All language subtitles for Ne.Zha.2.2025.REPACK.2160p.WTV.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.HFR.H.265.AZO_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,436 --> 00:00:52,766 Blessed by heaven and earth, 2 00:00:52,766 --> 00:00:56,136 the Chaos Pearl was born. 3 00:00:56,546 --> 00:00:59,666 The Supreme Lord split it into two. 4 00:00:59,676 --> 00:01:01,998 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:01:02,006 --> 00:01:04,832 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:01:04,846 --> 00:01:08,790 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:01:08,796 --> 00:01:13,623 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:01:14,096 --> 00:01:17,790 Later, because Shen Gongbao intervened, 9 00:01:17,796 --> 00:01:22,082 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:01:22,096 --> 00:01:26,790 The Spirit Pearl became Ao Bing, third son of the Dragon King. 11 00:01:26,790 --> 00:01:28,896 By fate, 12 00:01:28,896 --> 00:01:32,766 the two became best friends. 13 00:01:32,766 --> 00:01:36,266 Nezha, influenced by his parents, 14 00:01:36,276 --> 00:01:38,248 shed his demonic nature, 15 00:01:38,246 --> 00:01:40,766 and saved Chentang Pass. 16 00:01:40,769 --> 00:01:43,016 Together with Ao Bing, 17 00:01:43,016 --> 00:01:45,236 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:01:45,236 --> 00:01:46,623 and at last 19 00:01:46,636 --> 00:01:50,998 changed their destinies. 20 00:02:06,216 --> 00:02:08,976 Though you've survived the wrath, 21 00:02:08,986 --> 00:02:11,207 your bodies were destroyed... 22 00:02:11,216 --> 00:02:13,040 without which 23 00:02:13,046 --> 00:02:16,582 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:02:16,596 --> 00:02:18,873 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:02:18,886 --> 00:02:21,290 I will now use it to recreate 26 00:02:21,286 --> 00:02:24,248 your physical forms. 27 00:02:53,290 --> 00:02:55,248 - Wow - Stunning 28 00:02:55,290 --> 00:02:56,248 Let's get to work! 29 00:03:30,707 --> 00:03:31,790 Something's off... 30 00:03:31,790 --> 00:03:32,623 Is it? 31 00:03:32,623 --> 00:03:33,915 The lotus root must be powdered 32 00:03:33,916 --> 00:03:35,207 to make your bodies. 33 00:03:35,998 --> 00:03:38,540 Did you just scratch your feet with that hand? 34 00:03:38,540 --> 00:03:39,873 Oh, don't worry. 35 00:03:39,873 --> 00:03:42,123 My foot is Just a little sticky. It just needs a quick wash. 36 00:03:42,123 --> 00:03:45,290 I wasn't worried about your foot. 37 00:03:45,873 --> 00:03:47,957 Did you just blow your nose with that hand? 38 00:03:47,957 --> 00:03:49,790 No, not me. 39 00:03:49,790 --> 00:03:52,623 It's just lotus powder. See? Lotus powder. 40 00:03:54,373 --> 00:03:55,790 It's ready to go. 41 00:03:56,623 --> 00:03:57,748 Here, come on. 42 00:03:57,748 --> 00:03:59,123 One booger for each of you. 43 00:03:59,540 --> 00:04:00,582 I mean one serving. 44 00:04:01,623 --> 00:04:03,623 Chop chop! Let's save your souls! 45 00:04:03,623 --> 00:04:04,957 I'd rather... 46 00:04:04,957 --> 00:04:06,623 Pain the neck, you little fools! 47 00:04:13,290 --> 00:04:14,373 It worked! 48 00:04:14,790 --> 00:04:15,582 Hang on. 49 00:04:17,207 --> 00:04:18,373 What is this? 50 00:04:18,373 --> 00:04:19,290 Oh, thank you, 51 00:04:19,290 --> 00:04:21,790 I've been looking all over for that. 52 00:04:25,207 --> 00:04:26,165 Time for shaping. 53 00:04:28,623 --> 00:04:31,373 Flying Pig's memory is unmatched, 54 00:04:31,373 --> 00:04:35,123 so is his skill at carving. 55 00:04:36,290 --> 00:04:38,040 Perfect recreation, right? 56 00:04:41,748 --> 00:04:42,873 Thanks, Piggy. 57 00:04:43,707 --> 00:04:45,915 Don't move, your body's not ready yet. 58 00:04:48,415 --> 00:04:49,040 Master Immortal, 59 00:04:49,040 --> 00:04:51,207 I've mobilized all of Chentang's forces 60 00:04:51,207 --> 00:04:53,290 to guard Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons. 61 00:04:53,290 --> 00:04:54,457 Not to worry, 62 00:04:54,457 --> 00:04:56,082 the dragons are watching the Abyss monsters, 63 00:04:56,082 --> 00:04:57,623 none of which can escape. 64 00:04:57,623 --> 00:04:59,707 Shen Gongbao is no threat on his own. 65 00:05:00,040 --> 00:05:02,373 Take a look at this! 66 00:05:02,373 --> 00:05:04,290 Isn't this incredible? 67 00:05:04,290 --> 00:05:05,915 Whoa! 68 00:05:05,915 --> 00:05:07,582 He learned from the best. 69 00:05:07,582 --> 00:05:08,373 But, 70 00:05:08,373 --> 00:05:10,082 do we have to be exactly the same? 71 00:05:10,082 --> 00:05:11,415 Can't you make me look better? 72 00:05:11,415 --> 00:05:12,415 Huh? 73 00:05:15,123 --> 00:05:15,707 That's right. 74 00:05:15,707 --> 00:05:17,707 Parents always want the best for their kids, right? 75 00:05:17,707 --> 00:05:19,207 Right. 76 00:05:19,207 --> 00:05:20,790 Make me tall and hunky. 77 00:05:21,123 --> 00:05:23,415 Also hauntingly handsome 78 00:05:23,415 --> 00:05:25,915 A man must be strong and striking, 79 00:05:26,373 --> 00:05:28,165 as well as demure and mindful. 80 00:05:28,165 --> 00:05:30,290 But also cute and lovable. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,540 Can you just make up your minds? 82 00:05:33,540 --> 00:05:34,623 Tall and hunky, 83 00:05:34,623 --> 00:05:36,373 With a touch of handsomeness. 84 00:05:36,373 --> 00:05:37,707 Strong and striking. 85 00:05:37,707 --> 00:05:39,832 Yet super adorable. 86 00:05:43,915 --> 00:05:44,707 What's this? 87 00:05:44,707 --> 00:05:46,540 He says... "Get to work, then" 88 00:05:46,540 --> 00:05:47,498 Right! 89 00:05:47,498 --> 00:05:48,832 I should've taken over earlier. 90 00:05:48,832 --> 00:05:50,332 DIY is always the best. 91 00:05:50,332 --> 00:05:52,248 This could take awhile. 92 00:05:52,248 --> 00:05:54,623 Let's finish you first. 93 00:05:54,623 --> 00:05:56,623 You were born of the water element, 94 00:05:56,623 --> 00:05:58,290 so you must be tempered by pure water. 95 00:06:16,332 --> 00:06:17,207 Open Lotus! 96 00:06:24,790 --> 00:06:27,123 There we go. 97 00:06:27,123 --> 00:06:28,957 Are you finished? 98 00:06:30,040 --> 00:06:32,082 Almost... 99 00:06:35,707 --> 00:06:38,498 This version is surely the most dazzling, 100 00:06:38,498 --> 00:06:41,790 but fine-tuning will take a long time. 101 00:06:41,790 --> 00:06:43,165 How about we just use the first one for now? 102 00:06:43,165 --> 00:06:45,540 Yeah, the first version will do. 103 00:06:45,623 --> 00:06:47,457 I agree. 104 00:06:48,457 --> 00:06:51,040 Right. 105 00:06:51,415 --> 00:06:53,415 You were born of the fire element, 106 00:06:53,415 --> 00:06:55,748 so you must be refined in pure flame. 107 00:07:04,707 --> 00:07:06,082 Sir! 108 00:07:06,082 --> 00:07:07,332 An enemy has been spotted at sea. 109 00:07:07,332 --> 00:07:08,582 It seems to be Shen Gongbao. 110 00:07:08,582 --> 00:07:09,832 How many are with him? 111 00:07:09,832 --> 00:07:10,707 Just him. 112 00:07:10,707 --> 00:07:12,540 What shall we do? 113 00:07:12,540 --> 00:07:13,707 Carry on with your spell. 114 00:07:13,707 --> 00:07:15,373 We'll handle the intruder. 115 00:07:15,373 --> 00:07:16,207 Master Immortal, 116 00:07:16,207 --> 00:07:17,373 let me go plead with my master. 117 00:07:17,373 --> 00:07:17,873 Don't move! 118 00:07:17,873 --> 00:07:19,665 Until another incense stick is fully burnt, 119 00:07:19,665 --> 00:07:21,082 your body won't be ready. 120 00:07:49,415 --> 00:07:50,748 Shen Gongbao, 121 00:07:50,748 --> 00:07:52,957 to what do we owe this honor? 122 00:07:53,248 --> 00:07:56,957 Now that you know of my plan with the dragons, 123 00:07:56,957 --> 00:08:00,623 I can't help but feel un...uneasy. 124 00:08:00,623 --> 00:08:02,748 Chentang Pass is heavily guarded, 125 00:08:02,748 --> 00:08:04,748 and Master Taiyi is within the city. 126 00:08:04,748 --> 00:08:07,832 You, alone, can't accomplish much. 127 00:08:07,832 --> 00:08:14,290 Who... who said I'm alone? 128 00:08:14,790 --> 00:08:17,040 [Two hours ago, Dragon Palace] 129 00:08:17,040 --> 00:08:20,707 If they find out about the Spirit Pearl, 130 00:08:20,707 --> 00:08:21,207 not only will you fail to avenge your son, 131 00:08:21,207 --> 00:08:23,623 [Queen of Western Sea] not only will you fail to avenge your son, 132 00:08:23,623 --> 00:08:25,915 [Queen of Western Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 133 00:08:25,915 --> 00:08:26,623 [Dragon King of Eastern Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 134 00:08:26,623 --> 00:08:29,086 [Dragon King of Eastern Sea] will bear the blame. 135 00:08:29,082 --> 00:08:30,623 When the truth comes out, 136 00:08:30,623 --> 00:08:31,123 you'll be cast into the abyss of purgatory, 137 00:08:31,123 --> 00:08:32,415 [Dragon King of Southern Sea] you'll be cast into the abyss of purgatory, 138 00:08:32,415 --> 00:08:34,540 [Dragon King of Southern Sea] surrounded by all your old "friends". 139 00:08:34,540 --> 00:08:35,957 [Dragon King of Southern Sea] Let's see how they welcome you. 140 00:08:35,957 --> 00:08:36,123 Let's see how we welcome you. 141 00:08:36,123 --> 00:08:38,248 [Dragon King of Northern Sea] Stuck as you are in Dragon Palace... 142 00:08:38,248 --> 00:08:38,748 [Dragon King of Northern Sea] How could you avenge your son? 143 00:08:38,748 --> 00:08:40,832 How could you avenge your son? 144 00:08:40,832 --> 00:08:42,623 Even I feel nervous for you. 145 00:08:51,790 --> 00:08:55,748 You fools are in no place to gloat. 146 00:08:55,748 --> 00:08:58,373 I was simply trying to help. 147 00:08:58,373 --> 00:09:00,748 But it seems that you 148 00:09:00,748 --> 00:09:02,373 don't appreciate it. 149 00:09:02,373 --> 00:09:04,165 Hmm? 150 00:09:11,415 --> 00:09:14,832 You must've forgotten what I'm capable of. 151 00:09:17,873 --> 00:09:18,998 Ah! 152 00:09:18,998 --> 00:09:20,165 I know this one. 153 00:09:20,165 --> 00:09:23,498 The Sky... Sky... Sky... 154 00:09:23,498 --> 00:09:25,790 Sky Splitting Claw. 155 00:09:25,790 --> 00:09:27,082 Thank you. 156 00:09:29,207 --> 00:09:33,748 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 157 00:09:33,748 --> 00:09:37,040 and use it to tear open a rift leading back to me. 158 00:09:37,040 --> 00:09:43,707 The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy. 159 00:09:53,832 --> 00:09:56,790 [Sky-Splitting Thunder Whip] 160 00:10:32,248 --> 00:10:34,248 The Abyss Monsters 161 00:10:34,873 --> 00:10:36,540 How... is that possible? 162 00:10:36,540 --> 00:10:38,832 They've been trapped by the Suppression Seal for a thousand years, 163 00:10:38,832 --> 00:10:40,248 how could they possibly escape? 164 00:10:40,248 --> 00:10:41,873 The dragons... have they already released them? 165 00:10:41,873 --> 00:10:44,790 Even with the Sea-Stabilizing Chains binding us, 166 00:10:44,790 --> 00:10:47,540 and no way to escape, 167 00:10:47,540 --> 00:10:50,957 this tactic will guarantee victory. 168 00:10:50,957 --> 00:10:52,873 What do you say, my brother? 169 00:10:52,873 --> 00:10:56,165 Surely you wouldn't help out of generosity 170 00:10:56,165 --> 00:10:57,957 Get to the point. 171 00:10:57,957 --> 00:10:59,582 What's your price? 172 00:11:01,123 --> 00:11:03,082 In this purgatory, 173 00:11:03,082 --> 00:11:04,748 where flames burn our bodies, 174 00:11:04,748 --> 00:11:06,623 every day feels like a year. 175 00:11:06,623 --> 00:11:09,207 If you could lower the lava's heat a little, 176 00:11:09,207 --> 00:11:11,748 to ease our suffering, 177 00:11:12,373 --> 00:11:15,915 we'd serve you with all our might. 178 00:11:17,290 --> 00:11:18,415 What's going on? 179 00:11:18,415 --> 00:11:20,332 What is Shen Gongbao up to now? 180 00:11:28,498 --> 00:11:31,373 Finally, we're out! Yay! 181 00:11:32,207 --> 00:11:34,123 Bye-bye! 182 00:11:37,540 --> 00:11:39,498 Vile. 183 00:11:39,498 --> 00:11:40,373 We're doomed. 184 00:11:40,373 --> 00:11:43,040 How will we explain this to General Li now? 185 00:11:43,040 --> 00:11:44,582 Luckily no one saw us. 186 00:11:44,582 --> 00:11:45,623 Here. 187 00:11:45,623 --> 00:11:46,373 What's this for? 188 00:11:46,373 --> 00:11:47,540 I'll break your arms 189 00:11:47,540 --> 00:11:48,540 and then you break my legs. 190 00:11:48,540 --> 00:11:49,540 We'll say the Yaksha did it. 191 00:11:49,540 --> 00:11:50,373 Oh. 192 00:11:50,373 --> 00:11:52,665 When the general sees how badly we're hurt, 193 00:11:52,665 --> 00:11:53,748 he won't blame us. 194 00:11:53,748 --> 00:11:54,790 Give it your best shot. 195 00:11:54,790 --> 00:11:56,040 Hit me hard! 196 00:11:59,540 --> 00:12:00,123 Hey! 197 00:12:01,040 --> 00:12:01,873 Hey! 198 00:12:04,082 --> 00:12:05,290 Hey, you two! 199 00:12:07,873 --> 00:12:08,915 Master Immortal, 200 00:12:08,915 --> 00:12:10,082 you're here! 201 00:12:10,082 --> 00:12:11,290 Hee hee hee! 202 00:12:11,290 --> 00:12:12,415 Ha ha ha! 203 00:12:12,415 --> 00:12:13,957 He let the Yaksha get away! 204 00:12:13,957 --> 00:12:14,748 What? 205 00:12:14,790 --> 00:12:16,915 It was all your fault. 206 00:12:16,915 --> 00:12:18,415 Who are you to point fingers? 207 00:12:18,415 --> 00:12:19,415 Who are you to play innocent? 208 00:12:22,207 --> 00:12:23,373 Oh my, 209 00:12:23,373 --> 00:12:24,790 Dumb and Dumber! 210 00:12:24,786 --> 00:12:25,915 Hey! 211 00:12:25,915 --> 00:12:27,665 You two boneheads! 212 00:12:27,665 --> 00:12:29,540 Get over here and guard me! 213 00:12:30,040 --> 00:12:31,665 Yes, Sir! Right away! 214 00:13:42,623 --> 00:13:44,415 Show no mercy. 215 00:14:38,082 --> 00:14:38,790 Shen Gongbao! 216 00:14:38,790 --> 00:14:40,165 Ao Bing is not dead. 217 00:14:40,165 --> 00:14:42,790 Chentang Pass and the dragons will not fight when they learn of this. 218 00:14:42,790 --> 00:14:44,915 Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now. 219 00:14:48,040 --> 00:14:49,832 Liar! 220 00:14:50,873 --> 00:14:51,832 Hmm? 221 00:14:51,832 --> 00:14:52,707 The shield... 222 00:14:54,915 --> 00:14:55,623 No! 223 00:15:13,040 --> 00:15:13,957 Master! 224 00:15:14,707 --> 00:15:15,707 Ao Bing! 225 00:15:15,707 --> 00:15:17,582 Master Taiyi has built me a new body. 226 00:15:17,582 --> 00:15:18,540 Cease fire! Please! 227 00:15:19,207 --> 00:15:19,832 Shen Gongbao, 228 00:15:19,832 --> 00:15:20,707 I saved your disciple. 229 00:15:20,707 --> 00:15:21,873 How will you thank me? 230 00:15:21,873 --> 00:15:22,957 So, 231 00:15:22,957 --> 00:15:25,957 that must be Nezha in there. 232 00:15:27,957 --> 00:15:30,332 Why, you ungrateful scumbag! 233 00:15:30,332 --> 00:15:30,998 Master! 234 00:15:30,998 --> 00:15:33,540 They must die! 235 00:15:38,707 --> 00:15:39,915 Ha ha ha! 236 00:15:39,915 --> 00:15:42,040 You think you can break this shield? 237 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 Hit me! Come on! 238 00:16:10,415 --> 00:16:11,707 No! 239 00:16:44,790 --> 00:16:46,623 That aura... 240 00:16:55,373 --> 00:16:56,457 Ao Bing! 241 00:16:56,457 --> 00:16:57,332 Father! 242 00:17:06,582 --> 00:17:09,623 [Ao Guang] 243 00:17:09,623 --> 00:17:11,540 Father! 244 00:17:11,540 --> 00:17:13,623 I failed the mission to save our kind. 245 00:17:13,623 --> 00:17:14,207 No. 246 00:17:14,207 --> 00:17:15,373 None of that matters. 247 00:17:15,373 --> 00:17:17,040 I just want you to be safe. 248 00:17:17,040 --> 00:17:18,540 As long as you're here, 249 00:17:18,540 --> 00:17:20,373 that's enough for me. 250 00:17:28,040 --> 00:17:28,873 Open Lotus! 251 00:17:36,873 --> 00:17:38,040 Your body, what is wrong... 252 00:17:38,040 --> 00:17:39,457 Please, he's literally a newborn. 253 00:17:39,457 --> 00:17:41,373 How could he take a hit like that? 254 00:17:41,373 --> 00:17:42,957 Ao Bing! 255 00:17:42,957 --> 00:17:44,207 Wait! You're not ready yet! 256 00:17:44,207 --> 00:17:45,373 Don't move! Don't move! 257 00:17:45,373 --> 00:17:46,832 Ao Bing, what's going on? 258 00:17:46,832 --> 00:17:49,207 Never move before your body's finished! 259 00:17:49,207 --> 00:17:50,540 If your body exceeds its limit, 260 00:17:50,540 --> 00:17:52,040 it will collapse! 261 00:17:52,040 --> 00:17:53,457 For heaven's sake... 262 00:17:53,457 --> 00:17:54,332 Fatty! 263 00:17:54,332 --> 00:17:57,373 Make another bod... body for Ao Bing, now! 264 00:17:57,373 --> 00:17:58,207 Huh? 265 00:17:58,207 --> 00:17:59,540 Making two bodies back-to-back 266 00:17:59,540 --> 00:18:01,498 has completely drained the Sacred Lotus's energy. 267 00:18:01,498 --> 00:18:03,040 Without a body, won't his soul scatter? 268 00:18:03,040 --> 00:18:04,123 Master, do something! 269 00:18:04,123 --> 00:18:05,123 Without the Sacred Lotus, 270 00:18:05,123 --> 00:18:07,248 there's nothing I can do. 271 00:18:07,248 --> 00:18:08,665 It's okay. 272 00:18:08,665 --> 00:18:11,665 I took your place as the Spirit Pearl. I deserve this. 273 00:18:11,790 --> 00:18:13,540 If my sacrifice 274 00:18:13,540 --> 00:18:15,582 can bring you back to life, 275 00:18:15,582 --> 00:18:17,540 then it's a fair price to pay. 276 00:18:17,540 --> 00:18:18,665 Nobody asked for your help! 277 00:18:18,665 --> 00:18:20,373 I was happy being the Demon Orb. 278 00:18:20,373 --> 00:18:21,832 Don't you dare die! 279 00:18:22,415 --> 00:18:23,832 Father, 280 00:18:24,248 --> 00:18:26,790 please spare Chentang Pass. 281 00:18:27,207 --> 00:18:30,332 We should stop making these terrible mistakes. 282 00:18:30,332 --> 00:18:33,540 This is my final wish. 283 00:18:38,873 --> 00:18:40,082 There has to be some other way. 284 00:18:40,082 --> 00:18:41,915 There has to be. 285 00:18:41,915 --> 00:18:44,040 You! Try harder! 286 00:18:44,040 --> 00:18:45,748 Let Ao Bing share your body for now. 287 00:18:45,748 --> 00:18:46,832 Share your body. 288 00:18:46,832 --> 00:18:49,790 Two souls sharing one body, 289 00:18:49,790 --> 00:18:51,415 rejection is inevitable. 