida do Hunter. 404 00:21:49,808 --> 00:21:53,312 Scooby! 405 00:21:53,779 --> 00:21:55,156 Tipo... 406 00:21:59,751 --> 00:22:02,061 Tenho certeza de que consigo achar alguém. 407 00:22:02,321 --> 00:22:03,959 Não pode estar falando sério. 408 00:22:04,556 --> 00:22:05,557 Senhoras e senhores, 409 00:22:05,824 --> 00:22:07,667 o jantar será servido agora. 410 00:22:16,435 --> 00:22:18,574 Acho que, de repente, fiquei alérgico a cães. 411 00:22:18,837 --> 00:22:22,580 Não se preocupe, querido. Ele não pode me tirar da corrida tão fácil. 412 00:22:34,820 --> 00:22:36,094 Ei, Scooby-Doo, 413 00:22:36,421 --> 00:22:39,197 você sabe o que dá para comprar com um milhão de dólares? 414 00:22:39,491 --> 00:22:43,371 Uma pizza de pepperoni todo dia, em toda refeição, para o resto da vida! 415 00:22:43,662 --> 00:22:44,970 Gigante? 416 00:22:45,297 --> 00:22:47,174 Supergigante. 417 00:22:53,004 --> 00:22:54,039 Então. 418 00:22:54,306 --> 00:22:55,842 O show continua sem nenhum obstáculo, é? 419 00:22:56,141 --> 00:22:57,484 Sim, é claro. 420 00:22:58,710 --> 00:22:59,814 Imaginei. 421 00:23:00,479 --> 00:23:01,856 É melhor todos se cuidarem. 422 00:23:02,347 --> 00:23:04,554 Algo além daquele demônio pegou o velho Dusty. 423 00:23:04,850 --> 00:23:05,851 É a maldição. 424 00:23:06,385 --> 00:23:07,864 Você pode lutar com um, 425 00:23:08,186 --> 00:23:10,325 mas o outro é o trabalho do demônio. 426 00:23:10,655 --> 00:23:12,532 Não esperem que esse cara se importe, 427 00:23:12,991 --> 00:23:14,868 não importa o quão perigosa a coisa fique. 428 00:23:16,228 --> 00:23:17,298 Dusty! 429 00:23:18,997 --> 00:23:22,035 O Sr. Rhodes parece mesmo ter um motivo para reclamar. 430 00:23:22,367 --> 00:23:24,711 Ele queria o dinheiro do prêmio para dar à família. 431 00:23:25,370 --> 00:23:26,872 Entendo o sentimento. 432 00:23:27,372 --> 00:23:28,908 Porque acho que estou fora também. 433 00:23:30,542 --> 00:23:31,714 Não tenha tanta pressa! 434 00:23:32,043 --> 00:23:33,454 Com certeza podemos fazer algo. 435 00:23:33,845 --> 00:23:35,256 Ele vai dar cinco pontos no Ibope. 436 00:23:35,580 --> 00:23:36,923 Precisamos dele. 437 00:23:37,215 --> 00:23:39,889 Sabe quem seriam bons parceiros de equipe do Coveiro? 438 00:23:40,685 --> 00:23:42,995 Magricelo e Carne Morta. 439 00:23:44,389 --> 00:23:46,426 - Stephaniem - É brilhante! 440 00:23:46,825 --> 00:23:49,066 Se o Coveiro tiver um adolescente e um cachorro na equipe, 441 00:23:49,394 --> 00:23:50,532 vira um azarão. 442 00:23:50,762 --> 00:23:51,866 E as pessoas adoram um azarão. 443 00:23:52,197 --> 00:23:54,473 E cachorros! É um ganha-ganha. 444 00:23:55,066 --> 00:23:56,443 É. Um ganha-ganha. 445 00:23:56,735 --> 00:23:57,941 Pode me agradecer depois. 446 00:24:00,906 --> 00:24:02,010 Magricelo e Carne Morta. 447 00:24:02,240 --> 00:24:03,913 Gostariam de correr no Muscle Moto X com... 448 00:24:04,242 --> 00:24:06,222 O Coveiro como seu parceiro? 449 00:24:07,546 --> 00:24:08,786 Parceiros? 450 00:24:09,080 --> 00:24:10,354 Do Coveiro? 451 00:24:10,615 --> 00:24:13,289 Estou tão feliz e assustado. 452 00:24:14,386 --> 00:24:15,558 Feliztado. 453 00:24:17,756 --> 00:24:19,963 Mas e se o demônio voltar? 454 00:24:20,292 --> 00:24:21,737 Como um pesadelo. 455 00:24:23,628 --> 00:24:26,108 Só pode haver um pesadelo nessa corrida, 456 00:24:26,431 --> 00:24:27,569 e SOU eu. 457 00:24:27,933 --> 00:24:29,310 Fiquem tranquilos, 458 00:24:29,601 --> 00:24:31,239 se o demônio aparecer de novo, 459 00:24:31,636 --> 00:24:36,085 vou garantir que seja a última corrida dele. 460 00:24:38,109 --> 00:24:40,612 Vamos unir forças e vencer essa corrida. 461 00:24:40,912 --> 00:24:41,947 O que me dizem? 462 00:24:42,280 --> 00:24:45,921 Um pesadelo cancelando o outro, é tipo um sonho se realizando. 463 00:24:46,251 --> 00:24:47,787 Viva a Equipe Veiro. 464 00:24:48,220 --> 00:24:49,631 Equipe Veiro. 465 00:24:58,663 --> 00:24:59,835 Vamos. 466 00:25:00,165 --> 00:25:01,838 US$300 por um livro? 467 00:25:02,133 --> 00:25:03,134 FATURA DO LIVRO EM ATRASO 468 00:25:03,401 --> 00:25:04,505 E aí, Earl? 469 00:25:05,637 --> 00:25:09,608 Meus filhos vão para a faculdade, mas sou eu que estou sofrendo. 470 00:25:10,642 --> 00:25:12,986 Pessoal, esse é o Grande Earl. 471 00:25:13,545 --> 00:25:15,422 Ele personalizou todos os carros, 472 00:25:15,647 --> 00:25:17,183 inclusive o Lendamóvel. 473 00:25:17,482 --> 00:25:18,483 Legal. 474 00:25:18,717 --> 00:25:20,856 Então, onde está meu monstrinho? 475 00:25:21,219 --> 00:25:23,699 Vou lhe avisar, Coveiro. Não está nada bem. 476 00:25:26,625 --> 00:25:28,229 Pegou fogo antes de desenterrarmos. 477 00:25:28,627 --> 00:25:29,901 O combustível deve ter vazado. 478 00:25:30,495 --> 00:25:32,736 Tudo que sobrou foi o volante. 479 00:25:35,967 --> 00:25:40,313 E eis que o Lendamóvel se recolhe à sua tumba. 480 00:25:40,705 --> 00:25:41,740 Enferruje 481 00:25:42,307 --> 00:25:43,308 em 482 00:25:44,042 --> 00:25:45,487 Paz. 483 00:25:47,979 --> 00:25:50,721 Acho que não vamos correr então. 484 00:25:51,016 --> 00:25:52,825 Sabe, eu podia lhe dar uma mão, Grande Earl. 485 00:25:53,218 --> 00:25:55,323 Eu descobri que gosto de fazer consertos, 486 00:25:55,654 --> 00:25:57,827 como dizemos aqui. 487 00:25:59,324 --> 00:26:00,530 Está bem. 488 00:26:00,725 --> 00:26:02,534 Se quiser ajudar, é ótimo. 489 00:26:02,827 --> 00:26:05,103 Mas eu sou mecânico, não faço milagres. 490 00:26:05,397 --> 00:26:07,900 Como vamos fazer algo que ande a partir disso? 491 00:26:08,733 --> 00:26:09,871 Tive uma ideia. 492 00:26:10,335 --> 00:26:12,838 Vão dormir e prometo que vamos ter algo pela manhã. 493 00:26:13,204 --> 00:26:14,911 Vocês podem fazer a mágica de vocês. 494 00:26:15,507 --> 00:26:16,508 Se construírem, 495 00:26:16,875 --> 00:26:18,252 eu piloto. 496 00:26:19,277 --> 00:26:21,052 Ei, e todo esse pó? 497 00:26:21,379 --> 00:26:22,722 Quem sabe? 498 00:26:23,014 --> 00:26:26,052 O dia de lavar meu macacão chega a cada meio ano. 499 00:26:27,719 --> 00:26:29,096 Não é enxofre. 500 00:26:30,388 --> 00:26:31,799 É um tipo de talco. 501 00:26:32,123 --> 00:26:33,124 Ah, sim. 502 00:26:33,458 --> 00:26:35,438 É porque troquei um airbag de um dos carros. 503 00:26:35,727 --> 00:26:36,728 Faço muito isso. 504 00:26:36,962 --> 00:26:39,135 Eles têm um pó dentro, para evitar que grudem. 505 00:26:39,698 --> 00:26:42,941 Cara, se alguma corrida precisa de airbags, é esta. 506 00:26:43,301 --> 00:26:44,405 Vamos, Hunter, está tarde. 507 00:26:44,736 --> 00:26:46,909 E precisamos ir à manicure antes da corrida. 508 00:26:47,205 --> 00:26:48,650 Manicure? 509 00:26:49,107 --> 00:26:50,415 Pode vir com a gente. 510 00:26:50,742 --> 00:26:54,087 Afinal, unhas bonitas deixam a vida mais feliz. 511 00:26:54,412 --> 00:26:55,948 É mesmo. 512 00:26:56,314 --> 00:26:58,555 - Sério? - Sim, sério. 513 00:27:05,490 --> 00:27:07,663 Vamos, garoto. Vamos ver do que é capaz. 514 00:27:08,126 --> 00:27:09,264 Oba! 515 00:27:45,697 --> 00:27:48,200 Boas vindas aos fãs da WWE de todo o mundo 516 00:27:48,466 --> 00:27:52,539 à primeira etapa do Desafio Off-Road Muscle Moto X. 517 00:28:01,980 --> 00:28:04,358 Em instantes, suas superestrelas favoritas da WWE 518 00:28:04,616 --> 00:28:08,325 vão acelerar em direção à assustadora Floresta Deadwood. 519 00:28:08,820 --> 00:28:09,855 FLORESTA DEADWOOD 520 00:28:10,121 --> 00:28:12,795 Nossas câmeras dos drones estão prontas para cobrir tudo. 521 00:28:13,191 --> 00:28:16,400 Cada equipe de superestrelas começa na ordem em que terminou o treino, 522 00:28:16,695 --> 00:28:17,969 e a equipe que vencer hoje 523 00:28:18,229 --> 00:28:20,368 ganha 30 segundos de vantagem na segunda etapa, 524 00:28:20,665 --> 00:28:24,579 levando-a bem mais perto do prêmio de um milhão de dólares. 525 00:28:27,505 --> 00:28:28,745 Companheiro! 526 00:28:31,176 --> 00:28:32,246 E uma notícia fresquinha. 527 00:28:32,544 --> 00:28:34,387 Uma mudança de última hora numa equipe. 528 00:28:34,879 --> 00:28:37,723 O Coveiro formou uma equipe com o Magricelo e o Carne Morta. 