All language subtitles for S.Line.S01.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,848 --> 00:00:58,936 RED LINES THAT CONNECT SEXUAL PARTNERS 2 00:01:03,440 --> 00:01:04,453 So if 3 00:01:04,817 --> 00:01:05,984 people make love... 4 00:01:07,528 --> 00:01:08,474 I mean... 5 00:01:10,114 --> 00:01:13,325 If people have sex, they're connected by a line. 6 00:01:13,409 --> 00:01:15,536 And wearing these glasses lets you see the lines? 7 00:01:19,289 --> 00:01:22,042 You said you could see them since you were born? 8 00:01:30,592 --> 00:01:31,532 Come on! 9 00:01:31,927 --> 00:01:33,470 Stop joking around. 10 00:01:34,513 --> 00:01:37,641 I know you high school kids are out of control, 11 00:01:37,725 --> 00:01:38,738 but I'm a detective. 12 00:01:38,767 --> 00:01:40,185 Don't underestimate me. 13 00:01:41,228 --> 00:01:42,730 I knew you wouldn't believe me. 14 00:01:44,732 --> 00:01:45,899 Hey, wait. 15 00:01:48,610 --> 00:01:50,403 I never said I didn't believe you. 16 00:01:52,823 --> 00:01:53,803 So you're saying 17 00:01:54,575 --> 00:01:57,202 someone took Seon-a's glasses, 18 00:01:58,537 --> 00:02:01,457 called her to the school rooftop, and then pushed her. 19 00:02:02,583 --> 00:02:03,792 Possibly. 20 00:02:04,704 --> 00:02:06,372 Who? And why? 21 00:02:08,672 --> 00:02:09,798 I don't know. 22 00:02:10,432 --> 00:02:12,809 Seon-a isn't someone who would kill herself... 23 00:02:14,386 --> 00:02:17,181 but she threatened people about their S-lines. 24 00:02:18,377 --> 00:02:19,670 She had a lot of enemies. 25 00:02:22,603 --> 00:02:23,809 Do you think it's possible 26 00:02:24,521 --> 00:02:26,440 there's more than one pair of glasses? 27 00:02:27,296 --> 00:02:30,841 Recently, there's been a series of cases similar to the one that happened 28 00:02:30,866 --> 00:02:32,827 in the apartment above yours. 29 00:02:40,162 --> 00:02:42,081 What am I doing, telling a high schooler this? 30 00:02:44,416 --> 00:02:45,417 Wait. 31 00:02:46,668 --> 00:02:49,004 So you see a red blur everywhere? 32 00:02:49,590 --> 00:02:50,616 Yeah. 33 00:02:51,502 --> 00:02:52,410 More or less. 34 00:02:53,926 --> 00:02:56,053 That explains the sunglasses. 35 00:02:59,079 --> 00:03:01,540 It couldn't have been easy for you. 36 00:03:29,878 --> 00:03:30,879 Seon-a. 37 00:03:35,935 --> 00:03:36,935 Kang Seon-a. 38 00:03:46,562 --> 00:03:47,688 What are you doing? 39 00:03:48,772 --> 00:03:50,065 Stop sleeping in class. 40 00:03:51,066 --> 00:03:52,401 Let's focus, everyone. 41 00:03:52,484 --> 00:03:55,529 So we have autosomes and sex chromosomes. 42 00:03:55,554 --> 00:03:59,867 There is one pair of sex chromosomes and the remaining 22 are autosomes. 43 00:03:59,950 --> 00:04:01,869 Autosomes determine our... 44 00:04:01,952 --> 00:04:03,287 Come on, run! 45 00:04:06,123 --> 00:04:07,207 Are you okay? 46 00:04:08,083 --> 00:04:10,044 Why? Well... 47 00:04:11,211 --> 00:04:13,797 She screamed in class when she woke up earlier. 48 00:04:15,382 --> 00:04:16,425 Listen. 49 00:04:16,508 --> 00:04:18,635 It's because you haven't been getting enough sun. 50 00:04:19,687 --> 00:04:21,380 Let's go somewhere fun this weekend. 51 00:04:21,722 --> 00:04:23,599 I can't. Why not? 52 00:04:24,183 --> 00:04:25,726 You don't want to? Or you can't? 53 00:04:26,643 --> 00:04:27,770 I have plans. 