290 00:18:51,415 --> 00:18:54,290 The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source. 291 00:18:54,290 --> 00:18:55,290 Sharing one body 292 00:18:55,290 --> 00:18:57,498 for seven days shouldn't be a problem. 293 00:18:57,498 --> 00:18:57,957 That's it! 294 00:18:57,957 --> 00:18:59,040 Ao Bing, come over! 295 00:18:59,040 --> 00:18:59,832 Quick! 296 00:19:00,707 --> 00:19:01,540 Okay. 297 00:19:08,457 --> 00:19:10,457 This feels... strange... 298 00:19:10,457 --> 00:19:11,623 Ao Bing, are you here? 299 00:19:11,623 --> 00:19:12,707 Yes, I am. 300 00:19:12,707 --> 00:19:15,040 I can hear your voice in my head! 301 00:19:15,040 --> 00:19:16,248 This is fun! 302 00:19:16,248 --> 00:19:18,457 But this is only a temporary fix. 303 00:19:18,457 --> 00:19:20,540 What happens after seven days? 304 00:19:20,540 --> 00:19:24,873 There's a potion in the vault of Yu Xu Palace, Elixir Reparo. 305 00:19:24,873 --> 00:19:26,998 It can restore the divine power of magical items. 306 00:19:26,998 --> 00:19:28,123 With it, 307 00:19:28,123 --> 00:19:31,248 the Sacred Lotus will bloom again. 308 00:19:31,248 --> 00:19:33,707 But how will you obtain it? 309 00:19:33,707 --> 00:19:36,123 I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it. 310 00:19:36,123 --> 00:19:37,332 Or are you planning to 311 00:19:37,332 --> 00:19:39,248 report on me and the dragons? 312 00:19:39,248 --> 00:19:43,582 The Supreme Lord wouldn't say... save a son of the dragons. 313 00:19:43,582 --> 00:19:44,915 If asking doesn't work, 314 00:19:44,915 --> 00:19:46,290 then we'll just take it. 315 00:19:46,290 --> 00:19:48,415 Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect, 316 00:19:48,415 --> 00:19:49,915 protected by formidable powers. 317 00:19:49,915 --> 00:19:51,123 For my son, 318 00:19:51,123 --> 00:19:53,582 I'll break into the Court of Heaven if I have to. 319 00:19:53,582 --> 00:19:55,373 Your Majesty, calm down. 320 00:19:55,373 --> 00:19:57,123 I might have a plan. 321 00:19:57,123 --> 00:19:59,498 Chan disciples who excel in their training 322 00:19:59,498 --> 00:20:02,332 can participate in the Ascension Trial. 323 00:20:02,332 --> 00:20:05,540 Passing the trial grants not only immortality, 324 00:20:05,540 --> 00:20:07,748 but also the right to choose one 325 00:20:07,748 --> 00:20:11,040 ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward. 326 00:20:11,040 --> 00:20:11,707 Are you suggesting 327 00:20:11,707 --> 00:20:12,998 Nezha should participate in the trial 328 00:20:12,998 --> 00:20:14,207 to obtain the elixir? 329 00:20:14,207 --> 00:20:15,207 No, no, no! 330 00:20:15,207 --> 00:20:16,623 He's beaming with demonic energy! 331 00:20:16,623 --> 00:20:18,832 As soon as he uses his powers, he'll be exposed! 332 00:20:18,832 --> 00:20:20,498 Isn't Ao Bing sharing Nezha's body? 333 00:20:20,498 --> 00:20:22,207 His divine aura can completely mask the demonic energy. 334 00:20:23,415 --> 00:20:25,873 As long as he passes the trial within seven days, 335 00:20:25,873 --> 00:20:28,832 not only will we have the el... elixir... 336 00:20:28,832 --> 00:20:29,873 But he will also 337 00:20:29,873 --> 00:20:30,998 become immortal. 338 00:20:31,665 --> 00:20:33,540 Then I wouldn't be a demon anymore? 339 00:20:33,540 --> 00:20:36,832 This will save both Ao Bing and Nezha. 340 00:20:36,832 --> 00:20:39,832 Eve... everyone is happy. 341 00:20:39,832 --> 00:20:41,748 That wouldn't be right. 342 00:20:42,207 --> 00:20:44,373 Then what do you suggest? 343 00:20:44,373 --> 00:20:46,373 Follow the rules. 344 00:20:46,373 --> 00:20:47,790 Come clean with the Supreme Lord 345 00:20:47,790 --> 00:20:49,707 and trust his judgment. 346 00:20:49,707 --> 00:20:51,998 My wife and I will also plead for mercy, 347 00:20:51,998 --> 00:20:55,707 so the sins of the parents don't affect the children. 348 00:20:55,707 --> 00:20:57,748 Mere mortals, 349 00:20:57,748 --> 00:20:59,873 you have only decades of life experience, 350 00:20:59,873 --> 00:21:03,665 how dare you lecture me about morality? 351 00:21:10,290 --> 00:21:12,207 I've lived for thousands of years. 352 00:21:12,207 --> 00:21:14,957 I've lived for thousands of years. 353 00:21:14,957 --> 00:21:18,248 Let me tell you one truth and one truth only. 354 00:21:18,248 --> 00:21:20,498 If my son dies, 355 00:21:20,498 --> 00:21:24,373 Chentang Pass dies with him. 356 00:21:31,207 --> 00:21:33,123 Stop! 357 00:21:33,123 --> 00:21:35,040 Ao Bing is my friend. 358 00:21:35,040 --> 00:21:36,957 Of course I will save him! 359 00:21:36,957 --> 00:21:39,332 But if you think of harming Chentang Pass, 360 00:21:39,332 --> 00:21:40,915 I'll smash your Dragon Palace 361 00:21:40,915 --> 00:21:43,207 into P.I.E.C.E.S! 362 00:21:47,832 --> 00:21:49,957 Except for Nezha and Taiyi, 363 00:21:49,957 --> 00:21:53,540 no one leaves Chentang Pass from now on. 364 00:21:53,540 --> 00:21:56,207 If in seven days I don't see Elixir Reparo, 365 00:21:56,207 --> 00:21:58,998 or if the news of my clan gets out, 366 00:21:58,998 --> 00:22:01,373 I'll let Chentang Pass 367 00:22:01,373 --> 00:22:03,332 sink forever. 368 00:22:03,957 --> 00:22:06,082 I don't trust my siblings, 369 00:22:06,082 --> 00:22:08,623 and I can't stay out of my body for long. 370 00:22:08,623 --> 00:22:10,457 The fate of Chentang Pass 371 00:22:10,457 --> 00:22:12,165 is in your hands. 372 00:22:16,707 --> 00:22:17,540 Yes. 373 00:22:17,540 --> 00:22:18,748 Exactly. 374 00:22:18,748 --> 00:22:21,040 There's no message that can't be conveyed 375 00:22:21,040 --> 00:22:22,290 with just a nod. 376 00:22:29,332 --> 00:22:31,123 Lord Li, 377 00:22:31,123 --> 00:22:33,373 we're all here to say goodbye to Young Master Nezha. 378 00:22:33,373 --> 00:22:37,540 We want to thank him for saving the entire city. 379 00:22:37,540 --> 00:22:38,623 You're too kind. 380 00:22:38,623 --> 00:22:40,082 My son has caused enough trouble 381 00:22:40,082 --> 00:22:41,290 over the years. 382 00:22:41,290 --> 00:22:45,998 We always knew the Young Master was destined for greatness. 383 00:22:45,998 --> 00:22:47,248 Look at him, 384 00:22:47,248 --> 00:22:48,665 a wide forehead, 385 00:22:48,665 --> 00:22:49,832 broad face, 386 00:22:49,832 --> 00:22:51,457 prominent nose, 387 00:22:51,457 --> 00:22:53,332 full cheeks and thick lips. 388 00:22:53,332 --> 00:22:56,832 All signs of a true hero! 389 00:22:56,832 --> 00:22:59,790 I've never been wrong in reading faces. 390 00:23:02,957 --> 00:23:06,373 Young Master, remember to brush your teeth after meals! 391 00:23:07,290 --> 00:23:08,915 Boss! 392 00:23:08,915 --> 00:23:11,998 the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang. 393 00:23:11,998 --> 00:23:14,332 All members will follow your orders. 394 00:23:14,873 --> 00:23:16,665 Young Master, want to practice calligraphy? 395 00:23:16,665 --> 00:23:17,582 I'm here for you! 396 00:23:17,582 --> 00:23:18,623 Young Master, you're three years old now. 397 00:23:18,623 --> 00:23:20,040 It's time to get a girlfriend. 398 00:23:20,040 --> 00:23:20,832 Would you like to learn an instrument? 399 00:23:20,832 --> 00:23:22,290 We're proficient in all of them. 400 00:23:24,373 --> 00:23:26,040 I want to 401 00:23:26,040 --> 00:23:27,207 play shuttlecock. 402 00:23:28,540 --> 00:23:29,582 What? 403 00:23:29,582 --> 00:23:31,457 It's fun. 404 00:23:31,457 --> 00:23:32,873 Anyone? 405 00:23:36,207 --> 00:23:37,498 I'll play with you. 406 00:23:37,998 --> 00:23:40,707 Didn't you always want to play shuttlecock with me? 407 00:23:40,707 --> 00:23:41,623 Well... 408 00:23:41,623 --> 00:23:43,123 he's a bit rough with his kicks. 409 00:23:43,123 --> 00:23:44,373 Ha ha ha! 410 00:23:44,373 --> 00:23:46,123 I'm a general of war! 411 00:23:48,373 --> 00:23:49,165 Dad. 412 00:23:49,165 --> 00:23:50,582 That's my boy! 413 00:23:52,040 --> 00:23:53,207 How about... 414 00:23:53,207 --> 00:23:54,165 we do it another day? 415 00:23:54,165 --> 00:23:55,498 Nonsense! 416 00:23:55,498 --> 00:23:57,290 Why stop when you're having fun? 417 00:23:57,748 --> 00:23:59,332 It's fine. I'm fine. 418 00:23:59,332 --> 00:24:00,373 I'll join too! 419 00:24:00,373 --> 00:24:01,873 My lady, you don't have to do this. 420 00:24:01,873 --> 00:24:03,082 Are you looking down on me? 421 00:24:03,082 --> 00:24:04,540 I'm also a general of war! 422 00:24:05,040 --> 00:24:05,832 Nezha, 423 00:24:05,832 --> 00:24:06,873 catch this! 424 00:24:09,040 --> 00:24:09,790 Kiddo, 425 00:24:09,790 --> 00:24:11,332 how did you miss that? 426 00:24:12,040 --> 00:24:13,665 If only I weren't the Demon Orb... 427 00:24:13,665 --> 00:24:14,915 What was that? 428 00:24:14,915 --> 00:24:15,665 Nothing. 429 00:24:16,415 --> 00:24:17,415 It's time to go. 430 00:24:17,415 --> 00:24:18,790 Before you go, 431 00:24:18,790 --> 00:24:20,248 will you give your mother 432 00:24:20,248 --> 00:24:22,540 a big hug? 433 00:24:25,248 --> 00:24:27,665 Please, people are watching. 434 00:24:29,540 --> 00:24:30,665 Wait. 435 00:24:31,873 --> 00:24:33,873 Here are some snacks I made. 436 00:24:33,873 --> 00:24:35,373 For you and your master on the road. 437 00:24:35,373 --> 00:24:36,332 Okay, okay. 438 00:24:36,332 --> 00:24:36,915 We need to go. 439 00:24:36,915 --> 00:24:37,540 Hey! 440 00:24:37,540 --> 00:24:38,957 I'm not on board yet! 441 00:24:45,040 --> 00:24:46,373 Your body isn't fully fixed. 442 00:24:46,373 --> 00:24:47,790 Don't use too much force. 443 00:24:47,790 --> 00:24:48,873 Okay, okay. 444 00:24:49,248 --> 00:24:50,623 And watch your temper. 445 00:24:50,623 --> 00:24:52,915 Try to stay calm out there. 446 00:24:53,498 --> 00:24:55,457 Without me and your father by your side, 447 00:24:55,457 --> 00:24:58,540 take care of yourself. 448 00:24:58,957 --> 00:25:00,707 You silly child. 449 00:25:00,707 --> 00:25:02,748 What's wrong with just a hug? 450 00:25:02,748 --> 00:25:03,873 It's too cringey. 451 00:25:03,873 --> 00:25:04,748 It's not a farewell anyway. 452 00:25:04,748 --> 00:25:05,832 Let's move. 453 00:25:23,123 --> 00:25:24,165 Why are you sighing? 454 00:25:24,165 --> 00:25:25,123 Does it taste bad? 455 00:25:25,123 --> 00:25:25,873 Food, food, food. 456 00:25:25,873 --> 00:25:26,873 All you know is food. 457 00:25:26,873 --> 00:25:27,915 Look at me, 458 00:25:27,915 --> 00:25:29,123 I'm too worried to even eat! 459 00:25:29,123 --> 00:25:30,915 Have you thought about how to pass the trial? 460 00:25:32,415 --> 00:25:34,332 What is the trial anyway? 461 00:25:34,332 --> 00:25:36,707 It'll test the progress of your cultivation. 462 00:25:36,707 --> 00:25:38,123 In front of the judges, 463 00:25:38,123 --> 00:25:39,165 you must defeat, barehanded, 464 00:25:39,165 --> 00:25:40,832 three demon kings of earth-monster level. 465 00:25:40,832 --> 00:25:41,707 Fighting... 466 00:25:41,707 --> 00:25:42,915 That's my specialty! 467 00:25:43,248 --> 00:25:44,790 But as soon as you give off demonic energy, 468 00:25:44,790 --> 00:25:45,748 your identity will be exposed. 469 00:25:45,748 --> 00:25:46,623 Just let Ao Bing control my body. 470 00:25:46,623 --> 00:25:47,623 His divine energy 471 00:25:47,623 --> 00:25:49,165 will be just as powerful. 472 00:25:49,457 --> 00:25:50,332 Sounds easy. 473 00:25:50,332 --> 00:25:51,290 Let's try. 474 00:25:52,373 --> 00:25:53,123 Nezha, 475 00:25:53,123 --> 00:25:54,957 fully relax your body. 476 00:25:54,957 --> 00:25:58,165 Let Ao Bing take control and fight me. 477 00:26:01,332 --> 00:26:02,623 Ao Bing, what are you doing? 478 00:26:02,832 --> 00:26:03,790 Steady! 479 00:26:03,790 --> 00:26:05,498 When a soul inhabits another body, 480 00:26:05,498 --> 00:26:07,665 unless its willpower is much stronger than the host's, 481 00:26:07,665 --> 00:26:09,915 it won't be able to fully take control. 482 00:26:13,123 --> 00:26:14,290 Nezha, back off and relax. 483 00:26:14,290 --> 00:26:15,832 The harder you push, 484 00:26:15,832 --> 00:26:17,582 the less Ao Bing can control. 485 00:26:18,498 --> 00:26:19,540 Use your leg! 486 00:26:19,540 --> 00:26:21,082 Sweep him, sweep him! 487 00:26:29,790 --> 00:26:30,332 Don't panic! 488 00:26:30,332 --> 00:26:32,290 I'm coming... 489 00:26:34,207 --> 00:26:35,498 for you. 490 00:26:42,207 --> 00:26:43,790 Having fun, eh? 491 00:26:43,790 --> 00:26:45,040 We're almost at Yu Xu Palace, 492 00:26:45,040 --> 00:26:46,290 and you're still messing around. 493 00:26:46,290 --> 00:26:47,207 Look at yourself, 494 00:26:47,207 --> 00:26:48,540 what kind of mentor are you? 495 00:26:48,540 --> 00:26:50,040 Stand here and reflect on your mistakes. 496 00:26:50,040 --> 00:26:51,873 No meals until you figure it out! 497 00:26:51,873 --> 00:26:52,998 You're a grown man. 498 00:26:52,998 --> 00:26:55,040 Stop acting like a reckless teenager. 499 00:26:56,540 --> 00:26:57,248 I got it! 500 00:26:57,248 --> 00:27:00,248 The Sleepy-Slumber Pill. 501 00:27:00,248 --> 00:27:01,498 What's that? 502 00:27:01,498 --> 00:27:03,665 Take this, and you'll fall asleep immediately. 503 00:27:03,665 --> 00:27:04,540 Once you're asleep, 504 00:27:04,540 --> 00:27:07,373 Ao Bing can fully control your body. 505 00:27:07,373 --> 00:27:08,082 Brilliant! 506 00:27:09,998 --> 00:27:10,707 One is enough! 507 00:27:11,207 --> 00:27:12,873 Should've told me... 508 00:27:12,873 --> 00:27:13,457 earlier. 509 00:27:15,540 --> 00:27:16,873 Perfect. 510 00:27:23,790 --> 00:27:25,207 Master Taiyi? 511 00:27:26,540 --> 00:27:29,082 Now this feels like the real deal. 512 00:27:29,457 --> 00:27:30,457 What's wrong? 513 00:27:31,707 --> 00:27:32,957 Don't worry. 514 00:27:32,957 --> 00:27:36,290 I see you've completely taken over Nezha's body. 515 00:27:36,290 --> 00:27:37,415 Let's go again. 516 00:27:38,998 --> 00:27:41,707 This time, I won't hold back. 517 00:27:41,707 --> 00:27:44,623 You'd better give it your all, too. 518 00:27:55,040 --> 00:27:56,582 I humbly seek your guidance. 519 00:27:56,582 --> 00:27:58,332 Not bad. 520 00:27:58,332 --> 00:28:00,123 You're barely able to match my skills. 521 00:28:00,123 --> 00:28:00,790 Master Taiyi, 522 00:28:00,790 --> 00:28:01,915 your nose is bleeding. 523 00:28:03,248 --> 00:28:04,165 Oh, it's been too hot recently. 524 00:28:04,165 --> 00:28:05,082 I need more water. 525 00:28:05,082 --> 00:28:06,165 No big deal. 526 00:28:14,040 --> 00:28:16,957 Kunlun Mountain! We're here. 527 00:28:16,957 --> 00:28:18,040 I heard that a day here 528 00:28:18,040 --> 00:28:19,415 is the same as a year in the mortal world. 529 00:28:19,415 --> 00:28:20,290 Don't worry. 530 00:28:20,290 --> 00:28:21,707 We're not in the celestial realm yet. 531 00:28:21,707 --> 00:28:22,707 But all these people? 532 00:28:22,707 --> 00:28:24,332 They've all come to seek immortality. 533 00:28:24,332 --> 00:28:26,207 The Chan sect is famous across the world, 534 00:28:26,207 --> 00:28:27,957 and everyone wants to join. 535 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Look at this. 536 00:28:29,415 --> 00:28:30,540 The jasper. 537 00:28:30,540 --> 00:28:32,290 It's a credential of a Chan Sect immortal. 538 00:28:32,290 --> 00:28:33,290 With it, 539 00:28:33,290 --> 00:28:35,540 you'll receive respect everywhere you go. 540 00:28:35,540 --> 00:28:36,290 I'm telling ya. 541 00:28:36,290 --> 00:28:38,165 Being an immortal is amazing. 542 00:28:38,165 --> 00:28:39,415 Both of your brothers have ascended. 543 00:28:39,415 --> 00:28:40,582 You'll have no problem either. 544 00:28:40,582 --> 00:28:42,457 I mean Nezha's brothers. 545 00:28:42,457 --> 00:28:43,540 His two brothers 546 00:28:43,540 --> 00:28:46,082 are among the best of the third generation disciples. 547 00:28:46,082 --> 00:28:47,082 You know how... 548 00:28:47,082 --> 00:28:48,540 Nezha always misbehaves, right? 549 00:28:48,540 --> 00:28:51,623 That's why I often tell stories about his brothers 550 00:28:51,623 --> 00:28:53,290 to serve as a good example for him. 551 00:28:53,290 --> 00:28:54,540 Let me tell you something, 552 00:28:54,540 --> 00:28:56,498 Nezha idolizes his brothers. 553 00:29:19,040 --> 00:29:20,290 Oh wow, you're lucky 554 00:29:20,290 --> 00:29:22,623 to see the famous Demon Hunters. 555 00:29:22,623 --> 00:29:23,957 Demon Hunters? 556 00:29:23,957 --> 00:29:25,498 They roam the land, hunting down 557 00:29:25,498 --> 00:29:26,957 demons that wreak havoc on humanity, 558 00:29:26,957 --> 00:29:29,332 keeping the world at peace. 559 00:29:29,707 --> 00:29:31,540 The current leader of the Demon Hunters 560 00:29:31,540 --> 00:29:33,957 is the top disciple of Immortal Wuliang. 561 00:29:33,957 --> 00:29:36,873 Wasn't his predecessor Shen Gongbao? 562 00:29:48,498 --> 00:29:51,248 [Yu Xu Palace] 563 00:29:51,248 --> 00:29:51,998 Master Taiyi, 564 00:29:51,998 --> 00:29:53,457 what's that smoke over there? 565 00:29:53,457 --> 00:29:54,248 Oh. 566 00:29:54,248 --> 00:29:56,623 That's the most precious treasure of Yu Xu Palace. 567 00:29:56,623 --> 00:29:58,748 The Tianyuan Cauldron. 568 00:30:07,082 --> 00:30:07,415 Brother Taiyi. 569 00:30:07,415 --> 00:30:08,040 [Immortal Wuliang] Brother Taiyi. 570 00:30:08,040 --> 00:30:10,082 [Immortal Wuliang] It been so long! 571 00:30:10,082 --> 00:30:10,873 [Immortal Wuliang] 572 00:30:10,873 --> 00:30:12,207 Brother Wuliang! 573 00:30:12,207 --> 00:30:13,873 I heard that during Master's seclusion, 574 00:30:13,873 --> 00:30:15,582 you've been in charge of Yu Xu Palace. 575 00:30:15,582 --> 00:30:18,123 I've brought my disciple to attempt the Ascension Trial. 576 00:30:18,123 --> 00:30:18,707 Nezha, 577 00:30:18,707 --> 00:30:20,540 Pay respect to Master Wuliang. 