All language subtitles for Rien.a.perdre.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW [ @Qasem_Samangani ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,477 --> 00:00:28,477 Sync & Upload By : @Qasem_Samangani Telegram Channel : @DontSMovie 2 00:00:28,501 --> 00:00:30,711 (GRINCEMENT MÉTALLIQUE) 3 00:00:35,161 --> 00:00:37,251 JEUNE HOMME : Allez ! Merde. 4 00:00:38,831 --> 00:00:40,661 - GARÇON : J'ai mal ! - Je sais. 5 00:00:41,621 --> 00:00:42,621 Ça va aller. 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,291 (RESPIRATION SACCADÉE) 7 00:00:44,461 --> 00:00:45,961 (GROGNEMENTS) 8 00:00:47,711 --> 00:00:48,791 GARÇON : DĂ©pĂȘche-toi ! 9 00:00:51,831 --> 00:00:53,791 J'ai mal ! J'ai mal. 10 00:00:56,411 --> 00:00:59,161 - Non, touche pas ! - Mais ça brĂ»le ! 11 00:00:59,711 --> 00:01:01,291 Ça va aller, ça va aller. 12 00:01:03,371 --> 00:01:05,081 - Ah, putain ! - Allez ! 13 00:01:08,041 --> 00:01:09,041 Allez ! 14 00:01:09,411 --> 00:01:12,331 - Ah, putain ! - On est bientĂŽt arrivĂ©s, ça va. 15 00:01:12,501 --> 00:01:13,751 Putain ! 16 00:01:13,911 --> 00:01:19,581 - (CHANSON ÉLECTRO) - (FOULE EN DÉLIRE) 17 00:01:41,251 --> 00:01:42,541 FEMME : On se pousse, lĂ  ! 18 00:01:46,581 --> 00:01:47,581 Allez, viens. 19 00:01:48,211 --> 00:01:51,751 (CAQUÈTEMENTS) 20 00:01:51,911 --> 00:01:53,581 Viens lĂ . Allez, Madeleine. 21 00:01:56,961 --> 00:01:59,001 (GÉMISSEMENTS) 22 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Hop. 23 00:02:02,541 --> 00:02:04,121 Oh, Coco. Ça va, lĂ  ? 24 00:02:04,541 --> 00:02:05,871 FEMME : Allez, viens ! AĂŻe ! 25 00:02:06,411 --> 00:02:07,751 (CAQUÈTEMENTS) 26 00:02:08,291 --> 00:02:10,791 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? C'est Ă  qui, cette poule ? 27 00:02:10,961 --> 00:02:13,371 Je sais pas, je vais la remettre dehors. 28 00:02:13,541 --> 00:02:16,001 Non, tu veux qu'elle se fasse Ă©craser ? 29 00:02:16,161 --> 00:02:17,621 - Tu la prends, tiens. - Non ! 30 00:02:17,791 --> 00:02:20,911 - DĂ©merde-toi. J'ai autre chose Ă  faire. - Je ne peux pas. 31 00:02:21,081 --> 00:02:22,871 - Je peux. - Et magne-toi le cul. 32 00:02:23,041 --> 00:02:24,331 Allez, gentil. Viens. 33 00:02:27,041 --> 00:02:28,791 (CAQUÈTEMENTS) 34 00:02:28,961 --> 00:02:32,621 (FOULE EN DÉLIRE) 35 00:02:32,791 --> 00:02:35,961 (MUSIQUE ÉLECTRO) 36 00:02:36,911 --> 00:02:37,911 (CRI DE SURPRISE) 37 00:02:39,041 --> 00:02:40,581 Oh, putain... 38 00:02:42,121 --> 00:02:43,541 Y a l'Ă©ponge, lĂ -bas ! 39 00:02:46,621 --> 00:02:49,081 FEMME : Putain, j'en peux plus de ces robinets pourris ! 40 00:02:49,251 --> 00:02:52,621 Maria ! Maria ! La fontaine, lĂ  ! 41 00:02:52,791 --> 00:02:56,791 J'ai demandĂ© Ă  Yann et il est pas venu, qu'est-ce que j'y peux ? 42 00:02:57,911 --> 00:03:00,621 - HOMME : Pousse- toi. - Non, non ! Non ! 43 00:03:00,791 --> 00:03:05,411 - Vas- y, Yann ! - Non, tu dĂ©gages. Allez, go ! 44 00:03:06,411 --> 00:03:08,871 (MUSIQUE ÉLECTRO) 45 00:03:09,751 --> 00:03:12,161 Une, lĂ . Trois. 46 00:03:13,871 --> 00:03:16,251 - Une biĂšre et un mojito. - Merci. 47 00:03:18,161 --> 00:03:19,791 Deux secondes. 48 00:03:24,291 --> 00:03:28,621 Vous savez pas si c'est grave ? Vous savez pas ce qui s'est passĂ© ? 49 00:03:28,791 --> 00:03:32,791 - Tout va bien, son frĂšre est avec lui. - Mais il rĂ©pond pas, lĂ . 50 00:03:37,661 --> 00:03:40,911 - On n'arrivait pas Ă  vous joindre. - Bah je travaillais. 51 00:03:43,331 --> 00:03:45,291 Vous saviez que votre fils Ă©tait seul ? 52 00:03:45,371 --> 00:03:47,041 Il dormait quand je suis partie. 53 00:03:47,211 --> 00:03:50,041 Son frĂšre devait revenir aprĂšs une rĂ©pĂ©tition. 54 00:03:50,211 --> 00:03:52,211 Il fait de la trompette. 55 00:03:56,331 --> 00:03:58,001 On est bientĂŽt arrivĂ©s ? 56 00:03:58,081 --> 00:03:59,081 Presque. 57 00:04:03,041 --> 00:04:05,961 On l'a mis dans une salle d'attente avec son frĂšre. 58 00:04:06,121 --> 00:04:07,831 - D'accord. - Vous allez pouvoir le ramener. 59 00:04:08,001 --> 00:04:09,331 - C'est juste sur le torse ? - Oui. 60 00:04:09,501 --> 00:04:11,791 - C'est une brĂ»lure au 2nd degrĂ©. - OK. 61 00:04:11,961 --> 00:04:14,911 - Faudra bien suivre la cicatrisation. - D'accord. 62 00:04:15,331 --> 00:04:16,961 - Il est juste lĂ . - Ça va ? 63 00:04:18,581 --> 00:04:19,961 (BAISERS SONORES) 64 00:04:20,121 --> 00:04:21,121 Montre-moi. 65 00:04:21,791 --> 00:04:23,461 Il a voulu se faire des frites. 66 00:04:24,121 --> 00:04:26,711 Ça s'est enflammĂ©, il a balancĂ© de l'eau, et prrr ! 67 00:04:29,161 --> 00:04:31,831 Bah alors ? T'as voulu faire des frites, la nuit ? 68 00:04:32,001 --> 00:04:35,411 J'avais faim. J'ai tout fait pĂ©ter dans la cuisine. 69 00:04:35,581 --> 00:04:37,711 On s'en fout, elle Ă©tait moche. 70 00:04:38,871 --> 00:04:42,161 (EN RIANT) Ils se sont mis Ă  quatre pour lui foutre le pansement. 71 00:04:42,331 --> 00:04:44,501 - (RIRES) - Il voulait pas qu'on le touche. 72 00:04:45,041 --> 00:04:46,871 Du coup, j'ai pas mangĂ©, j'ai faim. 73 00:04:47,081 --> 00:04:48,911 SYLVIE : On va manger. Pas des frites. 74 00:04:50,501 --> 00:04:52,711 - J'ai trouvĂ© une poule au travail. - Une poule ? 75 00:04:52,871 --> 00:04:54,501 - Ouais, une poule. - Ah oui ? 76 00:04:57,121 --> 00:04:59,661 (GÉMISSEMENTS) 77 00:05:01,621 --> 00:05:04,661 Maman, tu peux venir ? Je retrouve pas ma maquette. 78 00:05:05,121 --> 00:05:06,251 JJ ? 79 00:05:06,331 --> 00:05:08,251 - Maman, viens ! - JJ ? 80 00:05:08,411 --> 00:05:09,711 - Va voir. - Non, je peux pas, lĂ . 81 00:05:09,791 --> 00:05:11,461 S'il te plaĂźt, je peux pas. 82 00:05:11,541 --> 00:05:14,461 - Va, va, va ! - Personne n'a touchĂ© Ă  ta maquette ! 83 00:05:14,541 --> 00:05:17,911 - Elle Ă©tait lĂ , elle est plus lĂ  ! - T'as vu le bordel aussi ? 84 00:05:18,081 --> 00:05:20,621 - Je sais pas ! - Cherche lĂ -dedans. 85 00:05:20,711 --> 00:05:22,251 - DĂ©merde- toi. - SYLVIE : Allez. 86 00:05:23,871 --> 00:05:25,541 Viens m'aider, s'il te plaĂźt. 87 00:05:28,041 --> 00:05:29,211 À trois. 88 00:05:29,291 --> 00:05:31,121 Allez. Un, deux, trois. 89 00:05:31,751 --> 00:05:33,911 VoilĂ . (GÉMISSEMENTS) 90 00:05:34,081 --> 00:05:36,081 Vas- y, vas- y. Non. 91 00:05:37,161 --> 00:05:39,001 - Attention. - Attends. Je monte le truc. 92 00:05:39,161 --> 00:05:41,831 Ça passe pas, regarde. Tu vois bien. 93 00:05:42,461 --> 00:05:43,501 Merde... 94 00:05:44,831 --> 00:05:46,041 (ELLE SOUPIRE) 95 00:05:46,211 --> 00:05:49,661 - Faut la dĂ©monter. - Non, on va pas s'amuser Ă  la dĂ©monter. 96 00:05:49,831 --> 00:05:51,751 On la jette par la fenĂȘtre ? 97 00:05:51,911 --> 00:05:54,501 - Mais ma maquette, elle est oĂč ? - On en sait rien. 98 00:05:54,661 --> 00:05:57,121 Je vais aller voir. Tiens, faut la dĂ©monter. 99 00:05:57,291 --> 00:05:59,911 Vois si tu peux dĂ©faire la porte. LĂ . 100 00:06:00,081 --> 00:06:01,911 Mais ça s'enlĂšve pas, ce truc. 101 00:06:02,961 --> 00:06:04,081 SYLVIE : Quelle maquette ? 102 00:06:04,621 --> 00:06:05,871 Ma maquette d'avion. 103 00:06:07,161 --> 00:06:08,541 (GÉMISSEMENT) 104 00:06:12,211 --> 00:06:13,411 Oh, putain. 105 00:06:14,541 --> 00:06:17,711 SYLVIE : T'as cherchĂ© partout ? SOFIANE : Oui ! 106 00:06:18,911 --> 00:06:23,001 SYLVIE : On a plein de trucs ici. Un vieux slip, des vieilles chaussettes. 107 00:06:23,161 --> 00:06:26,331 Faut que tu ranges. Je l'ai, elle est lĂ . 108 00:06:27,041 --> 00:06:28,041 Tiens. 109 00:06:29,251 --> 00:06:31,081 Et lĂ . Tiens. 110 00:06:33,041 --> 00:06:35,871 - Mais elle est cassĂ©e. - Ah bah tu la rĂ©pares. 111 00:06:37,621 --> 00:06:39,121 SYLVIE : Elle va ĂȘtre bien ici. 112 00:06:39,251 --> 00:06:40,711 JJ : Ouais. SOFIANE : Ouais... 113 00:06:40,911 --> 00:06:42,211 Hm. 114 00:06:42,291 --> 00:06:43,291 (CROASSEMENT) 115 00:06:43,961 --> 00:06:46,291 - Je la mets oĂč ? Je la pose ? - Bah oui. 116 00:06:46,371 --> 00:06:47,711 - Ici ? - Crapaud ! 117 00:06:49,251 --> 00:06:51,041 - (VOIX AIGUE) Au revoir. - Allez. 118 00:06:51,211 --> 00:06:52,461 Fais doucement. 119 00:06:52,911 --> 00:06:54,251 Allez, je la balance. 120 00:06:54,411 --> 00:06:56,081 - (CAQUÈTEMENTS) - SYLVIE : Au revoir. 121 00:07:00,461 --> 00:07:01,751 Elle s'envole pas ? 122 00:07:01,911 --> 00:07:04,911 Non, elles volent pas, on leur a coupĂ© les ailes Ă  la naissance. 123 00:07:05,081 --> 00:07:08,161 - Pourquoi ils font ça ? - Pour pas qu'elles s'enfuient. 124 00:07:09,411 --> 00:07:11,541 On va pas la laisser lĂ , il pleut. 125 00:07:11,711 --> 00:07:14,251 - Elle va ĂȘtre super lĂ . Allez ! - C'est vrai que c'est pas... 126 00:07:14,411 --> 00:07:16,501 - Non, les gars ! - Maman, s'il te plaĂźt ! 127 00:07:16,621 --> 00:07:17,831 - (SONNERIE) - On va pas la laisser lĂ  ! 128 00:07:18,001 --> 00:07:19,541 - AllĂŽ ? - Mme Henry, de l'ASE. 129 00:07:19,711 --> 00:07:21,461 - Vous ĂȘtes bien Mme Paugam ? - Oui, c'est moi. 130 00:07:21,621 --> 00:07:24,961 Bonjour, je vous appelle pour prendre rendez-vous pour se voir. 131 00:07:25,121 --> 00:07:28,041 Venir vous voir ? Maintenant ? Non, je peux pas, lĂ . 132 00:07:28,211 --> 00:07:30,501 Pourquoi vous voulez me voir ? 133 00:07:30,661 --> 00:07:33,411 - Pour savoir comment va votre petit. - Oui, ça va trĂšs bien. 134 00:07:34,041 --> 00:07:35,751 - Il va bien ? - Oui, il va bien. 135 00:07:35,911 --> 00:07:38,661 - Et moi, je peux me dĂ©placer... - Non, vous pouvez pas. On est pas lĂ . 136 00:07:39,791 --> 00:07:42,371 Euh, je sais pas. Je comprends pas, dĂ©jĂ , 137 00:07:42,541 --> 00:07:44,411 et je travaille tout le temps. 138 00:07:44,581 --> 00:07:46,961 - SOFIANE : Maman, allez ! - Je dois vous laisser. 139 00:07:47,121 --> 00:07:49,661 - Allez, si, maman ! - Non, non. Allez ! 140 00:07:49,831 --> 00:07:51,541 Maman ! S'il te plaĂźt ! 141 00:07:52,371 --> 00:07:53,661 (CAQUÈTEMENTS) 142 00:07:53,831 --> 00:07:55,041 SYLVIE : Attention. 143 00:07:56,251 --> 00:07:58,661 Non, faut pas avoir peur. Fais comme je t'ai dit. 144 00:07:58,831 --> 00:08:01,081 - Qu'est- ce que je t'ai dit ? - SOFIANE : "Tu respires." 145 00:08:01,251 --> 00:08:02,621 Regarde-moi. 146 00:08:02,711 --> 00:08:05,751 (ILS RESPIRENT PROFONDÉMENT) 147 00:08:08,251 --> 00:08:10,751 - Mais ça chatouille ! - (ELLE RIT) 148 00:08:10,911 --> 00:08:12,121 Attends. 149 00:08:12,711 --> 00:08:14,711 Attention, passe la tĂȘte. 150 00:08:15,501 --> 00:08:16,501 LĂ . 151 00:08:20,081 --> 00:08:21,711 - DĂ©pĂȘche-toi ! - Oui. 152 00:08:26,711 --> 00:08:28,331 - ArrĂȘte ! - Non, mon cƓur. 153 00:08:28,501 --> 00:08:30,251 - Non, mais attends ! - HĂ©, hĂ© ! 154 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 (BAISER) 155 00:08:33,751 --> 00:08:34,751 Encore. 156 00:08:55,581 --> 00:08:58,621 - (PAS QUI APPROCHENT) - (PORTE) 157 00:08:58,791 --> 00:09:00,161 - SYLVIE : Ouvre ! - Non, non ! 158 00:09:00,331 --> 00:09:03,711 - Non, personne ne rentre ! - Il faut que j'y aille, lĂ . 159 00:09:03,871 --> 00:09:05,621 Il dort, tu le remets dans son lit ? 160 00:09:05,791 --> 00:09:07,001 - Oui, d'accord. - Fais gaffe. 161 00:09:07,161 --> 00:09:08,751 T'inquiĂšte pas. Laisse-moi. 162 00:09:08,911 --> 00:09:10,461 - Tu vas me faire foirer. - Ciao. 163 00:09:10,541 --> 00:09:11,831 Ciao. 164 00:09:14,371 --> 00:09:15,371 (PORTE QUI CLAQUE) 165 00:09:17,161 --> 00:09:21,001 (MUSIQUE HIP-HOP) 166 00:09:21,161 --> 00:09:23,661 - (ACCLAMATIONS) - (IL HURLE) 167 00:09:36,371 --> 00:09:39,291 Je t'engueule pas. J'ai droit de dire que j'aime pas quand les flics dĂ©barquent. 168 00:09:39,461 --> 00:09:42,331 Tu dis que t'en as marre des embrouilles. T'en as eu, toi ? 169 00:09:42,411 --> 00:09:44,461 Non, mais les flics, ça la fout mal. 170 00:09:44,581 --> 00:09:48,211 - Une biĂšre, s'il vous plaĂźt ? - Genre, c'est la premiĂšre fois. 171 00:09:48,371 --> 00:09:50,251 - Raison de plus. - Une biĂšre ! 172 00:09:50,411 --> 00:09:51,411 Deux secondes ! 173 00:09:51,581 --> 00:09:54,041 Tu vois qu'elle est au taquet. Je vais te la servir. 174 00:09:54,211 --> 00:09:56,291 - Quel relou, lui. - 24. 175 00:09:58,711 --> 00:10:01,871 - Merci. - Mais pourquoi tu te barres pas d'ici ? 176 00:10:02,041 --> 00:10:03,121 C'est bon, lĂ ... 177 00:10:03,291 --> 00:10:06,791 T'as plus ton projet ? Ton truc, lĂ , en Espagne ? 178 00:10:06,871 --> 00:10:07,911 C'est bon, cadeau ! 179 00:10:08,041 --> 00:10:09,661 - Tu les rappelles ! - Mon projet en Espagne... 180 00:10:09,831 --> 00:10:12,251 - Je les rappelle, et je pars comme ça ? - Bah oui ! 181 00:10:12,411 --> 00:10:15,251 Ils te proposent la programmation musicale. Vas-y ! 182 00:10:15,831 --> 00:10:16,911 T'attends quoi ? 183 00:10:17,501 --> 00:10:18,751 - Allez ! - Bouge ! 184 00:10:18,911 --> 00:10:20,831 Sylvie, ton frĂšre est pas bien. Faut que t'y ailles. 185 00:10:21,001 --> 00:10:22,751 Ah, putain. 186 00:10:23,621 --> 00:10:26,001 Non, non ! Vous le touchez pas ! 187 00:10:26,161 --> 00:10:29,251 - Vous le touchez pas. - OK. HĂ©, fais attention. 188 00:10:29,411 --> 00:10:30,621 Fais attention. 189 00:10:32,251 --> 00:10:34,411 Attention. Faites gaffe, les gars ! 190 00:10:35,161 --> 00:10:37,371 Faut qu'on le bouge. On peut pas le laisser lĂ . 191 00:10:39,541 --> 00:10:41,211 Faut qu'on le bouge. HĂ© ! 192 00:10:41,371 --> 00:10:44,211 - Non ! Vous le touchez pas ! - On va lui marcher dessus ! 193 00:10:44,371 --> 00:10:46,751 On le touche pas. C'est vous qui dĂ©gagez. 194 00:10:46,911 --> 00:10:49,371 - On peut pas le laisser ici. - Le touche pas. 195 00:10:49,541 --> 00:10:51,461 - (IL GÉMIT) - Chut... 196 00:10:57,871 --> 00:11:00,541 Ça a fait comme une rĂ©action chimique. 197 00:11:01,211 --> 00:11:02,661 Enfin... thermique, quoi. 198 00:11:04,001 --> 00:11:05,411 Il aura une cicatrice. 199 00:11:09,371 --> 00:11:11,791 MĂȘme si t'avais Ă©tĂ© lĂ , il aurait tout fait pĂ©ter. 200 00:11:11,961 --> 00:11:13,161 Non, je crois pas. 201 00:11:13,751 --> 00:11:16,961 Bah si. Sofiane, quand il a une idĂ©e en tĂȘte... Prrr ! 202 00:11:17,081 --> 00:11:18,291 (TINTEMENT DE BOUTEILLES) 203 00:11:19,461 --> 00:11:22,081 Oh, la vache. C'est quoi, ça ? Wouh ! 204 00:11:22,411 --> 00:11:24,331 Qu'est-ce que tu touches ? Non ! 205 00:11:24,501 --> 00:11:28,541 Remets ça. T'es fou, il va te tuer. Tu veux mourir ou quoi ? 206 00:11:28,711 --> 00:11:31,791 - C'est de la bombe. - Remets ça correctement. Ferme ! 207 00:11:31,961 --> 00:11:33,791 J'ai juste remis. 208 00:11:34,461 --> 00:11:35,581 - J'ai faim. - Oui, hĂ©. 209 00:11:35,751 --> 00:11:37,501 J'ai pas bouffĂ© depuis avant-hier. 210 00:11:38,661 --> 00:11:41,581 Je t'ai dit que je me suis fait virer par Isa ? 211 00:11:41,751 --> 00:11:44,001 Encore ? SĂ©rieusement ? 212 00:11:44,161 --> 00:11:45,411 - Ouais. - (EN RIANT) Non ? 213 00:11:46,581 --> 00:11:49,621 Elle Ă©tait complĂštement dingue. Je te jure, c'Ă©tait fou. 214 00:11:49,791 --> 00:11:52,961 (IL L'IMITE EN ESPAGNOL) "Vete a la mierda, hijo de puta ! 215 00:11:53,121 --> 00:11:55,331 - "Vete a tomar por culo !" - (ELLE RIT) 216 00:11:55,501 --> 00:11:58,791 - Putain, les vinyles par la fenĂȘtre... - Les vinyles ? 217 00:11:58,961 --> 00:12:01,211 Je me suis retrouvĂ© en slip dans le couloir. 218 00:12:01,371 --> 00:12:04,211 - La honte devant les voisins. - (ELLE RIT) 219 00:12:04,371 --> 00:12:08,291 Ah, la honte ? Tu connais ça, toi ? C'est nouveau. 220 00:12:09,291 --> 00:12:11,121 Elle a dit que j'Ă©tais Ă  la masse. 221 00:12:11,791 --> 00:12:15,081 Bah, ça, elle a pas tort. T'es un peu Ă  la masse. 222 00:12:16,161 --> 00:12:17,831 C'est pour ça que je t'aime. 223 00:12:22,121 --> 00:12:23,501 Bon, cette gaziniĂšre ? 224 00:12:23,661 --> 00:12:26,291 Non, je t'en prie. Pas les grands travaux. 225 00:12:26,461 --> 00:12:29,541 - Elle est bien passĂ©e par la porte. - Ça passe pas. 226 00:12:29,711 --> 00:12:31,581 Non, tu vas refaire une crise. HervĂ©. 227 00:12:32,411 --> 00:12:33,711 (ELLE RIT) 228 00:12:33,871 --> 00:12:35,121 Non. 229 00:12:35,291 --> 00:12:36,791 Non ! (ELLE RIT) 230 00:12:37,621 --> 00:12:38,751 Tu me fatigues. 231 00:12:42,001 --> 00:12:45,001 (CAQUÈTEMENTS) 232 00:12:58,331 --> 00:13:00,251 Non, mais t'as vu ? Regarde. 233 00:13:00,871 --> 00:13:01,961 Regarde. 234 00:13:03,411 --> 00:13:06,911 Ouais, j'ai vu. Il pouvait pas savoir, hein. 235 00:13:07,541 --> 00:13:10,501 Il pouvait pas savoir ? Mais tu pouvais lui dire 236 00:13:10,661 --> 00:13:14,331 - de pas toucher, non ? - Il a eu une crise. Il a eu besoin de... 237 00:13:14,831 --> 00:13:17,041 - De sucre, quoi. - T'as vu sa tronche ? 