Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,832 --> 00:01:43,666
- Your cocaine is crap.
- Finest kind!
2
00:01:49,332 --> 00:01:53,082
- This is what I want.
- That's one sharp gringo.
3
00:01:55,374 --> 00:01:56,416
Señor Zargas?
4
00:01:56,624 --> 00:01:59,457
That's the Shark! A French spy!
5
00:01:59,666 --> 00:02:02,874
The lover of Insp. Pilar Citrén!
Stop him!
6
00:02:14,666 --> 00:02:16,499
We were denounced!
7
00:02:22,291 --> 00:02:24,082
You wanted to go sightseeing!
8
00:02:43,374 --> 00:02:45,082
They'll pay for this!
9
00:02:46,207 --> 00:02:50,916
I hadn't noticed your perfume.
Usually, I'm allergic.
10
00:02:52,874 --> 00:02:55,707
It makes me sneeze terribly.
11
00:02:59,541 --> 00:03:00,874
The nun!
12
00:03:02,249 --> 00:03:04,457
- Dickhead!
- Sorry.
13
00:03:12,457 --> 00:03:13,666
Dear God!
14
00:03:54,416 --> 00:03:55,874
Reverse!
15
00:04:00,707 --> 00:04:02,791
See? It's your perfume.
16
00:04:04,999 --> 00:04:06,666
You've lost an earring.
17
00:04:13,457 --> 00:04:15,416
- Brake!
- They don't work!
18
00:04:31,207 --> 00:04:32,624
Motherfucker!
19
00:04:56,457 --> 00:04:57,666
You drive like a man.
20
00:05:08,582 --> 00:05:10,957
You don't like soccer?
21
00:05:11,957 --> 00:05:12,791
What was that?
22
00:05:25,457 --> 00:05:27,082
A close shave!
23
00:05:27,249 --> 00:05:29,749
I'm not a natural
at declarations,
24
00:05:29,916 --> 00:05:31,832
but I can't help myself.
25
00:06:18,874 --> 00:06:21,499
Nightmare?
You've a call from Paris.
26
00:06:25,874 --> 00:06:27,291
It's Georges, there's a hitch.
27
00:06:27,499 --> 00:06:29,666
There's a problem, sir.
28
00:06:29,832 --> 00:06:33,249
A mike in the interpreter's ring
was ingenious,
29
00:06:33,416 --> 00:06:35,207
but there's a problem.
30
00:06:35,707 --> 00:06:39,832
Mrs. Granianski is taking leave
for her wedding anniversary.
31
00:06:39,999 --> 00:06:44,082
The mike too. We're screwed.
Listen to the consul.
32
00:06:44,249 --> 00:06:49,041
Mrs. Granianski,
only you speak Spanish.
33
00:06:49,249 --> 00:06:51,582
Zargas can't speak
a word Of German.
34
00:06:51,749 --> 00:06:54,499
I haven't time
to find anyone else!
35
00:06:55,582 --> 00:06:58,124
I'm sorry, but it's bad timing.
36
00:06:58,291 --> 00:07:02,582
My husband won't approve.
It's our crystal anniversary.
37
00:07:02,749 --> 00:07:06,041
I love my job,
but my marriage comes first.
38
00:07:06,207 --> 00:07:07,041
Well?
39
00:07:07,749 --> 00:07:11,041
Her marriage comes first?
We'll sabotage it.
40
00:07:11,207 --> 00:07:13,207
Find me a stunner.
41
00:07:13,416 --> 00:07:15,957
She seduces the husband,
sleeps with him.
42
00:07:16,124 --> 00:07:20,582
Send the photos to the wife.
We'll see if it's party time!
43
00:07:26,499 --> 00:07:31,541
- But we've only got ugly girls.
- That's your problem.
44
00:07:33,207 --> 00:07:35,041
Here's that bastard Zargas.
45
00:07:36,916 --> 00:07:38,832
I just dreamt he killed me.
46
00:07:40,457 --> 00:07:43,207
Find the girl,
go to the consulate
47
00:07:43,416 --> 00:07:45,374
and bug the consul's desk.
48
00:07:53,249 --> 00:07:54,957
That's not easy.
49
00:07:55,166 --> 00:07:56,457
It's an order!
50
00:07:58,957 --> 00:08:00,666
See you, Georges.
51
00:08:02,999 --> 00:08:06,291
You ordered him to break into
the consulate?
52
00:08:06,832 --> 00:08:09,457
You've got some nerve!
53
00:08:09,666 --> 00:08:11,624
A pretty girl in the service!
54
00:08:11,791 --> 00:08:14,207
There is one,
but it may be a problem.
55
00:08:14,416 --> 00:08:16,457
- Who?
- Lt. Fourreau.
56
00:08:16,624 --> 00:08:18,874
- His wife!
- I'll ask the general.
57
00:08:19,624 --> 00:08:21,166
That's going too far.
58
00:08:22,874 --> 00:08:26,207
- You're leaving?
- Yes. I'll miss you, Colombian.
59
00:08:26,416 --> 00:08:28,666
I'll miss you too, Frenchman.
60
00:09:03,124 --> 00:09:05,666
OPERATION CORNED BEEF
61
00:10:47,332 --> 00:10:49,457
Be careful, Georges.
62
00:11:17,624 --> 00:11:20,332
A man has broken into
the consulate.
63
00:11:20,499 --> 00:11:22,291
Release the dogs.
64
00:12:07,332 --> 00:12:10,124
- I'll drive you to the Elysée.
- Elysée?
65
00:12:10,332 --> 00:12:13,541
Cpt. Boulier? DST.
General Moulin wants a word.
66
00:12:18,666 --> 00:12:21,749
Hi, Shark.
You heard about Georges?
67
00:12:21,916 --> 00:12:24,624
We're trying
to make it look like a car accident.
68
00:12:24,832 --> 00:12:26,832
Georges is dead?
69
00:12:27,041 --> 00:12:31,249
Mauled by a dog.
Cigarette burns on his butt.
70
00:12:31,457 --> 00:12:33,249
A car accident!
71
00:12:33,457 --> 00:12:35,582
What does the DGSE think?
72
00:12:36,374 --> 00:12:40,416
It can work on French soil
without permission of the DST?
73
00:12:40,582 --> 00:12:44,041
I don't understand.
I observe the law:
74
00:12:44,207 --> 00:12:47,166
the DGSE abroad,
the DST in France.
75
00:12:47,332 --> 00:12:49,582
I'm on holiday.
76
00:12:49,791 --> 00:12:52,999
- Good day, sir.
- I'm watching you, Shark.
77
00:12:53,166 --> 00:12:54,666
Sorry about Georges.
78
00:12:55,457 --> 00:12:56,874
Drive on!
79
00:13:31,041 --> 00:13:32,957
Awful about Georges.
80
00:14:04,249 --> 00:14:07,291
I should never have authorized
this mission.
81
00:14:07,457 --> 00:14:10,249
We can't give the case
to those DST jerks!
82
00:14:19,499 --> 00:14:22,999
You swore this would be
cleared up quickly.
83
00:14:23,541 --> 00:14:27,707
We've no authority to act
on French soil.
84
00:15:01,666 --> 00:15:02,999
This way, gentlemen.
85
00:15:05,499 --> 00:15:07,207
Sit down, gentlemen.
86
00:15:12,541 --> 00:15:14,874
- Care for a coffee?
- No, thank you.
87
00:15:15,041 --> 00:15:16,207
Negative.
88
00:15:16,916 --> 00:15:19,749
The DGSE dares to spy
on a consulate in France?
89
00:15:19,957 --> 00:15:22,999
Of an ally!
This is DST turf.
90
00:15:23,207 --> 00:15:24,832
General Moulin, therefore.
91
00:15:24,999 --> 00:15:27,457
The Minister of Defense
didn't even know.
92
00:15:27,749 --> 00:15:31,582
We're about to place a file
on the President's desk,
93
00:15:31,749 --> 00:15:36,166
but high-ranking people
are implicated, so we need proof.
94
00:15:36,374 --> 00:15:39,874
Are you insinuating
there's a mole in my entourage?
95
00:15:40,082 --> 00:15:41,874
Probably.
96
00:15:42,041 --> 00:15:43,707
Well, it's possible.
97
00:15:43,874 --> 00:15:46,499
We can't go on assumptions,
General Masse.
98
00:15:46,707 --> 00:15:47,791
Indeed.
99
00:15:48,541 --> 00:15:51,999
Our best agent, Cpt. Boulier,
discovered 6 months ago,
100
00:15:52,166 --> 00:15:55,999
thanks to the chef
of the Hotel Meridien in Bogoté,
101
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
that former Argentinean colonel
Augusto Zargas,
102
00:15:58,957 --> 00:16:03,332
notorious arms dealer,
is selling in his summer collection
103
00:16:03,499 --> 00:16:07,291
the latest French
ground-to-ground missile,
104
00:16:07,874 --> 00:16:10,999
which has still not left
our factories in Clermont.
105
00:16:11,999 --> 00:16:15,707
- The XR35-B370-26-AA200?
- Affirmative.
106
00:16:16,666 --> 00:16:22,249
The captain found out
that Zargas had already sold to Libya
107
00:16:22,416 --> 00:16:24,999
and pledged
to supply them immediately,
108
00:16:25,416 --> 00:16:27,124
though he hadn't built it!
109
00:16:27,291 --> 00:16:30,416
Why not?
He hasn't got the blueprints yet.
110
00:16:30,582 --> 00:16:32,582
In other words,
excuse my French,
111
00:16:32,749 --> 00:16:34,999
he's behind damn schedule!
112
00:16:36,457 --> 00:16:41,457
He's counting on being sourced
by some mole in high places
113
00:16:41,624 --> 00:16:47,332
who passes them to Consul
Horst Burger, whom you know.
114
00:16:47,999 --> 00:16:52,166
Down at La Piscine,
the guys call him Beef.
115
00:16:53,666 --> 00:16:59,416
Hence the consulate stakeout.
We hope to defrock the culprit.
116
00:17:00,082 --> 00:17:02,291
Does that answer your question?
117
00:17:02,624 --> 00:17:04,291
And that allows you to send
118
00:17:04,457 --> 00:17:06,957
your agent Favart
breaking and entering?
119
00:17:07,124 --> 00:17:09,707
It's unacceptable.
And he got caught!
120
00:17:09,957 --> 00:17:11,624
I don't understand.
121
00:17:11,832 --> 00:17:15,041
I never gave him that order.
122
00:17:15,749 --> 00:17:18,457
It's dumb. Dumb as all hell.
123
00:17:18,624 --> 00:17:20,957
Being rude won't bring him back.
124
00:17:21,582 --> 00:17:22,999
That's for sure.
My mistake.
125
00:17:23,332 --> 00:17:26,249
- You like dogs?
- Love them.
126
00:17:26,707 --> 00:17:29,624
- If he drools, push him off.
- No.
127
00:17:29,957 --> 00:17:34,166
We inserted a mike
in the interpreter's ring.
128
00:17:34,332 --> 00:17:36,749
A Frenchwoman named Granianski.
129
00:17:36,957 --> 00:17:40,291
So now we know
everything that goes on
130
00:17:40,499 --> 00:17:41,832
in the house.
131
00:17:43,416 --> 00:17:47,291
We're so close to closure
we'd rather close the case
132
00:17:47,499 --> 00:17:52,291
rather than make a noise
that would reach the ears of the DST.
133
00:17:52,499 --> 00:17:56,291
The DST is sieve-like
in its secret-keeping!
134
00:17:56,499 --> 00:17:58,874
Look, Shark...
That is your nickname?
135
00:18:00,082 --> 00:18:03,666
His nom de guerre,
Mr. President.
136
00:18:03,832 --> 00:18:06,624
- It's an English word.
- I get it!
137
00:18:06,957 --> 00:18:10,166
Well, despite your glowing
service reports,
138
00:18:10,332 --> 00:18:12,999
you have mike problems.
139
00:18:13,166 --> 00:18:17,124
It's all sorted out, Minister,
thanks to Shark.
140
00:18:17,541 --> 00:18:21,082
We stuck a mistress
in the mike's husband's bed.
141
00:18:21,249 --> 00:18:23,582
Now everything's hunky-dory.
142
00:18:23,749 --> 00:18:27,291
Affirmative.
We torpedoed the marriage.
143
00:18:27,457 --> 00:18:29,624
They divorce
and the mike comes back.
144
00:18:34,624 --> 00:18:36,624
The President doesn't like that.
145
00:18:36,957 --> 00:18:40,707
- National security.
- What about the "sleeper,"
146
00:18:40,916 --> 00:18:44,166
is she good on this?
- She's doing it for France.
147
00:18:44,374 --> 00:18:47,707
- She's a nice girl.
- Do you have her address?
148
00:18:48,916 --> 00:18:50,499
I'm joking!
149
00:18:51,249 --> 00:18:55,999
Mr. Froment, assistant secretary
general, wants to see you.
150
00:18:56,291 --> 00:18:59,207
Excuse me, Mr. President,
I was wondering
151
00:18:59,416 --> 00:19:01,624
if Richelieu wants a walk.
152
00:19:01,832 --> 00:19:04,166
It's been 3 hours.
Quite a long time.
153
00:19:04,374 --> 00:19:08,791
Indeed. I fear Richelieu
is rather incontinent.
154
00:19:08,957 --> 00:19:10,832
That's sad. It's his age.
155
00:19:11,041 --> 00:19:14,416
- You don't need me now?
- No, do leave.
156
00:19:14,582 --> 00:19:15,582
Gentlemen...
157
00:19:15,791 --> 00:19:19,207
Why this English name
for the operation: Corned Beef?
158
00:19:19,416 --> 00:19:22,749
Operation Sunken Ship
was quickly spotted.
159
00:19:22,916 --> 00:19:25,499
I thought I'd trick them.
160
00:19:25,666 --> 00:19:30,291
Back at the ranch,
they call Consul Burger "Beef,"
161
00:19:30,457 --> 00:19:33,957
because of Beef Burger,
or Corned Beef.
162
00:19:34,124 --> 00:19:38,291
I thought: "Why not Beef Burger
or Corned Beef?"
163
00:19:38,457 --> 00:19:42,332
I decided to call it Corned Beef
because in "Beef Burger,"
164
00:19:42,499 --> 00:19:44,624
people would spot the "Burger."
165
00:19:45,499 --> 00:19:47,791
And Corned Beef is more amusing.
166
00:19:47,999 --> 00:19:52,166
The guys back at the ranch
work damn hard, so they like
167
00:19:52,624 --> 00:19:54,999
to be quite fanciful.
168
00:19:55,207 --> 00:19:58,374
- You think that's funny?
- No, not really.
169
00:19:59,582 --> 00:20:02,291
Now beefsteak would be funny.
170
00:20:02,457 --> 00:20:03,916
Oh, yes.
171
00:20:04,082 --> 00:20:05,916
Hilarious, Mr. President.
172
00:20:06,749 --> 00:20:11,166
Anyway, Operation Corned Beef
or not Corned Beef,
173
00:20:11,374 --> 00:20:12,374
there is no operation.
174
00:20:15,291 --> 00:20:19,207
- Are you sulking, sir?
- No, I lost a friend yesterday.
175
00:20:19,416 --> 00:20:22,416
Yes, but the law is the law.
