All language subtitles for Mononoke.The.Movie.Chapter.II.-.The.Ashes.of.Rage.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,041 --> 00:00:50,208
藤卷
2
00:00:51,166 --> 00:00:53,499
是,大友大人?
3
00:00:53,500 --> 00:00:56,290
誰輸誰贏,你怎麼看?
4
00:00:56,291 --> 00:00:57,625
這個...
5
00:01:01,833 --> 00:01:06,291
大友大人在七步之內就會被將死
6
00:01:08,791 --> 00:01:11,208
原來如此,我要輸了啊?
7
00:01:11,708 --> 00:01:13,874
對了,歌山
8
00:01:13,875 --> 00:01:16,290
上個月還真是災難啊
9
00:01:16,291 --> 00:01:19,833
你過世的女兒掌管著大奧
10
00:01:20,333 --> 00:01:22,999
她不在了,要管理女侍想必不容易
11
00:01:23,000 --> 00:01:24,707
才不會呢
12
00:01:24,708 --> 00:01:28,707
隨便都能找到替代我女兒的人
13
00:01:28,708 --> 00:01:29,915
不對
14
00:01:29,916 --> 00:01:31,791
沒那麼容易
15
00:01:32,416 --> 00:01:36,499
一旦失去核心支柱,城池便會崩塌
16
00:01:36,500 --> 00:01:40,749
這樣的城池,怎能讓天子大人居住?
17
00:01:40,750 --> 00:01:42,958
{\an8}歌山家將被滅絕
18
00:01:45,375 --> 00:01:47,957
請您三思啊,大友大人
19
00:01:47,958 --> 00:01:51,624
上個月的騷動是那個妖怪幹的勾當
20
00:01:51,625 --> 00:01:54,124
這是連我都完全無法預料的事
21
00:01:54,125 --> 00:01:59,874
預防無法預料的事發生是你的職責
22
00:01:59,875 --> 00:02:01,165
不對
23
00:02:01,166 --> 00:02:03,458
原本是你的職責
24
00:02:04,291 --> 00:02:06,541
小心啊
25
00:02:07,125 --> 00:02:08,499
小心
26
00:02:08,500 --> 00:02:10,958
慢慢放下,慢慢來
27
00:02:13,750 --> 00:02:15,083
你...
28
00:02:15,583 --> 00:02:17,875
只是個賣藥的
29
00:02:18,625 --> 00:02:19,915
來
30
00:02:19,916 --> 00:02:21,625
謝謝您
31
00:02:22,125 --> 00:02:23,540
太好了
32
00:02:23,541 --> 00:02:25,415
差點又要挨罵了
33
00:02:25,416 --> 00:02:28,540
都是因為久米你堅持要一次搬完
34
00:02:28,541 --> 00:02:30,832
登米你也贊成這麼做啊
35
00:02:30,833 --> 00:02:34,124
真是的,你們兩個別吵了
36
00:02:34,125 --> 00:02:36,082
要重新糊過了嗎?
37
00:02:36,083 --> 00:02:37,374
是的
38
00:02:37,375 --> 00:02:40,874
大奧有嚴格的防火規定
39
00:02:40,875 --> 00:02:45,582
據說是因為很久以前
有一個女人被活活燒死
40
00:02:45,583 --> 00:02:46,540
喔?
41
00:02:46,541 --> 00:02:49,082
喂,別對外人這樣喋喋不休的
42
00:02:49,083 --> 00:02:52,624
咦?說這一點話又不是什麼大事
43
00:02:52,625 --> 00:02:55,040
我已經請糊燈籠的人處理了
44
00:02:55,041 --> 00:02:56,832
回去工作吧
45
00:02:56,833 --> 00:02:58,208
- 是
- 是
46
00:03:01,208 --> 00:03:03,540
你這次又來做什麼?
47
00:03:03,541 --> 00:03:06,874
物怪上個月就被驅除了吧
48
00:03:06,875 --> 00:03:08,750
是的,其中一個
49
00:03:09,583 --> 00:03:10,416
“其中一個”?
50
00:03:11,041 --> 00:03:12,499
這個世界上
51
00:03:12,500 --> 00:03:15,124
有些情感就算被斬斷,也不會結束
52
00:03:15,125 --> 00:03:16,582
那是什麼意思?
53
00:03:16,583 --> 00:03:18,332
來,各位客官
54
00:03:18,333 --> 00:03:20,290
要不要買一個呢?
55
00:03:20,291 --> 00:03:23,165
這是老鼠護身符
56
00:03:23,166 --> 00:03:25,540
它能保佑各位求子順產
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,665
某個國家的公主
58
00:03:27,666 --> 00:03:29,915
購買了之後,立刻生下五男五女...
59
00:03:29,916 --> 00:03:30,958
老鼠...
60
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
是嗎?
61
00:03:38,125 --> 00:03:42,083
《劇場版物怪:第2章:火鼠》
62
00:04:09,666 --> 00:04:13,458
- 小心火燭...
- 小心火燭...
63
00:04:16,083 --> 00:04:18,457
是蕗夫人
64
00:04:18,458 --> 00:04:20,957
她要去侍寢了
65
00:04:20,958 --> 00:04:22,957
真的好美喔
66
00:04:22,958 --> 00:04:26,082
那是當然的
她可是要陪天子大人過夜的人
67
00:04:26,083 --> 00:04:28,290
但一定很辛苦吧
68
00:04:28,291 --> 00:04:30,874
被召喚去侍寢的御中臈
69
00:04:30,875 --> 00:04:33,457
她們都背負著家族的命運
70
00:04:33,458 --> 00:04:34,374
家族?
71
00:04:34,375 --> 00:04:35,999
生下孩子的人
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,874
會是繼任的天子大人的母親,對吧?
