All language subtitles for Mrs Browns Boys S05E02 Mammys Talent 720p WEB-DL x264 BONE.HARD OF HEARING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:12,080 MRS BROWN CACKLES 2 00:00:12,080 --> 00:00:16,000 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys! 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,720 # She's Mrs Brown # Agnes 4 00:00:18,720 --> 00:00:21,800 # That's Mrs Brown # Agnes 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,520 # Our Mrs Brown. # 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,800 SHE GRUNTS 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,520 SHE GROANS 8 00:00:35,920 --> 00:00:38,320 Hello, campers! 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,840 As they used to say in Hi-de-Hi! 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,440 Hi-de-Hi!, you know, it was a comedy 11 00:00:43,440 --> 00:00:46,520 based in Maplins Holiday... Oh, it doesn't matter. 12 00:00:48,240 --> 00:00:51,000 We never had a real holiday when I was a child. 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,600 AUDIENCE: Aww! 14 00:00:52,600 --> 00:00:53,920 We couldn't afford it. 15 00:00:53,920 --> 00:00:56,960 You see, my father invested all his money in sick horses. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,520 He didn't know they were sick at the time he backed them. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,680 No, no, we had nothing, thanks to him. 18 00:01:05,680 --> 00:01:08,200 Even at Holy Communion time, 19 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 all the girls got little white dresses. 20 00:01:10,200 --> 00:01:13,880 Me? I got a veil, and he let me look out the window. 21 00:01:13,880 --> 00:01:15,360 Mm... 22 00:01:15,360 --> 00:01:17,120 All I had was hand-me-downs. AUDIENCE: Aww! 23 00:01:17,120 --> 00:01:21,280 I was the only girl in my ballet class with football boots. 24 00:01:21,280 --> 00:01:23,720 Hello, Mrs Brown, I'm just heading off. 25 00:01:23,720 --> 00:01:26,520 Oh, hello, Dr Flynn. I didn't know he was down for a checkup. 26 00:01:26,520 --> 00:01:29,120 No, I was just dropping in some pamphlets to Grandad 27 00:01:29,120 --> 00:01:31,760 that he asked me about, about homes. 28 00:01:31,760 --> 00:01:34,800 Oh, funeral homes. It's getting to that time, all right. 29 00:01:34,800 --> 00:01:37,600 Now, what we do is we let him pick the best coffin he can, 30 00:01:37,600 --> 00:01:41,000 and we'll bury him in a cardboard box. 31 00:01:41,000 --> 00:01:43,600 Not funeral homes, care homes. 32 00:01:43,600 --> 00:01:45,320 Care homes? 33 00:01:45,320 --> 00:01:47,200 Yeah. Some lovely ones. 34 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 But I'm sure he'll choose what's right for him. 35 00:01:49,200 --> 00:01:51,960 I'm sure he will. Right, I'm off. 36 00:01:51,960 --> 00:01:54,200 Yeah, see you, Dr Flynn. 37 00:01:56,440 --> 00:01:59,120 Are you all right, Grandad? I'm fine. 38 00:01:59,120 --> 00:02:00,680 AUDIENCE: Aww! 39 00:02:00,680 --> 00:02:02,040 Are you here, Agnes? 40 00:02:03,440 --> 00:02:05,560 Do you want a cup of tea? 41 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 Not if it's going to depress you. 42 00:02:07,800 --> 00:02:10,200 No, it's not... Do you feckin' want one or not? 43 00:02:10,200 --> 00:02:12,840 Yeah. I had to get out of the house. 44 00:02:12,840 --> 00:02:16,000 My Enzo is fixing his motorbike - in the kitchen. 45 00:02:16,000 --> 00:02:18,840 Why did you call him Enzo? Was his father Italian? 46 00:02:18,840 --> 00:02:21,240 I don't know, he paid me in sterling. 47 00:02:23,640 --> 00:02:26,160 I remember thinking, "That's the end, so..." 48 00:02:26,160 --> 00:02:28,440 so I called him Enzo! 49 00:02:28,440 --> 00:02:31,680 Well, I won't ask you about your youngest, Little Willy. 50 00:02:33,040 --> 00:02:35,520 I'd love to tell you it's a lo-o-ong story. 51 00:02:35,520 --> 00:02:37,200 But it's not. 52 00:02:38,840 --> 00:02:41,160 How are yous? How are you, Winnie? 53 00:02:41,160 --> 00:02:44,040 Cup of tea, Agnes, please. Coming up. 54 00:02:44,040 --> 00:02:46,520 Winnie, did I see you in the village this morning 55 00:02:46,520 --> 00:02:48,160 coming out of the joke shop? 56 00:02:48,160 --> 00:02:50,560 Yeah. I'm exhausted. 57 00:02:50,560 --> 00:02:52,640 I've been looking all morning for a costume. 58 00:02:52,640 --> 00:02:54,360 A costume? For what? 59 00:02:54,360 --> 00:02:57,400 For Father Damien's yearly thingy, you know, 60 00:02:57,400 --> 00:03:00,360 Stars Of Finglas. So, what costume did you pick? 61 00:03:00,360 --> 00:03:03,000 I'm not saying! It's a surprise. 62 00:03:03,000 --> 00:03:06,480 What is your talent? Impersonations. Oh! 63 00:03:06,480 --> 00:03:08,440 You should try impersonating a human. 