578 00:30:20,540 --> 00:30:21,707 Master Wuliang. 579 00:30:21,707 --> 00:30:23,207 So, you're Nezha? 580 00:30:23,207 --> 00:30:25,248 The reincarnation of the Spirit Pearl? 581 00:30:25,248 --> 00:30:26,873 Oh my! 582 00:30:26,873 --> 00:30:28,582 How remarkable! 583 00:30:28,582 --> 00:30:32,873 The Supreme Lord has great expectations for you. 584 00:30:32,873 --> 00:30:34,248 And you sure don't disappoint. 585 00:30:34,248 --> 00:30:35,415 Look at him. 586 00:30:35,415 --> 00:30:37,623 So full of robust vitality, 587 00:30:37,623 --> 00:30:39,582 giving off a righteous vibe. 588 00:30:48,623 --> 00:30:49,832 The boy's been over-training lately. 589 00:30:49,832 --> 00:30:51,415 His state is a bit unstable. 590 00:30:54,498 --> 00:30:56,123 What do you think you're doing? 591 00:30:56,123 --> 00:30:57,582 This is Yu Xu Palace! 592 00:30:57,582 --> 00:30:59,040 I need to pee! 593 00:30:59,040 --> 00:31:00,290 Crana! 594 00:31:00,290 --> 00:31:00,998 Here! 595 00:31:00,998 --> 00:31:03,540 [Crana] Take the child to the restroom. 596 00:31:03,540 --> 00:31:04,498 Restroom? 597 00:31:04,498 --> 00:31:05,748 I didn't say anything about resting. 598 00:31:05,748 --> 00:31:06,873 Idiot! 599 00:31:07,457 --> 00:31:08,415 Restroom 600 00:31:08,415 --> 00:31:10,998 is where you pee. 601 00:31:11,873 --> 00:31:13,415 The boy's a bit rough. 602 00:31:13,415 --> 00:31:14,373 Please forgive him. 603 00:31:22,082 --> 00:31:23,082 Wow! 604 00:31:23,082 --> 00:31:24,873 So white! 605 00:31:25,707 --> 00:31:26,248 Wow! 606 00:31:26,248 --> 00:31:27,707 So white! 607 00:31:28,832 --> 00:31:29,623 Wow! 608 00:31:29,623 --> 00:31:30,707 So white! 609 00:31:31,498 --> 00:31:33,665 Is the entire palace made of jade? 610 00:31:33,665 --> 00:31:35,707 Where did they get so much money to buy jade? 611 00:31:35,707 --> 00:31:38,040 The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right? 612 00:31:38,040 --> 00:31:39,707 Then what does the "Xu" mean? 613 00:31:39,707 --> 00:31:40,623 Humble? 614 00:31:40,623 --> 00:31:41,498 Guilty? 615 00:31:41,498 --> 00:31:42,373 Or emptiness? 616 00:31:43,665 --> 00:31:45,207 Is the restroom also made of jade? 617 00:31:45,207 --> 00:31:46,665 Even immortals need to pee, don't they? 618 00:31:48,207 --> 00:31:49,582 Does Immortal Wuliang also poop? 619 00:31:50,873 --> 00:31:51,998 This is a place of cultivation. 620 00:31:51,998 --> 00:31:52,957 Lower your voice. 621 00:31:54,040 --> 00:31:55,498 How much further is the toilet? 622 00:31:55,498 --> 00:31:56,415 I can't hold it anymore. 623 00:31:56,415 --> 00:31:57,498 Hey, sister, wait for me! 624 00:31:59,248 --> 00:31:59,707 You! 625 00:32:01,582 --> 00:32:02,457 I didn't mean it. 626 00:32:02,832 --> 00:32:03,832 I need to change my skirt. 627 00:32:03,832 --> 00:32:04,957 Go by yourself. 628 00:32:04,957 --> 00:32:06,582 But I don't know where the toilet is. 629 00:32:06,582 --> 00:32:08,582 Go through the corridor, turn right, then left. 630 00:32:09,582 --> 00:32:11,582 Oh. 631 00:32:24,582 --> 00:32:25,957 Wow. 632 00:32:25,957 --> 00:32:27,748 It's so fancy! 633 00:32:27,748 --> 00:32:30,665 Radical! 634 00:32:53,998 --> 00:32:55,040 Weird. 635 00:32:55,040 --> 00:32:56,373 Am I lost? 636 00:32:57,498 --> 00:32:58,998 Where are you going? 637 00:32:58,998 --> 00:32:59,498 Oh. 638 00:32:59,498 --> 00:33:00,123 I got lost. 639 00:33:01,457 --> 00:33:02,332 Follow me. 640 00:33:03,998 --> 00:33:06,707 Brother, you've done a good job raising the Spirit Pearl. 641 00:33:06,707 --> 00:33:10,498 Another great achievement for the Sect. 642 00:33:10,498 --> 00:33:11,290 Not at all. 643 00:33:11,290 --> 00:33:13,498 It's all thanks to Master's guidance. 644 00:33:13,498 --> 00:33:16,873 This Kunlun Dew is a rare elixir. 645 00:33:16,873 --> 00:33:19,665 Normally, it takes six months to fill a basin. 646 00:33:19,665 --> 00:33:21,373 But today, when I sent someone to check, 647 00:33:21,373 --> 00:33:22,873 it was already full! 648 00:33:23,873 --> 00:33:26,415 Your timing couldn't be better. 649 00:33:26,415 --> 00:33:27,873 Brother, 650 00:33:27,873 --> 00:33:30,623 luck sure favors you, doesn't it? 651 00:33:34,290 --> 00:33:35,248 What's wrong with you? 652 00:33:35,248 --> 00:33:36,957 Can't even drink water properly. 653 00:33:36,957 --> 00:33:38,582 My disciple is a bit crude. 654 00:33:38,582 --> 00:33:39,582 Please forgive him. 655 00:33:40,957 --> 00:33:42,707 My pee is in the water. 656 00:33:47,082 --> 00:33:48,623 My master is a bit crude, too. 657 00:33:48,623 --> 00:33:49,498 Please forgive him. 658 00:33:50,207 --> 00:33:50,873 Brother, 659 00:33:50,873 --> 00:33:51,957 time is of the essence. 660 00:33:51,957 --> 00:33:54,457 I think Nezha should go through the trial immediately. 661 00:33:54,457 --> 00:33:55,790 Why the rush? 662 00:33:55,790 --> 00:33:57,790 Let's finish our drinks first. 663 00:33:57,790 --> 00:33:58,665 No, no thank you. 664 00:33:59,832 --> 00:34:01,290 Alright, then. 665 00:34:02,207 --> 00:34:05,165 My disciple Deero will be the judge. 666 00:34:05,165 --> 00:34:06,665 The next target of the Demon Hunters 667 00:34:06,665 --> 00:34:08,623 can be captured by Nezha. 668 00:34:08,623 --> 00:34:09,915 Brother, excuse us. 669 00:34:13,707 --> 00:34:14,915 Taiyi, my brother, 670 00:34:14,915 --> 00:34:16,748 always so impatient. 671 00:34:20,707 --> 00:34:23,707 The taste of the Dew this year 672 00:34:26,207 --> 00:34:28,540 is especially rich. 673 00:34:28,540 --> 00:34:31,373 Keep using this method in the future. 674 00:34:31,373 --> 00:34:33,540 Yes, master. 675 00:35:14,915 --> 00:35:15,748 Why have you stopped? 676 00:35:16,207 --> 00:35:17,373 It's been six hours, 677 00:35:17,373 --> 00:35:18,248 Master Shen. 678 00:35:18,248 --> 00:35:19,415 We're too tired to continue. 679 00:35:19,415 --> 00:35:19,998 Rubbish! 680 00:35:19,998 --> 00:35:22,123 Cultivation allows no laziness. 681 00:35:22,123 --> 00:35:23,665 Without my permission 682 00:35:23,665 --> 00:35:25,040 you do not stop! 683 00:35:31,915 --> 00:35:33,873 General Li Jing of Chentang Pass is here to see you. 684 00:35:33,873 --> 00:35:35,040 Master Shen, 685 00:35:35,040 --> 00:35:36,040 yesterday's battle 686 00:35:36,040 --> 00:35:38,332 left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured. 687 00:35:38,332 --> 00:35:39,623 We've run out of medicine. 688 00:35:40,373 --> 00:35:42,915 I humbly ask you to open a path 689 00:35:42,915 --> 00:35:45,707 so that a few doctors can leave the city to buy supplies. 690 00:35:50,415 --> 00:35:51,873 How bold! 691 00:35:51,873 --> 00:35:52,873 No wonder you're... 692 00:35:53,373 --> 00:35:54,457 Who did that? 693 00:35:54,790 --> 00:35:56,040 You son of a... 694 00:35:56,248 --> 00:35:57,082 I... 695 00:35:58,582 --> 00:36:00,665 St... stop, stop, stop! 696 00:36:06,790 --> 00:36:08,707 Bring me the one 697 00:36:08,707 --> 00:36:10,373 you caught earlier. 698 00:36:10,373 --> 00:36:13,123 He escaped the city during the battle. 699 00:36:13,123 --> 00:36:14,707 General Li, please, 700 00:36:14,707 --> 00:36:17,082 take him ba... back with you. 701 00:36:17,082 --> 00:36:18,873 This is a misunderstanding, Master Shen! 702 00:36:18,873 --> 00:36:20,207 I'm a demon too! 703 00:36:20,207 --> 00:36:21,873 I captured this Yaksha 704 00:36:21,873 --> 00:36:24,290 to clear my son's name. 705 00:36:24,290 --> 00:36:25,707 Now that it's settled, 706 00:36:25,707 --> 00:36:28,207 and since he hasn't done anything worse, 707 00:36:28,207 --> 00:36:29,373 just let him go. 708 00:36:29,915 --> 00:36:30,790 Yes, exactly. 709 00:36:30,790 --> 00:36:31,915 I'm a nobody. 710 00:36:31,915 --> 00:36:33,540 Insignificant. 711 00:36:34,457 --> 00:36:36,498 I don't think you understood me. 712 00:36:36,498 --> 00:36:40,040 No one leaves here, not even a demon. 713 00:36:40,040 --> 00:36:41,373 Let alone humans. 714 00:36:42,248 --> 00:36:43,957 Master Shen, please have mercy. 715 00:36:43,957 --> 00:36:46,457 I'm a demon, too. 716 00:36:46,457 --> 00:36:48,457 We are both villains! 717 00:36:48,457 --> 00:36:49,082 Pfft! 718 00:36:49,082 --> 00:36:50,832 I'm n... not a villain. 719 00:36:50,832 --> 00:36:52,748 Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl 720 00:36:52,748 --> 00:36:53,707 must stay here. 721 00:36:53,707 --> 00:36:55,123 Without medicine, 722 00:36:55,123 --> 00:36:57,748 the injured won't survive. 723 00:36:59,873 --> 00:37:02,498 Master Shen, please, 724 00:37:02,498 --> 00:37:04,082 I'm only asking to save lives. 725 00:37:05,165 --> 00:37:06,540 Sir! 726 00:37:06,540 --> 00:37:07,748 We caught a spy. 727 00:37:07,748 --> 00:37:09,165 This creature came from outside the city, 728 00:37:09,165 --> 00:37:10,665 and injured some of our soldiers. 729 00:37:10,665 --> 00:37:12,207 Lock... lock him up too. 730 00:37:12,207 --> 00:37:13,623 Brother. 731 00:37:13,623 --> 00:37:14,748 Brother, is that you? 732 00:37:15,165 --> 00:37:16,498 You... 733 00:37:16,498 --> 00:37:17,582 Brother, it's me! 734 00:37:18,998 --> 00:37:21,373 [Shen Xiaobao] 735 00:37:21,373 --> 00:37:23,123 Xiaobao? 736 00:37:24,957 --> 00:37:26,665 You haven't been home for centuries. 737 00:37:26,665 --> 00:37:27,957 I missed you so much. 738 00:37:28,582 --> 00:37:29,915 What are you doing here? 739 00:37:29,915 --> 00:37:31,290 Father sent me to find you. 740 00:37:31,290 --> 00:37:31,915 Look, 741 00:37:32,207 --> 00:37:33,248 the compass you gave me. 742 00:37:33,248 --> 00:37:34,748 It tells me where you are. 743 00:37:36,082 --> 00:37:37,332 Father, 744 00:37:37,332 --> 00:37:39,332 how is he doing? 745 00:37:39,332 --> 00:37:40,207 He's great. 746 00:37:40,207 --> 00:37:41,998 Ever since you entered Yu Xu Palace, 747 00:37:41,998 --> 00:37:43,748 father's been full of energy, 748 00:37:43,748 --> 00:37:45,248 like he took some miracle tonic. 749 00:37:45,248 --> 00:37:46,957 You are the only one from our village to ever 750 00:37:46,957 --> 00:37:48,873 to make it as a Chan Sect immortal. 751 00:37:48,873 --> 00:37:50,165 Now, demons from miles around 752 00:37:50,165 --> 00:37:51,915 are pouring in to train with father. 753 00:37:53,998 --> 00:37:54,915 By the way, 754 00:37:55,582 --> 00:37:56,832 why are you here? 755 00:37:58,082 --> 00:37:59,498 Didn't you promise me before, 756 00:37:59,498 --> 00:38:00,832 once I had achieved human form, 757 00:38:00,832 --> 00:38:02,873 you'd get me into Yu Xu Palace? 758 00:38:02,873 --> 00:38:04,457 Look! I can turn into a human now! 759 00:38:10,915 --> 00:38:12,623 All these years, I've trained so hard, 760 00:38:12,623 --> 00:38:14,623 and never slacked off. 761 00:38:14,623 --> 00:38:16,290 You're my role model, big brother. 762 00:38:16,290 --> 00:38:18,623 Glory to Yu Xu, answering heaven's call. 763 00:38:18,623 --> 00:38:23,040 Travel the world, bringing justice to all. 764 00:38:25,040 --> 00:38:26,207 Say, brother, 765 00:38:26,207 --> 00:38:27,165 what are you doing here? 766 00:38:27,165 --> 00:38:29,040 I... I... 767 00:38:29,040 --> 00:38:30,873 Are these sea monsters your subordinates? 768 00:38:30,873 --> 00:38:32,873 Why are you surrounding Chentang Pass? 769 00:38:32,873 --> 00:38:33,957 Well, about that... 770 00:38:33,957 --> 00:38:36,040 Th... this is... 771 00:38:36,040 --> 00:38:38,373 Master Shen is defending Chentang Pass. 772 00:38:38,707 --> 00:38:40,040 Huh? 773 00:38:40,040 --> 00:38:41,665 Evil forces invaded the city. 774 00:38:41,665 --> 00:38:45,207 Master Shen and the sea clan came to our aid. 775 00:38:45,207 --> 00:38:48,748 On behalf of my people, thank you for this noble act. 776 00:38:50,873 --> 00:38:52,832 Don't mention it. 777 00:38:53,082 --> 00:38:54,707 Wow! 778 00:38:54,707 --> 00:38:56,873 Brother, you're incredible! 779 00:38:56,873 --> 00:38:59,040 Is this the demon attacking Chentang Pass? 780 00:38:59,915 --> 00:39:01,498 Ah! 781 00:39:01,498 --> 00:39:03,707 You are a disgrace to all demons! 782 00:39:03,707 --> 00:39:04,540 Shame on you! 783 00:39:05,498 --> 00:39:06,373 Hey, 784 00:39:06,373 --> 00:39:07,748 Xiaobao, 785 00:39:07,748 --> 00:39:09,040 can you 786 00:39:09,040 --> 00:39:11,582 wait a few more years 787 00:39:11,582 --> 00:39:13,082 before going to Yu Xu Palace? 788 00:39:13,082 --> 00:39:13,915 Huh? 789 00:39:13,915 --> 00:39:15,248 Why? 790 00:39:15,248 --> 00:39:17,207 I can transform into a human now! 791 00:39:17,665 --> 00:39:19,123 It's just that... 792 00:39:19,123 --> 00:39:21,998 I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals, 793 00:39:21,998 --> 00:39:23,040 so I can't be distracted. 794 00:39:23,040 --> 00:39:24,623 Twelve Golden Immortals? 795 00:39:24,623 --> 00:39:26,415 Once it's done, 796 00:39:26,415 --> 00:39:27,373 I'll take you there, 797 00:39:27,998 --> 00:39:29,040 okay? 798 00:39:32,248 --> 00:39:33,082 No problem, brother! 799 00:39:33,082 --> 00:39:34,415 Your promotion is more important. 800 00:39:34,415 --> 00:39:36,582 I can go to Yu Xu Palace anytime. 801 00:39:37,540 --> 00:39:39,248 Besides, 802 00:39:39,248 --> 00:39:41,457 I haven't quite mastered the shape-shifting. 803 00:39:41,457 --> 00:39:43,207 I'll go back and practice some more. 804 00:39:43,207 --> 00:39:44,248 Practice more. 805 00:39:47,665 --> 00:39:48,415 Xiaobao, 806 00:39:49,040 --> 00:39:51,040 this is what I have saved up since entering the Palace. 807 00:39:51,040 --> 00:39:52,290 What is it? 808 00:39:52,290 --> 00:39:55,290 Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills. 809 00:39:55,290 --> 00:39:56,207 Take one 810 00:39:56,207 --> 00:39:58,040 and you ga... gain ten years' worth of cultivation. 811 00:39:58,332 --> 00:39:59,415 But... 812 00:39:59,415 --> 00:40:00,665 this is too precious. 813 00:40:00,665 --> 00:40:02,373 Brother, you're training for a promotion. 814 00:40:02,373 --> 00:40:03,873 You should keep them. 815 00:40:03,873 --> 00:40:05,207 I don't like how they taste. 816 00:40:05,207 --> 00:40:07,207 I prefer cultivating my own. 817 00:40:07,207 --> 00:40:08,415 You... you take them back. 818 00:40:08,415 --> 00:40:09,415 Share them with the family. 819 00:40:10,790 --> 00:40:11,332 No, I can't. 820 00:40:11,332 --> 00:40:12,540 Father will blame me. 821 00:40:12,540 --> 00:40:13,332 Xiaobao, 822 00:40:13,332 --> 00:40:14,915 are you not obeying your big brother? 823 00:40:14,915 --> 00:40:16,207 Take the pills and leave now. 824 00:40:16,207 --> 00:40:17,832 This is the front line. 825 00:40:17,832 --> 00:40:19,082 If... if you stay, 826 00:40:19,082 --> 00:40:20,332 I'll be distracted. 827 00:40:20,707 --> 00:40:22,248 Then... 828 00:40:22,248 --> 00:40:24,040 I... 829 00:40:24,040 --> 00:40:25,332 I'll leave. 830 00:40:29,040 --> 00:40:29,998 Brother. 831 00:40:29,998 --> 00:40:32,248 You must make it into the Twelve Golden Immortals. 832 00:40:34,207 --> 00:40:36,123 I'll keep training! 833 00:40:41,415 --> 00:40:42,957 I appreciate your help, 834 00:40:42,957 --> 00:40:44,165 but the stakes are too high 835 00:40:44,165 --> 00:40:45,707 for me to let anyone through. 836 00:40:45,707 --> 00:40:46,748 This Yaksha... 837 00:40:46,748 --> 00:40:48,623 you... you take him back, too. 838 00:40:48,623 --> 00:40:49,998 I wasn't helping you. 839 00:40:49,998 --> 00:40:51,665 I was helping the young one. 840 00:40:52,207 --> 00:40:54,290 A good role model 841 00:40:54,290 --> 00:40:56,707 can change his life. 842 00:40:58,332 --> 00:40:59,207 Wait. 843 00:41:01,498 --> 00:41:03,540 Le... leave me a list of medicines you need. 844 00:41:08,665 --> 00:41:13,123 [Level 1: Bandits Hill] 845 00:41:45,623 --> 00:41:48,623 I am Nezha, the Third Prince bold. 846 00:41:48,623 --> 00:41:51,540 I slay the demons, I write in rhyme untold. 847 00:41:51,540 --> 00:41:54,415 Today I come to rid the evil's breath. 848 00:41:54,415 --> 00:41:58,415 You wicked fiends, prepare for death! 849 00:42:02,165 --> 00:42:03,123 Still eating? 850 00:42:03,123 --> 00:42:05,123 You are doomed! 851 00:42:07,623 --> 00:42:09,290 Ahhh! 852 00:42:10,165 --> 00:42:13,582 Who do you think you are? 853 00:42:13,582 --> 00:42:17,165 Barging into our Bandits Hill? 854 00:42:17,748 --> 00:42:18,748 So you're in charge? 855 00:42:18,748 --> 00:42:19,498 Come forward 856 00:42:19,498 --> 00:42:20,832 and have a taste of my power. 857 00:42:21,957 --> 00:42:23,832 You arrogant spoiled brat. 858 00:42:23,832 --> 00:42:24,623 Boss, 859 00:42:24,623 --> 00:42:26,373 teach him a lesson. 860 00:42:44,790 --> 00:42:46,082 Show me what you got. 861 00:42:47,873 --> 00:42:49,082 You go. 862 00:42:49,082 --> 00:42:50,998 No, but, boss... 863 00:42:50,998 --> 00:42:53,040 how dare I steal your thunder? 864 00:42:53,040 --> 00:42:55,332 Fighting a child is just embarrassing. 865 00:42:55,332 --> 00:42:57,415 When I say go, you go. 866 00:42:57,415 --> 00:42:58,748 Hey, k-k-kid. 867 00:42:58,748 --> 00:43:00,457 Since you're young and naive, 868 00:43:00,457 --> 00:43:01,915 I'm willing to let this slide. 869 00:43:01,915 --> 00:43:03,290 You, you... 870 00:43:03,290 --> 00:43:05,540 It's still not too late to run home to mommy. 871 00:43:06,165 --> 00:43:06,790 What's wrong? 872 00:43:06,790 --> 00:43:07,873 Why are you awake again? 873 00:43:07,873 --> 00:43:08,540 I don't know. 874 00:43:08,540 --> 00:43:09,540 I'm a light sleeper. 875 00:43:09,540 --> 00:43:11,290 All that shaking has jolted me awake. 876 00:43:11,998 --> 00:43:12,957 Darn it. 877 00:43:12,998 --> 00:43:14,373 He took too much of that pill 878 00:43:14,373 --> 00:43:15,457 and now he's immune. 879 00:43:15,623 --> 00:43:16,707 Increase the dose then. 880 00:43:16,873 --> 00:43:20,623 If you insist to stay, you might get hurt. 881 00:43:24,540 --> 00:43:25,873 I was going to dodge to the right. 