73
00:04:38,875 --> 00:04:41,290
他們就會成為天下第一的家族了
74
00:04:41,291 --> 00:04:42,999
家族啊
75
00:04:43,000 --> 00:04:43,916
喂
76
00:04:44,458 --> 00:04:47,207
- 牡丹夫人
- 牡丹夫人
77
00:04:47,208 --> 00:04:48,957
你們兩個同時休息嗎?
78
00:04:48,958 --> 00:04:50,790
- 沒有
- 那個...
79
00:04:50,791 --> 00:04:53,040
大奧很倚賴消防隊
80
00:04:53,041 --> 00:04:55,082
如果你們不留意火源
81
00:04:55,083 --> 00:04:58,165
天子大人也會面臨大火的威脅
82
00:04:58,166 --> 00:04:59,332
明白了嗎?
83
00:04:59,333 --> 00:05:01,540
- 實在萬分抱歉
- 實在萬分抱歉
84
00:05:01,541 --> 00:05:03,791
之後要改進
85
00:05:08,250 --> 00:05:10,750
- 牡丹夫人也好美麗
- 你啊...
86
00:05:12,375 --> 00:05:14,415
如何,時田?
87
00:05:14,416 --> 00:05:17,457
這個嘛...真是無可奈何
88
00:05:17,458 --> 00:05:20,208
是我,老中藤卷,失禮了
89
00:05:21,625 --> 00:05:24,415
大友大人,有件事想要商量一下
90
00:05:24,416 --> 00:05:26,291
怎麼了?說吧
91
00:05:26,875 --> 00:05:29,290
在下人面前談論這個話題...
92
00:05:29,291 --> 00:05:31,124
別在意這種事
93
00:05:31,125 --> 00:05:32,083
快說
94
00:05:33,458 --> 00:05:34,290
那麼...
95
00:05:34,291 --> 00:05:38,707
上個月御台所生下的公主
96
00:05:38,708 --> 00:05:41,999
差不多該決定監護人了
97
00:05:42,000 --> 00:05:45,415
御台所表示想自己撫養孩子,但是...
98
00:05:45,416 --> 00:05:46,332
不可能
99
00:05:46,333 --> 00:05:50,124
應該從御中臈之中挑選監護人
100
00:05:50,125 --> 00:05:52,499
但是,御台所的意向...
101
00:05:52,500 --> 00:05:55,832
御台所不是天子大人
102
00:05:55,833 --> 00:05:57,166
是
103
00:05:58,500 --> 00:05:59,374
那麼
104
00:05:59,375 --> 00:06:01,874
從家世背景來看
105
00:06:01,875 --> 00:06:03,374
也許勝沼...
106
00:06:03,375 --> 00:06:05,666
喔,勝沼啊
107
00:06:06,625 --> 00:06:08,500
你很有洞察力
108
00:06:09,083 --> 00:06:11,833
遵命,那就是勝沼家了
109
00:06:13,125 --> 00:06:15,541
- 輪到你了
- 是
110
00:06:16,750 --> 00:06:19,000
剛才的事,你怎麼看?
111
00:06:19,500 --> 00:06:22,707
老中大人談論的是
足以影響國家的大事
112
00:06:22,708 --> 00:06:23,624
我這樣的下人...
113
00:06:23,625 --> 00:06:27,624
監護人就好比火種
114
00:06:27,625 --> 00:06:28,999
火種?
115
00:06:29,000 --> 00:06:31,165
如果沒有誕生繼承人
116
00:06:31,166 --> 00:06:33,457
公主遲早會嫁人
117
00:06:33,458 --> 00:06:35,749
成為下一任御台所
118
00:06:35,750 --> 00:06:40,124
那位監護人不必經歷分娩的痛楚
便能成為天子大人的母親
119
00:06:40,125 --> 00:06:42,833
握有龐大的權力
120
00:06:44,125 --> 00:06:46,040
無論多微小的火種
121
00:06:46,041 --> 00:06:48,250
如果忽略其存在,最終也會釀成大火
122
00:06:48,833 --> 00:06:49,999
最重要的是
123
00:06:50,000 --> 00:06:54,249
保護這個延續了150年的政權體制
124
00:06:54,250 --> 00:06:57,832
便能保護天子大人
125
00:06:57,833 --> 00:07:00,540
的確,您說得對
126
00:07:00,541 --> 00:07:02,332
- 話說回來,時田
- 是
127
00:07:02,333 --> 00:07:04,582
你的女兒
128
00:07:04,583 --> 00:07:07,415
是蕗,對吧?
129
00:07:07,416 --> 00:07:09,249
是的
130
00:07:09,250 --> 00:07:11,832
似乎受到天子大人寵愛
131
00:07:11,833 --> 00:07:14,540
備受青睞呢
132
00:07:14,541 --> 00:07:15,749
哎呀...
133
00:07:15,750 --> 00:07:17,208
實在是萬分感激
134
00:07:18,541 --> 00:07:21,665
蕗夫人和牡丹夫人都很美麗
135
00:07:21,666 --> 00:07:23,124
話雖如此
136
00:07:23,125 --> 00:07:25,790
接下來最有可能生下繼承人的
137
00:07:25,791 --> 00:07:27,750
是時田家的蕗夫人
138
00:07:28,375 --> 00:07:31,540
她獨占了天子大人的寵愛
139
00:07:31,541 --> 00:07:33,290
真的嗎?
140
00:07:33,291 --> 00:07:36,290
牡丹夫人是大友家的人
141
00:07:36,291 --> 00:07:38,665
她擁有統領大奧的能力,更重要的
142
00:07:38,666 --> 00:07:42,665
她可是老中大友大人的女兒喔
143
00:07:42,666 --> 00:07:44,999
家世之類的才不重要
144
00:07:45,000 --> 00:07:48,125
無論生母是誰,繼承人就是繼承人
145
00:07:48,625 --> 00:07:49,999
商人的女兒
146
00:07:50,000 --> 00:07:52,082
農夫的女兒
147
00:07:52,083 --> 00:07:53,916
誰生下繼承人誰就贏了
148
00:07:54,500 --> 00:07:57,333
大奧不就是這樣嗎?
