All language subtitles for Operation_Corned_Bee UU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,832 --> 00:01:43,666 - Your cocaine is crap. - Finest kind! 2 00:01:49,332 --> 00:01:53,082 - This is what I want. - That's one sharp gringo. 3 00:01:55,374 --> 00:01:56,416 Señor Zargas? 4 00:01:56,624 --> 00:01:59,457 That's the Shark! A French spy! 5 00:01:59,666 --> 00:02:02,874 The lover of Insp. Pilar Citrén! Stop him! 6 00:02:14,666 --> 00:02:16,499 We were denounced! 7 00:02:22,291 --> 00:02:24,082 You wanted to go sightseeing! 8 00:02:43,374 --> 00:02:45,082 They'll pay for this! 9 00:02:46,207 --> 00:02:50,916 I hadn't noticed your perfume. Usually, I'm allergic. 10 00:02:52,874 --> 00:02:55,707 It makes me sneeze terribly. 11 00:02:59,541 --> 00:03:00,874 The nun! 12 00:03:02,249 --> 00:03:04,457 - Dickhead! - Sorry. 13 00:03:12,457 --> 00:03:13,666 Dear God! 14 00:03:54,416 --> 00:03:55,874 Reverse! 15 00:04:00,707 --> 00:04:02,791 See? It's your perfume. 16 00:04:04,999 --> 00:04:06,666 You've lost an earring. 17 00:04:13,457 --> 00:04:15,416 - Brake! - They don't work! 18 00:04:31,207 --> 00:04:32,624 Motherfucker! 19 00:04:56,457 --> 00:04:57,666 You drive like a man. 20 00:05:08,582 --> 00:05:10,957 You don't like soccer? 21 00:05:11,957 --> 00:05:12,791 What was that? 22 00:05:25,457 --> 00:05:27,082 A close shave! 23 00:05:27,249 --> 00:05:29,749 I'm not a natural at declarations, 24 00:05:29,916 --> 00:05:31,832 but I can't help myself. 25 00:06:18,874 --> 00:06:21,499 Nightmare? You've a call from Paris. 26 00:06:25,874 --> 00:06:27,291 It's Georges, there's a hitch. 27 00:06:27,499 --> 00:06:29,666 There's a problem, sir. 28 00:06:29,832 --> 00:06:33,249 A mike in the interpreter's ring was ingenious, 29 00:06:33,416 --> 00:06:35,207 but there's a problem. 30 00:06:35,707 --> 00:06:39,832 Mrs. Granianski is taking leave for her wedding anniversary. 31 00:06:39,999 --> 00:06:44,082 The mike too. We're screwed. Listen to the consul. 32 00:06:44,249 --> 00:06:49,041 Mrs. Granianski, only you speak Spanish. 33 00:06:49,249 --> 00:06:51,582 Zargas can't speak a word Of German. 34 00:06:51,749 --> 00:06:54,499 I haven't time to find anyone else! 35 00:06:55,582 --> 00:06:58,124 I'm sorry, but it's bad timing. 36 00:06:58,291 --> 00:07:02,582 My husband won't approve. It's our crystal anniversary. 37 00:07:02,749 --> 00:07:06,041 I love my job, but my marriage comes first. 38 00:07:06,207 --> 00:07:07,041 Well? 39 00:07:07,749 --> 00:07:11,041 Her marriage comes first? We'll sabotage it. 40 00:07:11,207 --> 00:07:13,207 Find me a stunner. 41 00:07:13,416 --> 00:07:15,957 She seduces the husband, sleeps with him. 42 00:07:16,124 --> 00:07:20,582 Send the photos to the wife. We'll see if it's party time! 43 00:07:26,499 --> 00:07:31,541 - But we've only got ugly girls. - That's your problem. 44 00:07:33,207 --> 00:07:35,041 Here's that bastard Zargas. 45 00:07:36,916 --> 00:07:38,832 I just dreamt he killed me. 46 00:07:40,457 --> 00:07:43,207 Find the girl, go to the consulate 47 00:07:43,416 --> 00:07:45,374 and bug the consul's desk. 48 00:07:53,249 --> 00:07:54,957 That's not easy. 49 00:07:55,166 --> 00:07:56,457 It's an order! 50 00:07:58,957 --> 00:08:00,666 See you, Georges. 51 00:08:02,999 --> 00:08:06,291 You ordered him to break into the consulate? 52 00:08:06,832 --> 00:08:09,457 You've got some nerve! 53 00:08:09,666 --> 00:08:11,624 A pretty girl in the service! 54 00:08:11,791 --> 00:08:14,207 There is one, but it may be a problem. 55 00:08:14,416 --> 00:08:16,457 - Who? - Lt. Fourreau. 56 00:08:16,624 --> 00:08:18,874 - His wife! - I'll ask the general. 57 00:08:19,624 --> 00:08:21,166 That's going too far. 58 00:08:22,874 --> 00:08:26,207 - You're leaving? - Yes. I'll miss you, Colombian. 59 00:08:26,416 --> 00:08:28,666 I'll miss you too, Frenchman. 60 00:09:03,124 --> 00:09:05,666 OPERATION CORNED BEEF 61 00:10:47,332 --> 00:10:49,457 Be careful, Georges. 62 00:11:17,624 --> 00:11:20,332 A man has broken into the consulate. 63 00:11:20,499 --> 00:11:22,291 Release the dogs. 64 00:12:07,332 --> 00:12:10,124 - I'll drive you to the Elysée. - Elysée? 65 00:12:10,332 --> 00:12:13,541 Cpt. Boulier? DST. General Moulin wants a word. 66 00:12:18,666 --> 00:12:21,749 Hi, Shark. You heard about Georges? 67 00:12:21,916 --> 00:12:24,624 We're trying to make it look like a car accident. 68 00:12:24,832 --> 00:12:26,832 Georges is dead? 69 00:12:27,041 --> 00:12:31,249 Mauled by a dog. Cigarette burns on his butt. 70 00:12:31,457 --> 00:12:33,249 A car accident! 71 00:12:33,457 --> 00:12:35,582 What does the DGSE think? 72 00:12:36,374 --> 00:12:40,416 It can work on French soil without permission of the DST? 73 00:12:40,582 --> 00:12:44,041 I don't understand. I observe the law: 74 00:12:44,207 --> 00:12:47,166 the DGSE abroad, the DST in France. 75 00:12:47,332 --> 00:12:49,582 I'm on holiday. 76 00:12:49,791 --> 00:12:52,999 - Good day, sir. - I'm watching you, Shark. 77 00:12:53,166 --> 00:12:54,666 Sorry about Georges. 78 00:12:55,457 --> 00:12:56,874 Drive on! 79 00:13:31,041 --> 00:13:32,957 Awful about Georges. 80 00:14:04,249 --> 00:14:07,291 I should never have authorized this mission. 81 00:14:07,457 --> 00:14:10,249 We can't give the case to those DST jerks! 82 00:14:19,499 --> 00:14:22,999 You swore this would be cleared up quickly. 83 00:14:23,541 --> 00:14:27,707 We've no authority to act on French soil. 84 00:15:01,666 --> 00:15:02,999 This way, gentlemen. 85 00:15:05,499 --> 00:15:07,207 Sit down, gentlemen. 86 00:15:12,541 --> 00:15:14,874 - Care for a coffee? - No, thank you. 87 00:15:15,041 --> 00:15:16,207 Negative. 88 00:15:16,916 --> 00:15:19,749 The DGSE dares to spy on a consulate in France? 89 00:15:19,957 --> 00:15:22,999 Of an ally! This is DST turf. 90 00:15:23,207 --> 00:15:24,832 General Moulin, therefore. 91 00:15:24,999 --> 00:15:27,457 The Minister of Defense didn't even know. 92 00:15:27,749 --> 00:15:31,582 We're about to place a file on the President's desk, 93 00:15:31,749 --> 00:15:36,166 but high-ranking people are implicated, so we need proof. 94 00:15:36,374 --> 00:15:39,874 Are you insinuating there's a mole in my entourage? 95 00:15:40,082 --> 00:15:41,874 Probably. 96 00:15:42,041 --> 00:15:43,707 Well, it's possible. 97 00:15:43,874 --> 00:15:46,499 We can't go on assumptions, General Masse. 98 00:15:46,707 --> 00:15:47,791 Indeed. 99 00:15:48,541 --> 00:15:51,999 Our best agent, Cpt. Boulier, discovered 6 months ago, 100 00:15:52,166 --> 00:15:55,999 thanks to the chef of the Hotel Meridien in Bogoté, 101 00:15:56,166 --> 00:15:58,791 that former Argentinean colonel Augusto Zargas, 102 00:15:58,957 --> 00:16:03,332 notorious arms dealer, is selling in his summer collection 103 00:16:03,499 --> 00:16:07,291 the latest French ground-to-ground missile, 104 00:16:07,874 --> 00:16:10,999 which has still not left our factories in Clermont. 105 00:16:11,999 --> 00:16:15,707 - The XR35-B370-26-AA200? - Affirmative. 106 00:16:16,666 --> 00:16:22,249 The captain found out that Zargas had already sold to Libya 107 00:16:22,416 --> 00:16:24,999 and pledged to supply them immediately, 108 00:16:25,416 --> 00:16:27,124 though he hadn't built it! 109 00:16:27,291 --> 00:16:30,416 Why not? He hasn't got the blueprints yet. 110 00:16:30,582 --> 00:16:32,582 In other words, excuse my French, 111 00:16:32,749 --> 00:16:34,999 he's behind damn schedule! 112 00:16:36,457 --> 00:16:41,457 He's counting on being sourced by some mole in high places 113 00:16:41,624 --> 00:16:47,332 who passes them to Consul Horst Burger, whom you know. 114 00:16:47,999 --> 00:16:52,166 Down at La Piscine, the guys call him Beef. 115 00:16:53,666 --> 00:16:59,416 Hence the consulate stakeout. We hope to defrock the culprit. 116 00:17:00,082 --> 00:17:02,291 Does that answer your question? 117 00:17:02,624 --> 00:17:04,291 And that allows you to send 118 00:17:04,457 --> 00:17:06,957 your agent Favart breaking and entering? 119 00:17:07,124 --> 00:17:09,707 It's unacceptable. And he got caught! 120 00:17:09,957 --> 00:17:11,624 I don't understand. 121 00:17:11,832 --> 00:17:15,041 I never gave him that order. 122 00:17:15,749 --> 00:17:18,457 It's dumb. Dumb as all hell. 123 00:17:18,624 --> 00:17:20,957 Being rude won't bring him back. 124 00:17:21,582 --> 00:17:22,999 That's for sure. My mistake. 125 00:17:23,332 --> 00:17:26,249 - You like dogs? - Love them. 126 00:17:26,707 --> 00:17:29,624 - If he drools, push him off. - No. 127 00:17:29,957 --> 00:17:34,166 We inserted a mike in the interpreter's ring. 128 00:17:34,332 --> 00:17:36,749 A Frenchwoman named Granianski. 129 00:17:36,957 --> 00:17:40,291 So now we know everything that goes on 130 00:17:40,499 --> 00:17:41,832 in the house. 131 00:17:43,416 --> 00:17:47,291 We're so close to closure we'd rather close the case 132 00:17:47,499 --> 00:17:52,291 rather than make a noise that would reach the ears of the DST. 133 00:17:52,499 --> 00:17:56,291 The DST is sieve-like in its secret-keeping! 134 00:17:56,499 --> 00:17:58,874 Look, Shark... That is your nickname? 135 00:18:00,082 --> 00:18:03,666 His nom de guerre, Mr. President. 136 00:18:03,832 --> 00:18:06,624 - It's an English word. - I get it! 137 00:18:06,957 --> 00:18:10,166 Well, despite your glowing service reports, 138 00:18:10,332 --> 00:18:12,999 you have mike problems. 139 00:18:13,166 --> 00:18:17,124 It's all sorted out, Minister, thanks to Shark. 140 00:18:17,541 --> 00:18:21,082 We stuck a mistress in the mike's husband's bed. 141 00:18:21,249 --> 00:18:23,582 Now everything's hunky-dory. 142 00:18:23,749 --> 00:18:27,291 Affirmative. We torpedoed the marriage. 143 00:18:27,457 --> 00:18:29,624 They divorce and the mike comes back. 144 00:18:34,624 --> 00:18:36,624 The President doesn't like that. 145 00:18:36,957 --> 00:18:40,707 - National security. - What about the "sleeper," 146 00:18:40,916 --> 00:18:44,166 is she good on this? - She's doing it for France. 147 00:18:44,374 --> 00:18:47,707 - She's a nice girl. - Do you have her address? 148 00:18:48,916 --> 00:18:50,499 I'm joking! 149 00:18:51,249 --> 00:18:55,999 Mr. Froment, assistant secretary general, wants to see you. 150 00:18:56,291 --> 00:18:59,207 Excuse me, Mr. President, I was wondering 151 00:18:59,416 --> 00:19:01,624 if Richelieu wants a walk. 152 00:19:01,832 --> 00:19:04,166 It's been 3 hours. Quite a long time. 153 00:19:04,374 --> 00:19:08,791 Indeed. I fear Richelieu is rather incontinent. 154 00:19:08,957 --> 00:19:10,832 That's sad. It's his age. 155 00:19:11,041 --> 00:19:14,416 - You don't need me now? - No, do leave. 156 00:19:14,582 --> 00:19:15,582 Gentlemen... 157 00:19:15,791 --> 00:19:19,207 Why this English name for the operation: Corned Beef? 158 00:19:19,416 --> 00:19:22,749 Operation Sunken Ship was quickly spotted. 159 00:19:22,916 --> 00:19:25,499 I thought I'd trick them. 160 00:19:25,666 --> 00:19:30,291 Back at the ranch, they call Consul Burger "Beef," 161 00:19:30,457 --> 00:19:33,957 because of Beef Burger, or Corned Beef. 162 00:19:34,124 --> 00:19:38,291 I thought: "Why not Beef Burger or Corned Beef?" 163 00:19:38,457 --> 00:19:42,332 I decided to call it Corned Beef because in "Beef Burger," 164 00:19:42,499 --> 00:19:44,624 people would spot the "Burger." 165 00:19:45,499 --> 00:19:47,791 And Corned Beef is more amusing. 166 00:19:47,999 --> 00:19:52,166 The guys back at the ranch work damn hard, so they like 167 00:19:52,624 --> 00:19:54,999 to be quite fanciful. 168 00:19:55,207 --> 00:19:58,374 - You think that's funny? - No, not really. 169 00:19:59,582 --> 00:20:02,291 Now beefsteak would be funny. 170 00:20:02,457 --> 00:20:03,916 Oh, yes. 171 00:20:04,082 --> 00:20:05,916 Hilarious, Mr. President. 172 00:20:06,749 --> 00:20:11,166 Anyway, Operation Corned Beef or not Corned Beef, 173 00:20:11,374 --> 00:20:12,374 there is no operation. 174 00:20:15,291 --> 00:20:19,207 - Are you sulking, sir? - No, I lost a friend yesterday. 