882 00:43:25,873 --> 00:43:27,290 Sorry, I thought it was left. 883 00:43:30,040 --> 00:43:31,457 So weak. 884 00:43:31,457 --> 00:43:32,165 Master Taiyi. 885 00:43:32,165 --> 00:43:33,498 Maybe I should cut in. 886 00:43:33,498 --> 00:43:34,873 He could use a few more years' training. 887 00:43:34,873 --> 00:43:36,040 Not so fast. 888 00:43:36,040 --> 00:43:38,082 He was just teasing the demon. 889 00:43:38,082 --> 00:43:38,998 The boy likes to... 890 00:43:38,998 --> 00:43:39,998 play dumb. 891 00:43:40,873 --> 00:43:42,873 Pills. 892 00:43:42,873 --> 00:43:43,707 I need pills. 893 00:43:43,707 --> 00:43:46,040 I gave you a warning. 894 00:43:46,040 --> 00:43:48,748 Now you know who you're messing with. 895 00:43:48,748 --> 00:43:49,207 Oh no! 896 00:43:49,207 --> 00:43:50,873 The pills have dissolved in the soup! 897 00:43:51,540 --> 00:43:53,540 Then I'll drink the soup. 898 00:43:55,582 --> 00:43:57,457 And you're trying to steal our soup? 899 00:43:57,457 --> 00:43:58,873 This calls for a beating. 900 00:44:04,707 --> 00:44:05,457 So gross. 901 00:44:05,457 --> 00:44:09,165 Super Mighty Club Strike! 902 00:44:13,332 --> 00:44:14,040 See! 903 00:44:14,040 --> 00:44:15,332 I told you he was pretending. 904 00:44:15,998 --> 00:44:17,873 I wasn't paying attention. 905 00:44:17,873 --> 00:44:18,582 Impossible! 906 00:44:35,832 --> 00:44:38,540 Impossible! 907 00:44:45,415 --> 00:44:46,290 You suck! 908 00:44:46,290 --> 00:44:47,373 Step aside! 909 00:44:47,373 --> 00:44:48,457 Watch me kick his butt. 910 00:44:49,040 --> 00:44:50,207 Why did you spit it all out? 911 00:44:50,207 --> 00:44:51,332 The taste is too strong. 912 00:44:51,332 --> 00:44:52,248 I couldn't help it. 913 00:44:52,248 --> 00:44:53,707 Check this out! 914 00:44:56,957 --> 00:44:58,165 Funny! 915 00:44:58,373 --> 00:44:59,207 This isn't working. 916 00:44:59,207 --> 00:45:00,665 We can't win without the pill. 917 00:45:09,373 --> 00:45:10,498 Deero is watching. 918 00:45:10,498 --> 00:45:11,915 I can't give you the pill. 919 00:45:11,915 --> 00:45:13,207 What do we do now? 920 00:45:13,207 --> 00:45:14,707 I got it. 921 00:45:14,707 --> 00:45:17,207 There is another way. 922 00:45:17,207 --> 00:45:18,373 You're not suggesting... 923 00:45:18,373 --> 00:45:20,540 We can eat the puke. 924 00:45:20,540 --> 00:45:21,207 But, 925 00:45:21,207 --> 00:45:22,707 it's disgusting. 926 00:45:23,707 --> 00:45:24,623 What's the big deal? 927 00:45:24,623 --> 00:45:26,165 I've drank Yaksha booger before. 928 00:45:27,332 --> 00:45:28,873 That explains a lot. 929 00:45:28,873 --> 00:45:30,582 No pain, 930 00:45:30,582 --> 00:45:32,665 no gain. 931 00:45:32,665 --> 00:45:35,207 That's how Nezha defeats fate. 932 00:45:36,207 --> 00:45:39,082 The lives of my parents and friends are at stake, 933 00:45:40,207 --> 00:45:42,873 and the people of Chentang Pass too. 934 00:45:42,873 --> 00:45:46,957 This is E-A-S-Y P-E-A-S-Y! 935 00:45:54,832 --> 00:45:57,040 Ignoring prejudice, 936 00:45:57,040 --> 00:45:59,207 and overcoming inner fears, 937 00:45:59,207 --> 00:46:01,873 I will change my destiny. 938 00:46:21,040 --> 00:46:23,290 I've kept a low profile 939 00:46:23,290 --> 00:46:25,332 until today's show. 940 00:46:25,707 --> 00:46:26,957 Master Taiyi... 941 00:46:26,957 --> 00:46:28,248 I'll save Nezha first. 942 00:46:28,248 --> 00:46:30,040 Then we'll figure out a way to get Elixir Reparo. 943 00:46:30,040 --> 00:46:31,498 No way. 944 00:46:31,498 --> 00:46:32,540 I don't believe this. 945 00:46:32,748 --> 00:46:33,457 Kid, 946 00:46:33,457 --> 00:46:34,832 let's go another round. 947 00:46:36,290 --> 00:46:37,332 Fake death? 948 00:46:37,332 --> 00:46:39,998 I'll smash you! 949 00:46:47,373 --> 00:46:48,832 Good thing Nezha got knocked out. 950 00:46:49,748 --> 00:46:52,748 You do suck! 951 00:46:53,957 --> 00:46:55,457 Let me avenge you! 952 00:46:55,457 --> 00:46:58,957 Invincible Whirlwind Punch! 953 00:47:13,457 --> 00:47:14,790 Ahhh! 954 00:47:33,123 --> 00:47:34,207 Do we have to catch them all? 955 00:47:34,207 --> 00:47:35,415 Even leaving one behind 956 00:47:35,415 --> 00:47:37,207 could harm the people here. 957 00:47:37,207 --> 00:47:38,540 Take them all back to Yu Xu Palace. 958 00:47:38,540 --> 00:47:40,540 The Sect will guide them to the right path, 959 00:47:40,540 --> 00:47:41,832 turning evil to good. 960 00:47:42,665 --> 00:47:43,998 Your face... 961 00:47:43,998 --> 00:47:45,040 No biggie. 962 00:47:45,040 --> 00:47:46,873 He's sometimes ugly, sometimes handsome. 963 00:47:46,873 --> 00:47:47,707 Spirit Pearl, you know, 964 00:47:47,707 --> 00:47:49,290 not like normal people. 965 00:47:50,540 --> 00:47:51,873 Be more careful next time. 966 00:47:52,207 --> 00:47:54,207 You scared my soul out. 967 00:48:06,707 --> 00:48:07,623 Who's this kid? 968 00:48:07,623 --> 00:48:08,748 Nezha, possibly. 969 00:48:08,748 --> 00:48:09,873 Jinzha and Muzha's younger brother. 970 00:48:09,873 --> 00:48:12,415 He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord. 971 00:48:15,290 --> 00:48:17,790 But his looks aren't much, huh? 972 00:48:17,790 --> 00:48:19,415 Hunched back. 973 00:48:19,415 --> 00:48:20,665 Wobbly pace. 974 00:48:20,665 --> 00:48:21,915 Sinking brows and drooping eyes. 975 00:48:21,915 --> 00:48:22,957 Rude face. 976 00:48:22,957 --> 00:48:24,123 Not to mention the dark eye circles. 977 00:48:24,123 --> 00:48:25,873 He's like a ghost. 978 00:48:32,998 --> 00:48:34,373 Don't stir up trouble now. 979 00:48:42,540 --> 00:48:43,915 Brother, 980 00:48:43,748 --> 00:48:45,457 Six stars in alignment, 981 00:48:43,915 --> 00:48:46,748 what's the star sign tonight? 982 00:48:45,457 --> 00:48:47,165 once in a decade. 983 00:48:47,165 --> 00:48:49,165 Whenever six stars align, 984 00:48:49,165 --> 00:48:53,373 this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles. 985 00:48:53,373 --> 00:48:55,582 Though our brothers are scattered all over the world, 986 00:48:55,582 --> 00:48:57,540 we can finally gather together. 987 00:48:57,540 --> 00:49:00,790 Tonight is the night, 988 00:49:00,790 --> 00:49:03,332 the Golden Immortals shall meet. 989 00:49:04,165 --> 00:49:05,957 I haven't ascended to the Twelve yet. 990 00:49:05,957 --> 00:49:07,207 Maybe I shouldn't be included. 991 00:49:07,748 --> 00:49:09,790 It's only a matter of time. 992 00:49:09,790 --> 00:49:10,873 No la, no la. 993 00:49:12,873 --> 00:49:13,998 It's not appropriate at all. 994 00:49:13,998 --> 00:49:15,498 I can't do it, really. 995 00:49:16,582 --> 00:49:17,957 Then why are you sitting up there? 996 00:49:17,957 --> 00:49:18,623 Shut up! 997 00:49:18,623 --> 00:49:20,165 Would it kill you to see your master thrive? 998 00:49:29,707 --> 00:49:31,040 A sauna! 999 00:49:31,207 --> 00:49:32,373 Shh! 1000 00:49:39,207 --> 00:49:42,040 Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places. 1001 00:49:42,040 --> 00:49:44,498 Greetings, Brother Wuliang! 1002 00:49:44,498 --> 00:49:47,373 Allow me to introduce a new member. 1003 00:49:47,373 --> 00:49:49,207 Brother Taiyi. 1004 00:49:49,207 --> 00:49:51,748 He has fulfilled the master's expectations. 1005 00:49:51,748 --> 00:49:53,540 and successfully nurtured 1006 00:49:53,540 --> 00:49:55,207 the Spirit Pearl reincarnated. 1007 00:49:57,207 --> 00:49:59,207 Pay your respect. 1008 00:50:01,123 --> 00:50:04,373 The Deification War is imminent. 1009 00:50:04,373 --> 00:50:09,123 We are here to discuss the preparation. 1010 00:50:09,123 --> 00:50:11,540 [Immortal Guangcheng] Chan Sect is the orthodox of Tao, 1011 00:50:11,540 --> 00:50:12,457 [Immortal Guangcheng] so we're destined to win. 1012 00:50:12,457 --> 00:50:13,207 so we're destined to win. 1013 00:50:13,207 --> 00:50:15,373 [Immortal Chijing] But as Jie Sect has risen rapidly these years, 1014 00:50:15,373 --> 00:50:16,540 [Immortal Chijing] we must remain vigilant. 1015 00:50:17,082 --> 00:50:17,957 [Immortal Ju Liu Sun] 1016 00:50:17,957 --> 00:50:18,707 [Immortal Ju Liu Sun] Jie sect, 1017 00:50:18,707 --> 00:50:20,332 [Immortal Ju Liu Sun] is where furry and horned beasts gather 1018 00:50:20,332 --> 00:50:20,957 is where furry and horned beasts gather 1019 00:50:20,957 --> 00:50:22,790 and creatures born of mucus and eggs. 1020 00:50:22,790 --> 00:50:24,748 This war concerns the survival of our sect. 1021 00:50:24,748 --> 00:50:25,290 [Immortal Huanglong] We must be careful. 1022 00:50:25,290 --> 00:50:26,498 [Immortal Huanglong] We must be careful. 1023 00:50:26,498 --> 00:50:28,373 [Immortal Huanglong] Strengthening our power 1024 00:50:28,373 --> 00:50:28,582 [Immortal Huanglong] is the key. 1025 00:50:28,582 --> 00:50:29,665 [Immortal Huanglong] is the key. 1026 00:50:29,665 --> 00:50:31,415 Precisely, 1027 00:50:31,415 --> 00:50:35,707 That's why I began preparing early. 1028 00:50:35,707 --> 00:50:36,873 Immortality pills, 1029 00:50:36,873 --> 00:50:38,707 a total of nine thousand, 1030 00:50:38,707 --> 00:50:42,540 could be allocated according to merit. 1031 00:50:42,540 --> 00:50:45,332 This will definitely boost our strength. 1032 00:50:45,332 --> 00:50:46,457 [Immortal Daoheng] How are there so many? 1033 00:50:46,457 --> 00:50:46,498 [Immortal Daoheng] How are there so many? 1034 00:50:46,498 --> 00:50:47,665 For a hundred years, 1035 00:50:47,665 --> 00:50:50,415 our master has tirelessly refined pills using the Tianyuan Cauldron, 1036 00:50:50,415 --> 00:50:51,957 working day and night, 1037 00:50:51,957 --> 00:50:53,873 at the cost of his own cultivation. 1038 00:50:53,873 --> 00:50:57,665 [Immortal Lingbao] Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect, 1039 00:50:57,665 --> 00:50:59,748 his contributions are to be praised. 1040 00:51:02,248 --> 00:51:02,290 Aye, aye. 1041 00:51:02,373 --> 00:51:02,707 [Immortal Cihang] Besides the Jie Sect, 1042 00:51:02,707 --> 00:51:03,915 [Immortal Cihang] Besides the Jie Sect, 1043 00:51:03,915 --> 00:51:06,123 [Immortal Cihang] are there other evil forces plotting against us? 1044 00:51:06,123 --> 00:51:06,248 [Immortal Cihang] are there other evil forces plotting against us? 1045 00:51:06,248 --> 00:51:07,332 Master Cihang, 1046 00:51:07,332 --> 00:51:09,040 as soon as menacing demons are discovered, 1047 00:51:09,040 --> 00:51:10,665 the Demon Hunters will immediately be sent out. 1048 00:51:10,665 --> 00:51:13,457 So, most stray demons pose no threat. 1049 00:51:13,457 --> 00:51:14,207 But, 1050 00:51:14,207 --> 00:51:15,623 there is one exception. 1051 00:51:15,832 --> 00:51:16,748 [Immortal Yuding] Oh? 1052 00:51:16,748 --> 00:51:17,665 [Immortal Yuding] Who is that? 1053 00:51:18,207 --> 00:51:19,665 The Eastern Sea dragons. 1054 00:51:19,998 --> 00:51:22,665 Dragons? 1055 00:51:22,665 --> 00:51:25,540 [Immortal Qingxu] Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago? 1056 00:51:25,957 --> 00:51:27,957 We can't trust any but our own kind 1057 00:51:27,957 --> 00:51:29,040 To me, 1058 00:51:29,040 --> 00:51:31,582 their surrender is merely a facade, 1059 00:51:31,582 --> 00:51:32,623 hibernating for a moment. 1060 00:51:32,623 --> 00:51:35,832 The dragons have helped subdue the abyss monsters for thousands of years. 1061 00:51:35,832 --> 00:51:37,498 What's their crime? 1062 00:51:37,498 --> 00:51:39,373 They have great strength. 1063 00:51:39,373 --> 00:51:41,040 If they betray us in the war, 1064 00:51:41,040 --> 00:51:43,415 the whole situation could be reversed. 1065 00:51:45,373 --> 00:51:46,707 But we still can't attack them. 1066 00:51:46,707 --> 00:51:49,082 [Immortal Wenshu] Our reputation of righteousness and justice is known to all. 1067 00:51:49,082 --> 00:51:50,040 [Immortal Wenshu] Our reputation of righteousness and justice is known to all. 1068 00:51:50,040 --> 00:51:51,540 [Immortal Wenshu] If we gratuitously 1069 00:51:51,540 --> 00:51:52,373 [Immortal Wenshu] attack the surrendered, 1070 00:51:52,373 --> 00:51:53,373 [Immortal Wenshu] attack the surrendered, 1071 00:51:53,373 --> 00:51:56,540 How will anyone ever trust us? 1072 00:51:56,540 --> 00:51:58,207 Aye. 1073 00:51:58,207 --> 00:51:59,790 We must not act rashly. 1074 00:51:59,790 --> 00:52:02,832 Further deliberation is necessary. 1075 00:52:02,832 --> 00:52:03,373 But... 1076 00:52:03,373 --> 00:52:04,707 Enough. 1077 00:52:04,707 --> 00:52:06,373 The point has been made. 1078 00:52:06,373 --> 00:52:08,373 And you don't have to be bigoted. 1079 00:52:08,373 --> 00:52:09,540 OK. 1080 00:52:09,540 --> 00:52:11,998 The time of the six-star alignment is almost over. 1081 00:52:11,998 --> 00:52:15,165 Since there are no other topics, 1082 00:52:15,165 --> 00:52:17,457 let's adjourn the meeting. 1083 00:52:17,457 --> 00:52:18,540 Brother, 1084 00:52:18,540 --> 00:52:19,540 Jinzha and Muzha, 1085 00:52:19,540 --> 00:52:22,457 are disciples of myself and Brother Puxian. 1086 00:52:22,457 --> 00:52:25,540 They have been cultivating here for many years away from home, 1087 00:52:25,540 --> 00:52:27,123 and have never even met Nezha, 1088 00:52:27,123 --> 00:52:28,623 their younger brother. 1089 00:52:28,623 --> 00:52:31,498 [Immortal Puxian] Since there's still time left in the six-star alignment, 1090 00:52:31,498 --> 00:52:32,415 [Immortal Puxian] why not let them 1091 00:52:32,415 --> 00:52:32,915 [Immortal Puxian] why not let them 1092 00:52:32,915 --> 00:52:35,207 [Immortal Puxian] meet for awhile? 1093 00:52:36,498 --> 00:52:37,957 Great idea. 1094 00:52:44,457 --> 00:52:45,707 Oh no! 1095 00:52:45,707 --> 00:52:47,873 What should I do? 1096 00:52:47,873 --> 00:52:49,540 What's wrong? 1097 00:52:49,957 --> 00:52:51,248 Look at me... 1098 00:52:51,248 --> 00:52:52,873 Will my first impression... 1099 00:52:52,873 --> 00:52:54,582 be bad? 1100 00:52:54,582 --> 00:52:55,623 Of course not! 1101 00:52:55,623 --> 00:52:56,332 Really? 1102 00:52:56,332 --> 00:52:57,415 Though slovenly, 1103 00:52:57,415 --> 00:52:58,415 you've got strong will. 1104 00:52:58,415 --> 00:52:59,248 Though short, 1105 00:52:59,248 --> 00:53:00,457 you've got a big heart. 1106 00:53:00,457 --> 00:53:01,540 Though ugly, 1107 00:53:01,540 --> 00:53:02,582 you're kind inside. 1108 00:53:02,582 --> 00:53:03,540 Though you have black eye circles, 1109 00:53:03,540 --> 00:53:04,207 a piggy nose, 1110 00:53:04,207 --> 00:53:05,040 and a missing tooth, 1111 00:53:05,040 --> 00:53:05,707 I still think 1112 00:53:05,707 --> 00:53:07,707 you're truly incredibly great. 1113 00:53:07,707 --> 00:53:10,915 And I'm sure your brothers will agree. 1114 00:53:12,165 --> 00:53:13,873 Thanks for the compliment. 1115 00:53:15,332 --> 00:53:15,998 What are you doing? 1116 00:53:15,998 --> 00:53:17,207 You go meet my brothers for me. 1117 00:53:17,207 --> 00:53:18,623 Seriously? 1118 00:53:18,623 --> 00:53:19,707 How can I do that for you? 1119 00:53:19,707 --> 00:53:20,748 No, Nezha. 1120 00:53:20,748 --> 00:53:21,748 Nezha! 1121 00:53:28,123 --> 00:53:29,623 The boy is a bit shy. 1122 00:53:35,332 --> 00:53:36,207 Nezha! 1123 00:53:36,707 --> 00:53:37,665 Brother! 1124 00:54:03,957 --> 00:54:05,290 Ao Bing, 1125 00:54:05,290 --> 00:54:06,873 you cried? 1126 00:54:08,165 --> 00:54:10,373 This reminded me of my two brothers. 1127 00:54:10,373 --> 00:54:11,707 You have brothers too? 1128 00:54:12,207 --> 00:54:12,957 Mmm hmm. 1129 00:54:13,332 --> 00:54:14,415 I used to. 1130 00:54:15,665 --> 00:54:17,623 You're so lucky 1131 00:54:17,623 --> 00:54:18,332 to have two such wonderful brothers. 1132 00:54:19,832 --> 00:54:22,207 What were you talking about just now? 1133 00:54:22,873 --> 00:54:24,373 They said 1134 00:54:24,373 --> 00:54:26,498 they're sorry for not checking on you all these years. 1135 00:54:27,373 --> 00:54:28,332 They asked 1136 00:54:29,373 --> 00:54:31,040 how things have been at home, 1137 00:54:31,040 --> 00:54:32,207 if your parents are well, 1138 00:54:32,207 --> 00:54:33,207 what hobbies you have, 1139 00:54:33,207 --> 00:54:35,040 and who your friends are. 1140 00:54:35,040 --> 00:54:36,540 They also said 1141 00:54:36,540 --> 00:54:39,832 whatever problems you may have in the future, you must tell them. 1142 00:54:39,832 --> 00:54:41,498 And remember, you have two brothers 1143 00:54:42,207 --> 00:54:44,373 who will always, always help and protect you. 1144 00:54:45,998 --> 00:54:46,623 Why are you... 1145 00:54:46,623 --> 00:54:47,457 Nothing. 1146 00:54:47,457 --> 00:54:49,040 It's just eyes in my sand. 1147 00:54:50,373 --> 00:54:52,165 You sure it's not the other way around? 1148 00:54:52,707 --> 00:54:54,373 I already said it's nothing. 1149 00:54:54,373 --> 00:54:55,373 OK. You are the boss here. 1150 00:55:00,082 --> 00:55:00,832 I'm not talking to you. 1151 00:55:00,832 --> 00:55:03,207 Fine fine, 1152 00:55:03,207 --> 00:55:04,623 I'll stop laughing. 1153 00:55:07,248 --> 00:55:08,540 Are you still mad? 1154 00:55:08,540 --> 00:55:09,165 Nezha? 1155 00:55:09,415 --> 00:55:10,332 Nezha! 1156 00:55:11,040 --> 00:55:12,040 Ao Bing, 1157 00:55:13,290 --> 00:55:15,540 I've been violent and unruly since I was young, 1158 00:55:15,540 --> 00:55:18,165 making my parents worry all day. 1159 00:55:18,623 --> 00:55:19,832 Your father, 1160 00:55:19,832 --> 00:55:21,707 though he attacked Chentang Pass, 1161 00:55:21,707 --> 00:55:24,207 I know he only risked everything 1162 00:55:24,207 --> 00:55:25,457 for your sake. 1163 00:55:26,373 --> 00:55:27,832 And today, 1164 00:55:27,832 --> 00:55:30,373 my brothers were so kind to me. 1165 00:55:31,248 --> 00:55:33,498 Our families have sacrificed so much for us. 1166 00:55:33,790 --> 00:55:34,873 You're a monster, 1167 00:55:34,873 --> 00:55:36,207 and I'm a demon. 