54 00:04:27,853 --> 00:04:28,806 What plans? 55 00:04:32,149 --> 00:04:33,233 I got a part-time job. 56 00:04:33,270 --> 00:04:35,063 Really? What kind of job? 57 00:04:38,280 --> 00:04:39,323 Stop bothering her. 58 00:04:40,248 --> 00:04:41,855 Maybe she doesn't want to tell us. 59 00:04:46,174 --> 00:04:47,300 It's at the Miseong Motel. 60 00:04:47,465 --> 00:04:48,854 Miseong Motel? Miseong Motel? 61 00:04:50,501 --> 00:04:51,527 Ms. Kim Mi-seong. 62 00:04:52,711 --> 00:04:53,712 Yes? 63 00:04:59,385 --> 00:05:01,387 This was your second attempt. 64 00:05:01,470 --> 00:05:03,390 How can you make the same mistakes? 65 00:05:06,683 --> 00:05:08,519 You're driving me crazy. 66 00:05:12,189 --> 00:05:13,482 Do it again. 67 00:05:14,691 --> 00:05:15,901 I'm sorry. 68 00:05:28,872 --> 00:05:30,666 Stupid virgin. 69 00:06:00,738 --> 00:06:02,614 They have the best nuggets there. 70 00:06:03,115 --> 00:06:04,783 You should try their rolls too. 71 00:06:06,535 --> 00:06:08,162 Where did you grow up, Mi-seong? 72 00:06:08,787 --> 00:06:09,621 In Busan. 73 00:06:10,831 --> 00:06:12,166 But you don't have an accent. 74 00:06:12,619 --> 00:06:14,192 I worked on it. 75 00:06:15,294 --> 00:06:16,378 Why? 76 00:06:17,671 --> 00:06:19,757 Because I'm trying to get into acting. 77 00:06:24,470 --> 00:06:25,554 To become an actress? 78 00:06:26,388 --> 00:06:27,314 Yeah. 79 00:06:29,058 --> 00:06:31,351 A casting director approached me once. 80 00:06:41,653 --> 00:06:43,533 Is the music teacher dating anyone? 81 00:06:44,031 --> 00:06:45,741 Why? Are you interested? 82 00:06:45,824 --> 00:06:46,950 He's cute. 83 00:06:47,659 --> 00:06:49,369 Should I ask him for you? Yeah. 84 00:06:50,454 --> 00:06:51,840 Do you think he's single? 85 00:06:52,164 --> 00:06:53,374 Just finish your lunch. 86 00:07:57,271 --> 00:08:01,608 MISEONG MOTEL 87 00:08:14,121 --> 00:08:17,082 FRONT DESK 88 00:08:17,166 --> 00:08:20,002 NO MINORS ALLOWED 89 00:08:24,840 --> 00:08:26,300 Hi. A room, please. 90 00:08:27,259 --> 00:08:28,552 That'll be 30,000 won. 91 00:08:28,992 --> 00:08:30,886 Can't we go to a proper hotel instead? 92 00:08:31,638 --> 00:08:33,682 We're only staying for a few hours. 93 00:08:40,230 --> 00:08:41,231 Thank you. 94 00:08:45,110 --> 00:08:47,988 You always say you'll take me somewhere nice. 95 00:08:48,072 --> 00:08:49,932 I'll take you to a hotel next time. 96 00:08:56,872 --> 00:08:59,416 Seon-a's bully, Kim Hye-yeong... 97 00:09:00,459 --> 00:09:02,795 pushed Seon-a off the roof and ran. 98 00:09:04,546 --> 00:09:06,006 Except she's completely disappeared. 99 00:09:07,216 --> 00:09:09,385 No credit card or phone activity. 100 00:09:10,469 --> 00:09:11,595 Or... 101 00:09:12,262 --> 00:09:13,597 the Korean teacher 102 00:09:14,390 --> 00:09:16,100 pushed Seon-a off the roof 103 00:09:16,183 --> 00:09:18,811 and killed himself out of remorse. 104 00:09:19,812 --> 00:09:21,730 That's the most likely scenario. 105 00:09:22,356 --> 00:09:24,942 His cell phone signal was detected at the school. 106 00:09:26,151 --> 00:09:29,238 Except the Korean teacher was basically missing 107 00:09:29,321 --> 00:09:31,281 until his body was found. 