Right, Masse?
176
00:20:23,207 --> 00:20:26,332
Give the case to the DST.
Good day, gentlemen.
177
00:20:29,874 --> 00:20:32,332
- Georges won't be avenged.
- Rotten luck.
178
00:20:32,541 --> 00:20:33,999
Now listen.
179
00:20:35,707 --> 00:20:38,582
The Minister of the Interior
is just a minister.
180
00:20:38,749 --> 00:20:43,916
He doesn't always interpret
the President's silences properly.
181
00:20:44,082 --> 00:20:46,791
The President likes results.
182
00:20:46,999 --> 00:20:51,624
Take a long weekend to "finish"
your case and ship it DST-wards.
183
00:20:51,832 --> 00:20:55,541
I'm not completely
receiving you, Minister.
184
00:20:55,707 --> 00:20:57,499
You're thick, Masse.
185
00:20:58,332 --> 00:21:01,832
Shark, finish up
and bring me this mole
186
00:21:01,999 --> 00:21:06,041
before General Masse
finishes his report.
187
00:21:11,124 --> 00:21:12,999
Captain, there's no safety net!
188
00:21:13,749 --> 00:21:16,457
- Got that?
- Naturally, sir.
189
00:21:17,166 --> 00:21:20,624
We know nothing about it.
You're on your own!
190
00:21:55,124 --> 00:21:56,832
Oh, it's you.
191
00:22:01,041 --> 00:22:03,249
- You're not in Tokyo?
- Canceled.
192
00:22:04,291 --> 00:22:08,332
Masse put me on another job.
Back from Bogoté?
193
00:22:08,541 --> 00:22:10,041
As you can see.
194
00:22:11,249 --> 00:22:13,166
I thought of you ceaselessly.
195
00:22:15,541 --> 00:22:18,166
No, Philippe, I've no time.
196
00:22:19,291 --> 00:22:20,124
Shame.
197
00:22:21,332 --> 00:22:22,999
I'm on a mission too.
198
00:22:23,166 --> 00:22:25,874
We could have had a quickie.
199
00:22:26,416 --> 00:22:29,041
I'm sick of you working.
We never see each other.
200
00:22:29,249 --> 00:22:31,999
We should marry
and live off my pay.
201
00:22:32,207 --> 00:22:36,707
- We'd finally see each other.
- I love you, Shark.
202
00:22:36,916 --> 00:22:39,124
But I'm married to my country.
203
00:22:39,332 --> 00:22:42,541
Me too. But you know me.
204
00:22:42,999 --> 00:22:46,666
When we haven't seen each other
in a while, it's hard.
205
00:22:55,624 --> 00:22:57,916
Lieutenant Fourreau.
Good day, sir.
206
00:22:58,124 --> 00:23:01,499
I hope you know what you're doing
bringing Shark back.
207
00:23:02,374 --> 00:23:05,291
If he finds out
I slept with Granianski,
208
00:23:05,499 --> 00:23:06,916
it'll be a disaster.
209
00:23:07,124 --> 00:23:10,957
The situation's
hard enough for me.
210
00:23:11,166 --> 00:23:13,624
You said he'd stay in Bogoté!
211
00:23:13,832 --> 00:23:18,582
It'll be unbearable for him.
He's pathologically jealous.
212
00:23:18,749 --> 00:23:22,249
He understands the sacrifices
a mission may impose.
213
00:23:22,457 --> 00:23:25,124
I'm not sure he'd accept
this sacrifice.
214
00:23:25,291 --> 00:23:28,124
He's just proposed again,
for Christ's sake!
215
00:23:28,332 --> 00:23:32,957
Get a grip, Lieutenant.
You are a soldier first and foremost.
216
00:23:33,124 --> 00:23:35,666
I've just been rebuked
at the highest level.
217
00:23:35,832 --> 00:23:38,082
Corned Beef has no safety net.
218
00:23:38,249 --> 00:23:41,666
I could go down for 20 years,
as could you and the Shark.
219
00:23:41,832 --> 00:23:44,499
I don't give a damn
about your scruples!
220
00:23:44,707 --> 00:23:46,541
We must succeed!
221
00:23:46,749 --> 00:23:49,582
You were the only
fuckable agent available.
222
00:23:49,791 --> 00:23:53,541
All this shadowing,
the guns and whiskey is all very well,
223
00:23:53,707 --> 00:23:56,791
but is it really a job
for an honest woman?
224
00:23:56,957 --> 00:24:01,082
The shitty work in our job
always falls to women.
225
00:24:01,291 --> 00:24:05,416
I hope we won't regret this
and the Shark won't find out.
226
00:24:05,582 --> 00:24:08,332
I'm off to Venice.
The mike's husband's in love.
227
00:24:09,124 --> 00:24:12,082
Nice spot.
You shouldn't find any Sharks there.
228
00:24:12,291 --> 00:24:13,874
Good luck.
229
00:24:14,541 --> 00:24:18,707
I could spend my nights in clubs
having a ball,
230
00:24:18,916 --> 00:24:20,832
for intelligence
that's worthless!
231
00:24:21,457 --> 00:24:25,041
It's a world of degenerates
where everyone sleeps around!
232
00:24:26,124 --> 00:24:28,999
You'd do better
looking after me, dammit.
233
00:24:29,624 --> 00:24:31,749
I'm sick of going without.
234
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
One day I'll spot a girl
and the dam will burst.
235
00:24:35,666 --> 00:24:36,957
Zazou?
236
00:24:37,624 --> 00:24:40,291
What is it?
Are you irritated?
237
00:24:40,457 --> 00:24:42,957
Jealous?
I was only kidding.
238
00:24:43,124 --> 00:24:45,207
You know I love only you.
239
00:24:46,624 --> 00:24:48,207
She's gone.
240
00:25:04,249 --> 00:25:05,082
Dr. Tissaud.
241
00:25:08,624 --> 00:25:13,124
Cpt. Boulier? Cadet Monique Garcia,
2nd highest in my year.
242
00:25:13,291 --> 00:25:17,332
I'm 26. It's a great honor
to team with the Shark.
243
00:25:17,499 --> 00:25:19,832
To youngsters, you're a legend.
244
00:25:20,041 --> 00:25:23,041
I'll finally put all that theory
into practice.
245
00:25:24,457 --> 00:25:26,707
- Not listening?
- It's recording.
246
00:25:26,874 --> 00:25:28,957
But the woman's in the toilet.
247
00:25:29,166 --> 00:25:31,999
In this job,
you have to put feelings aside.
248
00:25:44,499 --> 00:25:46,582
You're right, it's embarrassing.
249
00:25:49,582 --> 00:25:52,416
- What's this?
- Georges sometimes got blue...
250
00:25:52,999 --> 00:25:56,832
Then you lose control
and get eaten by dogs.
251
00:25:57,624 --> 00:26:00,166
Turn it up,
she may have finished pissing.
252
00:26:00,957 --> 00:26:02,749
I'm always frank with my men.
253
00:26:03,874 --> 00:26:05,291
It's a habit.
254
00:26:05,457 --> 00:26:08,791
- I consider you as a man, OK?
- Fine with me, sir!
255
00:26:09,582 --> 00:26:12,166
Man or woman,
we all squat at the same inn.
256
00:26:13,541 --> 00:26:15,874
Right! That's enough.
257
00:26:16,332 --> 00:26:19,166
There are 62 pages of fax
to translate.
258
00:26:19,332 --> 00:26:22,707
If you're "I, say so.
I'll call a doctor.
259
00:26:22,916 --> 00:26:25,249
No, I'll be all right.
260
00:26:25,707 --> 00:26:28,707
I'll do my job.
It won't happen again.
261
00:26:29,166 --> 00:26:30,916
I'll get a grip.
262
00:26:34,082 --> 00:26:36,916
I know about heartaches too.
263
00:26:37,082 --> 00:26:40,624
You suffer and then you forget
what it was all about.
264
00:26:40,791 --> 00:26:42,957
Forget Jean-Jacques?
I doubt it.
265
00:26:43,124 --> 00:26:44,749
Mrs. Granianski!
266
00:26:44,916 --> 00:26:47,499
At first he was the perfect man.
267
00:26:47,666 --> 00:26:51,999
But when I found out
about the ignominy...
268
00:26:52,166 --> 00:26:55,041
It's hard when one's husband
is snapped with a slapper.
269
00:26:55,249 --> 00:26:57,749
Colonel Zargas is very tense.
270
00:26:57,916 --> 00:27:00,707
This transaction
must take place quickly.
271
00:27:00,874 --> 00:27:03,874
It's a matter of life
and death to him.
272
00:27:04,041 --> 00:27:09,207
Stop delaying our answer
for a tawdry sordid story.
273
00:27:09,416 --> 00:27:11,124
What a jerk!
274
00:27:13,499 --> 00:27:14,332
Fax!
275
00:27:14,541 --> 00:27:18,332
I don't understand.
Are these the photos she was shown?
276
00:27:19,291 --> 00:27:23,916
- Our agent's head is missing.
- Not on Mrs. Granianski's.
277
00:27:24,499 --> 00:27:26,624
She saw everything.
278
00:27:26,791 --> 00:27:30,749
- Why scratch it out, then?
- The agent requested it.
279
00:27:30,957 --> 00:27:35,332
She'd rather remain anonymous.
She's married with a family.
280
00:27:35,916 --> 00:27:38,082
- Namby—pamby.
- It's a tough position.
281
00:27:38,457 --> 00:27:42,166
Our job can be dirty.
But no one's forced to do it.
282
00:27:42,791 --> 00:27:45,999
- The mike's husband?
- Jean-Jacques Granianski.
283
00:27:46,207 --> 00:27:48,791
I scratched that out.
Too embarrassing.
284
00:27:48,999 --> 00:27:51,082
Come, now! Fax, fax!
285
00:27:52,041 --> 00:27:55,207
- Excellency...
- Don't we call him Colonel?
286
00:27:55,374 --> 00:27:57,916
Excellency
is reserved for ambassadors.
287
00:27:58,082 --> 00:28:00,624
Zargas was
Minister for Education,
288
00:28:00,791 --> 00:28:04,999
twice Minister of the Interior
and consultant to the Vatican.
289
00:28:05,166 --> 00:28:07,707
And he has 300 million dollars
in Switzerland.
290
00:28:07,916 --> 00:28:10,832
So we call him Excellency.
It suits him.
291
00:28:12,124 --> 00:28:15,207
- Doesn't look like a mother.
- She's well preserved.
292
00:28:15,374 --> 00:28:16,624
How old is she?
293
00:28:16,832 --> 00:28:19,624
- Her face isn't horrible?
- Not at all.
294
00:28:20,082 --> 00:28:21,999
Excuse me.
I'll sit there.
295
00:28:22,916 --> 00:28:26,457
He wants to go
to the Hate! Prince de Galles.
296
00:28:27,124 --> 00:28:29,499
- Call and book.
- He wants the whole floor.
297
00:28:29,707 --> 00:28:33,541
- The whole floor?
- Yes, it's written there.
298
00:28:33,749 --> 00:28:35,207
For his 15 bodyguards.
299
00:28:35,374 --> 00:28:37,874
12, if the others are in hospital.
300
00:28:38,041 --> 00:28:41,041
He doesn't need
so many barbudos.
301
00:28:41,207 --> 00:28:43,082
This is a democracy.
302
00:28:43,249 --> 00:28:45,707
A constitutional state!
303
00:28:45,916 --> 00:28:47,832
They don't let these cowboys
304
00:28:48,041 --> 00:28:50,916
rub people out in the street.
Explain that
305
00:28:51,124 --> 00:28:52,832
to this... darkie.
306
00:28:52,999 --> 00:28:56,041
- Colonel Zargas?
- When does he arrive?
307
00:28:56,249 --> 00:28:58,874
Yes, when?
What's going on?
308
00:29:06,124 --> 00:29:08,124
There's room!
309
00:29:08,332 --> 00:29:10,957
Some OAP taking 2 hours to park!
310
00:29:11,541 --> 00:29:16,124
Look at the string bean
measuring his parking space!
311
00:29:21,541 --> 00:29:26,082
I get the feeling I know him.
I think something's up.
312
00:29:34,082 --> 00:29:37,749
- It's the cuckold's husband!
- What?
313
00:29:37,916 --> 00:29:39,499
I don't understand.
314
00:29:39,707 --> 00:29:43,041
- They were supposed to go away.
- He didn't like her.
315
00:29:43,624 --> 00:29:46,416
Where'd you dig up your pin-up?
316
00:29:47,166 --> 00:29:48,666
The cipher, sir.
317
00:29:51,791 --> 00:29:54,082
Speak of the devil...
It's our agent.
318
00:29:54,332 --> 00:29:55,291
Slight hitch.
319
00:29:55,499 --> 00:29:59,374
To her surprise,
husband stood her up at Orly.
320
00:29:59,582 --> 00:30:00,624
He's here!
321
00:30:10,332 --> 00:30:12,041
They're letting him in.
322
00:30:12,624 --> 00:30:15,916
Why send a cipher?
The fool could have phoned.
323
00:30:16,124 --> 00:30:20,082
The interpreter's husband
demands to speak to his wife.
324
00:30:20,249 --> 00:30:21,749
We've said it all.
325
00:30:21,916 --> 00:30:25,207
Lolo, please.
I admit that I was wrong.
326
00:30:27,791 --> 00:30:30,666
- Gently, gently...
- Down!
327
00:30:30,874 --> 00:30:33,874
Bongo! Mobutu! Calm down!
328
00:30:34,082 --> 00:30:35,332
He's a friend.
329
00:30:38,999 --> 00:30:41,249
- He's a friend too?
- Naturally.
330
00:30:41,457 --> 00:30:44,332
The dogs remind me
of what Georges went through.
331
00:30:44,499 --> 00:30:46,624
Spare us the commentary.
332
00:30:46,791 --> 00:30:50,791
- You shouldn't have come.
- Stop sulking, madam.
333
00:30:50,999 --> 00:30:56,124
Have a chat in my office
and sort out your problems.
334
00:30:56,332 --> 00:30:59,916
We have a kilo of faxes
to translate. Be brief.
335
00:31:00,124 --> 00:31:02,582
Of course, Mr. Burger.
Come on.
336
00:31:02,749 --> 00:31:07,041
Sorry, but we have a huge
psychological knot to untie.
337
00:31:07,249 --> 00:31:08,749
Get a move on.
338
00:31:11,499 --> 00:31:13,791
Let's be quick, Jean-Jacques.
339
00:31:17,207 --> 00:31:20,374
- Are there any matches here?
- Get to the point.
340
00:31:21,749 --> 00:31:23,916
Your father has aged.
341
00:31:24,457 --> 00:31:27,332
He keeps making
threatening phone calls.
342
00:31:27,707 --> 00:31:30,207
The children are infernal
from desperation.
343
00:31:30,416 --> 00:31:33,374
The maid resigned.
She refuses to obey me.
344
00:31:33,582 --> 00:31:35,666
But I'm not here
to make you feel guilty.
345
00:31:35,832 --> 00:31:37,416
No kidding!
346
00:31:38,166 --> 00:31:42,124
You left the marital home
over a minor aberration.