175 00:20:19,416 --> 00:20:22,416 Yes, but the law is the law. Right, Masse? 176 00:20:23,207 --> 00:20:26,332 Give the case to the DST. Good day, gentlemen. 177 00:20:29,874 --> 00:20:32,332 - Georges won't be avenged. - Rotten luck. 178 00:20:32,541 --> 00:20:33,999 Now listen. 179 00:20:35,707 --> 00:20:38,582 The Minister of the Interior is just a minister. 180 00:20:38,749 --> 00:20:43,916 He doesn't always interpret the President's silences properly. 181 00:20:44,082 --> 00:20:46,791 The President likes results. 182 00:20:46,999 --> 00:20:51,624 Take a long weekend to "finish" your case and ship it DST-wards. 183 00:20:51,832 --> 00:20:55,541 I'm not completely receiving you, Minister. 184 00:20:55,707 --> 00:20:57,499 You're thick, Masse. 185 00:20:58,332 --> 00:21:01,832 Shark, finish up and bring me this mole 186 00:21:01,999 --> 00:21:06,041 before General Masse finishes his report. 187 00:21:11,124 --> 00:21:12,999 Captain, there's no safety net! 188 00:21:13,749 --> 00:21:16,457 - Got that? - Naturally, sir. 189 00:21:17,166 --> 00:21:20,624 We know nothing about it. You're on your own! 190 00:21:55,124 --> 00:21:56,832 Oh, it's you. 191 00:22:01,041 --> 00:22:03,249 - You're not in Tokyo? - Canceled. 192 00:22:04,291 --> 00:22:08,332 Masse put me on another job. Back from Bogoté? 193 00:22:08,541 --> 00:22:10,041 As you can see. 194 00:22:11,249 --> 00:22:13,166 I thought of you ceaselessly. 195 00:22:15,541 --> 00:22:18,166 No, Philippe, I've no time. 196 00:22:19,291 --> 00:22:20,124 Shame. 197 00:22:21,332 --> 00:22:22,999 I'm on a mission too. 198 00:22:23,166 --> 00:22:25,874 We could have had a quickie. 199 00:22:26,416 --> 00:22:29,041 I'm sick of you working. We never see each other. 200 00:22:29,249 --> 00:22:31,999 We should marry and live off my pay. 201 00:22:32,207 --> 00:22:36,707 - We'd finally see each other. - I love you, Shark. 202 00:22:36,916 --> 00:22:39,124 But I'm married to my country. 203 00:22:39,332 --> 00:22:42,541 Me too. But you know me. 204 00:22:42,999 --> 00:22:46,666 When we haven't seen each other in a while, it's hard. 205 00:22:55,624 --> 00:22:57,916 Lieutenant Fourreau. Good day, sir. 206 00:22:58,124 --> 00:23:01,499 I hope you know what you're doing bringing Shark back. 207 00:23:02,374 --> 00:23:05,291 If he finds out I slept with Granianski, 208 00:23:05,499 --> 00:23:06,916 it'll be a disaster. 209 00:23:07,124 --> 00:23:10,957 The situation's hard enough for me. 210 00:23:11,166 --> 00:23:13,624 You said he'd stay in Bogoté! 211 00:23:13,832 --> 00:23:18,582 It'll be unbearable for him. He's pathologically jealous. 212 00:23:18,749 --> 00:23:22,249 He understands the sacrifices a mission may impose. 213 00:23:22,457 --> 00:23:25,124 I'm not sure he'd accept this sacrifice. 214 00:23:25,291 --> 00:23:28,124 He's just proposed again, for Christ's sake! 215 00:23:28,332 --> 00:23:32,957 Get a grip, Lieutenant. You are a soldier first and foremost. 216 00:23:33,124 --> 00:23:35,666 I've just been rebuked at the highest level. 217 00:23:35,832 --> 00:23:38,082 Corned Beef has no safety net. 218 00:23:38,249 --> 00:23:41,666 I could go down for 20 years, as could you and the Shark. 219 00:23:41,832 --> 00:23:44,499 I don't give a damn about your scruples! 220 00:23:44,707 --> 00:23:46,541 We must succeed! 221 00:23:46,749 --> 00:23:49,582 You were the only fuckable agent available. 222 00:23:49,791 --> 00:23:53,541 All this shadowing, the guns and whiskey is all very well, 223 00:23:53,707 --> 00:23:56,791 but is it really a job for an honest woman? 224 00:23:56,957 --> 00:24:01,082 The shitty work in our job always falls to women. 225 00:24:01,291 --> 00:24:05,416 I hope we won't regret this and the Shark won't find out. 226 00:24:05,582 --> 00:24:08,332 I'm off to Venice. The mike's husband's in love. 227 00:24:09,124 --> 00:24:12,082 Nice spot. You shouldn't find any Sharks there. 228 00:24:12,291 --> 00:24:13,874 Good luck. 229 00:24:14,541 --> 00:24:18,707 I could spend my nights in clubs having a ball, 230 00:24:18,916 --> 00:24:20,832 for intelligence that's worthless! 231 00:24:21,457 --> 00:24:25,041 It's a world of degenerates where everyone sleeps around! 232 00:24:26,124 --> 00:24:28,999 You'd do better looking after me, dammit. 233 00:24:29,624 --> 00:24:31,749 I'm sick of going without. 234 00:24:31,916 --> 00:24:34,541 One day I'll spot a girl and the dam will burst. 235 00:24:35,666 --> 00:24:36,957 Zazou? 236 00:24:37,624 --> 00:24:40,291 What is it? Are you irritated? 237 00:24:40,457 --> 00:24:42,957 Jealous? I was only kidding. 238 00:24:43,124 --> 00:24:45,207 You know I love only you. 239 00:24:46,624 --> 00:24:48,207 She's gone. 240 00:25:04,249 --> 00:25:05,082 Dr. Tissaud. 241 00:25:08,624 --> 00:25:13,124 Cpt. Boulier? Cadet Monique Garcia, 2nd highest in my year. 242 00:25:13,291 --> 00:25:17,332 I'm 26. It's a great honor to team with the Shark. 243 00:25:17,499 --> 00:25:19,832 To youngsters, you're a legend. 244 00:25:20,041 --> 00:25:23,041 I'll finally put all that theory into practice. 245 00:25:24,457 --> 00:25:26,707 - Not listening? - It's recording. 246 00:25:26,874 --> 00:25:28,957 But the woman's in the toilet. 247 00:25:29,166 --> 00:25:31,999 In this job, you have to put feelings aside. 248 00:25:44,499 --> 00:25:46,582 You're right, it's embarrassing. 249 00:25:49,582 --> 00:25:52,416 - What's this? - Georges sometimes got blue... 250 00:25:52,999 --> 00:25:56,832 Then you lose control and get eaten by dogs. 251 00:25:57,624 --> 00:26:00,166 Turn it up, she may have finished pissing. 252 00:26:00,957 --> 00:26:02,749 I'm always frank with my men. 253 00:26:03,874 --> 00:26:05,291 It's a habit. 254 00:26:05,457 --> 00:26:08,791 - I consider you as a man, OK? - Fine with me, sir! 255 00:26:09,582 --> 00:26:12,166 Man or woman, we all squat at the same inn. 256 00:26:13,541 --> 00:26:15,874 Right! That's enough. 257 00:26:16,332 --> 00:26:19,166 There are 62 pages of fax to translate. 258 00:26:19,332 --> 00:26:22,707 If you're "I, say so. I'll call a doctor. 259 00:26:22,916 --> 00:26:25,249 No, I'll be all right. 260 00:26:25,707 --> 00:26:28,707 I'll do my job. It won't happen again. 261 00:26:29,166 --> 00:26:30,916 I'll get a grip. 262 00:26:34,082 --> 00:26:36,916 I know about heartaches too. 263 00:26:37,082 --> 00:26:40,624 You suffer and then you forget what it was all about. 264 00:26:40,791 --> 00:26:42,957 Forget Jean-Jacques? I doubt it. 265 00:26:43,124 --> 00:26:44,749 Mrs. Granianski! 266 00:26:44,916 --> 00:26:47,499 At first he was the perfect man. 267 00:26:47,666 --> 00:26:51,999 But when I found out about the ignominy... 268 00:26:52,166 --> 00:26:55,041 It's hard when one's husband is snapped with a slapper. 269 00:26:55,249 --> 00:26:57,749 Colonel Zargas is very tense. 270 00:26:57,916 --> 00:27:00,707 This transaction must take place quickly. 271 00:27:00,874 --> 00:27:03,874 It's a matter of life and death to him. 272 00:27:04,041 --> 00:27:09,207 Stop delaying our answer for a tawdry sordid story. 273 00:27:09,416 --> 00:27:11,124 What a jerk! 274 00:27:13,499 --> 00:27:14,332 Fax! 275 00:27:14,541 --> 00:27:18,332 I don't understand. Are these the photos she was shown? 276 00:27:19,291 --> 00:27:23,916 - Our agent's head is missing. - Not on Mrs. Granianski's. 277 00:27:24,499 --> 00:27:26,624 She saw everything. 278 00:27:26,791 --> 00:27:30,749 - Why scratch it out, then? - The agent requested it. 279 00:27:30,957 --> 00:27:35,332 She'd rather remain anonymous. She's married with a family. 280 00:27:35,916 --> 00:27:38,082 - Namby—pamby. - It's a tough position. 281 00:27:38,457 --> 00:27:42,166 Our job can be dirty. But no one's forced to do it. 282 00:27:42,791 --> 00:27:45,999 - The mike's husband? - Jean-Jacques Granianski. 283 00:27:46,207 --> 00:27:48,791 I scratched that out. Too embarrassing. 284 00:27:48,999 --> 00:27:51,082 Come, now! Fax, fax! 285 00:27:52,041 --> 00:27:55,207 - Excellency... - Don't we call him Colonel? 286 00:27:55,374 --> 00:27:57,916 Excellency is reserved for ambassadors. 287 00:27:58,082 --> 00:28:00,624 Zargas was Minister for Education, 288 00:28:00,791 --> 00:28:04,999 twice Minister of the Interior and consultant to the Vatican. 289 00:28:05,166 --> 00:28:07,707 And he has 300 million dollars in Switzerland. 290 00:28:07,916 --> 00:28:10,832 So we call him Excellency. It suits him. 291 00:28:12,124 --> 00:28:15,207 - Doesn't look like a mother. - She's well preserved. 292 00:28:15,374 --> 00:28:16,624 How old is she? 293 00:28:16,832 --> 00:28:19,624 - Her face isn't horrible? - Not at all. 294 00:28:20,082 --> 00:28:21,999 Excuse me. I'll sit there. 295 00:28:22,916 --> 00:28:26,457 He wants to go to the Hate! Prince de Galles. 296 00:28:27,124 --> 00:28:29,499 - Call and book. - He wants the whole floor. 297 00:28:29,707 --> 00:28:33,541 - The whole floor? - Yes, it's written there. 298 00:28:33,749 --> 00:28:35,207 For his 15 bodyguards. 299 00:28:35,374 --> 00:28:37,874 12, if the others are in hospital. 300 00:28:38,041 --> 00:28:41,041 He doesn't need so many barbudos. 301 00:28:41,207 --> 00:28:43,082 This is a democracy. 302 00:28:43,249 --> 00:28:45,707 A constitutional state! 303 00:28:45,916 --> 00:28:47,832 They don't let these cowboys 304 00:28:48,041 --> 00:28:50,916 rub people out in the street. Explain that 305 00:28:51,124 --> 00:28:52,832 to this... darkie. 306 00:28:52,999 --> 00:28:56,041 - Colonel Zargas? - When does he arrive? 307 00:28:56,249 --> 00:28:58,874 Yes, when? What's going on? 308 00:29:06,124 --> 00:29:08,124 There's room! 309 00:29:08,332 --> 00:29:10,957 Some OAP taking 2 hours to park! 310 00:29:11,541 --> 00:29:16,124 Look at the string bean measuring his parking space! 311 00:29:21,541 --> 00:29:26,082 I get the feeling I know him. I think something's up. 312 00:29:34,082 --> 00:29:37,749 - It's the cuckold's husband! - What? 313 00:29:37,916 --> 00:29:39,499 I don't understand. 314 00:29:39,707 --> 00:29:43,041 - They were supposed to go away. - He didn't like her. 315 00:29:43,624 --> 00:29:46,416 Where'd you dig up your pin-up? 316 00:29:47,166 --> 00:29:48,666 The cipher, sir. 317 00:29:51,791 --> 00:29:54,082 Speak of the devil... It's our agent. 318 00:29:54,332 --> 00:29:55,291 Slight hitch. 319 00:29:55,499 --> 00:29:59,374 To her surprise, husband stood her up at Orly. 320 00:29:59,582 --> 00:30:00,624 He's here! 321 00:30:10,332 --> 00:30:12,041 They're letting him in. 322 00:30:12,624 --> 00:30:15,916 Why send a cipher? The fool could have phoned. 323 00:30:16,124 --> 00:30:20,082 The interpreter's husband demands to speak to his wife. 324 00:30:20,249 --> 00:30:21,749 We've said it all. 325 00:30:21,916 --> 00:30:25,207 Lolo, please. I admit that I was wrong. 326 00:30:27,791 --> 00:30:30,666 - Gently, gently... - Down! 327 00:30:30,874 --> 00:30:33,874 Bongo! Mobutu! Calm down! 328 00:30:34,082 --> 00:30:35,332 He's a friend. 329 00:30:38,999 --> 00:30:41,249 - He's a friend too? - Naturally. 330 00:30:41,457 --> 00:30:44,332 The dogs remind me of what Georges went through. 331 00:30:44,499 --> 00:30:46,624 Spare us the commentary. 332 00:30:46,791 --> 00:30:50,791 - You shouldn't have come. - Stop sulking, madam. 333 00:30:50,999 --> 00:30:56,124 Have a chat in my office and sort out your problems. 334 00:30:56,332 --> 00:30:59,916 We have a kilo of faxes to translate. Be brief. 335 00:31:00,124 --> 00:31:02,582 Of course, Mr. Burger. Come on. 336 00:31:02,749 --> 00:31:07,041 Sorry, but we have a huge psychological knot to untie. 337 00:31:07,249 --> 00:31:08,749 Get a move on. 338 00:31:11,499 --> 00:31:13,791 Let's be quick, Jean-Jacques. 339 00:31:17,207 --> 00:31:20,374 - Are there any matches here? - Get to the point. 340 00:31:21,749 --> 00:31:23,916 Your father has aged. 341 00:31:24,457 --> 00:31:27,332 He keeps making threatening phone calls. 342 00:31:27,707 --> 00:31:30,207 The children are infernal from desperation. 