108 00:09:31,365 --> 00:09:34,243 And his family says he had severe acrophobia, 109 00:09:34,326 --> 00:09:36,870 making it impossible for him to push someone off a roof. 110 00:09:38,539 --> 00:09:39,873 If what they're saying is true. 111 00:09:43,544 --> 00:09:44,962 Then who could it be? 112 00:09:47,252 --> 00:09:48,272 Ji-uk. 113 00:09:52,177 --> 00:09:54,304 Could Seon-a have... 114 00:09:56,598 --> 00:09:58,308 KANG SEON-A 115 00:10:03,063 --> 00:10:04,649 It wasn't a suicide. 116 00:10:05,607 --> 00:10:08,402 I'm not just being stubborn. Something's bothering me. 117 00:10:08,485 --> 00:10:09,319 THE GLASSES? 118 00:10:09,403 --> 00:10:12,656 Seon-a changed when she started wearing the glasses. 119 00:10:14,639 --> 00:10:16,285 What exactly are these glasses? 120 00:10:21,957 --> 00:10:22,970 Listen to this. 121 00:10:23,625 --> 00:10:28,088 They show you who people have slept with. 122 00:10:30,132 --> 00:10:31,133 Are you serious? 123 00:10:32,509 --> 00:10:34,386 You think so? 124 00:10:43,979 --> 00:10:45,179 What are you guys doing here? 125 00:10:49,526 --> 00:10:51,862 Do you want a room for the night? Yeah. 126 00:10:52,654 --> 00:10:53,614 That'll be 60,000 won. 127 00:11:02,008 --> 00:11:03,040 Ta-da! 128 00:11:06,168 --> 00:11:07,586 How did you... 129 00:11:09,254 --> 00:11:12,966 Friends come to see their friends at work. 130 00:11:13,050 --> 00:11:15,719 You can't be here. You're minors. 131 00:11:17,596 --> 00:11:18,522 Hey. 132 00:11:19,348 --> 00:11:20,599 You too. 133 00:11:21,475 --> 00:11:23,727 Exactly. It's illegal. 134 00:11:24,395 --> 00:11:25,521 I know. 135 00:11:26,522 --> 00:11:28,232 Do you have any customers? 136 00:11:28,315 --> 00:11:29,650 Can I go up and see? 137 00:11:29,733 --> 00:11:31,110 Hey! Wait! 138 00:11:31,902 --> 00:11:33,070 Keep it down! 139 00:11:33,153 --> 00:11:34,863 Guys, stop it. 140 00:11:40,369 --> 00:11:41,787 It's so cramped in here. 141 00:11:42,871 --> 00:11:44,456 There's so little room. 142 00:11:45,856 --> 00:11:46,756 Stop it. 143 00:11:48,877 --> 00:11:51,296 Why did you want to come in, anyway? 144 00:11:51,380 --> 00:11:52,381 It's fun. 145 00:11:53,590 --> 00:11:55,634 It's exciting. 146 00:12:03,299 --> 00:12:04,672 A room, please. 147 00:12:04,977 --> 00:12:06,562 I'd like Room 206. 148 00:12:08,939 --> 00:12:10,023 Did she come alone? 149 00:12:21,493 --> 00:12:23,273 I'm sure I know her. 150 00:12:58,655 --> 00:12:59,615 It's true. 151 00:13:00,741 --> 00:13:02,367 I've had many men 152 00:13:03,285 --> 00:13:04,620 as lovers in my life. 153 00:13:08,332 --> 00:13:09,333 But... 154 00:13:12,002 --> 00:13:13,629 ever since I saw you, 155 00:13:15,839 --> 00:13:18,759 sleeping with strangers 156 00:13:20,928 --> 00:13:23,889 could no longer fill my empty heart. 157 00:13:27,309 --> 00:13:28,519 I was afraid 158 00:13:30,187 --> 00:13:31,647 I'd never be able to... 159 00:13:34,525 --> 00:13:36,360 have you. 160 00:13:50,833 --> 00:13:52,876 I want to have sex! 161 00:13:53,419 --> 00:13:54,425 You're crazy. 162 00:13:55,587 --> 00:13:57,131 You don't even have a boyfriend. 163 00:14:00,467 --> 00:14:02,319 Not right now, but I've had plenty. 164 00:14:02,344 --> 00:14:04,763 You mean the guys you stalked? 165 00:14:04,847 --> 00:14:06,807 Look who's talking, Mr. Virgin. 166 00:14:17,735 --> 00:14:20,654 What? I knew it. 167 00:14:20,738 --> 00:14:22,656 What? The woman who came in alone. 168 00:14:24,057 --> 00:14:26,058 She works at the school's admin office. 