238 00:13:17,211 --> 00:13:21,211 Regarde ça. Ça a une gueule de merde. C'est foutu, c'est foutu. 239 00:13:21,371 --> 00:13:25,081 - Tu peux pas l'arranger ? - Il l'a pas remis au frigo. Il se fout... 240 00:13:25,251 --> 00:13:27,251 - Il y a rien Ă  faire. - Si tu... 241 00:13:27,411 --> 00:13:30,501 Si t'Ă©galises, tu peux pas dissimuler avec les fruits ? 242 00:13:30,661 --> 00:13:32,251 - Non, surtout pas. Non. - Rééquilibre. 243 00:13:32,411 --> 00:13:34,711 Il est trĂšs bien. Va t'habiller. 244 00:13:34,871 --> 00:13:36,371 (IL SOUFFLE) Ça me saoule. 245 00:13:42,081 --> 00:13:43,251 (KLAXON) 246 00:13:43,331 --> 00:13:46,711 (SONNERIE DU LYCÉE) 247 00:13:50,541 --> 00:13:51,621 (SONNERIE DE L'ÉCOLE) 248 00:13:51,711 --> 00:13:54,711 HĂ©, crapaud, tu fais pas le malin avec ton pansement. 249 00:13:54,871 --> 00:13:56,411 - Ouais. - Fais gaffe, hein ? 250 00:13:56,581 --> 00:13:58,581 (CRIS D'ÉCOLIERS) 251 00:14:19,411 --> 00:14:21,871 - Oh, t'abuses, lĂ ... - Hm ? 252 00:14:22,041 --> 00:14:23,291 (ELLE SOUPIRE) 253 00:14:25,871 --> 00:14:26,871 Quoi ? 254 00:14:38,121 --> 00:14:40,331 (LONG SOUPIR) 255 00:14:40,831 --> 00:14:43,081 Y a une femme qui voulait te voir. 256 00:14:43,621 --> 00:14:44,621 Qui ? 257 00:14:45,081 --> 00:14:48,751 Je sais pas, une femme. Elle a sonnĂ©, elle est rentrĂ©e. 258 00:14:48,911 --> 00:14:50,121 J'ai rien compris. 259 00:14:50,291 --> 00:14:51,331 Bah c'est qui ? 260 00:14:51,501 --> 00:14:53,081 J'en sais rien. 261 00:14:54,371 --> 00:14:56,501 Elle a dit qu'elle allait repasser. 262 00:14:58,331 --> 00:14:59,411 (SONNETTE) 263 00:14:59,581 --> 00:15:01,211 Putain, c'est quoi, ça ? 264 00:15:02,411 --> 00:15:04,251 - (SONNETTE) - Tu veux pas y aller ? 265 00:15:04,411 --> 00:15:07,461 Oh non, vas-y toi. C'est chez toi, putain, vas-y ! 266 00:15:07,541 --> 00:15:09,711 (SONNETTE INSISTANTE) 267 00:15:13,371 --> 00:15:14,621 - Ça va, tu dormais ? - Oui, ça va. 268 00:15:14,791 --> 00:15:17,291 - Tu m'as pas oubliĂ©e ? - Non, pas du tout. 269 00:15:18,121 --> 00:15:20,211 - Ça va aller ? - Salut, toi. Ça va aller. 270 00:15:20,371 --> 00:15:22,751 - Je te donne ça. - Content de revenir ? 271 00:15:22,911 --> 00:15:25,001 - Merci, j'ai tout. - T'as tout. 272 00:15:25,161 --> 00:15:26,291 T'inquiĂšte, vas-y. 273 00:15:26,461 --> 00:15:27,831 - Merci. Ça va ? - Ouais. 274 00:15:28,211 --> 00:15:29,541 OK. Bon, Ă  toute. 275 00:15:30,541 --> 00:15:33,121 (CAQUÈTEMENTS) 276 00:15:33,911 --> 00:15:35,871 En plus, elle a chiĂ© par terre. 277 00:15:36,041 --> 00:15:40,081 (MUSIQUE JAZZ ENJOUÉE) 278 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 (NOTE FINALE) 279 00:16:20,751 --> 00:16:22,291 (APPLAUDISSEMENTS) 280 00:16:22,461 --> 00:16:23,791 (CRIS D'ENCOURAGEMENT) 281 00:16:26,791 --> 00:16:30,041 - Ça peut encore ĂȘtre mieux. - Non, c'Ă©tait bien. C'Ă©tait... 282 00:16:30,211 --> 00:16:31,621 Ah oui, c'Ă©tait bien. 283 00:16:31,791 --> 00:16:35,001 Sois pas trop sur toi-mĂȘme car forcĂ©ment, lĂ , on entend plus. 284 00:16:35,161 --> 00:16:37,501 (CRIS D'UN ENFANT) 285 00:16:37,661 --> 00:16:42,121 Sofiane, non ! HĂ©, tu te crois oĂč ? À la cour de rĂ©crĂ© ? Tu te calmes. 286 00:16:42,291 --> 00:16:44,751 Les autres m'Ă©nervent, j'ai envie de les frapper ! 287 00:16:44,831 --> 00:16:46,501 Non, tu vas frapper personne. 288 00:16:46,581 --> 00:16:49,161 Tiens, prends ça. On va rentrer plus tard. 289 00:16:49,331 --> 00:16:51,251 Ça va aller, on rentre bientĂŽt. 290 00:16:51,411 --> 00:16:54,911 Tu bloques tout. T'as tendance Ă  tout bloquer lĂ , en fait. 291 00:16:55,461 --> 00:16:58,371 Donc ça reste coincĂ©, tu perds ton souffle, 292 00:16:58,541 --> 00:17:02,371 et puis tu peux perdre le rythme, et lĂ , ça peut cafouiller. 293 00:17:02,541 --> 00:17:05,161 - Ça, il peut y arriver. - Bien sĂ»r. 294 00:17:05,751 --> 00:17:07,041 Non, mais c'est sĂ»r. 295 00:17:07,211 --> 00:17:11,461 LibĂšre-toi, et tu vas voir, aprĂšs ça, tu pourras faire ce que tu veux. 296 00:17:11,621 --> 00:17:12,751 - Ce que tu veux. - Ce que je veux. 297 00:17:12,911 --> 00:17:14,411 - Moi j'ai senti... - (CRIS) 298 00:17:14,581 --> 00:17:17,001 - Il fout quoi ? - Qu'est-ce qui se passe ? 299 00:17:17,081 --> 00:17:18,501 - SYLVIE : Sofiane ! - (HURLEMENTS) 300 00:17:18,661 --> 00:17:21,711 Sofiane, non. Allez. Non, non ! 301 00:17:21,871 --> 00:17:23,581 SOFIANE : Laisse-moi, toi aussi ! 302 00:17:23,751 --> 00:17:26,251 Doucement, doucement. On se calme. 303 00:17:29,291 --> 00:17:31,911 (CRIS D'ENFANTS) 304 00:17:34,711 --> 00:17:37,711 On t'a dit de pas montrer ça Ă  tout le monde. Ça se fait pas. 305 00:17:38,501 --> 00:17:40,911 - Mh ? - C'est eux qui voulaient voir. 306 00:17:42,461 --> 00:17:43,461 Ils m'Ă©nervaient. 307 00:17:44,121 --> 00:17:45,121 Bah... 308 00:17:46,371 --> 00:17:48,411 Je leur ai dit qu'un dragon avait fait ça. 309 00:17:48,581 --> 00:17:50,581 Un dragon ? Et ils t'ont cru ? 310 00:17:52,411 --> 00:17:56,291 HĂ©, c'est vrai ce qu'il dit, faut pas montrer ça Ă  n'importe qui. 311 00:17:56,461 --> 00:17:57,461 Hein ? 312 00:17:58,541 --> 00:18:01,871 C'est personnel. C'est comme si tu montrais... 313 00:18:02,621 --> 00:18:04,581 - Tes fesses. - Je savais que t'allais dire ça. 314 00:18:04,661 --> 00:18:08,541 Attends, tu vas lui donner des idĂ©es. Tu l'Ă©coutes pas, OK ? 315 00:18:08,871 --> 00:18:11,711 Y a des occasions de montrer ses fesses qui se perdent. 316 00:18:11,871 --> 00:18:15,001 - SYLVIE : Ni fesses ni cicatrice. - JJ : C'est pas compliquĂ©. 317 00:18:15,161 --> 00:18:20,291 - (MUSIQUE ÉTOURDISSANTE) - (BROUHAHA) 318 00:18:34,001 --> 00:18:35,871 - (ELLE CRIE) - (OVATION) 319 00:18:35,961 --> 00:18:38,831 SYLVIE : Il me reste de quoi faire une derniĂšre tournĂ©e. 320 00:18:39,001 --> 00:18:42,461 Oh, pardon ! Pardon, pardon. 321 00:18:42,621 --> 00:18:43,911 Pardon. 322 00:18:44,461 --> 00:18:47,371 Bah oui. Bah obligĂ©, je vais te la chanter. 323 00:18:47,541 --> 00:18:50,161 C'est de l'amour, la chanson. C'est de l'amour. 324 00:18:50,331 --> 00:18:51,501 Ah, t'assures. 325 00:18:51,581 --> 00:18:54,541 (ELLE CHANTE) â™Ș Je voudrais tant que tu te rappelles â™Ș 326 00:18:55,621 --> 00:18:58,411 â™Ș Des jours heureux oĂč nous Ă©tions amis â™Ș 327 00:18:58,581 --> 00:19:01,461 â™Ș En ce temps-lĂ , la vie Ă©tait plus belle â™Ș 328 00:19:01,911 --> 00:19:05,661 â™Ș Et le soleil plus brĂ»lant qu'aujourd'hui â™Ș 329 00:19:06,661 --> 00:19:12,831 (TOUS CHANTENT) â™Ș Et le vent du Nord les emporte â™Ș 330 00:19:13,711 --> 00:19:19,081 â™Ș Dans la nuit froide de l'oubli â™Ș 331 00:19:19,251 --> 00:19:23,121 â™Ș Tu vois, je n'ai pas oubliĂ© â™Ș 332 00:19:23,961 --> 00:19:29,331 â™Ș La chanson que tu me chantais â™Ș 333 00:19:30,371 --> 00:19:34,211 - (GUITARE ACOUSTIQUE) - â™Ș C'est une chanson â™Ș 334 00:19:34,911 --> 00:19:38,411 â™Ș Qui nous ressemble â™Ș 335 00:19:39,211 --> 00:19:42,581 â™Ș Toi qui m'aimais â™Ș 336 00:19:42,751 --> 00:19:45,581 â™Ș Moi qui t'aimais â™Ș 337 00:19:45,751 --> 00:19:47,411 (TOUS CHANTENT) â™Ș La la la â™Ș 338 00:19:47,501 --> 00:19:48,501 (IL RIT) 339 00:19:48,711 --> 00:19:51,161 â™Ș La, la, la, la â™Ș 340 00:19:51,331 --> 00:19:54,831 â™Ș La, la, la, la... â™Ș 341 00:19:54,911 --> 00:19:56,081 (FRACAS) 342 00:19:56,541 --> 00:19:57,541 (CROASSEMENT) 343 00:20:00,751 --> 00:20:01,751 SYLVIE : Allez... 344 00:20:01,831 --> 00:20:02,911 - T'es prĂȘte ? - Oui. 345 00:20:03,001 --> 00:20:04,291 Un, deux, trois... 346 00:20:10,001 --> 00:20:11,961 Allez... VoilĂ . 347 00:20:12,121 --> 00:20:15,121 C'est bon. (ELLE SOUPIRE) 348 00:20:15,291 --> 00:20:17,581 - Allez. - (CAQUÈTEMENTS) 349 00:20:18,081 --> 00:20:19,211 (IL SOUPIRE) 350 00:20:20,911 --> 00:20:22,251 Viens ici, toi. 351 00:20:23,121 --> 00:20:25,751 (PORTIÈRE ET VROMBISSEMENT DU MOTEUR) 352 00:20:26,161 --> 00:20:28,411 (CAQUÈTEMENTS) 353 00:20:33,331 --> 00:20:34,751 (SONNETTE) 354 00:20:37,331 --> 00:20:40,211 - Bonjour. Ta maman est lĂ  ? - Non. 355 00:20:40,371 --> 00:20:42,621 - T'es tout seul ? - Non, y a mon frĂšre. 356 00:20:43,081 --> 00:20:44,081 On entre. 357 00:20:44,251 --> 00:20:47,161 - T'inquiĂšte pas. Il est oĂč ? - Euh, il est lĂ . 358 00:20:48,371 --> 00:20:50,751 - JJ ? - Jeune homme ? 359 00:20:51,661 --> 00:20:54,041 - JJ ? - Jeune homme ? 360 00:20:54,411 --> 00:20:57,081 - Il s'appelle Jean-Jacques. - D'accord. Ça va ? 361 00:20:57,161 --> 00:20:58,161 Je m'appelle Mme Henry. 362 00:20:58,251 --> 00:21:00,251 Je travaille Ă  l'Aide Sociale Ă  l'Enfance. 363 00:21:00,331 --> 00:21:02,211 - Bonjour. - Votre maman est pas lĂ  ? 364 00:21:03,581 --> 00:21:05,371 Pourquoi, il y a un problĂšme ? 365 00:21:05,461 --> 00:21:07,161 Y a pas d'adulte dans l'appartement. 366 00:21:07,331 --> 00:21:08,831 J'ai un courrier du procureur. 367 00:21:08,911 --> 00:21:10,961 - Sofiane doit venir avec nous. - Pour quoi faire ? 368 00:21:11,041 --> 00:21:12,711 Non, je vais pas venir avec vous. 369 00:21:12,791 --> 00:21:15,001 Faut que tu viennes. Y a une dame Ă  la maison, 370 00:21:15,081 --> 00:21:17,251 - qui s'appelle... - Mme Henry. 371 00:21:17,331 --> 00:21:19,791 Mme Henry, qui dit que Sofiane doit partir avec elle. 372 00:21:19,961 --> 00:21:22,751 Y a la police aussi. Donc viens, s'il te plaĂźt. 373 00:21:24,331 --> 00:21:25,711 - Elle va rappeler. - Ah non. 374 00:21:25,791 --> 00:21:27,911 Ça fait trois messages dĂ©jĂ . 375 00:21:28,001 --> 00:21:29,661 On peut pas attendre. 376 00:21:29,751 --> 00:21:32,331 - C'est mieux de revenir demain. - Non, on va pas pouvoir. 377 00:21:32,411 --> 00:21:34,541 Non, et puis Sofiane est attendu. 378 00:21:34,711 --> 00:21:36,711 - OĂč ? - Dans un foyer. Sofiane, 379 00:21:36,791 --> 00:21:39,461 - tu sais ce que c'est, un foyer ? - Il va pas aller dans un foyer. 380 00:21:39,541 --> 00:21:41,831 - Je vais pas y aller. - Non, t'inquiĂšte pas. 381 00:21:41,911 --> 00:21:43,581 Faut demander Ă  ma mĂšre. 382 00:21:43,661 --> 00:21:47,251 On lui a laissĂ© des messages, mais personne sait oĂč elle est. 383 00:21:47,411 --> 00:21:49,961 - Elle va arriver. - On peut pas attendre. 384 00:21:50,121 --> 00:21:52,581 - Sofiane, tu vas aller t'habiller. - Non. 385 00:21:52,751 --> 00:21:54,711 - Allez, vas-y. - Elle va arriver. 386 00:21:54,871 --> 00:21:57,121 - S'il te plaĂźt. - Va dans ta chambre. 387 00:21:57,291 --> 00:21:59,621 - Allez. - Oui. Va dans ta chambre, viens. 388 00:21:59,791 --> 00:22:01,211 - Non. - Allez, je te dis ! 389 00:22:01,371 --> 00:22:03,711 - On va attendre maman. - Va dans ta chambre ! 390 00:22:03,791 --> 00:22:05,751 MME HENRY : Ce serait bien que ça se passe dans le calme. 391 00:22:05,831 --> 00:22:07,161 SOFIANE : On va attendre maman. 392 00:22:08,371 --> 00:22:09,751 - FEMME : Doucement. - LĂąche-moi ! 393 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 {\an8}- Viens ! - MME HENRY : Mais ! Non ! 394 00:22:12,501 --> 00:22:15,711 - Non, non ! - (COUPS À LA PORTE) 395 00:22:15,871 --> 00:22:17,081 Ouvrez ! 396 00:22:17,581 --> 00:22:19,791 - C'est n'importe quoi. - Ouvrez ! 397 00:22:19,961 --> 00:22:21,461 (COUPS À LA PORTE) 398 00:22:21,621 --> 00:22:24,331 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Attendre maman. 399 00:22:24,501 --> 00:22:27,081 - Ils vont finir par partir. - POLICIER : Ouvrez ! 400 00:22:27,161 --> 00:22:28,161 (COUPS À LA PORTE) 401 00:22:28,251 --> 00:22:29,791 POLICIÈRE : On va pas y passer la journĂ©e. 402 00:22:29,871 --> 00:22:31,961 - Rappelle-la ! - Mais elle rĂ©pond pas. 403 00:22:32,121 --> 00:22:34,871 - MME HENRY : Sortez, ça va mal finir. - Pourquoi t'ouvres aux gens ? 404 00:22:35,041 --> 00:22:38,161 - POLICIER : Ouvrez ! - Pourquoi tu t'es pas rĂ©veillĂ© ? 405 00:22:38,331 --> 00:22:41,581 - (COUPS À LA PORTE) - T'inquiĂšte pas, ça va aller. 406 00:22:41,751 --> 00:22:43,501 - (COUPS À LA PORTE) - Vous arrĂȘtez, lĂ  ? 407 00:22:49,871 --> 00:22:51,211 Non, non, non ! 408 00:22:54,081 --> 00:22:56,331 SYLVIE : Prendre un enfant comme ça, c'est pas lĂ©gal. 409 00:22:56,411 --> 00:22:59,041 - MME HENRY : C'est une procĂ©dure lĂ©gale. - C'est pas lĂ©gal. 410 00:22:59,121 --> 00:23:00,161 MME HENRY : Ça suffit ! 411 00:23:00,251 --> 00:23:03,331 Non, ça suffit, moi, je fais simplement mon travail. 412 00:23:03,501 --> 00:23:05,961 Elle aussi. Vous verrez le juge dans 15 jours. 413 00:23:06,581 --> 00:23:09,661 Dans 15 jours ? Il va partir pendant 15 jours ? 414 00:23:09,831 --> 00:23:10,911 - Oui. - Oui ? 415 00:23:11,081 --> 00:23:13,291 - Et il ira oĂč ? - Il ira dans un foyer. 416 00:23:13,461 --> 00:23:16,371 Vous ĂȘtes malade ? Jamais il ira dans un foyer ! 417 00:23:16,541 --> 00:23:18,211 MME HENRY : Avec ce qui vient de se passer... 418 00:23:18,371 --> 00:23:21,791 - Vous avez dĂ©foncĂ© ma porte ! - Vous voulez quoi ? 419 00:23:22,001 --> 00:23:24,251 Qu'on prenne votre fils par la force ? Qu'on vous menotte ? 420 00:23:25,831 --> 00:23:29,831 MME HENRY : C'est ça que vous voulez ? C'est ça que vous voulez ? 421 00:23:30,001 --> 00:23:33,081 - (SOUPIR) - Vous voulez qu'il vous voie comme ça ? 422 00:23:35,791 --> 00:23:38,501 Ça serait mieux qu'il vienne tranquillement, non ? 423 00:23:39,581 --> 00:23:42,831 - Qu'est-ce que vous en pensez ? - Je viens avec vous. 424 00:23:43,161 --> 00:23:44,461 - Non. - Si. 425 00:23:44,541 --> 00:23:46,911 - Ah non, c'est pas possible. Non. - Si. 426 00:23:47,001 --> 00:23:49,121 POLICIÈRE : Faites ce qu'on vous dit, tout ira bien. 427 00:23:49,211 --> 00:23:51,461 - (DONNE UN COUP) - On se calme. 428 00:23:52,251 --> 00:23:54,041 - On se calme. - Je suis trĂšs calme. 429 00:23:54,121 --> 00:23:56,621 - POLICIÈRE : Il va falloir y aller. - Elle, elle vient pas. 430 00:23:56,711 --> 00:23:58,711 - On se calme. - Et il va rester peu de temps. 431 00:23:58,791 --> 00:24:00,661 - On se calme. - Je vais venir le chercher. 432 00:24:00,751 --> 00:24:01,831 Je suis trĂšs calme ! 433 00:24:10,331 --> 00:24:14,371 Bon, crapaud, tu vas aller avec eux et on va venir te chercher, OK ? 434 00:24:14,541 --> 00:24:16,871 - Quand ? - Je sais pas, dĂšs qu'on peut. 435 00:24:16,961 --> 00:24:17,961 OK ? 436 00:24:19,081 --> 00:24:20,371 Ça suffit, ça ? 437 00:24:20,461 --> 00:24:21,911 Oui, j'espĂšre. 438 00:24:22,081 --> 00:24:25,501 - Mais j'ai pas fait mes devoirs. - Je vais te les faire. 439 00:24:26,251 --> 00:24:28,711 - Non, tu fais trop de fautes. - (ELLE RIT) 440 00:24:29,911 --> 00:24:31,661 Tu sais ce qu'on va faire Ă  ton retour ? 441 00:24:31,751 --> 00:24:32,961 - Quoi ? - Une grande fĂȘte. 442 00:24:33,041 --> 00:24:34,581 - TrĂšs grande ? - Énorme. 443 00:24:34,661 --> 00:24:36,871 MME HENRY : Faudrait vraiment y aller. Allez. 444 00:24:45,041 --> 00:24:47,371 Ça va aller, d'accord ? Ça va aller. 445 00:24:50,461 --> 00:24:53,461 Non, non, non. HĂ©, crapaud. 446 00:24:53,871 --> 00:24:57,041 On va pas te laisser lĂ -bas, hein. D'accord ? OK ? 447 00:24:57,621 --> 00:24:58,621 Tu sais ça ? 448 00:24:59,501 --> 00:25:01,661 - Tu pleures pas, hein ? - Toi non plus. 449 00:25:01,831 --> 00:25:04,041 Je pleure pas. J'ai l'air de pleurer ? 450 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 Bah non. 451 00:25:06,501 --> 00:25:07,581 Mon cƓur. 452 00:25:09,291 --> 00:25:12,501 (CHUCHOTE) Ça va aller, OK ? On arrive trĂšs vite. 453 00:25:14,081 --> 00:25:15,081 Merci. 454 00:25:16,081 --> 00:25:18,911 Allez, Sofiane, on y va. Allez. 455 00:25:21,331 --> 00:25:23,411 HĂ©, crapaud. Ça va aller. 456 00:25:25,121 --> 00:25:27,041 - Me touchez pas. - D'accord. 457 00:25:28,791 --> 00:25:31,211 - Allez, ça va aller. - Me touchez pas, je vous dis ! 458 00:25:32,711 --> 00:25:34,331 (PAS LOURDS) 459 00:25:44,461 --> 00:25:46,711 ASSISTANTE : Bonjour. Vous pouvez me suivre. 460 00:25:51,501 --> 00:25:52,581 DĂ©jĂ , HervĂ© vous a dit, 461 00:25:52,751 --> 00:25:55,121 - je prends l'aide juridictionnelle. - Non, mais... 462 00:25:55,291 --> 00:25:56,831 Je vous paie, c'est pas un problĂšme. 463 00:25:57,001 --> 00:26:00,961 Je veux porter plainte et le rĂ©cupĂ©rer, ou le rĂ©cupĂ©rer et porter plainte. 464 00:26:01,121 --> 00:26:02,961 - Laissez-moi parler. - Écoute-la. 465 00:26:03,541 --> 00:26:05,331 Vous avez dĂ©jĂ  traitĂ© ce genre d'affaire ? 466 00:26:05,501 --> 00:26:08,581 C'est pas ses histoires de braquage au couteau Ă  huĂźtre. 467 00:26:08,751 --> 00:26:10,331 Non mais oh, dĂ©jĂ , c'Ă©tait pas un braquage 468 00:26:10,411 --> 00:26:12,461 - et c'Ă©tait il y a 15 ans. - Il y a 8 ans. 469 00:26:12,541 --> 00:26:15,911 Et oui, j'ai dĂ©jĂ  traitĂ© ça. C'est bon, je peux y aller ? 