529 00:28:38,083 --> 00:28:39,084 COVEIRO - MAGRICELO & CARNE MORTA 530 00:28:39,384 --> 00:28:42,058 É a Equipe Veiro no Scoobanador. 531 00:28:48,993 --> 00:28:51,064 Vocês vão adorar as novas mudanças. 532 00:28:51,496 --> 00:28:55,569 Nós perfuramos, mexemos, e aí... 533 00:28:56,568 --> 00:28:57,774 Deixamos tudo ótimo! 534 00:28:58,670 --> 00:29:00,946 Estou sem dormir. 535 00:29:01,539 --> 00:29:03,348 Agradeço o esforço e tudo mais, 536 00:29:03,575 --> 00:29:06,055 mas isto não é um carrinho de comida? 537 00:29:06,511 --> 00:29:09,924 É. É como ter um drive-thru o tempo todo com você. 538 00:29:11,216 --> 00:29:12,718 Lembre-se, Coveiro... 539 00:29:13,218 --> 00:29:15,357 - Vamos, Fred. Vamos lá. - O quê? 540 00:29:15,754 --> 00:29:16,789 É. 541 00:29:17,222 --> 00:29:20,101 Se quiser mais velocidade, não esqueça de apertar... 542 00:29:22,527 --> 00:29:24,598 Ei, espere! Apertar o quê? 543 00:29:25,263 --> 00:29:27,106 Certo, pessoal. Estão todos preparados. 544 00:29:27,398 --> 00:29:29,742 Poderosos motores de alta tecnologia rugindo. 545 00:29:30,101 --> 00:29:32,308 Corações a mil, emoções crescendo, 546 00:29:32,570 --> 00:29:33,708 tensões aumentando. 547 00:29:33,938 --> 00:29:35,781 Com um milhão de dólares em jogo, 548 00:29:36,074 --> 00:29:40,386 essas superestrelas da WWE não vão poupar golpes em nome da vitória. 549 00:29:40,712 --> 00:29:41,952 Quem vai ter o prazer da vitória? 550 00:29:42,213 --> 00:29:43,556 Quem vai sofrer com a derrota? 551 00:29:43,815 --> 00:29:45,761 Todos têm chances, pessoal. 552 00:29:47,252 --> 00:29:48,663 JÁ! 553 00:29:49,554 --> 00:29:50,589 E eles largam! 554 00:29:56,995 --> 00:29:58,269 Vamos, coisa! 555 00:29:59,430 --> 00:30:02,468 Esse carrinho de corrida está mais para um peso morto. 556 00:30:02,801 --> 00:30:04,439 É. Mas veja o lado bom. 557 00:30:04,736 --> 00:30:05,942 Cara! 558 00:30:06,271 --> 00:30:08,683 São ótimos lugares para assistir à sua corrida. 559 00:30:09,007 --> 00:30:10,611 Vai, Coveiro! 560 00:30:12,443 --> 00:30:15,515 Parece que faltou feijão no carro da Equipe Veiro, 561 00:30:15,780 --> 00:30:16,952 mas os outros competidores 562 00:30:17,248 --> 00:30:19,819 estão arrasando na pista e entrando na Floresta Deadwood. 563 00:30:20,118 --> 00:30:21,495 Vamos ver mais de perto. 564 00:30:21,753 --> 00:30:22,993 É o seu olho no céu, 565 00:30:23,288 --> 00:30:25,427 o homem que pode voar, Kofi Kingston, 566 00:30:25,690 --> 00:30:27,829 contando tudo de cima da ação. 567 00:30:28,827 --> 00:30:32,434 Parece que A Autoridade não perdeu tempo em mostrar quem manda. 568 00:30:34,098 --> 00:30:36,271 E o Expresso Moscou é o primeiro competidor 569 00:30:36,501 --> 00:30:38,378 a tomar danos de batalha na corrida de hoje. 570 00:30:38,636 --> 00:30:40,877 Mas não descartem a Equipe Rússia ainda. 571 00:30:41,773 --> 00:30:42,979 Rusev consertar. 572 00:30:43,274 --> 00:30:45,151 Da! Eu vou pilotar. 573 00:30:45,810 --> 00:30:47,687 Todos os competidores têm botas magnéticas 574 00:30:48,012 --> 00:30:50,390 e ferramentas para fazer consertos ao vivo. 575 00:30:52,851 --> 00:30:53,886 Botas magnéticas? 576 00:30:54,219 --> 00:30:56,290 Essa corrida fica cada vez mais interessante. 577 00:30:56,654 --> 00:31:00,966 Los Matadores estão conduzindo o Pamplona Especia! ao lado do Cruzador Celta. 578 00:31:01,326 --> 00:31:04,000 Eles podem estar planejando algo especial. 579 00:31:11,202 --> 00:31:14,513 El Torito é pequeno, mas hoje está mostrando coragem e força. 580 00:31:16,574 --> 00:31:17,814 Tomo pode não estar na direção, 581 00:31:18,042 --> 00:31:20,648 mas aposto que a sua distração deixou Sheamus doido. 582 00:31:22,413 --> 00:31:24,586 Agora você tocou meu lado irlandês. 583 00:31:27,652 --> 00:31:31,395 Por que vocês dois não somem? 584 00:31:34,492 --> 00:31:35,698 Mantenha o controle, Sheamus. 585 00:31:36,094 --> 00:31:37,402 Mantenha o controle. 586 00:31:37,695 --> 00:31:40,073 A Autoridade está na liderança, mas ainda é cedo. 587 00:31:40,365 --> 00:31:41,605 Tudo pode acontecer. 588 00:31:41,933 --> 00:31:43,742 O Carro da Companhia está liderando! 589 00:31:44,569 --> 00:31:45,912 Vai, Stephanie! 590 00:31:46,237 --> 00:31:49,013 Sabe que Salsicha e Scooby também estão na corrida. 591 00:31:49,274 --> 00:31:51,447 Posso ter mais de um favorito. 592 00:31:52,043 --> 00:31:53,681 Por definição, não. 593 00:31:54,012 --> 00:31:57,516 Esses supercarros estão detonando esta pista off-road. 594 00:31:57,782 --> 00:31:59,352 Menos o Scoobanador. 595 00:32:00,952 --> 00:32:05,230 Cada um desses veículos incríveis foi projetado para vencer qualquer obstáculo. 596 00:32:06,724 --> 00:32:08,465 Menos o Scoobanador, Michael. 597 00:32:13,064 --> 00:32:16,773 Essa lata velha tem um monte de parafusos a menos. 598 00:32:17,035 --> 00:32:18,480 Essa corrida é amaldiçoada. 599 00:32:18,937 --> 00:32:20,439 A Equipe Veiro ainda não está descartada, 600 00:32:20,738 --> 00:32:22,740 mas está sofrendo para pegar embalo. 601 00:32:23,374 --> 00:32:25,786 Parece que A Autoridade está perdendo o embalo. 602 00:32:26,244 --> 00:32:27,621 Eu estaria na frente se estivesse pilotando, 603 00:32:27,912 --> 00:32:29,152 mas sou demais. 604 00:32:31,716 --> 00:32:33,389 Os russos malucos nos acertaram de novo. 605 00:32:33,718 --> 00:32:36,324 Eu desviaria deles se estivesse pilotando, mas sou demais. 606 00:32:36,587 --> 00:32:38,828 Sabe do que você precisa? De um mentor. 607 00:32:41,559 --> 00:32:43,835 Demais de Mais e Expresso Moscou se tocam um segundo, 608 00:32:44,128 --> 00:32:46,438 enquanto o Carro da Companhia domina o jogo! 609 00:32:55,106 --> 00:32:57,108 Não. O Carro do Demônio voltou. 610 00:33:01,112 --> 00:33:02,489 Vou chegar mais perto, Michael. 611 00:33:02,780 --> 00:33:03,781 Tome cuidado, Kofi. 612 00:33:04,015 --> 00:33:05,858 Está na parte mais perigosa da pista. 613 00:33:06,284 --> 00:33:08,355 A velha Ponte Deadwood. 614 00:33:13,024 --> 00:33:15,470 A corrida está perdida. 615 00:33:15,860 --> 00:33:21,503 Todos que se opõe ao Inferno vão perecer! 616 00:33:27,472 --> 00:33:29,110 O Inferno tem um calor sério. 617 00:33:29,440 --> 00:33:31,511 Está tentando queimar a corrida toda. 618 00:33:33,778 --> 00:33:35,121 Vamos! 619 00:33:40,284 --> 00:33:41,388 Observem-nos, pessoal! 620 00:33:41,652 --> 00:33:44,360 Enfrentando o fogo de um espectro sobrenatural. 621 00:33:44,655 --> 00:33:46,726 É por isso que se chamam superestrelas. 622 00:33:47,025 --> 00:33:48,504 Quanta bravura! 623 00:33:50,061 --> 00:33:52,234 Sou jovem demais para morrer! 624 00:33:56,000 --> 00:33:57,479 Pilotou bem, Hunter. 625 00:33:57,668 --> 00:34:00,171 O Triple H está liderando a travessia do Inferno. 626 00:34:03,674 --> 00:34:05,847 Agora o demônio está atrás do Carro da Companhia. 627 00:34:06,144 --> 00:34:07,851 Como ele está pilotando, Kofi? 628 00:34:08,179 --> 00:34:10,159 Não sei, mas não parece bom para A Autoridade. 629 00:34:10,381 --> 00:34:11,689 Estou tentando me aproximar deles. 630 00:34:19,057 --> 00:34:21,401 Meus drones não querem chegar perto do demônio. 631 00:34:21,659 --> 00:34:22,729 Nem o seu sinal. 632 00:34:22,994 --> 00:34:26,237 A maldição do demônio deve estar interferindo no sinal também. 633 00:34:26,497 --> 00:34:28,204 Que horror! 634 00:34:28,433 --> 00:34:31,539 Essa não! Não o ferrão do escorpião de novo! 635 00:34:32,570 --> 00:34:33,674 Pobre Stephanie! 636 00:34:33,938 --> 00:34:35,542 Ela tinha feito o cabelo hoje de manhã. 637 00:34:35,773 --> 00:34:38,253 É de se pensar que o pa¡ dela estaria assistindo. 638 00:34:39,010 --> 00:34:41,547 Ele não apareceu em nenhuma das câmeras da produção. 639 00:34:43,614 --> 00:34:45,218 Fred, preste atenção. 640 00:34:45,750 --> 00:34:47,286 Aperte o botão vermelho no painel! 641 00:34:50,755 --> 00:34:51,893 Fogo. 642 00:34:52,190 --> 00:34:53,396 Fogo¡ 643 00:34:54,392 --> 00:34:55,427 Não se preocupe. 644 00:34:55,693 --> 00:35:00,039 O Coveiro não tem medo das chamas. 645 00:35:00,298 --> 00:35:01,436 Mas nós temos. 646 00:35:05,570 --> 00:35:07,243 Raios e trovões! 647 00:35:07,538 --> 00:35:09,540 Era isso que Fred estava tentando dizer. 