149
00:07:57,916 --> 00:08:01,875
我女兒牡丹也得努力才行
150
00:08:10,625 --> 00:08:11,457
喔
151
00:08:11,458 --> 00:08:13,500
你要下那裡,對吧?
152
00:08:14,208 --> 00:08:16,749
五步之內,你就會被將死
153
00:08:16,750 --> 00:08:18,207
竟然!
154
00:08:18,208 --> 00:08:21,541
果然還是贏不過大友大人
155
00:08:26,708 --> 00:08:29,125
咦?時田大人?
156
00:08:29,625 --> 00:08:31,125
我想見姊姊一面
157
00:08:31,708 --> 00:08:34,790
我會等到約定的時間
158
00:08:34,791 --> 00:08:36,833
那倒是無所謂
159
00:08:44,166 --> 00:08:45,249
那樣行嗎?
160
00:08:45,250 --> 00:08:46,499
他沒有通行證
161
00:08:46,500 --> 00:08:49,625
溝呂木家的人是例外
162
00:08:50,291 --> 00:08:53,583
他們有保護御水大人之類的責任
163
00:08:54,250 --> 00:08:56,540
我們這些人不太懂那種事情
164
00:08:56,541 --> 00:09:00,124
還真令人羨慕啊
165
00:09:00,125 --> 00:09:01,125
賣藥郎
166
00:09:01,708 --> 00:09:03,916
你再這樣就要被斬首了
167
00:09:08,750 --> 00:09:10,041
啊,露
168
00:09:11,041 --> 00:09:12,208
你在這裡啊
169
00:09:12,916 --> 00:09:14,999
難怪我叫你,你都沒出現
170
00:09:15,000 --> 00:09:16,790
真是不好意思
171
00:09:16,791 --> 00:09:20,332
因為人手不足,我被要求過來幫忙
172
00:09:20,333 --> 00:09:21,957
對了
173
00:09:21,958 --> 00:09:26,250
蕗夫人,水光院大人也在這裡
174
00:09:26,833 --> 00:09:28,457
你在擔心什麼?
175
00:09:28,458 --> 00:09:30,957
她是天子大人的母親
176
00:09:30,958 --> 00:09:32,458
我沒問題的
177
00:09:32,958 --> 00:09:35,166
是我多管閒事了
178
00:09:36,458 --> 00:09:38,332
您請進
179
00:09:38,333 --> 00:09:39,833
那麼待會見了
180
00:09:44,000 --> 00:09:47,791
蕗夫人還真適應御中臈的角色
181
00:09:48,583 --> 00:09:49,416
喂
182
00:09:50,000 --> 00:09:53,915
一年前,我們還在一起挑水呢
183
00:09:53,916 --> 00:09:55,165
小夜
184
00:09:55,166 --> 00:09:57,832
蕗夫人受到喜愛
185
00:09:57,833 --> 00:09:59,291
那也是天子大人的心意
186
00:10:03,458 --> 00:10:05,249
結論是
187
00:10:05,250 --> 00:10:10,583
勝沼家的松夫人會是合適的監護人
188
00:10:11,166 --> 00:10:13,916
懇請您務必幫忙
189
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
這是我的榮幸
190
00:10:19,500 --> 00:10:21,582
但是,御台所...
191
00:10:21,583 --> 00:10:22,666
就是說啊
192
00:10:23,333 --> 00:10:25,457
公主的監護人
193
00:10:25,458 --> 00:10:29,915
{\an8}是由世世代代為天子大人
效力的家族所承擔的責任
194
00:10:29,916 --> 00:10:33,250
我認為勝沼家是合適的選擇
195
00:10:33,875 --> 00:10:35,750
您太恭維了
196
00:10:37,125 --> 00:10:39,916
可以問一件事嗎?
197
00:10:41,000 --> 00:10:44,583
御台所本人的心意呢?
198
00:10:45,083 --> 00:10:46,999
畢竟是她的第一個孩子
199
00:10:47,000 --> 00:10:50,499
她可能會想要自己撫養孩子
200
00:10:50,500 --> 00:10:51,832
就是啊
201
00:10:51,833 --> 00:10:55,166
這簡直就像從母親身邊奪走孩子
202
00:10:55,750 --> 00:10:58,749
希望她不會感到孤單寂寞
203
00:10:58,750 --> 00:11:00,290
我太意外了
204
00:11:00,291 --> 00:11:03,124
這意思是不信任我們家族嗎?
205
00:11:03,125 --> 00:11:04,875
怎麼會?
206
00:11:05,416 --> 00:11:08,915
只是御台所與天子大人
207
00:11:08,916 --> 00:11:11,291
不知道有何想法?
208
00:11:12,041 --> 00:11:15,333
父母對孩子一定有感情吧
209
00:11:16,333 --> 00:11:20,457
她從御台所身邊
奪走天子大人,還敢說出這種話
210
00:11:20,458 --> 00:11:23,874
明明只是一個窮布料商人的女兒
211
00:11:23,875 --> 00:11:25,875
只不過是有點姿色...
212
00:11:30,458 --> 00:11:32,165
所以我建議
213
00:11:32,166 --> 00:11:35,333
我們先徵詢天子大人的意向吧
214
00:11:35,916 --> 00:11:38,540
我們討論得再多
215
00:11:38,541 --> 00:11:40,540
有些事也不是我們能決定的
216
00:11:40,541 --> 00:11:43,083
沒有那個必要
217
00:11:44,333 --> 00:11:47,624
為了讓天子大人專注於他的職責
218
00:11:47,625 --> 00:11:50,790
瑣碎的事情私下解決就好
219
00:11:50,791 --> 00:11:53,500
這不就是大奧的角色嗎?