343 00:31:30,416 --> 00:31:33,374 The maid resigned. She refuses to obey me. 344 00:31:33,582 --> 00:31:35,666 But I'm not here to make you feel guilty. 345 00:31:35,832 --> 00:31:37,416 No kidding! 346 00:31:38,166 --> 00:31:42,124 You left the marital home over a minor aberration. 347 00:31:42,332 --> 00:31:47,082 Marital home? Somewhere you gave yourself over to lustful orgies 348 00:31:47,249 --> 00:31:49,374 on the rug Aunt Violaine gave us! 349 00:31:49,582 --> 00:31:51,416 It was an awful rug. 350 00:31:52,249 --> 00:31:54,874 You've changed terribly, Jean-Jacques. 351 00:31:55,791 --> 00:31:57,791 You're not the man I married. 352 00:31:57,999 --> 00:32:03,082 That slut woke the beast in me. I have sinned. Slap me. 353 00:32:03,291 --> 00:32:04,457 This is not our home. 354 00:32:04,666 --> 00:32:08,249 Hit me, kick me, but come back this weekend. 355 00:32:08,416 --> 00:32:09,666 Give us a chance. 356 00:32:09,874 --> 00:32:13,124 - They can't make up! - They love each other. 357 00:32:13,291 --> 00:32:15,624 What we did was awful. 358 00:32:15,832 --> 00:32:17,916 You're humiliating yourself. Get up. 359 00:32:18,124 --> 00:32:20,916 You'll crease the carpet. Stop it, Jean-Jacques. 360 00:32:22,707 --> 00:32:24,249 - Get up. - Do I have a chance? 361 00:32:24,457 --> 00:32:27,291 Step in or they'll patch things up. 362 00:32:27,499 --> 00:32:29,624 Take your skirt up. 363 00:32:30,791 --> 00:32:34,916 I'll make you a miniskirt! You'll look like sex on legs. 364 00:32:36,291 --> 00:32:38,791 Am I no longer enough for you? 365 00:32:39,874 --> 00:32:42,166 If Aunt Violaine's rug excites you, 366 00:32:42,999 --> 00:32:44,582 what the hell! 367 00:32:44,791 --> 00:32:45,832 Lolo! 368 00:32:46,041 --> 00:32:48,124 You're sexually unhinged, I submit. 369 00:32:48,332 --> 00:32:51,874 Our love is stronger than this second-rate sexuality. 370 00:32:52,082 --> 00:32:54,416 I should think so. 371 00:32:54,624 --> 00:32:59,874 Sorry, but another girl says she has a date with your husband. 372 00:33:01,124 --> 00:33:03,749 Nobody knows I'm in Paris. 373 00:33:07,999 --> 00:33:11,457 Go for broke! Say something compromising. 374 00:33:11,666 --> 00:33:14,957 It's embarrassing. Yoo-hoo! 375 00:33:16,416 --> 00:33:17,457 Who's that? 376 00:33:17,666 --> 00:33:20,499 Hurry, we'll miss the plane. 377 00:33:20,791 --> 00:33:22,624 I've never seen that monster. 378 00:33:22,832 --> 00:33:25,957 I love you, Jean-Jacques Granianski. 379 00:33:26,582 --> 00:33:28,582 You are the love of my life! 380 00:33:30,124 --> 00:33:33,957 - He wants the lot of them! - But, Lolo... 381 00:33:34,124 --> 00:33:35,332 No, honestly. 382 00:33:35,541 --> 00:33:37,791 He's a monster. He's a prick. 383 00:33:38,124 --> 00:33:40,041 He's a prick! 384 00:33:42,541 --> 00:33:43,957 Leave me alone. 385 00:33:44,166 --> 00:33:47,582 I love you! You are my one and only. 386 00:33:47,791 --> 00:33:50,374 - We were made for each other. - All right. 387 00:33:50,541 --> 00:33:53,707 - Was that OK, sir? - Impeccable. 388 00:33:55,916 --> 00:33:57,582 Quick, everyone's looking. 389 00:33:57,791 --> 00:34:02,082 - An audience gets you going. - Quite so. 390 00:34:04,291 --> 00:34:06,541 Stop sniveling, Mrs. Granianski. 391 00:34:06,749 --> 00:34:08,207 He's gone. 392 00:34:08,374 --> 00:34:12,082 I didn't think he'd pester me with that fat cow. 393 00:34:13,416 --> 00:34:15,416 She's so common! 394 00:34:15,582 --> 00:34:17,957 Like a hooker from the woods! 395 00:34:18,166 --> 00:34:19,666 We didn't hear. 396 00:34:19,874 --> 00:34:22,874 - Better envy than pity. - Of course. 397 00:34:25,041 --> 00:34:26,207 ...he was a virgin! 398 00:34:26,374 --> 00:34:27,624 What's wrong with the sound? 399 00:34:27,832 --> 00:34:30,457 What are you doing on all fours? 400 00:34:30,666 --> 00:34:32,291 Looking for my ring. 401 00:34:32,457 --> 00:34:35,666 It keeps falling off. My fingers must be thinner. 402 00:34:36,332 --> 00:34:39,082 Georges broke the ring putting the mike on. 403 00:34:39,249 --> 00:34:42,957 So he sized it on my finger. It mustn't be the same. 404 00:34:43,166 --> 00:34:44,832 That's obvious. 405 00:34:45,041 --> 00:34:46,707 Here it is! 406 00:34:47,291 --> 00:34:48,707 The stone is badly mounted. 407 00:34:49,707 --> 00:34:51,249 It moves. 408 00:34:51,957 --> 00:34:54,707 I won't keep it long anyhow. 409 00:34:54,874 --> 00:34:56,541 It's linked to my husband. 410 00:34:56,957 --> 00:34:59,249 - We can't hear! - Turn it right up. 411 00:34:59,416 --> 00:35:00,749 It is right up. 412 00:35:18,374 --> 00:35:23,041 Look at what's happening to that poor man because of us. 413 00:35:23,249 --> 00:35:24,624 Won't do any harm. 414 00:35:29,207 --> 00:35:32,041 - I can't hear a thing. - Honestly! 415 00:35:32,207 --> 00:35:33,832 They're using a knife. 416 00:35:33,999 --> 00:35:37,916 If he bleeds, we'll have the cops and the DST on our back. 417 00:35:41,791 --> 00:35:43,999 - Calm down. - What...? 418 00:35:54,041 --> 00:35:55,332 You're saving my life. 419 00:35:55,541 --> 00:35:58,332 - Shall we call the police? - No, I'll see to it. 420 00:35:58,541 --> 00:36:01,041 You're very brave. You're the only one. 421 00:36:01,207 --> 00:36:03,624 A person could get murdered! 422 00:36:07,124 --> 00:36:10,499 - Keys. - I don't want to harm my car. 423 00:36:11,874 --> 00:36:14,166 Look. They've stabbed my thigh. 424 00:36:14,374 --> 00:36:17,124 - Take me to hospital. - Yes. 425 00:36:17,291 --> 00:36:19,666 You'll be there in 2 minutes. 426 00:36:19,874 --> 00:36:23,207 Careful. I'll never make it. My fingers! 427 00:36:29,082 --> 00:36:31,707 - Not too messy? - Just a scratch. 428 00:36:31,874 --> 00:36:35,457 You handled it like a star. I thought he'd be a problem. 429 00:36:35,666 --> 00:36:36,999 Experience, my girl. 430 00:36:37,166 --> 00:36:38,499 Excuse me! 431 00:36:39,582 --> 00:36:44,291 Could you put a dressing on? I'm scared I'll stain the seats. 432 00:36:44,624 --> 00:36:48,916 Given its seriousness, a small operation is needed. 433 00:36:49,082 --> 00:36:52,499 They're better equipped to operate at the hospital. 434 00:36:52,666 --> 00:36:55,666 So you think I'm done for? I feel faint. 435 00:36:55,832 --> 00:36:57,499 Call Emergency. 436 00:36:58,791 --> 00:36:59,666 Lie there. 437 00:37:00,457 --> 00:37:03,499 - You're a good guy. - But I haven't got all day. 438 00:37:03,666 --> 00:37:04,624 Thank you. 439 00:37:07,874 --> 00:37:10,416 - I wonder who that woman was. - Pardon? 440 00:37:10,624 --> 00:37:14,957 I'd made up with Lolo, then this fat cow called me. 441 00:37:15,707 --> 00:37:18,374 - I don't know. - In front of your truck. 442 00:37:19,666 --> 00:37:21,999 - Didn't see her. - That's impossible! 443 00:37:22,207 --> 00:37:23,541 She was huge! 444 00:37:24,666 --> 00:37:27,624 Imagine an elephant's ass. Just like that. 445 00:37:30,124 --> 00:37:33,749 - Is someone there? - Stop talking, it'll tire you. 446 00:37:34,124 --> 00:37:34,957 Thanks. 447 00:37:35,166 --> 00:37:38,499 - We saw him out. - Did you fight? 448 00:37:38,707 --> 00:37:41,291 Nein. We escorted him out politely. 449 00:37:41,791 --> 00:37:45,166 - He kicked me slightly. - I'm sorry. 450 00:37:45,624 --> 00:37:48,457 When he's upset, he has Herculean strength. 451 00:37:49,124 --> 00:37:51,999 It's superficial. It just needs a dressing. 452 00:37:52,207 --> 00:37:56,082 What a day! Some days it'd be best to stay in bed. 453 00:37:56,957 --> 00:38:00,874 - Are you disinfecting it? - Didn't I do that? 454 00:38:01,249 --> 00:38:05,166 - A blunder. Sorry. - Sometimes you're too busy 455 00:38:05,332 --> 00:38:07,666 and make mistakes. I see that in my job. 456 00:38:07,874 --> 00:38:10,916 I'm a company psychological counselor. 457 00:38:11,791 --> 00:38:15,416 - You're a company doctor? - Dr. Tissaud. I am qualified. 458 00:38:15,624 --> 00:38:19,374 - Can I disinfect with bourbon? - Pardon? 459 00:38:19,957 --> 00:38:22,541 With all these strikes, we've run out of iodine. 460 00:38:23,041 --> 00:38:27,499 - But it'll hurt. - But a tingling. Bite this. 461 00:38:37,749 --> 00:38:42,041 I hate my hands without jewels. I must be too sentimental. 462 00:38:46,874 --> 00:38:50,041 - You have a dog? - It's tame. Don't panic. 463 00:38:51,499 --> 00:38:53,499 Down. Quiet. Stay. Be good. 464 00:38:55,499 --> 00:38:56,666 He sounds huge. 465 00:38:57,624 --> 00:38:58,832 Down, Mandela! 466 00:38:59,666 --> 00:39:03,374 - Isn't it unhygienic? - This is a preventive unit. 467 00:39:03,582 --> 00:39:07,041 A tuft of hair in a blood test could be a bother. 468 00:39:07,916 --> 00:39:09,999 He gets depressed at home. 469 00:39:10,582 --> 00:39:13,332 Like me. I hate being alone. 470 00:39:13,499 --> 00:39:17,416 - Just look at my credit cards. - I'm truly sorry. 471 00:39:17,624 --> 00:39:20,249 When I was ejected from the embassy, 472 00:39:20,416 --> 00:39:22,707 those Nazis set the dogs on me. 473 00:39:22,874 --> 00:39:25,791 I dropped my pipe and they bit it. Here. 474 00:39:26,791 --> 00:39:29,541 Look at the jaw marks. Impressive. 475 00:39:29,749 --> 00:39:33,582 A briar pipe seasoned with brandy. What a week! 476 00:39:34,082 --> 00:39:37,457 - No anti-tetanus shot? - The pipe was bitten, not you. 477 00:39:37,791 --> 00:39:39,957 - Would you do me a favor? - Depends. 478 00:39:40,124 --> 00:39:43,499 Tell my wife at the consulate that I was badly beaten. 479 00:39:43,707 --> 00:39:49,124 Not even the cops can get in now. 480 00:39:49,291 --> 00:39:50,457 So go home. 481 00:39:50,666 --> 00:39:53,582 Your wife will be trying to reach you. 482 00:39:53,749 --> 00:39:55,707 She must be there on Sunday. 483 00:39:55,874 --> 00:39:57,707 My father-in-law, an industrialist, 484 00:39:57,874 --> 00:40:00,957 provides most of my consultancy work. 485 00:40:01,124 --> 00:40:05,332 If Marie-Laurence isn't there, he'll take away his business, 486 00:40:05,499 --> 00:40:09,374 which is 85% of my turnover. It'd be a tragedy! 487 00:40:09,541 --> 00:40:13,541 I won't bother you any further. I've taken enough of your time. 488 00:40:13,749 --> 00:40:16,332 I've fish to fry, dogs to walk! 489 00:40:22,041 --> 00:40:24,082 Thought you'd never be rid of him. 490 00:40:24,249 --> 00:40:28,291 Call our excellent agent and send her to that jerk in Dreux. 491 00:40:28,499 --> 00:40:31,749 I'll do a first draft, then copy it 492 00:40:31,957 --> 00:40:34,041 and then we'll fax it. 493 00:40:34,249 --> 00:40:36,624 Granianski stood me up at Orly. 494 00:40:37,457 --> 00:40:38,291 What? 495 00:40:38,499 --> 00:40:40,166 It's incomprehensible. 496 00:40:40,374 --> 00:40:42,832 Beg your pardon, sir. Incoming call. 497 00:40:44,457 --> 00:40:47,916 Isabelle? The captain asked me to call you. 498 00:40:48,624 --> 00:40:49,457 Is he with you? 499 00:40:50,082 --> 00:40:51,707 Lemme talk to her. 500 00:40:51,874 --> 00:40:52,999 Shark here! 501 00:40:53,207 --> 00:40:56,249 Go and see the punter in Dreux. 502 00:40:56,416 --> 00:40:58,457 Last time was mediocre. 503 00:40:58,624 --> 00:41:00,999 So get him hard. That's an order. 504 00:41:06,499 --> 00:41:09,332 - Is she annoyed? - Maybe it's scruples. 505 00:41:09,541 --> 00:41:13,582 What a sissy! At a rude word? I call a spade a spade. 506 00:41:13,791 --> 00:41:16,207 Women in the army complicate things. 507 00:41:16,624 --> 00:41:19,166 Jean-Jacques can't control his strength. 508 00:41:19,374 --> 00:41:21,416 Irresistible when he's angry. 509 00:41:21,832 --> 00:41:24,999 The other day a bottle of cider was resisting him. 510 00:41:25,166 --> 00:41:27,332 He broke its neck with one blow. 511 00:41:27,541 --> 00:41:30,166 Fax, Mrs. Granianski! 512 00:41:31,999 --> 00:41:33,916 - Doctor! - The ball-breaker. 513 00:41:36,666 --> 00:41:37,749 Dr. Tissaud? 514 00:41:38,791 --> 00:41:42,207 I stalled 6 times. Almost wrecked my gearbox. 515 00:41:42,416 --> 00:41:45,916 I can't declutch. Can you take me to Dreux? 516 00:41:46,082 --> 00:41:49,416 - How do I get back? - There's a train every 30 min. 517 00:41:49,624 --> 00:41:52,541 - Then take it. - They'll strip the car bare. 518 00:41:52,749 --> 00:41:56,082 - It's brand new. - I just leave my patients? 