347
00:31:42,332 --> 00:31:47,082
Marital home? Somewhere you gave
yourself over to lustful orgies
348
00:31:47,249 --> 00:31:49,374
on the rug
Aunt Violaine gave us!
349
00:31:49,582 --> 00:31:51,416
It was an awful rug.
350
00:31:52,249 --> 00:31:54,874
You've changed terribly,
Jean-Jacques.
351
00:31:55,791 --> 00:31:57,791
You're not the man I married.
352
00:31:57,999 --> 00:32:03,082
That slut woke the beast in me.
I have sinned. Slap me.
353
00:32:03,291 --> 00:32:04,457
This is not our home.
354
00:32:04,666 --> 00:32:08,249
Hit me, kick me,
but come back this weekend.
355
00:32:08,416 --> 00:32:09,666
Give us a chance.
356
00:32:09,874 --> 00:32:13,124
- They can't make up!
- They love each other.
357
00:32:13,291 --> 00:32:15,624
What we did was awful.
358
00:32:15,832 --> 00:32:17,916
You're humiliating yourself.
Get up.
359
00:32:18,124 --> 00:32:20,916
You'll crease the carpet.
Stop it, Jean-Jacques.
360
00:32:22,707 --> 00:32:24,249
- Get up.
- Do I have a chance?
361
00:32:24,457 --> 00:32:27,291
Step in
or they'll patch things up.
362
00:32:27,499 --> 00:32:29,624
Take your skirt up.
363
00:32:30,791 --> 00:32:34,916
I'll make you a miniskirt!
You'll look like sex on legs.
364
00:32:36,291 --> 00:32:38,791
Am I no longer enough for you?
365
00:32:39,874 --> 00:32:42,166
If Aunt Violaine's rug
excites you,
366
00:32:42,999 --> 00:32:44,582
what the hell!
367
00:32:44,791 --> 00:32:45,832
Lolo!
368
00:32:46,041 --> 00:32:48,124
You're sexually unhinged,
I submit.
369
00:32:48,332 --> 00:32:51,874
Our love is stronger
than this second-rate sexuality.
370
00:32:52,082 --> 00:32:54,416
I should think so.
371
00:32:54,624 --> 00:32:59,874
Sorry, but another girl says
she has a date with your husband.
372
00:33:01,124 --> 00:33:03,749
Nobody knows I'm in Paris.
373
00:33:07,999 --> 00:33:11,457
Go for broke!
Say something compromising.
374
00:33:11,666 --> 00:33:14,957
It's embarrassing.
Yoo-hoo!
375
00:33:16,416 --> 00:33:17,457
Who's that?
376
00:33:17,666 --> 00:33:20,499
Hurry, we'll miss the plane.
377
00:33:20,791 --> 00:33:22,624
I've never seen that monster.
378
00:33:22,832 --> 00:33:25,957
I love you,
Jean-Jacques Granianski.
379
00:33:26,582 --> 00:33:28,582
You are the love of my life!
380
00:33:30,124 --> 00:33:33,957
- He wants the lot of them!
- But, Lolo...
381
00:33:34,124 --> 00:33:35,332
No, honestly.
382
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
He's a monster. He's a prick.
383
00:33:38,124 --> 00:33:40,041
He's a prick!
384
00:33:42,541 --> 00:33:43,957
Leave me alone.
385
00:33:44,166 --> 00:33:47,582
I love you!
You are my one and only.
386
00:33:47,791 --> 00:33:50,374
- We were made for each other.
- All right.
387
00:33:50,541 --> 00:33:53,707
- Was that OK, sir?
- Impeccable.
388
00:33:55,916 --> 00:33:57,582
Quick, everyone's looking.
389
00:33:57,791 --> 00:34:02,082
- An audience gets you going.
- Quite so.
390
00:34:04,291 --> 00:34:06,541
Stop sniveling, Mrs. Granianski.
391
00:34:06,749 --> 00:34:08,207
He's gone.
392
00:34:08,374 --> 00:34:12,082
I didn't think he'd pester me
with that fat cow.
393
00:34:13,416 --> 00:34:15,416
She's so common!
394
00:34:15,582 --> 00:34:17,957
Like a hooker from the woods!
395
00:34:18,166 --> 00:34:19,666
We didn't hear.
396
00:34:19,874 --> 00:34:22,874
- Better envy than pity.
- Of course.
397
00:34:25,041 --> 00:34:26,207
...he was a virgin!
398
00:34:26,374 --> 00:34:27,624
What's wrong with the sound?
399
00:34:27,832 --> 00:34:30,457
What are you doing on all fours?
400
00:34:30,666 --> 00:34:32,291
Looking for my ring.
401
00:34:32,457 --> 00:34:35,666
It keeps falling off.
My fingers must be thinner.
402
00:34:36,332 --> 00:34:39,082
Georges broke the ring
putting the mike on.
403
00:34:39,249 --> 00:34:42,957
So he sized it on my finger.
It mustn't be the same.
404
00:34:43,166 --> 00:34:44,832
That's obvious.
405
00:34:45,041 --> 00:34:46,707
Here it is!
406
00:34:47,291 --> 00:34:48,707
The stone is badly mounted.
407
00:34:49,707 --> 00:34:51,249
It moves.
408
00:34:51,957 --> 00:34:54,707
I won't keep it long anyhow.
409
00:34:54,874 --> 00:34:56,541
It's linked to my husband.
410
00:34:56,957 --> 00:34:59,249
- We can't hear!
- Turn it right up.
411
00:34:59,416 --> 00:35:00,749
It is right up.
412
00:35:18,374 --> 00:35:23,041
Look at what's happening
to that poor man because of us.
413
00:35:23,249 --> 00:35:24,624
Won't do any harm.
414
00:35:29,207 --> 00:35:32,041
- I can't hear a thing.
- Honestly!
415
00:35:32,207 --> 00:35:33,832
They're using a knife.
416
00:35:33,999 --> 00:35:37,916
If he bleeds, we'll have
the cops and the DST on our back.
417
00:35:41,791 --> 00:35:43,999
- Calm down.
- What...?
418
00:35:54,041 --> 00:35:55,332
You're saving my life.
419
00:35:55,541 --> 00:35:58,332
- Shall we call the police?
- No, I'll see to it.
420
00:35:58,541 --> 00:36:01,041
You're very brave.
You're the only one.
421
00:36:01,207 --> 00:36:03,624
A person could get murdered!
422
00:36:07,124 --> 00:36:10,499
- Keys.
- I don't want to harm my car.
423
00:36:11,874 --> 00:36:14,166
Look. They've stabbed my thigh.
424
00:36:14,374 --> 00:36:17,124
- Take me to hospital.
- Yes.
425
00:36:17,291 --> 00:36:19,666
You'll be there in 2 minutes.
426
00:36:19,874 --> 00:36:23,207
Careful. I'll never make it.
My fingers!
427
00:36:29,082 --> 00:36:31,707
- Not too messy?
- Just a scratch.
428
00:36:31,874 --> 00:36:35,457
You handled it like a star.
I thought he'd be a problem.
429
00:36:35,666 --> 00:36:36,999
Experience, my girl.
430
00:36:37,166 --> 00:36:38,499
Excuse me!
431
00:36:39,582 --> 00:36:44,291
Could you put a dressing on?
I'm scared I'll stain the seats.
432
00:36:44,624 --> 00:36:48,916
Given its seriousness,
a small operation is needed.
433
00:36:49,082 --> 00:36:52,499
They're better equipped
to operate at the hospital.
434
00:36:52,666 --> 00:36:55,666
So you think I'm done for?
I feel faint.
435
00:36:55,832 --> 00:36:57,499
Call Emergency.
436
00:36:58,791 --> 00:36:59,666
Lie there.
437
00:37:00,457 --> 00:37:03,499
- You're a good guy.
- But I haven't got all day.
438
00:37:03,666 --> 00:37:04,624
Thank you.
439
00:37:07,874 --> 00:37:10,416
- I wonder who that woman was.
- Pardon?
440
00:37:10,624 --> 00:37:14,957
I'd made up with Lolo,
then this fat cow called me.
441
00:37:15,707 --> 00:37:18,374
- I don't know.
- In front of your truck.
442
00:37:19,666 --> 00:37:21,999
- Didn't see her.
- That's impossible!
443
00:37:22,207 --> 00:37:23,541
She was huge!
444
00:37:24,666 --> 00:37:27,624
Imagine an elephant's ass.
Just like that.
445
00:37:30,124 --> 00:37:33,749
- Is someone there?
- Stop talking, it'll tire you.
446
00:37:34,124 --> 00:37:34,957
Thanks.
447
00:37:35,166 --> 00:37:38,499
- We saw him out.
- Did you fight?
448
00:37:38,707 --> 00:37:41,291
Nein.
We escorted him out politely.
449
00:37:41,791 --> 00:37:45,166
- He kicked me slightly.
- I'm sorry.
450
00:37:45,624 --> 00:37:48,457
When he's upset,
he has Herculean strength.
451
00:37:49,124 --> 00:37:51,999
It's superficial.
It just needs a dressing.
452
00:37:52,207 --> 00:37:56,082
What a day! Some days
it'd be best to stay in bed.
453
00:37:56,957 --> 00:38:00,874
- Are you disinfecting it?
- Didn't I do that?
454
00:38:01,249 --> 00:38:05,166
- A blunder. Sorry.
- Sometimes you're too busy
455
00:38:05,332 --> 00:38:07,666
and make mistakes.
I see that in my job.
456
00:38:07,874 --> 00:38:10,916
I'm a company
psychological counselor.
457
00:38:11,791 --> 00:38:15,416
- You're a company doctor?
- Dr. Tissaud. I am qualified.
458
00:38:15,624 --> 00:38:19,374
- Can I disinfect with bourbon?
- Pardon?
459
00:38:19,957 --> 00:38:22,541
With all these strikes,
we've run out of iodine.
460
00:38:23,041 --> 00:38:27,499
- But it'll hurt.
- But a tingling. Bite this.
461
00:38:37,749 --> 00:38:42,041
I hate my hands without jewels.
I must be too sentimental.
462
00:38:46,874 --> 00:38:50,041
- You have a dog?
- It's tame. Don't panic.
463
00:38:51,499 --> 00:38:53,499
Down. Quiet. Stay. Be good.
464
00:38:55,499 --> 00:38:56,666
He sounds huge.
465
00:38:57,624 --> 00:38:58,832
Down, Mandela!
466
00:38:59,666 --> 00:39:03,374
- Isn't it unhygienic?
- This is a preventive unit.
467
00:39:03,582 --> 00:39:07,041
A tuft of hair in a blood test
could be a bother.
468
00:39:07,916 --> 00:39:09,999
He gets depressed at home.
469
00:39:10,582 --> 00:39:13,332
Like me.
I hate being alone.
470
00:39:13,499 --> 00:39:17,416
- Just look at my credit cards.
- I'm truly sorry.
471
00:39:17,624 --> 00:39:20,249
When I was ejected
from the embassy,
472
00:39:20,416 --> 00:39:22,707
those Nazis set the dogs on me.
473
00:39:22,874 --> 00:39:25,791
I dropped my pipe
and they bit it. Here.
474
00:39:26,791 --> 00:39:29,541
Look at the jaw marks.
Impressive.
475
00:39:29,749 --> 00:39:33,582
A briar pipe seasoned
with brandy. What a week!
476
00:39:34,082 --> 00:39:37,457
- No anti-tetanus shot?
- The pipe was bitten, not you.
477
00:39:37,791 --> 00:39:39,957
- Would you do me a favor?
- Depends.
478
00:39:40,124 --> 00:39:43,499
Tell my wife at the consulate
that I was badly beaten.
479
00:39:43,707 --> 00:39:49,124
Not even the cops
can get in now.
480
00:39:49,291 --> 00:39:50,457
So go home.
481
00:39:50,666 --> 00:39:53,582
Your wife will be trying
to reach you.
482
00:39:53,749 --> 00:39:55,707
She must be there on Sunday.
483
00:39:55,874 --> 00:39:57,707
My father-in-law,
an industrialist,
484
00:39:57,874 --> 00:40:00,957
provides most
of my consultancy work.
485
00:40:01,124 --> 00:40:05,332
If Marie-Laurence isn't there,
he'll take away his business,
486
00:40:05,499 --> 00:40:09,374
which is 85% of my turnover.
It'd be a tragedy!
487
00:40:09,541 --> 00:40:13,541
I won't bother you any further.
I've taken enough of your time.
488
00:40:13,749 --> 00:40:16,332
I've fish to fry, dogs to walk!
489
00:40:22,041 --> 00:40:24,082
Thought you'd never
be rid of him.
490
00:40:24,249 --> 00:40:28,291
Call our excellent agent
and send her to that jerk in Dreux.
491
00:40:28,499 --> 00:40:31,749
I'll do a first draft,
then copy it
492
00:40:31,957 --> 00:40:34,041
and then we'll fax it.
493
00:40:34,249 --> 00:40:36,624
Granianski stood me up at Orly.
494
00:40:37,457 --> 00:40:38,291
What?
495
00:40:38,499 --> 00:40:40,166
It's incomprehensible.
496
00:40:40,374 --> 00:40:42,832
Beg your pardon, sir.
Incoming call.
497
00:40:44,457 --> 00:40:47,916
Isabelle? The captain asked me
to call you.
498
00:40:48,624 --> 00:40:49,457
Is he with you?
499
00:40:50,082 --> 00:40:51,707
Lemme talk to her.
500
00:40:51,874 --> 00:40:52,999
Shark here!
501
00:40:53,207 --> 00:40:56,249
Go and see the punter in Dreux.
502
00:40:56,416 --> 00:40:58,457
Last time was mediocre.
503
00:40:58,624 --> 00:41:00,999
So get him hard.
That's an order.
504
00:41:06,499 --> 00:41:09,332
- Is she annoyed?
- Maybe it's scruples.
505
00:41:09,541 --> 00:41:13,582
What a sissy! At a rude word?
I call a spade a spade.
506
00:41:13,791 --> 00:41:16,207
Women in the army
complicate things.
507
00:41:16,624 --> 00:41:19,166
Jean-Jacques
can't control his strength.
508
00:41:19,374 --> 00:41:21,416
Irresistible when he's angry.
509
00:41:21,832 --> 00:41:24,999
The other day a bottle of cider
was resisting him.
510
00:41:25,166 --> 00:41:27,332
He broke its neck with one blow.
511
00:41:27,541 --> 00:41:30,166
Fax, Mrs. Granianski!
512
00:41:31,999 --> 00:41:33,916
- Doctor!
- The ball-breaker.
513
00:41:36,666 --> 00:41:37,749
Dr. Tissaud?
514
00:41:38,791 --> 00:41:42,207
I stalled 6 times.
Almost wrecked my gearbox.
515
00:41:42,416 --> 00:41:45,916
I can't declutch.
Can you take me to Dreux?
516
00:41:46,082 --> 00:41:49,416
- How do I get back?
- There's a train every 30 min.
517
00:41:49,624 --> 00:41:52,541
- Then take it.
- They'll strip the car bare.
518
00:41:52,749 --> 00:41:56,082
- It's brand new.
- I just leave my patients?
519
00:41:56,749 --> 00:41:58,707
You're right. I'm ashamed.