220
00:11:54,458 --> 00:11:56,957
拿這種事情去請示他
221
00:11:56,958 --> 00:11:58,832
有必要嗎?
222
00:11:58,833 --> 00:11:59,957
那麼
223
00:11:59,958 --> 00:12:04,000
監護人就交由松夫人來擔任了
224
00:12:04,666 --> 00:12:06,833
還有其他意見嗎?
225
00:12:08,541 --> 00:12:09,915
那麼接下來
226
00:12:09,916 --> 00:12:12,582
歌山夫人於上個月過世
227
00:12:12,583 --> 00:12:14,999
必須決定由誰接替掌管大奧的職責
228
00:12:15,000 --> 00:12:17,833
事前提出的人選有
229
00:12:18,416 --> 00:12:19,290
牡丹夫人
230
00:12:19,291 --> 00:12:20,582
松夫人
231
00:12:20,583 --> 00:12:23,583
還有竹夫人
232
00:12:24,250 --> 00:12:28,290
在這些人選當中
牡丹夫人長期擔任歌山夫人的左右手
233
00:12:28,291 --> 00:12:30,040
也與諸大名頗有交情
234
00:12:30,041 --> 00:12:32,500
我相信她是最佳人選
235
00:12:33,041 --> 00:12:36,374
那麼,就請牡丹夫人擔任
236
00:12:36,375 --> 00:12:38,916
大奧的下一任御年寄
237
00:12:39,416 --> 00:12:42,708
我恭敬地接下此職責了
238
00:12:50,500 --> 00:12:52,457
自從歌山夫人過世以來
239
00:12:52,458 --> 00:12:56,583
應該有很多人對大奧的未來感到不安
240
00:12:57,166 --> 00:13:00,541
我們必須重新重視
身為大奧女侍的職責
241
00:13:01,208 --> 00:13:05,250
並將應當遵守的規矩銘記在心
242
00:13:06,083 --> 00:13:09,165
首先,我們先來確認
243
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
近期被忽視的侍寢規矩
244
00:13:15,000 --> 00:13:15,957
第一點
245
00:13:15,958 --> 00:13:20,790
在侍寢期間
是不允許與天子大人交談的
246
00:13:20,791 --> 00:13:23,208
書信來往也不允許
247
00:13:24,125 --> 00:13:25,207
第二點
248
00:13:25,208 --> 00:13:29,750
御台所與御中臈要輪流侍寢
249
00:13:31,166 --> 00:13:34,957
一人不得連續侍寢兩晚
250
00:13:34,958 --> 00:13:36,541
請等一下
251
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
什麼事?
252
00:13:39,208 --> 00:13:41,124
那樣太專橫了
253
00:13:41,125 --> 00:13:44,333
侍寢的伴侶是由天子大人決定
254
00:13:44,833 --> 00:13:48,582
就算是御年寄也不能隨意插手
255
00:13:48,583 --> 00:13:52,665
這是為了確保
繼承人誕生而做出的安排
256
00:13:52,666 --> 00:13:55,415
一直以來都有這樣的禁令
257
00:13:55,416 --> 00:13:56,457
哪有這種事?
258
00:13:56,458 --> 00:13:59,583
假使天子大人獨寵一名女子
259
00:14:00,250 --> 00:14:02,707
她卻無法生育呢?
260
00:14:02,708 --> 00:14:05,291
天子大人的血脈就會失傳
261
00:14:06,583 --> 00:14:07,832
即便如此
262
00:14:07,833 --> 00:14:11,415
還是不能忽視天子大人的意向
263
00:14:11,416 --> 00:14:15,124
昨天晚上、前天晚上、大前天晚上
264
00:14:15,125 --> 00:14:18,332
天子大人都選擇由我來侍寢
265
00:14:18,333 --> 00:14:20,166
{\an8}- 那又如何?
- 啊?
266
00:14:20,666 --> 00:14:23,916
他沒有告知你再次去侍寢吧?
267
00:14:24,500 --> 00:14:28,040
畢竟在侍寢期間交談可是大忌
268
00:14:28,041 --> 00:14:32,082
新任御年寄
本來就是由天子大人挑選的
269
00:14:32,083 --> 00:14:36,916
這表示天子大人同意牡丹夫人的看法
270
00:14:37,458 --> 00:14:39,291
你打算違抗此意嗎?
271
00:14:45,166 --> 00:14:47,207
有什麼好笑的?
272
00:14:47,208 --> 00:14:50,457
到頭來,你們在乎的還是家世
273
00:14:50,458 --> 00:14:53,540
你們只是嫉妒我備受天子大人的寵愛
274
00:14:53,541 --> 00:14:55,041
我可是...
275
00:15:03,625 --> 00:15:05,040
蕗夫人
276
00:15:05,041 --> 00:15:07,500
快叫奧醫師過來
277
00:15:09,041 --> 00:15:10,416
(金幣)
278
00:15:14,333 --> 00:15:16,500
玄琢大人,蕗夫人出事了
279
00:15:24,291 --> 00:15:25,832
沒想到她會昏倒
280
00:15:25,833 --> 00:15:28,083
她肯定相當懊惱
281
00:15:29,250 --> 00:15:31,290
蕗夫人的症狀...
282
00:15:31,291 --> 00:15:33,791
難道是孕吐?
283
00:15:34,500 --> 00:15:36,124
一定是這樣
284
00:15:36,125 --> 00:15:37,999
這段時間蒙受天子大人的恩寵...
285
00:15:38,000 --> 00:15:40,916
天子大人一定會很高興的
286
00:15:41,666 --> 00:15:42,625
這下子...
287
00:15:43,583 --> 00:15:45,125
麻煩大了
288
00:15:47,083 --> 00:15:49,750
沒錯,這樣可不行
289
00:15:51,333 --> 00:15:55,541
一想到天子大人的血脈
被那個下賤的女人所玷汙...