519 00:41:56,749 --> 00:41:58,707 You're right. I'm ashamed. 520 00:41:58,874 --> 00:42:02,207 - I'm getting on your nerves. - No, but I've a job to do. 521 00:42:02,374 --> 00:42:03,874 Health service. 522 00:42:04,041 --> 00:42:06,749 I'll lie down and rest for an hour or two. 523 00:42:06,957 --> 00:42:11,166 Then I'll be fit to drive. It'll be nicer for you too. 524 00:42:11,332 --> 00:42:15,082 We can chat. I'm sure we have a good rapport. 525 00:42:15,832 --> 00:42:18,291 Go and wait in your old car. 526 00:42:18,916 --> 00:42:21,832 I'll drop him in Dreux, or he'll be here all day. 527 00:42:22,041 --> 00:42:24,832 Dreux? You'll meet our agent! 528 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 The woman... The one... You know... 529 00:42:29,124 --> 00:42:30,749 I like to know my team. 530 00:42:31,166 --> 00:42:33,624 You won't be disappointed, then! 531 00:42:36,374 --> 00:42:39,707 My mistake was doing it on Aunt Violaine's rug. 532 00:42:39,874 --> 00:42:41,832 A huge error in taste. 533 00:42:42,457 --> 00:42:45,957 She's not that keen on it, but Lolo is very family... 534 00:42:46,166 --> 00:42:50,082 A word of advice: let some water flow under the bridge. 535 00:42:50,249 --> 00:42:52,749 Don't see your Lulu for two weeks... 536 00:42:52,916 --> 00:42:54,124 Lolo! 537 00:42:54,332 --> 00:42:56,374 Your wife, then. 538 00:42:56,541 --> 00:42:59,457 You must never appear needy to women. 539 00:42:59,666 --> 00:43:02,082 - It solves nothing. - So I've had it? 540 00:43:02,291 --> 00:43:04,749 It looks less than promising. 541 00:43:04,916 --> 00:43:09,332 At this stage, you should go off with your girlfriend. 542 00:43:10,041 --> 00:43:12,749 When you hook a fish like that one... 543 00:43:13,624 --> 00:43:17,166 - She is a stunner! - Well, then! Life is too short. 544 00:43:17,374 --> 00:43:20,166 You won't get a better chance. 545 00:43:20,374 --> 00:43:24,041 - That's for sure. - Really go for it! 546 00:43:24,207 --> 00:43:28,249 Then you ditch her later and go back to your wife. 547 00:43:28,416 --> 00:43:31,791 If she accepts. Thing is, everybody knows about it. 548 00:43:31,957 --> 00:43:34,582 It's amazing how many guys get off 549 00:43:34,749 --> 00:43:37,374 with their mistresses on the quiet. 550 00:43:37,541 --> 00:43:40,707 I do it once on the living room rug, 551 00:43:40,874 --> 00:43:43,874 and next day at breakfast, I've got the photos. 552 00:43:44,041 --> 00:43:45,291 That's bad luck. 553 00:43:48,499 --> 00:43:51,499 Sorry to go on, but we're at 140 again. 554 00:43:51,707 --> 00:43:54,582 110 is the recommended maximum. 555 00:43:55,457 --> 00:43:58,291 I know, but I haven't got all day. 556 00:44:00,457 --> 00:44:03,749 It does shift, mind you. It goes like a bomb. 557 00:44:03,957 --> 00:44:06,874 This car's like a guided missile. 558 00:44:07,916 --> 00:44:09,999 Shit! That was a radar speed trap. 559 00:44:14,957 --> 00:44:17,749 Take the wheel. I don't have my papers. 560 00:44:17,916 --> 00:44:21,707 If we get stopped, it's better that you get caught. 561 00:44:22,749 --> 00:44:25,124 Come on, come on. 562 00:44:27,916 --> 00:44:29,624 Hold this. 563 00:44:31,499 --> 00:44:32,874 Goodbye, gentlemen. 564 00:44:40,874 --> 00:44:43,041 Let's go. Shall I drive? 565 00:44:43,207 --> 00:44:46,332 One month's suspension. If you weren't a friend, 566 00:44:47,374 --> 00:44:48,874 I'd have told on you. 567 00:45:03,457 --> 00:45:08,041 - Dash! Maryline's car. - Your new bird's here already. 568 00:45:08,624 --> 00:45:12,791 She's mad! She swore she'd use the visitors' car park. 569 00:45:13,249 --> 00:45:15,041 Everyone knows, anyway. 570 00:45:17,416 --> 00:45:21,124 Tell her to leave and that I'll call her in the week. 571 00:45:21,332 --> 00:45:25,041 You had a great time. Do you fancy her or not? 572 00:45:26,457 --> 00:45:29,291 Well, then! Don't let your guard drop. 573 00:45:29,499 --> 00:45:30,832 Go on. 574 00:45:33,874 --> 00:45:35,207 The telephone... 575 00:45:35,374 --> 00:45:36,916 I'll call a taxi. 576 00:45:39,999 --> 00:45:42,791 Well? What are you waiting for? 577 00:45:43,874 --> 00:45:46,499 Well, yes. I can hear her up there. 578 00:45:49,791 --> 00:45:51,624 Go on. Buck up! 579 00:45:54,124 --> 00:45:57,291 I'd like a taxi for 24 Paris Avenue. 580 00:45:58,791 --> 00:46:01,499 - What are you doing? - Hi, Jean-Jacques. 581 00:46:02,874 --> 00:46:05,791 I'll turn the music down for the neighbors. 582 00:46:06,957 --> 00:46:08,291 Why weren't you at Orly? 583 00:46:08,791 --> 00:46:11,207 My father-in-law blackmailed me. 584 00:46:11,374 --> 00:46:14,499 He forced me to make up with Marie-Laurence. 585 00:46:14,707 --> 00:46:17,082 Which is silly, 'cause I'm mad about you. 586 00:46:17,291 --> 00:46:18,707 You won't give in! 587 00:46:18,874 --> 00:46:21,207 Not at all. But there's the company. 588 00:46:21,832 --> 00:46:23,791 - What company? - My company. 589 00:46:23,957 --> 00:46:26,791 Where you came for psychological tests. 590 00:46:26,999 --> 00:46:29,249 Psycho... Psycho-thingy? 591 00:46:29,416 --> 00:46:30,416 "PsychoPerform." 592 00:46:30,624 --> 00:46:34,791 Consultancy. My father-in-law is our biggest client. 593 00:46:34,957 --> 00:46:35,916 Temporarily. 594 00:46:36,082 --> 00:46:39,457 If I don't get my wife back, my income goes. 595 00:46:39,666 --> 00:46:41,707 - Sacrificing me? - No! 596 00:46:41,916 --> 00:46:45,916 - You don't want me? - It's for the money I hesitate. 597 00:46:51,124 --> 00:46:52,416 Who's there? 598 00:46:52,666 --> 00:46:54,082 It's nothing. 599 00:46:54,374 --> 00:46:57,291 An old friend brought me. I'll throw him out. 600 00:47:00,541 --> 00:47:03,916 There are no taxis. Lend me your car. 601 00:47:04,082 --> 00:47:05,874 I'll leave it at the station. 602 00:47:06,041 --> 00:47:09,124 - How do I get it back? - You have no license. 603 00:47:09,291 --> 00:47:12,416 I'll borrow it for a week, wash it and fill it up. 604 00:47:12,582 --> 00:47:15,041 I'll come with you. I'd rather. 605 00:47:15,999 --> 00:47:16,916 Why are the lights off? 606 00:47:18,832 --> 00:47:21,749 Have you ever made love to a military march? 607 00:47:22,541 --> 00:47:26,249 Can I turn them on? I have to take my friend... 608 00:47:27,457 --> 00:47:29,249 What are you up to? 609 00:47:30,207 --> 00:47:33,124 - What's going on? - We had an idea. 610 00:47:33,291 --> 00:47:36,499 Rather than risk an accident, we'll drop you at Orly. 611 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 It's 35 minutes from the center. 612 00:47:39,457 --> 00:47:43,749 You decided to follow my advice! You'll have a relaxing weekend. 613 00:47:43,957 --> 00:47:45,832 We only live once. 614 00:47:47,207 --> 00:47:49,666 Wait a minute, I'm busy packing. 615 00:47:50,457 --> 00:47:53,041 One minute! The countdown has begun. 616 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 Cadet? 617 00:47:58,374 --> 00:48:00,749 I can't hear. Is it the line? 618 00:48:00,957 --> 00:48:03,207 No, it's our agent redeeming herself. 619 00:48:03,416 --> 00:48:07,166 - Have you seen her? - No, I take back what I said. 620 00:48:07,332 --> 00:48:10,749 She's extremely hot-blooded. And working very well. 621 00:48:10,916 --> 00:48:13,416 He's in heaven. What about the mike? 622 00:48:13,624 --> 00:48:16,916 Coming along. Temperature normal, no fever. 623 00:48:17,124 --> 00:48:20,082 Your voice is grotesque. Is someone there? 624 00:48:20,291 --> 00:48:23,041 Yes, a patient. I'm giving him a blood test. 625 00:48:23,249 --> 00:48:24,957 He's from the DST. 626 00:48:25,166 --> 00:48:28,374 - Secret service? - Yes. Have a nice test! 627 00:48:28,582 --> 00:48:30,374 - Need help? - Not in the least. 628 00:48:30,541 --> 00:48:33,832 I managed very well. He's in quite a state. 629 00:48:34,041 --> 00:48:35,457 Be right there. 630 00:48:35,666 --> 00:48:39,124 Isn't it finished now? The bottle's full. 631 00:48:39,291 --> 00:48:42,207 I'm coming. Don't panic. 632 00:48:48,041 --> 00:48:49,249 Happy, precious? 633 00:48:49,416 --> 00:48:52,374 Don't want to be a killjoy, but I've an emergency. 634 00:48:53,624 --> 00:48:56,666 - Someone spoke. - My friend. Who cares! 635 00:48:59,291 --> 00:49:01,416 - Jean-Jacques? - No. Who's that? 636 00:49:01,624 --> 00:49:04,041 Guylain Chauffereau. Is he there? 637 00:49:04,249 --> 00:49:05,666 One second. 638 00:49:05,874 --> 00:49:08,166 What does he want now? 639 00:49:09,999 --> 00:49:13,082 - It's your father-in-law. - I'll come down. 640 00:49:13,666 --> 00:49:15,082 Be right back, darling. 641 00:49:15,832 --> 00:49:17,332 Hold on, Mr. Chauffeur. 642 00:49:17,541 --> 00:49:20,707 "Chauffereau"! There's an "r" in it! 643 00:49:23,957 --> 00:49:26,499 Get rid of him. We're in a hurry. 644 00:49:28,124 --> 00:49:30,457 Hello, Daddy? I was going to call. 645 00:49:30,666 --> 00:49:34,124 - Is Lolo back? - Not yet, but almost. 646 00:49:34,332 --> 00:49:37,416 Your children are as hateful as you are depraved! 647 00:49:37,624 --> 00:49:40,416 I assure you, Daddy, that business is over. 648 00:49:40,582 --> 00:49:43,374 - Hurry! - Great! This nut's on the line. 649 00:49:43,541 --> 00:49:45,916 Listen to him, you'll see. 650 00:49:46,082 --> 00:49:49,249 Geoffroy called his grandma a smelly old trout 651 00:49:49,457 --> 00:49:51,124 and won't apologize. 652 00:49:51,332 --> 00:49:54,291 He's in the toilet. I can't let such insults pass. 653 00:49:54,499 --> 00:49:56,499 Geoffroy can't have said that! 654 00:49:56,707 --> 00:49:59,291 So I'm a liar, am I? Come and fetch them. 655 00:49:59,499 --> 00:50:02,874 They peed on the whortleberries with their cousins. 656 00:50:03,082 --> 00:50:04,832 Like father, like son! 657 00:50:05,041 --> 00:50:07,999 I'm afraid I can't collect them right now. 658 00:50:08,207 --> 00:50:09,999 I'll call their mother. 659 00:50:10,207 --> 00:50:14,416 Yes, you might be able to convince her to come back. 660 00:50:14,582 --> 00:50:16,541 Are you mad? Give me that. 661 00:50:16,707 --> 00:50:19,457 We're coming for the children, Mr. Chauffeur. 662 00:50:19,666 --> 00:50:21,791 Chauffereau! There's an "r"... 663 00:50:21,957 --> 00:50:23,791 This is my business! 664 00:50:23,999 --> 00:50:27,166 You've been friendly, but this is my private life. 665 00:50:27,374 --> 00:50:32,124 You can't drop a lovers' weekend for a few whortleberries. 666 00:50:32,291 --> 00:50:34,749 We both go and talk to the kids. 667 00:50:34,916 --> 00:50:37,916 A bit of diplomacy will fix the old grump, 668 00:50:38,332 --> 00:50:42,874 and your girlfriend meets you at Orly. Let's go. 669 00:50:43,082 --> 00:50:46,041 I've one last little family problem to sort out 670 00:50:46,207 --> 00:50:47,749 and we'll meet at Orly. 671 00:50:47,957 --> 00:50:51,791 - No. I won't let go. - I gotta go to the in-laws'! 672 00:50:51,957 --> 00:50:53,957 It's our first weekend together. 673 00:50:54,124 --> 00:50:56,707 I'm married. You can't have it all at once. 674 00:50:57,707 --> 00:51:00,791 Smashing to meet you. You're a precious friend. 675 00:51:00,957 --> 00:51:03,457 - Honestly. Thank you. - Only natural. 676 00:51:03,666 --> 00:51:06,749 The neighbor's car is in our way. 677 00:51:06,916 --> 00:51:09,666 If your bird's dressed, she can move hers. 678 00:51:09,832 --> 00:51:12,249 Call her. Sound the horn. 679 00:51:16,082 --> 00:51:17,457 Again... 680 00:51:20,999 --> 00:51:23,332 Keys, dear. Your car's in the way. 681 00:51:23,499 --> 00:51:24,666 Put a bathrobe on. 682 00:51:24,874 --> 00:51:28,207 She'd cause a scandal in that state! 683 00:51:29,499 --> 00:51:31,374 Could you do me a favor? 684 00:51:31,541 --> 00:51:33,957 Tell me honestly what you think of her. 685 00:51:42,749 --> 00:51:45,291 - Oh, gosh! - Bit of all right, eh? 686 00:51:45,499 --> 00:51:47,124 Charmed. Maryline Lemoine. 687 00:51:47,749 --> 00:51:50,832 Dr. Tissaud. I don't know your first name. 688 00:51:51,541 --> 00:51:53,082 - Rémi. - Glad to meet you. 689 00:51:53,291 --> 00:51:56,707 - I'll move it. - What are you doing? 