64 00:03:10,680 --> 00:03:12,600 It's a surprise. 65 00:03:12,600 --> 00:03:14,520 I look forward to seeing it, so. 66 00:03:14,520 --> 00:03:16,080 Birdie? Yeah? 67 00:03:16,080 --> 00:03:19,760 Did Grandad mention anything to you about care homes? No, why? 68 00:03:19,760 --> 00:03:21,480 Nothing, just thinking. 69 00:03:21,480 --> 00:03:25,480 My mother was in a care home, Agnes, and she loved it there. 70 00:03:25,480 --> 00:03:27,680 I've never seen her so happy. 71 00:03:27,680 --> 00:03:29,760 Yeah, it was beautiful. 72 00:03:29,760 --> 00:03:31,560 Beautiful, yeah. 73 00:03:31,560 --> 00:03:33,520 Right, OK. I'll see yous. 74 00:03:33,520 --> 00:03:36,360 See you, Birdie. See you, Birdie. See you, Grandad! 75 00:03:40,080 --> 00:03:42,960 Oh, hello, Mrs Nicholson! Birdie. 76 00:03:42,960 --> 00:03:46,200 She's in the kitchen. As always. 77 00:03:46,200 --> 00:03:47,880 Morning, Agnes. 78 00:03:47,880 --> 00:03:50,440 Yeah, hello, Hilliary. Er... 79 00:03:50,440 --> 00:03:52,880 Do sit down. 80 00:03:52,880 --> 00:03:55,760 Morning, Hillary. Yes. 81 00:03:55,760 --> 00:03:58,640 I'm here on an important mission. Do you want tea? 82 00:03:58,640 --> 00:04:01,280 Have you got anything herbal? Me shampoo. 83 00:04:03,920 --> 00:04:05,520 No, thank you. 84 00:04:05,520 --> 00:04:08,120 So, I'm putting together a petition, 85 00:04:08,120 --> 00:04:10,240 and I'd like to get your signature. 86 00:04:10,240 --> 00:04:12,960 What's it about? Well, it's a demand... 87 00:04:12,960 --> 00:04:15,560 ...about the sewage plant. What about it? 88 00:04:15,560 --> 00:04:17,280 It stinks. 89 00:04:17,280 --> 00:04:19,680 I'm shocked! 90 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 A sewage plant that stinks? 91 00:04:21,680 --> 00:04:23,560 But there's no reason for it. 92 00:04:23,560 --> 00:04:25,480 There are ways to reduce the... 93 00:04:25,480 --> 00:04:28,120 ..let's say emissions, that are not being implemented 94 00:04:28,120 --> 00:04:29,840 at our local plant. 95 00:04:29,840 --> 00:04:33,840 I'll sign it, but I know the council will say that, just like you, 96 00:04:33,840 --> 00:04:35,840 it's full of shit. 97 00:04:42,320 --> 00:04:44,320 Cathy, is there something bothering your mother? 98 00:04:44,320 --> 00:04:47,240 Not that I know of, Father. She did say she was worried about Grandad 99 00:04:47,240 --> 00:04:49,920 because he's not eating. She should do what my mother used to do. 100 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 She'd get a spoonful of food and go, 101 00:04:52,000 --> 00:04:54,320 "The train is coming! Chug-a-chugga, chug-a-chugga! 102 00:04:54,320 --> 00:04:56,720 "Choo-choo! Choo-choo!" 103 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 And you'd eat your food? Oh, you'd have to, Cathy, 104 00:04:59,240 --> 00:05:02,560 otherwise she wouldn't untie you from the tracks. Stop! 105 00:05:04,880 --> 00:05:07,040 Aye, aye, here's the shite detective. 106 00:05:08,760 --> 00:05:11,200 Inspector Pooseau. 107 00:05:11,200 --> 00:05:14,200 Well, ladies, I've got vox populi. 108 00:05:14,200 --> 00:05:17,760 Oh good, well, keep using the cream twice a day. 109 00:05:19,040 --> 00:05:21,280 It's Latin, dear, "Voice of the people", 110 00:05:21,280 --> 00:05:22,840 the people have spoken. 111 00:05:22,840 --> 00:05:25,440 And what does vox popu-lilo say? 112 00:05:25,440 --> 00:05:29,080 My petition. 200 signatures have forced the sewage plant 113 00:05:29,080 --> 00:05:33,360 to implement changes to remove the foul odours it spews. 114 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 That's nice. 115 00:05:35,560 --> 00:05:38,120 Veni, vidi, vici. What? 116 00:05:38,120 --> 00:05:40,680 I think Cathy got me a bottle of that for Christmas. 117 00:05:41,760 --> 00:05:44,000 Latin again. 118 00:05:44,000 --> 00:05:48,640 It's a well-known phrase. "I came, I saw, I conquered." 119 00:05:48,640 --> 00:05:50,960 I've used a phrase like that. Mm? 120 00:05:50,960 --> 00:05:53,800 I came, give me a fag, now feck off. 121 00:05:53,800 --> 00:05:57,240 AUDIENCE LAUGHS AND APPLAUDS 122 00:05:59,080 --> 00:06:01,400 You know, I did Latin in school. 123 00:06:03,040 --> 00:06:05,520 I was in your class in school, I don't remember that. 124 00:06:05,520 --> 00:06:07,720 Well, maybe it wasn't Latin. 125 00:06:07,720 --> 00:06:11,120 What language does the word "redundant" come from? 126 00:06:11,120 --> 00:06:14,720 English. Ah, it was English, so. 127 00:06:16,080 --> 00:06:18,960 It'll come in handy if I visit London. 128 00:06:20,520 --> 00:06:23,560 But you already... Birdie, just leave it there. 