520
00:41:58,874 --> 00:42:02,207
- I'm getting on your nerves.
- No, but I've a job to do.
521
00:42:02,374 --> 00:42:03,874
Health service.
522
00:42:04,041 --> 00:42:06,749
I'll lie down and rest
for an hour or two.
523
00:42:06,957 --> 00:42:11,166
Then I'll be fit to drive.
It'll be nicer for you too.
524
00:42:11,332 --> 00:42:15,082
We can chat.
I'm sure we have a good rapport.
525
00:42:15,832 --> 00:42:18,291
Go and wait in your old car.
526
00:42:18,916 --> 00:42:21,832
I'll drop him in Dreux,
or he'll be here all day.
527
00:42:22,041 --> 00:42:24,832
Dreux?
You'll meet our agent!
528
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
The woman... The one...
You know...
529
00:42:29,124 --> 00:42:30,749
I like to know my team.
530
00:42:31,166 --> 00:42:33,624
You won't be disappointed, then!
531
00:42:36,374 --> 00:42:39,707
My mistake was doing it
on Aunt Violaine's rug.
532
00:42:39,874 --> 00:42:41,832
A huge error in taste.
533
00:42:42,457 --> 00:42:45,957
She's not that keen on it,
but Lolo is very family...
534
00:42:46,166 --> 00:42:50,082
A word of advice: let some water
flow under the bridge.
535
00:42:50,249 --> 00:42:52,749
Don't see your Lulu
for two weeks...
536
00:42:52,916 --> 00:42:54,124
Lolo!
537
00:42:54,332 --> 00:42:56,374
Your wife, then.
538
00:42:56,541 --> 00:42:59,457
You must never
appear needy to women.
539
00:42:59,666 --> 00:43:02,082
- It solves nothing.
- So I've had it?
540
00:43:02,291 --> 00:43:04,749
It looks less than promising.
541
00:43:04,916 --> 00:43:09,332
At this stage, you should go off
with your girlfriend.
542
00:43:10,041 --> 00:43:12,749
When you hook a fish
like that one...
543
00:43:13,624 --> 00:43:17,166
- She is a stunner!
- Well, then! Life is too short.
544
00:43:17,374 --> 00:43:20,166
You won't get a better chance.
545
00:43:20,374 --> 00:43:24,041
- That's for sure.
- Really go for it!
546
00:43:24,207 --> 00:43:28,249
Then you ditch her later
and go back to your wife.
547
00:43:28,416 --> 00:43:31,791
If she accepts. Thing is,
everybody knows about it.
548
00:43:31,957 --> 00:43:34,582
It's amazing
how many guys get off
549
00:43:34,749 --> 00:43:37,374
with their mistresses
on the quiet.
550
00:43:37,541 --> 00:43:40,707
I do it once
on the living room rug,
551
00:43:40,874 --> 00:43:43,874
and next day at breakfast,
I've got the photos.
552
00:43:44,041 --> 00:43:45,291
That's bad luck.
553
00:43:48,499 --> 00:43:51,499
Sorry to go on,
but we're at 140 again.
554
00:43:51,707 --> 00:43:54,582
110 is the recommended maximum.
555
00:43:55,457 --> 00:43:58,291
I know,
but I haven't got all day.
556
00:44:00,457 --> 00:44:03,749
It does shift, mind you.
It goes like a bomb.
557
00:44:03,957 --> 00:44:06,874
This car's like a guided missile.
558
00:44:07,916 --> 00:44:09,999
Shit!
That was a radar speed trap.
559
00:44:14,957 --> 00:44:17,749
Take the wheel.
I don't have my papers.
560
00:44:17,916 --> 00:44:21,707
If we get stopped,
it's better that you get caught.
561
00:44:22,749 --> 00:44:25,124
Come on, come on.
562
00:44:27,916 --> 00:44:29,624
Hold this.
563
00:44:31,499 --> 00:44:32,874
Goodbye, gentlemen.
564
00:44:40,874 --> 00:44:43,041
Let's go. Shall I drive?
565
00:44:43,207 --> 00:44:46,332
One month's suspension.
If you weren't a friend,
566
00:44:47,374 --> 00:44:48,874
I'd have told on you.
567
00:45:03,457 --> 00:45:08,041
- Dash! Maryline's car.
- Your new bird's here already.
568
00:45:08,624 --> 00:45:12,791
She's mad! She swore she'd use
the visitors' car park.
569
00:45:13,249 --> 00:45:15,041
Everyone knows, anyway.
570
00:45:17,416 --> 00:45:21,124
Tell her to leave
and that I'll call her in the week.
571
00:45:21,332 --> 00:45:25,041
You had a great time.
Do you fancy her or not?
572
00:45:26,457 --> 00:45:29,291
Well, then!
Don't let your guard drop.
573
00:45:29,499 --> 00:45:30,832
Go on.
574
00:45:33,874 --> 00:45:35,207
The telephone...
575
00:45:35,374 --> 00:45:36,916
I'll call a taxi.
576
00:45:39,999 --> 00:45:42,791
Well?
What are you waiting for?
577
00:45:43,874 --> 00:45:46,499
Well, yes.
I can hear her up there.
578
00:45:49,791 --> 00:45:51,624
Go on. Buck up!
579
00:45:54,124 --> 00:45:57,291
I'd like a taxi
for 24 Paris Avenue.
580
00:45:58,791 --> 00:46:01,499
- What are you doing?
- Hi, Jean-Jacques.
581
00:46:02,874 --> 00:46:05,791
I'll turn the music down
for the neighbors.
582
00:46:06,957 --> 00:46:08,291
Why weren't you at Orly?
583
00:46:08,791 --> 00:46:11,207
My father-in-law blackmailed me.
584
00:46:11,374 --> 00:46:14,499
He forced me to make up
with Marie-Laurence.
585
00:46:14,707 --> 00:46:17,082
Which is silly,
'cause I'm mad about you.
586
00:46:17,291 --> 00:46:18,707
You won't give in!
587
00:46:18,874 --> 00:46:21,207
Not at all.
But there's the company.
588
00:46:21,832 --> 00:46:23,791
- What company?
- My company.
589
00:46:23,957 --> 00:46:26,791
Where you came
for psychological tests.
590
00:46:26,999 --> 00:46:29,249
Psycho... Psycho-thingy?
591
00:46:29,416 --> 00:46:30,416
"PsychoPerform."
592
00:46:30,624 --> 00:46:34,791
Consultancy. My father-in-law
is our biggest client.
593
00:46:34,957 --> 00:46:35,916
Temporarily.
594
00:46:36,082 --> 00:46:39,457
If I don't get my wife back,
my income goes.
595
00:46:39,666 --> 00:46:41,707
- Sacrificing me?
- No!
596
00:46:41,916 --> 00:46:45,916
- You don't want me?
- It's for the money I hesitate.
597
00:46:51,124 --> 00:46:52,416
Who's there?
598
00:46:52,666 --> 00:46:54,082
It's nothing.
599
00:46:54,374 --> 00:46:57,291
An old friend brought me.
I'll throw him out.
600
00:47:00,541 --> 00:47:03,916
There are no taxis.
Lend me your car.
601
00:47:04,082 --> 00:47:05,874
I'll leave it at the station.
602
00:47:06,041 --> 00:47:09,124
- How do I get it back?
- You have no license.
603
00:47:09,291 --> 00:47:12,416
I'll borrow it for a week,
wash it and fill it up.
604
00:47:12,582 --> 00:47:15,041
I'll come with you. I'd rather.
605
00:47:15,999 --> 00:47:16,916
Why are the lights off?
606
00:47:18,832 --> 00:47:21,749
Have you ever made love
to a military march?
607
00:47:22,541 --> 00:47:26,249
Can I turn them on?
I have to take my friend...
608
00:47:27,457 --> 00:47:29,249
What are you up to?
609
00:47:30,207 --> 00:47:33,124
- What's going on?
- We had an idea.
610
00:47:33,291 --> 00:47:36,499
Rather than risk an accident,
we'll drop you at Orly.
611
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
It's 35 minutes from the center.
612
00:47:39,457 --> 00:47:43,749
You decided to follow my advice!
You'll have a relaxing weekend.
613
00:47:43,957 --> 00:47:45,832
We only live once.
614
00:47:47,207 --> 00:47:49,666
Wait a minute,
I'm busy packing.
615
00:47:50,457 --> 00:47:53,041
One minute!
The countdown has begun.
616
00:47:57,332 --> 00:47:58,166
Cadet?
617
00:47:58,374 --> 00:48:00,749
I can't hear. Is it the line?
618
00:48:00,957 --> 00:48:03,207
No, it's our agent
redeeming herself.
619
00:48:03,416 --> 00:48:07,166
- Have you seen her?
- No, I take back what I said.
620
00:48:07,332 --> 00:48:10,749
She's extremely hot-blooded.
And working very well.
621
00:48:10,916 --> 00:48:13,416
He's in heaven.
What about the mike?
622
00:48:13,624 --> 00:48:16,916
Coming along.
Temperature normal, no fever.
623
00:48:17,124 --> 00:48:20,082
Your voice is grotesque.
Is someone there?
624
00:48:20,291 --> 00:48:23,041
Yes, a patient.
I'm giving him a blood test.
625
00:48:23,249 --> 00:48:24,957
He's from the DST.
626
00:48:25,166 --> 00:48:28,374
- Secret service?
- Yes. Have a nice test!
627
00:48:28,582 --> 00:48:30,374
- Need help?
- Not in the least.
628
00:48:30,541 --> 00:48:33,832
I managed very well.
He's in quite a state.
629
00:48:34,041 --> 00:48:35,457
Be right there.
630
00:48:35,666 --> 00:48:39,124
Isn't it finished now?
The bottle's full.
631
00:48:39,291 --> 00:48:42,207
I'm coming. Don't panic.
632
00:48:48,041 --> 00:48:49,249
Happy, precious?
633
00:48:49,416 --> 00:48:52,374
Don't want to be a killjoy,
but I've an emergency.
634
00:48:53,624 --> 00:48:56,666
- Someone spoke.
- My friend. Who cares!
635
00:48:59,291 --> 00:49:01,416
- Jean-Jacques?
- No. Who's that?
636
00:49:01,624 --> 00:49:04,041
Guylain Chauffereau.
Is he there?
637
00:49:04,249 --> 00:49:05,666
One second.
638
00:49:05,874 --> 00:49:08,166
What does he want now?
639
00:49:09,999 --> 00:49:13,082
- It's your father-in-law.
- I'll come down.
640
00:49:13,666 --> 00:49:15,082
Be right back, darling.
641
00:49:15,832 --> 00:49:17,332
Hold on, Mr. Chauffeur.
642
00:49:17,541 --> 00:49:20,707
"Chauffereau"!
There's an "r" in it!
643
00:49:23,957 --> 00:49:26,499
Get rid of him.
We're in a hurry.
644
00:49:28,124 --> 00:49:30,457
Hello, Daddy?
I was going to call.
645
00:49:30,666 --> 00:49:34,124
- Is Lolo back?
- Not yet, but almost.
646
00:49:34,332 --> 00:49:37,416
Your children are as hateful
as you are depraved!
647
00:49:37,624 --> 00:49:40,416
I assure you, Daddy,
that business is over.
648
00:49:40,582 --> 00:49:43,374
- Hurry!
- Great! This nut's on the line.
649
00:49:43,541 --> 00:49:45,916
Listen to him, you'll see.
650
00:49:46,082 --> 00:49:49,249
Geoffroy called his grandma
a smelly old trout
651
00:49:49,457 --> 00:49:51,124
and won't apologize.
652
00:49:51,332 --> 00:49:54,291
He's in the toilet.
I can't let such insults pass.
653
00:49:54,499 --> 00:49:56,499
Geoffroy can't have said that!
654
00:49:56,707 --> 00:49:59,291
So I'm a liar, am I?
Come and fetch them.
655
00:49:59,499 --> 00:50:02,874
They peed on the whortleberries
with their cousins.
656
00:50:03,082 --> 00:50:04,832
Like father, like son!
657
00:50:05,041 --> 00:50:07,999
I'm afraid
I can't collect them right now.
658
00:50:08,207 --> 00:50:09,999
I'll call their mother.
659
00:50:10,207 --> 00:50:14,416
Yes, you might be able
to convince her to come back.
660
00:50:14,582 --> 00:50:16,541
Are you mad? Give me that.
661
00:50:16,707 --> 00:50:19,457
We're coming for the children,
Mr. Chauffeur.
662
00:50:19,666 --> 00:50:21,791
Chauffereau! There's an "r"...
663
00:50:21,957 --> 00:50:23,791
This is my business!
664
00:50:23,999 --> 00:50:27,166
You've been friendly,
but this is my private life.
665
00:50:27,374 --> 00:50:32,124
You can't drop a lovers' weekend
for a few whortleberries.
666
00:50:32,291 --> 00:50:34,749
We both go and talk to the kids.
667
00:50:34,916 --> 00:50:37,916
A bit of diplomacy
will fix the old grump,
668
00:50:38,332 --> 00:50:42,874
and your girlfriend
meets you at Orly. Let's go.
669
00:50:43,082 --> 00:50:46,041
I've one last little family problem
to sort out
670
00:50:46,207 --> 00:50:47,749
and we'll meet at Orly.
671
00:50:47,957 --> 00:50:51,791
- No. I won't let go.
- I gotta go to the in-laws'!
672
00:50:51,957 --> 00:50:53,957
It's our first weekend together.
673
00:50:54,124 --> 00:50:56,707
I'm married.
You can't have it all at once.
674
00:50:57,707 --> 00:51:00,791
Smashing to meet you.
You're a precious friend.
675
00:51:00,957 --> 00:51:03,457
- Honestly. Thank you.
- Only natural.
676
00:51:03,666 --> 00:51:06,749
The neighbor's car
is in our way.
677
00:51:06,916 --> 00:51:09,666
If your bird's dressed,
she can move hers.
678
00:51:09,832 --> 00:51:12,249
Call her. Sound the horn.
679
00:51:16,082 --> 00:51:17,457
Again...
680
00:51:20,999 --> 00:51:23,332
Keys, dear.
Your car's in the way.
681
00:51:23,499 --> 00:51:24,666
Put a bathrobe on.
682
00:51:24,874 --> 00:51:28,207
She'd cause a scandal
in that state!
683
00:51:29,499 --> 00:51:31,374
Could you do me a favor?
684
00:51:31,541 --> 00:51:33,957
Tell me honestly
what you think of her.
685
00:51:42,749 --> 00:51:45,291
- Oh, gosh!
- Bit of all right, eh?
686
00:51:45,499 --> 00:51:47,124
Charmed.
Maryline Lemoine.
687
00:51:47,749 --> 00:51:50,832
Dr. Tissaud.
I don't know your first name.
688
00:51:51,541 --> 00:51:53,082
- Rémi.
- Glad to meet you.
689
00:51:53,291 --> 00:51:56,707
- I'll move it.
- What are you doing?
690
00:52:06,541 --> 00:52:08,957
Stop hanging around!
Let's go!
691
00:52:09,499 --> 00:52:10,957
Hurry!
692
00:52:11,166 --> 00:52:13,499
- You've room to pass.
- See you at Orly.
693
00:52:13,707 --> 00:52:15,832
- Don't forget.