690 00:52:06,541 --> 00:52:08,957 Stop hanging around! Let's go! 691 00:52:09,499 --> 00:52:10,957 Hurry! 692 00:52:11,166 --> 00:52:13,499 - You've room to pass. - See you at Orly. 693 00:52:13,707 --> 00:52:15,832 - Don't forget. - Fat chance! 694 00:52:17,916 --> 00:52:19,916 - Let's go! - Coming. 695 00:52:36,291 --> 00:52:37,499 Are you mad? 696 00:52:42,457 --> 00:52:46,582 We did make you wait. It's annoying. I'm sorry. 697 00:52:46,749 --> 00:52:49,291 Sometimes you forget everything. 698 00:52:49,457 --> 00:52:51,249 Even the best of friends. 699 00:52:51,624 --> 00:52:56,749 Although it's always been very proper with Marie-Laurence, 700 00:52:56,916 --> 00:52:58,916 I must say, with this bird... 701 00:52:59,082 --> 00:53:01,249 It's samba time! 702 00:53:01,457 --> 00:53:04,291 I don't wanna hear your smutty secrets! 703 00:53:04,457 --> 00:53:06,499 Oh? I'm sorry. 704 00:53:06,666 --> 00:53:10,916 I can't put into words what's happened between us. 705 00:53:11,082 --> 00:53:13,874 - Then don't! - What did you think of her? 706 00:53:16,582 --> 00:53:20,249 - You're disappointed? - Yes, I am. 707 00:53:20,416 --> 00:53:22,999 - We're badly matched? - Fairly, yes. 708 00:53:23,666 --> 00:53:25,999 Quite badly... Very badly matched! 709 00:53:26,874 --> 00:53:29,666 - She is rather loud, it's true. - Pardon? 710 00:53:29,832 --> 00:53:34,541 Vulgar. She lacks the distinction. 711 00:53:34,707 --> 00:53:37,624 Not the kind of woman you or I would marry. 712 00:53:37,791 --> 00:53:40,791 Mind you, in the bedroom...! 713 00:53:40,957 --> 00:53:44,082 There's nothing hornier than free-spirited girls 714 00:53:44,249 --> 00:53:46,957 who put out at the drop of a hat. 715 00:53:47,124 --> 00:53:50,249 - Shut the fuck up! - That's rather familiar. 716 00:53:54,874 --> 00:54:02,707 Sorry, it's hard not to share these things with a friend. 717 00:54:02,874 --> 00:54:03,916 Shut up! 718 00:54:11,749 --> 00:54:13,249 We very nearly hit him. 719 00:54:13,416 --> 00:54:16,166 - Didn't see him. - He saw us, though. 720 00:54:16,832 --> 00:54:18,624 Look out! 721 00:54:21,124 --> 00:54:23,457 Hold on, Henriette! 722 00:54:39,582 --> 00:54:42,457 - Which way now? - That... 723 00:54:45,082 --> 00:54:47,624 Don't get the wrong idea about Maryline. 724 00:54:48,124 --> 00:54:49,957 She's not obsessed by sex. 725 00:54:50,124 --> 00:54:54,082 She's an intellectual woman, who is... 726 00:54:54,249 --> 00:54:56,791 having big problems with her husband. 727 00:54:56,957 --> 00:54:59,166 Rather simple-minded, apparently. 728 00:55:02,999 --> 00:55:05,332 Emergency. Order me a coffee. 729 00:55:05,499 --> 00:55:07,582 Sure? You're quite nervous. 730 00:55:08,207 --> 00:55:11,041 I'll have one too. It'll pick me up. 731 00:55:11,957 --> 00:55:13,332 What's the state of play? 732 00:55:13,541 --> 00:55:18,166 Zargas is in his jet, due at Cormeilles-Pontoise at 16:30. 733 00:55:18,832 --> 00:55:20,082 Thank you. 734 00:55:22,582 --> 00:55:24,416 Can I ask you a question? 735 00:55:24,624 --> 00:55:27,957 Who chose Isabelle Fourreau to unbalance the mike's husband? 736 00:55:28,166 --> 00:55:29,541 You, sir. 737 00:55:29,749 --> 00:55:31,957 Whose idea was it to choose her? 738 00:55:32,166 --> 00:55:35,707 You'd best ask General Masse. It was he who... 739 00:55:35,874 --> 00:55:40,124 Well, I did offer, but they said I was too young. 740 00:55:40,332 --> 00:55:41,374 That's true. 741 00:55:41,541 --> 00:55:44,707 Masse or not, I'll lose the guy in the middle of nowhere. 742 00:55:44,874 --> 00:55:48,291 I'm not letting him take my girl to Venice 743 00:55:48,457 --> 00:55:50,832 at the taxpayer's expense, dammit! 744 00:55:51,041 --> 00:55:52,124 I understand. 745 00:55:52,332 --> 00:55:55,791 Nobody would blame you. Especially not me, Philippe. 746 00:55:56,291 --> 00:55:58,332 How dare you speak to me like that? 747 00:55:58,499 --> 00:56:01,707 Keep your views to yourself, my girl. 748 00:56:01,874 --> 00:56:05,082 I did not crack up. It was a temporary bad patch. 749 00:56:05,249 --> 00:56:08,874 I'm going to Orly. Do not mention that ever again! 750 00:56:10,749 --> 00:56:13,707 - Come on, we're in a hurry. - But...! 751 00:56:17,666 --> 00:56:20,041 A seminar in Venice with the Japanese, really? 752 00:56:20,249 --> 00:56:22,541 - Of course, Daddy. - Banzai! 753 00:56:23,874 --> 00:56:25,374 Be quiet, Benoit. 754 00:56:26,249 --> 00:56:28,957 No offense, but I'm amazed a boy like you 755 00:56:29,124 --> 00:56:31,249 can advise Japanese companies. 756 00:56:31,457 --> 00:56:34,874 Geoffroy, you keep bashing the door into the Empire table! 757 00:56:35,082 --> 00:56:36,707 And Louise's bisque. 758 00:56:36,916 --> 00:56:39,416 He must be in a rush to see his dad 759 00:56:39,582 --> 00:56:42,541 and apologize to Granny Louise. Go and kiss her. 760 00:56:42,749 --> 00:56:47,041 - Sorry, Granny Louise. - Not me. She's bristly! 761 00:56:47,249 --> 00:56:48,624 What do you say? 762 00:56:48,832 --> 00:56:50,957 Benoit! Come here. 763 00:56:51,124 --> 00:56:53,207 That's permissive education. 764 00:56:53,416 --> 00:56:55,582 The parents aren't respected. 765 00:56:55,749 --> 00:56:57,624 Receiving you loud and clear. 766 00:56:57,791 --> 00:56:58,999 Oh yes? 767 00:56:59,166 --> 00:57:02,166 So you're Jean-Jacques's doctor cousin? 768 00:57:02,374 --> 00:57:05,707 - Second cousin. - What side are you from? 769 00:57:05,874 --> 00:57:07,874 His father's or his mother's? 770 00:57:08,041 --> 00:57:10,624 - His mother's, I think. - You think? 771 00:57:11,457 --> 00:57:14,124 I'm not very family-minded. 772 00:57:14,332 --> 00:57:17,166 Strange that my daughter never mentioned you. 773 00:57:17,332 --> 00:57:19,416 It's OK. Benoit will kiss granny. 774 00:57:20,124 --> 00:57:22,624 He promised to be good. Give me five. 775 00:57:22,832 --> 00:57:26,916 So this famous unknown cousin is from your mother's side. 776 00:57:27,082 --> 00:57:30,582 No, my father Jean's. My mother is an only child. 777 00:57:30,791 --> 00:57:32,791 But he said the opposite. 778 00:57:33,874 --> 00:57:37,249 - It just fell on its own. - My bisque, smashed! 779 00:57:37,457 --> 00:57:40,624 We'd love to stay, but we have to go. 780 00:57:43,041 --> 00:57:46,041 What did this Maryline say about her husband? 781 00:57:46,249 --> 00:57:50,124 I don't know, such a torrent of recriminations, poor dear. 782 00:57:50,332 --> 00:57:52,249 What, for instance? 783 00:57:53,082 --> 00:57:56,666 He's very limited. A big oaf with a pea for a brain. 784 00:57:56,832 --> 00:58:00,832 That's not all. Sexually speaking, he's a waste of space. 785 00:58:00,999 --> 00:58:03,541 No... You'll laugh, but... 786 00:58:03,707 --> 00:58:08,041 it seems the poor guy, when the time comes, nudge-nudge, 787 00:58:08,207 --> 00:58:10,916 is seized by wrecking sneezes. 788 00:58:11,082 --> 00:58:13,041 In fact, he's impotent. 789 00:58:13,416 --> 00:58:16,624 - We laugh, but it's awful. - You didn't smell a rat? 790 00:58:17,291 --> 00:58:21,082 It's possible, but with me she hangs off the curtains. 791 00:58:21,249 --> 00:58:24,249 It's my poised, reassuring side she prefers 792 00:58:24,416 --> 00:58:26,207 to a bodybuilder's fake virility. 793 00:58:26,416 --> 00:58:29,957 - And you're reassuring? - You'd be surprised 794 00:58:30,124 --> 00:58:34,291 how many women are reassured by a man who smokes a pipe. 795 00:58:34,457 --> 00:58:36,999 There was a survey in VSD magazine. 796 00:58:37,707 --> 00:58:41,957 Well, 70% of women questioned 797 00:58:42,124 --> 00:58:44,999 preferred a husband who smokes a pipe. 798 00:58:46,166 --> 00:58:49,207 The smell of tobacco in a car makes me ill. 799 00:58:49,374 --> 00:58:53,332 I'd have put it out. That was a genuine meerschaum pipe 800 00:58:53,499 --> 00:58:55,207 given to me by my wife. 801 00:58:55,416 --> 00:58:58,082 - I'm allergic to tobacco. - So I see. 802 00:58:59,374 --> 00:59:02,874 Odd things, allergies. The illness of the century. 803 00:59:07,166 --> 00:59:09,082 - And are you married? - No. 804 00:59:09,249 --> 00:59:12,207 Oh? By choice or lack of opportunity? 805 00:59:12,374 --> 00:59:14,749 Keep your nose out of my business! 806 00:59:14,916 --> 00:59:17,582 You'd rather be free. It's a conception. 807 00:59:24,624 --> 00:59:26,999 Very good of you to come with me. 808 00:59:32,124 --> 00:59:33,624 Ah, darling! 809 00:59:36,374 --> 00:59:39,124 I escaped the clutches of my father-in-law. 810 00:59:46,291 --> 00:59:50,249 Why did you ask the doctor to come with you? 811 00:59:50,416 --> 00:59:52,416 I didn't, he insisted. 812 00:59:52,582 --> 00:59:54,749 My leg is still weak. 813 00:59:54,957 --> 00:59:57,791 - He has better things to do. - Negative. 814 00:59:58,999 --> 01:00:02,999 We're in a hurry. Come on, keep this as hand luggage. 815 01:00:03,166 --> 01:00:05,749 No, I hate being encumbered in flight. 816 01:00:05,957 --> 01:00:07,291 I'll be right back. 817 01:00:17,291 --> 01:00:19,582 Thanks for the serenade. 818 01:00:19,749 --> 01:00:21,957 You don't mind mixing work and pleasure. 819 01:00:22,124 --> 01:00:24,374 It's hard enough. Don't make it worse. 820 01:00:24,541 --> 01:00:28,166 Sorry? What about those obscene cries I heard. 821 01:00:28,332 --> 01:00:32,124 - You don't usually do that. - I'm faking it, I'm in control. 822 01:00:32,291 --> 01:00:34,582 Why do you never fake with me? 823 01:00:34,749 --> 01:00:38,832 And you told him this story of allergies and impotence. 824 01:00:38,999 --> 01:00:41,249 - What was all that? - What? 825 01:00:41,457 --> 01:00:44,457 The lie you told him about my allergy... 826 01:00:44,624 --> 01:00:47,707 How I sneeze when the time comes... 827 01:00:47,916 --> 01:00:50,707 You are easily allergic. Doesn't it happen? 828 01:00:50,916 --> 01:00:52,499 Never just then. 829 01:00:52,707 --> 01:00:55,666 So I embellished a bit! 830 01:00:55,999 --> 01:00:57,582 How do I look now? 831 01:00:57,791 --> 01:00:59,541 How does who look? 832 01:00:59,707 --> 01:01:01,291 Are you Maryline's husband? 833 01:01:02,124 --> 01:01:05,249 Get a grip, Shark. We're under orders. 834 01:01:06,166 --> 01:01:07,624 Elementary. 835 01:01:07,957 --> 01:01:10,666 You're right, Lieutenant. 836 01:01:10,832 --> 01:01:11,666 Darling! 837 01:01:11,874 --> 01:01:13,791 Give me your ticket. 838 01:01:13,957 --> 01:01:16,874 You got no smoking. I'll never last till Venice. 839 01:01:19,957 --> 01:01:21,457 What a jerk! 840 01:01:21,749 --> 01:01:24,416 Go now. You'll ruin everything. 841 01:01:25,082 --> 01:01:26,624 Don't you worry. 842 01:01:29,374 --> 01:01:30,749 Fuck! 843 01:01:35,124 --> 01:01:37,499 He went without saying goodbye? 844 01:01:37,666 --> 01:01:39,624 That's very strange, from him. 845 01:01:45,666 --> 01:01:47,124 Doctor. An emergency. 846 01:01:47,707 --> 01:01:50,207 I don't care. I've got the stub. 847 01:02:05,332 --> 01:02:08,249 - Put another one on. - Just a minute...! 848 01:02:13,207 --> 01:02:15,541 Decide or we'll miss the plane. 849 01:02:15,707 --> 01:02:19,332 Darling... Choosing a pipe can never be rushed. 850 01:02:20,207 --> 01:02:22,499 I'll take this one. Ah, Tissaud's back! 851 01:02:27,416 --> 01:02:29,124 Hang on... 852 01:02:38,999 --> 01:02:42,124 You'll ruin your life. You've a wife who loves you, 853 01:02:42,291 --> 01:02:45,416 two kids, Benoit and Guylain. - That's my father-in-law. 854 01:02:45,624 --> 01:02:49,207 Shut up. You'll lose your job, your house, your money 855 01:02:49,374 --> 01:02:53,207 for 3 days of laying some tart you don't know. 856 01:02:53,374 --> 01:02:54,207 Dr. Tissaud! 857 01:02:54,874 --> 01:02:57,707 I hope you have some excuse for your attitude. 858 01:02:57,916 --> 01:03:00,082 - You're going too far! - Shut it! 859 01:03:00,291 --> 01:03:03,791 Stay out of it, Isabelle. You've done enough damage. 860 01:03:03,999 --> 01:03:05,499 Excuse me. 861 01:03:05,707 --> 01:03:07,791 She's Maryline. You're confused. 862 01:03:07,999 --> 01:03:10,541 Worse than that. It's a disaster! 