1168 00:55:36,207 --> 00:55:38,207 We're both burdens for our families. 1169 00:55:41,373 --> 00:55:42,998 So what if we were born as demons? 1170 00:55:42,998 --> 00:55:45,540 Immortal or demon, I make the choice. 1171 00:55:45,915 --> 00:55:46,707 Once you're saved, 1172 00:55:46,707 --> 00:55:48,373 we must win ourselves a place among the immortals 1173 00:55:48,373 --> 00:55:49,707 so our families won't have to worry anymore. 1174 00:55:49,707 --> 00:55:50,540 Yes! 1175 00:55:50,540 --> 00:55:51,540 Only by becoming immortals, 1176 00:55:51,540 --> 00:55:53,040 can we have everyone's respect. 1177 00:55:53,040 --> 00:55:53,957 Deal! 1178 00:55:54,415 --> 00:55:57,373 I'm going to become an immortal! 1179 00:56:03,332 --> 00:56:04,040 Only with courage and diligence can great progress be made. 1180 00:56:04,040 --> 00:56:07,207 [Level 2: Ascension Falls] Only with courage and diligence can great progress be made. 1181 00:56:07,207 --> 00:56:08,373 [Level 2: Ascension Falls] At this speed, cultivating 1182 00:56:08,373 --> 00:56:08,790 [Level 2: Ascension Falls] At this speed, cultivating 1183 00:56:08,790 --> 00:56:11,707 a hundred more years would still be in vain. 1184 00:56:11,957 --> 00:56:13,623 About cultivating, 1185 00:56:13,623 --> 00:56:16,207 the priorities are vitality, energy, and spirit. 1186 00:56:16,207 --> 00:56:17,290 If you feel it's difficult, 1187 00:56:17,290 --> 00:56:18,332 or you feel exhausted, 1188 00:56:18,332 --> 00:56:22,582 it's because you were born demons. 1189 00:56:22,582 --> 00:56:24,082 Only by giving it your all 1190 00:56:24,082 --> 00:56:26,332 will you have a chance to change your destiny 1191 00:56:26,332 --> 00:56:27,998 and achieve immortality. 1192 00:56:29,790 --> 00:56:32,790 Life or death, of none I'm scared, 1193 00:56:32,790 --> 00:56:35,790 defying authority is what I've revered. 1194 00:56:35,790 --> 00:56:38,790 My fate is mine, not heaven's plan. 1195 00:56:38,790 --> 00:56:42,373 This bad boy will become a godly man! 1196 00:56:43,873 --> 00:56:45,457 Bravo! 1197 00:56:46,373 --> 00:56:48,832 Just a few lines, yet so powerful, 1198 00:56:48,832 --> 00:56:50,332 truly inspiring. 1199 00:56:50,332 --> 00:56:52,332 A great poem, indeed. 1200 00:56:52,332 --> 00:56:55,748 This is something all of you should learn from. 1201 00:56:57,373 --> 00:56:58,165 Really? 1202 00:56:58,165 --> 00:56:59,332 Is it that good? 1203 00:56:59,707 --> 00:57:00,832 I just made it up. 1204 00:57:00,832 --> 00:57:01,998 It is good. 1205 00:57:01,998 --> 00:57:02,915 Every word counts, 1206 00:57:02,915 --> 00:57:04,040 and it's inspiring. 1207 00:57:04,040 --> 00:57:05,790 A poem like this 1208 00:57:05,790 --> 00:57:08,332 shows your ambition, young man. 1209 00:57:08,332 --> 00:57:09,790 A true young hero 1210 00:57:09,790 --> 00:57:11,082 with a bright future ahead! 1211 00:57:11,207 --> 00:57:12,832 Oh, come on. It's just fine. 1212 00:57:12,832 --> 00:57:14,498 Actually, it still has some tiny flaws. 1213 00:57:14,498 --> 00:57:15,873 More like plenty of flaws. 1214 00:57:15,873 --> 00:57:16,540 Let me ask you, 1215 00:57:16,540 --> 00:57:18,165 what's with those dark eye circles? 1216 00:57:18,165 --> 00:57:20,373 It's obvious you stay up late all the time. 1217 00:57:20,373 --> 00:57:21,540 Your life is undisciplined, 1218 00:57:21,540 --> 00:57:22,582 your diet unhealthy, 1219 00:57:22,582 --> 00:57:24,415 and you can't even manage basic self-control. 1220 00:57:24,415 --> 00:57:26,498 How can you dream of becoming an immortal? 1221 00:57:26,498 --> 00:57:27,873 I was born with dark eye circles. 1222 00:57:27,873 --> 00:57:29,540 Appearance reflects the heart, don't you know? 1223 00:57:29,540 --> 00:57:30,790 Take a look at yourself in the mirror. 1224 00:57:30,790 --> 00:57:32,336 Ridiculous, reckless and sloppy. 1225 00:57:32,332 --> 00:57:35,206 If you were my disciple, I'd make you rebuild your human form. 1226 00:57:35,207 --> 00:57:36,290 Can it be rebuilt? 1227 00:57:36,623 --> 00:57:37,957 Then there's hope for my looks, right? 1228 00:57:38,373 --> 00:57:39,332 Teach me, please. 1229 00:57:39,332 --> 00:57:41,123 I knew you came to find yourself a master. 1230 00:57:41,123 --> 00:57:42,040 Listen, kid, 1231 00:57:42,040 --> 00:57:43,873 I see you have great ambition, 1232 00:57:43,873 --> 00:57:45,457 so I'll take you as my disciple. 1233 00:57:45,457 --> 00:57:45,873 Cool! 1234 00:57:46,040 --> 00:57:47,623 Master! 1235 00:57:49,415 --> 00:57:49,998 Come, 1236 00:57:49,998 --> 00:57:51,207 train with your brothers. 1237 00:57:51,207 --> 00:57:51,915 Train for what? 1238 00:57:51,915 --> 00:57:52,707 Immortality, of course. 1239 00:57:52,707 --> 00:57:53,957 I don't need you to teach me that. 1240 00:57:53,957 --> 00:57:54,832 Teach me how to be prettier. 1241 00:57:54,832 --> 00:57:55,707 Ridiculous! 1242 00:57:55,707 --> 00:57:57,707 You're putting looks before cultivation? 1243 00:57:57,707 --> 00:57:58,998 Get your priorities straight. 1244 00:57:58,998 --> 00:58:00,498 Are you teaching me or not? 1245 00:58:00,498 --> 00:58:02,623 We're no longer master and disciple. 1246 00:58:02,623 --> 00:58:04,582 You deserve to have panda eyes for life. 1247 00:58:04,582 --> 00:58:05,582 That's too much. 1248 00:58:05,582 --> 00:58:07,332 I was going to go easy on you! 1249 00:58:07,332 --> 00:58:07,748 What's this? 1250 00:58:07,748 --> 00:58:08,873 Are you challenging me? 1251 00:58:08,873 --> 00:58:10,123 Three pills should be enough. 1252 00:58:10,123 --> 00:58:10,790 Kid, 1253 00:58:10,790 --> 00:58:12,707 go back where you came from. 1254 00:58:12,707 --> 00:58:14,748 If you keep disrupting our class, 1255 00:58:14,748 --> 00:58:16,832 this could end badly for you. 1256 00:58:17,957 --> 00:58:18,540 Apologies. 1257 00:58:58,207 --> 00:58:59,873 You're no match for me. 1258 00:59:01,082 --> 00:59:03,248 Impressive, kid. 1259 00:59:03,248 --> 00:59:05,040 I underestimated you. 1260 00:59:19,290 --> 00:59:19,998 Try this! 1261 00:59:23,748 --> 00:59:25,790 Yeah, teach that ignorant brat a lesson. 1262 00:59:25,790 --> 00:59:27,040 Master will surely win! 1263 00:59:27,040 --> 00:59:28,457 So fast! 1264 00:59:28,457 --> 00:59:29,457 You saw it? 1265 00:59:31,665 --> 00:59:33,665 We have no grudges between us. 1266 00:59:33,665 --> 00:59:35,415 You'd better go. 1267 00:59:35,415 --> 00:59:36,165 I cannot lose. 1268 00:59:47,623 --> 00:59:49,498 You can't even touch me. 1269 00:59:49,498 --> 00:59:50,665 Let alone fight. 1270 01:00:03,998 --> 01:00:04,665 Smart move! 1271 01:00:04,665 --> 01:00:06,536 Hold him tight, render his speed useless. 1272 01:00:07,832 --> 01:00:08,873 Surrender? 1273 01:00:21,373 --> 01:00:22,873 Wait, you are... 1274 01:00:23,790 --> 01:00:24,707 Finally figured it out? 1275 01:00:24,957 --> 01:00:26,707 It's not that I'm fast, 1276 01:00:26,707 --> 01:00:28,498 I just transform into electric currents, 1277 01:00:28,498 --> 01:00:30,707 traveling instantly to any location. 1278 01:00:30,707 --> 01:00:31,873 In water, 1279 01:00:31,873 --> 01:00:34,373 I am invincible! 1280 01:00:49,040 --> 01:00:50,832 Impressive cryo power. 1281 01:00:54,040 --> 01:00:55,290 Stay calm. 1282 01:00:55,290 --> 01:00:57,373 Go too hard and your body will collapse! 1283 01:00:57,373 --> 01:00:58,873 Ice doesn't conduct electricity. 1284 01:00:58,873 --> 01:01:00,373 Let's see what else you've got. 1285 01:01:01,707 --> 01:01:03,498 Lakes and seas. Clouds and sky. 1286 01:01:03,498 --> 01:01:06,415 By this divine talisman in my hand. Wind is to rise and rain is to fall. 1287 01:01:06,415 --> 01:01:07,832 Swift and Uplift! 1288 01:01:17,915 --> 01:01:18,748 Father! 1289 01:01:26,415 --> 01:01:27,248 Damn it. 1290 01:01:27,248 --> 01:01:28,373 The Rain Summoning Spell. 1291 01:01:28,373 --> 01:01:29,332 End this now! 1292 01:01:43,207 --> 01:01:43,873 Too late. 1293 01:01:59,748 --> 01:02:01,373 You're doomed. 1294 01:02:20,623 --> 01:02:22,957 Master! 1295 01:02:22,957 --> 01:02:24,457 Master, are you all right? 1296 01:02:24,457 --> 01:02:25,748 I wasn't going to take your life. 1297 01:02:25,748 --> 01:02:27,248 You didn't have to sacrifice an arm. 1298 01:02:27,248 --> 01:02:28,832 All disciples, listen. 1299 01:02:28,832 --> 01:02:30,998 Take the demons back to the palace. 1300 01:02:30,998 --> 01:02:32,582 Yes! 1301 01:02:33,707 --> 01:02:34,457 Stop! 1302 01:02:34,457 --> 01:02:35,248 Put them down. 1303 01:02:35,248 --> 01:02:36,665 All of you, put them down! 1304 01:02:36,665 --> 01:02:39,915 May I ask if you are a member of the Chan Sect? 1305 01:02:39,915 --> 01:02:40,707 That's correct. 1306 01:02:40,707 --> 01:02:42,040 Ah. 1307 01:02:48,207 --> 01:02:49,957 These are all immortals from Yu Xu Palace. 1308 01:02:49,957 --> 01:02:51,957 You must not be disrespectful. 1309 01:02:51,957 --> 01:02:53,248 Entering Yu Xu Palace 1310 01:02:53,248 --> 01:02:55,498 and receiving the teachings of the righteous path 1311 01:02:55,498 --> 01:02:57,415 may not be a bad thing. 1312 01:02:57,415 --> 01:02:59,957 All of you, drop your weapons! 1313 01:03:08,540 --> 01:03:09,540 Father! 1314 01:03:09,748 --> 01:03:10,707 Xiaobao? 1315 01:03:10,707 --> 01:03:11,790 Why have you returned? 1316 01:03:17,748 --> 01:03:18,707 Xiaobao, 1317 01:03:18,707 --> 01:03:19,915 stand down! 1318 01:03:27,873 --> 01:03:28,957 Xiaobao! 1319 01:03:34,748 --> 01:03:35,998 Impudent! 1320 01:03:35,998 --> 01:03:37,790 How dare you hurt our Sect members? 1321 01:03:38,498 --> 01:03:40,082 No! 1322 01:03:54,748 --> 01:03:55,873 Father! 1323 01:03:59,707 --> 01:04:00,332 Nezha, 1324 01:04:00,332 --> 01:04:01,623 freeze the river now! 1325 01:04:14,540 --> 01:04:16,248 You can't escape! 1326 01:04:35,998 --> 01:04:37,082 Father! 1327 01:04:37,082 --> 01:04:38,415 Go! 1328 01:04:38,415 --> 01:04:40,332 Go now! 1329 01:04:40,332 --> 01:04:42,332 Run! 1330 01:04:42,332 --> 01:04:44,123 Father... 1331 01:04:51,582 --> 01:04:52,332 There's no escape. 1332 01:04:54,415 --> 01:04:55,415 Step aside. 1333 01:04:55,415 --> 01:04:56,873 He's just trying to save his father. 1334 01:04:56,873 --> 01:04:58,207 You didn't have to be so brutal. 1335 01:05:02,707 --> 01:05:03,373 Hmph. 1336 01:05:08,207 --> 01:05:09,623 Panax notoginseng, 1337 01:05:10,248 --> 01:05:11,623 cattail pollen, 1338 01:05:12,040 --> 01:05:13,457 munjeet, 1339 01:05:13,998 --> 01:05:15,082 borneol, 1340 01:05:15,498 --> 01:05:16,665 dragon's blood. 1341 01:05:16,665 --> 01:05:17,457 One more basket. 1342 01:05:17,457 --> 01:05:18,373 Safflower, 1343 01:05:18,873 --> 01:05:20,040 angelica, 1344 01:05:20,540 --> 01:05:22,123 pseudo-ginseng powder, 1345 01:05:22,373 --> 01:05:23,373 sappanwood, 1346 01:05:23,873 --> 01:05:25,457 poison nut. 1347 01:05:25,707 --> 01:05:26,373 My lord, 1348 01:05:26,582 --> 01:05:28,873 we now have everything on the list, 1349 01:05:28,873 --> 01:05:31,540 along with a hundred extra baskets of sea products. 1350 01:05:31,540 --> 01:05:33,915 However, we are running out of food in the city. 1351 01:05:36,582 --> 01:05:37,748 Master Shen, a moment, please. 1352 01:05:39,082 --> 01:05:40,373 We've prepared a meal. 1353 01:05:40,915 --> 01:05:42,873 Would you honor us with your presence? 1354 01:05:48,415 --> 01:05:49,582 You... 1355 01:05:50,207 --> 01:05:51,873 Thanks to Lord Li's kindness, 1356 01:05:51,873 --> 01:05:54,248 I've been taken in as a servant. 1357 01:05:54,498 --> 01:05:55,707 He may be a demon, 1358 01:05:55,707 --> 01:05:57,207 but he has a good heart. 1359 01:05:57,207 --> 01:05:58,915 As long as he behaves, 1360 01:05:58,915 --> 01:06:00,707 there's no reason he can't have a future. 1361 01:06:02,165 --> 01:06:03,873 I wonder if the dishes suit your taste. 1362 01:06:03,873 --> 01:06:04,665 Not... 1363 01:06:05,623 --> 01:06:06,248 Not bad. 1364 01:06:06,832 --> 01:06:07,915 Then have some more. 1365 01:06:07,915 --> 01:06:09,373 Try this liquor as well. 1366 01:06:09,707 --> 01:06:10,873 I quit long ago. 1367 01:06:10,873 --> 01:06:14,623 Cultivators must sup... suppress desires. 1368 01:06:14,623 --> 01:06:15,915 As the saying goes, 1369 01:06:15,915 --> 01:06:18,123 one must cut off urges to perfect the spirit. 1370 01:06:18,123 --> 01:06:19,540 Another saying goes, 1371 01:06:19,540 --> 01:06:22,248 one must practice kindness to polish virtue. 1372 01:06:23,457 --> 01:06:24,873 Talking won't help. 1373 01:06:24,873 --> 01:06:27,748 I've already re... reached the point of no return. 1374 01:06:27,748 --> 01:06:30,415 You can't hide forever. 1375 01:06:30,415 --> 01:06:32,665 The truth will come out one day. 1376 01:06:33,457 --> 01:06:34,873 If you continue to make the 1377 01:06:34,873 --> 01:06:36,248 mistake of harming others, 1378 01:06:36,248 --> 01:06:37,998 even if you can deceive everyone, 1379 01:06:37,998 --> 01:06:40,082 you won't be able to fool yourself. 1380 01:06:40,248 --> 01:06:43,873 And you will not be able to further your cultivation, 1381 01:06:43,873 --> 01:06:45,207 the essence of which 1382 01:06:45,207 --> 01:06:47,373 is doing good deeds and walking the righteous path. 1383 01:06:47,373 --> 01:06:47,998 Enough! 1384 01:06:47,998 --> 01:06:49,540 What nonsense! 1385 01:06:49,540 --> 01:06:50,540 You know nothing 1386 01:06:50,540 --> 01:06:52,123 about cultivation. 1387 01:07:00,332 --> 01:07:01,498 Sir! 1388 01:07:02,040 --> 01:07:03,748 Someone is here to see Master Shen. 1389 01:07:12,415 --> 01:07:13,707 Brother 1390 01:07:14,415 --> 01:07:15,707 Who did this to you? 1391 01:07:15,707 --> 01:07:17,582 Some Taoists. 1392 01:07:17,582 --> 01:07:20,707 They attacked us. 1393 01:07:21,957 --> 01:07:23,082 Father... 1394 01:07:23,582 --> 01:07:25,457 had one of his arms 1395 01:07:26,457 --> 01:07:28,207 cut off. 1396 01:07:28,207 --> 01:07:29,498 Who did it? 1397 01:07:29,832 --> 01:07:33,082 His name is... 1398 01:07:33,707 --> 01:07:35,332 Ne... 1399 01:07:35,332 --> 01:07:38,040 Zha. 1400 01:07:53,582 --> 01:07:55,748 Congratulations on passing Level 2. 1401 01:07:56,040 --> 01:07:57,707 Please inform Brother Wuliang. 1402 01:07:57,707 --> 01:08:00,040 Master is in seclusion refining pills 1403 01:08:00,040 --> 01:08:01,540 and has not emerged yet. 1404 01:08:01,540 --> 01:08:03,207 Before Level 3, 1405 01:08:03,207 --> 01:08:05,207 why don't you rest for a few days? 1406 01:08:05,207 --> 01:08:07,040 We only have two days left. 1407 01:08:07,040 --> 01:08:08,082 No need. 1408 01:08:08,082 --> 01:08:09,332 I'm totally fine. 1409 01:08:09,332 --> 01:08:10,373 Let's continue the test. 1410 01:08:10,373 --> 01:08:11,332 Well, 1411 01:08:11,332 --> 01:08:12,582 as you wish. 1412 01:08:12,582 --> 01:08:13,832 The final test 1413 01:08:13,832 --> 01:08:15,998 is the demon Queen of Skull Mountain, 1414 01:08:15,998 --> 01:08:17,707 Shi Ji. 1415 01:08:19,873 --> 01:08:21,707 Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi. 1416 01:08:21,707 --> 01:08:22,498 Huh? 1417 01:08:22,498 --> 01:08:24,082 Please help us! 1418 01:08:24,082 --> 01:08:25,915 It's Chentang Pass. 1419 01:08:25,915 --> 01:08:27,873 Something happened! 1420 01:08:51,040 --> 01:08:51,665 Dad. 1421 01:08:53,707 --> 01:08:54,582 Mom. 1422 01:08:57,665 --> 01:08:58,207 Dad. 1423 01:09:00,415 --> 01:09:00,957 Mom. 1424 01:09:04,040 --> 01:09:04,957 Dad? 1425 01:09:06,082 --> 01:09:07,498 Mom? 1426 01:09:17,290 --> 01:09:18,582 Dad! 1427 01:09:19,457 --> 01:09:21,873 Mom! 1428 01:09:43,123 --> 01:09:44,540 Calm down. 1429 01:09:44,540 --> 01:09:45,207 Let's keep looking. 1430 01:09:45,207 --> 01:09:46,165 Keep looking. 1431 01:09:49,040 --> 01:09:51,707 I received an urgent report as soon as I ended my seclusion. 1432 01:09:51,707 --> 01:09:54,748 Who could have committed such a horrendous crime? 1433 01:09:54,748 --> 01:09:55,707 Master, 1434 01:09:55,707 --> 01:09:57,082 The Shieldos said 1435 01:09:57,082 --> 01:09:59,165 they were struck by a tremendous force 1436 01:09:59,165 --> 01:10:00,457 and lost consciousness. 1437 01:10:00,457 --> 01:10:01,540 When they woke up, 1438 01:10:01,540 --> 01:10:03,540 people of Chentang Pass had already been slaughtered. 1439 01:10:04,040 --> 01:10:05,665 We haven't obtained the elixir yet. 1440 01:10:05,665 --> 01:10:07,832 Why would they do that? 1441 01:10:07,832 --> 01:10:08,498 Brother, 1442 01:10:08,998 --> 01:10:10,248 any clue? 1443 01:10:10,248 --> 01:10:11,373 No, no. 1444 01:10:11,373 --> 01:10:12,165 I was just thinking, 1445 01:10:12,165 --> 01:10:14,457 where did all this lava come from? 1446 01:10:15,123 --> 01:10:16,207 Exactly. 1447 01:10:16,207 --> 01:10:18,373 There are no volcanoes for hundreds of miles around. 1448 01:10:18,373 --> 01:10:20,373 This is truly bizarre. 1449 01:10:21,373 --> 01:10:22,207 Everyone, come quick! 1450 01:10:24,498 --> 01:10:26,332 What demon is this? 1451 01:10:26,790 --> 01:10:28,373 This was... 1452 01:10:29,665 --> 01:10:30,707 left by a dragon's claw. 1453 01:10:31,873 --> 01:10:32,915 Impossible! 1454 01:10:33,498 --> 01:10:36,415 The dragons are all in Eastern Sea, 1455 01:10:36,415 --> 01:10:38,415 guarding the Suppression Seal. 1456 01:10:38,415 --> 01:10:41,082 Not a single one could have left. 1457 01:10:41,082 --> 01:10:41,790 Master, 1458 01:10:41,790 --> 01:10:43,290 if I remember correctly, 1459 01:10:43,290 --> 01:10:45,457 Queen Ao Run of Western Sea 1460 01:10:45,457 --> 01:10:47,207 has a special skill 1461 01:10:47,207 --> 01:10:48,207 called the Sky... 1462 01:10:49,082 --> 01:10:50,373 Sky-Splitting Claw. 1463 01:10:50,373 --> 01:10:52,415 Are you saying she used the Sky-Splitting Claw 1464 01:10:52,415 --> 01:10:53,915 to cross into Chentang Pass? 1465 01:10:53,915 --> 01:10:55,707 That explains the lava. 1466 01:10:55,707 --> 01:10:58,665 It must have been transported from the purgatory. 