470 00:26:16,001 --> 00:26:19,081 - D'accord, je vous Ă©coute. - Ils sont face Ă  un enfant brĂ»lĂ©. 471 00:26:19,251 --> 00:26:21,751 - Y a eu un signalement. - Qui l'a fait ? 472 00:26:21,911 --> 00:26:23,411 - La police. - Ou l'hĂŽpital. 473 00:26:23,581 --> 00:26:27,121 C'est un principe de prĂ©caution. Une mĂšre absente, un mineur blessĂ©, 474 00:26:27,291 --> 00:26:31,791 - ça part chez le procureur. - J'Ă©tais au travail. On casse ma porte. 475 00:26:31,961 --> 00:26:35,211 Non, mais ils cassent votre porte car ils ont peur. 476 00:26:35,371 --> 00:26:37,911 - De quoi ? - Que Sofiane soit en danger 477 00:26:38,001 --> 00:26:42,161 ou que vous, Jean-Jacques, vous fassiez une bĂȘtise. 478 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 - Que vous sautiez par la fenĂȘtre. - Y a pas de fenĂȘtre. 479 00:26:44,711 --> 00:26:46,711 Ils en savent rien, ils vous connaissent pas. 480 00:26:46,871 --> 00:26:49,581 - Ils ont pas cherchĂ© Ă  nous connaĂźtre. - Ils ont peur de passer 481 00:26:49,711 --> 00:26:52,711 Ă  cĂŽtĂ© d'un enfant battu ou maltraitĂ©. 482 00:26:52,871 --> 00:26:56,121 Pour les comprendre, il faut penser le problĂšme Ă  l'envers. 483 00:26:56,211 --> 00:26:58,121 J'essaie de mettre mes idĂ©es Ă  l'endroit. 484 00:26:58,291 --> 00:27:00,871 - Elle nous a jamais frappĂ©s. - Écoutez-la. 485 00:27:01,041 --> 00:27:05,831 Non, mais la plupart des placements sont pour des carences Ă©ducatives. 486 00:27:06,001 --> 00:27:10,001 Des difficultĂ©s familiales, des divorces qui se passent mal... 487 00:27:10,161 --> 00:27:12,461 - Ce genre de choses. - Y a pas ça. 488 00:27:12,541 --> 00:27:15,161 - Nous, on fait quoi ? - Vous ne faites rien. 489 00:27:15,331 --> 00:27:18,621 - Rien ? - Entrez pas en contact avec eux. 490 00:27:18,791 --> 00:27:20,161 On attend la convocation du juge. 491 00:27:20,251 --> 00:27:23,961 Pendant ce temps-lĂ , rassemblez des lettres de soutien. 492 00:27:24,041 --> 00:27:26,621 - C'est tout ? - De votre entourage, la famille, l'Ă©cole. 493 00:27:26,711 --> 00:27:29,211 - Juste des lettres ? - Ça, on aura. 494 00:27:29,291 --> 00:27:32,411 - Bien sĂ»r, ça, on aura. - Pendant l'audience, Sylvie, 495 00:27:32,501 --> 00:27:34,961 faudra pas couper la parole devant la juge. 496 00:27:35,041 --> 00:27:36,371 - JJ : Sans blague... - Oui, bien sĂ»r ! 497 00:27:36,461 --> 00:27:38,711 Non, mais oui ! Oui. 498 00:27:38,791 --> 00:27:41,661 (GÉMISSEMENTS) 499 00:27:47,331 --> 00:27:50,161 (ELLE SOUPIRE) 500 00:27:51,831 --> 00:27:56,121 - (COUPS DE MARTEAU) - (GÉMISSEMENTS) 501 00:28:00,331 --> 00:28:01,871 (CHUTE D'UN OBJET MÉTALLIQUE) 502 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 Hou lĂ ... 503 00:28:04,791 --> 00:28:05,791 (COUPS DE MARTEAU) 504 00:28:08,751 --> 00:28:12,041 Qu'est-ce que tu fais ? Non mais ça veut rien dire, lĂ , 505 00:28:12,211 --> 00:28:14,161 - "c'est une bonne mĂšre". - Je dois Ă©crire quoi ? 506 00:28:14,331 --> 00:28:18,211 - Bah un truc concret, quoi. - Je la connais depuis toujours. 507 00:28:18,371 --> 00:28:22,501 Depuis trois ans. Il va te dire : "Bah gĂ©nial, c'est formidable." 508 00:28:22,661 --> 00:28:24,911 - Besoin d'aide ? - Ça passe ? 509 00:28:25,081 --> 00:28:29,121 Ça passe. Regarde ! 510 00:28:29,291 --> 00:28:33,251 - SYLVIE : Attends. - VoilĂ , pousse. 511 00:28:34,711 --> 00:28:37,711 JJ ? Tu m'aides Ă  la descendre ? 512 00:28:39,331 --> 00:28:40,331 Allez, viens. 513 00:28:42,961 --> 00:28:44,001 Super. 514 00:28:45,791 --> 00:28:48,121 C'est bien, ça. (RIRE) 515 00:28:50,161 --> 00:28:51,541 Regarde-moi ça. 516 00:28:53,661 --> 00:28:54,871 Elle est belle, hein ? 517 00:28:56,621 --> 00:28:57,711 Oui, c'est bien. 518 00:28:59,081 --> 00:29:02,081 HĂ©. Faut pas que ça te monte Ă  la tĂȘte, tout ça. 519 00:29:02,251 --> 00:29:04,581 Ça va aller, t'inquiĂšte pas. 520 00:29:04,661 --> 00:29:07,711 Il est peut-ĂȘtre mieux lĂ -bas que dans ce chantier. 521 00:29:07,791 --> 00:29:09,001 Je te jure. 522 00:29:09,161 --> 00:29:12,751 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Avec les odeurs de peinture. 523 00:29:12,911 --> 00:29:15,831 - Quoi ? - C'est pas supportable. 524 00:29:16,001 --> 00:29:18,081 Et ils vont faire des activitĂ©s : de la voile, 525 00:29:18,161 --> 00:29:21,001 de l'accrobranche, des sorties, du ping-pong. 526 00:29:21,081 --> 00:29:23,371 Tu dĂ©lires ou quoi ? T'as cru que c'Ă©tait le club Mickey ? 527 00:29:23,541 --> 00:29:27,461 - Non, mais c'est pas le bagne. - Mais Farid ! C'est pas le bagne ? 528 00:29:27,541 --> 00:29:29,791 T'es dĂ©jĂ  allĂ© en foyer ? Non, alors arrĂȘte. 529 00:29:29,871 --> 00:29:33,621 J'aurais bien aimĂ©. Au lieu de m'en prendre plein la tronche. 530 00:29:33,711 --> 00:29:35,711 MĂȘme pire, si tu vois ce que je veux dire. 531 00:29:36,911 --> 00:29:39,961 - Tu me compares Ă  tes parents ? - Pas du tout. 532 00:29:40,041 --> 00:29:41,211 C'est ce que tu viens de faire ! 533 00:29:41,291 --> 00:29:45,411 - Je t'ai comparĂ©e Ă  mes parents ? - J'espĂšre pas. Ça te monte Ă  la tĂȘte, 534 00:29:45,501 --> 00:29:49,001 - la peinture. - Ce que je t'explique, c'est juste que... 535 00:29:49,541 --> 00:29:52,871 Écoute- moi. Écoute-moi, tu t'Ă©nerves tout de suite. 536 00:29:53,831 --> 00:29:58,461 C'est quand mĂȘme mieux un gamin qui soit au foyer, mĂȘme par erreur, 537 00:29:58,541 --> 00:30:02,501 qu'il se fasse tabasser. Si t'as un doute, tu penses au gamin. 538 00:30:02,661 --> 00:30:04,621 - C'est juste ça. - OK, j'ai compris. 539 00:30:06,081 --> 00:30:08,251 Mais c'est ton histoire, pas la mienne. 540 00:30:10,411 --> 00:30:12,751 Et une peinture Ă  l'eau, ça sent pas. 541 00:30:13,371 --> 00:30:15,871 - Ça sent un peu. - Ça sent pas. 542 00:30:16,041 --> 00:30:18,661 - Non. - Si, ça sent quand mĂȘme un peu. 543 00:30:20,291 --> 00:30:22,911 Mets pas ça. "Mes meilleurs sentiments". 544 00:30:23,081 --> 00:30:27,041 - Ça marche pas. - "Veuillez recevoir, M. le juge..." ? 545 00:30:27,211 --> 00:30:31,211 - T'as des sentiments pour le juge, toi ? - Non, non, elle a raison. 546 00:30:31,371 --> 00:30:36,291 - Tu peux mettre... - Euh... Si. "SincĂšres salutations". 547 00:30:36,461 --> 00:30:40,081 Non. Ça fait caporal de l'armĂ©e, "sincĂšres salutations". 548 00:30:40,251 --> 00:30:41,371 Non, dĂ©solĂ©e. 549 00:30:41,461 --> 00:30:44,251 - Euh... Faut trouver un autre truc. - Eh bah... 550 00:30:44,411 --> 00:30:46,411 - Simple. - "Veuillez recevoir..." 551 00:30:46,501 --> 00:30:51,041 - Ouais. "L'expression"... - Non, attends. C'est quoi, le truc ? 552 00:30:51,121 --> 00:30:53,371 - L'assurance, c'Ă©tait bien. - C'est ça. 553 00:30:53,461 --> 00:30:57,911 - C'est... de... - Ma considĂ©ration distinguĂ©e. 554 00:30:58,081 --> 00:30:59,291 (EN ANGLAIS) Yes, baby. 555 00:31:01,121 --> 00:31:02,751 - Je mets ça ? - Tu mets ça. 556 00:31:03,961 --> 00:31:04,961 (AGRAFEUSE) 557 00:31:12,831 --> 00:31:14,081 (AGRAFEUSE) 558 00:31:14,331 --> 00:31:17,961 Pardon, tu veux pas arrĂȘter ? Ça me bloque, lĂ , ton "krkr". 559 00:31:20,831 --> 00:31:23,871 Je suis sĂ»re que c'est bien ce que tu fais. 560 00:31:24,041 --> 00:31:26,751 Fais court. Les autres, ils ont pas fait long, c'est bien aussi. 561 00:31:26,911 --> 00:31:30,911 C'est pas pareil. C'est pas tes enfants, ils vivent pas avec toi. 562 00:31:31,081 --> 00:31:32,541 Qu'est-ce qu'ils savent ? Rien. 563 00:31:32,711 --> 00:31:35,871 - Quand mĂȘme. - Je vais expliquer ce qui s'est passĂ©. 564 00:31:36,041 --> 00:31:39,161 Qu'est-ce qu'il en a Ă  faire, le juge, de leur avis ? 565 00:31:39,331 --> 00:31:41,411 À qui tu veux que je demande d'autre ? 566 00:31:42,001 --> 00:31:43,081 Bah... 567 00:31:44,871 --> 00:31:45,871 Alain. 568 00:31:47,911 --> 00:31:49,001 Alain... 569 00:31:50,331 --> 00:31:51,331 N'importe quoi. 570 00:31:51,501 --> 00:31:54,911 On peut quand mĂȘme lui demander. C'est ton frĂšre, non ? 571 00:31:56,791 --> 00:31:58,371 Alain... (ELLE RIT) 572 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 (PORTE QUI CLAQUE) 573 00:32:07,871 --> 00:32:08,871 Hm. 574 00:32:10,371 --> 00:32:11,661 (PORTIÈRE) 575 00:32:11,831 --> 00:32:14,161 J'ai rien pu dire, il m'a pas laissĂ© parler. 576 00:32:14,251 --> 00:32:16,001 Je t'avais prĂ©venu. 577 00:32:16,211 --> 00:32:18,661 - T'es tĂȘtu, hein. - Il t'a vue par la fenĂȘtre. 578 00:32:18,831 --> 00:32:21,461 Je t'ai dit de te garer autre part. Bah voilĂ . 579 00:32:24,211 --> 00:32:25,581 Bon, allez, on y va. 580 00:32:26,911 --> 00:32:27,911 Vas-y, dĂ©marre. 581 00:32:30,161 --> 00:32:31,371 Maman ? Ça sert Ă  rien. 582 00:32:31,541 --> 00:32:33,751 Maman, je te jure, ça sert Ă ... 583 00:32:35,961 --> 00:32:38,461 Bah bonne chance, hein. (FROISSEMENT DE PAPIER) 584 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 Il est oĂč, lĂ  ? 585 00:32:50,871 --> 00:32:51,961 Bah... 586 00:32:52,461 --> 00:32:53,461 en foyer. 587 00:32:56,711 --> 00:32:58,791 Donc il a Ă©tĂ© placĂ© Ă  la DDASS ? 588 00:32:58,961 --> 00:33:00,501 - Non ! - Bah si. 589 00:33:00,661 --> 00:33:04,041 Ça existe plus. C'est l'Aide Sociale Ă  l'Enfance. 590 00:33:04,121 --> 00:33:06,331 - C'est la mĂȘme chose. - Non, il est pas placĂ©. 591 00:33:06,501 --> 00:33:09,661 Ils sont entrĂ©s dans un dĂ©lire et il leur faut 15 jours pour redescendre. 592 00:33:09,831 --> 00:33:14,251 Le dĂ©lire, c'est ce gosse qui fait des frites seul au milieu de la nuit. 593 00:33:15,001 --> 00:33:18,961 Je sais pas. Peut-ĂȘtre qu'il a Ă©tĂ© placĂ© pour des bonnes raisons. 594 00:33:19,121 --> 00:33:22,251 Putain, Alain. Tu vois, ça recommence. 595 00:33:22,411 --> 00:33:24,541 Non, ça continue, en fait. 596 00:33:24,711 --> 00:33:27,911 Bah oui, pourquoi ? Parce que y a rien qui change. 597 00:33:28,001 --> 00:33:30,291 Non, tu continues tes conneries, 598 00:33:30,371 --> 00:33:33,411 - et je passe pour le chieur. - Bah oui. 599 00:33:33,911 --> 00:33:36,251 Bah oui, je suis dĂ©solĂ©e, quoi. 600 00:33:40,161 --> 00:33:41,161 C'est pas grave. 601 00:33:41,331 --> 00:33:44,791 On va pas se foutre dessus. On se voit jamais. 602 00:33:44,871 --> 00:33:46,501 HervĂ© non plus, d'ailleurs. 603 00:33:48,621 --> 00:33:50,371 Je vais la faire, cette lettre. 604 00:33:51,541 --> 00:33:53,621 Dis ce que tu veux que j'y mette. 605 00:33:53,791 --> 00:33:56,211 Je fais ce que tu veux, mais me raconte pas de salades. 606 00:33:56,371 --> 00:33:59,791 Je te raconte pas de salades. Ils ont dĂ©barquĂ© comme ça. 607 00:34:02,081 --> 00:34:04,081 - OK. - Merci. 608 00:34:05,711 --> 00:34:07,541 Fait chier, ce truc. 609 00:34:08,331 --> 00:34:11,791 Eh merde. Putain, quel merdier. C'est pas possible. 610 00:34:11,961 --> 00:34:15,161 Ça, tu tĂšjes, hein ! Tu tĂšjes. Ça, ça, 611 00:34:15,331 --> 00:34:16,411 on tĂšje. 612 00:34:18,001 --> 00:34:19,461 C'est pas possible... 613 00:34:19,621 --> 00:34:21,041 Putain, mes vinyles ! 614 00:34:21,211 --> 00:34:24,541 Putain, mes vinyles. Mais merde ! Putain, je t'avais dit 615 00:34:24,711 --> 00:34:27,751 - de couper l'arrivĂ©e d'eau. - Rien Ă  voir ! 616 00:34:27,911 --> 00:34:30,331 On t'a dit 15 fois de condamner les toilettes du haut. 617 00:34:30,501 --> 00:34:33,411 Faut les condamner. Pourquoi tu l'entends pas ? 618 00:34:33,581 --> 00:34:35,911 Mais t'es tĂȘtue. Elle est tĂȘtue, hein. 619 00:34:36,081 --> 00:34:38,291 C'est l'arrivĂ©e d'eau, y a trop de pression. 620 00:34:38,461 --> 00:34:42,751 On coupait, c'Ă©tait terminĂ©. Mais non, comme t'as toujours raison. 621 00:34:42,911 --> 00:34:47,251 - VoilĂ  oĂč on en est. - On est obligĂ©s de tout gĂ©rer Ă  ta place 622 00:34:47,411 --> 00:34:50,831 parce que tu trouves aucune solution. On gĂšre tes trucs. 623 00:34:51,001 --> 00:34:54,371 - AMIE : Continue, lĂ ... - Ah non, mais j'hallucine, quoi. 624 00:34:54,541 --> 00:34:58,121 C'est quand mĂȘme pas toi, avec ton appart' explosĂ©, 625 00:34:58,291 --> 00:35:00,081 ton gosse, on sait mĂȘme pas oĂč il est, 626 00:35:00,251 --> 00:35:03,621 - qui va me dire quoi faire ? - Qu'est-ce qu'il a Ă  voir avec ça ? 627 00:35:03,791 --> 00:35:06,121 - Rien. - Rien ? Rien ? Alors oh. 628 00:35:06,291 --> 00:35:08,001 - Calme. - C'est pas le moment. 629 00:35:09,041 --> 00:35:13,211 Tu devrais rĂ©gler tes problĂšmes avant de venir rĂ©gler mes problĂšmes. 630 00:35:13,371 --> 00:35:15,461 VoilĂ , c'est tout. Sans dĂ©conner, 631 00:35:15,621 --> 00:35:17,791 - chez elle c'est Beyrouth. - Tu parles pas 632 00:35:17,961 --> 00:35:20,211 - de ma maison comme ça ! - Ça va pas ou quoi ? 633 00:35:20,371 --> 00:35:22,911 (CRIS) 634 00:35:23,081 --> 00:35:25,081 Merde, fait chier, quoi ! 635 00:35:25,251 --> 00:35:26,331 T'as... 636 00:35:26,501 --> 00:35:28,621 ComplĂštement malade. 637 00:35:29,121 --> 00:35:31,751 On se calme ! Tu te calmes, s'il te plaĂźt. 638 00:35:31,911 --> 00:35:35,121 On se calme. Ce que tu vas faire, c'est t'excuser. 639 00:35:35,371 --> 00:35:36,961 Excuse-toi, vas- y. 640 00:35:38,501 --> 00:35:39,871 Je suis dĂ©solĂ©e. 641 00:35:40,251 --> 00:35:44,291 OK. Bon, eh bah, elle s'est excusĂ©e. Je sais pas, fais un geste. 642 00:35:44,461 --> 00:35:48,041 Le voilĂ , mon geste. Tu parles pas de mes gosses comme ça. 643 00:35:51,371 --> 00:35:54,791 Sylvie, tu te casses et tu reviens pas. Tu reviens pas ! 644 00:35:58,961 --> 00:35:59,961 Ça va, lĂ  ? 645 00:36:00,791 --> 00:36:04,751 Ça va, mais t'aurais dĂ» mettre une veste. Elle aurait dĂ» mettre une veste 646 00:36:04,911 --> 00:36:07,501 - en-dessous, non ? - Elle est trĂšs bien comme ça. 647 00:36:07,661 --> 00:36:09,751 - C'est pas un mariage. - Je sais pas. 648 00:36:09,911 --> 00:36:11,251 Faut y aller. 649 00:36:11,331 --> 00:36:14,371 Tu restes bien poker face. Tu dis rien. 650 00:36:14,751 --> 00:36:17,211 Tu laisses pisser, Asma fera le reste. 651 00:36:17,711 --> 00:36:20,161 Tiens. (ELLE SOUPIRE) 652 00:36:20,711 --> 00:36:22,121 - Ça va ? - Ouais. 653 00:36:22,541 --> 00:36:24,041 - Je t'aime. - Mmh. 654 00:36:33,501 --> 00:36:34,581 Ça va aller. 655 00:36:34,751 --> 00:36:36,331 - Ouais. - Ça va le faire. 656 00:36:37,541 --> 00:36:42,121 Nous sommes face Ă  une mĂšre cĂ©libataire qui, comme nos lettres l'attestent, 657 00:36:42,291 --> 00:36:44,371 aime et soutient ses enfants, 658 00:36:44,541 --> 00:36:46,831 et qui est confrontĂ©e Ă  un accident domestique. 659 00:36:47,001 --> 00:36:50,791 Qui aurait pu ĂȘtre Ă©vitĂ© si cet enfant avait Ă©tĂ© surveillĂ©. 660 00:36:50,871 --> 00:36:52,541 Son aĂźnĂ© devait rentrer. 661 00:36:52,621 --> 00:36:56,541 C'est pas Ă  votre aĂźnĂ© de gĂ©rer vos absences et vos choix de vie. 662 00:36:57,001 --> 00:36:59,041 - Vous comprenez ? - Oui, M. le juge. 663 00:36:59,621 --> 00:37:02,081 L'hĂŽpital a mis trois heures Ă  la joindre. 664 00:37:02,211 --> 00:37:03,291 Je travaillais. 665 00:37:03,371 --> 00:37:05,791 Elle n'a pas souhaitĂ© rencontrer nos services. 666 00:37:05,871 --> 00:37:06,911 Je savais pas. 667 00:37:07,001 --> 00:37:10,211 - L'appartement semblait peu entretenu. - Il est en travaux. 668 00:37:10,371 --> 00:37:12,371 - S'il vous plaĂźt. - Et on a laissĂ© un message 669 00:37:12,461 --> 00:37:15,121 Ă  une personne pas en Ă©tat de nous rĂ©pondre. 670 00:37:15,371 --> 00:37:17,411 Mon frĂšre. Il vous a dit quoi ? 671 00:37:17,581 --> 00:37:21,541 - Qu'est- ce qu'il a dit ? - Nous pensons que madame a besoin d'aide. 672 00:37:21,711 --> 00:37:26,121 Elle travaille de nuit, a un enfant difficile Ă  gĂ©rer, et un ado Ă  charge. 673 00:37:26,791 --> 00:37:30,371 Un temps serait nĂ©cessaire pour travailler le lien parental. 674 00:37:32,291 --> 00:37:35,161 Ce que vous voulez. Moi... Tant qu'il revient. 675 00:37:35,331 --> 00:37:37,411 Nous aussi, on veut qu'il revienne. Et c'est Ă  ça 676 00:37:37,581 --> 00:37:39,581 - qu'on aimerait travailler avec vous. - D'accord. 677 00:37:40,751 --> 00:37:42,751 On prĂ©conise un placement de six mois, 678 00:37:42,911 --> 00:37:44,911 avec un droit de visite deux fois par mois. 679 00:37:45,001 --> 00:37:46,621 dans un lieu mĂ©diatisĂ©. 680 00:37:48,911 --> 00:37:50,911 Vous... Vous aviez dit 15 jours. 681 00:37:51,871 --> 00:37:53,251 On avait dit 15 jours. 682 00:37:53,911 --> 00:37:55,411 Mesurez l'impact d'une dĂ©cision 683 00:37:55,501 --> 00:37:58,081 qui serait vĂ©cue comme une punition par tous. 684 00:37:59,211 --> 00:38:02,251 On peut pas attendre un nouvel accident pour agir. 685 00:38:03,331 --> 00:38:04,581 Vous comprenez ça ? 