290
00:15:56,125 --> 00:15:57,125
嗯?
291
00:15:59,875 --> 00:16:01,916
好燙啊
292
00:16:02,791 --> 00:16:04,415
喂,這是什麼?
293
00:16:04,416 --> 00:16:06,916
它...現形了嗎?
294
00:16:13,458 --> 00:16:14,583
好燙
295
00:16:15,708 --> 00:16:17,041
小夜?
296
00:16:19,625 --> 00:16:20,999
好燙
297
00:16:21,000 --> 00:16:22,458
我的手
298
00:16:24,416 --> 00:16:25,291
把這些東西...
299
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
把這些東西...
300
00:16:27,333 --> 00:16:31,750
快想辦法趕走啊
301
00:16:32,291 --> 00:16:33,999
慢著,你要去哪裡?
302
00:16:34,000 --> 00:16:36,125
我的通行證在這裡
303
00:16:36,958 --> 00:16:40,249
那是歌山夫人給你的通行證
304
00:16:40,250 --> 00:16:41,916
早就失效了
305
00:16:49,375 --> 00:16:50,416
這東西...
306
00:16:52,333 --> 00:16:53,791
動作很快
307
00:16:56,416 --> 00:16:59,000
好燙
308
00:17:31,916 --> 00:17:33,665
我是大奧門衛
309
00:17:33,666 --> 00:17:35,957
不能讓你擅自闖入
310
00:17:35,958 --> 00:17:39,500
躲藏的速度也很快
311
00:17:41,208 --> 00:17:42,541
安靜
312
00:17:46,416 --> 00:17:49,250
這件事讓男人去調查
313
00:17:50,291 --> 00:17:52,541
你們都別再探究了
314
00:17:53,125 --> 00:17:54,625
忘了這件事吧
315
00:17:55,500 --> 00:17:57,625
藤卷大人,您說是吧?
316
00:17:58,541 --> 00:17:59,375
是
317
00:18:02,875 --> 00:18:04,249
真是虛驚一場
318
00:18:04,250 --> 00:18:05,208
不對
319
00:18:05,708 --> 00:18:07,832
火種已經...
320
00:18:07,833 --> 00:18:09,291
時田大人
321
00:18:10,208 --> 00:18:13,082
蕗夫人暈倒了
322
00:18:13,083 --> 00:18:14,291
姊姊?
323
00:18:17,458 --> 00:18:18,707
- 姊姊
- 嗯?
324
00:18:18,708 --> 00:18:20,875
哎呀,你好啊
325
00:18:22,583 --> 00:18:24,999
不需要擔心
326
00:18:25,000 --> 00:18:26,958
她馬上就恢復意識了
327
00:18:28,000 --> 00:18:30,750
父親大人,好一陣子沒見到您了
328
00:18:31,250 --> 00:18:33,624
啊...是啊
329
00:18:33,625 --> 00:18:36,166
我聽到耳語
330
00:18:36,666 --> 00:18:39,790
您和大友大人已經熟識到
能夠一起下將棋了
331
00:18:39,791 --> 00:18:40,708
沒有...
332
00:18:46,041 --> 00:18:48,166
請務必好好休息
333
00:18:50,208 --> 00:18:51,125
父親
334
00:18:51,625 --> 00:18:52,916
啊,對了
335
00:18:57,333 --> 00:18:58,500
姊姊
336
00:18:59,083 --> 00:19:01,250
你不打算離開大奧嗎?
337
00:19:03,750 --> 00:19:05,916
當御中臈是一輩子的事
338
00:19:06,500 --> 00:19:08,541
離開大奧是不可能的
339
00:19:09,125 --> 00:19:12,790
你目睹了上個月的事件
肯定明白這一點
340
00:19:12,791 --> 00:19:14,625
正是這個原因
341
00:19:15,291 --> 00:19:17,041
我親眼看到了
342
00:19:17,625 --> 00:19:19,165
縈繞在大奧的怨恨
343
00:19:19,166 --> 00:19:21,250
詛咒所有女侍走向必死的命運
344
00:19:22,083 --> 00:19:24,916
我很擔心你的安危
345
00:19:25,416 --> 00:19:26,874
父親不也是嗎?
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,957
這個嘛...是啊
347
00:19:28,958 --> 00:19:30,708
- 然後呢?
- 嗯?
348
00:19:31,291 --> 00:19:32,541
如果我們現在逃走
349
00:19:33,125 --> 00:19:34,624
又會怎麼樣呢?
350
00:19:34,625 --> 00:19:37,374
父親大人能獲得武士身分
351
00:19:37,375 --> 00:19:39,582
還有你的晉升
352
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
都是受惠於天子大人對我的恩寵
353
00:19:43,000 --> 00:19:44,749
你們要放棄那些嗎?
354
00:19:44,750 --> 00:19:48,082
是要我回去貧困的長屋生活嗎?
355
00:19:48,083 --> 00:19:49,457
那個...
356
00:19:49,458 --> 00:19:51,415
父親大人也是一樣
357
00:19:51,416 --> 00:19:53,374
“時田家會稱霸天下
358
00:19:53,375 --> 00:19:55,582
成為最強大的家族”
359
00:19:55,583 --> 00:19:58,165
派我來完成此壯舉的人
360
00:19:58,166 --> 00:19:59,666
就是父親大人
361
00:20:00,166 --> 00:20:02,165
如果我們現在轉身逃跑
362
00:20:02,166 --> 00:20:04,333
當初過來就沒有意義了
363
00:20:07,583 --> 00:20:08,957
真的...
364
00:20:08,958 --> 00:20:11,416
就只差一步了
365
00:20:11,958 --> 00:20:13,332
該不會...