863 01:03:10,707 --> 01:03:14,249 - The doctor doesn't realize. - It's shameful 864 01:03:14,416 --> 01:03:18,291 to destroy a French family with filth for any reason. 865 01:03:18,457 --> 01:03:21,207 The President told me so this morning! 866 01:03:21,416 --> 01:03:22,624 I'll miss my... 867 01:03:23,582 --> 01:03:26,749 Leave the President out of it. Find another argument. 868 01:03:26,916 --> 01:03:30,999 - Go, Lieutenant! It's an order. - You're off your rocker! 869 01:03:31,166 --> 01:03:34,666 Exactly. He's a lunatic. Doctor, you are pitiful. 870 01:03:34,874 --> 01:03:37,124 That's enough. We've a plane to catch. 871 01:03:37,332 --> 01:03:40,666 So rinse your face in cold water and... 872 01:03:40,832 --> 01:03:43,457 Touch her again and I'll blow you open. 873 01:03:43,666 --> 01:03:46,332 Sleep with him, I'll kill him. 874 01:03:51,874 --> 01:03:52,957 May I? 875 01:03:54,249 --> 01:03:58,874 This isn't the husband, it's the captain to the lieutenant, 876 01:03:59,041 --> 01:04:00,832 ordering you to stand down. 877 01:04:00,999 --> 01:04:04,791 When an officer's behavior is antinational, one must disobey. 878 01:04:05,249 --> 01:04:07,957 - Loser! - Is a slap antinational? 879 01:04:08,166 --> 01:04:12,291 Let me go or I'll report you to Masse and a court martial! 880 01:04:12,499 --> 01:04:15,416 - But I've a flight! - I don't care. 881 01:04:15,624 --> 01:04:18,416 Report me if you want, but I'll look after him. 882 01:04:19,332 --> 01:04:20,499 Come here! 883 01:04:25,541 --> 01:04:26,707 This way. 884 01:04:32,749 --> 01:04:33,582 Now this! 885 01:04:34,916 --> 01:04:36,624 Can you bring it down? 886 01:04:36,832 --> 01:04:39,166 Sorry, You'll have to see the pound. 887 01:04:39,374 --> 01:04:40,916 Climb up. 888 01:04:41,457 --> 01:04:43,457 - Hurry! - Where to? 889 01:04:43,666 --> 01:04:46,957 - Dreux. Get in. - Take it easy. 890 01:04:47,166 --> 01:04:49,332 - Hey, mister! - Piss off. 891 01:04:57,749 --> 01:04:59,582 You're going to start it here? 892 01:05:18,999 --> 01:05:21,124 I didn't know you liked her so much. 893 01:05:21,457 --> 01:05:22,457 Hugely. 894 01:05:22,666 --> 01:05:25,832 We're both bushed, Tissaud. 895 01:05:26,207 --> 01:05:27,832 So we get upset... 896 01:05:27,999 --> 01:05:31,374 We'd be better off stopping and talking calmly. 897 01:05:31,874 --> 01:05:35,957 It's very nice of you to look after me and my family. 898 01:05:36,666 --> 01:05:40,332 Because even if you're sometimes a bit... brusque, 899 01:05:40,499 --> 01:05:43,749 I totally share your View of the family and... 900 01:05:43,916 --> 01:05:44,832 Good! 901 01:05:45,041 --> 01:05:48,916 I never intended leaving my wife, who is very deserving. 902 01:05:49,082 --> 01:05:53,957 Even if I did allow myself two days' release with that... slut. 903 01:05:54,166 --> 01:05:56,624 I won't have you talk about her like that! 904 01:05:56,832 --> 01:06:00,832 That "slut" is my wife! Get it, jerk-off? 905 01:06:02,666 --> 01:06:06,457 Of course. She's your wife. That sounds logical enough. 906 01:06:08,291 --> 01:06:10,832 Those women are everybody's wives. 907 01:06:10,999 --> 01:06:13,874 Yours, mine, the gas attendant's, 908 01:06:14,041 --> 01:06:17,082 the policeman's... You cough up and they go down. 909 01:06:17,291 --> 01:06:20,332 I don't mind giving you the bird. 910 01:06:20,499 --> 01:06:22,791 You can have my ticket to Venice. 911 01:06:23,374 --> 01:06:26,707 Drop me off and go to her. You'll enjoy it! 912 01:06:27,957 --> 01:06:32,791 You're as thick as a brick! I ordered her to sleep with you! 913 01:06:33,249 --> 01:06:34,791 Get it? 914 01:06:35,582 --> 01:06:36,624 For France! 915 01:06:37,291 --> 01:06:39,291 I didn't think of that. But OK. 916 01:06:39,499 --> 01:06:40,874 For France. 917 01:06:43,874 --> 01:06:46,791 Can't you open your eyes for driving? 918 01:06:55,291 --> 01:06:58,207 Ah! You may want to slow down... 919 01:06:58,416 --> 01:06:59,916 The police are there. 920 01:07:12,832 --> 01:07:15,666 Silly, I should've insured it fully comp. 921 01:07:22,832 --> 01:07:25,416 Your beep. Another emergency. 922 01:07:27,291 --> 01:07:29,082 Call the bus 923 01:07:33,207 --> 01:07:35,041 Go ahead, I'll wait. 924 01:07:38,916 --> 01:07:40,457 - Come here. - No. 925 01:07:40,624 --> 01:07:43,374 - Get in there. - I don't expect this of you. 926 01:07:43,541 --> 01:07:46,707 I thought we were much better friends than that... 927 01:07:52,541 --> 01:07:55,249 - Shark here. What's going on? - At last! 928 01:07:55,416 --> 01:07:58,541 They're landing early. The mike's going to Pontoise. 929 01:07:59,957 --> 01:08:01,541 Listen! 930 01:08:09,624 --> 01:08:11,957 Should I follow them or wait for you? 931 01:08:12,166 --> 01:08:16,374 Damn! Trigger Phase No. 2: tail with no risk of recognition. 932 01:08:16,541 --> 01:08:20,916 Receiver on front seat under blanket, headphones under scarf. 933 01:08:21,082 --> 01:08:24,249 Go for it and do not panic! Do not panic! 934 01:08:24,457 --> 01:08:27,416 Why are you shouting, Philippe? I'm quite calm. 935 01:08:27,624 --> 01:08:31,707 Because you should be in the car. Jump to it! 936 01:08:39,082 --> 01:08:41,832 - What are you doing? - I'm claustrophobic. 937 01:08:41,999 --> 01:08:43,207 Let me out. 938 01:08:43,416 --> 01:08:45,041 Stop that. I'll open it. 939 01:08:45,582 --> 01:08:49,291 - Promise you'll calm down. - Word of honor. 940 01:08:49,999 --> 01:08:54,291 - The lock's broken. - Don't let me die in here. 941 01:08:54,457 --> 01:08:56,791 - Cover your eyes. - What will you do? 942 01:08:56,999 --> 01:08:59,207 Shut it! 943 01:09:14,041 --> 01:09:17,749 - You won't damage anything? - Mind your own business. 944 01:09:18,832 --> 01:09:22,541 - There's a funny noise. - That's what it takes. 945 01:09:22,707 --> 01:09:24,124 What are you doing? 946 01:09:27,499 --> 01:09:30,207 You've opened it like a can of tuna. 947 01:09:32,999 --> 01:09:35,332 - Get in. - I'll have to change it all. 948 01:09:35,541 --> 01:09:37,499 It won't be guaranteed! 949 01:09:38,416 --> 01:09:40,124 Shit! This car was new! 950 01:09:44,707 --> 01:09:47,082 - Where to now? - An emergency. 951 01:09:48,457 --> 01:09:50,416 You're fairly impulsive. 952 01:09:50,874 --> 01:09:52,957 Best when the shit hits the fan. 953 01:09:53,124 --> 01:09:57,207 As a psychological counselor, I see lots of maniacs. 954 01:09:57,416 --> 01:10:01,207 Even in companies, you see that psychological problems 955 01:10:01,374 --> 01:10:04,666 are almost always linked to... sex. 956 01:10:06,332 --> 01:10:08,832 It's true that for some, intelligence, 957 01:10:09,041 --> 01:10:11,957 don't take it personally, is often a handicap. 958 01:10:13,499 --> 01:10:16,624 One always finds a shoe to fit one's foot, 959 01:10:16,916 --> 01:10:21,291 but when one wants to force oneself into a shoe 960 01:10:21,457 --> 01:10:25,082 of the wrong size, one hurts one's foot and deforms the shoe. 961 01:10:26,207 --> 01:10:28,249 What're you trying to say? 962 01:10:28,457 --> 01:10:29,666 Nothing, Tissaud. 963 01:10:30,124 --> 01:10:32,916 As a doctor, you know there's no shame 964 01:10:33,082 --> 01:10:34,541 in being psychoanalyzed. 965 01:10:35,207 --> 01:10:36,041 Pardon? 966 01:10:36,207 --> 01:10:38,957 It'd solve your major sexual problems. 967 01:11:08,207 --> 01:11:09,832 We haven't eaten yet! 968 01:11:11,916 --> 01:11:14,291 If I skip meals, I don't fire on all four cylinders. 969 01:11:14,916 --> 01:11:16,916 That's a shame. Now shut up. 970 01:11:19,374 --> 01:11:20,791 My tummy's rumbling. 971 01:11:25,332 --> 01:11:29,416 Some guy in Venice'll be wearing my brand new linen suit. 972 01:11:33,916 --> 01:11:36,332 Is it normal for them to be armed? 973 01:11:36,499 --> 01:11:40,124 He has had death threats. He has to protect himself. 974 01:11:40,291 --> 01:11:43,749 - It doesn't amuse him. - It's very intimidating. 975 01:11:44,332 --> 01:11:45,666 A whiff of sulfur! 976 01:11:56,332 --> 01:11:59,166 - Mrs. Granianski, Mr. Zargas. - Charmed. 977 01:12:11,957 --> 01:12:16,207 - Where've you been, cadet? - The meeting point was vague. 978 01:12:16,416 --> 01:12:18,707 Not very bright. Quick, the equipment. 979 01:12:23,291 --> 01:12:24,207 Dr. Tissaud! 980 01:12:24,916 --> 01:12:26,166 Dr. Tissaud! 981 01:12:26,916 --> 01:12:29,874 - You know that fat lady? - Shut up or die. 982 01:12:33,707 --> 01:12:36,416 I don't want to intrude, but she's mad. 983 01:12:36,582 --> 01:12:40,124 She hurled Obscenities in front of my wife this morning. 984 01:12:40,332 --> 01:12:41,457 Can it. 985 01:12:41,624 --> 01:12:44,124 What's the mike's husband doing here? 986 01:12:44,291 --> 01:12:46,749 - It's better for everyone. - Really? 987 01:12:46,957 --> 01:12:48,874 I know what I'm doing. 988 01:12:51,082 --> 01:12:53,541 Sound unusable. Fetch the shotgun mike. 989 01:13:01,041 --> 01:13:02,916 Oh, I get it. 990 01:13:03,541 --> 01:13:06,082 You're no more a doctor than I am. 991 01:13:07,291 --> 01:13:09,332 You've escaped from the asylum. 992 01:13:09,499 --> 01:13:12,457 You strangled your doctors and took their places. 993 01:13:13,082 --> 01:13:14,582 And then met me! 994 01:13:36,832 --> 01:13:39,916 - It works. Come here! - I haven't mounted the shotgun. 995 01:13:43,082 --> 01:13:45,207 Leave it. Pick it up later. 996 01:13:47,707 --> 01:13:50,332 - Come on! - Be careful. 997 01:13:54,874 --> 01:13:56,707 Hey! Take it easy! 998 01:14:17,707 --> 01:14:21,999 Sorry, doc, but it's not cool tailing someone with a civilian. 999 01:14:22,207 --> 01:14:24,041 No choice. Shut up. 1000 01:14:24,207 --> 01:14:27,332 That's all he says: "Belt up," "Shut up"... 1001 01:14:27,499 --> 01:14:28,499 Shut up! 1002 01:14:28,707 --> 01:14:30,457 Just like I said! 1003 01:14:35,874 --> 01:14:39,124 The colonel says he's sorry to bring his little army, 1004 01:14:39,291 --> 01:14:42,249 but his life is threatened by the communist scum 1005 01:14:42,416 --> 01:14:43,707 of the Shining Path. 1006 01:14:43,916 --> 01:14:46,707 And to promote democracy in his country... 1007 01:14:46,874 --> 01:14:48,499 That's Lolo's voice! 1008 01:14:48,707 --> 01:14:52,082 Lolo your wife? All voices are similar through a mike. 1009 01:14:58,832 --> 01:15:01,291 The colonel asked if I sleep at the embassy 1010 01:15:01,499 --> 01:15:02,791 or the hotel. 1011 01:15:02,999 --> 01:15:05,207 I'm embarrassed. What should I say? 1012 01:15:05,374 --> 01:15:07,916 He says I'm very attractive. 1013 01:15:08,707 --> 01:15:09,749 That's a bit much. 1014 01:15:09,957 --> 01:15:12,416 If you fancy... It's as you wish. 1015 01:15:12,624 --> 01:15:15,207 No. I think he's nice, but... 1016 01:15:15,416 --> 01:15:17,999 We should maybe listen later because of... 1017 01:15:18,999 --> 01:15:21,041 That's just like her voice! 1018 01:15:21,249 --> 01:15:24,124 He keeps making double-entendres. 1019 01:15:24,291 --> 01:15:26,874 What are you after, Mrs. Granianski? 1020 01:15:27,082 --> 01:15:29,041 It's her! It's Lolo! 1021 01:15:29,249 --> 01:15:31,291 Why are you spying on Lolo? 1022 01:15:44,874 --> 01:15:46,874 What's going on? 1023 01:15:48,416 --> 01:15:52,791 They think they're being followed. They want to check. 1024 01:15:52,999 --> 01:15:55,541 Yes, but discreetly. 1025 01:15:56,249 --> 01:15:59,082 We're in France, not Colombia. 1026 01:16:17,624 --> 01:16:19,666 What did they say? 1027 01:16:19,832 --> 01:16:21,749 "Take great precautions." 1028 01:16:23,791 --> 01:16:25,499 Shit! We've been spotted. 1029 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 It's just like Bogoté. They're going at it. 1030 01:16:45,624 --> 01:16:47,416 To say the least! 1031 01:16:52,124 --> 01:16:54,499 Don't waste ammo. We've lost them. 1032 01:17:09,541 --> 01:17:12,499 Fuck it! We've lost them! 1033 01:17:14,749 --> 01:17:16,457 Where to now? 1034 01:17:32,332 --> 01:17:34,499 Why did they shoot at us? 1035 01:17:34,916 --> 01:17:37,749 How will we get it out? A new BX! 1036 01:17:37,957 --> 01:17:40,374 Look at the state it's in. 1037 01:17:51,499 --> 01:17:54,957 Hang on! Dr. Tissaud! I'm tied in! 1038 01:18:07,332 --> 01:18:08,957 Help! 1039 01:18:26,332 --> 01:18:28,624 Dr. Tissaud! Help! 1040 01:18:29,707 --> 01:18:33,082 Help, Tissaud. I'm tied in, doctor. 