129 00:06:23,560 --> 00:06:25,880 I feel sorry for schoolkids nowadays, 130 00:06:25,880 --> 00:06:28,080 the amount of homework they get. 131 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 Bono does be exhausted. 132 00:06:30,080 --> 00:06:33,120 Yeah, well, at least they don't get the cane any more, Agnes. 133 00:06:33,120 --> 00:06:35,720 I was terrified of our old teacher. 134 00:06:35,720 --> 00:06:38,280 With good reason. If we made a mistake, 135 00:06:38,280 --> 00:06:41,400 we got 20 lashes across our knuckles. 136 00:06:41,400 --> 00:06:44,440 In my school, we got our arses caned. 137 00:06:44,440 --> 00:06:46,800 OK... Mm. 138 00:06:46,800 --> 00:06:48,880 Mind you, I only ever got it the once. 139 00:06:48,880 --> 00:06:50,680 You must've been well behaved, so. 140 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 No, I just encouraged the teacher. 141 00:06:54,240 --> 00:06:57,320 To hit you? Mind games, Agnes. 142 00:06:57,320 --> 00:06:59,440 He whipped me and I went... 143 00:06:59,440 --> 00:07:00,760 SHE GASPS 144 00:07:00,760 --> 00:07:02,240 "Thank you, sir. 145 00:07:04,480 --> 00:07:06,920 "I'm such a bad girl, aren't I, sir?" 146 00:07:08,920 --> 00:07:11,680 You mad bitch! 147 00:07:11,680 --> 00:07:13,320 Never caned me after that. 148 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 Evening, ladies. Hello, Father. 149 00:07:16,560 --> 00:07:18,520 There seems to be a couple of empty slots 150 00:07:18,520 --> 00:07:20,360 on the entrance form for the Finglas Talent Show. 151 00:07:20,360 --> 00:07:22,240 What are you raising money for this year, Father? 152 00:07:22,240 --> 00:07:24,560 I'm changing the Holy Sacrament wafers to low fat, vegan 153 00:07:24,560 --> 00:07:26,600 and gluten free. 154 00:07:26,600 --> 00:07:29,720 We'll soon be getting "I Can't Believe It's Not Jesus". 155 00:07:33,760 --> 00:07:36,560 Father, I will not be in the talent show this year. 156 00:07:36,560 --> 00:07:39,040 What?! But it'll be crap without you, Mrs Brown. 157 00:07:39,040 --> 00:07:42,600 I know. Ah, don't worry, Father, I'll be there. 158 00:07:42,600 --> 00:07:45,680 Give me the form, love. I'm begging you, Mrs Brown. 159 00:07:45,680 --> 00:07:48,680 No, Father, I have too much on me mind at the moment and... 160 00:07:48,680 --> 00:07:50,600 ...Grandad's not himself. 161 00:07:50,600 --> 00:07:52,560 I was actually hoping you'd be a judge this year. 162 00:07:52,560 --> 00:07:54,840 She's made her decision, Father, so... 163 00:07:54,840 --> 00:07:56,320 ...deal with it. 164 00:07:56,320 --> 00:07:58,480 Well, just hold on, Winnie, let the Father speak. 165 00:07:58,480 --> 00:08:00,120 You wanted me on the panel? 166 00:08:00,120 --> 00:08:03,080 To replace me. Myself and Trevor have been working on an act. 167 00:08:03,080 --> 00:08:05,480 Now, now, Damien, we don't want to give it away. 168 00:08:05,480 --> 00:08:08,160 They'll never guess it! Simon & Garfunkel. 169 00:08:10,400 --> 00:08:13,120 I hate them. Me too, yeah. 170 00:08:13,120 --> 00:08:15,040 Are you going to Scarborough Fair? 171 00:08:15,040 --> 00:08:17,640 No, I'm not, now fuck off and take the guitar with you. 172 00:08:18,760 --> 00:08:20,680 I told you we should've done Oasis. 173 00:08:20,680 --> 00:08:22,680 Relax, Damien, we'll think of something else. 174 00:08:22,680 --> 00:08:24,760 Will you be a judge, Mammy? Who's the head judge? 175 00:08:24,760 --> 00:08:27,600 Mrs Nicholson. That's nice. 176 00:08:29,440 --> 00:08:31,280 I'll pass. 177 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 Are you not entering the show, Birdie? 178 00:08:34,640 --> 00:08:36,840 No, I don't really have any talents. 179 00:08:36,840 --> 00:08:38,320 I've heard you sing. 180 00:08:38,320 --> 00:08:40,560 You sing like a bird, you do. Oh... 181 00:08:40,560 --> 00:08:41,960 Fuckin' goose. 182 00:08:43,600 --> 00:08:46,240 Yeah, but I'd be too shy, like, to sing in public, Agnes. 183 00:08:46,240 --> 00:08:48,800 Ah, there must be something you can do, Birdie? 184 00:08:48,800 --> 00:08:51,120 Ah feck it, I'm going to put me name down. 185 00:08:51,120 --> 00:08:53,160 Sure, what's the worst that can happen? 186 00:08:53,160 --> 00:08:55,280 That's the spirit, Birdie! Go, girl. 187 00:08:55,280 --> 00:08:57,520 I'll just need to find a place to hang me pole. 188 00:08:57,520 --> 00:09:01,080 AUDIENCE LAUGHS AND APPLAUDS 189 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 BOTH CHOKE 190 00:09:04,280 --> 00:09:06,000 Breathe, Mrs McGoogan! 191 00:09:07,920 --> 00:09:10,760 Thanks, Maria. Oh! I'm all right now, love. 192 00:09:10,760 --> 00:09:12,000 Urgh! 193 00:09:12,000 --> 00:09:14,520 Are you all right, Mammy? Urgh! 194 00:09:16,000 --> 00:09:17,840 I went down the wrong pole. 195 00:09:17,840 --> 00:09:19,320 Hole! Hole! 196 00:09:19,320 --> 00:09:22,440 It went down the pole and then... Oh, urgh! 197 00:09:22,440 --> 00:09:24,960 Have you girls entered the competition? 