648 00:35:09,774 --> 00:35:11,481 Temos turbos! 649 00:35:12,143 --> 00:35:15,886 Oh, céus! A Ponte Deadwood está desmoronando! 650 00:35:16,114 --> 00:35:18,651 A Equipe Veiro está em grande perigo. 651 00:35:28,926 --> 00:35:30,234 Scoobanador! 652 00:35:30,461 --> 00:35:32,270 - Cara, foi ótimo, pessoal! - Oba! Scooby-Doo! 653 00:35:32,897 --> 00:35:35,070 Não acredito no que estou vendo. 654 00:35:35,333 --> 00:35:39,281 Só o Coveiro conseguiria escapar das garras do destino. 655 00:35:40,438 --> 00:35:43,009 Lá está aquele demônio. 656 00:35:45,476 --> 00:35:46,955 - Inferno! - Inferno! 657 00:35:52,350 --> 00:35:53,852 - Fumaça! - Fumaça! 658 00:35:56,154 --> 00:35:57,360 Aonde ele foi? 659 00:36:00,258 --> 00:36:02,135 - Montan ha! - Montan ha! 660 00:36:08,432 --> 00:36:09,843 Incrível! 661 00:36:10,334 --> 00:36:11,779 Mas aonde foi o Inferno? 662 00:36:12,770 --> 00:36:13,942 CHEGADA!!! 663 00:36:14,205 --> 00:36:15,513 O Carro da Companhia passou! 664 00:36:15,940 --> 00:36:18,147 Aí vem o Pamplona Especial. 665 00:36:18,509 --> 00:36:19,954 Nem sinal do Carro do Demônio. 666 00:36:20,311 --> 00:36:22,313 Esperem. É... 667 00:36:22,613 --> 00:36:23,853 O Scoobanador! 668 00:36:29,620 --> 00:36:31,896 E a primeira etapa do Muscle Moto X termina 669 00:36:32,190 --> 00:36:33,828 com A Autoridade em primeiro lugar, 670 00:36:34,125 --> 00:36:37,402 a Equipe Veiro em segundo e Los Matadores em terceiro. 671 00:36:37,662 --> 00:36:38,663 1° LUGAR - 2° LUGAR 3° LUGAR 672 00:36:40,298 --> 00:36:44,405 Junte-se a nós amanhã para a próxima etapa do Muscle Moto X. 673 00:36:45,236 --> 00:36:47,580 Esperamos que não aconteça mais nada assustador. 674 00:36:52,343 --> 00:36:53,686 Aonde vocês foram? 675 00:36:54,045 --> 00:36:56,355 Não é aonde fomos que interessa... 676 00:36:56,681 --> 00:36:59,059 É de onde estamos vindo. 677 00:37:05,256 --> 00:37:08,032 HOTEL 678 00:37:11,762 --> 00:37:12,866 Burrito! 679 00:37:13,164 --> 00:37:14,734 Burrito! 680 00:37:19,070 --> 00:37:20,743 Devem estar satisfeitos com seu desempenho, 681 00:37:21,038 --> 00:37:22,415 ainda mais após a aparição do Carro do Demônio. 682 00:37:22,673 --> 00:37:23,674 A AUTORIDADE VENCEDORES DA CORRIDA 1! 683 00:37:23,941 --> 00:37:26,046 Estão preocupados que a corrida esteja amaldiçoada? 684 00:37:26,244 --> 00:37:27,382 Marque minhas palavras, Michael. 685 00:37:27,678 --> 00:37:30,955 Nenhum demônio nem outra coisa maligna vai interferir na minha corrida. 686 00:37:31,249 --> 00:37:34,526 Vamos detoná-lo e depois vencer o campeonato. 687 00:37:34,785 --> 00:37:38,562 Da mesma forma que vencemos a vantagem de 30 segundos hoje. 688 00:37:38,956 --> 00:37:40,526 Penúltimos! 689 00:37:41,626 --> 00:37:42,900 Patético. 690 00:37:43,127 --> 00:37:44,800 Devia usar um vestido bufante rosa 691 00:37:45,029 --> 00:37:47,805 para que todos saibam que não é o campeão russo, 692 00:37:48,132 --> 00:37:50,806 mas só um coelhinho se disfarçando de campeão russo. 693 00:37:51,102 --> 00:37:52,103 LANA E RUSEV 5° LUGAR 694 00:37:52,603 --> 00:37:54,549 Nyeü. Mentiras! 695 00:37:54,939 --> 00:37:56,919 Rusev não levar você fim de semana em shopping. 696 00:37:57,141 --> 00:37:58,142 LANA E RUSEV BRRRR... FRIO CONGELANTE! 697 00:37:58,476 --> 00:38:00,114 Certo. 698 00:38:00,645 --> 00:38:04,593 Coveiro, sua equipe chegou em segundo, usando um carrinho de comida modificado. 699 00:38:04,815 --> 00:38:06,055 É mesmo incrível. 700 00:38:06,384 --> 00:38:08,489 Forças obscuras nos atingiram. 701 00:38:08,719 --> 00:38:09,720 EQUIPE VEIRO 2° LUGAR 702 00:38:09,987 --> 00:38:13,560 A.: chamas do Inferno tentaram nos engolir inteiros, 703 00:38:13,891 --> 00:38:17,668 mas os sinos não batem pela Equipe Veiro, 704 00:38:18,429 --> 00:38:21,501 batem pelo demônio. 705 00:38:23,567 --> 00:38:25,569 Aquilo são Almôndegas McMahon? 706 00:38:25,903 --> 00:38:27,177 Almôndegas? Almôndegas? 707 00:38:27,571 --> 00:38:28,572 EQUIPE VEIRO CURTE ALMÔNDEGAS! 708 00:38:28,839 --> 00:38:31,445 Vejo que falta um talento para treiná-lo com a câmera, Kofi. 709 00:38:31,742 --> 00:38:33,346 Para sua sorte, estou aqui. 710 00:38:33,611 --> 00:38:34,612 O MIZ FALANDO EM ALMÔNDEGAS... 711 00:38:34,845 --> 00:38:36,119 E sim, estou decepcionado com minha equipe. 712 00:38:36,447 --> 00:38:39,018 Paige foi pior do que terrível. 713 00:38:39,483 --> 00:38:41,827 Eu daria a ela uma nota bem baixa. 714 00:38:42,186 --> 00:38:44,291 Está me culpando? você não fez nada. 715 00:38:44,755 --> 00:38:45,859 Errado! 716 00:38:46,157 --> 00:38:47,158 O MIZ E PAIGE 4° LUGAR 717 00:38:47,458 --> 00:38:49,199 Primeiro, meu desempenho foi de campeão, 718 00:38:49,493 --> 00:38:53,703 segundo, eu dei graça ao evento com meu estilo e credibilidade, 719 00:38:53,964 --> 00:38:56,376 e em terceiro, eu tentei ser seu mentor. 720 00:38:56,667 --> 00:38:57,702 O MIZ E PAIGE PRESTES A CAIR NA PORRADA! 721 00:38:57,968 --> 00:39:00,972 Mas você não ouviu nenhum dos meus ótimos conselhos. 722 00:39:01,839 --> 00:39:04,217 você tem vários argumentos fascinantes. 723 00:39:04,642 --> 00:39:06,883 Então deixe-me agradecê-Io. 724 00:39:07,111 --> 00:39:08,112 o MIZ E PAIGE LÁ VEM... 725 00:39:08,312 --> 00:39:09,723 O MIZ E PAIGE MONKEY FLIP!! 726 00:39:10,181 --> 00:39:11,990 O MIZ E PAIGE MONKEY FLIP NOS BURRITOS! 727 00:39:12,216 --> 00:39:15,060 - Eu queria repetir. - Rusev arrebentar! 728 00:39:15,386 --> 00:39:17,832 O MIZ E PAIGE LOUCURA RUSSA! 729 00:39:18,289 --> 00:39:20,997 O MIZ E PAIGE AGORA É PARA VALER! 730 00:39:25,162 --> 00:39:26,334 Péssima jogada! 731 00:39:42,546 --> 00:39:44,651 Talvez a gente devia pedir para viagem. 732 00:39:45,049 --> 00:39:47,529 O que em nome de Gorgeous George está acontecendo aqui? 733 00:39:48,486 --> 00:39:50,090 Chute irlandês para todo mundo. 734 00:39:54,759 --> 00:39:56,033 Vou perder meu depósito de segurança. 735 00:39:56,327 --> 00:39:58,898 Não vou mais ser parceira dessa menininha Rusev. 736 00:39:59,196 --> 00:40:01,608 Eu. Eu sou o próximo! Preciso de atenção. 737 00:40:01,866 --> 00:40:03,607 Paige não respeita minha grandeza. 738 00:40:03,901 --> 00:40:04,936 Não vou correr com ela. 739 00:40:05,269 --> 00:40:06,907 Eu querer novo parceiro também. 740 00:40:07,204 --> 00:40:08,581 Eu quero muito mais, 741 00:40:08,939 --> 00:40:12,386 porque não quero um parceiro que usa mais creme no cabelo do que eu. 742 00:40:13,210 --> 00:40:14,587 Antes de se precipitar, 743 00:40:14,845 --> 00:40:16,791 aqui está o Ibope da primeira corrida. 744 00:40:17,248 --> 00:40:21,128 E com uma controvérsia dessas, ele só vai aumentar! 745 00:40:22,286 --> 00:40:23,356 Está bem. 746 00:40:23,687 --> 00:40:25,633 Lana e Paige agora estão no Demais de Mais. 747 00:40:26,056 --> 00:40:28,627 Miz vai para o Expresso Moscou com Rusev. 748 00:40:28,893 --> 00:40:30,702 Sério? Ele tem cheiro de borscht. 749 00:40:31,061 --> 00:40:33,063 Bem, se não quer um parceiro novo, 750 00:40:33,431 --> 00:40:37,641 talvez queira que eu lhe diga: "Está demitido!" 751 00:40:37,968 --> 00:40:39,413 Desculpe. Não vai acontecer de novo. 752 00:40:45,309 --> 00:40:46,913 Vamos, vocês dois. 753 00:40:47,211 --> 00:40:49,657 Podemos ir a um local menos cheio de luta? 754 00:40:49,914 --> 00:40:51,393 E mais cheio de comida? 755 00:40:52,416 --> 00:40:55,590 Quem é "Demais de Mais" agora? Não você. 756 00:40:57,421 --> 00:40:58,900 Era brincadeira sobre o borscht! 757 00:40:59,223 --> 00:41:01,134 Minha vozinha faz todo ano bissexto. 758 00:41:01,559 --> 00:41:03,436 Mais alguém quer trocar de parceiros? 759 00:41:03,727 --> 00:41:04,762 Qualquer um? 760 00:41:05,629 --> 00:41:09,304 E assim, um se voltou contra o outro. 761 00:41:09,934 --> 00:41:11,845 Irmãos contra irmãs. 762 00:41:12,336 --> 00:41:14,145 Divisão nas fileiras. 763 00:41:14,638 --> 00:41:15,776 Confiem em mim, garotos, 764 00:41:16,407 --> 00:41:20,253 a maldição do demônio está só começando. 765 00:41:23,481 --> 00:41:25,461 Achei que hoje podíamos rever algumas pistas, 766 00:41:25,783 --> 00:41:28,764 isto é, se Fred conseguir sair do coma. 767 00:41:28,986 --> 00:41:30,294 Não peguei sua boneca. 