686 00:38:06,831 --> 00:38:09,371 - Je veux voir mon fils. - On va en discuter dehors. 687 00:38:11,371 --> 00:38:14,331 - Je veux voir mon fils. - Mettez votre manteau. 688 00:38:14,501 --> 00:38:15,911 - Allez. - Je veux voir mon fils. 689 00:38:16,081 --> 00:38:17,661 On va en discuter dehors. 690 00:38:18,661 --> 00:38:20,581 - Faut que je le voie. - On va en discuter dehors. 691 00:38:20,751 --> 00:38:22,871 Mettez votre manteau, on en discute dehors. 692 00:38:23,041 --> 00:38:24,411 Mettez votre manteau. 693 00:38:47,831 --> 00:38:51,081 - (BALLONS QUI ÉCLATENT) - (ENFANTS QUI CRIENT) 694 00:38:59,831 --> 00:39:03,251 Mais... Coco, ça se met pas lĂ . Franchement, c'est gentil, 695 00:39:03,411 --> 00:39:04,791 mais vous devriez partir. 696 00:39:05,461 --> 00:39:07,461 - On va pas laisser en bordel. - Je vais ranger. 697 00:39:07,621 --> 00:39:10,411 - C'est pas le moment de rester seul. - Si, c'est mieux. 698 00:39:12,001 --> 00:39:16,501 - Gwen, tu peux gĂ©rer les gosses ? - J'y vais, j'y vais. 699 00:39:16,661 --> 00:39:20,001 - Bah ouais. - Sylvie. Sylvie, je m'en occupe ! 700 00:39:20,161 --> 00:39:21,621 Qui vous a dit de toucher Ă  ça ? 701 00:39:21,791 --> 00:39:24,791 Je m'en occupe, c'est bon. Ils vont tout ranger. 702 00:39:24,961 --> 00:39:27,001 Putain, sa maquette ! Mais merde. 703 00:39:27,501 --> 00:39:29,871 Vous dĂ©gagez. Allez, tu dĂ©gages. 704 00:39:30,041 --> 00:39:33,161 Oh, tu les touches pas. Tu les touches pas, non ! 705 00:39:33,331 --> 00:39:35,911 - Tu te calmes ! - Vous aussi, dĂ©gagez ! 706 00:39:36,081 --> 00:39:40,001 - HERVÉ : C'est bon, on y va ! - Vous dĂ©gagez ! 707 00:39:40,161 --> 00:39:43,211 - Tu te calmes ! - Je me calme, mais vous partez. 708 00:39:43,581 --> 00:39:45,831 - Vous dĂ©gagez. - Oui, mais tu te calmes. 709 00:39:47,211 --> 00:39:50,081 Ouais, ouais. C'est bon, on y va. C'est bon. 710 00:39:50,251 --> 00:39:52,251 C'est pas grave, ça va passer. 711 00:39:55,501 --> 00:39:58,041 - Allez. - On va y aller, c'est bon. 712 00:39:58,751 --> 00:40:01,751 (ÉCLATS DE VOIX) Fallait pas les ramener. Pourquoi tu les as ramenĂ©s ? 713 00:40:03,081 --> 00:40:04,291 Va-t'en, HervĂ©. 714 00:40:04,751 --> 00:40:08,211 - Je suis dĂ©solĂ©. - Pourquoi t'as parlĂ© Ă  cette femme ? 715 00:40:08,371 --> 00:40:09,791 Pourquoi t'as ouvert la porte ? 716 00:40:10,621 --> 00:40:11,711 Non, mais je... 717 00:40:12,661 --> 00:40:14,251 Je savais pas, moi. 718 00:40:14,411 --> 00:40:17,081 Elle dit "je viens voir l'appart", elle rentre, j'ai pas compris. 719 00:40:17,251 --> 00:40:20,461 Bah oui, tu comprends jamais rien. Va-t'en, HervĂ©. 720 00:40:20,621 --> 00:40:22,001 Non, mais attends... 721 00:40:22,871 --> 00:40:25,541 Je suis dĂ©solĂ©e, mais je peux plus, lĂ . 722 00:40:28,831 --> 00:40:32,411 HOMME : Alors ce qui s'est passĂ©... Nos jumeaux avaient deux mois, 723 00:40:32,581 --> 00:40:34,501 et moi, je me suis fait virer. 724 00:40:35,371 --> 00:40:37,411 Ma femme travaillait pas, c'est devenu la merde. 725 00:40:37,581 --> 00:40:40,791 On arrivait pas Ă  payer le loyer, les biberons, les couches. 726 00:40:41,831 --> 00:40:46,041 Alors on est allĂ©s chercher des aides alimentaires Ă  la mairie. 727 00:40:46,831 --> 00:40:48,751 Et ça, ma femme... (IL SOUPIRE) 728 00:40:50,621 --> 00:40:54,371 Ça lui a mis un coup, quoi. Elle est... tombĂ©e en dĂ©pression. 729 00:40:54,461 --> 00:40:55,961 Je l'avais jamais vue comme ça. 730 00:40:56,411 --> 00:41:00,961 Donc, je lui ai dit : "Allez, parles-en Ă  l'assistante sociale." 731 00:41:02,081 --> 00:41:04,501 Donc elle a dit qu'elle voulait se foutre en l'air. 732 00:41:05,501 --> 00:41:07,831 (SYLVIE S'INSTALLE) 733 00:41:09,371 --> 00:41:12,001 Donc ils sont partis dans tous les sens. 734 00:41:12,621 --> 00:41:15,461 Ils ont fait un rapport. Ils avaient peur pour les enfants. 735 00:41:17,541 --> 00:41:20,081 Donc un mois plus tard, ils Ă©taient placĂ©s. 736 00:41:21,911 --> 00:41:24,661 - Et ça fait combien de temps ? - Un an et demi. 737 00:41:26,411 --> 00:41:29,081 Quelqu'un veut ajouter quelque chose ou... ? 738 00:41:30,961 --> 00:41:35,581 Non ? Alors je vous prĂ©sente Sylvie, 739 00:41:35,661 --> 00:41:38,791 qui a eu son audience avant-hier, je crois. 740 00:41:38,961 --> 00:41:40,211 - C'est ça ? - Oui. 741 00:41:40,371 --> 00:41:44,211 Son fils a Ă©tĂ© placĂ© six mois, le temps d'une enquĂȘte. 742 00:41:44,371 --> 00:41:46,791 - Tu peux nous en parler ? - Euh... 743 00:41:46,961 --> 00:41:48,461 Pas lĂ , non. 744 00:41:49,541 --> 00:41:51,291 En fait, ce que... 745 00:41:51,461 --> 00:41:54,711 ce que je voulais, c'est avoir des informations. 746 00:41:54,871 --> 00:41:56,751 Comme je vais passer en appel, 747 00:41:57,331 --> 00:41:58,791 je voulais savoir 748 00:41:58,961 --> 00:42:02,461 s'il y avait des gens qui avaient gagnĂ© en appel. 749 00:42:04,041 --> 00:42:05,411 Moi, j'en connais pas. 750 00:42:06,291 --> 00:42:08,001 - Mais c'est possible. - Oui ? 751 00:42:08,161 --> 00:42:12,211 - Ça dĂ©pend des histoires de chacun. - C'est toujours les mĂȘmes. 752 00:42:12,371 --> 00:42:14,751 - Pour un rien, ils dĂ©clenchent... - Pas pour un rien. 753 00:42:14,911 --> 00:42:18,291 - On se coupe pas la parole. - Y a toujours un truc oĂč t'as merdĂ©, 754 00:42:18,461 --> 00:42:23,041 un truc qui te tombe dessus. Et ils essayent de comprendre pourquoi. 755 00:42:23,371 --> 00:42:27,331 Alors ils regardent tout : qui t'es, ce que t'as fait, pas fait. 756 00:42:28,461 --> 00:42:30,621 - Y a toujours un truc ! - Pas forcĂ©ment. 757 00:42:31,621 --> 00:42:35,461 Moi, Malo, avant qu'il naisse, ils voulaient dĂ©jĂ  me le prendre. 758 00:42:36,331 --> 00:42:37,911 Y en a un qui a dit que... 759 00:42:38,581 --> 00:42:42,711 que vu que j'avais grandi dans un foyer, je pouvais pas m'occuper d'un enfant. 760 00:42:43,371 --> 00:42:45,621 Quand j'ai accouchĂ©, ils sont venus le chercher. 761 00:42:47,831 --> 00:42:49,501 Je te donne un conseil. 762 00:42:49,661 --> 00:42:52,911 Avant qu'ils reviennent, nettoie tout Ă  la javel. Tout. 763 00:42:53,541 --> 00:42:57,331 Ta vie, ton frigo, ton passĂ©, tout. Y a rien qui dĂ©passe. 764 00:42:58,501 --> 00:43:01,831 Non, mais les parents qui ont rĂ©cupĂ©rĂ© leurs gosses, 765 00:43:02,001 --> 00:43:04,291 ils viennent plus, ils veulent plus en parler. 766 00:43:04,461 --> 00:43:07,541 TrĂšs vite, ils veulent passer Ă  autre chose. 767 00:43:11,041 --> 00:43:14,251 Et ça fait combien de temps, que vous ĂȘtes dans ce... 768 00:43:14,411 --> 00:43:16,411 dans cette procĂ©dure ? 769 00:43:16,581 --> 00:43:17,751 Deux ans. 770 00:43:17,911 --> 00:43:19,291 Moi, presque trois. 771 00:43:20,501 --> 00:43:21,501 Douze. 772 00:43:22,251 --> 00:43:23,251 Huit. 773 00:43:24,461 --> 00:43:25,461 Oh. 774 00:43:26,121 --> 00:43:28,541 - (ELLE FREDONNE) - (CRIS DES MOUETTES) 775 00:43:57,001 --> 00:43:58,411 (CHARIOT ÉLÉVATEUR) 776 00:43:59,081 --> 00:44:03,251 J'ai juste un petit peu remaniĂ© ton CV pour que ça passe mieux. 777 00:44:03,411 --> 00:44:07,211 - Y a des trucs qui passaient mal ? - Non, mais on peut toujours amĂ©liorer. 778 00:44:07,371 --> 00:44:08,961 On peut combler les trous. 779 00:44:09,121 --> 00:44:11,501 Quels trous ? Qui parle de trous ? 780 00:44:11,661 --> 00:44:13,251 - Bonjour. - Bonjour. 781 00:44:13,411 --> 00:44:16,161 - Y a pas de trous. - Entre 2001 et 2006, y a pas grand-chose. 782 00:44:16,331 --> 00:44:19,501 On sait pas trop oĂč t'Ă©tais. Ça crĂ©e de l'angoisse. 783 00:44:19,661 --> 00:44:20,751 Hm. 784 00:44:25,121 --> 00:44:26,711 Alain vous a expliquĂ© ? 785 00:44:26,871 --> 00:44:30,211 - Oui. - Oui, je lui ai Ă  peu prĂšs tout dit. 786 00:44:30,371 --> 00:44:33,621 Parce que la clientĂšle vous appelle, vous engueule, 787 00:44:33,791 --> 00:44:37,461 vous dĂ©verse des seaux de merde et vous les ramassez, l'air content. 788 00:44:37,621 --> 00:44:40,251 C'est pas Ă©vident, mais bon, c'est les rĂ©alitĂ©s. 789 00:44:40,331 --> 00:44:42,831 - Le service aprĂšs-vente, c'est comme ça. - Oui. 790 00:44:43,001 --> 00:44:47,211 - Mais ça, tu sais plutĂŽt bien gĂ©rer. - Oui. Oui, oui, bien sĂ»r. 791 00:44:47,371 --> 00:44:51,791 Oui, c'est mĂȘme ton point fort. Le relationnel... 792 00:44:51,961 --> 00:44:54,161 - Mettre en confiance. - Hm-hm. 793 00:44:54,621 --> 00:44:55,911 Non, c'est vrai. 794 00:44:59,121 --> 00:45:01,121 Pourquoi vous avez quittĂ© Noxauto ? 795 00:45:02,211 --> 00:45:04,041 Euh... Noxauto... 796 00:45:04,211 --> 00:45:06,541 Euh... c'Ă©tait bof. 797 00:45:06,711 --> 00:45:10,161 Plein de choses, en fait. C'Ă©tait Ă  la fois le... 798 00:45:10,331 --> 00:45:13,831 C'est un peu le manque de perspectives professionnelles. 799 00:45:14,001 --> 00:45:16,461 - C'Ă©tait ça, le problĂšme. - Ouais, surtout. 800 00:45:16,621 --> 00:45:20,411 Et aussi le fait que je me sentais pas dans mon Ă©lĂ©ment. 801 00:45:20,581 --> 00:45:24,331 C'Ă©tait pas... J'avais plus d'ambition que ça. 802 00:45:28,711 --> 00:45:31,371 Ici, vous serez dans votre Ă©lĂ©ment, avec Alain. 803 00:45:31,831 --> 00:45:34,371 J'espĂšre que perdre les dossiers, c'est pas de famille. 804 00:45:35,371 --> 00:45:37,001 - Pourquoi ? - Parce que... 805 00:45:37,411 --> 00:45:39,461 l'an dernier, il a perdu toute la compta. 806 00:45:39,621 --> 00:45:42,041 - Il vous a pas racontĂ© ses exploits ? - Non. 807 00:45:42,211 --> 00:45:44,371 - (ELLE RIT) - Je te rassure, Claude, 808 00:45:44,541 --> 00:45:46,661 on n'est pas pareils, avec Sylvie. 809 00:45:46,831 --> 00:45:48,871 C'est la reine de l'organisation. 810 00:45:49,041 --> 00:45:52,711 C'est elle qui a toujours tout rĂ©ussi. 811 00:45:52,871 --> 00:45:54,871 À l'Ă©cole, en sport... C'est vrai. 812 00:45:55,331 --> 00:45:56,331 Bah si, si. 813 00:45:56,831 --> 00:45:57,911 (TÉLÉPHONE) 814 00:45:58,001 --> 00:46:01,871 Donc voilĂ , ça c'est l'open space dans lequel tu vas travailler. 815 00:46:02,541 --> 00:46:03,541 Ah oui, OK. 816 00:46:03,711 --> 00:46:05,661 Euh... (IL SE RACLE LA GORGE) 817 00:46:05,831 --> 00:46:08,371 S'il vous plaĂźt, je vous dĂ©range 2 min. 818 00:46:08,831 --> 00:46:11,751 Je voulais juste vous prĂ©senter Sylvie, ma sƓur, 819 00:46:11,911 --> 00:46:15,911 qui nous rejoint dans l'Ă©quipe et qui va commencer dĂšs demain. 820 00:46:16,081 --> 00:46:17,081 VoilĂ . 821 00:46:17,411 --> 00:46:19,461 - Bonjour. - TOUT LE MONDE : Bonjour. 822 00:46:19,621 --> 00:46:23,871 Non, mais le dĂ©but, c'est bon. Tout ça, c'est bon. Jusque-lĂ , tu l'as. 823 00:46:24,041 --> 00:46:28,911 Et c'est lĂ ... tan tan tan. AprĂšs, tu perds complĂštement le rythme. 824 00:46:30,121 --> 00:46:31,831 - Tu vois oĂč ? - Ouais, je vois. 825 00:46:32,001 --> 00:46:34,041 Bon, reprends. Allez. 826 00:46:34,461 --> 00:46:36,461 (PROFONDE RESPIRATION) 827 00:46:37,961 --> 00:46:39,541 Retourne lĂ -bas, tu me stresses. 828 00:46:39,711 --> 00:46:42,711 Tu vas jouer devant du monde. Faut que tu t'habitues. 829 00:46:44,251 --> 00:46:45,251 Allez ! 830 00:46:47,331 --> 00:46:49,961 - Je peux pas, me regarde pas. - C'est pas possible. 831 00:46:50,121 --> 00:46:51,371 Bon... 832 00:46:51,541 --> 00:46:52,961 Allez, joue. Allez. 833 00:46:54,581 --> 00:46:55,831 Oh lĂ  lĂ ... Il en a mis lĂ  aussi. 834 00:46:56,001 --> 00:46:59,081 (TROMPETTE) 835 00:46:59,251 --> 00:47:03,121 T'en as mis partout, hein ! C'est dĂ©gueulasse lĂ , JJ. 836 00:47:03,291 --> 00:47:05,541 Je t'ai dit que j'allais ranger ! 837 00:47:06,501 --> 00:47:07,621 Putain... 838 00:47:07,711 --> 00:47:09,161 (TROMPETTE) 839 00:47:11,911 --> 00:47:13,041 Non, non, non. 840 00:47:13,211 --> 00:47:14,961 Non, lĂ , ça va pas du tout. 841 00:47:15,121 --> 00:47:17,621 - Oui, bah... - Tu marques pas assez les temps. 842 00:47:17,791 --> 00:47:19,161 - Tu m'entends ? - Oui ! 843 00:47:19,331 --> 00:47:20,581 Recommence. 844 00:47:23,211 --> 00:47:27,751 (TROMPETTE) 845 00:47:40,961 --> 00:47:42,581 (ELLE FREDONNE) 846 00:47:51,041 --> 00:47:52,911 - Waouh ! - C'est bien ? 847 00:47:53,081 --> 00:47:56,081 Bah ouais, c'Ă©tait pas mal. Reprends. 848 00:47:56,831 --> 00:47:57,871 Bah... 849 00:47:58,291 --> 00:48:00,251 - Bah non ! - Bah si. 850 00:48:00,411 --> 00:48:01,871 - C'est bon, lĂ  ! - Non. 851 00:48:02,961 --> 00:48:03,961 Allez. 852 00:48:05,121 --> 00:48:09,081 (TROMPETTE) 853 00:48:10,371 --> 00:48:13,501 - Bien sĂ»r, je comprends. - Ça fait 15 fois que j'appelle. 854 00:48:13,661 --> 00:48:16,461 - Bien sĂ»r. - 15 fois qu'on dit qu'on va me rappeler. 855 00:48:16,621 --> 00:48:19,581 - Je sais, je vais le faire. - Ça fait deux mois que j'attends. 856 00:48:19,751 --> 00:48:22,711 Ne me dites pas que ça sera la semaine prochaine. 857 00:48:22,871 --> 00:48:25,661 En fait, je vais dĂ©barquer chez vous, 858 00:48:25,831 --> 00:48:30,081 et on va rĂ©gler le problĂšme Ă  ma façon. Je paie plus, de toute façon. 859 00:48:30,251 --> 00:48:31,791 Je suis lĂ  pour vous. 860 00:48:31,961 --> 00:48:35,501 Vous avez raison. À votre place, j'aurais fait pareil. 861 00:48:35,661 --> 00:48:40,161 Je m'engage Ă  faire mon maximum pour vous aider. Vous comprenez ? 862 00:48:42,001 --> 00:48:45,251 - AllĂŽ, Kermar j'Ă©coute. - Enfin ! J'y croyais plus. 863 00:48:45,411 --> 00:48:48,371 - SYLVIE : La chambre de Jean-Jacques... - MME HENRY : Oui. 864 00:48:48,541 --> 00:48:50,711 La salle de bain. Vous connaissez... 865 00:48:51,911 --> 00:48:52,911 VoilĂ . 866 00:48:54,041 --> 00:48:55,121 Le salon. 867 00:48:55,331 --> 00:48:56,621 C'est lĂ  oĂč je dors. 868 00:48:56,791 --> 00:48:59,621 - Pour qu'ils aient chacun leur chambre. - Ah oui ? 869 00:48:59,791 --> 00:49:01,041 Oui, je comprends. 870 00:49:02,161 --> 00:49:05,581 Vous avez quelqu'un dans votre vie, en ce moment ? 871 00:49:06,291 --> 00:49:09,371 Non. Non, personne. J'ai pas le temps. 872 00:49:10,251 --> 00:49:11,251 D'accord. 873 00:49:14,461 --> 00:49:16,461 D'accord. Je regarde. 874 00:49:16,621 --> 00:49:17,621 Oui, bien sĂ»r. 875 00:49:19,911 --> 00:49:20,911 MME HENRY : Hm-hm. 876 00:49:26,411 --> 00:49:27,411 Hm... 877 00:49:36,121 --> 00:49:38,831 Non, enfin, pas de difficultĂ©s majeures. 878 00:49:39,001 --> 00:49:40,121 Enfin... 879 00:49:41,501 --> 00:49:46,961 Euh... j'ai rĂ©ussi Ă  t'Ă©lever seule, je pouvais y arriver avec Sofiane aussi. 880 00:49:47,581 --> 00:49:48,661 Hm. 881 00:49:49,751 --> 00:49:51,371 Vous pensez y arriver ? 882 00:49:56,541 --> 00:49:57,541 Oui. 883 00:49:58,371 --> 00:50:01,121 Enfin, Sofiane, il est peut- ĂȘtre plus... 884 00:50:02,211 --> 00:50:03,461 Comment dire ? 885 00:50:03,621 --> 00:50:05,461 - Je sais pas... - Turbulent ? 886 00:50:05,621 --> 00:50:08,961 Oui, voilĂ . Plus difficile. Toi, c'Ă©tait plus facile. 887 00:50:10,581 --> 00:50:11,961 Mais bon, Ă  part ça... 888 00:50:19,291 --> 00:50:21,331 Et toi, Jean-Jacques, ton papa ? 889 00:50:21,411 --> 00:50:23,501 - Bah... - Tu peux dire. 890 00:50:25,461 --> 00:50:27,291 - Bah il est mort. - VoilĂ . 891 00:50:28,291 --> 00:50:31,041 - Quand j'avais deux ans. - Hm-hm. 892 00:50:32,371 --> 00:50:34,541 Et ça, vous arrivez Ă  en discuter ? 893 00:50:35,251 --> 00:50:36,291 Tous les deux ? 894 00:50:36,791 --> 00:50:38,911 - Bah... - Euh... 895 00:50:39,331 --> 00:50:42,081 - C'Ă©tait y a longtemps. - Je me souviens pas de lui. 896 00:50:42,961 --> 00:50:44,461 Il a Ă©tĂ© suivi pour ça ? 897 00:50:45,711 --> 00:50:47,911 - Mh... - Pour quoi faire ? 898 00:50:48,081 --> 00:50:49,211 Bah pour parler. 899 00:50:49,581 --> 00:50:53,081 C'est pas simple de grandir sans le souvenir de son pĂšre. 900 00:50:58,661 --> 00:51:01,961 Il a commencĂ© Ă  avoir des crises... 901 00:51:02,121 --> 00:51:04,791 Je dirais vers huit, neuf ans, c'est ça ? 902 00:51:04,961 --> 00:51:06,621 - Merci. - JJ ? 903 00:51:07,081 --> 00:51:08,581 Je sais plus, je te dis. 904 00:51:09,081 --> 00:51:11,211 Je pense que c'est ça, moi. 905 00:51:11,371 --> 00:51:14,661 Il se levait la nuit, alors je cachais la nourriture 906 00:51:14,831 --> 00:51:16,831 pour qu'il en reste le lendemain. 907 00:51:18,411 --> 00:51:21,711 Et c'Ă©tait Ă  la naissance de Sofiane. Donc huit, neuf ans. 908 00:51:21,871 --> 00:51:24,251 C'est normal, on passait de deux Ă  trois. 909 00:51:24,411 --> 00:51:25,711 - Bah oui. - Oui. 910 00:51:25,871 --> 00:51:28,831 - MME HENRY : Ça peut remuer, ça. - Non. Non, non. 911 00:51:29,001 --> 00:51:33,081 Ça peut ĂȘtre un peu compliquĂ©, d'avoir Ă  partager l'amour de sa mĂšre. 