1041 01:18:33,291 --> 01:18:37,041 I'm tied in, I'm tied in! 1042 01:18:41,874 --> 01:18:43,291 My bag. 1043 01:19:03,249 --> 01:19:06,124 I got him, sir! Yippee! 1044 01:19:23,749 --> 01:19:27,207 - Garcia? Are you unscathed? - No harm done, sir. 1045 01:19:27,416 --> 01:19:30,707 - We'll get your car and go. - What about me? 1046 01:19:30,874 --> 01:19:33,707 - Mind your own business. - But you... 1047 01:19:33,916 --> 01:19:36,457 Reasons of state, will that do you? 1048 01:19:36,666 --> 01:19:39,541 I'm infiltrating a meeting between two villains. 1049 01:19:39,707 --> 01:19:43,457 The poor Spanish interpreter is stuck in Dreux 1050 01:19:43,624 --> 01:19:46,457 celebrating her wedding anniversary with her husband. 1051 01:19:46,624 --> 01:19:50,082 That's how we set up a coup with a gorgeous girl 1052 01:19:50,249 --> 01:19:52,999 who makes the dork think he's Cary Grant. 1053 01:19:53,166 --> 01:19:55,999 - Get it? - No, it's improbable. 1054 01:19:56,207 --> 01:19:58,166 Maryline loves me. You're jealous. 1055 01:19:58,374 --> 01:20:01,499 Idiot! Weren't you surprised at the photos? 1056 01:20:01,707 --> 01:20:05,249 I'm well known in Dreux. Someone must be envious. 1057 01:20:06,666 --> 01:20:10,124 Nobody envies you. We set it up to sabotage your marriage. 1058 01:20:10,332 --> 01:20:13,582 Otherwise Isabelle would never have looked at you. 1059 01:20:13,791 --> 01:20:17,332 You think you made her climb the walls, 1060 01:20:17,499 --> 01:20:21,666 but you're off target. She faked the whole thing. 1061 01:20:23,457 --> 01:20:27,916 Go home. Say nothing about what you've seen. Or else... 1062 01:20:38,457 --> 01:20:40,582 I have no sexual problems. OK? 1063 01:20:41,166 --> 01:20:42,416 OK. 1064 01:20:43,249 --> 01:20:45,249 Come on, Garcia. We're off. 1065 01:20:57,082 --> 01:20:58,332 What did he say? 1066 01:20:58,499 --> 01:21:02,541 That my almond eyes are as deep as those of his dog, 1067 01:21:02,749 --> 01:21:05,832 Mantequilla, who is very sexy. 1068 01:21:23,916 --> 01:21:25,957 What are you doing here, sir? 1069 01:21:26,124 --> 01:21:29,666 One second, Captain. Cadet, go back to the hotel. 1070 01:21:29,832 --> 01:21:34,207 Elevator B, 7th floor, room 705. Give 3 short knocks, 1071 01:21:34,416 --> 01:21:36,207 2 long, 5 short, 1072 01:21:36,416 --> 01:21:39,374 2 long. Isabelle will open it. - Isabelle? 1073 01:21:39,582 --> 01:21:43,791 That's odd, sir: 3 short, 2 long, 5 short, 2 long... 1074 01:21:43,999 --> 01:21:46,749 - In Morse, it spells Snouf. - Don't argue. Move it. 1075 01:21:48,457 --> 01:21:49,916 Follow me. 1076 01:21:51,749 --> 01:21:53,374 Isabelle told you everything? 1077 01:22:03,291 --> 01:22:06,291 - Your gun. - I know what you think. 1078 01:22:06,499 --> 01:22:10,332 Isabelle was falling in love and compromising the operation. 1079 01:22:10,499 --> 01:22:13,041 Be quiet. You're spineless. 1080 01:22:13,582 --> 01:22:16,957 Isabelle is an exceptional agent whom I trust implicitly. 1081 01:22:17,124 --> 01:22:18,916 She's heading the operation. 1082 01:22:19,457 --> 01:22:23,332 - You can't do that! - Watch me. Take a holiday. 1083 01:22:24,707 --> 01:22:27,624 I'd like to see you if someone screwed Madeleine! 1084 01:22:27,832 --> 01:22:30,041 Madeleine? You're mad, Boulier! 1085 01:22:30,499 --> 01:22:32,207 My mistake, sir. 1086 01:22:32,874 --> 01:22:34,124 Good day. 1087 01:22:45,957 --> 01:22:47,874 Come in. Equipment on the bed. 1088 01:22:49,582 --> 01:22:53,207 Good day, ma'am. Flattered to work with you. 1089 01:22:53,416 --> 01:22:56,416 This is private 2nd class Granger. 1090 01:22:56,582 --> 01:22:58,916 Evelyne Granger. Pleased to meet you. 1091 01:22:59,082 --> 01:23:02,082 Have you ever been in action before? 1092 01:23:02,249 --> 01:23:05,416 No. It's the first time. I've got butterflies! 1093 01:23:08,416 --> 01:23:09,332 Let's record. 1094 01:23:17,832 --> 01:23:18,957 What're you doing? 1095 01:23:19,124 --> 01:23:22,207 Enough, or I'll expose you! This cop tortures people! 1096 01:23:23,332 --> 01:23:26,082 - I'll break your arm. - Brutality now! 1097 01:23:26,249 --> 01:23:29,916 - He's threatening me. - No kidding! 1098 01:23:30,124 --> 01:23:33,166 - You can't do this. - Where are you going? 1099 01:23:33,332 --> 01:23:37,041 To find my wife. And I'll file a complaint... 1100 01:23:38,874 --> 01:23:39,832 Butt out! 1101 01:23:41,124 --> 01:23:45,499 Murders are made to look like accidents every day... 1102 01:23:45,666 --> 01:23:49,791 Boulier! Philippe Boulier, what a surprise! 1103 01:23:51,124 --> 01:23:52,082 Why are you here? 1104 01:23:52,291 --> 01:23:56,041 They have one of the best raspberry champagnes in Paris. 1105 01:23:56,249 --> 01:23:58,082 You're a connoisseur. 1106 01:23:58,291 --> 01:24:01,541 Come to the bar. I've a few things to ask you. 1107 01:24:02,416 --> 01:24:04,207 - Mrs. Granianski, please. - Who? 1108 01:24:04,707 --> 01:24:08,916 She does translations. I must speak to her! 1109 01:24:09,124 --> 01:24:14,249 Hanging around Zargas will cost you your career. 1110 01:24:14,916 --> 01:24:19,416 Oh? Is Zargas in Paris? I worked on him in Bogoté. 1111 01:24:19,957 --> 01:24:21,374 Pass me the phone. 1112 01:24:21,582 --> 01:24:23,791 - Who are you calling? - The President. 1113 01:24:23,999 --> 01:24:26,957 I'm sure they'll be thrilled to know 1114 01:24:27,166 --> 01:24:29,416 the DGSE is breaking the law. 1115 01:24:51,541 --> 01:24:55,416 He hasn't changed. I saw him at the Olympia in '52. 1116 01:24:55,582 --> 01:24:57,874 Talent never ages, Helmut. 1117 01:25:04,416 --> 01:25:07,291 - Is that his hair? - It's a helmet, Helmut. 1118 01:25:07,499 --> 01:25:09,166 Very well done. Superb. 1119 01:25:09,624 --> 01:25:12,457 Minister, there's an extremely urgent call. 1120 01:25:14,791 --> 01:25:15,957 Excuse me. 1121 01:25:18,707 --> 01:25:22,749 Minister of Defense here. A problem? Put him on. 1122 01:25:22,957 --> 01:25:24,874 Here, it's for you. 1123 01:25:25,707 --> 01:25:29,499 Cpt. Boulier, the President was crystal clear. 1124 01:25:29,666 --> 01:25:31,832 He forbade this enquiry. 1125 01:25:32,041 --> 01:25:34,582 - But you yourself said... - Where? 1126 01:25:34,791 --> 01:25:37,499 When? How? You have a tape? 1127 01:25:37,707 --> 01:25:40,207 Unfortunately not, Minister. 1128 01:25:40,416 --> 01:25:42,457 Put Moulin back on. 1129 01:25:43,874 --> 01:25:46,874 He's headstrong with numbskull tendencies. 1130 01:25:47,082 --> 01:25:49,957 - Put him under arrest. - With pleasure. 1131 01:25:50,166 --> 01:25:51,999 Was he acting alone? 1132 01:25:52,207 --> 01:25:54,291 I'm having the hotel searched. 1133 01:25:54,499 --> 01:25:56,874 Yes. Keep me informed. 1134 01:25:58,666 --> 01:26:00,707 We'll arrest your accomplices too. 1135 01:26:00,916 --> 01:26:04,082 Daddy, I'm in Paris, at the Prince de Galles. 1136 01:26:04,291 --> 01:26:07,082 - What? - Call Lolo, room 722, 1137 01:26:07,249 --> 01:26:10,999 and tell her to see me. I keep trying but she refuses. 1138 01:26:11,207 --> 01:26:13,082 Thought you were with your Japs. 1139 01:26:13,291 --> 01:26:14,624 It's Hiroshima here. 1140 01:26:14,832 --> 01:26:16,749 Geoffroy decapitated the greyhound. 1141 01:26:17,249 --> 01:26:18,749 - I don't care. - What? 1142 01:26:18,957 --> 01:26:21,582 I'm trying to win back your daughter. 1143 01:26:21,791 --> 01:26:26,124 I'm beyond material damage. My BX has exploded: who cares! 1144 01:26:28,749 --> 01:26:32,874 Family is more important than material details. 1145 01:26:33,416 --> 01:26:35,916 Throw this big oaf in the clink! 1146 01:26:36,332 --> 01:26:39,291 No hard feelings, Bibi. You win. Let's shake hands. 1147 01:26:45,874 --> 01:26:47,499 Get out of the way! 1148 01:26:47,707 --> 01:26:48,541 Priority! 1149 01:26:48,749 --> 01:26:50,041 Handicapped person! 1150 01:26:57,791 --> 01:27:00,457 Did it go wrong then, Grandpa? 1151 01:27:12,374 --> 01:27:13,207 It's our friend. 1152 01:27:15,249 --> 01:27:17,207 No, no, no, dear friend. 1153 01:27:17,416 --> 01:27:19,582 We can't postpone the meeting. 1154 01:27:19,791 --> 01:27:21,999 The colonel came to meet you. 1155 01:27:22,207 --> 01:27:24,582 I don't care about Col. Zargas. 1156 01:27:24,749 --> 01:27:28,749 We heard his bodyguards' helicopter exploded. 1157 01:27:28,916 --> 01:27:32,957 You understand the meeting cannot now be held in France! 1158 01:27:33,166 --> 01:27:35,666 It was an unfortunate pilot error. 1159 01:27:35,874 --> 01:27:40,207 I may get caught. Zargas is not discreet enough. Cancel. 1160 01:27:46,457 --> 01:27:49,207 They want to change the meeting. 1161 01:27:50,082 --> 01:27:51,749 Sorry. I'm scared... 1162 01:27:51,957 --> 01:27:55,999 To Buenos Aires in 6 months, during the IMF conference. 1163 01:27:56,166 --> 01:27:58,749 Impossible. I need the material. 1164 01:28:03,874 --> 01:28:07,749 If he will not come to Zargas, Zargas will go to him! 1165 01:28:07,957 --> 01:28:11,291 He says the meeting will go ahead as planned at the Pa... 1166 01:28:12,249 --> 01:28:15,166 Shit! Did you hear the place? 1167 01:28:15,791 --> 01:28:18,582 - May I? - Go ahead, my child. 1168 01:28:18,749 --> 01:28:21,166 Quickly, Mrs. Granianski. We're on the phone 1169 01:28:21,374 --> 01:28:22,291 with our friend. 1170 01:28:26,082 --> 01:28:28,207 Hello, Daddy? It's Lolo. 1171 01:28:28,999 --> 01:28:32,041 We've had trouble with this mike from the get-go. 1172 01:28:32,249 --> 01:28:36,041 It must be very painful, if you love your husband, 1173 01:28:36,207 --> 01:28:39,082 to have to cheat on him under orders. 1174 01:28:39,291 --> 01:28:40,207 Yes, very. 1175 01:28:40,416 --> 01:28:42,374 That said, 1176 01:28:42,541 --> 01:28:44,082 of course, 1177 01:28:44,249 --> 01:28:46,041 if he makes love well... 1178 01:28:46,999 --> 01:28:49,666 - Was that the case? - Mind your own business. 1179 01:28:51,207 --> 01:28:54,041 Jean-Jacques, what happened with the children? 1180 01:28:54,207 --> 01:28:57,124 - They miss you. - I miss them too. 1181 01:28:57,749 --> 01:28:58,707 I miss you. 1182 01:28:58,916 --> 01:29:00,624 - Hypocrite! - Shut up! 1183 01:29:00,832 --> 01:29:03,791 - It was reasons of state. - I should've known. 1184 01:29:03,999 --> 01:29:07,166 That girl in the photo you said was common 1185 01:29:07,332 --> 01:29:08,916 was acting under orders. 1186 01:29:09,124 --> 01:29:11,999 Stop that! He didn't find me common. 1187 01:29:12,207 --> 01:29:14,957 She was faking. Your honor is safe. 1188 01:29:15,124 --> 01:29:18,416 You belittle your mistress. You're pathetic. 1189 01:29:18,624 --> 01:29:21,541 You must be at our anniversary tomorrow. 1190 01:29:21,707 --> 01:29:23,957 Impossible. I'm going with señor Zargas to... 1191 01:29:24,166 --> 01:29:26,374 Shit! What's going on? 1192 01:29:26,582 --> 01:29:29,249 You abandon your family for that wop? 1193 01:29:29,416 --> 01:29:32,457 - Are you racist now? - Your father wants to ruin us. 1194 01:29:32,916 --> 01:29:34,499 Pardon? 1195 01:29:34,916 --> 01:29:37,416 You're here solely out of self-interest? 1196 01:29:37,791 --> 01:29:41,582 You don't care about the children or me! 1197 01:29:41,749 --> 01:29:44,457 - It's for the money. - It's all mixed up... 1198 01:29:44,666 --> 01:29:46,541 Mrs. Lolo! To work. 1199 01:29:46,749 --> 01:29:50,249 If you need money that badly, hock my ring. 1200 01:29:50,457 --> 01:29:51,582 The mike! 1201 01:29:52,749 --> 01:29:55,582 You come back home and obey. That's all. 1202 01:29:55,749 --> 01:29:59,082 Throw this crude person out. Now! 1203 01:30:12,541 --> 01:30:14,082 - Where's Bibi? - Searching the hotel. 1204 01:30:23,332 --> 01:30:25,707 Last time I didn't defend myself, 1205 01:30:25,874 --> 01:30:28,291 but this time it'll be different. 