- Fat chance!
694
00:52:17,916 --> 00:52:19,916
- Let's go!
- Coming.
695
00:52:36,291 --> 00:52:37,499
Are you mad?
696
00:52:42,457 --> 00:52:46,582
We did make you wait.
It's annoying. I'm sorry.
697
00:52:46,749 --> 00:52:49,291
Sometimes you forget everything.
698
00:52:49,457 --> 00:52:51,249
Even the best of friends.
699
00:52:51,624 --> 00:52:56,749
Although it's always been
very proper with Marie-Laurence,
700
00:52:56,916 --> 00:52:58,916
I must say, with this bird...
701
00:52:59,082 --> 00:53:01,249
It's samba time!
702
00:53:01,457 --> 00:53:04,291
I don't wanna hear
your smutty secrets!
703
00:53:04,457 --> 00:53:06,499
Oh? I'm sorry.
704
00:53:06,666 --> 00:53:10,916
I can't put into words
what's happened between us.
705
00:53:11,082 --> 00:53:13,874
- Then don't!
- What did you think of her?
706
00:53:16,582 --> 00:53:20,249
- You're disappointed?
- Yes, I am.
707
00:53:20,416 --> 00:53:22,999
- We're badly matched?
- Fairly, yes.
708
00:53:23,666 --> 00:53:25,999
Quite badly...
Very badly matched!
709
00:53:26,874 --> 00:53:29,666
- She is rather loud, it's true.
- Pardon?
710
00:53:29,832 --> 00:53:34,541
Vulgar.
She lacks the distinction.
711
00:53:34,707 --> 00:53:37,624
Not the kind of woman
you or I would marry.
712
00:53:37,791 --> 00:53:40,791
Mind you, in the bedroom...!
713
00:53:40,957 --> 00:53:44,082
There's nothing hornier
than free-spirited girls
714
00:53:44,249 --> 00:53:46,957
who put out
at the drop of a hat.
715
00:53:47,124 --> 00:53:50,249
- Shut the fuck up!
- That's rather familiar.
716
00:53:54,874 --> 00:54:02,707
Sorry, it's hard not to share
these things with a friend.
717
00:54:02,874 --> 00:54:03,916
Shut up!
718
00:54:11,749 --> 00:54:13,249
We very nearly hit him.
719
00:54:13,416 --> 00:54:16,166
- Didn't see him.
- He saw us, though.
720
00:54:16,832 --> 00:54:18,624
Look out!
721
00:54:21,124 --> 00:54:23,457
Hold on, Henriette!
722
00:54:39,582 --> 00:54:42,457
- Which way now?
- That...
723
00:54:45,082 --> 00:54:47,624
Don't get the wrong idea
about Maryline.
724
00:54:48,124 --> 00:54:49,957
She's not obsessed by sex.
725
00:54:50,124 --> 00:54:54,082
She's an intellectual woman,
who is...
726
00:54:54,249 --> 00:54:56,791
having big problems
with her husband.
727
00:54:56,957 --> 00:54:59,166
Rather simple-minded,
apparently.
728
00:55:02,999 --> 00:55:05,332
Emergency. Order me a coffee.
729
00:55:05,499 --> 00:55:07,582
Sure? You're quite nervous.
730
00:55:08,207 --> 00:55:11,041
I'll have one too.
It'll pick me up.
731
00:55:11,957 --> 00:55:13,332
What's the state of play?
732
00:55:13,541 --> 00:55:18,166
Zargas is in his jet,
due at Cormeilles-Pontoise at 16:30.
733
00:55:18,832 --> 00:55:20,082
Thank you.
734
00:55:22,582 --> 00:55:24,416
Can I ask you a question?
735
00:55:24,624 --> 00:55:27,957
Who chose Isabelle Fourreau
to unbalance the mike's husband?
736
00:55:28,166 --> 00:55:29,541
You, sir.
737
00:55:29,749 --> 00:55:31,957
Whose idea was it to choose her?
738
00:55:32,166 --> 00:55:35,707
You'd best ask General Masse.
It was he who...
739
00:55:35,874 --> 00:55:40,124
Well, I did offer,
but they said I was too young.
740
00:55:40,332 --> 00:55:41,374
That's true.
741
00:55:41,541 --> 00:55:44,707
Masse or not, I'll lose the guy
in the middle of nowhere.
742
00:55:44,874 --> 00:55:48,291
I'm not letting him
take my girl to Venice
743
00:55:48,457 --> 00:55:50,832
at the taxpayer's expense,
dammit!
744
00:55:51,041 --> 00:55:52,124
I understand.
745
00:55:52,332 --> 00:55:55,791
Nobody would blame you.
Especially not me, Philippe.
746
00:55:56,291 --> 00:55:58,332
How dare you speak to me
like that?
747
00:55:58,499 --> 00:56:01,707
Keep your views to yourself,
my girl.
748
00:56:01,874 --> 00:56:05,082
I did not crack up.
It was a temporary bad patch.
749
00:56:05,249 --> 00:56:08,874
I'm going to Orly.
Do not mention that ever again!
750
00:56:10,749 --> 00:56:13,707
- Come on, we're in a hurry.
- But...!
751
00:56:17,666 --> 00:56:20,041
A seminar in Venice
with the Japanese, really?
752
00:56:20,249 --> 00:56:22,541
- Of course, Daddy.
- Banzai!
753
00:56:23,874 --> 00:56:25,374
Be quiet, Benoit.
754
00:56:26,249 --> 00:56:28,957
No offense,
but I'm amazed a boy like you
755
00:56:29,124 --> 00:56:31,249
can advise Japanese companies.
756
00:56:31,457 --> 00:56:34,874
Geoffroy, you keep bashing
the door into the Empire table!
757
00:56:35,082 --> 00:56:36,707
And Louise's bisque.
758
00:56:36,916 --> 00:56:39,416
He must be in a rush
to see his dad
759
00:56:39,582 --> 00:56:42,541
and apologize to Granny Louise.
Go and kiss her.
760
00:56:42,749 --> 00:56:47,041
- Sorry, Granny Louise.
- Not me. She's bristly!
761
00:56:47,249 --> 00:56:48,624
What do you say?
762
00:56:48,832 --> 00:56:50,957
Benoit! Come here.
763
00:56:51,124 --> 00:56:53,207
That's permissive education.
764
00:56:53,416 --> 00:56:55,582
The parents aren't respected.
765
00:56:55,749 --> 00:56:57,624
Receiving you loud and clear.
766
00:56:57,791 --> 00:56:58,999
Oh yes?
767
00:56:59,166 --> 00:57:02,166
So you're Jean-Jacques's
doctor cousin?
768
00:57:02,374 --> 00:57:05,707
- Second cousin.
- What side are you from?
769
00:57:05,874 --> 00:57:07,874
His father's or his mother's?
770
00:57:08,041 --> 00:57:10,624
- His mother's, I think.
- You think?
771
00:57:11,457 --> 00:57:14,124
I'm not very family-minded.
772
00:57:14,332 --> 00:57:17,166
Strange that my daughter
never mentioned you.
773
00:57:17,332 --> 00:57:19,416
It's OK.
Benoit will kiss granny.
774
00:57:20,124 --> 00:57:22,624
He promised to be good.
Give me five.
775
00:57:22,832 --> 00:57:26,916
So this famous unknown cousin
is from your mother's side.
776
00:57:27,082 --> 00:57:30,582
No, my father Jean's.
My mother is an only child.
777
00:57:30,791 --> 00:57:32,791
But he said the opposite.
778
00:57:33,874 --> 00:57:37,249
- It just fell on its own.
- My bisque, smashed!
779
00:57:37,457 --> 00:57:40,624
We'd love to stay,
but we have to go.
780
00:57:43,041 --> 00:57:46,041
What did this Maryline
say about her husband?
781
00:57:46,249 --> 00:57:50,124
I don't know, such a torrent
of recriminations, poor dear.
782
00:57:50,332 --> 00:57:52,249
What, for instance?
783
00:57:53,082 --> 00:57:56,666
He's very limited.
A big oaf with a pea for a brain.
784
00:57:56,832 --> 00:58:00,832
That's not all. Sexually speaking,
he's a waste of space.
785
00:58:00,999 --> 00:58:03,541
No... You'll laugh, but...
786
00:58:03,707 --> 00:58:08,041
it seems the poor guy,
when the time comes, nudge-nudge,
787
00:58:08,207 --> 00:58:10,916
is seized by wrecking sneezes.
788
00:58:11,082 --> 00:58:13,041
In fact, he's impotent.
789
00:58:13,416 --> 00:58:16,624
- We laugh, but it's awful.
- You didn't smell a rat?
790
00:58:17,291 --> 00:58:21,082
It's possible, but with me
she hangs off the curtains.
791
00:58:21,249 --> 00:58:24,249
It's my poised,
reassuring side she prefers
792
00:58:24,416 --> 00:58:26,207
to a bodybuilder's
fake virility.
793
00:58:26,416 --> 00:58:29,957
- And you're reassuring?
- You'd be surprised
794
00:58:30,124 --> 00:58:34,291
how many women are reassured
by a man who smokes a pipe.
795
00:58:34,457 --> 00:58:36,999
There was a survey
in VSD magazine.
796
00:58:37,707 --> 00:58:41,957
Well, 70% of women questioned
797
00:58:42,124 --> 00:58:44,999
preferred a husband
who smokes a pipe.
798
00:58:46,166 --> 00:58:49,207
The smell of tobacco in a car
makes me ill.
799
00:58:49,374 --> 00:58:53,332
I'd have put it out.
That was a genuine meerschaum pipe
800
00:58:53,499 --> 00:58:55,207
given to me by my wife.
801
00:58:55,416 --> 00:58:58,082
- I'm allergic to tobacco.
- So I see.
802
00:58:59,374 --> 00:59:02,874
Odd things, allergies.
The illness of the century.
803
00:59:07,166 --> 00:59:09,082
- And are you married?
- No.
804
00:59:09,249 --> 00:59:12,207
Oh?
By choice or lack of opportunity?
805
00:59:12,374 --> 00:59:14,749
Keep your nose out
of my business!
806
00:59:14,916 --> 00:59:17,582
You'd rather be free.
It's a conception.
807
00:59:24,624 --> 00:59:26,999
Very good of you
to come with me.
808
00:59:32,124 --> 00:59:33,624
Ah, darling!
809
00:59:36,374 --> 00:59:39,124
I escaped the clutches
of my father-in-law.
810
00:59:46,291 --> 00:59:50,249
Why did you ask the doctor
to come with you?
811
00:59:50,416 --> 00:59:52,416
I didn't, he insisted.
812
00:59:52,582 --> 00:59:54,749
My leg is still weak.
813
00:59:54,957 --> 00:59:57,791
- He has better things to do.
- Negative.
814
00:59:58,999 --> 01:00:02,999
We're in a hurry. Come on,
keep this as hand luggage.
815
01:00:03,166 --> 01:00:05,749
No, I hate being encumbered
in flight.
816
01:00:05,957 --> 01:00:07,291
I'll be right back.
817
01:00:17,291 --> 01:00:19,582
Thanks for the serenade.
818
01:00:19,749 --> 01:00:21,957
You don't mind
mixing work and pleasure.
819
01:00:22,124 --> 01:00:24,374
It's hard enough.
Don't make it worse.
820
01:00:24,541 --> 01:00:28,166
Sorry? What about
those obscene cries I heard.
821
01:00:28,332 --> 01:00:32,124
- You don't usually do that.
- I'm faking it, I'm in control.
822
01:00:32,291 --> 01:00:34,582
Why do you never fake with me?
823
01:00:34,749 --> 01:00:38,832
And you told him this story
of allergies and impotence.
824
01:00:38,999 --> 01:00:41,249
- What was all that?
- What?
825
01:00:41,457 --> 01:00:44,457
The lie you told him
about my allergy...
826
01:00:44,624 --> 01:00:47,707
How I sneeze
when the time comes...
827
01:00:47,916 --> 01:00:50,707
You are easily allergic.
Doesn't it happen?
828
01:00:50,916 --> 01:00:52,499
Never just then.
829
01:00:52,707 --> 01:00:55,666
So I embellished a bit!
830
01:00:55,999 --> 01:00:57,582
How do I look now?
831
01:00:57,791 --> 01:00:59,541
How does who look?
832
01:00:59,707 --> 01:01:01,291
Are you Maryline's husband?
833
01:01:02,124 --> 01:01:05,249
Get a grip, Shark.
We're under orders.
834
01:01:06,166 --> 01:01:07,624
Elementary.
835
01:01:07,957 --> 01:01:10,666
You're right, Lieutenant.
836
01:01:10,832 --> 01:01:11,666
Darling!
837
01:01:11,874 --> 01:01:13,791
Give me your ticket.
838
01:01:13,957 --> 01:01:16,874
You got no smoking.
I'll never last till Venice.
839
01:01:19,957 --> 01:01:21,457
What a jerk!
840
01:01:21,749 --> 01:01:24,416
Go now.
You'll ruin everything.
841
01:01:25,082 --> 01:01:26,624
Don't you worry.
842
01:01:29,374 --> 01:01:30,749
Fuck!
843
01:01:35,124 --> 01:01:37,499
He went without saying goodbye?
844
01:01:37,666 --> 01:01:39,624
That's very strange, from him.
845
01:01:45,666 --> 01:01:47,124
Doctor. An emergency.
846
01:01:47,707 --> 01:01:50,207
I don't care. I've got the stub.
847
01:02:05,332 --> 01:02:08,249
- Put another one on.
- Just a minute...!
848
01:02:13,207 --> 01:02:15,541
Decide or we'll miss the plane.
849
01:02:15,707 --> 01:02:19,332
Darling... Choosing a pipe
can never be rushed.
850
01:02:20,207 --> 01:02:22,499
I'll take this one.
Ah, Tissaud's back!
851
01:02:27,416 --> 01:02:29,124
Hang on...
852
01:02:38,999 --> 01:02:42,124
You'll ruin your life.
You've a wife who loves you,
853
01:02:42,291 --> 01:02:45,416
two kids, Benoit and Guylain.
- That's my father-in-law.
854
01:02:45,624 --> 01:02:49,207
Shut up. You'll lose your job,
your house, your money
855
01:02:49,374 --> 01:02:53,207
for 3 days of laying
some tart you don't know.
856
01:02:53,374 --> 01:02:54,207
Dr. Tissaud!
857
01:02:54,874 --> 01:02:57,707
I hope you have some excuse
for your attitude.
858
01:02:57,916 --> 01:03:00,082
- You're going too far!
- Shut it!
859
01:03:00,291 --> 01:03:03,791
Stay out of it, Isabelle.
You've done enough damage.
860
01:03:03,999 --> 01:03:05,499
Excuse me.
861
01:03:05,707 --> 01:03:07,791
She's Maryline.
You're confused.
862
01:03:07,999 --> 01:03:10,541
Worse than that.
It's a disaster!
863
01:03:10,707 --> 01:03:14,249
- The doctor doesn't realize.
- It's shameful
864
01:03:14,416 --> 01:03:18,291
to destroy a French family
with filth for any reason.
865
01:03:18,457 --> 01:03:21,207
The President told me so
this morning!
866
01:03:21,416 --> 01:03:22,624
I'll miss my...