169 00:14:26,248 --> 00:14:27,831 You know, the one with the glasses. 170 00:14:28,579 --> 00:14:30,080 Are you sure it's her? 171 00:14:30,873 --> 00:14:32,499 She looks so different. 172 00:14:33,250 --> 00:14:36,336 But she can't escape my eagle eye. 173 00:14:56,857 --> 00:14:58,067 Keep it down, will you? 174 00:15:50,494 --> 00:15:52,996 HWAGYEONG-DONG MARITICIDE CASE 175 00:15:57,749 --> 00:15:58,782 It's Shin Hyeon-heup. 176 00:15:58,836 --> 00:16:01,422 Her mother killed her father and ran away when she was a child. 177 00:16:08,512 --> 00:16:10,347 KILLED HUSBAND WITH KITCHEN KNIFE 178 00:16:10,431 --> 00:16:12,057 VICTIM WAS DOA 179 00:16:14,518 --> 00:16:17,924 SUSPECT LEARNED OF AFFAIR WITH SISTER SUSPECT'S CHILD HAD DRAWN 180 00:16:17,949 --> 00:16:20,774 IMAGINARY LINES TO DEPICT THE ADULTERY SCENE 181 00:16:23,819 --> 00:16:26,279 Am I being led on by some crazy girl? 182 00:16:45,632 --> 00:16:47,760 CHILD HAD DRAWN LINES TO DEPICT THE ADULTERY 183 00:16:59,480 --> 00:17:00,939 I have a few questions. 184 00:17:02,441 --> 00:17:04,401 Does Seon-a... 185 00:17:05,944 --> 00:17:07,321 have S-lines too? 186 00:17:09,948 --> 00:17:11,507 Isn't that Seon-a's private life? 187 00:17:20,125 --> 00:17:21,126 So that's a yes. 188 00:17:23,170 --> 00:17:24,671 Is Seon-a's S-line connected 189 00:17:26,298 --> 00:17:29,176 to that boy in your class, Ji-won? 190 00:17:32,554 --> 00:17:33,555 No. 191 00:17:34,681 --> 00:17:37,559 I don't know who it's connected to. 192 00:17:39,770 --> 00:17:40,683 But... 193 00:17:42,731 --> 00:17:44,324 it's not someone from our class. 194 00:17:48,112 --> 00:17:49,822 Damn it. 195 00:17:54,952 --> 00:17:56,537 Do you think the guy connected to her... 196 00:17:59,748 --> 00:18:01,750 is the one who pushed her off the roof? 197 00:18:02,918 --> 00:18:03,877 Well... 198 00:18:06,004 --> 00:18:08,882 I'd say it's a possibility. 199 00:18:15,723 --> 00:18:17,641 Another gruesome murder took place 200 00:18:17,725 --> 00:18:20,394 last night in Gangam-dong. 201 00:18:20,477 --> 00:18:23,939 The suspect was apprehended not far from the crime scene, 202 00:18:24,022 --> 00:18:27,401 but only after the victim had died. 203 00:18:27,484 --> 00:18:31,155 The apprehended suspect didn't hide his smile 204 00:18:31,238 --> 00:18:33,407 and said he was purified, 205 00:18:33,490 --> 00:18:36,368 leading to speculation of psychosis... 206 00:18:36,452 --> 00:18:38,328 Could there be more than one pair? 207 00:18:39,371 --> 00:18:40,414 The glasses might not be... 208 00:18:42,458 --> 00:18:43,459 one of a kind. 209 00:18:46,378 --> 00:18:50,257 MUSIC ROOM 210 00:19:51,568 --> 00:19:52,569 Sorry. 211 00:19:53,821 --> 00:19:55,322 The music is so beautiful. 212 00:19:56,407 --> 00:19:57,324 I couldn't help myself. 213 00:19:58,492 --> 00:19:59,785 It must be nice, 214 00:20:00,911 --> 00:20:03,163 knowing so much about music. 215 00:20:04,123 --> 00:20:05,249 It doesn't do me any good. 216 00:20:06,083 --> 00:20:08,502 I spend every day with high school kids. 217 00:20:10,879 --> 00:20:12,131 You're Mi-seong, right? 218 00:20:16,719 --> 00:20:18,721 You remembered. Yeah. 219 00:20:25,269 --> 00:20:26,770 Do you have any dreams? 220 00:20:34,611 --> 00:20:35,487 Guess. 221 00:20:40,784 --> 00:20:43,328 I get the feeling you don't want to stay here. 222 00:20:44,705 --> 00:20:45,622 An actress, maybe? 