1467 01:10:58,665 --> 01:11:00,457 But she's watched by the Dragon King of Eastern Sea. 1468 01:11:00,457 --> 01:11:02,373 It's impossible for her to cross over. 1469 01:11:02,373 --> 01:11:04,707 Then there's only one possibility left. 1470 01:11:05,290 --> 01:11:07,665 The thing I worried most about 1471 01:11:07,665 --> 01:11:09,540 has happened. 1472 01:11:09,540 --> 01:11:11,707 The King of Eastern Sea has betrayed us? 1473 01:11:12,457 --> 01:11:14,498 This is too serious an accusation. 1474 01:11:14,498 --> 01:11:16,998 Could we be wrong? 1475 01:11:17,373 --> 01:11:19,082 No. 1476 01:11:19,082 --> 01:11:20,998 It's them! 1477 01:11:23,707 --> 01:11:24,832 What are you doing? 1478 01:11:32,707 --> 01:11:33,665 Don't be impulsive. 1479 01:11:34,290 --> 01:11:35,998 Are you going to the Dragon Palace? 1480 01:11:35,998 --> 01:11:37,207 That's the direction of Skull Mountain. 1481 01:11:38,665 --> 01:11:41,707 The dragons slaughtered innocent civilians, 1482 01:11:41,707 --> 01:11:44,457 committing this unforgivable atrocity. 1483 01:11:44,457 --> 01:11:47,207 No need to consult with fellow Golden Immortals. 1484 01:11:47,207 --> 01:11:49,290 I'll strike first and explain later. 1485 01:11:49,290 --> 01:11:50,498 Crana, 1486 01:11:50,498 --> 01:11:51,540 back to the palace with me. 1487 01:11:51,540 --> 01:11:54,457 Summon all the Demon Hunters. 1488 01:11:54,457 --> 01:11:55,207 Roger. 1489 01:11:55,207 --> 01:11:56,665 Brother, 1490 01:11:56,665 --> 01:11:58,915 Nezha's parents were killed by demons. 1491 01:11:58,915 --> 01:12:02,165 We can't let anything happen to the child. 1492 01:12:02,165 --> 01:12:04,290 Take Deero and go for him now. 1493 01:12:04,290 --> 01:12:05,915 Yes. 1494 01:12:09,457 --> 01:12:11,332 I know you're heartbroken right now 1495 01:12:11,332 --> 01:12:12,457 but can you please 1496 01:12:12,457 --> 01:12:13,623 calm down for a moment? 1497 01:12:16,915 --> 01:12:17,457 Can you 1498 01:12:17,748 --> 01:12:19,665 take me to the Dragon Palace first? 1499 01:12:19,665 --> 01:12:21,207 I'll confront my father and master 1500 01:12:21,207 --> 01:12:22,332 to get to the bottom of this. 1501 01:12:22,332 --> 01:12:25,040 Will that bring my parents back? 1502 01:12:32,873 --> 01:12:37,373 [Level 3: Skull Mountain] 1503 01:12:37,957 --> 01:12:40,082 Mirror mirror on the wall, 1504 01:12:40,082 --> 01:12:42,998 who's the fairest within ten miles and more? 1505 01:12:42,998 --> 01:12:44,582 It's you, my lady. 1506 01:12:44,582 --> 01:12:45,873 [Lady Shi Ji] 1507 01:12:45,873 --> 01:12:48,415 [Lady Shi Ji] And who is the fairest within a hundred miles? 1508 01:12:48,415 --> 01:12:48,498 [Lady Shi Ji] And who is the fairest within a hundred miles? 1509 01:12:48,498 --> 01:12:50,040 It's you, my lady. 1510 01:12:50,040 --> 01:12:51,082 What about a thousand miles? 1511 01:12:51,082 --> 01:12:51,998 It's you. 1512 01:12:51,998 --> 01:12:52,832 And ten thousand miles? 1513 01:12:52,832 --> 01:12:53,290 It's you. 1514 01:12:53,290 --> 01:12:53,873 And in the whole world? 1515 01:12:53,873 --> 01:12:55,748 Still you. 1516 01:12:56,248 --> 01:12:57,373 Do you think I'm stupid? 1517 01:12:57,373 --> 01:12:58,248 Lie better, at least. 1518 01:12:58,248 --> 01:12:59,373 No, no. 1519 01:12:59,373 --> 01:13:01,790 I was just trying not to upset you. 1520 01:13:01,790 --> 01:13:03,290 You know what? 1521 01:13:03,290 --> 01:13:05,290 Telling the truth won't make me mad. 1522 01:13:05,290 --> 01:13:06,915 Seriously? 1523 01:13:06,915 --> 01:13:10,207 I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty, 1524 01:13:10,207 --> 01:13:12,332 but I know there's always someone better. 1525 01:13:12,873 --> 01:13:13,623 Go on and ask then. 1526 01:13:13,623 --> 01:13:15,165 Am I the fairest of them all? 1527 01:13:15,165 --> 01:13:15,540 No. 1528 01:13:16,582 --> 01:13:18,082 Fair enough. 1529 01:13:18,082 --> 01:13:20,873 Am I the fairest within ten thousand miles? 1530 01:13:20,873 --> 01:13:21,332 No. 1531 01:13:21,332 --> 01:13:22,790 What about a thousand miles? 1532 01:13:22,790 --> 01:13:23,207 No. 1533 01:13:23,207 --> 01:13:23,873 Hundred miles? 1534 01:13:23,873 --> 01:13:24,540 No. 1535 01:13:24,540 --> 01:13:25,623 Ten miles? 1536 01:13:25,623 --> 01:13:26,373 Nope. 1537 01:13:26,373 --> 01:13:29,790 Am I even the fairest on this mountain? 1538 01:13:29,790 --> 01:13:31,498 Nope. 1539 01:13:31,498 --> 01:13:32,207 Screw you! 1540 01:13:32,207 --> 01:13:34,415 There isn't any other female in this mountain. 1541 01:13:34,415 --> 01:13:35,873 I'm female, too. 1542 01:13:37,373 --> 01:13:39,082 You promised you wouldn't get mad. 1543 01:13:40,748 --> 01:13:42,082 You are prettier than me? 1544 01:13:42,082 --> 01:13:42,832 Help! 1545 01:13:42,832 --> 01:13:44,707 How on earth?! 1546 01:13:47,665 --> 01:13:50,207 Demon, show yourself! 1547 01:13:50,207 --> 01:13:51,623 Who are you calling demon? 1548 01:13:51,623 --> 01:13:52,790 It's Lady Shi Ji. 1549 01:14:05,415 --> 01:14:06,248 Darn kid. 1550 01:14:06,248 --> 01:14:07,248 Have we even met? 1551 01:14:07,248 --> 01:14:08,832 What on earth are you doing? 1552 01:14:10,957 --> 01:14:12,040 You will be exposed. 1553 01:14:12,040 --> 01:14:12,915 Let me. 1554 01:14:12,915 --> 01:14:13,873 Stay out of it. 1555 01:14:37,665 --> 01:14:41,040 You think you can defeat me? 1556 01:15:02,540 --> 01:15:07,165 The entire mountain is my body. 1557 01:15:07,165 --> 01:15:09,582 You'll see that you can't destroy me. 1558 01:15:19,248 --> 01:15:20,248 If you use more force, 1559 01:15:20,248 --> 01:15:21,915 your body will collapse! 1560 01:15:21,915 --> 01:15:23,415 I said 1561 01:15:23,415 --> 01:15:27,540 stay out of it! 1562 01:15:36,832 --> 01:15:38,082 It's already started! 1563 01:15:39,040 --> 01:15:39,748 Crap! 1564 01:15:47,873 --> 01:15:49,623 I'm so screwed. 1565 01:15:51,373 --> 01:15:52,832 Luckily there's some left. 1566 01:15:52,832 --> 01:15:55,165 I shall live to fight another day. 1567 01:15:55,165 --> 01:15:56,082 Darn kid. 1568 01:15:56,082 --> 01:15:57,582 Just you wait. 1569 01:15:59,373 --> 01:16:00,957 Nine-Dragon Fire Trap! 1570 01:16:10,207 --> 01:16:11,707 No escape! 1571 01:16:13,540 --> 01:16:14,373 Oh my! 1572 01:16:14,373 --> 01:16:15,873 Reckless child. 1573 01:16:16,790 --> 01:16:18,290 You body has almost gone. 1574 01:16:18,290 --> 01:16:19,790 Are you trying to kill yourself? 1575 01:16:20,082 --> 01:16:22,040 Was that fire earlier? 1576 01:16:22,040 --> 01:16:23,373 Isn't Nezha 1577 01:16:23,373 --> 01:16:24,998 a frost mage? 1578 01:16:24,998 --> 01:16:26,582 Who... who said that? 1579 01:16:26,582 --> 01:16:27,957 Frost, flame, I taught it all. 1580 01:16:27,957 --> 01:16:29,123 His powers are... 1581 01:16:29,123 --> 01:16:30,290 a combination of ice and fire. 1582 01:16:30,290 --> 01:16:32,082 Is that possible? 1583 01:16:32,082 --> 01:16:34,040 The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents. 1584 01:16:34,040 --> 01:16:35,248 Can't judge him by normal standards. 1585 01:16:35,248 --> 01:16:36,373 Which one of us is the teacher? 1586 01:16:36,373 --> 01:16:37,665 You think you know better than me? 1587 01:16:37,665 --> 01:16:38,415 I wouldn't dare. 1588 01:16:38,415 --> 01:16:39,415 However, 1589 01:16:39,415 --> 01:16:41,415 I did sense a strong presence 1590 01:16:41,415 --> 01:16:43,582 of demonic energy earlier 1591 01:16:43,582 --> 01:16:45,040 About that... 1592 01:16:45,040 --> 01:16:46,540 Shi Ji must have released it. 1593 01:16:46,540 --> 01:16:48,123 What are you saying, fatty? 1594 01:16:48,123 --> 01:16:49,207 I did not... 1595 01:16:49,207 --> 01:16:50,915 Was it you? Was it you? Was it you? 1596 01:16:50,915 --> 01:16:51,540 Say it! 1597 01:16:51,540 --> 01:16:52,915 It was me, it was me! 1598 01:16:52,915 --> 01:16:53,873 Stop shaking! 1599 01:16:53,873 --> 01:16:55,165 I'm about to throw up! 1600 01:16:56,373 --> 01:16:57,415 See? I told you. 1601 01:17:01,540 --> 01:17:02,373 Nezha, 1602 01:17:02,373 --> 01:17:04,123 you've passed three levels. 1603 01:17:04,498 --> 01:17:05,123 Today, 1604 01:17:05,123 --> 01:17:07,790 I will personally cast 1605 01:17:07,790 --> 01:17:09,290 the Ascension Spell for you. 1606 01:17:17,665 --> 01:17:19,707 I went through all of this long long ago. 1607 01:17:19,707 --> 01:17:21,373 I was probably too nervous. 1608 01:17:21,373 --> 01:17:23,498 The Ascension Spell is longer than I remember. 1609 01:17:33,582 --> 01:17:35,665 From now on, 1610 01:17:35,665 --> 01:17:38,998 you're an Immortal of the Chan Sect. 1611 01:18:00,332 --> 01:18:03,540 This, Yu Xu Treasure Vault 1612 01:18:03,540 --> 01:18:05,707 houses all sorts of rare magic items. 1613 01:18:05,707 --> 01:18:06,790 Elixir Reparo. 1614 01:18:08,207 --> 01:18:09,832 You can only pick one. 1615 01:18:09,832 --> 01:18:11,290 Don't you need more time to decide? 1616 01:18:11,290 --> 01:18:12,707 Elixir Reparo. 1617 01:19:14,457 --> 01:19:16,748 Yu Xu Palace has sent messengers 1618 01:19:16,748 --> 01:19:20,373 to inform the Twelve about what the dragons did. 1619 01:19:20,373 --> 01:19:22,040 However, due to the great distance, 1620 01:19:22,040 --> 01:19:24,373 [Tianyuan Cauldron] my brothers and sisters can't make it here sooner. 1621 01:19:24,373 --> 01:19:25,540 [Tianyuan Cauldron] my brothers and sisters can't make it here sooner. 1622 01:19:25,540 --> 01:19:26,457 [Tianyuan Cauldron] This time, 1623 01:19:26,457 --> 01:19:28,790 [Tianyuan Cauldron] I will personally lead the hunt 1624 01:19:28,790 --> 01:19:28,832 [Tianyuan Cauldron] on the dragons. 1625 01:19:28,832 --> 01:19:31,207 [Tianyuan Cauldron] on the dragons. 1626 01:19:31,207 --> 01:19:32,373 Nezha, 1627 01:19:32,373 --> 01:19:35,332 I will you fight alongside me? 1628 01:19:35,332 --> 01:19:37,873 Let me go back to Chentang Pass first. 1629 01:19:37,873 --> 01:19:40,623 Then we'll seek revenge on the Dragon King. 1630 01:19:40,623 --> 01:19:41,915 OK. 1631 01:19:41,915 --> 01:19:43,873 With your extraordinary combat skills, 1632 01:19:43,873 --> 01:19:48,207 you'd be a great help in destroying the Dragon Palace. 1633 01:20:06,207 --> 01:20:07,665 I've paid back 1634 01:20:09,082 --> 01:20:10,207 everything I owed you. 1635 01:20:11,290 --> 01:20:12,415 Wait. 1636 01:20:12,415 --> 01:20:13,748 Wait until my body is restored. 1637 01:20:13,748 --> 01:20:15,040 Let's go to the Dragon Palace together, okay? 1638 01:20:15,040 --> 01:20:16,748 You know well what I'm going to do. 1639 01:20:17,957 --> 01:20:20,540 You being there will only make it harder. 1640 01:20:22,498 --> 01:20:25,040 Next time we meet, 1641 01:20:25,540 --> 01:20:27,873 it will be as foes, not friends. 1642 01:20:29,623 --> 01:20:30,332 Ugh... 1643 01:20:30,332 --> 01:20:31,498 Karma it is. 1644 01:20:35,790 --> 01:20:36,873 No, you can't leave! 1645 01:20:37,623 --> 01:20:39,665 Your soul will scatter before you get to the Dragon Palace. 1646 01:20:44,457 --> 01:20:46,207 Nine-Dragon Fire Trap! 1647 01:20:53,623 --> 01:20:55,123 Calm down, will you? 1648 01:20:55,123 --> 01:20:55,873 Going now 1649 01:20:55,873 --> 01:20:57,707 won't change anything. 1650 01:20:58,457 --> 01:20:59,707 Leave me alone. 1651 01:21:02,207 --> 01:21:04,498 I promised Nezha I'd save you no matter what. 1652 01:21:14,373 --> 01:21:16,748 Pah! Pah! 1653 01:21:16,748 --> 01:21:18,790 Suffocating! 1654 01:21:49,665 --> 01:21:54,457 [Relic of Dragon Palace] 1655 01:22:11,623 --> 01:22:13,665 Who's there? 1656 01:22:13,665 --> 01:22:16,665 I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect. 1657 01:22:16,665 --> 01:22:17,748 Ao Guang, 1658 01:22:17,748 --> 01:22:19,082 do you admit your guilt? 1659 01:22:20,957 --> 01:22:22,207 So, 1660 01:22:22,207 --> 01:22:23,832 you've found out? 1661 01:22:23,832 --> 01:22:24,707 Is 1662 01:22:24,707 --> 01:22:26,498 Ao Bing still alive? 1663 01:22:26,498 --> 01:22:27,873 I'll accept whatever punishment you give, 1664 01:22:27,873 --> 01:22:29,832 but please spare my son. 1665 01:22:29,832 --> 01:22:31,415 Nonsense! 1666 01:22:31,415 --> 01:22:35,040 The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters. 1667 01:22:35,040 --> 01:22:36,873 Instead, you colluded with them 1668 01:22:36,873 --> 01:22:39,290 and slaughtered Chentang Pass. 1669 01:22:39,290 --> 01:22:40,540 Chentang Pass? 1670 01:22:40,540 --> 01:22:43,415 The dragons have committed an unforgivable crime. 1671 01:22:43,415 --> 01:22:44,040 Today, 1672 01:22:44,040 --> 01:22:46,957 justice shall be served. 1673 01:23:04,040 --> 01:23:05,707 Around the earth and skies of light. 1674 01:23:05,707 --> 01:23:07,373 Unleash the power with boundless might. 1675 01:23:07,373 --> 01:23:09,207 Let the Tianyuan rise, stand tall. 1676 01:23:09,207 --> 01:23:11,707 Reign supreme above them all. 1677 01:23:11,707 --> 01:23:13,123 Open Cauldron! 1678 01:23:43,248 --> 01:23:45,040 Show yourselves! 1679 01:23:48,207 --> 01:23:51,332 What have you done to Chentang Pass? 1680 01:23:51,332 --> 01:23:52,832 Didn't big brother tell us 1681 01:23:52,832 --> 01:23:55,040 to follow Master Shen's orders? 1682 01:23:55,415 --> 01:23:57,540 Shen Gongbao?! 1683 01:24:07,207 --> 01:24:09,290 Did you notice what's going on above us? 1684 01:24:09,290 --> 01:24:12,040 Maybe you should focus on the present. 1685 01:24:14,082 --> 01:24:14,915 My king, 1686 01:24:14,915 --> 01:24:16,123 we can't sit here and wait to die! 1687 01:24:16,123 --> 01:24:17,415 If I go into battle, 1688 01:24:17,415 --> 01:24:18,748 the Suppression Seal will... 1689 01:24:18,748 --> 01:24:19,748 Leave that to us. 1690 01:24:19,748 --> 01:24:20,707 Joining all our powers, 1691 01:24:20,707 --> 01:24:22,665 we can hold it for long enough. 1692 01:24:23,373 --> 01:24:24,748 Fine. 1693 01:24:39,123 --> 01:24:41,457 I've had enough! 1694 01:24:51,373 --> 01:24:52,415 You wretched demon! 1695 01:25:03,332 --> 01:25:07,373 This is a once-in-a-millennium chance for revenge. 1696 01:25:07,373 --> 01:25:09,665 Break out of purgatory! 1697 01:25:09,665 --> 01:25:11,623 Destroy the Dragon Palace! 1698 01:26:44,207 --> 01:26:45,873 Soul Blade! 1699 01:27:06,290 --> 01:27:07,082 Old fool! 1700 01:27:07,082 --> 01:27:07,957 Taste my sword! 1701 01:27:23,415 --> 01:27:25,040 Releasing demonic energy like this... 1702 01:27:25,040 --> 01:27:27,290 aren't you afraid of exposing your identity? 1703 01:27:27,290 --> 01:27:29,248 I told you, 1704 01:27:29,248 --> 01:27:31,957 if you dared to harm Chentang Pass, 1705 01:27:31,957 --> 01:27:35,748 I would smash your palace into PIECES! 1706 01:27:40,165 --> 01:27:40,998 Tell me! 1707 01:27:40,998 --> 01:27:42,832 Is Ao Bing dead? 1708 01:28:47,707 --> 01:28:49,915 Move! Out of my way! 1709 01:29:25,415 --> 01:29:26,540 Rise! 1710 01:30:37,040 --> 01:30:39,040 Do you have a death wish? 1711 01:30:39,040 --> 01:30:42,373 Let's see how long your body can take it. 1712 01:30:42,373 --> 01:30:44,207 I don't care if I live or die. 1713 01:30:44,207 --> 01:30:46,540 As long as you're dead! 1714 01:31:04,540 --> 01:31:06,415 Now is the time! 1715 01:31:24,665 --> 01:31:26,748 Look what you've done! 1716 01:31:26,748 --> 01:31:30,207 Is annihilation for all really what you want? 1717 01:31:32,873 --> 01:31:34,207 The chains. 1718 01:31:40,790 --> 01:31:44,082 Even the Eastern Sea Dragon King can't match your power. 1719 01:31:44,082 --> 01:31:46,582 I was right after all. 1720 01:31:46,582 --> 01:31:50,540 You're exactly what the Chan Sect needs. 1721 01:31:50,540 --> 01:31:53,707 Your parents spent their lives fighting evil. 1722 01:31:53,707 --> 01:31:54,707 From now on, 1723 01:31:54,707 --> 01:31:57,707 you must carry on their legacy 1724 01:31:57,707 --> 01:32:01,332 and eliminate all the demons. 1725 01:32:01,873 --> 01:32:04,540 Let me avenge your loss 1726 01:32:04,540 --> 01:32:06,873 by turning these evil dragons into pills. 1727 01:32:07,248 --> 01:32:08,665 Escort me! 1728 01:32:08,665 --> 01:32:09,540 Yes, master! 1729 01:32:56,957 --> 01:32:57,832 Nezha! 1730 01:32:58,332 --> 01:33:00,373 Nezha! 1731 01:33:00,623 --> 01:33:01,332 Nezha! 1732 01:33:02,123 --> 01:33:03,248 Nezha! 1733 01:33:03,498 --> 01:33:04,165 Nezha! 1734 01:33:04,707 --> 01:33:05,457 Dad! 1735 01:33:05,665 --> 01:33:06,707 Nezha! 1736 01:33:06,707 --> 01:33:07,498 Mom! 1737 01:33:07,832 --> 01:33:08,498 Nezha! 1738 01:33:09,665 --> 01:33:10,873 Nezha! 1739 01:33:15,373 --> 01:33:17,332 Son, are you alright? 1740 01:33:17,332 --> 01:33:18,873 Your body... 1741 01:33:18,873 --> 01:33:22,207 I... I... 1742 01:33:22,207 --> 01:33:23,457 They already know 1743 01:33:23,457 --> 01:33:24,998 about you and Ao Bing. 1744 01:33:26,332 --> 01:33:28,582 I... I... 1745 01:33:28,582 --> 01:33:30,915 I thought... 1746 01:33:30,915 --> 01:33:35,957 I'd never see you again. 1747 01:33:43,707 --> 01:33:45,290 Master is still casting the spell. 1748 01:33:45,290 --> 01:33:48,373 We need to buy as much time as we can. 1749 01:33:48,373 --> 01:33:49,040 Nezha, 1750 01:33:49,040 --> 01:33:50,998 it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass. 1751 01:33:52,415 --> 01:33:54,165 The real culprit 1752 01:33:54,165 --> 01:33:56,040 is him, the Immortal Wuliang! 1753 01:34:14,873 --> 01:34:15,540 Shieldos! 1754 01:35:03,915 --> 01:35:05,373 Dragons? 1755 01:35:05,373 --> 01:35:06,832 Brother, 1756 01:35:07,165 --> 01:35:10,040 it's been a while. 1757 01:35:10,040 --> 01:35:12,457 Why are you here? 1758 01:35:13,540 --> 01:35:14,332 Shen Gongbao, 1759 01:35:14,332 --> 01:35:15,915 you collude with the dragons. 