198 00:09:24,960 --> 00:09:28,240 Oh, not yet. Father Damien wants one of us to be host. 199 00:09:28,240 --> 00:09:30,560 Oh, Maria, you'd be great at that. 200 00:09:30,560 --> 00:09:33,600 Thanks, Mrs Brown. Er, hello?! 201 00:09:33,600 --> 00:09:35,600 Hiya, Cathy. 202 00:09:35,600 --> 00:09:38,320 No, Maria, you really would be great at that. 203 00:10:03,960 --> 00:10:05,400 Hey, Ma! 204 00:10:05,400 --> 00:10:08,040 AUDIENCE CHEERS 205 00:10:08,040 --> 00:10:10,400 Hello, Mrs Brown. Hello, boys! 206 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Oh, let me guess, yous are promoting 207 00:10:13,240 --> 00:10:15,600 Murphy's Circus, coming to town next week. 208 00:10:15,600 --> 00:10:18,640 Ha, we sure are! How did you guess? 209 00:10:18,640 --> 00:10:20,680 Call it women's intuition. 210 00:10:20,680 --> 00:10:22,600 Well, what's your pitch? 211 00:10:22,600 --> 00:10:24,520 HE CLEARS THROAT DRAMATICALLY 212 00:10:24,520 --> 00:10:26,800 HE CLEARS THROAT WEAKLY 213 00:10:26,800 --> 00:10:30,080 Roll up, roll up, come and see the circus! 214 00:10:30,080 --> 00:10:32,640 See the fat man bouncing on the skinny man's... 215 00:10:32,640 --> 00:10:34,480 Willy, shut the tent, there's a draught coming 216 00:10:34,480 --> 00:10:36,800 from the elephant's... Ho-o-old your tickets 217 00:10:36,800 --> 00:10:38,320 for the next show! 218 00:10:40,600 --> 00:10:42,080 Very good. 219 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 DOORBELL RINGS 220 00:10:43,520 --> 00:10:45,520 I'll get it, Ma. Thanks, Dermot. 221 00:10:45,520 --> 00:10:48,560 Well, Buster, I believe you're doing stand-up comedy 222 00:10:48,560 --> 00:10:52,480 at the talent show. Ha-ha, yeah! 223 00:10:52,480 --> 00:10:55,480 Ah, oh, I'm so sorry, wrong house. 224 00:10:55,480 --> 00:10:57,800 No, it's the right house, Father. 225 00:10:57,800 --> 00:11:00,280 My God, it's you, Birdie. 226 00:11:03,120 --> 00:11:05,600 So, Buster, give me a sample of your stand-up. 227 00:11:10,280 --> 00:11:14,240 I don't just mean stand up, I mean tell me a joke! 228 00:11:14,240 --> 00:11:16,120 A man walks into a bar, 229 00:11:16,120 --> 00:11:18,080 he says, "Ouch!" 230 00:11:20,960 --> 00:11:22,880 It's an iron bar. 231 00:11:24,360 --> 00:11:26,320 Buster, don't do that one. 232 00:11:26,320 --> 00:11:29,040 Hello, Mrs Brown. Ah, hello, Father Damien. 233 00:11:30,760 --> 00:11:33,720 Birdie?! The breasts threw me. 234 00:11:36,120 --> 00:11:39,600 I get that, Dermot, I can see your titties. 235 00:11:39,600 --> 00:11:42,000 Come on, Buster, let's get back to work. 236 00:11:43,080 --> 00:11:45,360 Dermo... A man walks into a bar... 237 00:11:45,360 --> 00:11:46,720 Heard it! 238 00:11:46,720 --> 00:11:48,720 Would you like a cup of tea, Father? No, thanks. 239 00:11:48,720 --> 00:11:50,440 I'm just here to make a final plea 240 00:11:50,440 --> 00:11:52,320 for you to judge the talent show. 241 00:11:52,320 --> 00:11:54,960 Thank you very much, but, no, I-I have too much on me mind. 242 00:11:54,960 --> 00:11:57,440 OK. Is it anything I can help with? 243 00:11:59,840 --> 00:12:01,480 Very nice. 244 00:12:01,480 --> 00:12:04,000 When are you going? 245 00:12:04,000 --> 00:12:06,920 I'm not feckin' going! Grandad wants to go. 246 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 Oh... But I don't know why. 247 00:12:09,040 --> 00:12:12,880 Would you like me to talk to him? He listens to me. 248 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 Really? Yes! 249 00:12:15,000 --> 00:12:16,480 I'll be glad to. 250 00:12:18,720 --> 00:12:21,600 Five, four, three... Hello, Grandad? 251 00:12:21,600 --> 00:12:23,200 ...two, one. I-I just want a word. 252 00:12:23,200 --> 00:12:24,840 Feck off! 253 00:12:24,840 --> 00:12:28,920 Right, Mrs Brown. That's me away. Bye! See you, Father. 254 00:12:33,200 --> 00:12:34,840 All right... 255 00:12:34,840 --> 00:12:36,440 ...what's all this about? 256 00:12:36,440 --> 00:12:39,760 What's all what about? This - care homes. 257 00:12:39,760 --> 00:12:41,320 I'm leaving. 258 00:12:41,320 --> 00:12:43,600 Are you, now? Yes. 259 00:12:43,600 --> 00:12:46,360 OK. Don't try and stop me. 260 00:12:46,360 --> 00:12:49,800 Stop you? I'll pack your buckin' bag for you. 261 00:12:49,800 --> 00:12:52,040 I can pack meself. 262 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 "I can pack meself." 263 00:12:53,840 --> 00:12:55,800 I'm dying to see that. 264 00:12:55,800 --> 00:12:57,960 You lazy bastard. 265 00:12:57,960 --> 00:13:01,400 Talk to the hand because the leg ain't listening. 