223 00:20:50,127 --> 00:20:51,295 Did I get it right? 224 00:20:51,378 --> 00:20:53,338 Yeah. How did you know? 225 00:20:54,339 --> 00:20:56,467 I figured you'd be good at anything that uses your body. 226 00:20:57,468 --> 00:20:58,802 You're right. 227 00:20:59,928 --> 00:21:01,388 It's so unsettling. 228 00:21:02,431 --> 00:21:04,975 I know I can be good at it. 229 00:21:05,059 --> 00:21:07,144 It's something you're born with. 230 00:21:07,644 --> 00:21:08,562 I guess so. 231 00:21:33,921 --> 00:21:34,922 Are you heading home? 232 00:21:35,863 --> 00:21:36,809 Yeah. 233 00:21:37,549 --> 00:21:38,717 Where's Gyeong-jin? 234 00:21:41,095 --> 00:21:43,301 Something came up, so she left. 235 00:21:56,030 --> 00:21:56,944 By the way... 236 00:22:00,197 --> 00:22:01,240 are you free today? 237 00:22:21,260 --> 00:22:23,220 You seem to like empty places. 238 00:22:24,888 --> 00:22:26,432 How did you find this place? 239 00:22:27,182 --> 00:22:28,976 I was on the swim team in middle school. 240 00:22:30,060 --> 00:22:31,478 I'm not anymore, 241 00:22:32,146 --> 00:22:33,939 but I used to come here to swim sometimes. 242 00:22:52,750 --> 00:22:53,917 Do you know how to swim? 243 00:22:55,958 --> 00:22:56,920 No. 244 00:23:50,974 --> 00:23:52,059 Hey, are you okay? 245 00:24:00,984 --> 00:24:01,985 Look at us. 246 00:24:21,630 --> 00:24:25,175 HOT NOODLES 247 00:24:25,259 --> 00:24:26,510 It's ready. Let's dig in. 248 00:24:43,777 --> 00:24:44,778 It's good. 249 00:24:45,988 --> 00:24:47,531 Are you sure we can eat here? 250 00:24:47,614 --> 00:24:49,783 Yeah, as long as we don't get caught. 251 00:24:50,409 --> 00:24:51,702 If Gyeong-jin were here, 252 00:24:51,785 --> 00:24:53,579 she would've brought a portable stove. 253 00:25:14,433 --> 00:25:15,350 By the way, 254 00:25:16,643 --> 00:25:17,726 why did you jump in earlier? 255 00:25:23,734 --> 00:25:25,736 It's okay if you don't want to talk about it. 256 00:25:25,819 --> 00:25:26,772 Sorry. 257 00:25:34,995 --> 00:25:35,995 Ever since 258 00:25:36,997 --> 00:25:38,207 I was little... 259 00:25:40,376 --> 00:25:41,960 I've been able to see weird things. 260 00:25:45,547 --> 00:25:46,840 I can see red lines 261 00:25:48,384 --> 00:25:50,094 above people's heads. 262 00:25:55,391 --> 00:25:56,392 Like this? 263 00:25:57,935 --> 00:25:58,894 Yeah. 264 00:26:02,314 --> 00:26:03,440 Do I have one? 265 00:26:05,692 --> 00:26:06,777 You don't. 266 00:26:09,863 --> 00:26:10,948 It's the same for me 267 00:26:12,491 --> 00:26:13,909 and Gyeong-jin. 268 00:26:21,959 --> 00:26:24,128 Do you believe what I'm saying? 269 00:26:24,211 --> 00:26:26,046 Yeah. How come? 270 00:26:27,131 --> 00:26:28,590 Why would you lie? 271 00:26:35,222 --> 00:26:36,515 I'm weird, right? 272 00:26:37,725 --> 00:26:38,642 Yeah. 273 00:26:39,560 --> 00:26:40,894 You're not ordinary. 274 00:26:42,020 --> 00:26:43,021 I knew it. 275 00:26:44,565 --> 00:26:45,691 I think you're cool. 276 00:26:48,736 --> 00:26:50,279 I'm way too ordinary. 277 00:26:52,531 --> 00:26:54,783 No one would know if I disappeared tomorrow. 278 00:26:58,328 --> 00:26:59,455 If you did, 279 00:27:00,956 --> 00:27:03,459 at least Gyeong-jin and I would know. 280 00:27:06,754 --> 00:27:07,787 You're right. 