768 00:41:31,021 --> 00:41:32,159 ° quê? 769 00:41:32,590 --> 00:41:34,467 Na verdade, Stephanie queria falar comigo hoje 770 00:41:34,758 --> 00:41:37,329 sobre oportunidades de emprego com a WWE. 771 00:41:37,761 --> 00:41:40,173 - Fazendo o quê? - Projetando roupas de luta. 772 00:41:40,464 --> 00:41:42,808 Ela acha que tenho um talento natural com a malha. 773 00:41:43,167 --> 00:41:44,646 Longe de mim interferir 774 00:41:44,935 --> 00:41:47,347 com os grandes planos de negócio da baronesa. 775 00:41:48,105 --> 00:41:50,210 Não sei por que você julga tanto a Stephanie. 776 00:41:50,608 --> 00:41:51,643 Ela é muito querida. 777 00:41:51,942 --> 00:41:53,683 Ela até disse coisas legais sobre você. 778 00:41:53,944 --> 00:41:54,945 Como o quê? 779 00:41:55,179 --> 00:41:57,216 Ela achou que você seria uma ótima superestrela. 780 00:41:57,548 --> 00:42:01,621 Disse que você é do tipo que os fãs adoram ver apanhar. 781 00:42:03,487 --> 00:42:04,693 Era um elogio. 782 00:42:05,489 --> 00:42:06,695 Está pronta, Daphne? 783 00:42:07,558 --> 00:42:09,299 Não sabe o quanto. 784 00:42:23,674 --> 00:42:26,883 - Salsicha. Me dê um donut. - Um donut saindo. 785 00:42:30,314 --> 00:42:31,850 É o Inferno? 786 00:42:32,349 --> 00:42:34,761 Pior. Ficamos sem comida. 787 00:42:35,185 --> 00:42:37,358 Não consigo dormir de estômago meio vazio. 788 00:42:37,721 --> 00:42:38,756 Você consegue? 789 00:42:40,257 --> 00:42:41,930 O Scoobanador! 790 00:43:01,345 --> 00:43:02,688 Cara. Olhe só. 791 00:43:03,047 --> 00:43:06,859 Enchiladas com atum, iogurte e molho de chocolate. 792 00:43:09,119 --> 00:43:10,427 E cebolas fritas. 793 00:43:10,788 --> 00:43:12,597 Ainda bem que fiz duas. 794 00:43:16,360 --> 00:43:17,532 Scooby-Doo. 795 00:43:17,795 --> 00:43:19,240 Esse barulho foi você? 796 00:43:19,930 --> 00:43:21,102 Não fui eu. 797 00:43:28,205 --> 00:43:29,240 Inferno! 798 00:43:29,607 --> 00:43:30,779 Inferno! 799 00:43:32,142 --> 00:43:34,918 Vocês vão pagar por se meterem. 800 00:43:35,579 --> 00:43:38,423 Que tal a gente sair agora e pagar depois? 801 00:43:53,430 --> 00:43:54,773 Quem é demais? Eu sou demais. 802 00:43:55,065 --> 00:43:56,601 Quem é demais? Eu sou demais. 803 00:43:56,934 --> 00:43:58,607 Quem é demais? Eu sou demais. 804 00:44:10,447 --> 00:44:13,792 Pode parecer estranho, mas um monstro já me atacou à meia noite antes. 805 00:44:14,118 --> 00:44:16,462 Mas desta vez, eu que vou atacar. 806 00:44:44,181 --> 00:44:45,353 Legau 807 00:44:55,059 --> 00:44:56,231 O demônio. 808 00:44:58,862 --> 00:45:01,206 - O Miz está acabando com ele! - Vai, Miz! 809 00:45:20,417 --> 00:45:22,863 Ninguém pode vencer o Inferno. 810 00:45:23,220 --> 00:45:26,758 Seu destino logo será selado. 811 00:45:34,732 --> 00:45:35,767 Sumiu de novo. 812 00:45:36,100 --> 00:45:39,274 Ele escapou da minha chave de perna demais? 813 00:45:39,670 --> 00:45:42,810 Não. Será que a maldição do Inferno 814 00:45:43,107 --> 00:45:44,916 está fazendo você de menos? 815 00:45:45,275 --> 00:45:46,379 Eu... 816 00:45:47,211 --> 00:45:49,020 Eu posso ficar de menos? 817 00:45:49,379 --> 00:45:51,518 Nós perdemos o apetite. 818 00:45:51,949 --> 00:45:56,125 O que eu queria saber é o que o Inferno estava fazendo aqui para começar. 819 00:46:03,894 --> 00:46:07,398 O único dano que achei foi o cano de óleo cortado no Carro da Companhia. 820 00:46:07,731 --> 00:46:10,234 Sem óleo, o motor ia superaquecer durante a corrida. 821 00:46:12,236 --> 00:46:13,442 E os outros carros? 822 00:46:13,771 --> 00:46:15,148 Tudo certo com todos eles. 823 00:46:15,572 --> 00:46:16,744 Ótimo trabalho, pessoal. 824 00:46:16,974 --> 00:46:20,046 Vocês impediram o demônio antes que ele sabotasse os outros carros. 825 00:46:20,310 --> 00:46:21,550 - Impedimos? - Impedimos? 826 00:46:21,879 --> 00:46:23,654 - Impedimos. - Impedimos. 827 00:46:24,314 --> 00:46:26,920 Olhem! Aqui tem mais daquele talco. 828 00:46:27,251 --> 00:46:28,628 Posso dizer de onde eles vêm. 829 00:46:28,886 --> 00:46:29,921 Dos nossos airbags. 830 00:46:30,254 --> 00:46:32,791 Eu os verifiquei à tarde, logo depois da corrida. 831 00:46:33,223 --> 00:46:35,066 Preciso proteger minha carga preciosa. 832 00:46:35,459 --> 00:46:36,665 Ele deixou um rastro. 833 00:46:37,728 --> 00:46:39,833 Alguém precisa de uma pedicure. 834 00:46:40,130 --> 00:46:42,167 Stephanie, eu queria que reconsiderasse. 835 00:46:42,566 --> 00:46:45,103 Há grandes chances de o Inferno atacar amanhã. 836 00:46:45,435 --> 00:46:48,746 Bem, eu espero que ataque, porque amanhã eu vou pilotar. 837 00:47:01,785 --> 00:47:04,595 Bem-vindos à segunda etapa do Desafio Off-Road Muscle Moto X. 838 00:47:04,822 --> 00:47:07,428 Vamos chamá-Ia de Corrida do Lago Spire. 839 00:47:08,125 --> 00:47:11,629 A Autoridade venceu a primeira etapa, então eles largam 30 segundos antes. 840 00:47:11,962 --> 00:47:13,100 VANTAGEM DA AUTORIDADE PREPARAR 841 00:47:13,430 --> 00:47:14,431 JÁ! 842 00:47:17,167 --> 00:47:19,169 Até mais, perdedores! 843 00:47:22,105 --> 00:47:24,676 Enquanto esperamos, vamos falar com Kofi Kingston. 844 00:47:25,609 --> 00:47:27,611 Lana está com Paige no Demais de Mais. 845 00:47:28,212 --> 00:47:31,159 Enquanto O Miz se junta a Rusev no Expresso Moscou. 846 00:47:34,218 --> 00:47:35,219 Sério? 847 00:47:36,153 --> 00:47:38,565 Eu adorei nossa equipe da força das meninas. 848 00:47:39,223 --> 00:47:41,829 É. Sinto o seu entusiasmo. 849 00:47:42,125 --> 00:47:44,833 Mal posso esperar para ver como as novas equipes vão se sair. 850 00:47:48,565 --> 00:47:50,567 E lá vão eles! 851 00:47:51,501 --> 00:47:53,412 - Que estranho. - O quê? 852 00:47:54,304 --> 00:47:56,011 O Sr. McMahon está indo embora. 853 00:47:59,042 --> 00:48:01,522 É de se pensar que ele ficaria para ver o que acontece. 854 00:48:02,079 --> 00:48:04,150 Para superar o último lugar de ontem, 855 00:48:04,414 --> 00:48:07,588 Sheamus, Goldust e Stardust terão que trabalhar juntos. 856 00:48:07,885 --> 00:48:11,196 Brilha, brilha, estrelinha. 857 00:48:11,655 --> 00:48:15,831 Quero ver você brilhar. 858 00:48:20,097 --> 00:48:22,577 Que tal vocês dois esquisitões saírem da minha cabeça 859 00:48:22,866 --> 00:48:24,607 e entrarem na dos competidores... 860 00:48:25,669 --> 00:48:27,615 Que sinistro o jeito dos dois fazerem isso. 861 00:48:27,905 --> 00:48:29,851 O caminho para a vitória é tortuoso, 862 00:48:30,173 --> 00:48:32,847 mas parece que as superestrelas vão ficar sem um caminho logo. 863 00:48:33,777 --> 00:48:35,120 Aonde eles estão indo? 864 00:48:35,512 --> 00:48:36,923 Estão indo em direção ao penhasco. 865 00:48:39,917 --> 00:48:42,625 Oh, céus. Você pode levar um cavalo até a água, 866 00:48:42,886 --> 00:48:44,627 mas não pode fazê-Io afundar. 867 00:48:44,922 --> 00:48:48,369 Porque as superestrelas conseguem pilotar na água. 868 00:48:48,592 --> 00:48:49,935 CARRO DA COMPANHIA TRIPLE H E STEPHANIE MCMAHON 869 00:48:50,127 --> 00:48:52,232 Quando demos o nome Desafio Off-Road Muscle Moto X, 870 00:48:52,462 --> 00:48:54,032 não era brincadeira, pessoal. 871 00:48:55,565 --> 00:48:58,136 Que bom que isso aqui tem colete salva-vidas. 872 00:49:06,043 --> 00:49:07,386 Vejam eles pularem na água, 873 00:49:07,744 --> 00:49:10,782 como Ieviatãs de aço, com sede de vitória. 874 00:49:11,114 --> 00:49:14,391 É isso aí, Michael. E enquanto A Autoridade teve vantagem em terra, 875 00:49:14,618 --> 00:49:16,791 a Equipe Veiro está diminuindo a distância na água. 876 00:49:17,387 --> 00:49:18,422 A Corrida do Lago Spire 877 00:49:18,655 --> 00:49:21,101 pode mudar mesmo o jogo para as superestrelas. 878 00:49:22,893 --> 00:49:24,236 Vai, Torito! 879 00:49:34,905 --> 00:49:37,249 Eu tinha minhas dúvidas sobre esta parceria Rusev, 880 00:49:37,507 --> 00:49:39,248 mas olhe para nós. Estamos indo muito bem! 881 00:49:39,576 --> 00:49:41,453 Você pilotando e eu sendo demais. 882 00:49:41,778 --> 00:49:43,257 Homenzinho falar demais. 883 00:49:47,684 --> 00:49:50,426 Pé na tábua! Derrape na curva e ultrapasse. 884 00:49:50,988 --> 00:49:53,832 Ei! Você está se segurando para o Rusev poder vencer? 