266 00:13:01,400 --> 00:13:04,400 The face! The face ain't listening. 267 00:13:05,640 --> 00:13:07,760 Sorry. I'm a bit deaf. 268 00:13:07,760 --> 00:13:10,400 Yeah, when it buckin' suits you. 269 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 What's all this about, Agnes? 270 00:13:12,400 --> 00:13:14,000 That was intense. 271 00:13:14,000 --> 00:13:16,120 Grandad going on about care homes. 272 00:13:16,120 --> 00:13:17,680 No! 273 00:13:17,680 --> 00:13:19,960 You're too young for a care home, Agnes. 274 00:13:25,480 --> 00:13:28,240 I was caught completely off-guard. 275 00:13:28,240 --> 00:13:30,040 I wouldn't have known anything about it, 276 00:13:30,040 --> 00:13:31,880 only Dr Flynn blurted it out. 277 00:13:31,880 --> 00:13:34,360 Strange behaviour. It was. 278 00:13:34,360 --> 00:13:36,360 Is he even a doctor? 279 00:13:38,080 --> 00:13:41,320 I'm talking about Grandad. Grandad's not a doctor. 280 00:13:43,640 --> 00:13:44,960 Winnie, shut up. 281 00:13:46,120 --> 00:13:48,440 Maybe Grandad didn't mean it, Ma. 282 00:13:48,440 --> 00:13:51,560 Oh, he meant it all right, son. He packed three pairs of underpants. 283 00:13:51,560 --> 00:13:54,640 That's not confusion, son, that's commitment. 284 00:13:56,120 --> 00:13:58,360 Maybe he was just looking for attention. 285 00:13:58,360 --> 00:14:01,080 Maybe he was just looking for a kick in the arse. 286 00:14:01,080 --> 00:14:03,800 Well, that won't make him feel any better. 287 00:14:03,800 --> 00:14:05,480 It would make me feel better. 288 00:14:06,840 --> 00:14:09,240 It's not like Grandad to get emotional. 289 00:14:09,240 --> 00:14:11,480 Well Cathy, he did, I promise you. 290 00:14:11,480 --> 00:14:14,080 Even Winnie felt it, and she's dead inside. 291 00:14:18,320 --> 00:14:20,520 Dead. 292 00:14:20,520 --> 00:14:22,840 It doesn't make any sense, though. 293 00:14:22,840 --> 00:14:24,800 Why would Grandad want to go to a care home? 294 00:14:24,800 --> 00:14:27,640 They have pickleball. Cool! 295 00:14:27,640 --> 00:14:29,280 Focus, Damien. 296 00:14:29,280 --> 00:14:31,520 So, when is he talking about leaving? 297 00:14:31,520 --> 00:14:33,160 He didn't say. 298 00:14:33,160 --> 00:14:35,320 He told me he was going Friday evening. 299 00:14:35,320 --> 00:14:37,360 He told you?! 300 00:14:37,360 --> 00:14:39,080 He doesn't even buckin' like you. 301 00:14:40,920 --> 00:14:42,760 Did he mention why? 302 00:14:42,760 --> 00:14:44,640 Because you're a bossy bit... Sh! 303 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 No, he didn't really. 304 00:14:48,200 --> 00:14:50,240 Mammy, just let him go. 305 00:14:50,240 --> 00:14:52,120 Do I look like I'm stopping him? 306 00:14:52,120 --> 00:14:53,520 Mammy! 307 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 It's sad. 308 00:14:55,120 --> 00:14:56,880 It is sad. 309 00:14:56,880 --> 00:14:58,560 AUDIENCE: Aww! 310 00:14:58,560 --> 00:15:01,040 So sad. AUDIENCE: Aww! 311 00:15:01,040 --> 00:15:02,920 So very sad. 312 00:15:02,920 --> 00:15:04,680 AUDIENCE: Aww! 313 00:15:04,680 --> 00:15:07,480 So...so very, very sad. 314 00:15:07,480 --> 00:15:09,680 AUDIENCE: Aww! 315 00:15:10,840 --> 00:15:12,680 Right, who's up for a pint? 316 00:15:12,680 --> 00:15:15,120 Yeah. Yep! 317 00:15:15,120 --> 00:15:18,120 So that's the meeting done, then, is it? 318 00:15:20,080 --> 00:15:22,120 SHE SIGHS 319 00:15:22,120 --> 00:15:23,920 DOOR CLOSES 320 00:15:39,200 --> 00:15:41,680 Right, I-I'm off to the talent show. 321 00:15:41,680 --> 00:15:43,840 Will you be here when I get back? 322 00:15:43,840 --> 00:15:44,960 Probably not. 323 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 AUDIENCE: Aww! 324 00:15:48,080 --> 00:15:50,600 Well, I'll...I'll say goodbye now, then. 325 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 Goodbye. 326 00:15:54,240 --> 00:15:55,800 AUDIENCE: Aww! 327 00:15:57,480 --> 00:15:58,840 Thanks for... 328 00:16:00,080 --> 00:16:02,320 AUDIENCE: Aww! ...you know... 329 00:16:02,320 --> 00:16:04,480 ...everything. 330 00:16:04,480 --> 00:16:06,400 AUDIENCE: Aww! 331 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 You're welcome. 332 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 Good luck. 333 00:16:10,080 --> 00:16:11,800 AUDIENCE: Aww! 334 00:16:21,640 --> 00:16:23,600 Bye. 335 00:16:23,600 --> 00:16:25,920 AUDIENCE: Aww! 336 00:16:25,920 --> 00:16:28,400 SAD MUSIC PLAYS 337 00:16:31,040 --> 00:16:33,720 When is this going to end? 338 00:16:33,720 --> 00:16:36,400 Relax, Ma. It won't be long. 339 00:16:36,400 --> 00:16:38,080 What's Winnie's surprise? 