281 00:27:39,369 --> 00:27:43,707 I keep telling you. It wasn't me. 282 00:27:43,791 --> 00:27:46,168 Do I look like a con artist, 283 00:27:46,251 --> 00:27:47,503 Ms. Kang Su-min? 284 00:27:49,338 --> 00:27:50,339 Hey. 285 00:27:51,131 --> 00:27:52,341 It's been a while, Ji-uk. 286 00:27:52,841 --> 00:27:53,967 It has. 287 00:27:54,967 --> 00:27:57,000 Why haven't you answered my calls? I missed you. 288 00:27:58,138 --> 00:27:59,098 Well... 289 00:28:00,182 --> 00:28:02,893 I can't be seen talking to a criminal. 290 00:28:04,019 --> 00:28:05,687 Since when was I not one? 291 00:28:06,855 --> 00:28:08,607 You were just a suspect before. 292 00:28:10,567 --> 00:28:13,070 Still so picky? 293 00:28:15,072 --> 00:28:17,116 I'm done here, right? Can I go? 294 00:28:17,783 --> 00:28:18,742 Fine. 295 00:28:21,203 --> 00:28:22,204 Answer my calls. 296 00:28:26,542 --> 00:28:28,627 Ji-uk, since when do you... 297 00:28:30,045 --> 00:28:31,463 Mind your own business. 298 00:28:31,547 --> 00:28:33,757 LEE JI-WON 299 00:28:37,678 --> 00:28:41,181 KANG SEON-A 300 00:28:41,265 --> 00:28:44,643 BOYFRIEND? 301 00:28:50,149 --> 00:28:51,024 Ji-uk. 302 00:28:51,650 --> 00:28:53,277 You're not seeing anyone right now? 303 00:28:56,113 --> 00:28:57,906 Since when do I date anyone? 304 00:28:57,990 --> 00:29:01,326 Well, not technically, but you always kept yourself busy. 305 00:29:03,537 --> 00:29:04,538 I guess. 306 00:29:05,330 --> 00:29:06,498 Taking a break, maybe? 307 00:29:14,882 --> 00:29:16,341 There's someone who intrigues me. 308 00:29:17,468 --> 00:29:18,677 But not sexually. 309 00:29:19,219 --> 00:29:20,679 No way. How so? 310 00:29:21,263 --> 00:29:22,347 What do you mean? 311 00:29:22,973 --> 00:29:25,017 Can't I just be curious about someone? 312 00:29:38,822 --> 00:29:39,907 I'd like a room. 313 00:29:40,991 --> 00:29:42,367 Room 206, please. 314 00:30:09,645 --> 00:30:10,646 It's true. 315 00:30:11,355 --> 00:30:13,565 I've had many men as lovers in my life. 316 00:30:29,206 --> 00:30:30,040 It's true. 317 00:30:30,124 --> 00:30:32,376 I've had many men as lovers in my life. 318 00:30:36,672 --> 00:30:37,589 It's true. 319 00:30:38,298 --> 00:30:40,509 I've had many men as lovers in my life. 320 00:30:45,556 --> 00:30:46,473 It's true. 321 00:30:47,433 --> 00:30:48,934 I've had many men 322 00:30:50,561 --> 00:30:52,020 as lovers in my life. 323 00:30:57,943 --> 00:30:58,944 At first... 324 00:31:00,237 --> 00:31:03,907 I was happy just to have enough space to lie down. 325 00:31:05,075 --> 00:31:08,871 I was confident I'd become a famous actress very soon. 326 00:31:11,498 --> 00:31:12,583 But soon... 327 00:31:15,167 --> 00:31:16,727 my ears started to hurt. 328 00:31:19,048 --> 00:31:22,217 It wasn't because I could hear people in the other rooms. 329 00:31:23,052 --> 00:31:24,303 The problem was me. 330 00:31:26,722 --> 00:31:27,931 I was afraid that the sound 331 00:31:28,557 --> 00:31:30,017 when I talked and moved 332 00:31:31,602 --> 00:31:33,020 would reach other people's ears. 333 00:31:35,522 --> 00:31:37,149 It was the same at school. 334 00:31:39,276 --> 00:31:41,487 I was afraid someone would hear me 335 00:31:43,822 --> 00:31:45,268 giggle whenever I saw you. 336 00:31:47,034 --> 00:31:48,535 That's when I found this place. 337 00:31:50,579 --> 00:31:53,582 An old motel that was sure to have no customers during the day. 338 00:31:55,459 --> 00:31:57,419 I was free in this room. 339 00:31:58,921 --> 00:32:00,839 And one day, I found the glasses. 