1760 01:35:15,915 --> 01:35:17,165 What are you up to? 1761 01:35:17,165 --> 01:35:19,582 I should be ask... asking you. 1762 01:35:19,582 --> 01:35:21,040 You captured my father. 1763 01:35:21,040 --> 01:35:22,623 What are you up to? 1764 01:35:23,248 --> 01:35:25,707 Who said I captured your father? 1765 01:35:25,707 --> 01:35:27,790 Only you know my family's situation. 1766 01:35:27,790 --> 01:35:29,832 If you didn't give the order, 1767 01:35:29,832 --> 01:35:33,457 why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down? 1768 01:35:33,457 --> 01:35:35,915 And my little brother's arrow wound... 1769 01:35:35,915 --> 01:35:37,873 He was obviously 1770 01:35:37,873 --> 01:35:41,082 shot by your disciple, Deero! 1771 01:35:45,415 --> 01:35:49,248 There's the talent I recruited myself. 1772 01:35:49,248 --> 01:35:52,540 Nothing slips past you. 1773 01:35:53,873 --> 01:35:57,165 Having done your dirty work for years 1774 01:35:57,165 --> 01:35:58,915 I can certainly guess your purpose here 1775 01:35:58,915 --> 01:36:01,248 putting up a show in Chentang Pass. 1776 01:36:01,248 --> 01:36:04,915 You are trying to fram... frame the dragons, aren't you? 1777 01:36:04,915 --> 01:36:08,998 Is this how you repay me, your brother and mentor? 1778 01:36:08,998 --> 01:36:12,290 You've always use... used me for your benefit. 1779 01:36:12,290 --> 01:36:13,623 Between you and me, 1780 01:36:13,623 --> 01:36:15,332 there's only grudge, not gratitude. 1781 01:36:17,082 --> 01:36:19,915 May I interest you in a deal, 1782 01:36:19,915 --> 01:36:21,165 Master Immortal? 1783 01:36:21,998 --> 01:36:24,873 As the overseer of Yu Xu Palace, 1784 01:36:24,873 --> 01:36:29,248 you must know the spell to break the Sea-Stabilizing Chains. 1785 01:36:29,248 --> 01:36:30,915 I do. 1786 01:36:30,915 --> 01:36:32,290 So what? 1787 01:36:32,290 --> 01:36:34,165 You... you are going to rebel? 1788 01:36:34,165 --> 01:36:36,957 A thousand years ago, the four of us fought in the celestial realm together. 1789 01:36:36,957 --> 01:36:38,373 Who has then betrayed us and 1790 01:36:38,373 --> 01:36:39,748 cast us into purgatory? 1791 01:36:39,748 --> 01:36:42,332 Now Wuliang is going after Ao Guang, 1792 01:36:42,332 --> 01:36:43,957 and that's exactly what we want. 1793 01:36:44,415 --> 01:36:48,290 I've long heard that Immortal Wuliang recruits talents without bias. 1794 01:36:48,290 --> 01:36:51,748 I trust you know well what we can do. 1795 01:36:51,748 --> 01:36:54,373 If you can free us from purgatory 1796 01:36:54,373 --> 01:36:56,248 and help us achieve immortality, 1797 01:36:56,248 --> 01:36:58,915 we are willing to offer our humble service. 1798 01:36:58,915 --> 01:37:02,540 Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb. 1799 01:37:02,540 --> 01:37:04,123 The Spirit Pearl and the Demon Orb? 1800 01:37:04,123 --> 01:37:05,040 Pathetic! 1801 01:37:05,040 --> 01:37:08,373 Whe... where's your spine? Your will to fight back? 1802 01:37:08,373 --> 01:37:10,540 We were young and ignorant! 1803 01:37:12,582 --> 01:37:15,040 A thousand years of imprisonment 1804 01:37:15,623 --> 01:37:18,207 has taught us about the rules 1805 01:37:18,540 --> 01:37:20,665 and the rulers. 1806 01:37:21,915 --> 01:37:23,207 Smart. 1807 01:37:23,207 --> 01:37:25,248 But you're so unpredictable. 1808 01:37:25,248 --> 01:37:27,165 How can I trust you? 1809 01:37:27,165 --> 01:37:30,040 Unless you let me place on you... 1810 01:37:30,040 --> 01:37:31,373 We are willing. 1811 01:37:41,498 --> 01:37:43,207 The three dragons willingly agreed 1812 01:37:43,207 --> 01:37:45,582 to let Wuliang place a curse on them. 1813 01:37:45,582 --> 01:37:47,332 If they dared to disobey in the future, 1814 01:37:47,332 --> 01:37:50,248 Wuliang could take their lives at any time. 1815 01:37:51,123 --> 01:37:53,498 With the curse in place, Wuliang kept his promise, 1816 01:37:53,498 --> 01:37:56,165 freeing them from the Sea-Stabilizing Chains. 1817 01:37:57,332 --> 01:37:59,332 Whenever a powerful force is discovered, 1818 01:37:59,332 --> 01:38:00,582 Wuliang orchestrates massacres, 1819 01:38:00,582 --> 01:38:01,540 frames that power, 1820 01:38:01,540 --> 01:38:02,998 and sends troops to capture them. 1821 01:38:03,873 --> 01:38:05,332 Shen Gongbao will attest that 1822 01:38:05,332 --> 01:38:08,540 he has carried out many such tasks for Wuliang 1823 01:38:08,540 --> 01:38:11,040 in exchange for a chance to join the Chan Sect. 1824 01:38:11,915 --> 01:38:14,873 This time, Wuliang destroyed Chentang Pass 1825 01:38:14,873 --> 01:38:17,248 and framed the dragons of Eastern Sea. 1826 01:38:17,248 --> 01:38:18,915 As fate would have it, 1827 01:38:18,915 --> 01:38:20,790 he ended up recruiting the three dragon kings. 1828 01:38:20,790 --> 01:38:22,082 And from them, 1829 01:38:22,082 --> 01:38:24,665 he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl. 1830 01:38:26,290 --> 01:38:27,290 After that, 1831 01:38:27,290 --> 01:38:30,915 they deliberately left two clueless survivors 1832 01:38:30,915 --> 01:38:33,915 to tell Yu Xu Palace what happened. 1833 01:38:55,748 --> 01:38:57,707 Seeing no hope of breaking through, 1834 01:38:57,707 --> 01:38:59,540 Shen Gongbao came up with a plan. 1835 01:38:59,540 --> 01:39:01,998 He had the Yaksha petrify us, 1836 01:39:01,998 --> 01:39:04,498 then hide us in the sewers. 1837 01:39:04,498 --> 01:39:07,957 Then Yaksha waited for the right time to revive us. 1838 01:39:07,957 --> 01:39:09,415 And you? 1839 01:39:09,415 --> 01:39:11,248 My families are gone. 1840 01:39:11,707 --> 01:39:13,373 I have nothing left to hold onto. 1841 01:39:17,207 --> 01:39:18,540 Over there! 1842 01:39:34,498 --> 01:39:36,373 The demons captured by the Demon Hunters 1843 01:39:36,373 --> 01:39:38,373 are not, as outsiders think, 1844 01:39:38,373 --> 01:39:41,915 being reformed in Yu Xu Palace. 1845 01:39:41,915 --> 01:39:45,457 Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang, 1846 01:39:45,457 --> 01:39:46,998 refined into pills of immortality 1847 01:39:46,998 --> 01:39:49,207 to strengthen the Chan Sect's power. 1848 01:39:49,540 --> 01:39:50,582 Brother, 1849 01:39:50,582 --> 01:39:53,290 how could you commit such atrocities? 1850 01:39:53,290 --> 01:39:53,998 How... 1851 01:39:53,998 --> 01:39:55,332 How are you going to face our master 1852 01:39:55,332 --> 01:39:57,457 after betraying the teachings we received? 1853 01:39:57,457 --> 01:40:00,623 Now that you know what Wuliang did, 1854 01:40:00,623 --> 01:40:02,540 you should stop before it's too late. 1855 01:40:02,540 --> 01:40:04,082 Take him back to the palace 1856 01:40:04,082 --> 01:40:06,207 to face punishment from the Supreme Lord. 1857 01:40:12,957 --> 01:40:16,207 The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang. 1858 01:40:16,207 --> 01:40:19,165 Do you think a few words would turn us against him? 1859 01:40:20,290 --> 01:40:21,540 So, 1860 01:40:21,540 --> 01:40:23,832 I was wrong about the dragons. 1861 01:40:27,707 --> 01:40:29,248 Let them go! 1862 01:40:47,082 --> 01:40:47,915 Let me help. 1863 01:41:12,998 --> 01:41:14,457 You betrayed us? 1864 01:41:14,457 --> 01:41:16,165 We learned that from you, Big Brother. 1865 01:41:16,165 --> 01:41:18,623 Back then, in order to protect our kind, 1866 01:41:18,623 --> 01:41:20,207 I had no choice! 1867 01:41:20,207 --> 01:41:23,123 Well, in order to protect myself now, 1868 01:41:23,623 --> 01:41:25,457 Neither do I. 1869 01:41:26,290 --> 01:41:27,623 My King, wait for us! 1870 01:41:27,623 --> 01:41:28,790 Don't leave us behind! 1871 01:41:28,790 --> 01:41:30,207 My King, take us with you! 1872 01:41:30,207 --> 01:41:31,873 My King! My King! 1873 01:41:36,998 --> 01:41:38,707 You've all been sold out! 1874 01:41:47,998 --> 01:41:49,540 Dragon King of Southern Sea. 1875 01:41:53,540 --> 01:41:54,957 Dragon King of Northern Sea. 1876 01:41:59,290 --> 01:42:00,707 Queen of Western Sea. 1877 01:42:00,707 --> 01:42:02,290 [Ao Qin, Ao Run, Ao Shun] 1878 01:42:11,707 --> 01:42:13,332 Nephew, 1879 01:42:13,332 --> 01:42:15,040 it's playtime with your second uncle. 1880 01:42:25,998 --> 01:42:26,457 Take my spear! 1881 01:42:33,707 --> 01:42:35,540 Take my ax! 1882 01:42:37,707 --> 01:42:38,790 Take my wheel! 1883 01:43:12,040 --> 01:43:13,332 Take my wheel times a hundred! 1884 01:43:13,332 --> 01:43:14,123 Two hundred! 1885 01:43:14,123 --> 01:43:15,040 Three hundred! 1886 01:43:21,582 --> 01:43:22,915 Enough, huh? 1887 01:43:22,915 --> 01:43:24,082 No way! 1888 01:43:24,082 --> 01:43:25,040 There weren't that many. 1889 01:43:25,790 --> 01:43:26,707 Your body is still unstable. 1890 01:43:26,707 --> 01:43:27,540 Don't exhaust yourself. 1891 01:43:27,540 --> 01:43:28,957 For my mistakes, 1892 01:43:28,957 --> 01:43:32,123 I would give my life for freeing the dragons. 1893 01:43:33,248 --> 01:43:35,415 Young and vicious. 1894 01:43:36,707 --> 01:43:38,915 Let me have some fun with you, little one. 1895 01:44:10,332 --> 01:44:11,165 Bullying children, 1896 01:44:11,165 --> 01:44:12,498 shameless and vile! 1897 01:44:22,207 --> 01:44:23,373 Hey! 1898 01:44:23,373 --> 01:44:24,707 How dare you hit your master's brother! 1899 01:44:24,707 --> 01:44:25,665 Bullying an uncle, 1900 01:44:25,665 --> 01:44:26,582 eat a knuckle! 1901 01:45:05,540 --> 01:45:06,373 This won't do. 1902 01:45:06,373 --> 01:45:06,915 It's a mess. 1903 01:45:07,707 --> 01:45:08,748 Then let's make it messier. 1904 01:45:08,748 --> 01:45:10,040 How about some vapor? 1905 01:45:10,915 --> 01:45:11,540 Sure. 1906 01:45:15,040 --> 01:45:15,957 Take them down! 1907 01:45:23,373 --> 01:45:25,248 Watch out for sneak attacks. 1908 01:45:32,373 --> 01:45:34,207 There you are. 1909 01:45:36,040 --> 01:45:37,582 Careful, it's me! 1910 01:45:37,582 --> 01:45:38,540 Brother? 1911 01:45:38,540 --> 01:45:40,165 Sorry, sorry. 1912 01:45:40,165 --> 01:45:41,040 Nezha! 1913 01:45:43,707 --> 01:45:44,582 Ah! 1914 01:45:47,040 --> 01:45:48,040 Surprise! 1915 01:45:48,040 --> 01:45:48,998 Ha ha! 1916 01:45:49,123 --> 01:45:50,290 Transformation Spell? 1917 01:45:56,957 --> 01:45:58,040 Are you insane? 1918 01:45:58,040 --> 01:45:59,373 You can't fool me. 1919 01:46:01,457 --> 01:46:02,207 Huh? 1920 01:46:02,998 --> 01:46:03,707 Which one of you... 1921 01:46:04,082 --> 01:46:04,540 Code. 1922 01:46:04,540 --> 01:46:05,873 She sells seashells by the seashore. 1923 01:46:06,207 --> 01:46:07,207 What? 1924 01:46:07,207 --> 01:46:08,290 You don’t know the code. 1925 01:46:08,290 --> 01:46:09,207 Impostor! 1926 01:46:10,790 --> 01:46:12,457 So you really are an impostor! 1927 01:46:17,623 --> 01:46:19,123 Unbelievable! 1928 01:46:25,332 --> 01:46:26,540 Serves you right. 1929 01:46:27,582 --> 01:46:28,540 Huh? 1930 01:46:28,540 --> 01:46:29,290 Code. 1931 01:46:29,290 --> 01:46:35,373 Eh... he sells bells in the big well? 1932 01:46:35,373 --> 01:46:35,957 Wrong! 1933 01:46:36,582 --> 01:46:38,582 It's "she sells seashells by the seashore 1934 01:46:38,582 --> 01:46:40,873 and the shells she sells all smell for sure”. 1935 01:46:40,873 --> 01:46:42,123 I'm the real one! 1936 01:46:42,123 --> 01:46:44,540 How come I don't know this code? 1937 01:46:44,540 --> 01:46:46,040 We just made it up! 1938 01:46:47,915 --> 01:46:49,582 Can't you make it easier? 1939 01:46:49,582 --> 01:46:51,707 It's too hard! 1940 01:46:53,498 --> 01:46:55,123 You idiot! 1941 01:46:55,123 --> 01:46:55,790 Go away! 1942 01:46:55,790 --> 01:46:56,623 Impostor! 1943 01:46:56,623 --> 01:46:58,040 I'm the real Ao Shun! 1944 01:46:58,040 --> 01:46:59,540 Crap! You don't know the code! 1945 01:46:59,540 --> 01:47:00,873 Neither do you! 1946 01:47:01,790 --> 01:47:02,498 That's true. 1947 01:47:02,498 --> 01:47:04,290 Does it mean I'm an impostor, too? 1948 01:47:05,623 --> 01:47:07,290 My goodness. 1949 01:47:07,498 --> 01:47:08,790 Tai Chi flows in harmony divine. 1950 01:47:08,790 --> 01:47:10,040 Five elements perfectly align. 1951 01:47:10,040 --> 01:47:11,498 True fire of Samadhi ignites the gold. 1952 01:47:11,498 --> 01:47:12,790 A perfect pill, its power to unfold. 1953 01:47:12,790 --> 01:47:15,415 Swift and Uplift! 1954 01:47:42,873 --> 01:47:44,373 Why are you so scared? 1955 01:47:44,373 --> 01:47:48,373 We used to bathe in lava like it's nothing. 1956 01:47:48,373 --> 01:47:50,123 Hot! Hot! 1957 01:47:52,665 --> 01:47:53,332 Oh no! 1958 01:47:53,332 --> 01:47:55,457 It's the true fire of Samadhi. 1959 01:47:57,373 --> 01:47:58,790 What are you looking at? 1960 01:47:58,790 --> 01:48:01,540 If anyone should eat this, it's me! 1961 01:48:04,540 --> 01:48:06,248 Yum. 1962 01:48:10,540 --> 01:48:11,873 Let go of my father! 1963 01:48:12,707 --> 01:48:13,290 Hyah! 1964 01:48:13,290 --> 01:48:14,040 Freeze! 1965 01:48:25,373 --> 01:48:27,207 What a Spirit Pearl! 1966 01:48:27,207 --> 01:48:30,540 Perfect match for the Demon Orb. 1967 01:48:31,748 --> 01:48:32,707 Ao Bing! 1968 01:48:35,040 --> 01:48:35,957 Hyah! 1969 01:48:36,207 --> 01:48:36,707 Freeze! 1970 01:48:48,582 --> 01:48:49,040 Ah! 1971 01:48:49,040 --> 01:48:50,540 The Heart-Piercing Curse. 1972 01:48:50,873 --> 01:48:54,707 Since I already knew your true identities, 1973 01:48:54,707 --> 01:48:58,207 how could I not have a backup plan? 1974 01:49:00,207 --> 01:49:01,040 Impossible. 1975 01:49:01,040 --> 01:49:02,373 That curse is quite complex. 1976 01:49:02,373 --> 01:49:04,540 When did you cast it? 1977 01:49:05,290 --> 01:49:06,373 Oh... 1978 01:49:06,373 --> 01:49:08,915 That's why the Ascension Spell took so long. 1979 01:49:08,915 --> 01:49:10,998 You slipped in something. 1980 01:49:41,832 --> 01:49:43,498 You old fart! 1981 01:49:47,582 --> 01:49:49,540 Even the Demon Orb 1982 01:49:49,540 --> 01:49:54,373 won't soon be able to break the Heart-Piercing Curse. 1983 01:49:54,373 --> 01:49:59,082 A thousand spikes have pierced through your nerves and veins. 1984 01:49:59,082 --> 01:50:00,748 Any movement you attempt 1985 01:50:00,748 --> 01:50:02,623 will only result in your body 1986 01:50:02,623 --> 01:50:04,707 being torn apart. 1987 01:50:05,748 --> 01:50:09,873 No wonder I couldn't sense any living aura. 1988 01:50:10,332 --> 01:50:13,040 You were petrified. 1989 01:50:13,040 --> 01:50:14,415 But you being here alive again now 1990 01:50:14,415 --> 01:50:16,373 only harms Nezha. 1991 01:50:18,373 --> 01:50:19,832 The Spirit Pearl 1992 01:50:21,207 --> 01:50:22,915 and the Demon Orb 1993 01:50:23,498 --> 01:50:25,915 are precious treasures. 1994 01:50:25,915 --> 01:50:29,873 I wanted to treat you well, 1995 01:50:32,748 --> 01:50:35,290 but now you'll just serve as pills. 1996 01:50:50,832 --> 01:50:51,498 Ao Bing! 1997 01:50:52,207 --> 01:50:52,873 Father! 1998 01:50:52,873 --> 01:50:53,623 You... 1999 01:50:53,623 --> 01:50:54,957 you're still alive! 2000 01:50:54,957 --> 01:50:55,957 Ungh! 2001 01:50:56,373 --> 01:50:58,123 It's the Heart-Piercing Curse cast by Wuliang. 2002 01:50:58,123 --> 01:51:00,373 And he was the one that slaughtered Chentang Pass, framing the dragons. 2003 01:51:03,915 --> 01:51:04,707 Father, 2004 01:51:04,707 --> 01:51:06,040 Nezha was deceived. 2005 01:51:06,040 --> 01:51:06,998 Don't blame him. 2006 01:51:06,998 --> 01:51:08,373 Whatever you must do, do it to me. 2007 01:51:08,373 --> 01:51:09,707 Leave my parents out of this. 2008 01:51:15,498 --> 01:51:17,748 Killing you won't change anything. 2009 01:51:32,415 --> 01:51:34,998 We're all doomed to die here. 2010 01:51:34,998 --> 01:51:37,665 If anyone still holds grudges, 2011 01:51:38,748 --> 01:51:39,665 be my guest. 2012 01:51:48,582 --> 01:51:49,873 Brother, 2013 01:51:49,873 --> 01:51:52,040 the Chan Sect has a noble reputation. 2014 01:51:52,040 --> 01:51:56,040 How could you commit such a horrible offense? 2015 01:51:56,040 --> 01:51:57,290 Don't make more mistakes! 2016 01:51:57,290 --> 01:51:59,040 Why don't you go back and confess to Master? 2017 01:51:59,415 --> 01:52:01,207 I'll plead for mercy on your behalf. 2018 01:52:01,207 --> 01:52:02,415 You... 2019 01:52:02,415 --> 01:52:05,040 Indiscriminate fool! 2020 01:52:05,040 --> 01:52:08,207 If the immortals' place in the world were secured, 2021 01:52:08,207 --> 01:52:10,998 or if you ungrateful slackers were half as 2022 01:52:10,998 --> 01:52:13,373 diligent as the demons, 2023 01:52:13,373 --> 01:52:16,207 I wouldn't have wasted this much time and effort! 2024 01:52:16,207 --> 01:52:18,373 Even if it leads to my own doom 2025 01:52:18,373 --> 01:52:20,040 and infamy, 2026 01:52:20,040 --> 01:52:23,707 I did it for the eternal dominance of Chan Sect. 2027 01:52:23,707 --> 01:52:24,748 My conscience... 2028 01:52:25,332 --> 01:52:26,082 conscience... 2029 01:52:26,415 --> 01:52:27,373 conscience... 2030 01:52:30,998 --> 01:52:33,373 My conscience is clear. 2031 01:52:36,498 --> 01:52:38,040 Another one is done. 2032 01:52:38,040 --> 01:52:39,623 I can't possibly eat any more. 2033 01:52:39,623 --> 01:52:40,707 You should try some. 2034 01:52:40,707 --> 01:52:41,748 Thanks. 2035 01:52:41,748 --> 01:52:44,207 When my fins are done, you should try some too. 2036 01:52:44,207 --> 01:52:45,790 The claws are ready as well. 2037 01:52:45,790 --> 01:52:47,373 We should swap and share. 2038 01:52:47,873 --> 01:52:48,957 What's going on? 2039 01:52:49,998 --> 01:52:52,373 My body... 2040 01:52:54,415 --> 01:52:55,623 He's become a pill! 2041 01:52:55,623 --> 01:52:57,207 I'm still so young. 2042 01:52:57,207 --> 01:52:58,582 don't want to die. 2043 01:52:58,582 --> 01:53:00,248 No, let me out. 2044 01:53:00,248 --> 01:53:01,957 Help! 2045 01:53:01,957 --> 01:53:03,540 Stay calm! 2046 01:53:03,540 --> 01:53:05,540 Focus all your energy! 