340 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 I don't know, she wouldn't tell me. 341 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Two men walk into a bar... 342 00:16:43,360 --> 00:16:45,640 You're funny, man. 343 00:16:45,640 --> 00:16:48,400 Ha-ha, Marco! Elvis. 344 00:16:48,400 --> 00:16:50,360 Uh-huh! 345 00:16:54,280 --> 00:16:55,760 AUDIENCE LAUGHS 346 00:16:55,760 --> 00:16:57,800 Who are you doing, Mark? 347 00:16:57,800 --> 00:16:59,840 Elvis! I'm doing Elvis, baby. 348 00:16:59,840 --> 00:17:01,440 WINNIE LAUGHS 349 00:17:01,440 --> 00:17:03,600 That's very good! 350 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Are you doing Elvis as well? 351 00:17:05,600 --> 00:17:07,480 No! What made you think that? 352 00:17:09,600 --> 00:17:11,800 Everybody ready? 353 00:17:11,800 --> 00:17:14,120 Maria, I don't think I can do this. 354 00:17:14,120 --> 00:17:16,240 Of course you can. Don't be frightened. 355 00:17:16,240 --> 00:17:19,120 Everybody out there wants everyone to succeed. Aargh! 356 00:17:23,680 --> 00:17:25,320 AUDIENCE CHEERS 357 00:17:25,320 --> 00:17:27,080 You look great, John! 358 00:17:27,080 --> 00:17:29,480 You look great too, Edward. But not as good as me, though. 359 00:17:29,480 --> 00:17:31,160 Yes, I do. No, you don't! 360 00:17:31,160 --> 00:17:33,520 Yes, I do-oo! You drive me mad, you do. 361 00:17:33,520 --> 00:17:35,160 I do, what about you? 362 00:17:35,160 --> 00:17:36,800 You're not even as handsome as me. 363 00:17:36,800 --> 00:17:38,720 Yes, I am. No, you're not! 364 00:17:38,720 --> 00:17:40,400 Yeah, that works great. 365 00:17:40,400 --> 00:17:42,320 Oh, we were rehearsing? 366 00:17:43,600 --> 00:17:45,480 I thought you were serious. 367 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 AUDIENCE: Aww! 368 00:18:05,920 --> 00:18:09,000 SPOONS RATTLE 369 00:18:14,840 --> 00:18:16,560 Mother of God! 370 00:18:18,320 --> 00:18:20,280 AUDIENCE LAUGHS 371 00:18:20,280 --> 00:18:22,160 AUDIENCE CHEERS AND APPLAUDS 372 00:18:26,560 --> 00:18:28,440 I'll get the drinks in. 373 00:18:29,920 --> 00:18:32,200 Make mine a double, Dermot! 374 00:18:32,200 --> 00:18:36,160 I don't know if I can put up with much more of buckin' Evel Knievel. 375 00:18:36,160 --> 00:18:39,240 SHE SOUNDS BUZZER 376 00:18:39,240 --> 00:18:41,800 AUDIENCE: Aww! 377 00:18:41,800 --> 00:18:44,680 OK, well, we'll go to the judges. 378 00:18:44,680 --> 00:18:46,560 What do you say, Mother? 379 00:18:46,560 --> 00:18:49,080 Er... 380 00:18:49,080 --> 00:18:52,400 You need three things to be a star, 381 00:18:52,400 --> 00:18:54,160 and you don't have any of them. 382 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 AUDIENCE: Aww! 383 00:18:56,960 --> 00:18:58,840 Dr Flynn? 384 00:18:58,840 --> 00:19:02,240 Well, I've always said there's nothing like a good spoon player. 385 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 And that's you. 386 00:19:04,000 --> 00:19:05,800 Nothing like a good spoon player. 387 00:19:07,600 --> 00:19:10,320 Er, Sharon, what did you think? 388 00:19:10,320 --> 00:19:12,800 Well, I wasn't expecting much from my mother. 389 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 And yet somehow, 390 00:19:14,840 --> 00:19:17,200 I feel short-changed. 391 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 Well, I can sing something else. 392 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 ALL: No! 393 00:19:20,800 --> 00:19:22,760 # Oh, my old man's a dustman 394 00:19:22,760 --> 00:19:24,160 # He wears a dustman's hat 395 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 # He wears cor-blimey trousers... # 396 00:19:26,080 --> 00:19:28,640 Somebody take that feckin' cutlery off her! 397 00:19:28,640 --> 00:19:31,000 SHE SOUNDS BUZZER 398 00:19:31,000 --> 00:19:34,520 Mrs McGoogan, you will not be joining Mark in the final. 399 00:19:34,520 --> 00:19:36,080 AUDIENCE: Aww! 400 00:19:36,080 --> 00:19:38,560 (AS ELVIS) Thank you very much, man. Yeah! 401 00:19:38,560 --> 00:19:40,080 AUDIENCE: Aww! 402 00:19:40,080 --> 00:19:43,560 They went all-out this year - big stage, fancy lights. 403 00:19:43,560 --> 00:19:45,760 Yeah, but not much room for punters. 404 00:19:45,760 --> 00:19:49,000 I mean, there's more people on the panel than there is in the audience. 405 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Hello, Agnes. Hi, Cathy. 406 00:19:51,000 --> 00:19:52,840 You look great, Mrs Nicholson. 407 00:19:52,840 --> 00:19:55,440 I know. 408 00:19:55,440 --> 00:19:59,560 I was worried my posterior might look large in this outfit. 409 00:19:59,560 --> 00:20:01,160 Oh, don't be ridiculous. 410 00:20:01,160 --> 00:20:03,120 Yeah, cop on, Hidly. 411 00:20:03,120 --> 00:20:04,680 Oh, thank you. Ha! 412 00:20:04,680 --> 00:20:07,440 Her arse looks big in everything. Stop! 413 00:20:09,840 --> 00:20:11,880 Dermot, where's me drink? 