885 00:49:54,791 --> 00:49:55,929 Sim! 886 00:49:56,293 --> 00:50:00,764 Pela glória da Mãe Rússia, eu vou garantir que Rusev seja campeão. 887 00:50:01,031 --> 00:50:02,772 Sua duas caras... 888 00:50:10,273 --> 00:50:11,445 Oh, céus! 889 00:50:11,708 --> 00:50:13,619 Ele voltou, pessoal. O demônio das profundezas. 890 00:50:13,877 --> 00:50:16,153 E agora nossas superestrelas estão em águas ferventes! 891 00:50:16,713 --> 00:50:17,851 Falou tudo, Michael. 892 00:50:18,148 --> 00:50:19,855 O Inferno pôs fogo na última corrida. 893 00:50:20,117 --> 00:50:22,393 Sem dúvida ele vai fazer esta corrida na água ferver. 894 00:50:29,192 --> 00:50:30,535 Inferno! 895 00:50:30,861 --> 00:50:32,465 O Carro do Demônio é imbatível! 896 00:50:32,662 --> 00:50:34,198 Está atrás do Cruzador Celta. 897 00:50:34,631 --> 00:50:36,042 O Carro do Demônio. 898 00:50:36,333 --> 00:50:37,835 Bela máquina, aquela. 899 00:50:38,068 --> 00:50:39,911 Mas não chega aos pés do Cruzador Celta. 900 00:50:44,141 --> 00:50:45,347 Que força! 901 00:50:45,976 --> 00:50:49,514 O Cruzador Celta saiu voando feito uma panqueca mole. 902 00:50:51,581 --> 00:50:53,492 Juro pela minha santa mãezinha, 903 00:50:53,750 --> 00:50:56,663 de um jeito ou de outro vou vencer aquele Inferno. 904 00:50:59,856 --> 00:51:02,496 Precisa de mais do que isso para vencer o Guerreiro Celta. 905 00:51:02,726 --> 00:51:03,898 E o Demais de Mais? 906 00:51:04,327 --> 00:51:05,931 E o Pamplona Especial? 907 00:51:08,832 --> 00:51:10,277 Que força. 908 00:51:10,700 --> 00:51:13,579 Com um veículo demoníaco, a vitória estaria garantida. 909 00:51:13,870 --> 00:51:17,716 Pode parar, por favor, de admirar a coisa que está nos esmagando? 910 00:51:18,408 --> 00:51:19,546 Lana! 911 00:51:19,910 --> 00:51:21,184 Eu salvar você! 912 00:51:24,214 --> 00:51:26,888 Não. O que está fazendo? Está indo na contramão. 913 00:51:27,217 --> 00:51:30,289 Rusev sacrificou seu terceiro lugar... 914 00:51:31,088 --> 00:51:33,796 Ao salvar Lana e Paige da destruição certa. 915 00:51:34,124 --> 00:51:35,728 Isso sim é superestrela. 916 00:51:40,797 --> 00:51:44,040 Não. O Inferno está alcançando os líderes agora. 917 00:51:44,401 --> 00:51:46,278 O demônio está atrás do Carro da Companhia. 918 00:51:49,239 --> 00:51:50,309 Continue pilotando, Steph. 919 00:51:50,574 --> 00:51:53,612 É hora de eu fazer o que é melhor para os negócios. 920 00:52:00,984 --> 00:52:02,554 Quer jogar um joguinho? 921 00:52:05,122 --> 00:52:06,795 Eu sou O Jogo. 922 00:52:13,096 --> 00:52:14,632 Triple H acertará uma conta, Michael. 923 00:52:14,898 --> 00:52:17,435 Deixou Stephanie para enfrentar seu demônio, literalmente. 924 00:52:17,667 --> 00:52:20,011 O rei dos reis contra o demônio da corrida. 925 00:52:20,237 --> 00:52:21,477 É uma luta na faixa rápida. 926 00:52:21,771 --> 00:52:23,648 O jogo mais duro de todos os tempos. 927 00:52:23,940 --> 00:52:25,977 Parece que Triple H está perdendo. 928 00:52:26,176 --> 00:52:28,019 Minha nossa senhora! 929 00:52:31,748 --> 00:52:32,783 Ele está bem! 930 00:52:33,850 --> 00:52:35,124 Triple H estava em perigo, 931 00:52:35,418 --> 00:52:37,193 mas Stephanie veio salvá-lo. 932 00:52:37,687 --> 00:52:38,927 Vai, Autoridade! 933 00:52:39,156 --> 00:52:40,499 Bela direção, Steph! 934 00:52:40,790 --> 00:52:43,202 Quer dizer que ela sabe virar o volante. Grande coisa. 935 00:52:43,627 --> 00:52:44,628 Não acabou ainda, pessoal. 936 00:52:44,861 --> 00:52:46,863 O embate de más continua. 937 00:52:47,197 --> 00:52:49,143 Mas esse Carro do Demônio ainda está intacto. 938 00:52:49,366 --> 00:52:52,677 Nem pensar que A Autoridade vai aguentar esses ataques brutais. 939 00:52:52,969 --> 00:52:56,473 Será que estamos testemunhando o fim do Muscle Moto X? 940 00:52:58,141 --> 00:53:00,143 A Equipe Veiro saiu do nada! 941 00:53:01,811 --> 00:53:03,017 Se esqueceu de mim? 942 00:53:03,446 --> 00:53:05,221 Que grande erro. 943 00:53:12,155 --> 00:53:14,032 Isso é parte da corrida? 944 00:53:14,357 --> 00:53:15,836 Agora é. 945 00:53:16,393 --> 00:53:19,397 Nunca pensei que estaria tão feliz em ver um carrinho de sanduíches 946 00:53:19,663 --> 00:53:23,167 e um Coveiro à moda antiga fazerem um retorno surpresa. 947 00:53:23,466 --> 00:53:25,468 Quanta emoção. 948 00:53:31,308 --> 00:53:33,549 As coisas acabaram de piorar, Michael. 949 00:53:34,878 --> 00:53:38,018 O demônio acabou de derrubar a Equipe Veiro para fora da corrida. 950 00:53:38,648 --> 00:53:40,059 Mas isso foi só um aperitivo. 951 00:53:40,317 --> 00:53:42,524 Ele vai agora mostrar a que veio. 952 00:53:51,761 --> 00:53:53,763 O Scoobanador levou uma pancada. 953 00:53:55,365 --> 00:53:56,435 O sol pode estar brilhando, 954 00:53:56,733 --> 00:53:59,680 mas o dia não podia estar mais obscuro para as superestrelas. 955 00:54:02,239 --> 00:54:03,877 Nada bom. 956 00:54:08,545 --> 00:54:09,717 Oh, não! 957 00:54:10,046 --> 00:54:13,255 Bem quando pensei que as coisas não podiam piorar para a Equipe Veiro. 958 00:54:16,753 --> 00:54:18,391 Todos, na parte de trás! 959 00:54:20,423 --> 00:54:22,699 Segure-se Michael, vou ver se consigo ajudar. 960 00:54:28,732 --> 00:54:29,904 Não consigo controlar! 961 00:54:38,074 --> 00:54:40,315 Ótimo. A câmera ainda está funcionando. 962 00:54:40,610 --> 00:54:41,816 Mantenha-nos informados, Kofi. 963 00:54:42,145 --> 00:54:44,318 Enquanto isso, os drones ainda seguem a corrida. 964 00:54:44,781 --> 00:54:46,283 A pista de água chegou ao fim. 965 00:54:46,583 --> 00:54:48,654 É hora de surfar, para voltar à terra firme. 966 00:54:48,985 --> 00:54:52,091 Os carros encharcados colocam mais uma vez os pneus na pista. 967 00:54:52,289 --> 00:54:56,169 Chegando à reta final, temos o Carro da Companhia e o Pamplona Especia! 968 00:54:56,393 --> 00:54:57,736 lutando pela dianteira. 969 00:54:57,961 --> 00:54:59,907 A chefia e o empregado estão colados. 970 00:55:00,130 --> 00:55:02,167 Com eles quase na linha de chegada, 971 00:55:02,332 --> 00:55:05,506 o Carro da Companhia fica em primeiro por um farol. 972 00:55:05,802 --> 00:55:09,614 Ele vence a grande vantagem para a mais importante etapa de amanhã. 973 00:55:09,906 --> 00:55:11,476 Essa não é a grande história, Michael. 974 00:55:11,841 --> 00:55:13,411 A Equipe Veiro está despencando. 975 00:55:14,110 --> 00:55:15,521 Literalmente despencando. 976 00:55:20,116 --> 00:55:22,460 Tem que haver algo aqui que possa nos ajudar. 977 00:55:23,119 --> 00:55:26,931 Ao menos estamos cercados das coisas que amamos, Scooby-Doo! 978 00:55:28,091 --> 00:55:29,126 Caramba. É. 979 00:55:29,359 --> 00:55:30,929 Não acabou ainda. 980 00:55:32,195 --> 00:55:34,869 Não. 981 00:55:35,598 --> 00:55:37,839 A Equipe Veiro chegou à cachoeira! 982 00:55:42,772 --> 00:55:44,149 Caramba! 983 00:55:49,112 --> 00:55:50,523 Kofi, você consegue ver algo? 984 00:55:50,880 --> 00:55:51,984 Qualquer coisa? 985 00:55:52,682 --> 00:55:53,786 Não sei, Michael. 986 00:55:55,051 --> 00:55:56,325 Não acho que alguém conseguiria... 987 00:55:57,220 --> 00:55:59,131 Esperem! 988 00:55:59,622 --> 00:56:01,533 EQUIPE VEIRO AINDA VIVA! FENOM-ENAL! 989 00:56:01,958 --> 00:56:02,993 Eles conseguiram! 990 00:56:03,193 --> 00:56:05,400 O Coveiro salvou o Magricelo e o Carne Morta. 991 00:56:05,662 --> 00:56:07,801 A salvação pela corda de linguiça, Michael. 992 00:56:16,706 --> 00:56:18,481 O Inferno está se tornando mais perigoso, 993 00:56:18,708 --> 00:56:21,552 e ainda não estamos nem perto de descobrir quem ele é. 994 00:56:21,845 --> 00:56:24,223 - Temos ainda o Sr. McMahon. - E o Grande Earl. 995 00:56:24,481 --> 00:56:26,757 O Grande Earl? Mas ele é tão legal. 996 00:56:27,183 --> 00:56:30,426 Ele precisa de dinheiro. Talvez esteja recebendo por dois empregos. 997 00:56:36,359 --> 00:56:37,429 Apesar do demônio criminoso, 998 00:56:37,694 --> 00:56:39,230 chegamos muito longe para desistir. 999 00:56:39,562 --> 00:56:40,734 Então, a corrida continua! 1000 00:56:41,097 --> 00:56:44,874 Amanhã, o prêmio de um milhão de dólares pode ser de qualquer um de vocês! 1001 00:56:49,339 --> 00:56:50,374 Vamos nessa! 