867
01:03:23,582 --> 01:03:26,749
Leave the President out of it.
Find another argument.
868
01:03:26,916 --> 01:03:30,999
- Go, Lieutenant! It's an order.
- You're off your rocker!
869
01:03:31,166 --> 01:03:34,666
Exactly. He's a lunatic.
Doctor, you are pitiful.
870
01:03:34,874 --> 01:03:37,124
That's enough.
We've a plane to catch.
871
01:03:37,332 --> 01:03:40,666
So rinse your face
in cold water and...
872
01:03:40,832 --> 01:03:43,457
Touch her again
and I'll blow you open.
873
01:03:43,666 --> 01:03:46,332
Sleep with him, I'll kill him.
874
01:03:51,874 --> 01:03:52,957
May I?
875
01:03:54,249 --> 01:03:58,874
This isn't the husband,
it's the captain to the lieutenant,
876
01:03:59,041 --> 01:04:00,832
ordering you to stand down.
877
01:04:00,999 --> 01:04:04,791
When an officer's behavior
is antinational, one must disobey.
878
01:04:05,249 --> 01:04:07,957
- Loser!
- Is a slap antinational?
879
01:04:08,166 --> 01:04:12,291
Let me go or I'll report you
to Masse and a court martial!
880
01:04:12,499 --> 01:04:15,416
- But I've a flight!
- I don't care.
881
01:04:15,624 --> 01:04:18,416
Report me if you want,
but I'll look after him.
882
01:04:19,332 --> 01:04:20,499
Come here!
883
01:04:25,541 --> 01:04:26,707
This way.
884
01:04:32,749 --> 01:04:33,582
Now this!
885
01:04:34,916 --> 01:04:36,624
Can you bring it down?
886
01:04:36,832 --> 01:04:39,166
Sorry,
You'll have to see the pound.
887
01:04:39,374 --> 01:04:40,916
Climb up.
888
01:04:41,457 --> 01:04:43,457
- Hurry!
- Where to?
889
01:04:43,666 --> 01:04:46,957
- Dreux. Get in.
- Take it easy.
890
01:04:47,166 --> 01:04:49,332
- Hey, mister!
- Piss off.
891
01:04:57,749 --> 01:04:59,582
You're going to start it here?
892
01:05:18,999 --> 01:05:21,124
I didn't know
you liked her so much.
893
01:05:21,457 --> 01:05:22,457
Hugely.
894
01:05:22,666 --> 01:05:25,832
We're both bushed, Tissaud.
895
01:05:26,207 --> 01:05:27,832
So we get upset...
896
01:05:27,999 --> 01:05:31,374
We'd be better off stopping
and talking calmly.
897
01:05:31,874 --> 01:05:35,957
It's very nice of you
to look after me and my family.
898
01:05:36,666 --> 01:05:40,332
Because even if you're sometimes
a bit... brusque,
899
01:05:40,499 --> 01:05:43,749
I totally share
your View of the family and...
900
01:05:43,916 --> 01:05:44,832
Good!
901
01:05:45,041 --> 01:05:48,916
I never intended leaving
my wife, who is very deserving.
902
01:05:49,082 --> 01:05:53,957
Even if I did allow myself
two days' release with that... slut.
903
01:05:54,166 --> 01:05:56,624
I won't have you
talk about her like that!
904
01:05:56,832 --> 01:06:00,832
That "slut" is my wife!
Get it, jerk-off?
905
01:06:02,666 --> 01:06:06,457
Of course. She's your wife.
That sounds logical enough.
906
01:06:08,291 --> 01:06:10,832
Those women
are everybody's wives.
907
01:06:10,999 --> 01:06:13,874
Yours, mine,
the gas attendant's,
908
01:06:14,041 --> 01:06:17,082
the policeman's...
You cough up and they go down.
909
01:06:17,291 --> 01:06:20,332
I don't mind giving you
the bird.
910
01:06:20,499 --> 01:06:22,791
You can have my ticket
to Venice.
911
01:06:23,374 --> 01:06:26,707
Drop me off and go to her.
You'll enjoy it!
912
01:06:27,957 --> 01:06:32,791
You're as thick as a brick!
I ordered her to sleep with you!
913
01:06:33,249 --> 01:06:34,791
Get it?
914
01:06:35,582 --> 01:06:36,624
For France!
915
01:06:37,291 --> 01:06:39,291
I didn't think of that. But OK.
916
01:06:39,499 --> 01:06:40,874
For France.
917
01:06:43,874 --> 01:06:46,791
Can't you open your eyes
for driving?
918
01:06:55,291 --> 01:06:58,207
Ah! You may want to slow down...
919
01:06:58,416 --> 01:06:59,916
The police are there.
920
01:07:12,832 --> 01:07:15,666
Silly,
I should've insured it fully comp.
921
01:07:22,832 --> 01:07:25,416
Your beep.
Another emergency.
922
01:07:27,291 --> 01:07:29,082
Call the bus
923
01:07:33,207 --> 01:07:35,041
Go ahead, I'll wait.
924
01:07:38,916 --> 01:07:40,457
- Come here.
- No.
925
01:07:40,624 --> 01:07:43,374
- Get in there.
- I don't expect this of you.
926
01:07:43,541 --> 01:07:46,707
I thought we were much
better friends than that...
927
01:07:52,541 --> 01:07:55,249
- Shark here. What's going on?
- At last!
928
01:07:55,416 --> 01:07:58,541
They're landing early.
The mike's going to Pontoise.
929
01:07:59,957 --> 01:08:01,541
Listen!
930
01:08:09,624 --> 01:08:11,957
Should I follow them
or wait for you?
931
01:08:12,166 --> 01:08:16,374
Damn! Trigger Phase No. 2:
tail with no risk of recognition.
932
01:08:16,541 --> 01:08:20,916
Receiver on front seat under blanket,
headphones under scarf.
933
01:08:21,082 --> 01:08:24,249
Go for it and do not panic!
Do not panic!
934
01:08:24,457 --> 01:08:27,416
Why are you shouting, Philippe?
I'm quite calm.
935
01:08:27,624 --> 01:08:31,707
Because you should be
in the car. Jump to it!
936
01:08:39,082 --> 01:08:41,832
- What are you doing?
- I'm claustrophobic.
937
01:08:41,999 --> 01:08:43,207
Let me out.
938
01:08:43,416 --> 01:08:45,041
Stop that. I'll open it.
939
01:08:45,582 --> 01:08:49,291
- Promise you'll calm down.
- Word of honor.
940
01:08:49,999 --> 01:08:54,291
- The lock's broken.
- Don't let me die in here.
941
01:08:54,457 --> 01:08:56,791
- Cover your eyes.
- What will you do?
942
01:08:56,999 --> 01:08:59,207
Shut it!
943
01:09:14,041 --> 01:09:17,749
- You won't damage anything?
- Mind your own business.
944
01:09:18,832 --> 01:09:22,541
- There's a funny noise.
- That's what it takes.
945
01:09:22,707 --> 01:09:24,124
What are you doing?
946
01:09:27,499 --> 01:09:30,207
You've opened it
like a can of tuna.
947
01:09:32,999 --> 01:09:35,332
- Get in.
- I'll have to change it all.
948
01:09:35,541 --> 01:09:37,499
It won't be guaranteed!
949
01:09:38,416 --> 01:09:40,124
Shit! This car was new!
950
01:09:44,707 --> 01:09:47,082
- Where to now?
- An emergency.
951
01:09:48,457 --> 01:09:50,416
You're fairly impulsive.
952
01:09:50,874 --> 01:09:52,957
Best when the shit hits the fan.
953
01:09:53,124 --> 01:09:57,207
As a psychological counselor,
I see lots of maniacs.
954
01:09:57,416 --> 01:10:01,207
Even in companies, you see
that psychological problems
955
01:10:01,374 --> 01:10:04,666
are almost always
linked to... sex.
956
01:10:06,332 --> 01:10:08,832
It's true that for some,
intelligence,
957
01:10:09,041 --> 01:10:11,957
don't take it personally,
is often a handicap.
958
01:10:13,499 --> 01:10:16,624
One always finds a shoe
to fit one's foot,
959
01:10:16,916 --> 01:10:21,291
but when one wants
to force oneself into a shoe
960
01:10:21,457 --> 01:10:25,082
of the wrong size, one hurts
one's foot and deforms the shoe.
961
01:10:26,207 --> 01:10:28,249
What're you trying to say?
962
01:10:28,457 --> 01:10:29,666
Nothing, Tissaud.
963
01:10:30,124 --> 01:10:32,916
As a doctor,
you know there's no shame
964
01:10:33,082 --> 01:10:34,541
in being psychoanalyzed.
965
01:10:35,207 --> 01:10:36,041
Pardon?
966
01:10:36,207 --> 01:10:38,957
It'd solve your major
sexual problems.
967
01:11:08,207 --> 01:11:09,832
We haven't eaten yet!
968
01:11:11,916 --> 01:11:14,291
If I skip meals,
I don't fire on all four cylinders.
969
01:11:14,916 --> 01:11:16,916
That's a shame.
Now shut up.
970
01:11:19,374 --> 01:11:20,791
My tummy's rumbling.
971
01:11:25,332 --> 01:11:29,416
Some guy in Venice'll be wearing
my brand new linen suit.
972
01:11:33,916 --> 01:11:36,332
Is it normal for them
to be armed?
973
01:11:36,499 --> 01:11:40,124
He has had death threats.
He has to protect himself.
974
01:11:40,291 --> 01:11:43,749
- It doesn't amuse him.
- It's very intimidating.
975
01:11:44,332 --> 01:11:45,666
A whiff of sulfur!
976
01:11:56,332 --> 01:11:59,166
- Mrs. Granianski, Mr. Zargas.
- Charmed.
977
01:12:11,957 --> 01:12:16,207
- Where've you been, cadet?
- The meeting point was vague.
978
01:12:16,416 --> 01:12:18,707
Not very bright.
Quick, the equipment.
979
01:12:23,291 --> 01:12:24,207
Dr. Tissaud!
980
01:12:24,916 --> 01:12:26,166
Dr. Tissaud!
981
01:12:26,916 --> 01:12:29,874
- You know that fat lady?
- Shut up or die.
982
01:12:33,707 --> 01:12:36,416
I don't want to intrude,
but she's mad.
983
01:12:36,582 --> 01:12:40,124
She hurled Obscenities
in front of my wife this morning.
984
01:12:40,332 --> 01:12:41,457
Can it.
985
01:12:41,624 --> 01:12:44,124
What's the mike's husband
doing here?
986
01:12:44,291 --> 01:12:46,749
- It's better for everyone.
- Really?
987
01:12:46,957 --> 01:12:48,874
I know what I'm doing.
988
01:12:51,082 --> 01:12:53,541
Sound unusable.
Fetch the shotgun mike.
989
01:13:01,041 --> 01:13:02,916
Oh, I get it.
990
01:13:03,541 --> 01:13:06,082
You're no more a doctor than I am.
991
01:13:07,291 --> 01:13:09,332
You've escaped from the asylum.
992
01:13:09,499 --> 01:13:12,457
You strangled your doctors
and took their places.
993
01:13:13,082 --> 01:13:14,582
And then met me!
994
01:13:36,832 --> 01:13:39,916
- It works. Come here!
- I haven't mounted the shotgun.
995
01:13:43,082 --> 01:13:45,207
Leave it. Pick it up later.
996
01:13:47,707 --> 01:13:50,332
- Come on!
- Be careful.
997
01:13:54,874 --> 01:13:56,707
Hey! Take it easy!
998
01:14:17,707 --> 01:14:21,999
Sorry, doc, but it's not cool
tailing someone with a civilian.
999
01:14:22,207 --> 01:14:24,041
No choice. Shut up.
1000
01:14:24,207 --> 01:14:27,332
That's all he says:
"Belt up," "Shut up"...
1001
01:14:27,499 --> 01:14:28,499
Shut up!
1002
01:14:28,707 --> 01:14:30,457
Just like I said!
1003
01:14:35,874 --> 01:14:39,124
The colonel says he's sorry
to bring his little army,
1004
01:14:39,291 --> 01:14:42,249
but his life is threatened
by the communist scum
1005
01:14:42,416 --> 01:14:43,707
of the Shining Path.
1006
01:14:43,916 --> 01:14:46,707
And to promote democracy
in his country...
1007
01:14:46,874 --> 01:14:48,499
That's Lolo's voice!
1008
01:14:48,707 --> 01:14:52,082
Lolo your wife? All voices
are similar through a mike.
1009
01:14:58,832 --> 01:15:01,291
The colonel asked
if I sleep at the embassy
1010
01:15:01,499 --> 01:15:02,791
or the hotel.
1011
01:15:02,999 --> 01:15:05,207
I'm embarrassed.
What should I say?
1012
01:15:05,374 --> 01:15:07,916
He says I'm very attractive.
1013
01:15:08,707 --> 01:15:09,749
That's a bit much.
1014
01:15:09,957 --> 01:15:12,416
If you fancy...
It's as you wish.
1015
01:15:12,624 --> 01:15:15,207
No. I think he's nice, but...
1016
01:15:15,416 --> 01:15:17,999
We should maybe listen later
because of...
1017
01:15:18,999 --> 01:15:21,041
That's just like her voice!
1018
01:15:21,249 --> 01:15:24,124
He keeps making
double-entendres.
1019
01:15:24,291 --> 01:15:26,874
What are you after,
Mrs. Granianski?
1020
01:15:27,082 --> 01:15:29,041
It's her! It's Lolo!
1021
01:15:29,249 --> 01:15:31,291
Why are you spying on Lolo?
1022
01:15:44,874 --> 01:15:46,874
What's going on?
1023
01:15:48,416 --> 01:15:52,791
They think they're being
followed. They want to check.
1024
01:15:52,999 --> 01:15:55,541
Yes, but discreetly.
1025
01:15:56,249 --> 01:15:59,082
We're in France, not Colombia.
1026
01:16:17,624 --> 01:16:19,666
What did they say?
1027
01:16:19,832 --> 01:16:21,749
"Take great precautions."
1028
01:16:23,791 --> 01:16:25,499
Shit! We've been spotted.
1029
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
It's just like Bogoté.
They're going at it.
1030
01:16:45,624 --> 01:16:47,416
To say the least!
1031
01:16:52,124 --> 01:16:54,499
Don't waste ammo.
We've lost them.
1032
01:17:09,541 --> 01:17:12,499
Fuck it! We've lost them!
1033
01:17:14,749 --> 01:17:16,457
Where to now?
1034
01:17:32,332 --> 01:17:34,499
Why did they shoot at us?
1035
01:17:34,916 --> 01:17:37,749
How will we get it out?
A new BX!
1036
01:17:37,957 --> 01:17:40,374
Look at the state it's in.
1037
01:17:51,499 --> 01:17:54,957
Hang on!
Dr. Tissaud! I'm tied in!
1038
01:18:07,332 --> 01:18:08,957
Help!
1039
01:18:26,332 --> 01:18:28,624
Dr. Tissaud! Help!
1040
01:18:29,707 --> 01:18:33,082
Help, Tissaud.
I'm tied in, doctor.
1041
01:18:33,291 --> 01:18:37,041
I'm tied in, I'm tied in!