2047 01:53:05,540 --> 01:53:08,207 Hold on for as long as you can. 2048 01:53:15,332 --> 01:53:16,540 Son! 2049 01:53:16,540 --> 01:53:17,998 Your power is greater than mine. 2050 01:53:17,998 --> 01:53:19,582 You can get through. 2051 01:53:19,582 --> 01:53:21,873 If you can hold out until the Heart-Piercing Curse fades, 2052 01:53:21,873 --> 01:53:23,665 you'll have a chance to escape. 2053 01:53:23,665 --> 01:53:26,082 The Heart-Piercing Curse takes at least six hours. 2054 01:53:26,582 --> 01:53:27,873 I'm afraid... 2055 01:53:27,873 --> 01:53:29,498 I won't be able to last that long. 2056 01:53:35,457 --> 01:53:35,957 My lady. 2057 01:53:35,957 --> 01:53:36,498 Mom! 2058 01:53:36,498 --> 01:53:37,582 Wake up, mom. 2059 01:53:37,582 --> 01:53:40,582 Nezha, Nezha? 2060 01:53:41,623 --> 01:53:42,457 Nezha. 2061 01:53:42,457 --> 01:53:44,123 I'm here, Mom. 2062 01:53:44,123 --> 01:53:45,748 You and Dad must not give up. 2063 01:53:45,748 --> 01:53:47,123 Don't worry about us. 2064 01:53:47,123 --> 01:53:48,373 Try to 2065 01:53:48,373 --> 01:53:49,998 stay focused. 2066 01:53:49,998 --> 01:53:51,373 I'm fine, Mom. 2067 01:53:51,373 --> 01:53:53,040 I don't feel the fire. 2068 01:53:53,040 --> 01:53:55,123 Nothing kills you, kiddo. 2069 01:53:55,123 --> 01:53:57,707 If I am correct, 2070 01:53:57,707 --> 01:54:00,290 flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi 2071 01:54:00,290 --> 01:54:01,665 share the same origin. 2072 01:54:02,165 --> 01:54:05,498 So the Tianyuan Cauldron can't harm you. 2073 01:54:05,498 --> 01:54:06,373 That's right. 2074 01:54:06,373 --> 01:54:08,123 My mistake. 2075 01:54:11,582 --> 01:54:12,915 Don't bother. 2076 01:54:12,915 --> 01:54:15,373 This is just my avatar. 2077 01:54:16,957 --> 01:54:18,748 As suspected, the Demon Orb 2078 01:54:18,748 --> 01:54:20,373 is indestructible. 2079 01:54:20,373 --> 01:54:25,540 No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven. 2080 01:54:29,707 --> 01:54:31,873 Nezha, 2081 01:54:31,873 --> 01:54:35,165 I see you're a good son. 2082 01:54:35,165 --> 01:54:37,582 How about I give you a chance to prove that? 2083 01:54:37,582 --> 01:54:39,207 The Oblivion Pill. 2084 01:54:39,707 --> 01:54:41,373 Swallow it 2085 01:54:41,373 --> 01:54:43,832 and I'll release your parents. 2086 01:54:43,832 --> 01:54:44,957 What do you say? 2087 01:54:45,207 --> 01:54:47,707 I may be ruthless, 2088 01:54:47,707 --> 01:54:50,373 but I always keep my promises. 2089 01:54:50,373 --> 01:54:54,165 Otherwise, all those elites of the demons 2090 01:54:54,165 --> 01:54:55,957 wouldn't swear loyalty to me. 2091 01:54:55,957 --> 01:54:58,373 As long as you swallow it, 2092 01:54:58,373 --> 01:55:00,707 I swear to Heaven, 2093 01:55:00,707 --> 01:55:02,623 I won't harm your parents. 2094 01:55:17,540 --> 01:55:19,040 What are you doing? 2095 01:55:19,040 --> 01:55:22,123 Using his parents' lives to threaten a kid? 2096 01:55:22,123 --> 01:55:23,998 And you call yourself a god? 2097 01:55:23,998 --> 01:55:25,707 You aren't even worthy to be a human. 2098 01:55:27,957 --> 01:55:29,040 Nezha, 2099 01:55:29,040 --> 01:55:30,165 leave us be. 2100 01:55:30,165 --> 01:55:32,415 You must live. 2101 01:55:32,415 --> 01:55:34,373 Hold on until the Heart-Piercing Curse is broken 2102 01:55:34,373 --> 01:55:36,540 or your two brothers find you. 2103 01:55:36,540 --> 01:55:39,957 You really think I can't kill the Demon Orb? 2104 01:55:39,957 --> 01:55:42,290 It's just a matter of time. 2105 01:55:42,290 --> 01:55:43,707 Once you're dead, 2106 01:55:43,707 --> 01:55:47,415 I have a hundred ways to destroy him. 2107 01:55:51,873 --> 01:55:56,332 I just wanted to have a meaningful death. 2108 01:55:56,332 --> 01:55:59,915 Why won't you let me die? 2109 01:55:59,915 --> 01:56:03,123 Why won't you? 2110 01:56:03,123 --> 01:56:06,207 If you trade your life for ours, 2111 01:56:06,207 --> 01:56:10,290 do you think we could live in peace? 2112 01:56:11,832 --> 01:56:13,290 Nezha. 2113 01:56:13,290 --> 01:56:16,165 No, mom. 2114 01:56:16,165 --> 01:56:17,582 It'll hurt you. 2115 01:56:17,582 --> 01:56:18,790 It's okay. 2116 01:56:18,790 --> 01:56:21,707 This is the end. 2117 01:56:21,707 --> 01:56:24,998 I just want to hug you one last time. 2118 01:56:24,998 --> 01:56:27,623 Mom. 2119 01:56:27,623 --> 01:56:31,790 I guess I won't get to see you grow up. 2120 01:56:31,790 --> 01:56:34,582 From now on, 2121 01:56:34,582 --> 01:56:37,290 you'll have to walk your own path. 2122 01:57:45,373 --> 01:57:48,582 I... I'm useless. 2123 01:57:48,582 --> 01:57:51,248 So useless. 2124 01:57:51,248 --> 01:57:54,207 I was born a demon, 2125 01:57:54,207 --> 01:57:57,915 and have always caused you pain. 2126 01:57:57,915 --> 01:57:59,290 I wanted so badly, 2127 01:57:59,290 --> 01:58:02,082 to make you proud. 2128 01:58:07,873 --> 01:58:11,373 This is all my fault. 2129 01:58:11,373 --> 01:58:12,873 I'm sorry. 2130 01:58:12,873 --> 01:58:15,540 Mom. 2131 01:58:15,540 --> 01:58:18,707 I'm sorry. 2132 01:58:18,707 --> 01:58:22,332 Every day I spent with you, 2133 01:58:22,332 --> 01:58:25,915 I was so happy. 2134 01:58:25,915 --> 01:58:29,623 I never cared 2135 01:58:29,623 --> 01:58:31,373 whether you were an immortal 2136 01:58:31,373 --> 01:58:33,873 or a demon. 2137 01:58:33,873 --> 01:58:36,373 All I know is 2138 01:58:36,373 --> 01:58:41,207 you are my son. 2139 01:58:41,207 --> 01:58:42,957 Mommy 2140 01:58:42,957 --> 01:58:45,248 will always 2141 01:58:45,248 --> 01:58:46,582 love... 2142 01:59:26,707 --> 01:59:28,290 Nezha, stay calm! 2143 01:59:28,290 --> 01:59:29,207 Stop! 2144 01:59:29,207 --> 01:59:30,915 Your body will be torn apart! 2145 02:00:13,873 --> 02:00:17,207 The True Fire of Samadhi has compensated for 2146 02:00:17,207 --> 02:00:19,373 the fire needed for the body restoration. 2147 02:00:19,373 --> 02:00:21,498 Nezha's physical form 2148 02:00:22,707 --> 02:00:25,373 is complete now! 2149 02:00:39,957 --> 02:00:41,248 Dad, 2150 02:00:42,040 --> 02:00:43,165 take care of Mom. 2151 02:00:55,873 --> 02:00:58,290 Help me break the cauldron! 2152 02:01:30,790 --> 02:01:31,498 Oh no! 2153 02:01:31,498 --> 02:01:33,790 They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron! 2154 02:01:34,998 --> 02:01:37,623 Roota Maxima! 2155 02:02:02,415 --> 02:02:04,373 Demon Hunters, on my command, 2156 02:02:04,373 --> 02:02:05,665 march! 2157 02:03:00,832 --> 02:03:01,790 Father, 2158 02:03:01,790 --> 02:03:03,373 you need to save your energy for self-protection. 2159 02:03:03,373 --> 02:03:04,748 We've been backing down 2160 02:03:04,748 --> 02:03:06,415 for far too long. 2161 02:03:06,415 --> 02:03:07,832 We thought if we gave everything, 2162 02:03:07,832 --> 02:03:10,248 then Wuliang would let us live. 2163 02:03:10,248 --> 02:03:13,165 But in the end, they still want us dead. 2164 02:03:13,165 --> 02:03:15,707 If that's what they want, 2165 02:03:15,707 --> 02:03:18,998 then we'll fight them to the death! 2166 02:03:18,998 --> 02:03:21,290 Yes, let's fight! 2167 02:03:21,290 --> 02:03:24,707 Fight! Fight! Fight! 2168 02:03:34,873 --> 02:03:37,290 We can't let them out! 2169 02:04:23,873 --> 02:04:25,373 Do not give up! 2170 02:04:25,373 --> 02:04:27,373 Hang in there! 2171 02:04:51,457 --> 02:04:53,873 Make it... 2172 02:04:53,873 --> 02:04:57,207 break! 2173 02:05:47,123 --> 02:05:48,207 The cauldron! 2174 02:05:48,207 --> 02:05:49,623 My cauldron! 2175 02:05:49,623 --> 02:05:52,957 There goes the foundation of Chan Sect! 2176 02:06:47,790 --> 02:06:51,373 Kill all these monsters! 2177 02:06:56,290 --> 02:06:58,248 Attack! 2178 02:07:32,540 --> 02:07:35,998 You ungrateful traitors. 2179 02:07:35,998 --> 02:07:37,415 Can't tell right from wrong! 2180 02:07:50,165 --> 02:07:52,540 Roaring Dragon Waves! 2181 02:08:02,415 --> 02:08:05,415 So those two minions of his are monsters too. 2182 02:08:05,415 --> 02:08:07,207 Demons, immortals, 2183 02:08:07,207 --> 02:08:09,707 it's all part of your trickery! 2184 02:08:10,540 --> 02:08:12,373 You despicable lowlife. 2185 02:08:12,373 --> 02:08:14,998 How dare you oppose me! 2186 02:08:38,040 --> 02:08:41,707 Witness my true powers! 2187 02:10:35,790 --> 02:10:37,582 I'll give you two 2188 02:10:37,582 --> 02:10:39,540 one last chance because I value talent. 2189 02:10:39,540 --> 02:10:41,123 Surrender now 2190 02:10:41,123 --> 02:10:43,040 and I'll grant you immortality. 2191 02:10:43,040 --> 02:10:45,498 Who cares about immortality? 2192 02:10:45,498 --> 02:10:47,707 I'm all demon. 2193 02:10:47,707 --> 02:10:48,957 So what? 2194 02:10:52,290 --> 02:10:54,373 You claim to be a guiding light, 2195 02:10:54,373 --> 02:10:55,957 but all you do is bully the weak, 2196 02:10:55,957 --> 02:10:58,207 and bring chaos to the world. 2197 02:10:58,207 --> 02:11:00,915 You are the real evil! 2198 02:11:08,998 --> 02:11:10,498 Ignorant fools, 2199 02:11:10,498 --> 02:11:12,373 the immortals rule the world. 2200 02:11:12,373 --> 02:11:15,457 Siding with the powerful is the only way out. 2201 02:11:15,457 --> 02:11:17,540 Either accept that or 2202 02:11:17,540 --> 02:11:20,040 you'll have no place to hide. 2203 02:11:20,040 --> 02:11:21,832 If there is no way ahead, 2204 02:11:21,832 --> 02:11:23,998 then I will carve out a path! 2205 02:11:27,207 --> 02:11:29,873 If the world won't accommodate me, 2206 02:11:29,873 --> 02:11:33,707 I will turn the world upside down! 2207 02:11:43,707 --> 02:11:44,332 Master! 2208 02:11:46,207 --> 02:11:48,457 My face... 2209 02:11:48,457 --> 02:11:49,332 You... 2210 02:11:49,332 --> 02:11:52,957 You fools broke my Ageless Spell! 2211 02:11:53,207 --> 02:11:55,373 Old fart. 2212 02:12:07,207 --> 02:12:10,290 Ba... back to the palace. 2213 02:12:22,082 --> 02:12:23,873 Wait for me! 2214 02:13:06,498 --> 02:13:08,207 My father plans to lead the dragons 2215 02:13:08,207 --> 02:13:09,957 deep into the ocean to hide away. 2216 02:13:09,957 --> 02:13:11,498 Now that your identity is exposed, 2217 02:13:11,498 --> 02:13:13,040 why don't you come with us? 2218 02:13:13,582 --> 02:13:14,415 No. 2219 02:13:15,332 --> 02:13:16,790 I always used to hide 2220 02:13:17,415 --> 02:13:18,832 and run away, 2221 02:13:18,832 --> 02:13:21,123 until there was nowhere to left to go. 2222 02:13:21,123 --> 02:13:23,915 Now I finally know how to face this world. 2223 02:13:23,915 --> 02:13:25,915 Wuliang is one of the most powerful immortals 2224 02:13:25,915 --> 02:13:28,248 and is trusted by the Supreme Lord. 2225 02:13:28,248 --> 02:13:29,998 He may not fall so easily. 2226 02:13:29,998 --> 02:13:32,207 Plus, immortals and demons walk different paths, 2227 02:13:32,207 --> 02:13:34,290 like water and fire. 2228 02:13:34,290 --> 02:13:36,040 Immortals, demons... 2229 02:13:36,040 --> 02:13:39,665 Those are just excuses for controlling those who are different. 2230 02:13:40,623 --> 02:13:42,165 So what? 2231 02:13:42,165 --> 02:13:45,290 You think you can change things? 2232 02:13:49,123 --> 02:13:50,707 I want to try. 2233 02:13:53,040 --> 02:13:55,248 Perhaps I'm too old 2234 02:13:55,248 --> 02:13:58,707 to fight against the world. 2235 02:13:58,707 --> 02:13:59,623 Ao Bing. 2236 02:14:35,290 --> 02:14:36,707 I know that 2237 02:14:36,707 --> 02:14:38,540 once you've made up your mind, 2238 02:14:38,540 --> 02:14:40,623 you'll always follow through. 2239 02:14:41,498 --> 02:14:42,748 My son, 2240 02:14:42,748 --> 02:14:44,332 in the past, 2241 02:14:44,332 --> 02:14:46,415 I put too large a burden on you. 2242 02:14:46,415 --> 02:14:47,498 I never even 2243 02:14:47,498 --> 02:14:49,665 listened closely to you. 2244 02:14:49,665 --> 02:14:51,373 I apologize. 2245 02:14:51,998 --> 02:14:56,707 I only wanted to use my experience to give you a good life. 2246 02:14:56,707 --> 02:14:57,873 But now I see, 2247 02:14:57,873 --> 02:14:59,623 the experience of the older generation 2248 02:14:59,623 --> 02:15:01,165 is but the past, 2249 02:15:01,165 --> 02:15:03,373 and may not be right for you. 2250 02:15:04,707 --> 02:15:07,873 You must walk your own path. 2251 02:15:08,373 --> 02:15:10,373 From now on, 2252 02:15:10,373 --> 02:15:13,123 follow your heart. 2253 02:15:44,040 --> 02:15:45,873 I knew you'd come back. 2254 02:15:45,873 --> 02:15:47,207 How? 2255 02:15:48,040 --> 02:15:49,790 Because we are both too young. 2256 02:15:53,207 --> 02:15:56,040 Too naive to know the limits of the world. 2257 02:17:48,457 --> 02:17:49,498 Master. 2258 02:17:49,498 --> 02:17:50,790 Your face... 2259 02:17:50,790 --> 02:17:52,415 Don't worry. 2260 02:17:52,415 --> 02:17:54,623 Crana has helped apply some medicine. 2261 02:17:54,915 --> 02:17:56,040 With Tianyuan Cauldron destroyed, 2262 02:17:56,040 --> 02:17:58,040 Chan Sect is not the great power it once was. 2263 02:17:58,040 --> 02:18:00,790 We've committed a grave sin. 2264 02:18:00,790 --> 02:18:04,998 We must act before the Supreme Lord returns from seclusion. 2265 02:18:04,998 --> 02:18:05,623 Come, 2266 02:18:05,623 --> 02:18:07,415 let's go see him. 2267 02:18:07,665 --> 02:18:10,415 Is the holding cell concealed well? 2268 02:18:10,415 --> 02:18:12,040 Nobody else can come in here. 2269 02:18:12,040 --> 02:18:13,915 The cell inside is shielded with a spell. 2270 02:18:13,915 --> 02:18:14,873 The door can only be opened 2271 02:18:14,873 --> 02:18:17,123 by you and one other guard only. 2272 02:18:17,123 --> 02:18:18,332 Mmm. 2273 02:18:25,040 --> 02:18:26,457 Slacking off. 2274 02:18:26,457 --> 02:18:27,915 Snoozing on the job. 2275 02:18:32,832 --> 02:18:34,040 What is going on? 2276 02:18:34,040 --> 02:18:35,123 This door 2277 02:18:35,123 --> 02:18:36,165 uses facial recognition. 2278 02:18:36,165 --> 02:18:38,165 Your appearance has changed, 2279 02:18:38,165 --> 02:18:40,457 and your face will need to be re-entered. 2280 02:18:40,457 --> 02:18:41,623 Redo it. 2281 02:19:08,915 --> 02:19:11,207 You dare to laugh at me? 2282 02:19:11,207 --> 02:19:13,040 I curse you to sleep for ten years. 2283 02:19:20,332 --> 02:19:21,540 Are you suffering, 2284 02:19:21,540 --> 02:19:23,457 Brother? 2285 02:19:24,998 --> 02:19:27,207 Brother is the one who has suffered. 2286 02:19:27,207 --> 02:19:30,457 Who has... has beat you up like this? 2287 02:19:30,457 --> 02:19:31,540 Hmph. 2288 02:19:31,540 --> 02:19:36,290 Do you know why I originally recruited you? 2289 02:19:36,290 --> 02:19:39,790 I wanted your demon identity 2290 02:19:39,790 --> 02:19:42,040 so that in the Deification War, 2291 02:19:42,040 --> 02:19:45,915 I could entrust you with important tasks. 2292 02:19:45,915 --> 02:19:46,873 You're delusional! 2293 02:19:49,540 --> 02:19:52,040 [Shen Zhengdao] Father 2294 02:19:52,040 --> 02:19:53,373 Don't worry. 2295 02:19:53,373 --> 02:19:55,498 He's still breathing. 2296 02:19:55,498 --> 02:19:58,790 If you will let me place a curse on you, 2297 02:19:58,790 --> 02:20:01,540 then your father can enjoy 2298 02:20:01,540 --> 02:20:04,457 a peaceful life at Yu Xu Palace. 2299 02:20:06,915 --> 02:20:08,873 The two people you've asked for are here. 2300 02:20:08,873 --> 02:20:10,873 Think carefully about it. 2301 02:20:18,457 --> 02:20:19,707 Hmm? 2302 02:20:20,582 --> 02:20:23,248 The medicine from earlier has taken effect. 2303 02:20:23,248 --> 02:20:24,290 Then what can we do? 2304 02:20:24,290 --> 02:20:26,248 Who else can open the door? 2305 02:20:32,248 --> 02:20:33,582 Ten years... 2306 02:20:41,040 --> 02:20:42,665 Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2307 02:20:42,665 --> 02:20:43,165 [Jinzha] Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2308 02:20:43,165 --> 02:20:43,748 [Jinzha] Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. 2309 02:20:43,748 --> 02:20:45,582 [Muzha] Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. 2310 02:20:45,582 --> 02:20:47,040 Responding the summons to return to palace. 2311 02:20:52,748 --> 02:20:53,748 Master. 2312 02:20:53,748 --> 02:20:54,873 Brace yourself. 2313 02:20:59,748 --> 02:21:01,957 That should be enough. 2314 02:21:07,832 --> 02:21:09,082 I think 2315 02:21:09,082 --> 02:21:10,540 the left eye isn't swollen enough. 2316 02:21:10,873 --> 02:21:12,207 The right cheek needs adjustment. 2317 02:21:14,832 --> 02:21:15,790 Wait! 2318 02:21:16,290 --> 02:21:18,040 Were you two laughing just now? 2319 02:21:18,040 --> 02:21:18,998 I wouldn't dare! 2320 02:21:18,998 --> 02:21:19,873 Master is suffering 2321 02:21:19,873 --> 02:21:21,957 and my heart hurts a hundred times more. 2322 02:21:21,957 --> 02:21:22,415 Really? 2323 02:21:22,415 --> 02:21:23,582 Absolutely true. 2324 02:21:23,582 --> 02:21:24,748 Heaven and earth bears witness. 2325 02:21:29,623 --> 02:21:31,623 Okay, that's enough. 2326 02:21:42,540 --> 02:21:43,790 I think 2327 02:21:43,790 --> 02:21:44,873 we overdid it. 2328 02:21:44,873 --> 02:21:45,748 What? 2329 02:21:45,748 --> 02:21:46,582 It's alright. 2330 02:21:46,582 --> 02:21:48,082 Apply some medicine and we'll try again. 2331 02:21:49,123 --> 02:21:51,165 Master, you are one who accomplishes great things. 2332 02:21:51,165 --> 02:21:52,957 This is for the fate of the Chan Sect. 2333 02:21:52,957 --> 02:21:53,665 Let's try a few more times. 2334 02:21:53,665 --> 02:21:54,957 We will get it right eventually. 2335 02:21:54,957 --> 02:21:55,498 Catch him! 2336 02:21:55,498 --> 02:21:56,207 Don't let him run! 2337 02:21:56,207 --> 02:21:56,665 Hurry, 2338 02:21:56,665 --> 02:21:57,623 put on the medicine quickly! 2339 02:21:57,623 --> 02:21:58,873 Medicine! 2340 02:21:58,873 --> 02:22:00,915 Let me go! 152484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.