912 00:51:35,411 --> 00:51:37,411 - Non ça va. - Et aprĂšs, ça a Ă©tĂ© 913 00:51:37,581 --> 00:51:40,621 tout de suite mieux, quand t'as commencĂ© la trompette. 914 00:51:40,791 --> 00:51:42,791 Ça s'est arrangĂ©, les crises. 915 00:51:44,411 --> 00:51:49,211 La musique, ça aide. Ça aide pour... Bah pour tout, dans la vie. 916 00:51:49,371 --> 00:51:51,711 HervĂ© aurait aussi pu faire de la musique. 917 00:51:52,461 --> 00:51:56,871 Il Ă©tait douĂ©, Ă  la base, mais quelque chose fait que ça prend pas. 918 00:51:57,041 --> 00:51:59,911 C'est le petit dernier. Il Ă©tait trĂšs aimĂ©. 919 00:52:00,081 --> 00:52:02,461 TrĂšs protĂ©gĂ©. On a perdu nos parents jeunes. 920 00:52:02,621 --> 00:52:07,211 Il vit toujours lĂ -bas, dans la maison oĂč on a grandi. Il bouge pas. 921 00:52:07,371 --> 00:52:11,161 Ah ouais, Alain, c'est pas pareil. Non, lui, ça va. Il est... 922 00:52:13,081 --> 00:52:15,831 Bah, il y a une pĂ©riode oĂč il Ă©tait un peu... 923 00:52:16,001 --> 00:52:19,041 Il jouait. Casino, tout ça. 924 00:52:20,291 --> 00:52:22,581 J'Ă©tais trĂšs contente de cette rencontre. 925 00:52:22,661 --> 00:52:24,161 Bah... nous aussi. 926 00:52:24,331 --> 00:52:26,911 On a pu organiser avec le foyer un droit de visite. 927 00:52:27,081 --> 00:52:29,291 Le mercredi Ă  15h, dans nos locaux. 928 00:52:29,461 --> 00:52:30,711 Mercredi ? 929 00:52:31,371 --> 00:52:33,621 OK, pas de souci. Parfait. 930 00:52:34,331 --> 00:52:37,711 Je peux pas demander ça Ă  Claude. Tu viens de commencer. 931 00:52:37,871 --> 00:52:39,081 Bah... 932 00:52:39,161 --> 00:52:41,371 Les gens avec des gosses se battent pour le mercredi. 933 00:52:41,461 --> 00:52:44,831 - C'est le seul jour pour le voir. - T'es pas prioritaire. 934 00:52:45,001 --> 00:52:48,331 - Tu peux pas demander un autre jour ? - Mais quand ? 935 00:52:48,501 --> 00:52:50,501 Le lundi Ă  7h du mat' ? Non. 936 00:52:50,661 --> 00:52:53,001 D'accord, j'en sais rien. Le samedi ? 937 00:52:53,161 --> 00:52:55,751 J'ai demandĂ©. Au foyer, ils ont pas d'effectifs. 938 00:52:55,911 --> 00:52:58,411 - Je suis pas prioritaire non plus. - Je sais pas quoi dire. 939 00:52:58,581 --> 00:53:01,461 Ici, c'est comme ça. Il y a des horaires fixes. 940 00:53:01,621 --> 00:53:03,831 - Et on demande rien. - Je sais. 941 00:53:04,001 --> 00:53:06,331 Pas la premiĂšre semaine, en tout cas. 942 00:53:09,251 --> 00:53:10,371 (ELLE SOUPIRE) 943 00:53:13,541 --> 00:53:14,661 Il est malade ? 944 00:53:16,411 --> 00:53:17,831 Non. Euh... 945 00:53:20,911 --> 00:53:22,041 Il est placĂ©. 946 00:53:25,751 --> 00:53:27,501 Je... 947 00:53:27,661 --> 00:53:31,121 - Il s'est blessĂ© en mon absence. - Attends. 948 00:53:31,291 --> 00:53:33,121 T'es pas obligĂ©e de nous raconter. 949 00:53:36,291 --> 00:53:38,661 Un mercredi par mois, je peux, hein. 950 00:53:39,501 --> 00:53:42,711 J'ai pas d'enfants, pas de contraintes, donc ça me va. 951 00:53:44,581 --> 00:53:46,831 Moi, personnellement, ça m'arrange pas. 952 00:53:47,001 --> 00:53:50,081 - Il faut que j'y rĂ©flĂ©chisse. - On force personne. 953 00:53:50,161 --> 00:53:51,501 Vous ĂȘtes pas obligĂ©s. 954 00:53:51,581 --> 00:53:55,161 Évidemment, je sais que c'est difficile pour tout le monde. 955 00:53:55,331 --> 00:53:57,331 Bon, peut-ĂȘtre que... 956 00:53:57,501 --> 00:54:00,161 si on donnait tous un mercredi, 957 00:54:01,791 --> 00:54:04,711 - Je pourrais essayer de revoir ça. - Hm-hm. 958 00:54:04,871 --> 00:54:08,581 Si on donne tous un mercredi, y a un roulement qui se met en place. 959 00:54:09,121 --> 00:54:11,621 - Mh. - Bon, bah, je sais pas. 960 00:54:11,961 --> 00:54:14,001 Tous ceux qui peuvent donner un mercredi. 961 00:54:14,081 --> 00:54:15,081 Moi, je peux. 962 00:54:15,251 --> 00:54:17,661 - Moi, ça me va. - Ouais, moi aussi. 963 00:54:18,791 --> 00:54:19,961 Merci. 964 00:54:20,041 --> 00:54:23,461 Je suis dĂ©solĂ©e, je peux pas. J'ai un autre travail. 965 00:54:23,621 --> 00:54:25,001 - Pas de souci. - Je fais des mĂ©nages. 966 00:54:25,161 --> 00:54:26,411 Y a pas de problĂšme. 967 00:54:31,121 --> 00:54:33,911 VoilĂ . Attends, aprĂšs... 968 00:54:40,211 --> 00:54:41,291 T'en veux une autre ? 969 00:54:43,411 --> 00:54:45,161 Vous ? Non ? 970 00:54:52,371 --> 00:54:53,871 Je rentre quand Ă  la maison ? 971 00:54:55,331 --> 00:54:58,911 Je t'en ai dĂ©jĂ  parlĂ©. DĂšs que le juge sera d'accord. 972 00:55:02,711 --> 00:55:03,791 Tu comprends ? 973 00:55:03,961 --> 00:55:05,871 Pourquoi il est pas d'accord ? 974 00:55:06,041 --> 00:55:07,911 C'est pas bon de parler de ça maintenant. 975 00:55:08,001 --> 00:55:10,291 - On peut parler de quoi, alors ? - J'en sais rien, 976 00:55:10,371 --> 00:55:13,001 mais profite de ta mĂšre et de ton frĂšre. 977 00:55:13,081 --> 00:55:14,371 On peut pas profiter ici. 978 00:55:14,661 --> 00:55:15,661 Sofiane, hĂ©. 979 00:55:17,501 --> 00:55:20,121 - J'en ai marre. - Moi aussi, j'en ai marre. 980 00:55:23,121 --> 00:55:25,711 HĂ©, crapaud, je vais pas te laisser ici. 981 00:55:26,831 --> 00:55:27,831 Tu sais, ça ? 982 00:55:29,371 --> 00:55:30,411 On peut aller dehors ? 983 00:55:31,411 --> 00:55:34,001 Non, je... Ça va pas ĂȘtre possible, dĂ©solĂ©. 984 00:55:34,161 --> 00:55:35,791 Tu vois, y a rien qui est possible. 985 00:55:37,251 --> 00:55:38,831 Crapaud, viens. 986 00:55:41,791 --> 00:55:43,121 - On peut, ça ? - Oui. 987 00:55:45,251 --> 00:55:48,081 C'est quoi, cette coupe ? Toute bizarre. 988 00:55:52,041 --> 00:55:53,581 (UNE PORTE S'OUVRE) 989 00:55:57,211 --> 00:55:59,211 - Ça a Ă©tĂ© ? - Oui, oui. 990 00:56:00,541 --> 00:56:01,581 - Ça a Ă©tĂ© ? - Oui, oui. 991 00:56:02,871 --> 00:56:04,791 T'en as eu plein, des cadeaux. 992 00:56:07,621 --> 00:56:09,751 Faudrait commencer Ă  remballer, lĂ . 993 00:56:11,501 --> 00:56:15,081 La procĂ©dure... Je veux savoir quand on passe en appel. 994 00:56:15,961 --> 00:56:18,001 Non, en fait, je veux une date. 995 00:56:18,161 --> 00:56:20,791 DĂ©brouillez-vous, c'est votre mĂ©tier d'avocate. 996 00:56:21,411 --> 00:56:25,081 Faites accĂ©lĂ©rer le dossier. Parce que nous, on peut pas. 997 00:56:25,161 --> 00:56:27,711 Je peux pas aller le voir comme ça tous les mercredis. 998 00:56:27,791 --> 00:56:29,291 On peut rien faire. 999 00:56:29,371 --> 00:56:32,461 On a pas le droit de dire ci, on a pas le droit de dire ça. 1000 00:56:32,621 --> 00:56:35,751 On peut pas lui offrir trop de cadeaux. Ou mĂȘme pleurer. 1001 00:56:35,831 --> 00:56:37,121 C'est pas possible. 1002 00:56:37,211 --> 00:56:39,831 - JJ : On peut pas aller dehors. - On peut pas aller dehors ! 1003 00:56:40,911 --> 00:56:41,911 On... 1004 00:56:42,581 --> 00:56:43,751 (INAUDIBLE) 1005 00:56:43,871 --> 00:56:46,461 Non, c'est pas possible. On ne peut pas. 1006 00:56:46,621 --> 00:56:50,081 Ils ont mĂȘme fait un truc Ă  ses cheveux. C'est pas grave, mais c'est moche. 1007 00:56:50,251 --> 00:56:52,161 (SANGLOTS RÉFRÉNÉS) 1008 00:57:00,371 --> 00:57:02,371 (BROUHAHA URBAIN DISTANT) 1009 00:57:02,621 --> 00:57:04,291 Prenez votre temps. 1010 00:57:11,001 --> 00:57:14,711 VoilĂ  les photos de l'incident, on voulait vous les montrer. 1011 00:57:15,871 --> 00:57:19,871 Il s'est enfermĂ© Ă  clĂ©. Personne sait comment. Et il a tout cassĂ©. 1012 00:57:21,161 --> 00:57:22,411 On est Ă  plus de 600 euros de dĂ©gĂąts. 1013 00:57:22,831 --> 00:57:23,831 Putain... 1014 00:57:24,251 --> 00:57:28,081 - Ça, je vous rembourse. - C'est pas le problĂšme. 1015 00:57:30,461 --> 00:57:33,211 - Il faut que je le voie. - Dans l'immĂ©diat, ce serait pas bon. 1016 00:57:33,291 --> 00:57:35,831 Il va penser "je casse pour voir ma mĂšre". 1017 00:57:36,911 --> 00:57:38,661 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - En fait, 1018 00:57:38,751 --> 00:57:42,081 je l'ai laissĂ© seul pour aller parler avec Mme Henry, 1019 00:57:42,161 --> 00:57:46,501 il s'est enfermĂ© dans la salle tout seul, et il a piquĂ© une crise. 1020 00:57:46,581 --> 00:57:47,961 J'ai rien pu faire. 1021 00:57:48,121 --> 00:57:50,581 Quand on lui a demandĂ© pourquoi il avait fait ça, 1022 00:57:50,751 --> 00:57:53,371 il a mis ses mains sur ses oreilles et a hurlĂ©. 1023 00:57:53,751 --> 00:57:57,751 Parce qu'il a besoin de rentrer chez lui. Il veut juste rentrer. 1024 00:57:57,911 --> 00:58:01,251 Mais on pense que Sofiane a un conflit de loyautĂ©. 1025 00:58:01,411 --> 00:58:05,081 Il accepte pas son placement sans avoir le sentiment de vous trahir. 1026 00:58:05,291 --> 00:58:06,291 Vous voyez ? 1027 00:58:06,371 --> 00:58:10,461 Sofiane a du mal avec ses Ă©motions, et ça date pas d'aujourd'hui. 1028 00:58:10,541 --> 00:58:13,791 On se base sur ses rapports scolaires, sur son bilan neuropsychologique. 1029 00:58:14,411 --> 00:58:16,001 Il tient pas en place en classe. 1030 00:58:16,371 --> 00:58:19,041 - Il se bagarre souvent. - Non, pas si souvent. 1031 00:58:19,211 --> 00:58:22,751 Ça revient souvent dans vos entretiens avec Mme Henry. 1032 00:58:22,911 --> 00:58:24,121 J'ai jamais dit ça. 1033 00:58:25,121 --> 00:58:26,501 J'ai jamais dit ça. 1034 00:58:27,211 --> 00:58:29,161 Avec l'Ă©quipe, on s'est dit 1035 00:58:29,251 --> 00:58:33,411 qu'on pourrait lui proposer un traitement pour canaliser ses Ă©motions. 1036 00:58:34,411 --> 00:58:36,291 On pense Ă  de la Ritaline. 1037 00:58:36,371 --> 00:58:38,911 C'est une amphĂ©tamine, donc il nous faut votre accord. 1038 00:58:42,581 --> 00:58:44,081 - Vous voyez ce que c'est ? - Oui. 1039 00:58:44,161 --> 00:58:47,581 - Oui, je sais. - Oui ? On a de bons rĂ©sultats, c'est... 1040 00:58:48,621 --> 00:58:50,371 On comprend vos rĂ©ticences. 1041 00:58:50,911 --> 00:58:54,041 - Vous voulez bien y rĂ©flĂ©chir ? - C'est pour vous ou lui, cette camisole ? 1042 00:58:54,211 --> 00:58:57,461 - Commencez pas Ă  vous Ă©nerver. - Je m'Ă©nerve pas. Je pose une question. 1043 00:58:58,711 --> 00:59:01,871 - C'est pour vous ou pour lui ? - Sofiane a besoin d'aide. 1044 00:59:02,251 --> 00:59:05,661 - Vous aussi, vous avez besoin d'aide. - Non, il a besoin... 1045 00:59:07,331 --> 00:59:09,001 Il a besoin de rentrer chez lui. 1046 00:59:09,161 --> 00:59:14,161 AprĂšs, ce qu'on peut peut-ĂȘtre faire, c'est attendre la prochaine visite, 1047 00:59:14,331 --> 00:59:17,001 et se redonner rendez-vous pour y rĂ©flĂ©chir. 1048 00:59:17,161 --> 00:59:18,661 MME HENRY : Bah non, Tony. 1049 00:59:18,751 --> 00:59:22,081 - On est en sous-effectif ? - Moi, je peux le faire. 1050 00:59:22,161 --> 00:59:24,081 Oui, et s'il refait une crise ? 1051 00:59:24,411 --> 00:59:26,161 C'est ta responsabilitĂ©. 1052 00:59:26,331 --> 00:59:28,461 Il a rĂ©ussi Ă  Ă©chapper Ă  ta surveillance. 1053 00:59:28,541 --> 00:59:29,541 Si je lui parle avant, 1054 00:59:29,711 --> 00:59:31,041 il fera pas de crise. 1055 00:59:31,211 --> 00:59:35,121 Le souci, c'est qu'il devient un danger pour les autres. 1056 00:59:35,291 --> 00:59:39,211 - Pour les autres ? À son Ăąge ? - On essaie de vous dire que lĂ , 1057 00:59:39,371 --> 00:59:42,331 on peut pas garantir une autre visite mĂ©diatisĂ©e. 1058 00:59:42,501 --> 00:59:44,961 - Quoi ? - Pas dans l'immĂ©diat, en tout cas. 1059 00:59:45,121 --> 00:59:48,331 Attendez, je comprends pas, lĂ . Je le vois quand ? 1060 00:59:48,501 --> 00:59:52,001 - Il va pas bien, j'ai besoin de le voir. - Vous comprenez que ce qu'on fait, 1061 00:59:52,081 --> 00:59:53,541 c'est dans votre intĂ©rĂȘt ? 1062 00:59:53,621 --> 00:59:55,911 - Non, ce que... - Et dans l'intĂ©rĂȘt de Sofiane. 1063 00:59:56,001 --> 00:59:59,581 Vous rĂ©alisez ce qu'il a fait ? Vous voyez ce qu'il a fait ? 1064 00:59:59,661 --> 01:00:04,331 On n'a plus de salle pour vous accueillir, vous et les autres familles. 1065 01:00:06,121 --> 01:00:09,161 - Vous m'enlevez mes droits de visite. - Non. 1066 01:00:09,331 --> 01:00:12,161 On ne vous les retire pas, ils sont suspendus. 1067 01:00:12,331 --> 01:00:16,291 - Il faut trouver un moyen de le gĂ©rer. - Mes droits de visite sont suspendus ? 1068 01:00:17,211 --> 01:00:18,751 Et tout le monde est d'accord ? 1069 01:00:19,961 --> 01:00:23,961 Pour le moment, ça sera le mieux pour lui comme pour vous. 1070 01:00:40,711 --> 01:00:42,621 (SONNERIE DE TÉLÉPHONE) 1071 01:00:43,831 --> 01:00:45,661 (TOUT BAS) Bonjour. 1072 01:00:53,581 --> 01:00:54,581 Ça va ? 1073 01:00:55,041 --> 01:00:56,461 (RESPIRATION RAPIDE) 1074 01:00:56,621 --> 01:00:57,621 (TOUT BAS) Ouais. 1075 01:00:59,961 --> 01:01:01,871 (SONNERIE DE TÉLÉPHONE) 1076 01:01:06,411 --> 01:01:07,581 (ELLE RACCROCHE) 1077 01:01:08,001 --> 01:01:12,121 (MUSIQUE INQUIÉTANTE) 1078 01:01:16,501 --> 01:01:17,661 (ELLE INSPIRE) 1079 01:01:33,121 --> 01:01:34,121 Bonjour. 1080 01:01:44,501 --> 01:01:47,711 Bonjour, madame. Je voudrais voir le juge Merimeche. 1081 01:01:47,871 --> 01:01:51,081 - Vous avez la convocation ? - Non, c'est une urgence. 1082 01:01:51,251 --> 01:01:55,411 - Sans convocation, c'est pas possible. - On m'a retirĂ© mes droits de visite. 1083 01:01:55,581 --> 01:01:56,911 Je peux pas voir mon fils. 1084 01:01:57,081 --> 01:01:59,581 Sans convocation, ce n'est pas possible. 1085 01:01:59,751 --> 01:02:02,121 Il faut repasser, madame. Vraiment. 1086 01:02:02,291 --> 01:02:05,371 Je ne peux pas repasser, madame. Je travaille. 1087 01:02:05,541 --> 01:02:08,251 - Je vous ai expliquĂ©. - Envoyez un courrier. 1088 01:02:08,411 --> 01:02:11,661 J'en ai dĂ©jĂ  envoyĂ© 15, juste pour la date de l'appel, 1089 01:02:11,831 --> 01:02:14,331 et personne a rĂ©pondu. J'ai besoin d'un rendez-vous. 1090 01:02:14,501 --> 01:02:15,541 C'est une urgence. 1091 01:02:15,711 --> 01:02:18,331 Vous pouvez pas appeler le juge ? Je peux pas voir mon fils. 1092 01:02:18,501 --> 01:02:22,911 - Non, je ne peux pas appeler le juge. - Merci pour votre aide. Merci beaucoup. 1093 01:02:24,711 --> 01:02:25,791 - Madame... - Non. 1094 01:02:25,871 --> 01:02:27,001 - Madame ? - Y a pas de souci. 1095 01:02:27,081 --> 01:02:30,001 Non, non, messieurs ! Vous ne savez rien. 1096 01:02:30,161 --> 01:02:31,541 Me touchez pas ! (GROGNEMENT) 1097 01:02:36,001 --> 01:02:39,161 Vous me laissez passer. Vous me touchez pas ! 1098 01:02:41,411 --> 01:02:44,661 Non, calmez-vous. S'il vous plaĂźt, calmez-vous. 1099 01:02:44,831 --> 01:02:46,621 Calmez-vous, calmez-vous. 1100 01:02:46,791 --> 01:02:48,211 - Laissez-moi ! - Calmez-vous. 1101 01:02:49,621 --> 01:02:50,751 Allez. 1102 01:02:50,911 --> 01:02:51,911 Merde ! 1103 01:02:52,371 --> 01:02:55,291 Madame, s'il vous plaĂźt, sortez. Sortez, madame. 1104 01:02:56,461 --> 01:02:58,041 Vous me touchez pas ! 1105 01:02:58,661 --> 01:03:01,081 (ELLE HALÈTE) 1106 01:03:12,331 --> 01:03:14,621 - La voilĂ . - SYLVIE : Qu'est-ce qu'il me reste, 1107 01:03:14,711 --> 01:03:17,791 Ă  part m'Ă©nerver ? C'est le seul droit qu'il me reste. 1108 01:03:18,041 --> 01:03:20,501 Bon, et tu dis rien. Tu te tais. 1109 01:03:20,661 --> 01:03:23,661 Qu'est-ce que tu veux que je dise ? Y a plus rien Ă  dire. 1110 01:03:37,661 --> 01:03:39,251 Putain. Fait chier. 1111 01:03:53,081 --> 01:03:54,461 Va faire tes devoirs. 1112 01:03:54,621 --> 01:03:56,081 - J'ai dĂ©jĂ  fait. - Va. 1113 01:03:56,251 --> 01:03:59,371 Le solo, t'y es pas. Faut pas perdre le fil. 1114 01:03:59,541 --> 01:04:00,541 Va. 1115 01:04:11,121 --> 01:04:12,961 Bon. Euh... 1116 01:04:14,001 --> 01:04:17,251 Je vais parler Ă  ton patron. Je lui explique tout. 1117 01:04:17,411 --> 01:04:19,501 - Je t'ai appelĂ© 30 fois. - Je sais. 1118 01:04:20,041 --> 01:04:22,291 Claude t'a appelĂ©e 30 fois aussi. 1119 01:04:24,661 --> 01:04:28,001 Trois semaines que t'es arrivĂ©e, on te donne nos mercredis, 1120 01:04:28,161 --> 01:04:31,081 t'arrives en retard, je te couvre, l'Ă©quipe aussi. 1121 01:04:31,251 --> 01:04:33,711 Bah je pourrai venir, mercredi prochain. 1122 01:04:34,541 --> 01:04:37,331 - Je pourrai ĂȘtre lĂ . - Mais... non. 1123 01:04:45,081 --> 01:04:47,661 Tu sais, ça fait dix ans que je suis dans cette boĂźte. 1124 01:04:47,831 --> 01:04:48,961 (TROMPETTE DISTANTE) 1125 01:04:49,121 --> 01:04:50,911 Et ça fait dix ans que... 1126 01:04:51,001 --> 01:04:54,251 j'ai une boule au ventre, le matin, en y allant. 1127 01:04:54,331 --> 01:04:57,331 Mais ça me va. Je gĂšre. Vraiment. 1128 01:04:58,541 --> 01:05:02,461 Mais depuis que t'es arrivĂ©e, c'est un ballon de basket, tu vois. 1129 01:05:02,711 --> 01:05:05,121 (L'AIR DE TROMPETTE CONTINUE) 1130 01:05:05,331 --> 01:05:08,251 M'en veux pas, mais tu vas pas pouvoir continuer. 1131 01:05:08,791 --> 01:05:10,001 Non, mais enfin... 