1206 01:30:28,457 --> 01:30:30,624 Boulier, help me. They're going to kill me. 1207 01:30:30,832 --> 01:30:32,957 Boulier, help! 1208 01:30:33,124 --> 01:30:34,374 Boulier! Help! 1209 01:30:34,582 --> 01:30:37,624 What a shit! You coward! Yellowbelly! 1210 01:30:38,374 --> 01:30:41,624 Impossible. I'm going with señor Zargas to... 1211 01:30:43,457 --> 01:30:45,832 Snouf! That's one of ours. 1212 01:30:48,541 --> 01:30:51,874 - Go. The DST are everywhere. - Granianski has the ring. 1213 01:30:52,082 --> 01:30:55,666 - Damn! I'll see to that. - I'm in command here. 1214 01:30:57,916 --> 01:31:00,999 - You're hooked, Shark. - Run, Philippe. 1215 01:31:02,832 --> 01:31:04,166 Freeze! 1216 01:31:06,332 --> 01:31:08,916 My poor man. They damaged you. 1217 01:31:10,416 --> 01:31:13,291 Let me go. You did nothing to help me. 1218 01:31:13,457 --> 01:31:15,374 - Come on. - Stop. I hurt all over. 1219 01:31:15,582 --> 01:31:17,416 It's to help you. 1220 01:31:18,874 --> 01:31:21,166 I asked for nothing. 1221 01:31:21,624 --> 01:31:24,374 Have you seen the state you're in? 1222 01:31:25,999 --> 01:31:28,374 Do you take me for a fool? 1223 01:31:35,332 --> 01:31:37,207 The cops are after you! 1224 01:31:37,457 --> 01:31:40,624 You lied from A to 2. You're a barefaced liar! 1225 01:31:40,791 --> 01:31:42,541 You've a right to know. Come on. 1226 01:31:46,916 --> 01:31:50,957 To us, Mrs. Granianski, Lolo, for 10 years has been Flea, 1227 01:31:51,124 --> 01:31:53,332 agent 712 for La Piscine, the DGSE. 1228 01:31:53,541 --> 01:31:56,749 - You take me for a dork! - You're tiring. 1229 01:31:57,666 --> 01:32:00,374 Give me the ring she gave you for me. 1230 01:32:01,041 --> 01:32:02,749 My engagement ring? For you? 1231 01:32:02,957 --> 01:32:04,249 Give it here! 1232 01:32:13,999 --> 01:32:17,332 - A mike. Tools of her trade. - Damn! Lolo is a spy. 1233 01:32:17,957 --> 01:32:20,416 - Surprising, eh? - I'm flabbergasted. 1234 01:32:20,874 --> 01:32:23,832 It must be Lulu who gave her the idea. 1235 01:32:24,832 --> 01:32:27,416 Lucette, her best friend. 1236 01:32:27,582 --> 01:32:29,541 Her patrol leader in the girl guides. 1237 01:32:30,457 --> 01:32:32,374 - Lucette... - You know her? 1238 01:32:33,707 --> 01:32:36,832 Good old Lulu. I can't name names, 1239 01:32:37,041 --> 01:32:39,791 but Lulu did a great deal. 1240 01:32:39,999 --> 01:32:41,791 A great deal? 1241 01:32:41,957 --> 01:32:44,374 Do you take me for a turkey? 1242 01:32:44,541 --> 01:32:46,082 Good old Lulu! 1243 01:32:46,666 --> 01:32:48,582 It's the name of their dog. 1244 01:32:49,249 --> 01:32:52,207 - My mistake. - You do take me for a fool! 1245 01:32:52,374 --> 01:32:53,707 Wait! 1246 01:32:55,499 --> 01:32:58,457 - We're French, after all. - I don't care. 1247 01:32:59,416 --> 01:33:01,957 Look, old boy. We skipped lunch. 1248 01:33:02,124 --> 01:33:04,457 It does nothing for your thinking. 1249 01:33:04,624 --> 01:33:08,707 I'll buy you a hearty meal in a fine restaurant. 1250 01:33:09,541 --> 01:33:12,791 I'll have another Plougastel with a half of cider. 1251 01:33:12,957 --> 01:33:16,457 Weren't the two Belle-Iles and the Perros-Guirec enough? 1252 01:33:16,624 --> 01:33:18,332 I had no lunch. 1253 01:33:18,499 --> 01:33:21,041 They're picky about expenses. 1254 01:33:21,624 --> 01:33:24,749 If my friend's depressed, I don't count pennies. 1255 01:33:25,541 --> 01:33:28,791 Your wife'll witness a transaction that won't take place. 1256 01:33:28,957 --> 01:33:31,582 Then Zargas will liquidate her. See? 1257 01:33:31,749 --> 01:33:33,916 She mentioned a meeting. 1258 01:33:34,332 --> 01:33:37,207 I want to know where and at what time. 1259 01:33:37,374 --> 01:33:39,957 You're serving France as well as your wife. 1260 01:33:40,166 --> 01:33:42,666 My wife's a spy, then she isn't, 1261 01:33:42,832 --> 01:33:47,041 you're a doctor, cop, secret agent... I don't trust you. 1262 01:33:47,499 --> 01:33:49,624 Everything you say is fishy. 1263 01:33:49,999 --> 01:33:53,832 If you're in counterespionage, I wanna speak to your superior. 1264 01:33:55,166 --> 01:33:57,749 Or even the President of the Republic. 1265 01:33:57,916 --> 01:33:59,666 Then maybe I'll believe you. 1266 01:34:00,707 --> 01:34:02,624 I'm ready to negotiate. 1267 01:34:03,457 --> 01:34:04,707 How much? 1268 01:34:06,249 --> 01:34:10,249 Total reimbursement of my BX, original price. 1269 01:34:10,707 --> 01:34:12,541 A BX 16, Delage red. 1270 01:34:13,582 --> 01:34:16,666 I'll see what we can do. Stay there. 1271 01:34:19,124 --> 01:34:20,499 - Boulier? - What now? 1272 01:34:20,707 --> 01:34:24,166 I changed my mind. I'd rather have an XM. 1273 01:34:24,374 --> 01:34:28,041 Hello, General Masse? Are you that fond of your car? 1274 01:34:39,166 --> 01:34:42,082 Keep on messing around, you'll drain the battery. 1275 01:34:42,249 --> 01:34:44,832 Leave him, Shark. It's his car. 1276 01:34:44,999 --> 01:34:46,832 He's right, it's my car. 1277 01:34:47,249 --> 01:34:49,457 I'll just have it towed away. 1278 01:34:50,916 --> 01:34:54,957 You're sure the meeting's here? It's strange. 1279 01:34:55,124 --> 01:34:57,332 My wife said, "Astérix Park, 10 o'clock." 1280 01:34:58,707 --> 01:35:02,666 Ah! "Creperix" is opening. We can have breakfast. 1281 01:35:02,832 --> 01:35:06,416 Send a man to fetch me two waffles with sugar. 1282 01:35:10,207 --> 01:35:12,541 Sergeant, two waffles with sugar. 1283 01:35:16,291 --> 01:35:21,041 Mr. Granianski needs an idea to make up with his wife. 1284 01:35:21,249 --> 01:35:24,999 I'll tell her we needed her to stay at the consulate, 1285 01:35:25,166 --> 01:35:28,832 and Mr. Granianski, out of pure patriotism, 1286 01:35:28,999 --> 01:35:31,666 agreed to pose for the photo session. 1287 01:35:31,874 --> 01:35:35,707 There was never anything between him and my wife. 1288 01:35:35,916 --> 01:35:39,582 You're naive. Lolo knows my true nature, 1289 01:35:39,749 --> 01:35:43,374 I don't lie naked on a rug with a woman for long 1290 01:35:43,582 --> 01:35:47,207 without something happening. - A fake DGSE certificate. 1291 01:35:47,374 --> 01:35:49,999 She'll be proud of her spy husband. 1292 01:35:50,624 --> 01:35:53,041 Look over there, Shark. More bad luck. 1293 01:36:03,832 --> 01:36:08,166 Thanks for the info, Masse. General Moulin's taking over. 1294 01:36:08,624 --> 01:36:11,207 Spread your men out. Here are your three agents. 1295 01:36:11,416 --> 01:36:14,749 I didn't think you'd call the DST. 1296 01:36:15,541 --> 01:36:17,666 Your waffles: sugar and maple syrup. 1297 01:36:17,874 --> 01:36:21,124 Look, sir. Zargas is coming! 1298 01:36:47,749 --> 01:36:50,874 Go ahead, men. Semi-close shadowing. 1299 01:36:51,499 --> 01:36:55,499 Each with a kid. Ready to intervene at any time. 1300 01:36:56,332 --> 01:37:00,207 Quiet, children. Legorce, be natural. 1301 01:37:04,041 --> 01:37:07,666 I've a family. I've two children. 1302 01:37:09,166 --> 01:37:10,332 Damn! 1303 01:37:11,999 --> 01:37:16,332 Mrs. Granianski, tell Mr. Zargas we have visitors. 1304 01:37:16,999 --> 01:37:20,999 Problem, sir. Mr. Granianski refuses to go without his wife. 1305 01:37:21,207 --> 01:37:23,624 Your wife will be safe and sound. 1306 01:37:23,832 --> 01:37:27,832 I wanted to tell you how sorry I was for what happened. 1307 01:37:28,041 --> 01:37:31,082 To be honest, I must admit that 1308 01:37:31,582 --> 01:37:33,374 even if you faked it, 1309 01:37:33,582 --> 01:37:35,832 which I understand in your situation, 1310 01:37:36,041 --> 01:37:39,624 it wasn't the case for me. All morals aside, 1311 01:37:40,166 --> 01:37:43,457 that, at least, wasn't bad. - That's very flattering. 1312 01:37:44,707 --> 01:37:46,749 Finished your dubious small talk? 1313 01:37:53,791 --> 01:37:57,749 So, friend, are you worried about your marvelous wife? 1314 01:37:59,457 --> 01:38:00,916 Isn't Mr. Zargas coming? 1315 01:38:03,249 --> 01:38:05,541 He'll take the next boat. Climb in. 1316 01:38:14,749 --> 01:38:16,582 Don't mess around! 1317 01:38:16,791 --> 01:38:19,249 We'll help you. Don't worry. 1318 01:38:19,457 --> 01:38:22,207 Very kind of you, sir. Thank you. 1319 01:38:24,707 --> 01:38:26,749 General! Sir! 1320 01:38:31,416 --> 01:38:33,541 The thing is, waffles get everywhere. 1321 01:38:33,707 --> 01:38:35,791 Watch my seats! 1322 01:38:36,832 --> 01:38:39,374 Good God! Look who's there. 1323 01:38:46,874 --> 01:38:47,749 Señor Zargas. 1324 01:39:10,999 --> 01:39:11,832 Damn! 1325 01:39:25,332 --> 01:39:28,666 - Please, don't shoot. - Don't shoot. 1326 01:39:30,707 --> 01:39:32,499 We'll give ourselves up. 1327 01:39:32,707 --> 01:39:33,957 The assistant secretary-general! 1328 01:39:34,166 --> 01:39:35,957 That crawler who smells of dogs! 1329 01:39:36,166 --> 01:39:37,457 One of my men. 1330 01:39:38,416 --> 01:39:40,541 I stupidly dislocated my knee. 1331 01:39:45,832 --> 01:39:47,874 Oh, it's awful. 1332 01:39:48,041 --> 01:39:52,249 When Mr. Burger saw the police, he tried to strangle the girl. 1333 01:39:52,457 --> 01:39:54,749 I'm here, dear. The nightmare's over. 1334 01:39:55,499 --> 01:39:58,082 Ma'am, now you're out of danger, 1335 01:39:58,249 --> 01:40:01,041 I must tell you the truth about the photos. 1336 01:40:01,249 --> 01:40:04,374 Your husband Jean-Jacques is with the DGSE. 1337 01:40:05,041 --> 01:40:06,332 Him? 1338 01:40:11,124 --> 01:40:12,416 Love... 1339 01:40:22,124 --> 01:40:24,624 You weren't forced to kiss him. 1340 01:40:24,832 --> 01:40:29,124 If I hadn't followed the order I was given, 1341 01:40:29,291 --> 01:40:31,999 I wouldn't be worthy to be in the army. 1342 01:40:32,582 --> 01:40:33,749 True enough. 1343 01:40:35,332 --> 01:40:36,874 Touché, Lieutenant. 1344 01:40:38,999 --> 01:40:42,582 Mind you, next time I won't give a damn. 1345 01:40:42,749 --> 01:40:45,041 - Understood, Lieutenant? - Yes, sir. 1346 01:40:46,166 --> 01:40:48,541 It. Fourreau, you're wanted. 1347 01:40:55,041 --> 01:40:57,457 Lieutenant, the President for you. 1348 01:40:58,999 --> 01:41:00,666 - Hello? - Hello, it's me. 1349 01:41:00,832 --> 01:41:03,916 - Congratulations, It. Fourreau. - Thank you, sir. 1350 01:41:04,166 --> 01:41:07,082 A mission for you: Take the photos in the side pocket. 1351 01:41:08,041 --> 01:41:10,499 You'll recognize him straight away. 1352 01:41:10,666 --> 01:41:14,374 The US president and I found him very depressed. 1353 01:41:14,582 --> 01:41:18,166 He's a pitiful sight, on the verge of giving up. 1354 01:41:18,332 --> 01:41:21,416 We can't let him down now. 1355 01:41:22,041 --> 01:41:26,416 He needs to relax. His wife's in thalassotherapy. 1356 01:41:26,582 --> 01:41:30,666 So he has a week free. It's a wonderful opportunity. 1357 01:41:30,874 --> 01:41:34,832 But I'm getting married and going on honeymoon. 1358 01:41:34,999 --> 01:41:38,999 Quite legitimate. , This car will take you to the Elysee 1359 01:41:39,166 --> 01:41:43,916 and I will explain face-to-face what France expects of you. 1360 01:41:44,874 --> 01:41:46,249 I'll tell my husband. 1361 01:41:46,416 --> 01:41:48,457 You'll have time for that later. 1362 01:42:05,499 --> 01:42:07,582 Three in the bull. My form's returning. 1363 01:42:11,499 --> 01:42:12,457 Tissaud! 1364 01:42:17,916 --> 01:42:21,166 - What is it? - Your lie was hopeless. 1365 01:42:21,332 --> 01:42:24,082 Lolo is 30-30 and Daddy's more than dubious. 1366 01:42:24,249 --> 01:42:27,249 He's convinced you're a national health doctor. 1367 01:42:27,874 --> 01:42:31,416 You have to come to Dreux in your officer's uniform. 1368 01:42:31,624 --> 01:42:34,916 - You owe me that. - I've a couple of things to do. 1369 01:42:35,082 --> 01:42:38,207 Right. To ruin another French family? 1370 01:42:39,791 --> 01:42:42,457 Come on, my mother-in-law is an excellent cook. 1371 01:42:42,666 --> 01:42:45,582 They have their faults, but they eat well. 1372 01:46:21,791 --> 01:46:24,666 Subtitles: ECLAIR 1373 01:46:24,832 --> 01:46:27,666 And for all those who read the credits until the very end, 1374 01:46:27,832 --> 01:46:28,957 here's a little kiss! 104034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.