414 00:20:11,880 --> 00:20:15,280 I asked for a nice Slow Screw Up Against The Wall. 415 00:20:19,960 --> 00:20:22,680 The bar's closed until after the show, Ma. 416 00:20:22,680 --> 00:20:25,040 Do you mean we have to sit through this sober?! 417 00:20:25,040 --> 00:20:29,400 Relax, Ma, it won't be that bad. 418 00:20:29,400 --> 00:20:33,200 OK, up next we have Buster Brady doing some stand-up comedy. 419 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 Oh, God, shoot me now. 420 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 Grandad's all set, Dermot. 421 00:20:39,720 --> 00:20:42,480 His bags are packed, ready to go to the home. 422 00:20:42,480 --> 00:20:44,440 I'm really going to miss him around the place, you know. 423 00:20:44,440 --> 00:20:46,960 Yeah, I will, too. Not me. 424 00:20:46,960 --> 00:20:49,160 Good riddance to bad rubbish, I say. 425 00:20:49,160 --> 00:20:51,280 AUDIENCE: Aww! 426 00:20:51,280 --> 00:20:53,480 APPLAUSE 427 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 Keep it clean, Buster. 428 00:21:00,600 --> 00:21:02,280 Hello. 429 00:21:02,280 --> 00:21:07,120 I was an ugly baby. When I was born, the doctor slapped me mother. 430 00:21:10,400 --> 00:21:12,800 I know you're out there, I can hear you breathing. 431 00:21:23,280 --> 00:21:25,200 AUDIENCE: Aww! 432 00:21:34,400 --> 00:21:36,960 AUDIENCE: Aww! 433 00:21:36,960 --> 00:21:40,600 But when I was a kid, I knew I was loved. When I had a bath, 434 00:21:40,600 --> 00:21:43,440 my mother would throw me in a rubber duck, a battleship... 435 00:21:43,440 --> 00:21:44,920 A toaster. 436 00:21:47,520 --> 00:21:48,920 Yeah, ha... 437 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Three lesbians walked into a bar... 438 00:21:52,720 --> 00:21:55,480 BUZZER 439 00:21:55,480 --> 00:21:57,760 I can dance. ALL: No! 440 00:21:57,760 --> 00:21:58,880 Goodbye, Buster! 441 00:22:00,200 --> 00:22:02,040 AUDIENCE: Aww! 442 00:22:02,040 --> 00:22:07,120 Be honest, Mammy, you don't really want Grandad to leave. 443 00:22:07,120 --> 00:22:10,000 I booked his taxi for him. AUDIENCE: Aww! 444 00:22:10,000 --> 00:22:14,080 From the day that man set foot in our house the very first time, 445 00:22:14,080 --> 00:22:16,720 he's made no contribution to this household. 446 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 All he does is take, take, take. 447 00:22:19,280 --> 00:22:22,040 I don't know, Ma. Remember when he caught Cathy's boyfriend 448 00:22:22,040 --> 00:22:24,080 sneaking in her bedroom window? 449 00:22:24,080 --> 00:22:25,440 No...?! 450 00:22:26,840 --> 00:22:30,200 If it wasn't for Grandad, Cathy could be married to Tommy Rizla now. 451 00:22:30,200 --> 00:22:31,640 Shut up, Dermot! 452 00:22:31,640 --> 00:22:34,640 Tommy buckin' Rizla? Well, at least she'd be married. 453 00:22:37,160 --> 00:22:39,480 You let that scumbag into our house? 454 00:22:39,480 --> 00:22:41,680 Yeah, well, Grandad bailed Dermot out of the police station 455 00:22:41,680 --> 00:22:43,120 for stealing cars. 456 00:22:43,120 --> 00:22:45,360 No! What kind? 457 00:22:45,360 --> 00:22:46,600 Police cars. 458 00:22:48,760 --> 00:22:51,680 OK! If you'll all put your hands together, please, 459 00:22:51,680 --> 00:22:54,960 for our final act of the evening, Birdie Flanagan. 460 00:22:54,960 --> 00:22:57,720 APPLAUSE 461 00:22:59,480 --> 00:23:01,440 What about when Daddy died? 462 00:23:01,440 --> 00:23:04,880 Grandad brought us all to the carnival in Bray to cheer us up. 463 00:23:04,880 --> 00:23:07,240 Now, that was a great day. The best. 464 00:23:07,240 --> 00:23:09,560 I don't remember that. 465 00:23:09,560 --> 00:23:12,760 That's cos you were in bed, Ma, crying. 466 00:23:12,760 --> 00:23:15,600 Um. excuse me, Dermot, I'd just buried my husband. 467 00:23:15,600 --> 00:23:17,840 And Grandad had just buried his son, Mammy. 468 00:23:17,840 --> 00:23:19,000 AUDIENCE: Aww! 469 00:23:19,000 --> 00:23:23,240 You might not have always seen it, but Grandad was really good to us. 470 00:23:23,240 --> 00:23:25,200 This is all news to me. 471 00:23:28,760 --> 00:23:30,600 Tommy buckin' Rizla? 