1132 01:05:11,291 --> 01:05:14,161 - Alain, j'ai besoin de ce boulot. - Moi aussi. 1133 01:05:14,331 --> 01:05:16,161 J'ai 930 euros de crĂ©dit par mois. 1134 01:05:16,791 --> 01:05:20,211 Et mes travaux que je dois finir depuis trois ans. 1135 01:05:25,661 --> 01:05:28,161 - Je suis dĂ©solĂ©. - Te fatigue pas. 1136 01:05:43,411 --> 01:05:46,161 - Pourquoi tu te trouves pas quelqu'un ? - S'il te plaĂźt. 1137 01:05:46,331 --> 01:05:49,751 Mais c'est vrai, t'es bien. Je comprends pas, t'as tout. 1138 01:05:50,661 --> 01:05:53,211 Ça serait bien pour toi, pour ton dossier. 1139 01:05:53,371 --> 01:05:54,501 Pour Sofiane. 1140 01:05:55,831 --> 01:05:57,911 Tais-toi. Écoute. 1141 01:05:58,581 --> 01:06:01,751 (TROMPETTE) 1142 01:06:28,121 --> 01:06:29,501 (IL EXPIRE PROFONDÉMENT) 1143 01:06:29,661 --> 01:06:32,251 LĂąche prise, ils voudront rien savoir. 1144 01:06:32,331 --> 01:06:35,331 - Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? - Tu vas pas tenir comme ça. 1145 01:06:35,791 --> 01:06:36,831 Fais ce qu'ils te disent. 1146 01:06:36,911 --> 01:06:38,461 Je le mets pas sous mĂ©doc Ă  huit ans. 1147 01:06:38,541 --> 01:06:39,541 Elle va pas tout accepter. 1148 01:06:39,621 --> 01:06:41,161 Ça va pas la tĂȘte ? Merde. 1149 01:06:41,331 --> 01:06:44,001 - Elle a pas le choix. - On a toujours le choix ! 1150 01:06:44,081 --> 01:06:48,371 Si ! Enlevez- vous ça de la tĂȘte. Vous ĂȘtes tous lĂ ... Vous avez peur. 1151 01:06:48,461 --> 01:06:51,541 - Mais la peur, c'est contagieux. - Mais tu parles de quoi ? 1152 01:06:51,621 --> 01:06:54,461 - Tu sais pas de quoi tu parles. - Pourquoi ? 1153 01:06:54,621 --> 01:06:58,291 Ça fait des annĂ©es qu'on galĂšre. Annie, 12 ans, Carole, huit. 1154 01:06:58,461 --> 01:07:00,911 - C'est le problĂšme, c'est ce que je dis. - Quoi ? 1155 01:07:01,081 --> 01:07:04,501 Si ça fait 12 ans, huit ans, c'est que la mĂ©thode va pas. 1156 01:07:04,581 --> 01:07:06,001 - Pardon ? - Bah oui. 1157 01:07:06,081 --> 01:07:07,831 - Non, doucement. - Et dĂ©solĂ©e, mais moi, 1158 01:07:07,911 --> 01:07:10,831 Annie, par exemple, ou mĂȘme toi, c'est pas pareil. 1159 01:07:11,001 --> 01:07:13,791 - Qu'est-ce qui est pas pareil ? - C'est pas pareil. 1160 01:07:13,871 --> 01:07:15,871 Bah moi, c'est un accident. C'est pas la mĂȘme chose. 1161 01:07:15,961 --> 01:07:19,791 D'un cĂŽtĂ©, c'est un accident, de l'autre, Annie, tu nous l'as dit, c'est l'alcool, 1162 01:07:19,871 --> 01:07:21,961 - son ex... C'est pas la mĂȘme chose. - Non. 1163 01:07:22,041 --> 01:07:24,041 On compare pas les histoires persos. 1164 01:07:24,121 --> 01:07:28,371 Je les compare pas car on compare que ce qui est comparable. 1165 01:07:28,461 --> 01:07:31,161 - ArrĂȘte. - Je ne juge personne, merde ! 1166 01:07:31,331 --> 01:07:33,161 - Tu fais que nous juger, lĂ  ! - Mais non ! 1167 01:07:33,331 --> 01:07:35,911 Je dis juste qu'au dĂ©part, tout allait bien. 1168 01:07:36,081 --> 01:07:39,911 Putain ! Pas d'embrouilles, pas de mec, et bam, une friteuse. 1169 01:07:40,081 --> 01:07:42,661 - Bah voilĂ  ! - Maintenant, d'accord, c'est pareil. 1170 01:07:42,831 --> 01:07:45,291 Mais au dĂ©part, non, c'est pas pareil. 1171 01:07:45,461 --> 01:07:49,211 - Pardon, je crois que tu planes un peu. - Je plane ? C'est vous qui planez ! 1172 01:07:49,371 --> 01:07:52,581 Vous comprenez pas. Vous ĂȘtes complĂštement anesthĂ©siĂ©s. 1173 01:07:52,661 --> 01:07:54,621 Et on est oĂč ? Dans un gymnase sans chauffage, 1174 01:07:54,711 --> 01:07:56,911 prĂȘtĂ© par la mairie pour pas qu'on crie dehors. 1175 01:07:57,081 --> 01:07:58,871 Et toi, Marine, pardon, 1176 01:07:59,041 --> 01:08:01,621 (VOIX RIDICULE) mais chacun son tour, bĂąton de parole. 1177 01:08:01,791 --> 01:08:03,911 La parole, Marine, ça se prend. 1178 01:08:04,001 --> 01:08:07,541 Ça fait pas que se demander. Sinon, il va rien se passer. 1179 01:08:07,621 --> 01:08:09,001 Je te demande de te calmer. 1180 01:08:09,161 --> 01:08:12,831 Je me calme. Toi aussi, tiens. "Faut se calmer, faut se calmer." 1181 01:08:13,001 --> 01:08:14,831 Tu te tais, Sylvie. 1182 01:08:15,001 --> 01:08:18,251 C'est pas assis le cul sur votre chaise que vous allez rĂ©cupĂ©rer vos gosses. 1183 01:08:19,961 --> 01:08:21,121 (ANNIE SANGLOTE) 1184 01:08:23,161 --> 01:08:26,291 Pardon, c'Ă©tait pas contre toi. Mais c'est pas la mĂȘme chose. 1185 01:08:26,461 --> 01:08:27,961 - (SANGLOT) - C'est pas la mĂȘme chose ! 1186 01:08:28,041 --> 01:08:31,001 - T'es au-dessus de tout, toi. - On se calme, va chercher des biscuits. 1187 01:08:31,081 --> 01:08:34,211 MARINE : Non, non, tu te calmes ! Je te demande, OK ? 1188 01:08:39,041 --> 01:08:40,961 Proposition. Basket ! Comme ça, on fait quelque chose. 1189 01:08:41,041 --> 01:08:42,161 MARINE : Putain, ta gueule ! 1190 01:08:42,251 --> 01:08:45,161 - Comme ça, on fait quelque chose. - Ta gueule ! 1191 01:08:45,751 --> 01:08:46,751 Bon, allez. 1192 01:08:46,911 --> 01:08:48,001 Oh putain... 1193 01:08:51,581 --> 01:08:54,291 - Ras le cul de ce truc. - (LA PORTE CLAQUE) 1194 01:09:00,001 --> 01:09:02,081 (ELLE RIT JAUNE) 1195 01:09:10,831 --> 01:09:12,211 Ça va pas continuer. 1196 01:09:13,251 --> 01:09:16,081 (PROFONDE RESPIRATION) 1197 01:09:17,871 --> 01:09:21,041 Je vous reçois, mais la derniĂšre fois, vous pouviez pas arriver sans rendez-vous. 1198 01:09:21,211 --> 01:09:25,041 Oui, alors, j'ai expliquĂ© Ă  ma cliente, merci d'avoir considĂ©rĂ© notre demande. 1199 01:09:25,211 --> 01:09:27,581 - Merci. - Bon. 1200 01:09:27,751 --> 01:09:32,001 Donc, j'en ai parlĂ© au juge et vos droits de visite sont maintenus. 1201 01:09:32,411 --> 01:09:33,621 - VoilĂ . - OK. 1202 01:09:33,791 --> 01:09:38,251 Je vais faire partir un courrier, et ils vont rĂ©organiser les visites. 1203 01:09:38,581 --> 01:09:39,791 OK. 1204 01:09:40,331 --> 01:09:42,911 - Et quand ? - Eh bah, dĂšs que possible. 1205 01:09:43,081 --> 01:09:45,501 - Et ils vont ĂȘtre condamnĂ©s ? - Qui ? 1206 01:09:46,001 --> 01:09:48,411 Bah eux. Ils avaient pas le droit. 1207 01:09:48,831 --> 01:09:53,081 On se rĂ©serve le droit de porter plainte pour non-respect des droits parentaux. 1208 01:09:54,371 --> 01:09:58,871 Mme Paugam... À vous de voir quel combat vous voulez mener. 1209 01:09:59,791 --> 01:10:01,911 Contre eux, ou pour votre fils. 1210 01:10:16,371 --> 01:10:17,541 (RIRE DISCRET) 1211 01:10:26,251 --> 01:10:27,251 Ça a Ă©tĂ© ? 1212 01:10:30,331 --> 01:10:32,001 Il est 16h, Sofiane, on va y aller. 1213 01:10:32,331 --> 01:10:33,871 - C'est l'heure. - J'ai pas fini. 1214 01:10:34,041 --> 01:10:36,121 - Allez, Sofiane. - ÉDUCATEUR : Allez, Sofiane. 1215 01:10:37,961 --> 01:10:39,081 Sofiane. 1216 01:10:39,161 --> 01:10:41,331 - Je finis. - On t'a expliquĂ©, Sofiane. 1217 01:10:41,501 --> 01:10:45,331 Tu sais ? On a dit l'heure, c'est l'heure, il y a des rĂšgles. 1218 01:10:45,791 --> 01:10:47,331 - T'entends ? - Non. 1219 01:10:47,501 --> 01:10:48,911 Allez, Sofiane, s'il te plaĂźt. 1220 01:10:50,711 --> 01:10:52,911 MME HENRY : Faut y aller, lĂ  maintenant. 1221 01:10:53,081 --> 01:10:55,251 C'est pas toi qui dĂ©cides, ça suffit. 1222 01:10:55,411 --> 01:10:56,831 - Sofiane. - SYLVIE : S'il te plaĂźt. 1223 01:10:57,001 --> 01:10:58,751 D'autres familles attendent. 1224 01:10:59,371 --> 01:11:01,621 Sofiane, doucement. Oh ! 1225 01:11:01,791 --> 01:11:03,831 Doucement, doucement. AĂŻe. 1226 01:11:04,121 --> 01:11:09,371 Non, non ! Fais attention Ă  ta maman. Tu es en train de lui faire mal. 1227 01:11:09,541 --> 01:11:10,711 LĂąche, Sofiane ! 1228 01:11:10,871 --> 01:11:14,661 T'es en train de faire mal Ă  ta maman. Sofiane, tu lui fais mal. 1229 01:11:14,831 --> 01:11:17,161 S'il te plaĂźt, tu lĂąches, maintenant. 1230 01:11:17,331 --> 01:11:20,581 Non, Sofiane, s'il te plaĂźt. On en avait parlĂ©. 1231 01:11:22,331 --> 01:11:24,621 MME HENRY : Cinq minutes. Je regarde ma montre, tu finis. 1232 01:11:24,711 --> 01:11:26,501 - S'il te plaĂźt, Sofiane. - SYLVIE : Sofiane. 1233 01:11:30,961 --> 01:11:31,961 (TOUT BAS) S'il te plaĂźt. 1234 01:11:32,541 --> 01:11:33,621 Je veux pas. 1235 01:11:34,621 --> 01:11:36,041 Ça va aller, mon cƓur. 1236 01:11:38,411 --> 01:11:39,411 (IL RENIFLE) 1237 01:11:44,001 --> 01:11:45,661 Eh coucou, eh coucou. 1238 01:11:45,831 --> 01:11:48,791 Eh coucou, eh coucou. (ELLE RIT TENDREMENT) 1239 01:11:50,621 --> 01:11:52,961 - Je peux faire un truc ? - Non, c'est bon. 1240 01:11:53,121 --> 01:11:54,961 - Tu veux un petit cafĂ© ? - Ouais, je veux bien. 1241 01:11:57,001 --> 01:11:59,961 - Comment ça va ? - Bah ça va, ça va. 1242 01:12:00,871 --> 01:12:02,331 Ça suit son cours. 1243 01:12:02,501 --> 01:12:04,961 - On passe en appel le mois prochain. - Ah ouais ? 1244 01:12:05,121 --> 01:12:07,331 C'est super. Bah oui. 1245 01:12:07,501 --> 01:12:09,661 C'est bien. Qu'est-ce que dit l'avocate ? 1246 01:12:09,831 --> 01:12:11,791 Qu'on est typique dans une erreur judiciaire. 1247 01:12:11,871 --> 01:12:12,911 - Ouais ? - Bah oui. 1248 01:12:13,871 --> 01:12:17,621 On pourra mĂȘme porter plainte aprĂšs. On va pas se priver. 1249 01:12:17,791 --> 01:12:18,961 - FARID : CarrĂ©ment. - Ah ouais. 1250 01:12:19,501 --> 01:12:21,961 - (LE BÉBÉ PLEURE) - Chut, chut. 1251 01:12:22,121 --> 01:12:23,411 Chut. 1252 01:12:24,331 --> 01:12:25,541 Hein, petit chou. 1253 01:12:25,711 --> 01:12:28,621 Je me disais, Ă  vous de voir, mais j'ai du temps maintenant. 1254 01:12:28,791 --> 01:12:32,161 Je pourrais garder Ben Ă  plein temps. C'est possible pour moi. 1255 01:12:32,331 --> 01:12:33,501 Bah ouais. 1256 01:12:33,661 --> 01:12:35,911 - Pourquoi pas ? - Ça vous permet de gĂ©rer. 1257 01:12:36,581 --> 01:12:38,751 Ça me fait un taf. Ça peut ĂȘtre chouette. 1258 01:12:39,291 --> 01:12:40,911 Mais c'est la mĂšre 1259 01:12:41,081 --> 01:12:45,461 - de Maria qui s'en occupe, maintenant. - La mĂšre de Maria ? SĂ©rieusement ? 1260 01:12:45,621 --> 01:12:47,911 Ouais, c'est elle qui s'en occupe. 1261 01:12:48,081 --> 01:12:49,711 Hm. 1262 01:12:50,251 --> 01:12:54,291 Tu dois te marrer, toi. Bah dĂ©jĂ , elle habite Ă  perpĂšte, quoi. 1263 01:12:54,461 --> 01:12:57,121 Franchement, en bus, ça va, c'est rapide. 1264 01:12:57,291 --> 01:13:00,251 La mĂšre de Maria... (ELLE RIT) 1265 01:13:00,411 --> 01:13:02,211 Elle doit pas le sortir souvent. 1266 01:13:02,371 --> 01:13:05,831 Elle doit le foutre devant la tĂ©lĂ©. Ça doit pas beaucoup bouger. 1267 01:13:06,001 --> 01:13:07,831 Hein mon chou, tu vois pas la lumiĂšre, toi. 1268 01:13:08,541 --> 01:13:13,081 HĂ©. Non enfin, pardon, c'est pas ce qu'on fait de mieux, la mĂšre de Maria. 1269 01:13:13,251 --> 01:13:16,331 Moi, si je vous le garde, je prends, je gĂšre tout. 1270 01:13:16,501 --> 01:13:18,501 Je m'occupe des courses, 1271 01:13:18,661 --> 01:13:22,121 - mĂ©nage, le parc... - Mais t'as le droit, sinon ? 1272 01:13:22,581 --> 01:13:25,331 - Par rapport Ă  Sofiane... - Mais Farid... 1273 01:13:25,711 --> 01:13:29,711 - Quoi ? Je pose juste la question. - Ouais, bah c'est bon. 1274 01:13:29,871 --> 01:13:31,751 - C'est une vraie question. - Ouais ! Ouais. 1275 01:13:31,911 --> 01:13:32,961 Ça va, ça va... 1276 01:13:33,121 --> 01:13:35,501 - FARID : Qu'est-ce qui t'arrive... - Quoi ? 1277 01:13:35,661 --> 01:13:39,501 - Qu'on se retrouve pas avec les flics... - Qu'est-ce que tu racontes ? Tais- toi. 1278 01:13:39,661 --> 01:13:40,961 - Tais-toi ! - Calme-toi. 1279 01:13:41,121 --> 01:13:44,081 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Chut, allez, pas devant Ben. 1280 01:13:44,251 --> 01:13:46,621 Vas-y, sors. Tu veux pas aller faire un tour ? 1281 01:13:46,791 --> 01:13:50,751 - Excuse-moi, c'Ă©tait une vraie question. - Vous engueulez pas devant le petit. 1282 01:13:51,161 --> 01:13:54,831 - Faut Ă©tendre le linge, vas-y. - Je vais Ă©tendre le linge. 1283 01:13:55,001 --> 01:13:56,291 - FARID : Incroyable, ça. - Ça va, ça va. 1284 01:13:57,161 --> 01:13:58,871 - Je suis dĂ©solĂ©e. - HĂ©... 1285 01:13:59,041 --> 01:14:01,541 - T'inquiĂšte. - On arrĂȘte pas de se prendre la tĂȘte. 1286 01:14:02,081 --> 01:14:04,001 (SANGLOTE) J'arrive pas Ă  tout gĂ©rer, lĂ . 1287 01:14:05,621 --> 01:14:07,621 Puis avoir un gosse Ă  40 piges... 1288 01:14:08,371 --> 01:14:10,291 Bonsoir, bienvenue. 1289 01:14:10,911 --> 01:14:13,161 Merci Ă  tous d'ĂȘtre lĂ . 1290 01:14:13,331 --> 01:14:17,751 Euh, dĂ©solĂ©s, nous allons avoir un peu de retard parce qu'un des musiciens 1291 01:14:17,911 --> 01:14:19,711 n'est pas lĂ , mais devrait pas tarder. 1292 01:14:20,371 --> 01:14:22,871 Je voulais dĂ©jĂ  dire que j'Ă©tais trĂšs Ă©mu 1293 01:14:23,041 --> 01:14:27,371 parce que le concert de ce soir est le rĂ©sultat de trois ans de travail. 1294 01:14:27,461 --> 01:14:31,291 (APPLAUDISSEMENTS NOURRIS) 1295 01:14:32,581 --> 01:14:33,581 Il est oĂč ? 1296 01:14:34,751 --> 01:14:37,041 Quelqu'un l'a vu ? C'est pas vrai ! 1297 01:14:37,211 --> 01:14:38,711 (MURMURES DU PUBLIC) 1298 01:14:43,791 --> 01:14:45,161 BRUNO : Allez, ouvre ! 1299 01:14:45,331 --> 01:14:47,581 C'est pas le moment de flancher, lĂ  ! 1300 01:14:47,751 --> 01:14:49,871 - Tout le monde t'attend, faut y aller. - Il est lĂ  ? 1301 01:14:50,041 --> 01:14:51,161 Il veut pas sortir. 1302 01:14:51,331 --> 01:14:54,001 (ELLE FRAPPE) Jean-Jacques. Jean-Jacques ? 1303 01:14:54,161 --> 01:14:55,501 - Maman ? - Ça va ? 1304 01:14:55,661 --> 01:14:57,831 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - Et toi ? 1305 01:14:58,001 --> 01:14:59,081 Qu'est-ce qu'il a ? 1306 01:14:59,161 --> 01:15:00,911 - Je sais pas, il s'est passĂ© quoi ? - Rien. 1307 01:15:01,831 --> 01:15:04,331 - Jean-Jacques, ça va aller. - On va ĂȘtre en retard. 1308 01:15:04,501 --> 01:15:06,291 - Tout le monde t'attend. - Ça la fout mal, 1309 01:15:06,461 --> 01:15:08,871 - Jean-Jacques ! - On se calme. Ça va aller. 1310 01:15:09,041 --> 01:15:11,791 Allez, sors de lĂ . Bon allez-y, il va arriver. 1311 01:15:11,961 --> 01:15:13,871 - Je peux pas commencer sans lui. - Je m'en occupe. 1312 01:15:14,291 --> 01:15:17,001 Vraiment. Jean-Jacques, allez, sors. 1313 01:15:17,161 --> 01:15:19,411 (BRUNO RÂLE) 1314 01:15:19,581 --> 01:15:21,661 Il est parti, sors. Qu'est-ce qui se passe ? 1315 01:15:23,291 --> 01:15:24,831 Jean-Jacques, oh ! 1316 01:15:25,751 --> 01:15:27,751 Je dĂ©fonce la porte comme les flics ? 1317 01:15:29,791 --> 01:15:32,581 - ChĂ©ri. - (LA PORTE S'OUVRE) 1318 01:15:33,461 --> 01:15:36,161 - AllĂ©luia. - J'ai des plaques. 1319 01:15:36,331 --> 01:15:38,791 - Je vois. Ça va aller. - Non, ça va pas aller. 1320 01:15:38,961 --> 01:15:41,041 - Si, c'est le trac. - Non, touche pas. 1321 01:15:42,251 --> 01:15:44,871 C'est le trac. Avec les lumiĂšres, ça se verra pas. 1322 01:15:45,041 --> 01:15:49,041 - Bien sĂ»r que si. - Une fois que tu vas jouer, ça va partir. 1323 01:15:49,621 --> 01:15:53,621 - Je peux plus souffler lĂ -dedans. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1324 01:15:54,211 --> 01:15:55,211 La vĂ©ritĂ©. 1325 01:15:56,001 --> 01:15:59,711 C'est mon corps, lĂ . Tu vois bien, il veut plus. 1326 01:16:00,251 --> 01:16:02,121 JJ, tu vas aller jouer, OK ? 1327 01:16:02,291 --> 01:16:06,621 T'as travaillĂ©, on a rĂ©pĂ©tĂ©. Tu vas pas te laisser gagner par la peur. 1328 01:16:07,041 --> 01:16:09,081 - C'est pas la peur ! - Alors tu te reprends. 1329 01:16:09,251 --> 01:16:10,251 C'est... 1330 01:16:12,461 --> 01:16:13,871 C'est juste que j'aime pas ça. 1331 01:16:19,161 --> 01:16:20,411 J'ai l'air con. 1332 01:16:21,161 --> 01:16:24,081 T'aimes plus la trompette ? 1333 01:16:24,251 --> 01:16:25,581 J'aime bien, 1334 01:16:25,661 --> 01:16:29,661 mais quand on est tous les deux, j'ai pas envie de jouer devant du monde. 1335 01:16:30,371 --> 01:16:33,081 Pourquoi tu me parles de ça maintenant ? 1336 01:16:35,041 --> 01:16:36,121 Je sais pas. 1337 01:16:38,291 --> 01:16:39,911 Je voulais pas te faire de peine. 1338 01:16:45,081 --> 01:16:46,161 Hm... 1339 01:16:50,001 --> 01:16:53,081 Bon, je vais attendre un peu, et j'y vais. 1340 01:16:56,541 --> 01:16:58,501 Si, je vais y aller, ça va aller. 1341 01:16:59,371 --> 01:17:02,211 Bah non, t'y vas pas. T'arrĂȘtes. 1342 01:17:03,871 --> 01:17:07,541 T'aimes pas, t'arrĂȘtes. En plus, tes plaques, on verra que ça. 1343 01:17:07,711 --> 01:17:10,711 (PROFONDE RESPIRATION) 1344 01:17:15,501 --> 01:17:17,911 (MUSIQUE JAZZ ENJOUÉE) 1345 01:17:30,581 --> 01:17:32,501 (CRIS DES MOUETTES) 1346 01:17:38,961 --> 01:17:41,541 - (BRUITS DE PAS) - (CHUCHOTEMENTS) 1347 01:17:46,711 --> 01:17:48,291 (PORTE QUI S'OUVRE) 1348 01:17:48,371 --> 01:17:51,711 (BRUIT DE PAS À L'APPROCHE) 1349 01:17:53,411 --> 01:17:55,041 (LA PORTE SE FERME) 1350 01:18:24,791 --> 01:18:26,621 (ELLE A LE SOUFFLE COURT) 1351 01:18:39,961 --> 01:18:41,411 (ELLE CRIE) 1352 01:18:41,501 --> 01:18:43,161 VoilĂ , ça, c'est la maison. 