1002 00:56:50,740 --> 00:56:53,380 É. Alguém tem um carro? 1003 00:56:53,676 --> 00:56:55,349 Lamento, Coveiro. 1004 00:56:56,012 --> 00:56:57,218 É que... 1005 00:56:57,747 --> 00:57:00,387 Eu estava correndo por todas as minhas criaturas da noite. 1006 00:57:00,850 --> 00:57:03,524 Os fãs do Coveiro no mundo todo. 1007 00:57:03,953 --> 00:57:06,627 Eu ia usar minha parte do dinheiro 1008 00:57:06,890 --> 00:57:12,568 para criar o Teatro de Comédia e Bonecos do Coveiro. 1009 00:57:16,566 --> 00:57:17,977 Eu gosto de bonecos. 1010 00:57:20,904 --> 00:57:22,577 Como vencedores da última corrida, 1011 00:57:22,906 --> 00:57:27,321 A Autoridade ganha mais 30 segundos de vantagem na etapa final. 1012 00:57:27,577 --> 00:57:30,285 Vamos aplaudir a gente! 1013 00:57:33,783 --> 00:57:36,457 Não precisam ser maus perdedores, perdedores. 1014 00:57:36,753 --> 00:57:38,096 Ninguém perdeu ainda, 1015 00:57:38,321 --> 00:57:40,267 mas a coisa toda parece mesmo 1016 00:57:40,457 --> 00:57:42,130 estar favorecendo uma única equipe. 1017 00:57:42,392 --> 00:57:44,998 Ei! Somos vítimas, como vocês. 1018 00:57:45,295 --> 00:57:49,801 Vencemos hoje porque somos muito bons. 1019 00:57:50,066 --> 00:57:52,637 E nós estamos muito indignados. 1020 00:57:52,902 --> 00:57:54,848 Duas vezes o demônio aparece 1021 00:57:55,071 --> 00:57:56,846 e duas vezes vocês ganham a vantagem. 1022 00:57:57,140 --> 00:57:59,484 Coincidência? Acho que não. 1023 00:58:01,578 --> 00:58:04,252 As folhas de chá cósmico azedaram. 1024 00:58:04,481 --> 00:58:05,755 Nunca mais. 1025 00:58:06,082 --> 00:58:07,083 Nunca mais. 1026 00:58:08,251 --> 00:58:11,164 Está bem. Hunter e eu vamos vencer vocês sem a vantagem. 1027 00:58:11,454 --> 00:58:13,934 Vemos vocês na corrida, perdedores. 1028 00:58:15,124 --> 00:58:16,125 Maus perdedores. 1029 00:58:19,462 --> 00:58:22,102 Espero que estejam perto de resolver esse mistério. 1030 00:58:22,332 --> 00:58:24,710 Temos uma pergunta, Sr. McMahon. 1031 00:58:25,001 --> 00:58:26,844 Aonde você vai durante as corridas? 1032 00:58:27,303 --> 00:58:29,214 O quê, agora sou suspeito? 1033 00:58:29,639 --> 00:58:33,314 Eu tenho coisas a fazer, como cuidar da WWE inteira. 1034 00:58:33,543 --> 00:58:36,023 Agora, se me dão licença, preciso ir. 1035 00:58:36,279 --> 00:58:39,283 E estou ciente de que isso pode parecer suspeito, mas não é. 1036 00:58:40,817 --> 00:58:43,696 Certo. Nada suspeito. 1037 00:58:47,857 --> 00:58:49,393 Não leve a sério demais, Stephanie. 1038 00:58:49,726 --> 00:58:52,468 Sei o que os outros pensam quando você tem um pa¡ de sucesso. 1039 00:58:52,695 --> 00:58:53,969 Às vezes, não é nada legal. 1040 00:58:54,330 --> 00:58:56,469 Meu pa¡ nunca nos daria a vitória. 1041 00:58:56,833 --> 00:58:59,404 Ele nos dá mais trabalho por sermos da família, 1042 00:58:59,636 --> 00:59:03,015 e eu tenho que trabalhar mais duro do que todos para impressiona-Io. 1043 00:59:03,473 --> 00:59:05,350 Meu pa¡ também é um homem de negócios rico, 1044 00:59:05,575 --> 00:59:07,577 mas não acho que eu trabalharia com ele. 1045 00:59:08,912 --> 00:59:13,088 Existe uma diferença entre milhões e bilhões, querida. 1046 00:59:13,583 --> 00:59:14,857 ° quê? 1047 00:59:15,818 --> 00:59:17,058 Daphne, desculpe. 1048 00:59:17,320 --> 00:59:20,096 É que essa corrida é tão frustrante. 1049 00:59:29,899 --> 00:59:33,210 Então basicamente ela disse: "meu pa¡ é mais rico do que o seu"? 1050 00:59:33,570 --> 00:59:35,379 Bem, depois ela pediu desculpas. 1051 00:59:35,672 --> 00:59:38,278 Divas superestrelas sempre se voltam umas contra as outras. 1052 00:59:38,608 --> 00:59:40,212 É melhor se preparar, Daphne. 1053 00:59:40,443 --> 00:59:44,050 Antes disso acabar, a Srta. Filhinha do Papai pode deixar de ser sua amiga. 1054 00:59:44,380 --> 00:59:47,589 Tudo bem, ela não é minha melhor amiga, você é. 1055 00:59:49,185 --> 00:59:51,722 Que bom. Porque se vamos resolver esse mistério, 1056 00:59:52,021 --> 00:59:54,467 não tem ninguém mais com quem eu queria resolver. 1057 01:00:11,307 --> 01:00:12,980 Sem o Scoobanador, 1058 01:00:13,242 --> 01:00:16,280 podemos finalmente sentar e relaxar. 1059 01:00:16,579 --> 01:00:17,580 Isso aí. 1060 01:00:17,780 --> 01:00:19,555 Chega de corrida para nós. 1061 01:00:22,452 --> 01:00:23,988 - Inferno! - Tranque as portas! 1062 01:00:35,331 --> 01:00:37,572 - Olhe o que fizemos. - Não é legal? 1063 01:00:38,234 --> 01:00:40,111 Estamos de volta no jogo. 1064 01:00:49,078 --> 01:00:51,649 Se acharam que a corrida aquática de ontem foi um exagero, 1065 01:00:51,948 --> 01:00:54,121 não viram nada ainda. 1066 01:00:54,417 --> 01:00:56,328 Hoje, terminamos onde começamos, 1067 01:00:56,619 --> 01:00:58,860 subindo a perigosa Montanha do Saqueador, 1068 01:00:59,122 --> 01:01:00,692 até à infame Curva do Morto, 1069 01:01:00,957 --> 01:01:04,427 antes de pular de paraquedas até a nossa linha de largada origina). 1070 01:01:04,761 --> 01:01:09,801 Esta é a última etapa do Desafio CMT-Road Muscle Moto X! 1071 01:01:10,133 --> 01:01:12,613 Já que A Autoridade abriu mão da vantagem de 30 segundos, 1072 01:01:12,935 --> 01:01:16,314 o prêmio de um milhão de dólares realmente pode ser de qualquer um. 1073 01:01:16,639 --> 01:01:18,482 Oh, céus! 1074 01:01:20,309 --> 01:01:21,652 Estamos todos indo? 1075 01:01:21,978 --> 01:01:24,288 Isso aí. Vamos vencer esta corrida 1076 01:01:24,547 --> 01:01:28,654 e devolver o demônio ao lado obscuro. 1077 01:01:29,018 --> 01:01:30,725 Descobrimos uma grande pista, Salsicha. 1078 01:01:31,054 --> 01:01:35,161 Lembra-se de como os drones ficaram estranhos por perto do Carro do Demônio? 1079 01:01:35,692 --> 01:01:36,727 Não consigo controlar! 1080 01:01:37,994 --> 01:01:39,871 Aconteceu na primeira corrida também. 1081 01:01:40,163 --> 01:01:42,541 Os drones operam em frequências específicas. 1082 01:01:42,832 --> 01:01:45,335 Eles sofrem interferência de outros sinais próximos. 1083 01:01:45,668 --> 01:01:48,478 Então faz sentido que alguém, ao menos em parte do tempo, 1084 01:01:48,738 --> 01:01:51,344 esteja pilotando o Carro do Demônio com um controle remoto. 1085 01:01:51,841 --> 01:01:53,377 Desta vez, quando o Inferno aparecer, 1086 01:01:53,643 --> 01:01:56,351 vamos sobrepor o sinal dele e fazê-Io parar. 1087 01:01:56,679 --> 01:01:58,249 Apertem os cintos, pessoal. 1088 01:01:58,548 --> 01:02:01,688 A destruição do Demônio Veloz vai começar. 1089 01:02:06,522 --> 01:02:08,024 E eles largam! 1090 01:02:08,691 --> 01:02:09,829 A pergunta que todos estão fazendo, 1091 01:02:10,093 --> 01:02:11,834 é se a Máquina Misteriosa da Equipe Veiro 1092 01:02:12,095 --> 01:02:13,540 vai vencer a Montanha do Saqueador? 1093 01:02:13,763 --> 01:02:15,765 A resposta será arrancada das superestrelas 1094 01:02:16,065 --> 01:02:19,171 pela pista mais brutal e perigosa de todas. 1095 01:02:19,402 --> 01:02:20,745 Espero que tenham lavado as roupas, 1096 01:02:21,037 --> 01:02:24,177 porque vão precisar de fraldas limpas para terminar esta etapa. 1097 01:02:29,178 --> 01:02:32,057 Sabem, estou começando a gostar de vocês. 1098 01:02:34,117 --> 01:02:36,757 Mesmo renunciando à vantagem inicial, A Autoridade segue na frente. 1099 01:02:37,019 --> 01:02:38,293 É um novo dia, 1100 01:02:38,554 --> 01:02:41,034 mas pode ser que tenhamos o mesmo resultado hoje. 1101 01:02:45,128 --> 01:02:46,300 Michael, ele voltou! 1102 01:02:46,596 --> 01:02:48,439 O Inferno esperou as superestrelas passarem, 1103 01:02:48,731 --> 01:02:50,039 impedindo que voltassem atrás. 1104 01:02:50,366 --> 01:02:51,936 Esta montanha é do Inferno! 1105 01:02:52,201 --> 01:02:53,202 AO VIVO DA MT. DO SAQUEADOR 1106 01:02:53,402 --> 01:02:57,475 Eu vou expulsar vocês como fiz com os outros tolos antes. 1107 01:02:57,740 --> 01:03:01,119 O aviso de arrepiar do Inferno ressoa como um raio 1108 01:03:01,377 --> 01:03:04,119 na invasão das superestrelas do terreno dele. 1109 01:03:07,116 --> 01:03:10,461 Mais uma vez, o Cruzador Celta é o primeiro a cair perante o demônio, 1110 01:03:10,720 --> 01:03:12,097 e a Máquina Misteriosa é a próxima. 