472 00:23:30,600 --> 00:23:34,280 Oh, let it go, Mammy! Dermot, I will kill you! 473 00:23:34,280 --> 00:23:37,880 SLOW MUSIC 474 00:23:37,880 --> 00:23:40,320 # And I 475 00:23:40,320 --> 00:23:44,000 # Never thought I'd feel this way 476 00:23:44,000 --> 00:23:47,600 # And as far as I'm concerned 477 00:23:47,600 --> 00:23:52,120 # I'm glad I got the chance to say 478 00:23:52,120 --> 00:23:56,320 # That I do believe I love you 479 00:23:56,320 --> 00:24:02,000 # And if I should ever go away 480 00:24:02,000 --> 00:24:05,760 # Well, then, close your eyes and try 481 00:24:05,760 --> 00:24:10,240 # To feel the way we do today 482 00:24:10,240 --> 00:24:14,040 # And then if you can remember... # 483 00:24:14,040 --> 00:24:16,720 Where are you going? Something I have to do. 484 00:24:16,720 --> 00:24:20,920 # Keep smiling, keep shining 485 00:24:20,920 --> 00:24:26,240 # Knowing you can always count on me 486 00:24:26,240 --> 00:24:28,880 # For sure 487 00:24:28,880 --> 00:24:33,400 # That's what friends are for 488 00:24:33,400 --> 00:24:36,960 # In good times, in bad times 489 00:24:36,960 --> 00:24:42,440 # I'll be on your side forever more 490 00:24:44,960 --> 00:24:48,880 # That's what friends are for... # 491 00:24:59,200 --> 00:25:01,240 Right, let's go. 492 00:25:03,880 --> 00:25:06,480 What are you doing? If you're going, I'm going. 493 00:25:06,480 --> 00:25:09,000 AUDIENCE: Aww! 494 00:25:09,000 --> 00:25:11,280 Bloody taxi hasn't arrived yet. 495 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 That's because I cancelled it. 496 00:25:13,240 --> 00:25:15,880 AUDIENCE: Yay! 497 00:25:17,160 --> 00:25:20,040 I don't want you to go. What are you saying? 498 00:25:20,040 --> 00:25:22,280 I'm saying stay! 499 00:25:22,280 --> 00:25:24,000 Please. 500 00:25:24,000 --> 00:25:28,240 I'll be no-one's burden. It's too buckin' late for that now. 501 00:25:28,240 --> 00:25:30,840 I'm kidding. 502 00:25:30,840 --> 00:25:34,560 Look, Grandad, I'll make a deal with you. 503 00:25:34,560 --> 00:25:37,080 If at any point I can't care for you... 504 00:25:38,360 --> 00:25:40,640 ..we'll go look at that home together. 505 00:25:40,640 --> 00:25:42,760 AUDIENCE: Aww! 506 00:25:46,000 --> 00:25:48,240 I'd love a pint. Well, come on, then. 507 00:25:48,240 --> 00:25:50,280 CHEERING 508 00:25:59,240 --> 00:26:01,120 Elvis is at the bar. 509 00:26:02,800 --> 00:26:06,240 # Keep smiling, keep shining 510 00:26:06,240 --> 00:26:11,560 # Knowing you can always count on me 511 00:26:11,560 --> 00:26:14,320 # For sure 512 00:26:14,320 --> 00:26:18,800 # That's what friends are for 513 00:26:18,800 --> 00:26:22,160 # In good times, in bad times 514 00:26:22,160 --> 00:26:27,880 # I'll be on your side forever mo-o-ore... # 515 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Yeah, baby! 516 00:26:30,280 --> 00:26:36,600 BOTH: # That's what friends are for. # 517 00:26:36,600 --> 00:26:39,640 CHEERING 518 00:26:55,720 --> 00:26:57,400 Ah... 519 00:26:57,400 --> 00:27:00,640 Well, that's Father Damien's search 520 00:27:00,640 --> 00:27:04,920 for a star in Finglas over for another year. Thank God. 521 00:27:06,600 --> 00:27:09,680 It was a good night, though. Yeah. 522 00:27:09,680 --> 00:27:12,680 It's amazing how people can be entertaining. 523 00:27:12,680 --> 00:27:14,920 You know, I mean real people. 524 00:27:14,920 --> 00:27:18,720 The likes of Birdie getting up and whacking out that song. 525 00:27:18,720 --> 00:27:20,960 Or Mark, carpenter by day, 526 00:27:20,960 --> 00:27:23,240 king of rock and roll by night. 527 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 I'd be lost without them. 528 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 And Grandad. 529 00:27:30,040 --> 00:27:34,120 Is Grandad an arsehole? Abso-buckin'-lutely. 530 00:27:36,040 --> 00:27:40,680 But he's family, and in this house, we protect family. 531 00:27:40,680 --> 00:27:45,440 Mm, oh, oh, I know I give him a hard time sometimes but... 532 00:27:45,440 --> 00:27:47,400 ..that's only cos I love him. 533 00:27:47,400 --> 00:27:49,080 AUDIENCE: Aww! 534 00:27:49,080 --> 00:27:52,840 I-I wouldn't tell him that to his face. 535 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Too late! 536 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 LAUGHTER AND APPLAUSE 537 00:28:01,160 --> 00:28:03,560 Ya bastard! 538 00:28:03,560 --> 00:28:04,960 Bitch! 539 00:28:07,640 --> 00:28:09,720 Back to normal! 540 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 Goodnight. 541 00:28:12,280 --> 00:28:18,440 # Say hello to the queen of Dublin town 542 00:28:18,440 --> 00:28:24,560 # As the best mum of all she wears the crown 543 00:28:24,560 --> 00:28:27,640 # Mother hen watching all her chicks 544 00:28:27,640 --> 00:28:30,880 # Sassy old lady full of tricks 545 00:28:30,880 --> 00:28:36,560 # It's a safe bet she'd never let life get her down 546 00:28:36,560 --> 00:28:39,040 # She's Mrs Brown... # 547 00:28:39,040 --> 00:28:41,720 Goodnight! # That's Mrs Brown 548 00:28:41,720 --> 00:28:43,000 # Agnes 549 00:28:43,000 --> 00:28:45,880 # Our Mrs Brown. # 550 00:28:45,880 --> 00:28:48,000 MRS BROWN CACKLES 39350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.