1042
01:18:41,874 --> 01:18:43,291
My bag.
1043
01:19:03,249 --> 01:19:06,124
I got him, sir!
Yippee!
1044
01:19:23,749 --> 01:19:27,207
- Garcia? Are you unscathed?
- No harm done, sir.
1045
01:19:27,416 --> 01:19:30,707
- We'll get your car and go.
- What about me?
1046
01:19:30,874 --> 01:19:33,707
- Mind your own business.
- But you...
1047
01:19:33,916 --> 01:19:36,457
Reasons of state,
will that do you?
1048
01:19:36,666 --> 01:19:39,541
I'm infiltrating a meeting
between two villains.
1049
01:19:39,707 --> 01:19:43,457
The poor Spanish interpreter
is stuck in Dreux
1050
01:19:43,624 --> 01:19:46,457
celebrating her wedding anniversary
with her husband.
1051
01:19:46,624 --> 01:19:50,082
That's how we set up a coup
with a gorgeous girl
1052
01:19:50,249 --> 01:19:52,999
who makes the dork think
he's Cary Grant.
1053
01:19:53,166 --> 01:19:55,999
- Get it?
- No, it's improbable.
1054
01:19:56,207 --> 01:19:58,166
Maryline loves me.
You're jealous.
1055
01:19:58,374 --> 01:20:01,499
Idiot! Weren't you surprised
at the photos?
1056
01:20:01,707 --> 01:20:05,249
I'm well known in Dreux.
Someone must be envious.
1057
01:20:06,666 --> 01:20:10,124
Nobody envies you. We set it up
to sabotage your marriage.
1058
01:20:10,332 --> 01:20:13,582
Otherwise Isabelle would never
have looked at you.
1059
01:20:13,791 --> 01:20:17,332
You think you made her
climb the walls,
1060
01:20:17,499 --> 01:20:21,666
but you're off target.
She faked the whole thing.
1061
01:20:23,457 --> 01:20:27,916
Go home. Say nothing about
what you've seen. Or else...
1062
01:20:38,457 --> 01:20:40,582
I have no sexual problems.
OK?
1063
01:20:41,166 --> 01:20:42,416
OK.
1064
01:20:43,249 --> 01:20:45,249
Come on, Garcia.
We're off.
1065
01:20:57,082 --> 01:20:58,332
What did he say?
1066
01:20:58,499 --> 01:21:02,541
That my almond eyes
are as deep as those of his dog,
1067
01:21:02,749 --> 01:21:05,832
Mantequilla, who is very sexy.
1068
01:21:23,916 --> 01:21:25,957
What are you doing here, sir?
1069
01:21:26,124 --> 01:21:29,666
One second, Captain.
Cadet, go back to the hotel.
1070
01:21:29,832 --> 01:21:34,207
Elevator B, 7th floor, room 705.
Give 3 short knocks,
1071
01:21:34,416 --> 01:21:36,207
2 long, 5 short,
1072
01:21:36,416 --> 01:21:39,374
2 long. Isabelle will open it.
- Isabelle?
1073
01:21:39,582 --> 01:21:43,791
That's odd, sir: 3 short,
2 long, 5 short, 2 long...
1074
01:21:43,999 --> 01:21:46,749
- In Morse, it spells Snouf.
- Don't argue. Move it.
1075
01:21:48,457 --> 01:21:49,916
Follow me.
1076
01:21:51,749 --> 01:21:53,374
Isabelle told you everything?
1077
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
- Your gun.
- I know what you think.
1078
01:22:06,499 --> 01:22:10,332
Isabelle was falling in love
and compromising the operation.
1079
01:22:10,499 --> 01:22:13,041
Be quiet. You're spineless.
1080
01:22:13,582 --> 01:22:16,957
Isabelle is an exceptional agent
whom I trust implicitly.
1081
01:22:17,124 --> 01:22:18,916
She's heading the operation.
1082
01:22:19,457 --> 01:22:23,332
- You can't do that!
- Watch me. Take a holiday.
1083
01:22:24,707 --> 01:22:27,624
I'd like to see you
if someone screwed Madeleine!
1084
01:22:27,832 --> 01:22:30,041
Madeleine?
You're mad, Boulier!
1085
01:22:30,499 --> 01:22:32,207
My mistake, sir.
1086
01:22:32,874 --> 01:22:34,124
Good day.
1087
01:22:45,957 --> 01:22:47,874
Come in. Equipment on the bed.
1088
01:22:49,582 --> 01:22:53,207
Good day, ma'am.
Flattered to work with you.
1089
01:22:53,416 --> 01:22:56,416
This is private
2nd class Granger.
1090
01:22:56,582 --> 01:22:58,916
Evelyne Granger.
Pleased to meet you.
1091
01:22:59,082 --> 01:23:02,082
Have you ever been
in action before?
1092
01:23:02,249 --> 01:23:05,416
No. It's the first time.
I've got butterflies!
1093
01:23:08,416 --> 01:23:09,332
Let's record.
1094
01:23:17,832 --> 01:23:18,957
What're you doing?
1095
01:23:19,124 --> 01:23:22,207
Enough, or I'll expose you!
This cop tortures people!
1096
01:23:23,332 --> 01:23:26,082
- I'll break your arm.
- Brutality now!
1097
01:23:26,249 --> 01:23:29,916
- He's threatening me.
- No kidding!
1098
01:23:30,124 --> 01:23:33,166
- You can't do this.
- Where are you going?
1099
01:23:33,332 --> 01:23:37,041
To find my wife.
And I'll file a complaint...
1100
01:23:38,874 --> 01:23:39,832
Butt out!
1101
01:23:41,124 --> 01:23:45,499
Murders are made to look
like accidents every day...
1102
01:23:45,666 --> 01:23:49,791
Boulier! Philippe Boulier,
what a surprise!
1103
01:23:51,124 --> 01:23:52,082
Why are you here?
1104
01:23:52,291 --> 01:23:56,041
They have one of the best
raspberry champagnes in Paris.
1105
01:23:56,249 --> 01:23:58,082
You're a connoisseur.
1106
01:23:58,291 --> 01:24:01,541
Come to the bar.
I've a few things to ask you.
1107
01:24:02,416 --> 01:24:04,207
- Mrs. Granianski, please.
- Who?
1108
01:24:04,707 --> 01:24:08,916
She does translations.
I must speak to her!
1109
01:24:09,124 --> 01:24:14,249
Hanging around Zargas
will cost you your career.
1110
01:24:14,916 --> 01:24:19,416
Oh? Is Zargas in Paris?
I worked on him in Bogoté.
1111
01:24:19,957 --> 01:24:21,374
Pass me the phone.
1112
01:24:21,582 --> 01:24:23,791
- Who are you calling?
- The President.
1113
01:24:23,999 --> 01:24:26,957
I'm sure
they'll be thrilled to know
1114
01:24:27,166 --> 01:24:29,416
the DGSE is breaking the law.
1115
01:24:51,541 --> 01:24:55,416
He hasn't changed.
I saw him at the Olympia in '52.
1116
01:24:55,582 --> 01:24:57,874
Talent never ages, Helmut.
1117
01:25:04,416 --> 01:25:07,291
- Is that his hair?
- It's a helmet, Helmut.
1118
01:25:07,499 --> 01:25:09,166
Very well done. Superb.
1119
01:25:09,624 --> 01:25:12,457
Minister,
there's an extremely urgent call.
1120
01:25:14,791 --> 01:25:15,957
Excuse me.
1121
01:25:18,707 --> 01:25:22,749
Minister of Defense here.
A problem? Put him on.
1122
01:25:22,957 --> 01:25:24,874
Here, it's for you.
1123
01:25:25,707 --> 01:25:29,499
Cpt. Boulier,
the President was crystal clear.
1124
01:25:29,666 --> 01:25:31,832
He forbade this enquiry.
1125
01:25:32,041 --> 01:25:34,582
- But you yourself said...
- Where?
1126
01:25:34,791 --> 01:25:37,499
When? How?
You have a tape?
1127
01:25:37,707 --> 01:25:40,207
Unfortunately not, Minister.
1128
01:25:40,416 --> 01:25:42,457
Put Moulin back on.
1129
01:25:43,874 --> 01:25:46,874
He's headstrong
with numbskull tendencies.
1130
01:25:47,082 --> 01:25:49,957
- Put him under arrest.
- With pleasure.
1131
01:25:50,166 --> 01:25:51,999
Was he acting alone?
1132
01:25:52,207 --> 01:25:54,291
I'm having the hotel searched.
1133
01:25:54,499 --> 01:25:56,874
Yes. Keep me informed.
1134
01:25:58,666 --> 01:26:00,707
We'll arrest
your accomplices too.
1135
01:26:00,916 --> 01:26:04,082
Daddy, I'm in Paris,
at the Prince de Galles.
1136
01:26:04,291 --> 01:26:07,082
- What?
- Call Lolo, room 722,
1137
01:26:07,249 --> 01:26:10,999
and tell her to see me.
I keep trying but she refuses.
1138
01:26:11,207 --> 01:26:13,082
Thought you were with your Japs.
1139
01:26:13,291 --> 01:26:14,624
It's Hiroshima here.
1140
01:26:14,832 --> 01:26:16,749
Geoffroy decapitated
the greyhound.
1141
01:26:17,249 --> 01:26:18,749
- I don't care.
- What?
1142
01:26:18,957 --> 01:26:21,582
I'm trying to win back
your daughter.
1143
01:26:21,791 --> 01:26:26,124
I'm beyond material damage.
My BX has exploded: who cares!
1144
01:26:28,749 --> 01:26:32,874
Family is more important
than material details.
1145
01:26:33,416 --> 01:26:35,916
Throw this big oaf in the clink!
1146
01:26:36,332 --> 01:26:39,291
No hard feelings, Bibi.
You win. Let's shake hands.
1147
01:26:45,874 --> 01:26:47,499
Get out of the way!
1148
01:26:47,707 --> 01:26:48,541
Priority!
1149
01:26:48,749 --> 01:26:50,041
Handicapped person!
1150
01:26:57,791 --> 01:27:00,457
Did it go wrong then, Grandpa?
1151
01:27:12,374 --> 01:27:13,207
It's our friend.
1152
01:27:15,249 --> 01:27:17,207
No, no, no, dear friend.
1153
01:27:17,416 --> 01:27:19,582
We can't postpone the meeting.
1154
01:27:19,791 --> 01:27:21,999
The colonel came to meet you.
1155
01:27:22,207 --> 01:27:24,582
I don't care about Col. Zargas.
1156
01:27:24,749 --> 01:27:28,749
We heard his bodyguards'
helicopter exploded.
1157
01:27:28,916 --> 01:27:32,957
You understand the meeting
cannot now be held in France!
1158
01:27:33,166 --> 01:27:35,666
It was an unfortunate
pilot error.
1159
01:27:35,874 --> 01:27:40,207
I may get caught. Zargas
is not discreet enough. Cancel.
1160
01:27:46,457 --> 01:27:49,207
They want to change the meeting.
1161
01:27:50,082 --> 01:27:51,749
Sorry. I'm scared...
1162
01:27:51,957 --> 01:27:55,999
To Buenos Aires in 6 months,
during the IMF conference.
1163
01:27:56,166 --> 01:27:58,749
Impossible. I need the material.
1164
01:28:03,874 --> 01:28:07,749
If he will not come to Zargas,
Zargas will go to him!
1165
01:28:07,957 --> 01:28:11,291
He says the meeting will go
ahead as planned at the Pa...
1166
01:28:12,249 --> 01:28:15,166
Shit! Did you hear the place?
1167
01:28:15,791 --> 01:28:18,582
- May I?
- Go ahead, my child.
1168
01:28:18,749 --> 01:28:21,166
Quickly, Mrs. Granianski.
We're on the phone
1169
01:28:21,374 --> 01:28:22,291
with our friend.
1170
01:28:26,082 --> 01:28:28,207
Hello, Daddy? It's Lolo.
1171
01:28:28,999 --> 01:28:32,041
We've had trouble
with this mike from the get-go.
1172
01:28:32,249 --> 01:28:36,041
It must be very painful,
if you love your husband,
1173
01:28:36,207 --> 01:28:39,082
to have to cheat on him
under orders.
1174
01:28:39,291 --> 01:28:40,207
Yes, very.
1175
01:28:40,416 --> 01:28:42,374
That said,
1176
01:28:42,541 --> 01:28:44,082
of course,
1177
01:28:44,249 --> 01:28:46,041
if he makes love well...
1178
01:28:46,999 --> 01:28:49,666
- Was that the case?
- Mind your own business.
1179
01:28:51,207 --> 01:28:54,041
Jean-Jacques, what happened
with the children?
1180
01:28:54,207 --> 01:28:57,124
- They miss you.
- I miss them too.
1181
01:28:57,749 --> 01:28:58,707
I miss you.
1182
01:28:58,916 --> 01:29:00,624
- Hypocrite!
- Shut up!
1183
01:29:00,832 --> 01:29:03,791
- It was reasons of state.
- I should've known.
1184
01:29:03,999 --> 01:29:07,166
That girl in the photo
you said was common
1185
01:29:07,332 --> 01:29:08,916
was acting under orders.
1186
01:29:09,124 --> 01:29:11,999
Stop that!
He didn't find me common.
1187
01:29:12,207 --> 01:29:14,957
She was faking.
Your honor is safe.
1188
01:29:15,124 --> 01:29:18,416
You belittle your mistress.
You're pathetic.
1189
01:29:18,624 --> 01:29:21,541
You must be
at our anniversary tomorrow.
1190
01:29:21,707 --> 01:29:23,957
Impossible.
I'm going with señor Zargas to...
1191
01:29:24,166 --> 01:29:26,374
Shit! What's going on?
1192
01:29:26,582 --> 01:29:29,249
You abandon your family
for that wop?
1193
01:29:29,416 --> 01:29:32,457
- Are you racist now?
- Your father wants to ruin us.
1194
01:29:32,916 --> 01:29:34,499
Pardon?
1195
01:29:34,916 --> 01:29:37,416
You're here solely
out of self-interest?
1196
01:29:37,791 --> 01:29:41,582
You don't care about
the children or me!
1197
01:29:41,749 --> 01:29:44,457
- It's for the money.
- It's all mixed up...
1198
01:29:44,666 --> 01:29:46,541
Mrs. Lolo! To work.
1199
01:29:46,749 --> 01:29:50,249
If you need money that badly,
hock my ring.
1200
01:29:50,457 --> 01:29:51,582
The mike!
1201
01:29:52,749 --> 01:29:55,582
You come back home and obey.
That's all.
1202
01:29:55,749 --> 01:29:59,082
Throw this crude person out.
Now!
1203
01:30:12,541 --> 01:30:14,082
- Where's Bibi?
- Searching the hotel.
1204
01:30:23,332 --> 01:30:25,707
Last time
I didn't defend myself,
1205
01:30:25,874 --> 01:30:28,291
but this time
it'll be different.
1206
01:30:28,457 --> 01:30:30,624
Boulier, help me.
They're going to kill me.
1207
01:30:30,832 --> 01:30:32,957
Boulier, help!
1208
01:30:33,124 --> 01:30:34,374
Boulier! Help!
1209
01:30:34,582 --> 01:30:37,624
What a shit! You coward!