340 00:32:03,467 --> 00:32:05,761 I was perfect when I looked at myself through them. 341 00:32:15,896 --> 00:32:17,022 And all of a sudden, 342 00:32:18,105 --> 00:32:19,358 I became an observer. 343 00:32:24,363 --> 00:32:25,572 This room is perfect. 344 00:32:28,534 --> 00:32:29,785 A perfect world 345 00:32:31,203 --> 00:32:32,246 for the perfect me. 346 00:33:22,502 --> 00:33:23,503 Hey. 347 00:34:06,535 --> 00:34:08,204 Why a motel, of all places? 348 00:34:08,540 --> 00:34:10,209 Like old times. 349 00:34:10,639 --> 00:34:11,986 It's refreshing, I guess. 350 00:34:19,429 --> 00:34:20,681 Didn't you miss me? 351 00:34:22,528 --> 00:34:24,613 I can see you on TV whenever I want. 352 00:34:29,444 --> 00:34:30,604 You're so funny. 353 00:36:14,849 --> 00:36:15,850 Leaving already? 354 00:36:17,295 --> 00:36:18,755 Same time tomorrow? 355 00:36:35,077 --> 00:36:38,831 JOON-SEON: AT MISEONG MOTEL TONIGHT? YES, I'M WORKING NOW. 356 00:36:53,387 --> 00:36:56,307 CAN I COME SEE YOU? 357 00:37:03,272 --> 00:37:04,632 I'd like to stay longer. 358 00:37:05,858 --> 00:37:06,859 Which room? 359 00:37:07,401 --> 00:37:08,485 Room 206. 360 00:38:38,534 --> 00:38:40,327 What do you think? Does it look good on me? 361 00:39:00,806 --> 00:39:02,600 Hey. Hi. 362 00:39:03,434 --> 00:39:04,810 You're here early. 363 00:39:08,981 --> 00:39:09,940 Mi-seong? 364 00:39:13,235 --> 00:39:14,236 Wait. 365 00:39:15,321 --> 00:39:16,322 This music... 366 00:39:17,865 --> 00:39:20,659 We listened to this together, right? 367 00:39:25,706 --> 00:39:27,132 How did you know I was here? 368 00:39:34,298 --> 00:39:35,257 You see... 369 00:39:36,717 --> 00:39:39,762 I have a confession to make. 370 00:39:40,118 --> 00:39:41,161 What? 371 00:39:43,708 --> 00:39:44,741 I've had 372 00:39:45,851 --> 00:39:47,728 many men 373 00:39:49,021 --> 00:39:50,105 as lovers in my life. 374 00:39:50,898 --> 00:39:52,024 What are you talking about? 375 00:39:52,394 --> 00:39:53,729 It's true. 376 00:39:55,361 --> 00:39:56,779 I've had many men 377 00:39:57,863 --> 00:39:59,281 as lovers in my life. 378 00:39:59,365 --> 00:40:00,366 But... 379 00:40:01,450 --> 00:40:03,244 ever since I saw you, 380 00:40:05,162 --> 00:40:10,668 sleeping with strangers could no longer fill my empty heart. 381 00:40:15,548 --> 00:40:16,549 I was afraid 382 00:40:19,051 --> 00:40:20,261 I'd never be able to... 383 00:40:22,555 --> 00:40:24,014 have you. 384 00:40:25,224 --> 00:40:27,059 You're disturbed. 385 00:40:34,400 --> 00:40:35,776 You've lost your mind. 386 00:40:36,073 --> 00:40:37,046 It's true. 387 00:40:37,361 --> 00:40:39,864 I've had many men as lovers in my life. 388 00:40:45,327 --> 00:40:46,680 Did you just throw that at me? 389 00:40:47,329 --> 00:40:48,289 I did. 390 00:40:52,436 --> 00:40:53,938 Oh, my God. 391 00:40:55,754 --> 00:40:56,881 What's happening? 392 00:40:57,840 --> 00:40:59,842 I don't feel so good. 393 00:41:14,273 --> 00:41:17,484 I put something in your water earlier. 394 00:41:19,028 --> 00:41:20,487 You'll be fine in a moment. 395 00:41:35,836 --> 00:41:36,795 It's true. 396 00:41:38,515 --> 00:41:40,434 I've had many men 397 00:41:41,634 --> 00:41:42,843 as lovers in my life. 398 00:41:45,596 --> 00:41:47,556 But ever since I saw you, 399 00:41:49,225 --> 00:41:52,061 sleeping with strangers 400 00:41:53,938 --> 00:41:56,565 could no longer fill my empty heart. 