366
00:20:13,333 --> 00:20:16,290
不用再害怕了
367
00:20:16,291 --> 00:20:18,875
蕗夫人,難道您懷孕了嗎?
368
00:20:22,208 --> 00:20:24,124
什麼?在大廣間?
369
00:20:24,125 --> 00:20:26,958
我們奉命調查
370
00:20:28,458 --> 00:20:29,749
怎麼了?
371
00:20:29,750 --> 00:20:31,540
沒有
372
00:20:31,541 --> 00:20:32,624
沒什麼
373
00:20:32,625 --> 00:20:35,291
啊,那傢伙
374
00:20:38,250 --> 00:20:39,499
唉唷喂呀
375
00:20:39,500 --> 00:20:41,249
真是沒想到
376
00:20:41,250 --> 00:20:43,582
居然會有人在大奧被燒死
377
00:20:43,583 --> 00:20:46,415
那是問題之一,但更大的問題是...
378
00:20:46,416 --> 00:20:50,040
你是指時田的女兒蕗嗎?
379
00:20:50,041 --> 00:20:51,040
沒錯
380
00:20:51,041 --> 00:20:53,499
如果她生下一個男孩
381
00:20:53,500 --> 00:20:56,082
就無法避免繼承人之爭
382
00:20:56,083 --> 00:21:00,290
如果是那樣的話,身為公主的監護人
383
00:21:00,291 --> 00:21:02,540
你們勝沼家的地位也會受到威脅
384
00:21:02,541 --> 00:21:03,583
嗯...
385
00:21:04,083 --> 00:21:10,040
但誰會將布料商人女兒
所生的孩子推舉為繼承人呢?
386
00:21:10,041 --> 00:21:11,749
- 正好相反
- 啊?
387
00:21:11,750 --> 00:21:16,290
對政權不滿的人會集體推舉他
388
00:21:16,291 --> 00:21:17,790
那個女孩
389
00:21:17,791 --> 00:21:19,791
成為了火種
390
00:21:20,291 --> 00:21:21,415
原來如此
391
00:21:21,416 --> 00:21:24,874
或許我們該跟大友大人商量一下?
392
00:21:24,875 --> 00:21:26,957
絕對不能讓他知道
393
00:21:26,958 --> 00:21:30,207
對他來說,蕗夫人生下兒子
394
00:21:30,208 --> 00:21:31,666
是完全出乎他預料的事
395
00:21:32,583 --> 00:21:35,416
還記得歌山的事嗎?
396
00:21:36,083 --> 00:21:40,290
大奧之火必須在大奧之內被撲滅
397
00:21:40,291 --> 00:21:42,124
{\an8}無論多微小的火種
398
00:21:42,125 --> 00:21:44,957
如果忽略其存在,最終也會釀成大火
399
00:21:44,958 --> 00:21:49,540
既然如此,就交給我女兒松來處理吧
400
00:21:49,541 --> 00:21:52,290
千萬別讓情況惡化
401
00:21:52,291 --> 00:21:53,875
要平和處理
402
00:21:59,500 --> 00:22:02,583
歌山夫人過世後
你有遇到任何不便嗎?
403
00:22:03,208 --> 00:22:05,082
年紀輕輕便當上御右筆
404
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
一定會招來他人妒忌吧?
405
00:22:08,375 --> 00:22:09,665
如果有什麼事情
406
00:22:09,666 --> 00:22:12,499
隨時都可以告訴我
407
00:22:12,500 --> 00:22:13,957
我去向父親求助
408
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
多少都能夠解決
409
00:22:21,333 --> 00:22:23,790
您的關心讓我不勝感激
410
00:22:23,791 --> 00:22:26,749
但我的職責讓我忙得不可開交
411
00:22:26,750 --> 00:22:28,500
沒時間煩惱太多
412
00:22:31,083 --> 00:22:32,166
最重要的是
413
00:22:32,916 --> 00:22:36,708
保護這個延續了150年的政權體制
414
00:22:37,708 --> 00:22:41,041
便能保護天子大人
415
00:22:42,000 --> 00:22:46,083
千萬別忘記這種心態
416
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
是
417
00:22:51,416 --> 00:22:52,708
長壽
418
00:22:53,291 --> 00:22:56,165
你應該不會忘記
419
00:22:56,166 --> 00:22:58,040
被任命為御伽坊主的那天吧?
420
00:22:58,041 --> 00:23:01,249
我能夠日復一日地侍奉天子大人
421
00:23:01,250 --> 00:23:04,458
都要感謝勝沼家曾出手相助
422
00:23:05,541 --> 00:23:06,708
這個
423
00:23:07,500 --> 00:23:09,125
拿去侍寢的房間
424
00:23:10,500 --> 00:23:12,791
我明白了
425
00:23:20,250 --> 00:23:22,082
喂,你這傢伙
426
00:23:22,083 --> 00:23:23,625
終於找到你了
427
00:23:24,708 --> 00:23:26,499
男人不得進入大奧
428
00:23:26,500 --> 00:23:28,458
你想丟掉首級嗎?
429
00:23:29,291 --> 00:23:30,125
喂
430
00:23:31,250 --> 00:23:33,583
有人被燒死了
431
00:23:34,791 --> 00:23:37,000
你從哪裡聽來的?
432
00:23:39,333 --> 00:23:40,832
用看的就知道
433
00:23:40,833 --> 00:23:43,375
這是物怪
434
00:23:44,416 --> 00:23:46,832
把人活活燒死的情感
435
00:23:46,833 --> 00:23:49,541
連骨頭和骨髓都化為灰燼
436
00:23:51,208 --> 00:23:53,082
您似乎知道些什麼
437
00:23:53,083 --> 00:23:54,500
對吧?