1353 01:18:44,161 --> 01:18:46,001 Il y a un trĂšs grand jardin. 1354 01:18:46,541 --> 01:18:48,291 Ils ont un chien, je crois. 1355 01:18:49,541 --> 01:18:52,041 Bon, c'est Ă  75 kilomĂštres. 1356 01:18:52,541 --> 01:18:53,621 Hm. 1357 01:18:54,211 --> 01:18:56,211 On n'a pas trouvĂ© plus prĂšs. 1358 01:18:56,831 --> 01:18:59,411 C'est bien, il sera entourĂ© de verdure. 1359 01:19:01,711 --> 01:19:05,541 Et Ă  partir du mois prochain vous pourrez le voir le mercredi Ă  13h30. 1360 01:19:05,711 --> 01:19:06,711 Ça irait ? 1361 01:19:07,461 --> 01:19:08,541 Oui. 1362 01:19:11,041 --> 01:19:12,291 Il va ĂȘtre bien. 1363 01:19:14,121 --> 01:19:18,411 J'ai dĂ» batailler dur pour faire accepter un enfant comme Sofiane. 1364 01:19:21,661 --> 01:19:23,001 Ça va, Mme Paugam ? 1365 01:19:25,251 --> 01:19:26,581 Vous ĂȘtes toute blanche. 1366 01:19:29,461 --> 01:19:30,621 (ELLE GÉMIT) 1367 01:19:31,291 --> 01:19:33,211 (PROFONDES RESPIRATIONS) 1368 01:19:45,501 --> 01:19:49,711 (MUSIQUE SINISTRE) 1369 01:20:17,161 --> 01:20:19,121 (PORTE QUI SE FERME) 1370 01:20:20,211 --> 01:20:22,251 (BIPS D'ENGINS DE CHANTIER) 1371 01:20:22,411 --> 01:20:24,501 (CRIS DES MOUETTES) 1372 01:20:34,081 --> 01:20:36,791 - ArrĂȘte. - Pourquoi t'as fait ça ? 1373 01:20:36,961 --> 01:20:39,001 ArrĂȘte. ArrĂȘte, JJ ! 1374 01:20:40,661 --> 01:20:42,831 LĂąche-le, Alain. LĂąche-le. 1375 01:20:43,001 --> 01:20:45,081 Qu'est-ce que tu voulais qu'on fasse ? 1376 01:20:48,001 --> 01:20:49,501 LĂąche-moi. 1377 01:20:49,581 --> 01:20:51,161 (GROGNEMENTS) 1378 01:20:54,121 --> 01:20:56,211 - (BRUITS DE LUTTE) - (GROGNEMENTS) 1379 01:21:04,661 --> 01:21:06,581 J'aime pas ça, te voir pleurer. 1380 01:21:08,411 --> 01:21:11,541 Ta mĂšre, elle s'en est toujours sortie. C'est vrai. 1381 01:21:11,711 --> 01:21:14,541 Je sais pas comment, mais Ă  chaque fois, elle s'en sort. 1382 01:21:15,911 --> 01:21:17,001 Hein ? 1383 01:21:18,121 --> 01:21:21,041 La prochaine fois, Sofiane apprendra Ă  faire des frites. 1384 01:21:21,621 --> 01:21:22,911 - (RIRE NERVEUX) - C'est tout. 1385 01:21:25,791 --> 01:21:29,081 Et toi, faut que tu fasses ce que t'as Ă  faire, ta vie. 1386 01:21:30,041 --> 01:21:33,081 Parce que ça va super vite, et un jour, t'as 52 piges, 1387 01:21:33,251 --> 01:21:36,581 tu te demandes ce que t'as foutu. Tu vois le truc, quoi. 1388 01:21:39,661 --> 01:21:42,251 Mais... t'as pas 52 piges, quand mĂȘme ? 1389 01:21:42,411 --> 01:21:45,251 (IL RIT) Non, moi, j'ai pas 52 ans. 1390 01:21:45,411 --> 01:21:48,411 - Mais Alain, lui, il est vieux. - (ILS RIENT) 1391 01:21:53,461 --> 01:21:55,751 (PROFONDE RESPIRATION) 1392 01:21:55,911 --> 01:21:56,911 Putain... 1393 01:21:59,621 --> 01:22:00,621 HERVÉ : Allez, file. 1394 01:22:05,581 --> 01:22:07,081 (PROFONDE RESPIRATION) 1395 01:22:09,331 --> 01:22:11,291 (IL RENIFLE) 1396 01:22:16,751 --> 01:22:17,831 (PORTE QUI S'OUVRE) 1397 01:22:20,081 --> 01:22:21,581 DĂ©solĂ© pour l'attente. 1398 01:22:23,291 --> 01:22:25,791 - Bonjour. - Bonjour. Restez assis. 1399 01:22:26,331 --> 01:22:30,581 Mme Henry peut pas vous recevoir, elle est encore en arrĂȘt une semaine. 1400 01:22:32,041 --> 01:22:33,041 Ouais. 1401 01:22:33,711 --> 01:22:37,871 Oui, je tenais Ă  vous dire que je dĂ©plore tout ce qui s'est passĂ©. 1402 01:22:38,041 --> 01:22:40,291 Rien ne justifie le comportement de ma sƓur. 1403 01:22:40,461 --> 01:22:44,751 Vous y ĂȘtes pour rien. On est encore tous sous le choc, ici. 1404 01:22:45,661 --> 01:22:46,751 Je comprends. 1405 01:22:47,581 --> 01:22:49,961 Je me demandais, enfin dites-moi, 1406 01:22:50,121 --> 01:22:55,041 mais si son dossier Ă©tait pris en charge par quelqu'un d'autre de vos services, 1407 01:22:55,211 --> 01:22:57,541 peut-ĂȘtre que ça arrangerait les choses. 1408 01:22:57,711 --> 01:22:59,961 Non. Je vous arrĂȘte tout de suite. 1409 01:23:00,121 --> 01:23:02,541 Quand on a de la fiĂšvre, on accuse pas le thermomĂštre. 1410 01:23:02,911 --> 01:23:04,411 Mais lĂ , vous voyez bien 1411 01:23:04,581 --> 01:23:07,331 que plus elle fait ce que vous dites, plus ça dĂ©rape. 1412 01:23:07,501 --> 01:23:11,711 Bon alors, je devrais pas vous raconter ça, mais il y a cinq ans, 1413 01:23:11,871 --> 01:23:15,371 Louise, Mme Henry, a plaidĂ© en faveur d'un droit de visite Ă  domicile 1414 01:23:15,541 --> 01:23:17,211 d'une petite fille de trois ans. 1415 01:23:18,371 --> 01:23:19,581 Le juge a suivi. 1416 01:23:19,661 --> 01:23:22,371 15 jours plus tard, on retrouvait son corps dans une poubelle. 1417 01:23:24,581 --> 01:23:27,711 Oui, d'accord, mais ma sƓur ferait jamais ça. 1418 01:23:27,871 --> 01:23:31,081 Personne aurait imaginĂ© ça non plus venant de la mĂšre. 1419 01:23:31,711 --> 01:23:33,331 On vit pas dans la mĂȘme rĂ©alitĂ©. 1420 01:23:33,501 --> 01:23:38,161 Vous parlez dans l'intĂ©rĂȘt de votre sƓur, nous, dans l'intĂ©rĂȘt de Sofiane. 1421 01:23:40,161 --> 01:23:45,371 D'ailleurs, je me disais que je pourrais prendre Sofiane chez moi. 1422 01:23:46,461 --> 01:23:48,461 Faut faire une demande auprĂšs du juge. 1423 01:23:50,121 --> 01:23:53,211 J'ai bientĂŽt fini mes travaux, y aura une chambre pour lui. 1424 01:23:53,371 --> 01:23:56,751 J'ai un travail et une vie stables, pas de problĂšme particulier. 1425 01:23:57,211 --> 01:24:01,161 Une interdiction de casino, je crois. J'ai vu dans le dossier. 1426 01:24:01,331 --> 01:24:03,291 - C'est une interdiction volontaire. - Hm. 1427 01:24:03,371 --> 01:24:04,461 Pas de problĂšme. 1428 01:24:04,911 --> 01:24:07,791 AprĂšs, vous savez, le travail sur le lien parental 1429 01:24:07,871 --> 01:24:11,121 est souvent plus bĂ©nĂ©fique en dehors de la cellule familiale. 1430 01:24:11,291 --> 01:24:12,291 Ouais. 1431 01:24:13,081 --> 01:24:16,121 Il serait quand mĂȘme mieux avec des gens qui l'aiment. 1432 01:24:17,081 --> 01:24:20,081 Il faut plus que de l'amour pour Ă©lever un enfant. 1433 01:24:22,541 --> 01:24:23,621 Non ? 1434 01:24:24,331 --> 01:24:25,411 ALAIN : Hm. 1435 01:24:25,711 --> 01:24:29,621 (BOURDONNEMENT) 1436 01:24:29,791 --> 01:24:33,961 - SOFIANE : Elle peut pas du tout parler ? - JJ : Bah non. 1437 01:24:34,121 --> 01:24:35,751 Je t'ai dit, tu sais. 1438 01:24:35,911 --> 01:24:39,621 Elle s'est rĂ©veillĂ©e, tu vois, et elle avait plus de voix. 1439 01:24:39,791 --> 01:24:43,001 - Mais lĂ , elle peut m'entendre ? - Bah ouais. 1440 01:24:43,161 --> 01:24:46,461 - Elle est Ă  cĂŽtĂ©, lĂ . - Elle est Ă  cĂŽtĂ© de toi ? 1441 01:24:47,411 --> 01:24:50,621 Tu veux lui parler ? Vas- y, elle t'entend. 1442 01:24:53,291 --> 01:24:54,291 Maman ? 1443 01:24:57,621 --> 01:25:00,041 Vas- y, elle t'Ă©coute. 1444 01:25:00,211 --> 01:25:02,501 Je... euh... 1445 01:25:03,291 --> 01:25:04,621 Je sais pas quoi dire. 1446 01:25:06,331 --> 01:25:10,661 C'est pas grave, dis rien. On n'est pas toujours obligĂ©s de parler. 1447 01:25:11,001 --> 01:25:13,001 On peut rester sans rien dire. 1448 01:25:15,661 --> 01:25:20,831 Avant, il y avait un chien chez RenĂ©, mais il y a un tracteur qui l'a Ă©crasĂ©. 1449 01:25:22,001 --> 01:25:24,251 Hm. Il est mort ? 1450 01:25:24,661 --> 01:25:27,461 Oui, aprĂšs, ils l'ont enterrĂ© dans le jardin. 1451 01:25:29,831 --> 01:25:30,961 Il s'appelait comment ? 1452 01:25:31,711 --> 01:25:33,751 - Georges. - (ILS RIENT) 1453 01:25:33,911 --> 01:25:37,081 Georges. C'est pas un nom de chien, Georges. 1454 01:25:38,081 --> 01:25:42,041 - Hm ? - J'ose pas leur dire que c'est bizarre. 1455 01:25:42,211 --> 01:25:44,121 Non, mais tu leur dis pas. 1456 01:25:44,291 --> 01:25:46,411 Chacun fait comme il veut, tu sais. 1457 01:25:46,581 --> 01:25:49,161 Regarde, je m'appelle bien Jean-Jacques. 1458 01:25:49,331 --> 01:25:52,121 C'est vrai. Mon gros Jean-Jacques. 1459 01:25:52,291 --> 01:25:54,871 Et toi, t'as pas une tĂȘte Ă  t'appeler Sofiane. 1460 01:25:55,041 --> 01:25:56,961 Mais maman dit que c'est beau. 1461 01:25:59,411 --> 01:26:00,961 C'est vrai, c'est beau. 1462 01:26:05,961 --> 01:26:08,961 Avec ou sans notre accord, ça aurait rien changĂ©. 1463 01:26:09,411 --> 01:26:10,791 Ça aurait tout changĂ©. 1464 01:26:11,831 --> 01:26:14,621 - On est trahi que par les siens. - JJ : Moi, on m'a rien demandĂ©. 1465 01:26:14,791 --> 01:26:18,041 - Et moi je me suis fait avoir. - ALAIN : HĂ© oh, merde, hein ! 1466 01:26:18,211 --> 01:26:19,331 (CRISSEMENT DE PNEUS) 1467 01:26:19,911 --> 01:26:23,041 - ALAIN : Vous me faites chier. - SYLVIE : Tu deviens fou ! 1468 01:26:23,211 --> 01:26:25,371 ALAIN : Ça va encore me retomber sur la gueule. 1469 01:26:32,211 --> 01:26:33,331 Alain, remonte. 1470 01:26:33,501 --> 01:26:36,081 T'as signĂ© aussi, je te signale. 1471 01:26:36,251 --> 01:26:38,871 - J'aurais pas dĂ». - Mais Ă  un moment donnĂ©, 1472 01:26:39,041 --> 01:26:41,371 va falloir que t'assumes tes dĂ©cisions. 1473 01:26:42,331 --> 01:26:45,371 Je vais encore ĂȘtre le seul Ă  prendre mes responsabilitĂ©s. 1474 01:26:45,541 --> 01:26:50,411 - Le seul Ă  pas me laisser couler. - T'as mieux rĂ©ussi que nous, toi ? 1475 01:26:50,831 --> 01:26:53,961 T'as quoi de mieux que nous ? T'as rien. 1476 01:26:55,041 --> 01:26:56,291 Si, j'ai ma dignitĂ©. 1477 01:26:56,461 --> 01:26:59,411 T'as aucune dignitĂ©. T'as peur et t'as toujours eu peur. 1478 01:26:59,581 --> 01:27:01,621 Bien sĂ»r que j'ai eu peur, elle a failli la tuer. 1479 01:27:01,791 --> 01:27:02,831 JJ : ArrĂȘtez. 1480 01:27:02,911 --> 01:27:04,661 ALAIN : Elle Ă©tait mieux lĂ  qu'en prison. 1481 01:27:04,831 --> 01:27:08,161 - Y avait pas mieux que l'enfermer ? - Je sais pas, mais t'as signĂ©. 1482 01:27:08,331 --> 01:27:10,211 - ArrĂȘte, c'est bon. - Et personne t'a forcĂ©. 1483 01:27:22,911 --> 01:27:26,751 J'ai fait une demande pour prendre Sofiane chez moi. 1484 01:27:28,461 --> 01:27:31,291 Ça va ĂȘtre compliquĂ©, mais je vais essayer. 1485 01:27:32,251 --> 01:27:33,501 Ils voudront jamais. 1486 01:27:35,211 --> 01:27:37,831 Ils pensent que vous ĂȘtes aussi dĂ©rangĂ©s que moi. 1487 01:27:39,871 --> 01:27:41,501 Que c'est peut-ĂȘtre mĂȘme Ă  cause de vous 1488 01:27:41,661 --> 01:27:43,041 que je suis comme ça. 1489 01:27:50,001 --> 01:27:52,331 Bon vas-y, on va pas rester lĂ . 1490 01:27:53,831 --> 01:27:55,911 Pourquoi pas, il fait beau. 1491 01:28:01,291 --> 01:28:03,371 (VROMBISSEMENT DU MOTEUR) 1492 01:28:20,001 --> 01:28:22,411 (CRIS D'ENFANTS) 1493 01:28:30,911 --> 01:28:34,251 Je voulais vous dire personnellement qu'il y aura aucune plainte de ma part. 1494 01:28:35,291 --> 01:28:37,211 J'ai pris cette dĂ©cision seule. 1495 01:28:38,621 --> 01:28:39,791 Merci. 1496 01:28:39,961 --> 01:28:43,041 Je vous redemande pardon, je rĂ©itĂšre mes excuses. 1497 01:28:43,911 --> 01:28:44,911 Un cafĂ© ? 1498 01:28:46,041 --> 01:28:48,621 - Ah oui. - Vous voulez un petit... 1499 01:28:48,791 --> 01:28:51,041 - Un biscuit. - Merci. 1500 01:28:51,501 --> 01:28:52,501 Merci. 1501 01:28:53,581 --> 01:28:55,871 Avec l'Ă©quipe, on pense que c'est trĂšs important 1502 01:28:55,961 --> 01:28:57,411 qu'on reparte sur des bonnes bases. 1503 01:28:58,251 --> 01:29:00,961 - C'est dans l'intĂ©rĂȘt de Sofiane. - Oui. 1504 01:29:01,081 --> 01:29:02,211 - Hein ? - Oui. 1505 01:29:02,331 --> 01:29:03,831 Vous ĂȘtes prĂȘte Ă  ça ? 1506 01:29:04,161 --> 01:29:06,081 Oui. Je... À quoi, en fait ? 1507 01:29:06,961 --> 01:29:08,331 À travailler ensemble. 1508 01:29:09,121 --> 01:29:10,211 Oui. 1509 01:29:10,291 --> 01:29:12,041 - Oui. - Oui, je suis prĂȘte. 1510 01:29:14,661 --> 01:29:17,331 Ça se passe bien, dans la famille d'accueil. 1511 01:29:19,081 --> 01:29:21,751 On va pouvoir envisager des visites Ă  domicile. 1512 01:29:21,911 --> 01:29:25,331 - Ah. C'est ça. - Il pourra venir Ă  la maison ? 1513 01:29:25,501 --> 01:29:27,331 - Oui, une fois par semaine. - Quand ? 1514 01:29:28,581 --> 01:29:29,871 On va faire par Ă©tape. 1515 01:29:32,291 --> 01:29:33,581 C'est quoi, la prochaine ? 1516 01:29:36,711 --> 01:29:38,121 Que vous alliez mieux. 1517 01:29:41,081 --> 01:29:43,161 Je vais bien lĂ , je vais mieux. 1518 01:29:43,331 --> 01:29:45,161 Je prends un traitement. 1519 01:29:46,791 --> 01:29:48,371 On a achetĂ© une friteuse. 1520 01:29:54,831 --> 01:29:56,161 Qu'est-ce qu'il fout ? 1521 01:29:58,711 --> 01:30:00,871 (CLÉ DANS LA SERRURE) 1522 01:30:01,041 --> 01:30:04,291 Ah bah, quand mĂȘme. Ça va ? Tranquille ? 1523 01:30:04,461 --> 01:30:06,081 Bah quoi ! 1524 01:30:06,541 --> 01:30:07,751 Bah quoi ? T'as vu l'heure ? 1525 01:30:09,581 --> 01:30:11,371 On avait dit quelle heure ? 20h. 1526 01:30:11,541 --> 01:30:14,911 - J'ai pas Ă  t'attendre comme ça. - Je savais pas que t'attendais. 1527 01:30:15,081 --> 01:30:17,251 Si, je te l'ai dit. T'Ă©coutes pas. 1528 01:30:18,961 --> 01:30:23,961 Je me disais : "Mais il est oĂč ? Il fait nuit. Il fait plus de trompette." 1529 01:30:27,291 --> 01:30:28,871 Assieds-toi, assieds- toi. 1530 01:30:30,081 --> 01:30:31,871 Excuse-moi, je sais pas. 1531 01:30:32,041 --> 01:30:36,081 T'as pas Ă  traĂźner dehors comme ça. Je t'ai appelĂ© plein de fois. 1532 01:30:36,251 --> 01:30:37,371 Tu rĂ©pondais pas. 1533 01:30:38,961 --> 01:30:41,791 Tu sais ce que j'ai failli faire ? Appeler la police. 1534 01:30:41,961 --> 01:30:43,331 (IL RIT) Mais ça va pas ? 1535 01:30:43,501 --> 01:30:44,711 Bah non, ça va pas. 1536 01:30:45,791 --> 01:30:46,831 Bon, t'Ă©tais oĂč ? 1537 01:30:47,621 --> 01:30:48,871 Mais nulle part. 1538 01:30:52,751 --> 01:30:54,661 - Mange, ça va ĂȘtre froid. - Hm. 1539 01:30:59,501 --> 01:31:01,081 Qu'est-ce que t'as ? 1540 01:31:01,161 --> 01:31:02,251 - Quoi. - Cette tĂȘte... 1541 01:31:02,371 --> 01:31:05,541 - Je la connais. - Rien. 1542 01:31:05,711 --> 01:31:07,711 - Si, dis-moi. - Non, rien. 1543 01:31:07,871 --> 01:31:09,081 Non... 1544 01:31:10,161 --> 01:31:12,911 J'ai Ă©tĂ© pris dans une Ă©cole de cuisine. 1545 01:31:13,541 --> 01:31:15,291 SpĂ©cialisĂ©e en pĂątisserie. 1546 01:31:15,711 --> 01:31:17,161 (ELLE RIT) Ah bon ? 1547 01:31:19,041 --> 01:31:21,371 Bah... c'est gĂ©nial. 1548 01:31:21,541 --> 01:31:22,911 - Mh. - OK. 1549 01:31:23,081 --> 01:31:25,751 - Tu m'avais pas dit ? - Je viens de l'apprendre. 1550 01:31:25,911 --> 01:31:28,621 Non, que tu voulais faire de la pĂątisserie. 1551 01:31:29,411 --> 01:31:32,501 - J'attendais de savoir si j'Ă©tais pris. - OK. 1552 01:31:33,411 --> 01:31:36,371 - Tu veux faire ça, comme mĂ©tier ? - Ouais. 1553 01:31:36,541 --> 01:31:38,161 - J'ai rĂ©flĂ©chi, quand mĂȘme. - Oui. 1554 01:31:38,331 --> 01:31:41,541 Et... bah en fait, il y a que ça qui m'intĂ©resse. 1555 01:31:42,251 --> 01:31:47,041 - Et lĂ , je suis 52e sur 124. - Pas mal. 1556 01:31:47,661 --> 01:31:49,501 - Vraiment pas mal. - Oui. 1557 01:31:50,081 --> 01:31:52,411 Bah ouais. Bon. 1558 01:31:53,581 --> 01:31:54,711 PĂątisserie, quoi. 1559 01:31:54,871 --> 01:31:56,411 PĂątisserie. (IL RIT) 1560 01:31:58,371 --> 01:32:00,711 Avant, c'Ă©tait manger les gĂąteaux que j'aimais. 1561 01:32:00,831 --> 01:32:02,001 Je sais. 1562 01:32:02,161 --> 01:32:04,211 - Maintenant, c'est les faire. - Hm. 1563 01:32:06,001 --> 01:32:07,251 C'est un mĂ©tier d'avenir. 1564 01:32:07,411 --> 01:32:10,541 Tant qu'il y aura des gens malheureux, faudra des gĂąteaux pour les rĂ©conforter. 1565 01:32:12,661 --> 01:32:13,961 L'Ă©cole est Ă  Lille. 1566 01:32:15,211 --> 01:32:17,331 - À Lille ? - Hm. 1567 01:32:17,501 --> 01:32:20,831 Enfin, Jean-Jacques, tu vas quand mĂȘme pas aller Ă  Lille ? 1568 01:32:22,831 --> 01:32:23,961 Bah pourquoi pas ? 1569 01:32:25,001 --> 01:32:27,161 Non, Ă©coute. Franchement, lĂ ... 1570 01:32:27,911 --> 01:32:31,411 Personne est en Ă©tat en ce moment de prendre des dĂ©cisions. 1571 01:32:33,121 --> 01:32:36,661 Enfin, tu vas pas aller Ă  Lille faire des gĂąteaux. 1572 01:32:36,911 --> 01:32:38,501 (SOUFFLE CONSTERNÉ) 1573 01:32:39,001 --> 01:32:41,541 - Je sais pas. - Bah moi non plus, tu vois. 1574 01:32:41,711 --> 01:32:45,461 Regarde, dĂ©jĂ  la musique. "J'aime, j'aime plus." 1575 01:32:47,661 --> 01:32:50,831 On pensait que t'allais devenir musicien. "Non, je change." 