Yellowbelly!
1210
01:30:38,374 --> 01:30:41,624
Impossible.
I'm going with señor Zargas to...
1211
01:30:43,457 --> 01:30:45,832
Snouf! That's one of ours.
1212
01:30:48,541 --> 01:30:51,874
- Go. The DST are everywhere.
- Granianski has the ring.
1213
01:30:52,082 --> 01:30:55,666
- Damn! I'll see to that.
- I'm in command here.
1214
01:30:57,916 --> 01:31:00,999
- You're hooked, Shark.
- Run, Philippe.
1215
01:31:02,832 --> 01:31:04,166
Freeze!
1216
01:31:06,332 --> 01:31:08,916
My poor man.
They damaged you.
1217
01:31:10,416 --> 01:31:13,291
Let me go.
You did nothing to help me.
1218
01:31:13,457 --> 01:31:15,374
- Come on.
- Stop. I hurt all over.
1219
01:31:15,582 --> 01:31:17,416
It's to help you.
1220
01:31:18,874 --> 01:31:21,166
I asked for nothing.
1221
01:31:21,624 --> 01:31:24,374
Have you seen the state
you're in?
1222
01:31:25,999 --> 01:31:28,374
Do you take me for a fool?
1223
01:31:35,332 --> 01:31:37,207
The cops are after you!
1224
01:31:37,457 --> 01:31:40,624
You lied from A to 2.
You're a barefaced liar!
1225
01:31:40,791 --> 01:31:42,541
You've a right to know. Come on.
1226
01:31:46,916 --> 01:31:50,957
To us, Mrs. Granianski, Lolo,
for 10 years has been Flea,
1227
01:31:51,124 --> 01:31:53,332
agent 712 for La Piscine,
the DGSE.
1228
01:31:53,541 --> 01:31:56,749
- You take me for a dork!
- You're tiring.
1229
01:31:57,666 --> 01:32:00,374
Give me the ring
she gave you for me.
1230
01:32:01,041 --> 01:32:02,749
My engagement ring?
For you?
1231
01:32:02,957 --> 01:32:04,249
Give it here!
1232
01:32:13,999 --> 01:32:17,332
- A mike. Tools of her trade.
- Damn! Lolo is a spy.
1233
01:32:17,957 --> 01:32:20,416
- Surprising, eh?
- I'm flabbergasted.
1234
01:32:20,874 --> 01:32:23,832
It must be Lulu
who gave her the idea.
1235
01:32:24,832 --> 01:32:27,416
Lucette, her best friend.
1236
01:32:27,582 --> 01:32:29,541
Her patrol leader
in the girl guides.
1237
01:32:30,457 --> 01:32:32,374
- Lucette...
- You know her?
1238
01:32:33,707 --> 01:32:36,832
Good old Lulu.
I can't name names,
1239
01:32:37,041 --> 01:32:39,791
but Lulu did a great deal.
1240
01:32:39,999 --> 01:32:41,791
A great deal?
1241
01:32:41,957 --> 01:32:44,374
Do you take me for a turkey?
1242
01:32:44,541 --> 01:32:46,082
Good old Lulu!
1243
01:32:46,666 --> 01:32:48,582
It's the name of their dog.
1244
01:32:49,249 --> 01:32:52,207
- My mistake.
- You do take me for a fool!
1245
01:32:52,374 --> 01:32:53,707
Wait!
1246
01:32:55,499 --> 01:32:58,457
- We're French, after all.
- I don't care.
1247
01:32:59,416 --> 01:33:01,957
Look, old boy.
We skipped lunch.
1248
01:33:02,124 --> 01:33:04,457
It does nothing
for your thinking.
1249
01:33:04,624 --> 01:33:08,707
I'll buy you a hearty meal
in a fine restaurant.
1250
01:33:09,541 --> 01:33:12,791
I'll have another Plougastel
with a half of cider.
1251
01:33:12,957 --> 01:33:16,457
Weren't the two Belle-Iles
and the Perros-Guirec enough?
1252
01:33:16,624 --> 01:33:18,332
I had no lunch.
1253
01:33:18,499 --> 01:33:21,041
They're picky about expenses.
1254
01:33:21,624 --> 01:33:24,749
If my friend's depressed,
I don't count pennies.
1255
01:33:25,541 --> 01:33:28,791
Your wife'll witness a transaction
that won't take place.
1256
01:33:28,957 --> 01:33:31,582
Then Zargas will liquidate her.
See?
1257
01:33:31,749 --> 01:33:33,916
She mentioned a meeting.
1258
01:33:34,332 --> 01:33:37,207
I want to know where
and at what time.
1259
01:33:37,374 --> 01:33:39,957
You're serving France
as well as your wife.
1260
01:33:40,166 --> 01:33:42,666
My wife's a spy, then she isn't,
1261
01:33:42,832 --> 01:33:47,041
you're a doctor, cop,
secret agent... I don't trust you.
1262
01:33:47,499 --> 01:33:49,624
Everything you say is fishy.
1263
01:33:49,999 --> 01:33:53,832
If you're in counterespionage,
I wanna speak to your superior.
1264
01:33:55,166 --> 01:33:57,749
Or even the President
of the Republic.
1265
01:33:57,916 --> 01:33:59,666
Then maybe I'll believe you.
1266
01:34:00,707 --> 01:34:02,624
I'm ready to negotiate.
1267
01:34:03,457 --> 01:34:04,707
How much?
1268
01:34:06,249 --> 01:34:10,249
Total reimbursement of my BX,
original price.
1269
01:34:10,707 --> 01:34:12,541
A BX 16, Delage red.
1270
01:34:13,582 --> 01:34:16,666
I'll see what we can do.
Stay there.
1271
01:34:19,124 --> 01:34:20,499
- Boulier?
- What now?
1272
01:34:20,707 --> 01:34:24,166
I changed my mind.
I'd rather have an XM.
1273
01:34:24,374 --> 01:34:28,041
Hello, General Masse?
Are you that fond of your car?
1274
01:34:39,166 --> 01:34:42,082
Keep on messing around,
you'll drain the battery.
1275
01:34:42,249 --> 01:34:44,832
Leave him, Shark.
It's his car.
1276
01:34:44,999 --> 01:34:46,832
He's right, it's my car.
1277
01:34:47,249 --> 01:34:49,457
I'll just have it towed away.
1278
01:34:50,916 --> 01:34:54,957
You're sure the meeting's here?
It's strange.
1279
01:34:55,124 --> 01:34:57,332
My wife said,
"Astérix Park, 10 o'clock."
1280
01:34:58,707 --> 01:35:02,666
Ah! "Creperix" is opening.
We can have breakfast.
1281
01:35:02,832 --> 01:35:06,416
Send a man to fetch me
two waffles with sugar.
1282
01:35:10,207 --> 01:35:12,541
Sergeant, two waffles with sugar.
1283
01:35:16,291 --> 01:35:21,041
Mr. Granianski needs an idea
to make up with his wife.
1284
01:35:21,249 --> 01:35:24,999
I'll tell her we needed her
to stay at the consulate,
1285
01:35:25,166 --> 01:35:28,832
and Mr. Granianski,
out of pure patriotism,
1286
01:35:28,999 --> 01:35:31,666
agreed to pose
for the photo session.
1287
01:35:31,874 --> 01:35:35,707
There was never anything
between him and my wife.
1288
01:35:35,916 --> 01:35:39,582
You're naive.
Lolo knows my true nature,
1289
01:35:39,749 --> 01:35:43,374
I don't lie naked on a rug
with a woman for long
1290
01:35:43,582 --> 01:35:47,207
without something happening.
- A fake DGSE certificate.
1291
01:35:47,374 --> 01:35:49,999
She'll be proud
of her spy husband.
1292
01:35:50,624 --> 01:35:53,041
Look over there, Shark.
More bad luck.
1293
01:36:03,832 --> 01:36:08,166
Thanks for the info, Masse.
General Moulin's taking over.
1294
01:36:08,624 --> 01:36:11,207
Spread your men out.
Here are your three agents.
1295
01:36:11,416 --> 01:36:14,749
I didn't think
you'd call the DST.
1296
01:36:15,541 --> 01:36:17,666
Your waffles:
sugar and maple syrup.
1297
01:36:17,874 --> 01:36:21,124
Look, sir. Zargas is coming!
1298
01:36:47,749 --> 01:36:50,874
Go ahead, men.
Semi-close shadowing.
1299
01:36:51,499 --> 01:36:55,499
Each with a kid.
Ready to intervene at any time.
1300
01:36:56,332 --> 01:37:00,207
Quiet, children.
Legorce, be natural.
1301
01:37:04,041 --> 01:37:07,666
I've a family.
I've two children.
1302
01:37:09,166 --> 01:37:10,332
Damn!
1303
01:37:11,999 --> 01:37:16,332
Mrs. Granianski,
tell Mr. Zargas we have visitors.
1304
01:37:16,999 --> 01:37:20,999
Problem, sir. Mr. Granianski
refuses to go without his wife.
1305
01:37:21,207 --> 01:37:23,624
Your wife will be
safe and sound.
1306
01:37:23,832 --> 01:37:27,832
I wanted to tell you
how sorry I was for what happened.
1307
01:37:28,041 --> 01:37:31,082
To be honest,
I must admit that
1308
01:37:31,582 --> 01:37:33,374
even if you faked it,
1309
01:37:33,582 --> 01:37:35,832
which I understand
in your situation,
1310
01:37:36,041 --> 01:37:39,624
it wasn't the case for me.
All morals aside,
1311
01:37:40,166 --> 01:37:43,457
that, at least, wasn't bad.
- That's very flattering.
1312
01:37:44,707 --> 01:37:46,749
Finished your dubious
small talk?
1313
01:37:53,791 --> 01:37:57,749
So, friend, are you worried
about your marvelous wife?
1314
01:37:59,457 --> 01:38:00,916
Isn't Mr. Zargas coming?
1315
01:38:03,249 --> 01:38:05,541
He'll take the next boat.
Climb in.
1316
01:38:14,749 --> 01:38:16,582
Don't mess around!
1317
01:38:16,791 --> 01:38:19,249
We'll help you.
Don't worry.
1318
01:38:19,457 --> 01:38:22,207
Very kind of you, sir.
Thank you.
1319
01:38:24,707 --> 01:38:26,749
General! Sir!
1320
01:38:31,416 --> 01:38:33,541
The thing is,
waffles get everywhere.
1321
01:38:33,707 --> 01:38:35,791
Watch my seats!
1322
01:38:36,832 --> 01:38:39,374
Good God! Look who's there.
1323
01:38:46,874 --> 01:38:47,749
Señor Zargas.
1324
01:39:10,999 --> 01:39:11,832
Damn!
1325
01:39:25,332 --> 01:39:28,666
- Please, don't shoot.
- Don't shoot.
1326
01:39:30,707 --> 01:39:32,499
We'll give ourselves up.
1327
01:39:32,707 --> 01:39:33,957
The assistant secretary-general!
1328
01:39:34,166 --> 01:39:35,957
That crawler who smells of dogs!
1329
01:39:36,166 --> 01:39:37,457
One of my men.
1330
01:39:38,416 --> 01:39:40,541
I stupidly dislocated my knee.
1331
01:39:45,832 --> 01:39:47,874
Oh, it's awful.
1332
01:39:48,041 --> 01:39:52,249
When Mr. Burger saw the police,
he tried to strangle the girl.
1333
01:39:52,457 --> 01:39:54,749
I'm here, dear.
The nightmare's over.
1334
01:39:55,499 --> 01:39:58,082
Ma'am, now you're out of danger,
1335
01:39:58,249 --> 01:40:01,041
I must tell you the truth
about the photos.
1336
01:40:01,249 --> 01:40:04,374
Your husband Jean-Jacques
is with the DGSE.
1337
01:40:05,041 --> 01:40:06,332
Him?
1338
01:40:11,124 --> 01:40:12,416
Love...
1339
01:40:22,124 --> 01:40:24,624
You weren't forced to kiss him.
1340
01:40:24,832 --> 01:40:29,124
If I hadn't followed
the order I was given,
1341
01:40:29,291 --> 01:40:31,999
I wouldn't be worthy
to be in the army.
1342
01:40:32,582 --> 01:40:33,749
True enough.
1343
01:40:35,332 --> 01:40:36,874
Touché, Lieutenant.
1344
01:40:38,999 --> 01:40:42,582
Mind you,
next time I won't give a damn.
1345
01:40:42,749 --> 01:40:45,041
- Understood, Lieutenant?
- Yes, sir.
1346
01:40:46,166 --> 01:40:48,541
It. Fourreau, you're wanted.
1347
01:40:55,041 --> 01:40:57,457
Lieutenant,
the President for you.
1348
01:40:58,999 --> 01:41:00,666
- Hello?
- Hello, it's me.
1349
01:41:00,832 --> 01:41:03,916
- Congratulations, It. Fourreau.
- Thank you, sir.
1350
01:41:04,166 --> 01:41:07,082
A mission for you:
Take the photos in the side pocket.
1351
01:41:08,041 --> 01:41:10,499
You'll recognize him
straight away.
1352
01:41:10,666 --> 01:41:14,374
The US president and I
found him very depressed.
1353
01:41:14,582 --> 01:41:18,166
He's a pitiful sight,
on the verge of giving up.
1354
01:41:18,332 --> 01:41:21,416
We can't let him down now.
1355
01:41:22,041 --> 01:41:26,416
He needs to relax.
His wife's in thalassotherapy.
1356
01:41:26,582 --> 01:41:30,666
So he has a week free.
It's a wonderful opportunity.
1357
01:41:30,874 --> 01:41:34,832
But I'm getting married
and going on honeymoon.
1358
01:41:34,999 --> 01:41:38,999
Quite legitimate. ,
This car will take you to the Elysee
1359
01:41:39,166 --> 01:41:43,916
and I will explain face-to-face
what France expects of you.
1360
01:41:44,874 --> 01:41:46,249
I'll tell my husband.
1361
01:41:46,416 --> 01:41:48,457
You'll have time for that later.
1362
01:42:05,499 --> 01:42:07,582
Three in the bull.
My form's returning.
1363
01:42:11,499 --> 01:42:12,457
Tissaud!
1364
01:42:17,916 --> 01:42:21,166
- What is it?
- Your lie was hopeless.
1365
01:42:21,332 --> 01:42:24,082
Lolo is 30-30
and Daddy's more than dubious.
1366
01:42:24,249 --> 01:42:27,249
He's convinced
you're a national health doctor.
1367
01:42:27,874 --> 01:42:31,416
You have to come to Dreux
in your officer's uniform.
1368
01:42:31,624 --> 01:42:34,916
- You owe me that.
- I've a couple of things to do.
1369
01:42:35,082 --> 01:42:38,207
Right.
To ruin another French family?
1370
01:42:39,791 --> 01:42:42,457
Come on, my mother-in-law
is an excellent cook.
1371
01:42:42,666 --> 01:42:45,582
They have their faults,
but they eat well.
1372
01:46:21,791 --> 01:46:24,666
Subtitles: ECLAIR
1373
01:46:24,832 --> 01:46:27,666
And for all those who read
the credits until the very end,
1374
01:46:27,832 --> 01:46:28,957
here's a little kiss!
104034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.