1111 01:03:12,955 --> 01:03:14,161 Ele está atrás de nós! 1112 01:03:14,457 --> 01:03:16,403 Use a sua coisa, Fred! 1113 01:03:21,264 --> 01:03:23,266 A Equipe Veiro ficou presa contra o paredão! 1114 01:03:25,434 --> 01:03:26,742 Nosso paraquedas se foi! 1115 01:03:26,969 --> 01:03:30,007 Não seria uma boa ideia ir à Curva do Morto sem ele. 1116 01:03:30,473 --> 01:03:33,283 O Carro do Demônio está destroçando esta corrida. 1117 01:03:33,509 --> 01:03:35,511 O Pamplona foi esmagado. 1118 01:03:35,778 --> 01:03:38,952 O Expresso Moscou também foi detonado. 1119 01:03:40,416 --> 01:03:41,417 Diminua a velocidade. 1120 01:03:41,651 --> 01:03:43,426 Você entende o que é uma corrida? 1121 01:03:43,653 --> 01:03:45,360 Perfeitamente. Rusev. 1122 01:03:45,688 --> 01:03:47,292 Derrube o veículo do demônio agora! 1123 01:03:49,525 --> 01:03:50,833 Aonde você vai? 1124 01:03:51,794 --> 01:03:53,774 Espere um minuto, o que Rusev está fazendo? 1125 01:03:55,198 --> 01:03:56,199 Não acredito! 1126 01:03:56,499 --> 01:03:58,342 Atacando o Carro do Demônio com as próprias mãos? 1127 01:03:58,634 --> 01:04:00,375 - Traidora! - Não. 1128 01:04:00,937 --> 01:04:03,975 Eu sou leal. À Mãe Rússia. 1129 01:04:06,509 --> 01:04:08,716 E agora, Lana está abandonando o Demais de Mais? 1130 01:04:09,779 --> 01:04:11,315 O que a Equipe Rússia está planejando? 1131 01:04:15,284 --> 01:04:18,390 Eu acabar com demônio para glória de Rússia. 1132 01:04:22,959 --> 01:04:25,337 O tiro saiu pela culatra. 1133 01:04:27,163 --> 01:04:29,143 Foi demais! 1134 01:04:35,071 --> 01:04:36,243 O que importa está em risco! 1135 01:04:36,505 --> 01:04:38,178 Repito, o que importa está em risco! 1136 01:04:38,574 --> 01:04:39,882 Entre, seu bebezão! 1137 01:04:47,183 --> 01:04:48,389 Eu aguento os russos, 1138 01:04:48,684 --> 01:04:50,425 mas já estou farto daquela coisa. 1139 01:04:50,853 --> 01:04:52,526 Finalmente, algo em que concordamos. 1140 01:04:52,722 --> 01:04:54,030 Que tal esquecermos a corrida e... 1141 01:04:54,357 --> 01:04:55,734 Detonarmos um demônio? 1142 01:04:56,025 --> 01:04:58,369 Mande uma mensagem aos outros. Talvez queiram participar. 1143 01:05:02,999 --> 01:05:04,103 O Miz. 1144 01:05:13,542 --> 01:05:15,215 Eles estão todos perseguindo o demônio. 1145 01:05:17,546 --> 01:05:18,957 Enquanto a corrida sobe em direção ao topo, 1146 01:05:19,215 --> 01:05:22,287 nossas superestrelas se unem contra o Inferno. 1147 01:05:26,188 --> 01:05:27,792 Essa casa é minha! 1148 01:05:31,694 --> 01:05:34,038 - Mexa com o touro... - E aguente os chifres! 1149 01:05:49,378 --> 01:05:51,324 Nunca vi nada assim, pessoal! 1150 01:05:51,647 --> 01:05:53,558 Parece uma luta livre sobre rodas. 1151 01:05:53,783 --> 01:05:56,423 É um jogo de números. E eles se somam contra o Inferno, 1152 01:05:56,652 --> 01:05:59,496 e o Inferno está sentindo a frustração agora. 1153 01:06:01,424 --> 01:06:02,664 El Torito surge do nada! 1154 01:06:02,959 --> 01:06:04,438 El Torito surge do nada! 1155 01:06:05,494 --> 01:06:06,905 Alguém pegue uma toalha, 1156 01:06:07,163 --> 01:06:10,303 porque E! Tomo está fazendo esta corrida virar um suador, 1157 01:06:10,599 --> 01:06:12,237 ao estilo Iucha libre. 1158 01:06:19,508 --> 01:06:21,818 Hora de cortar aquela cobra rastejante. 1159 01:06:23,012 --> 01:06:24,958 A espada celta, garotos. 1160 01:06:25,481 --> 01:06:26,960 Segurem o volante! 1161 01:06:34,957 --> 01:06:37,938 Demais! Sheamus acabou de arrebentar o ferrão do escorpião! 1162 01:06:38,361 --> 01:06:39,669 Um guerreiro celta de verdade! 1163 01:06:39,962 --> 01:06:41,498 Vitória! 1164 01:06:42,164 --> 01:06:43,165 Que reação! 1165 01:06:43,499 --> 01:06:45,604 A força do Inferno é demais para Sheamus 1166 01:06:45,935 --> 01:06:49,974 e o demônio fugiu para longe do alcance das superestrelas. 1167 01:06:50,272 --> 01:06:51,273 Mas ele não terminou ainda. 1168 01:06:51,440 --> 01:06:53,852 Mais uma vez, ele se concentra na primeira colocação. 1169 01:06:57,279 --> 01:06:58,690 - Bloqueio! - Bloqueio! 1170 01:07:00,483 --> 01:07:01,985 Pela primeira vez nesta corrida, 1171 01:07:02,318 --> 01:07:04,229 a Equipe Veiro está mesmo pegando embalo, 1172 01:07:04,520 --> 01:07:06,796 estimulada, sem dúvida, peia vontade do Coveiro 1173 01:07:07,023 --> 01:07:08,627 de derrubar o Inferno. 1174 01:07:10,126 --> 01:07:11,537 Não estamos próximos o bastante? 1175 01:07:11,794 --> 01:07:12,795 Vamos descobrir. 1176 01:07:17,333 --> 01:07:18,573 Está dando certo! 1177 01:07:32,348 --> 01:07:33,850 Hora de um novo plano. 1178 01:07:34,183 --> 01:07:36,356 O plano é se esconder em algum lugar? 1179 01:07:36,986 --> 01:07:38,329 Poderia dar certo! 1180 01:07:38,587 --> 01:07:40,157 Como meus colegas oficiais, 1181 01:07:40,423 --> 01:07:42,334 é hora de vocês dois virem aqui 1182 01:07:42,658 --> 01:07:46,037 e pilotarem nessa corrida como nunca antes. 1183 01:07:46,529 --> 01:07:48,566 Que bom. Porque nunca pilotamos! 1184 01:07:51,167 --> 01:07:53,169 O Coveiro acabou de sair da Máquina Misteriosa. 1185 01:07:54,203 --> 01:07:56,945 Cara, o Inferno está em apuros agora. 1186 01:08:01,844 --> 01:08:02,879 Inferno. 1187 01:08:03,412 --> 01:08:06,393 Seu dia de acertar as contas chegou 1188 01:08:06,949 --> 01:08:10,954 e o Coveiro não terá piedade da sua alma. 1189 01:08:11,620 --> 01:08:13,896 Eu vou mostrar a você, tolo. 1190 01:08:14,690 --> 01:08:16,897 O Coveiro está lutando com o demônio 1191 01:08:17,226 --> 01:08:18,466 da Montanha do Saqueador. 1192 01:08:20,596 --> 01:08:21,973 Isso está ficando bom. 1193 01:08:26,235 --> 01:08:28,647 O Fenom ataca primeiro, o demônio contra-ataca, 1194 01:08:28,938 --> 01:08:30,576 o Coveiro revida, e vendo o confronto 1195 01:08:30,873 --> 01:08:34,548 fica claro que as duas forças sobrenaturais têm a mesma magnitude. 1196 01:08:34,810 --> 01:08:37,051 Que corrida mais tensa, pessoal. 1197 01:08:46,088 --> 01:08:48,227 Fique aí, Inferno, eu tenho outro plano. 1198 01:08:48,557 --> 01:08:50,264 Quantos planos existem? 1199 01:08:50,559 --> 01:08:53,233 É só chegarmos à Curva do Morto. E nossa única chance. 1200 01:08:53,462 --> 01:08:55,305 Parece um plano terrível! 1201 01:08:57,166 --> 01:08:59,646 Salsicha, Scooby, vocês conseguem, se lembram? 1202 01:08:59,902 --> 01:09:02,246 Vocês comeram um monte de pretzels da Curva do Morto. 1203 01:09:02,571 --> 01:09:04,482 Eles são uma cópia exata da pista. 1204 01:09:04,773 --> 01:09:07,447 Ela tem razão. Conhecemos cada curva. 1205 01:09:07,776 --> 01:09:08,777 Conhecemos? 1206 01:09:09,011 --> 01:09:10,513 Como a palma das nossas barrigas. 1207 01:09:16,485 --> 01:09:18,362 Scooby-Doo, vamos conseguir! 1208 01:09:18,654 --> 01:09:20,634 Sim. Direita, 1209 01:09:20,823 --> 01:09:22,496 esquerda. 1210 01:09:26,996 --> 01:09:30,603 Os céus tremem enquanto os dois Golias batalham. 1211 01:09:30,833 --> 01:09:33,336 Nenhum deles mostra nenhum sinal de recuo 1212 01:09:33,602 --> 01:09:35,878 ao alcançarem o ápice da corrida, 1213 01:09:36,172 --> 01:09:37,981 a Curva do Morto. 1214 01:09:38,607 --> 01:09:39,677 E lá vamos nós, Michael. 1215 01:09:39,942 --> 01:09:41,387 O Carro da Companhia salta primeiro, 1216 01:09:41,677 --> 01:09:43,315 seguido de perto pelo Carro do Demônio. 1217 01:09:47,716 --> 01:09:48,820 Segurem-se todos, pessoal. 1218 01:09:52,454 --> 01:09:54,127 Os paraquedas abriram. 1219 01:09:59,228 --> 01:10:00,229 'Nãm Não! 1220 01:10:00,563 --> 01:10:01,633 Tem certeza disso? 1221 01:10:01,897 --> 01:10:03,706 Confie em mim. Não pare! 1222 01:10:15,344 --> 01:10:16,414 Incrível! 1223 01:10:16,712 --> 01:10:19,192 A Máquina Misteriosa se amarrou no Carro do Demônio. 1224 01:10:19,515 --> 01:10:21,392 Que belo plano, Fred. 1225 01:10:21,684 --> 01:10:22,719 Legal, não é? 1226 01:10:28,023 --> 01:10:30,162 Seu fim está próximo, demônio. 1227 01:10:30,526 --> 01:10:32,267 Prepare-se para ser punido. 1228 01:10:34,997 --> 01:10:36,704 A corrida está no papo. 1229 01:10:37,032 --> 01:10:40,445 O peso dos dois veículos está fazendo o Carro do Demônio cair mais rápido. 1230 01:10:40,903 --> 01:10:41,904 ° quê? 1231 01:10:42,204 --> 01:10:44,377 E o Carro da Companhia fica em segundo lugar. 