401 00:42:24,885 --> 00:42:27,096 No, no! 402 00:42:29,139 --> 00:42:30,140 Oh, no. 403 00:43:01,670 --> 00:43:02,838 Please... 404 00:44:21,990 --> 00:44:22,949 It's true. 405 00:44:24,409 --> 00:44:26,786 I've had many men... 406 00:44:29,706 --> 00:44:31,124 as lovers in my life. 407 00:45:11,710 --> 00:45:13,586 Are you okay? Holy shit! 408 00:45:14,879 --> 00:45:17,924 Some crazy bitch beat me up 409 00:45:18,008 --> 00:45:19,259 and stole my clothes. 410 00:45:19,759 --> 00:45:21,886 Where is she? That fucking bitch! 411 00:45:23,680 --> 00:45:26,766 It hurts. Please, call the police. 412 00:46:08,062 --> 00:46:09,888 Did you find any glasses at the scene? 413 00:46:10,506 --> 00:46:11,475 No. 414 00:46:23,074 --> 00:46:24,742 Did you see those people's S-lines? 415 00:46:28,193 --> 00:46:30,404 The admin worker still only had one. 416 00:46:31,912 --> 00:46:34,874 But it wasn't connected to the music teacher. 417 00:46:35,777 --> 00:46:37,695 Why on earth would someone do something like that? 418 00:46:41,524 --> 00:46:42,525 I don't know. 419 00:46:44,070 --> 00:46:45,677 And I probably never will. 420 00:47:01,192 --> 00:47:03,986 Do you think this case has something to do with the glasses too? 421 00:47:05,954 --> 00:47:07,039 I think... 422 00:47:08,724 --> 00:47:11,102 the glasses she always wore at school 423 00:47:13,164 --> 00:47:15,166 are the ones we were looking for. 424 00:47:16,805 --> 00:47:18,264 Whenever she came here, 425 00:47:18,716 --> 00:47:20,778 she looked completely different from school. 426 00:47:23,886 --> 00:47:25,919 She probably thought she was special 427 00:47:27,766 --> 00:47:30,352 after she started wearing the glasses. 428 00:47:37,251 --> 00:47:38,252 Detective. 429 00:47:39,630 --> 00:47:41,478 It applies to everyone, without exception. 430 00:47:42,857 --> 00:47:44,717 That's why the glasses are dangerous. 431 00:48:05,342 --> 00:48:08,595 KANG SEON-A 432 00:48:18,033 --> 00:48:19,034 Detective. 433 00:48:20,182 --> 00:48:21,995 It applies to everyone, without exception. 434 00:48:23,354 --> 00:48:25,073 That's why the glasses are dangerous. 435 00:51:04,760 --> 00:51:06,386 I was going to tell you first. 436 00:51:06,758 --> 00:51:07,675 Give me that. 437 00:51:07,700 --> 00:51:09,536 As soon as I put on these glasses, 438 00:51:10,109 --> 00:51:13,779 I realized you were telling the truth and I got goosebumps all over. 439 00:51:14,314 --> 00:51:16,066 I don't trust you. 440 00:51:16,091 --> 00:51:17,384 Get rid of the glasses. 441 00:51:17,761 --> 00:51:20,805 I think there's a case of sexual assault against a minor. 442 00:51:20,904 --> 00:51:23,073 Did you have sexual intercourse? 443 00:51:23,098 --> 00:51:24,099 No. 444 00:51:24,437 --> 00:51:26,439 Why is she lying? 445 00:51:26,921 --> 00:51:29,521 There seem to be a lot of school-related cases recently. 446 00:51:31,050 --> 00:51:32,051 Detective. 447 00:51:32,563 --> 00:51:33,647 A virgin? 448 00:51:34,106 --> 00:51:35,639 You're wearing new glasses. 449 00:51:35,664 --> 00:51:38,250 Would you like to have dinner with me sometime? 450 00:51:38,323 --> 00:51:39,369 Pardon? 28943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.