438
00:23:56,125 --> 00:23:58,207
別胡說八道了
439
00:23:58,208 --> 00:24:01,250
在引起騷動之前,趕快離開
440
00:24:02,708 --> 00:24:05,583
真是無可奈何啊
441
00:24:06,333 --> 00:24:08,791
它今晚還會回來
442
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
你說什麼?
443
00:24:11,958 --> 00:24:14,708
小心...火源
444
00:24:19,833 --> 00:24:20,833
物怪?
445
00:24:21,458 --> 00:24:24,458
有人說這是鈴夫人留下的詛咒
446
00:24:25,333 --> 00:24:27,832
大奧侍衛怎麼能因這種謬論
447
00:24:27,833 --> 00:24:31,125
嚇得瑟瑟發抖?
448
00:24:41,833 --> 00:24:45,082
如果蕗夫人生下繼承人
449
00:24:45,083 --> 00:24:49,208
讓松夫人擔任監護人的計畫就泡湯了
450
00:24:50,541 --> 00:24:51,625
好
451
00:24:52,625 --> 00:24:53,500
怎麼了?
452
00:24:54,291 --> 00:24:56,375
我要去確認一件事
453
00:24:56,875 --> 00:24:57,874
我去巡邏了
454
00:24:57,875 --> 00:24:59,707
那我跟您一起去
455
00:24:59,708 --> 00:25:02,125
不用,我馬上回來
456
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
我只是去看看有沒有老鼠
457
00:25:40,208 --> 00:25:41,333
蕗夫人?
458
00:25:43,125 --> 00:25:44,416
要喝水嗎?
459
00:25:47,458 --> 00:25:48,541
什麼?
460
00:25:52,583 --> 00:25:55,916
- 小心火燭...
- 小心火燭...
461
00:26:20,958 --> 00:26:22,125
好燙...
462
00:26:30,708 --> 00:26:35,083
好燙啊
463
00:26:41,000 --> 00:26:42,333
就在附近
464
00:26:46,958 --> 00:26:48,041
好燙啊
465
00:26:51,750 --> 00:26:53,875
好燙啊
466
00:26:54,541 --> 00:26:56,083
- 登米,你看
- 啊
467
00:26:57,916 --> 00:26:59,583
好燙
468
00:27:06,666 --> 00:27:07,666
好燙
469
00:27:15,458 --> 00:27:17,540
好燙啊
470
00:27:17,541 --> 00:27:20,666
來人啊,快來人啊
471
00:27:30,958 --> 00:27:33,375
都燙傷了啊
472
00:27:34,125 --> 00:27:36,916
好燙
473
00:27:38,708 --> 00:27:40,333
沒事吧?
474
00:27:41,041 --> 00:27:42,374
- 好燙
- 好燙
475
00:27:42,375 --> 00:27:43,791
- 離遠一點
- 賣藥郎先生
476
00:27:47,458 --> 00:27:48,833
出了什麼事?
477
00:28:02,125 --> 00:28:04,125
我們已經被包圍了
478
00:28:11,833 --> 00:28:12,833
這是...
479
00:28:27,041 --> 00:28:28,208
剛才那是...
480
00:28:28,708 --> 00:28:30,541
成群的火焰
481
00:28:33,458 --> 00:28:34,833
這是...
482
00:28:35,583 --> 00:28:36,958
火鼠
483
00:28:43,458 --> 00:28:45,250
掌握它的形了
484
00:28:47,541 --> 00:28:49,332
又是物怪?
485
00:28:49,333 --> 00:28:50,415
是火花
486
00:28:50,416 --> 00:28:51,499
火花?
487
00:28:51,500 --> 00:28:55,583
剛才出現的,只是火鼠的孩子
488
00:28:57,791 --> 00:29:00,333
它們的母親在別處
489
00:29:03,000 --> 00:29:08,708
你就是白天在出現在大奧
行徑可疑的男子嗎?
490
00:29:09,375 --> 00:29:12,332
火鼠這種妖怪,在燒盡一切之前
491
00:29:12,333 --> 00:29:14,457
是不會停手的
492
00:29:14,458 --> 00:29:15,915
火鼠?
493
00:29:15,916 --> 00:29:18,040
無論出了什麼事情
494
00:29:18,041 --> 00:29:21,000
男性不得進入大奧,仍是首要規矩
495
00:29:21,500 --> 00:29:24,457
如果我們讓男人輕易踏入
496
00:29:24,458 --> 00:29:26,583
大奧的規矩便形同虛設
497
00:29:27,083 --> 00:29:29,415
如果不斬斷火源
498
00:29:29,416 --> 00:29:30,999
不久之後...
499
00:29:31,000 --> 00:29:33,957
- 你明白了嗎?
- 大奧會燃燒殆盡
500
00:29:33,958 --> 00:29:36,415
但諸位腰間配戴的武器
501
00:29:36,416 --> 00:29:38,416
毫無用武之地
502
00:29:39,625 --> 00:29:41,665
只有這把退魔之劍
503
00:29:41,666 --> 00:29:43,916
能斬了物怪
504
00:29:45,541 --> 00:29:48,208
那我們就跟你借吧
505
00:29:48,833 --> 00:29:49,665
- 坂下
- 是
506
00:29:49,666 --> 00:29:54,083
很不幸地,只有我們能揮舞此劍
507
00:29:56,125 --> 00:29:59,790
要將其拔出...必須滿足條件
508
00:29:59,791 --> 00:30:03,457
- 好重...
- 形、真、理
509
00:30:03,458 --> 00:30:06,832
呈現這三種要素,就能拔出劍來
510
00:30:06,833 --> 00:30:09,250
斬了物怪
511
00:30:11,041 --> 00:30:13,207
真是指事物的真相
512
00:30:13,208 --> 00:30:15,665
理是指大奧這裡醞釀的隱情
513
00:30:15,666 --> 00:30:18,958
這股將人燒成灰燼的情感的本質
514
00:30:19,458 --> 00:30:21,249
因此,各位
515
00:30:21,250 --> 00:30:22,707
拜託了
516
00:30:22,708 --> 00:30:26,540
請告訴我一切
517
00:30:26,541 --> 00:30:28,875
將人燒成灰燼的情感?