1576 01:32:51,791 --> 01:32:54,831 Non, je crois qu'il faut... Tu vois, il faut... 1577 01:32:55,001 --> 01:32:57,581 Il faut mĂ»rir son dĂ©sir. C'est ça qu'on dit. 1578 01:33:01,581 --> 01:33:02,581 C'est bon ? 1579 01:33:04,291 --> 01:33:05,411 Hm-hm. 1580 01:33:09,161 --> 01:33:11,911 J'ai Ă©crit Ă  tout le monde. Le dĂ©partement, le conseil. 1581 01:33:12,081 --> 01:33:14,331 J'ai tout balancĂ©. Tout. 1582 01:33:15,581 --> 01:33:16,911 Ça suffit, leur dĂ©lire. 1583 01:33:19,661 --> 01:33:20,661 Stop. 1584 01:33:23,291 --> 01:33:29,501 (CHANSON OH MON AMOUR) 1585 01:33:29,831 --> 01:33:35,161 â™Ș Oh, mon amour â™Ș 1586 01:33:37,081 --> 01:33:41,661 â™Ș Toi, ma beautĂ© â™Ș 1587 01:33:41,831 --> 01:33:44,251 - Tu prends quoi, toi ? Une biĂšre ? - Oui. 1588 01:33:44,751 --> 01:33:46,371 - Shot ? - Shot ! 1589 01:33:46,461 --> 01:33:47,751 - Shot ! - Shot ? 1590 01:33:48,001 --> 01:33:52,291 Shot aussi ? Shot aussi ? Trois. J'ai comptĂ© six, comme je vois double. 1591 01:33:52,461 --> 01:33:54,371 - Tony ? - Ouais ? 1592 01:33:55,331 --> 01:33:57,081 - Euh, six shots. - D'accord, six shots. 1593 01:33:59,711 --> 01:34:02,961 - â™Ș Mon chĂ©ri â™Ș - SYLVIE : â™Ș Mon chĂ©ri â™Ș 1594 01:34:03,411 --> 01:34:07,621 (TOUS CHANTENT) â™Ș Oh, mon amour â™Ș 1595 01:34:07,831 --> 01:34:09,411 (ELLE CRIE) 1596 01:34:09,581 --> 01:34:13,461 Bah alors ! Qu'est- ce que tu fais lĂ  ? Il est tard. 1597 01:34:13,621 --> 01:34:15,251 T'as Ă©cole demain, lĂ  ! 1598 01:34:15,831 --> 01:34:18,161 On est samedi. Allez, viens, on y va. 1599 01:34:18,331 --> 01:34:22,751 - Non, mais non ! Pourquoi ? - Mais parce que. 1600 01:34:22,911 --> 01:34:25,871 - Tu veux que ta mĂšre rentre ? - Il a raison. Faut que j'y aille. 1601 01:34:26,041 --> 01:34:30,411 Il a besoin de sa maman. HĂ© oh, ta mĂšre fait ce qu'elle veut. 1602 01:34:30,871 --> 01:34:32,121 T'es la meilleure. 1603 01:34:33,161 --> 01:34:35,791 J'aurais trop aimĂ© ĂȘtre lĂ , au tribunal. 1604 01:34:36,541 --> 01:34:38,751 Putain. Quand t'as fait ça, lĂ . 1605 01:34:38,911 --> 01:34:39,911 (IL GROGNE) 1606 01:34:40,711 --> 01:34:41,791 Allez, reste un peu. 1607 01:34:41,961 --> 01:34:45,711 Ta mĂšre, c'est ce que j'aurais aimĂ© avoir comme putain de mĂšre. 1608 01:34:45,871 --> 01:34:48,001 TOUT LE MONDE : Oh, oh ! 1609 01:34:48,161 --> 01:34:51,751 HĂ© oh ! HĂ©, on se calme ! Doucement, lĂ  ! 1610 01:34:51,911 --> 01:34:52,911 ArrĂȘte ! 1611 01:34:54,501 --> 01:34:57,121 - Je l'ai frappĂ© Ă  ta place. - J'allais pas frapper Yann. 1612 01:34:57,211 --> 01:34:59,461 Il est lourd, mais t'y es allĂ© comme ça ! 1613 01:34:59,541 --> 01:35:01,581 Je sais pas, j'ai jamais vu ça. 1614 01:35:03,621 --> 01:35:06,751 - Faut arrĂȘter. Faut se calmer. - C'est toi, faut que t'arrĂȘtes. 1615 01:35:06,911 --> 01:35:09,661 - Que j'arrĂȘte quoi ? - De vouloir que Sofiane revienne. 1616 01:35:09,831 --> 01:35:13,121 - C'est peut-ĂȘtre mieux juste d'accepter. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1617 01:35:13,291 --> 01:35:16,461 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu crois que je vais arrĂȘter ? 1618 01:35:16,621 --> 01:35:19,961 J'ai réécrit au juge, au dĂ©partement, au conseil. 1619 01:35:20,121 --> 01:35:23,541 On ira jusqu'Ă  la Cour de cassation ou des droits de l'Homme, s'il faut. 1620 01:35:23,711 --> 01:35:25,461 - JJ, je vais pas arrĂȘter ! - Tu t'entends ? 1621 01:35:25,621 --> 01:35:28,291 - Oui, je m'entends ! - ArrĂȘte, t'es comme dans les films. 1622 01:35:28,371 --> 01:35:31,911 T'es dans les sables mouvants. Plus tu te dĂ©bats, plus tu t'enfonces. 1623 01:35:34,081 --> 01:35:37,081 Si t'Ă©tais rentrĂ© Ă  l'heure, on serait peut-ĂȘtre pas lĂ . 1624 01:35:39,041 --> 01:35:41,121 Si t'avais rĂ©pondu Ă  ton portable, pareil. 1625 01:35:42,291 --> 01:35:44,211 Ah oui, mais je travaillais. 1626 01:35:44,791 --> 01:35:45,791 C'est ça. 1627 01:35:47,211 --> 01:35:48,541 Si, je travaillais. 1628 01:35:52,831 --> 01:35:53,911 (ÉCLAT DE BOUTEILLE AU LOIN) 1629 01:35:54,121 --> 01:35:58,081 (GRINCEMENT) 1630 01:36:02,371 --> 01:36:03,711 (ELLE SOUPIRE) Attendez, 1631 01:36:03,871 --> 01:36:06,291 - on est le combien, lĂ  ? - Euh, le 31. 1632 01:36:08,161 --> 01:36:09,751 Oh, je devais rappeler hier. 1633 01:36:11,001 --> 01:36:12,411 Je vais le faire. 1634 01:36:12,581 --> 01:36:16,251 Je m'Ă©tais notĂ© ça, je sais plus oĂč. 1635 01:36:16,411 --> 01:36:17,581 Je l'avais notĂ©. 1636 01:36:18,871 --> 01:36:21,541 Et il faut que je fasse aussi un... 1637 01:36:22,081 --> 01:36:24,291 Comment on dit, ce truc ? Un CV. 1638 01:36:24,461 --> 01:36:28,711 Vous ĂȘtes pas en mesure de travailler. Ni mĂȘme de chercher du travail. 1639 01:36:28,871 --> 01:36:32,911 Ouais, vous ĂȘtes marrante. Faut bien que je trouve un travail. 1640 01:36:33,001 --> 01:36:36,251 J'ai pas le choix, quoi. Et j'ai pensĂ© Ă  des choses. 1641 01:36:36,331 --> 01:36:39,161 J'ai pensĂ© que je pourrais donner des cours. 1642 01:36:39,751 --> 01:36:40,751 De quoi ? 1643 01:36:41,831 --> 01:36:43,871 Je sais pas. (ELLE RIT) 1644 01:36:44,041 --> 01:36:48,161 Non, je veux dire, quand mĂȘme, oui. Euh, bah prof d'espagnol. 1645 01:36:48,661 --> 01:36:51,001 Parce que j'ai vĂ©cu Ă  Barcelone, donc... 1646 01:36:51,081 --> 01:36:52,541 (AVEC L'ACCENT) Barcelona. 1647 01:36:52,711 --> 01:36:55,041 Je voulais y retourner il y a deux ans, 1648 01:36:55,211 --> 01:36:57,621 mais avec les enfants, on fait pas ce qu'on veut. 1649 01:36:58,371 --> 01:37:01,081 Et sinon, vous faites quoi de vos journĂ©es ? 1650 01:37:01,961 --> 01:37:05,661 Je fais du mĂ©nage, je fais les courses, je fais les devoirs. 1651 01:37:05,751 --> 01:37:08,751 Y a plus de trompette, c'est dĂ©jĂ  ça en moins. 1652 01:37:08,831 --> 01:37:11,041 Qu'est-ce que je fais d'autre ? Je me repose. 1653 01:37:11,751 --> 01:37:14,751 Je me repose beaucoup car tout le monde me le demande. 1654 01:37:15,251 --> 01:37:17,411 Alors je me repose. (ELLE RIT) 1655 01:37:17,581 --> 01:37:20,461 - Faut pas croire, ça prend du temps. - Justement. 1656 01:37:20,621 --> 01:37:22,621 On en a pas mal discutĂ© ensemble. 1657 01:37:22,791 --> 01:37:25,371 Tu pourrais faire une demande d'aide sociale. 1658 01:37:25,541 --> 01:37:26,871 Demande d'aide sociale ? 1659 01:37:26,961 --> 01:37:29,911 Oui, d'accord. Ça va faire de la paperasse encore. 1660 01:37:30,081 --> 01:37:34,751 Moi, je suis toujours un peu au-dessus ou un peu en dessous, vous voyez ? 1661 01:37:35,161 --> 01:37:36,961 LĂ , c'est un peu en dessous. (RIRE) 1662 01:37:37,121 --> 01:37:41,831 On a pensĂ© Ă  faire une demande d'aide pour adulte en difficultĂ©. 1663 01:37:42,001 --> 01:37:43,251 SYLVIE : Hm-hm. 1664 01:37:44,331 --> 01:37:45,711 Une AAH. 1665 01:37:46,621 --> 01:37:49,081 - Aide Adulte HandicapĂ©. - (JJ RIT) 1666 01:37:49,541 --> 01:37:53,911 - HandicapĂ© ? - Non, le terme est un peu mal choisi. 1667 01:37:54,081 --> 01:37:57,041 C'est juste une allocation pour des personnes pas 1668 01:37:57,211 --> 01:38:00,121 ou plus en capacitĂ© de travailler, c'est tout. 1669 01:38:00,291 --> 01:38:03,121 Vu votre dossier mĂ©dical, on peut la demander. 1670 01:38:03,831 --> 01:38:06,411 Et si c'est acceptĂ©, c'est 902 euros 1671 01:38:06,581 --> 01:38:09,001 qui tomberaient chaque mois. C'est pas mal. 1672 01:38:09,161 --> 01:38:10,331 JJ : Mais... 1673 01:38:10,411 --> 01:38:14,331 MARINE : Jean-Jacques, ça va, c'est pas la honte. LĂ , c'est une aide 1674 01:38:14,501 --> 01:38:17,581 qui sera versĂ©e tous les mois et vous permettra de voir venir. 1675 01:38:17,751 --> 01:38:18,831 JJ : Voir venir quoi ? 1676 01:38:19,081 --> 01:38:21,081 - Le mur en pleine tronche ? - Ça suffit. 1677 01:38:21,251 --> 01:38:24,661 Faut voir ça comme une bouĂ©e, le temps que ça aille mieux. 1678 01:38:24,831 --> 01:38:26,661 - Faut le prendre comme ça. - (IL SOUFFLE) 1679 01:38:27,161 --> 01:38:30,251 Elle va pas se mettre handicapĂ©e. Elle est pas handicapĂ©e. 1680 01:38:30,411 --> 01:38:32,001 Tu vas pas te mettre handicapĂ©e. 1681 01:38:32,161 --> 01:38:35,791 Ta mĂšre a besoin de repos, de temps, de se prendre en main. 1682 01:38:35,961 --> 01:38:39,251 Pourquoi vous parlez Ă  la 3e personne ? Elle est lĂ , elle vous entend. 1683 01:38:39,371 --> 01:38:42,121 - Maman. Tu vas pas te mettre handicapĂ©e ! - Jean-Jacques... 1684 01:38:42,211 --> 01:38:43,961 - Jean-Jacques... - C'est une dĂ©pression. 1685 01:38:45,621 --> 01:38:47,831 Ça peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme un handicap. 1686 01:38:47,911 --> 01:38:48,911 VoilĂ . 1687 01:38:49,081 --> 01:38:52,621 - JJ : C'est... C'est du dĂ©lire ! - Jean-Jacques, arrĂȘte. 1688 01:38:52,791 --> 01:38:54,661 - Faut trouver autre chose. - ArrĂȘte ! 1689 01:38:54,831 --> 01:38:56,411 - Non. - Va dans ta chambre. 1690 01:38:57,121 --> 01:38:59,791 - Non. - Tu vas dans ta chambre ! 1691 01:39:02,081 --> 01:39:04,661 (CRIE) Je vais pas le rĂ©pĂ©ter mille fois, va dans ta chambre ! 1692 01:39:04,831 --> 01:39:07,251 - Non, c'est... - (EN HURLANT) Va dans ta chambre ! 1693 01:39:08,411 --> 01:39:10,831 Non, faut trouver autre chose. T'es pas handicapĂ©e ! 1694 01:39:10,961 --> 01:39:12,831 - Putain mais tu vas dans ta chambre ! - Sylvie... 1695 01:39:13,001 --> 01:39:14,541 - Tu vas... - LĂąche-moi ! 1696 01:39:14,711 --> 01:39:16,371 MARINE : Non, mais Sylvie ! Oh ! 1697 01:39:16,541 --> 01:39:17,791 (ELLE CRIE) 1698 01:39:17,871 --> 01:39:19,291 JJ : T'es complĂštement dingue. 1699 01:39:23,121 --> 01:39:24,961 (BRUIT DE PAS QUI S'ÉLOIGNENT) 1700 01:39:25,831 --> 01:39:27,661 En pleine crise d'ado, lui. 1701 01:39:29,501 --> 01:39:30,501 (PORTE QUI CLAQUE) 1702 01:39:31,501 --> 01:39:35,331 Jean-Jacques, ça fait dix messages. Dis-moi oĂč t'es, je viens te chercher. 1703 01:39:35,501 --> 01:39:37,791 Il est tard, t'as Ă©cole demain. Je... 1704 01:39:38,751 --> 01:39:40,161 Je te demande pardon. 1705 01:39:41,501 --> 01:39:43,121 VoilĂ , rappelle-moi. 1706 01:39:47,711 --> 01:39:49,291 Putain, qu'est-ce qu'il fout ? 1707 01:39:54,081 --> 01:39:56,161 (PORTE QUI S'OUVRE) 1708 01:39:59,711 --> 01:40:00,791 Jean-Jacques ? 1709 01:40:27,081 --> 01:40:28,161 (IL RIT) 1710 01:40:32,831 --> 01:40:34,041 J'ai faim. 1711 01:40:34,501 --> 01:40:36,581 (ILS RIENT) 1712 01:40:41,461 --> 01:40:43,831 VoilĂ . Hmm ! 1713 01:40:45,961 --> 01:40:48,211 En voilĂ  encore. Je vous ressers ? 1714 01:40:53,331 --> 01:40:54,331 VoilĂ . 1715 01:40:54,871 --> 01:40:57,871 AVOCATE : Vous inquiĂ©tez pas, je lui parle, je lui parle. 1716 01:40:58,461 --> 01:40:59,621 Oui, oui, bien sĂ»r. 1717 01:41:01,121 --> 01:41:03,541 Elle reste avec moi, faites-nous confiance. 1718 01:41:05,461 --> 01:41:07,791 Oui, elle fera la route demain matin pour le ramener. 1719 01:41:10,041 --> 01:41:13,251 Oui, Sofiane va bien, oui. Oui, on a tout notĂ©. 1720 01:41:13,411 --> 01:41:15,831 Oui, je vais lui dire. Merci. 1721 01:41:17,411 --> 01:41:19,331 - Alors ? - Ils vous le laissent pour la nuit. 1722 01:41:19,501 --> 01:41:20,501 OK, oui. 1723 01:41:22,501 --> 01:41:24,871 OK. Et on leur dit quoi ? 1724 01:41:25,661 --> 01:41:29,581 La vĂ©ritĂ©. Qu'il est allĂ© le chercher Ă  l'Ă©cole. Et puis... 1725 01:41:29,751 --> 01:41:32,621 dites qu'ils ont pris le train, parce que le stop... VoilĂ . 1726 01:41:32,791 --> 01:41:37,211 Que c'est son frĂšre, qu'il voulait le voir. Ils comprendront. 1727 01:41:37,371 --> 01:41:41,831 Ils comprendront quoi ? Qu'il faut qu'ils le gardent encore. 1728 01:41:42,001 --> 01:41:45,251 On a pas le choix, faut le ramener. C'est ça ou la police. 1729 01:41:46,831 --> 01:41:48,041 - Je pourrai pas. - Ah si. 1730 01:41:48,211 --> 01:41:51,121 - Non. Non, faites-le vous. - Ah non ! 1731 01:41:51,291 --> 01:41:54,961 Sylvie, je peux pas, non. Non, c'est Ă  vous de le faire. 1732 01:41:55,791 --> 01:41:56,791 Non... 1733 01:42:06,581 --> 01:42:07,581 Sylvie ? 1734 01:42:09,791 --> 01:42:10,791 Sylvie ? 1735 01:42:14,541 --> 01:42:15,541 OK. 1736 01:42:17,461 --> 01:42:19,911 (COUPS DANS LES SIÈGES) 1737 01:42:24,661 --> 01:42:25,711 SOFIANE : Je te hais ! 1738 01:42:25,871 --> 01:42:28,041 Je te hais, OK ? Je te hais ! 1739 01:42:40,041 --> 01:42:41,581 (CLIGNOTANT) 1740 01:42:43,541 --> 01:42:46,251 (ELLE RESPIRE FORT) 1741 01:42:55,211 --> 01:42:57,661 (NOTE STRIDENTE) 1742 01:43:01,581 --> 01:43:03,751 (RESPIRATION SACCADÉE) 1743 01:43:21,751 --> 01:43:25,041 Quand tu vas trop loin, tu sais plus oĂč aller, quoi. 1744 01:43:25,831 --> 01:43:27,121 Tu vas oĂč tu veux. 1745 01:43:27,581 --> 01:43:28,661 (ELLE RIT) 1746 01:43:29,621 --> 01:43:31,621 Tu veux que j'aille oĂč ? Je sais pas. 1747 01:43:35,871 --> 01:43:37,661 - Bah en Espagne. - (SYLVIE RIT) 1748 01:43:38,211 --> 01:43:41,751 - Depuis le temps que t'en parles. - Bah ouais ! 1749 01:43:41,911 --> 01:43:44,041 En Espagne, je... Non. 1750 01:43:44,121 --> 01:43:45,791 On va se faire arrĂȘter au premier carrefour. 1751 01:43:45,961 --> 01:43:47,211 - Mais non ! - Bah si. 1752 01:43:47,291 --> 01:43:49,541 Non, prends ma caisse, file tout droit. 1753 01:43:50,411 --> 01:43:53,161 LĂ -bas, le frĂšre d'Isa te fait des papiers, 1754 01:43:53,331 --> 01:43:54,711 t'as un nouveau boulot. 1755 01:43:55,831 --> 01:43:57,501 T'auras une vie toute neuve. 1756 01:43:59,411 --> 01:44:00,791 Ça peut marcher. 1757 01:44:01,911 --> 01:44:04,331 Sylvie, des fois, faut pas chercher Ă  avoir raison. 1758 01:44:04,501 --> 01:44:06,121 Faut se lever et se barrer. 1759 01:44:07,791 --> 01:44:09,121 Qu'est-ce qu'on a Ă  perdre ? 1760 01:44:15,751 --> 01:44:16,911 En Espagne... 1761 01:44:25,411 --> 01:44:26,411 (CROASSEMENT) 1762 01:44:27,001 --> 01:44:28,211 T'es sĂ»re de toi ? 1763 01:44:51,081 --> 01:44:52,501 Qu'est-ce qui se passe ? 1764 01:44:54,871 --> 01:44:57,211 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu pars pas avec nous. 1765 01:44:58,041 --> 01:44:59,121 Quoi ? 1766 01:44:59,331 --> 01:45:00,661 Il vient pas avec nous ? 1767 01:45:01,371 --> 01:45:03,541 Non, il va faire ce qu'il a envie de faire. 1768 01:45:05,621 --> 01:45:08,371 Non, mais je... Non, je viens avec vous. 1769 01:45:09,541 --> 01:45:11,041 Il va pas rester ici. 1770 01:45:11,501 --> 01:45:13,121 Pas avec moi, en tout cas. 1771 01:45:17,461 --> 01:45:20,711 Tu vas apprendre Ă  faire des gĂąteaux, dans une Ă©cole. 1772 01:45:25,371 --> 01:45:26,371 Mais... 1773 01:45:27,461 --> 01:45:29,501 Je veux rester avec vous, moi. 1774 01:45:29,621 --> 01:45:31,791 Tu vas pas rester avec ta mĂšre toute ta vie. 1775 01:45:34,461 --> 01:45:37,121 - Allez. - (IL SOUPIRE) 1776 01:45:38,161 --> 01:45:39,331 Tu m'abandonnes pas ? 1777 01:45:40,041 --> 01:45:41,081 Mmh. 1778 01:45:41,251 --> 01:45:43,081 Non, jamais. 1779 01:45:44,331 --> 01:45:46,461 - (IL SANGLOTE) - Allez. 1780 01:45:46,621 --> 01:45:49,541 (ILS SANGLOTENT) 1781 01:45:59,461 --> 01:46:00,461 SYLVIE : Merci. 1782 01:46:06,791 --> 01:46:08,081 (ELLE SOUPIRE) 1783 01:46:12,331 --> 01:46:13,371 Allez, file. 1784 01:46:23,041 --> 01:46:25,711 - (PORTIÈRES) - (VROMBISSEMENT DU MOTEUR) 1785 01:46:30,791 --> 01:46:35,751 (BALLADE COUNTRY YOU ARE MY SUNSHINE) 1786 01:47:23,081 --> 01:47:26,541 (LA BALLADE CONTINUE) 1787 01:49:43,581 --> 01:49:49,541 (LA BALLADE S'ATTÉNUE, NOTES FINALES) 1788 01:49:51,331 --> 01:49:54,331 (CHANSON OH MON AMOUR) 1789 01:50:09,081 --> 01:50:15,751 â™Ș Oh, mon amour â™Ș 1790 01:50:16,291 --> 01:50:22,541 â™Ș Toi, ma beautĂ© â™Ș 1791 01:50:23,371 --> 01:50:29,501 â™Ș Oh, mon amour â™Ș 1792 01:50:30,411 --> 01:50:35,501 â™Ș Tu es tombĂ© â™Ș 1793 01:50:38,621 --> 01:50:41,661 â™Ș De pierce en aiguilles t'as craquĂ© â™Ș 1794 01:50:41,751 --> 01:50:45,581 â™Ș De traces en buvards t'as cĂ©dĂ© â™Ș 1795 01:50:46,001 --> 01:50:48,501 â™Ș D'after en before t'as volĂ© â™Ș 1796 01:50:48,581 --> 01:50:51,581 â™Ș Un peu plus que les ailes t'as brĂ»lĂ© â™Ș 1797 01:50:52,961 --> 01:50:56,211 â™Ș Quelques gouttes de plaisir â™Ș 1798 01:50:56,371 --> 01:51:00,041 â™Ș Dans la rue des martyres, et lĂ  â™Ș 1799 01:51:00,211 --> 01:51:01,621 â™Ș T'Ă©tais bien â™Ș 1800 01:51:03,371 --> 01:51:06,581 â™Ș Et comme un bĂȘte souvenir â™Ș 1801 01:51:06,751 --> 01:51:10,081 â™Ș Enlace la spirale du pire, vas-y â™Ș 1802 01:51:12,461 --> 01:51:14,371 â™Ș Mon chĂ©ri â™Ș 1803 01:51:16,711 --> 01:51:21,621 â™Ș Oh, mon amour â™Ș 1804 01:51:22,871 --> 01:51:28,041 â™Ș Toi, ma fiertĂ© â™Ș 1805 01:51:30,041 --> 01:51:33,371 (LA CHANSON S'ATTÉNUE) 1806 01:51:33,395 --> 01:51:38,395 Sync & Upload By : @Qasem_Samangani Telegram Channel : @DontSMovie 141477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.