1232 01:10:44,707 --> 01:10:47,119 E apesar do mergulho de paraquedas que desafia a morte, 1233 01:10:47,409 --> 01:10:50,253 o Inferno e o Coveiro continuam sua batalha épica. 1234 01:10:51,914 --> 01:10:53,791 Não há para onde correr, demônio. 1235 01:10:54,216 --> 01:10:55,422 Não há onde se esconder. 1236 01:10:56,185 --> 01:10:58,722 Você é meu. 1237 01:11:06,195 --> 01:11:09,267 O Inferno pulou para a Máquina Misteriosa para escapar do Coveiro. 1238 01:11:12,134 --> 01:11:13,272 Vamos, pessoal, vamos! 1239 01:11:16,905 --> 01:11:19,909 Você não vai escapar tão fácil do Coveiro, demônio. 1240 01:11:20,209 --> 01:11:22,553 Com as outras superestrelas retornando à terra firme, 1241 01:11:22,778 --> 01:11:25,122 voltamos a uma corrida na pista, na reta final 1242 01:11:25,381 --> 01:11:26,917 do Muscle Moto X. 1243 01:11:27,816 --> 01:11:29,489 Vocês dois vão pagar! 1244 01:11:34,423 --> 01:11:35,902 Sem competição à vista, 1245 01:11:36,125 --> 01:11:38,969 a Máquina Misteriosa termina em primeiro. 1246 01:11:39,728 --> 01:11:41,799 Eu não vou parar! 1247 01:11:42,097 --> 01:11:43,906 Mas nós vamos. 1248 01:11:48,971 --> 01:11:52,441 O demônio está no chão, golpeado pelos pretzels! 1249 01:11:54,109 --> 01:11:56,020 E o Coveiro fica em segundo lugar, 1250 01:11:56,278 --> 01:11:58,189 pilotando o Carro do Demônio! 1251 01:11:59,948 --> 01:12:04,488 Coveiro! 1252 01:12:08,824 --> 01:12:10,030 Se preparem, pessoal. 1253 01:12:10,326 --> 01:12:13,500 O Coveiro vai fazer o julgamento. 1254 01:12:24,106 --> 01:12:25,517 Foi a Corrida Final. 1255 01:12:25,841 --> 01:12:26,979 Acabou. 1256 01:12:27,476 --> 01:12:28,978 É demais! 1257 01:12:29,311 --> 01:12:31,552 Essa foi por Dusty. 1258 01:12:35,484 --> 01:12:36,724 Não acabou! 1259 01:12:41,857 --> 01:12:43,336 E agora você vai 1260 01:12:43,959 --> 01:12:44,960 descansar 1261 01:12:45,361 --> 01:12:46,362 em 1262 01:12:46,829 --> 01:12:48,672 Paz. 1263 01:12:54,837 --> 01:12:56,680 Tombstone Piledriver! 1264 01:12:57,039 --> 01:12:58,177 Agora acabou. 1265 01:12:59,375 --> 01:13:01,582 Coveiro à moda antiga! 1266 01:13:05,914 --> 01:13:09,191 Que bela maneira de encerrar o Muscle Moto X! 1267 01:13:23,232 --> 01:13:25,508 Agora vamos ver quem realmente é. 1268 01:13:30,239 --> 01:13:31,684 Triple H? 1269 01:13:31,940 --> 01:13:34,079 Suspeitamos que seria uma superestrela 1270 01:13:34,376 --> 01:13:36,754 quando o demônio se livrou da chave do Miz. 1271 01:13:37,112 --> 01:13:39,592 Mas o Triple H não era a mente por trás de tudo isso, 1272 01:13:39,882 --> 01:13:40,883 era, Stephanie? 1273 01:13:43,051 --> 01:13:44,359 Não. 1274 01:13:44,686 --> 01:13:48,395 Quer saber, pai? Eu disse para demiti-los, mas você nunca ouve. 1275 01:13:48,624 --> 01:13:51,127 Isso é tão pesado. 1276 01:13:51,560 --> 01:13:54,268 Mas vimos os dois no carro durante as corridas. 1277 01:13:54,563 --> 01:13:56,941 Pensam que viram, mas o que viram foi isso. 1278 01:13:57,533 --> 01:13:59,604 Um boneco inflável, feito de airbags. 1279 01:14:03,539 --> 01:14:05,485 - Então quem estava pilotando? - Era a Stephanie. 1280 01:14:05,808 --> 01:14:07,879 Com um controle remoto com sensor de movimento. 1281 01:14:08,410 --> 01:14:11,550 Assim, ela podia pilotar enquanto estava no banco do passageiro. 1282 01:14:12,047 --> 01:14:13,617 Enquanto isso, Triple H seria o Inferno, 1283 01:14:13,916 --> 01:14:17,227 usando o mesmo sistema de controle remoto, pilotando o Carro do Demônio. 1284 01:14:18,587 --> 01:14:21,431 Mas não era sempre Stephanie no Carro da Companhia. 1285 01:14:21,757 --> 01:14:23,430 No lago, era o Triple H. 1286 01:14:23,826 --> 01:14:27,239 Assim Stephanie seria o demônio, caso alguém suspeitasse do marido dela. 1287 01:14:27,729 --> 01:14:28,901 Desculpe por isso, querido. 1288 01:14:29,131 --> 01:14:30,474 Faça parecer real, Steph. 1289 01:14:40,909 --> 01:14:43,116 E na noite em que o cano de óleo deles foi cortado? 1290 01:14:43,412 --> 01:14:45,756 Por que sabotariam o próprio carro? 1291 01:14:46,081 --> 01:14:47,685 Triple H não tinha a intenção. 1292 01:14:47,983 --> 01:14:49,018 O que ele estava fazendo 1293 01:14:49,418 --> 01:14:53,025 era mudar o boneco do Triple H pelo da Stephanie. 1294 01:14:53,288 --> 01:14:55,962 Por isso havia aquele talco no chão. 1295 01:14:56,959 --> 01:14:58,939 Mas Salsicha e Scooby os viram... 1296 01:15:01,797 --> 01:15:04,277 Então, ele cortou o cano do óleo para disfarçar o que fez. 1297 01:15:05,467 --> 01:15:07,140 Meu plano teria dado certo também, 1298 01:15:07,469 --> 01:15:10,040 se não fossem vocês dois se metendo e seu... 1299 01:15:10,439 --> 01:15:12,646 Cachorro maluco! 1300 01:15:13,509 --> 01:15:15,045 Não se esqueça do Veiro. 1301 01:15:15,611 --> 01:15:17,648 Obrigado, Scooby-Doo. 1302 01:15:18,614 --> 01:15:20,218 O único mistério que falta é, 1303 01:15:20,549 --> 01:15:23,052 aonde você ia toda vez que o Inferno aparecia? 1304 01:15:23,485 --> 01:15:26,125 Bem, para ser sincero, eu estava praticando. 1305 01:15:26,488 --> 01:15:30,163 Eu planejei cantar o hino nacional na cerimônia de encerramento de hoje. 1306 01:15:31,026 --> 01:15:32,130 Mas o que quero saber é: 1307 01:15:32,394 --> 01:15:34,567 por que, Stephanie, por quê? 1308 01:15:35,163 --> 01:15:36,164 Para vencer. 1309 01:15:36,465 --> 01:15:39,036 E fazer do Muscle Moto X um grande sucesso. 1310 01:15:39,668 --> 01:15:42,410 Pai, eu queria lhe mostrar que podia fazer tudo. 1311 01:15:42,971 --> 01:15:44,712 Mas eu sempre soube disso. 1312 01:15:45,140 --> 01:15:46,551 A única razão pela qual eu não a queria correndo 1313 01:15:46,875 --> 01:15:48,479 é para você não se machucar. 1314 01:15:50,679 --> 01:15:54,058 Bem, receio que desta vez, vai ter que pagar por seus erros, mocinha. 1315 01:16:05,594 --> 01:16:08,097 Isso deve ser difícil para você, Sr. McMahon. 1316 01:16:08,564 --> 01:16:10,373 Não estou preocupado. Eles vão aprender. 1317 01:16:11,033 --> 01:16:13,604 E meus advogados vão resolver tudo em 24 horas. 1318 01:16:14,002 --> 01:16:15,208 Eles são muito bons. 1319 01:16:20,609 --> 01:16:21,747 A terra 1320 01:16:22,044 --> 01:16:24,081 Dos livres 1321 01:16:24,379 --> 01:16:26,017 Eolar 1322 01:16:26,348 --> 01:16:28,794 Dos bravos 1323 01:16:36,858 --> 01:16:37,859 Arrebentei. 1324 01:16:40,629 --> 01:16:43,235 Eu ouvi que você tem planos para seu prêmio, Coveiro. 1325 01:16:43,465 --> 01:16:44,466 De fato. 1326 01:16:45,033 --> 01:16:46,103 Graças aos meus colegas, 1327 01:16:46,435 --> 01:16:49,211 Magricelo e Carne Morta, e os amigos deles, 1328 01:16:49,571 --> 01:16:52,245 minhas criaturas da noite agora vão conhecer 1329 01:16:52,941 --> 01:16:56,286 a arte mágica dos fantoches. 1330 01:17:02,884 --> 01:17:04,921 E o que vocês vão fazer com o prêmio de vocês? 1331 01:17:05,487 --> 01:17:06,488 O que é justo. 1332 01:17:06,888 --> 01:17:08,629 Vamos dar ao Dusty Rhodes. 1333 01:17:09,057 --> 01:17:10,730 E o sonho americano dele. 1334 01:17:16,598 --> 01:17:18,134 Não sei como agradecê-los, garotos. 1335 01:17:18,567 --> 01:17:21,070 Eu estava tão triste que nem conseguia dormir. 1336 01:17:21,570 --> 01:17:23,072 Passava as noites caminhando. 1337 01:17:23,472 --> 01:17:26,749 A boa notícia é que minhas costas ficaram boas, estou ótimo. 1338 01:17:35,250 --> 01:17:36,786 Rusev e eu temos presente. 1339 01:17:37,285 --> 01:17:39,287 Não querem nos arrebentar? 1340 01:17:39,621 --> 01:17:40,622 Na corrida, sim. 1341 01:17:40,989 --> 01:17:43,868 Mas é importante levar a competição na esportiva. 1342 01:17:44,259 --> 01:17:46,205 Rusev abraçar! 1343 01:17:47,195 --> 01:17:49,505 Ano que vem, vamos incluir tubarões. 1344 01:17:51,667 --> 01:17:56,138 Hoje, os sinos tocam em honra ao triunfo da Equipe Veiro 1345 01:17:56,471 --> 01:17:59,315 e todas as superestrelas da WWE. 1346 01:17:59,808 --> 01:18:02,721 A vitória é nossa. 1347 01:18:08,950 --> 01:18:11,157 Scooby-Dooby-Doo! 1348 01:20:14,276 --> 01:20:18,088 EM MEMÓRIA DE DUSTY RHODES 1945 - 2015 1349 01:20:28,924 --> 01:20:29,925 Portuguese - BR 103184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.