518
00:30:30,500 --> 00:30:33,375
侍衛們,快抓住他
519
00:30:34,500 --> 00:30:35,749
牡丹夫人
520
00:30:35,750 --> 00:30:38,707
這傢伙拿著通行證
521
00:30:38,708 --> 00:30:41,250
所以我才會讓他通過
522
00:30:41,750 --> 00:30:43,624
啊?等一下
523
00:30:43,625 --> 00:30:46,665
這是他上個月來處理物怪作祟時
524
00:30:46,666 --> 00:30:49,458
歌山夫人賜予他的通行證
525
00:30:49,958 --> 00:30:52,250
這現在不能用了吧
526
00:30:52,750 --> 00:30:54,624
真是個無賴
527
00:30:54,625 --> 00:30:55,790
牡丹夫人
528
00:30:55,791 --> 00:30:57,541
請和平解決此事吧
529
00:30:58,166 --> 00:31:02,500
畢竟這個人曾保護過大奧
530
00:31:07,291 --> 00:31:09,875
你犯下誤讓外人闖入的罪狀
531
00:31:10,375 --> 00:31:11,791
這次先原諒你
532
00:31:12,291 --> 00:31:14,415
但下不為例
533
00:31:14,416 --> 00:31:17,208
感謝您網開一面
534
00:31:18,041 --> 00:31:19,915
你要感謝坂下
535
00:31:19,916 --> 00:31:21,124
此外
536
00:31:21,125 --> 00:31:23,415
以後不許出現在這裡
537
00:31:23,416 --> 00:31:24,333
喔?
538
00:31:30,875 --> 00:31:34,707
非常感謝您出手相助
539
00:31:34,708 --> 00:31:37,583
我只是碰巧路過
540
00:31:38,541 --> 00:31:39,707
真是的
541
00:31:39,708 --> 00:31:41,750
你是從哪裡偷溜進來的?
542
00:31:42,250 --> 00:31:44,207
真是意外
543
00:31:44,208 --> 00:31:47,499
沒想到坂下大人會掩護賣藥郎先生
544
00:31:47,500 --> 00:31:49,457
別誤會了
545
00:31:49,458 --> 00:31:52,583
我只是認為
我們需要用上他斬殺物怪的本領
546
00:31:53,666 --> 00:31:58,791
但是牡丹夫人告誡我
以後不許出現在這裡
547
00:31:59,291 --> 00:32:01,166
她太年輕了
548
00:32:02,000 --> 00:32:04,582
對這些事都不熟悉
549
00:32:04,583 --> 00:32:07,000
熟悉...什麼事?
550
00:32:07,500 --> 00:32:09,332
火災相關的危機
551
00:32:09,333 --> 00:32:10,624
喔?
552
00:32:10,625 --> 00:32:13,749
大奧的火災都不是偶然發生的
553
00:32:13,750 --> 00:32:15,457
無論是人為
554
00:32:15,458 --> 00:32:17,040
還是物怪所為
555
00:32:17,041 --> 00:32:19,583
總有某個起因
556
00:32:20,666 --> 00:32:21,915
果然
557
00:32:21,916 --> 00:32:24,499
您知道一些事情
558
00:32:24,500 --> 00:32:25,707
不是
559
00:32:25,708 --> 00:32:27,624
坂下大人
560
00:32:27,625 --> 00:32:31,707
我只是想起鈴夫人的事
561
00:32:31,708 --> 00:32:34,000
啊?鈴夫人?
562
00:32:34,583 --> 00:32:37,582
您是說大廣間的幽靈嗎?
563
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
幽靈?
564
00:32:39,208 --> 00:32:42,207
消防巡邏隊的人都知道
565
00:32:42,208 --> 00:32:44,082
晚上巡邏的時候
566
00:32:44,083 --> 00:32:47,458
大家常看到大廣間裡
有一個提著燈籠的女人
567
00:32:47,958 --> 00:32:49,125
不是幽靈
568
00:32:49,625 --> 00:32:54,291
鈴夫人是20年前的御中臈
569
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
她懷孕了,但沒能保住孩子
570
00:32:58,958 --> 00:33:01,750
後來有一天,她死於一場火災
571
00:33:02,625 --> 00:33:03,457
火災?
572
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
所幸火勢沒有蔓延開來
573
00:33:07,958 --> 00:33:11,416
但鈴夫人卻意外被捲入其中
574
00:33:12,208 --> 00:33:13,333
事發地點
575
00:33:13,833 --> 00:33:15,541
正是大廣間
576
00:33:16,291 --> 00:33:19,000
最後一個見到鈴夫人的人...
577
00:33:22,541 --> 00:33:23,875
就是我
578
00:33:25,333 --> 00:33:27,875
要是當時有出聲叫她...
579
00:33:28,916 --> 00:33:32,540
不過,鈴夫人是個溫柔的人
580
00:33:32,541 --> 00:33:34,874
她絕不可能成為
581
00:33:34,875 --> 00:33:36,624
奪人性命的物怪
582
00:33:36,625 --> 00:33:39,666
也許正是她的溫柔
583
00:33:40,250 --> 00:33:42,665
變成了詛咒
584
00:33:42,666 --> 00:33:43,915
什麼?
585
00:33:43,916 --> 00:33:47,499
物怪也有真與理
586
00:33:47,500 --> 00:33:49,332
它們的情感是有來由的
587
00:33:49,333 --> 00:33:52,416
火鼠原本是老鼠守護神
588
00:33:53,375 --> 00:33:54,415
它棲身於
589
00:33:54,416 --> 00:33:57,416
人們求子順產的心願之中
590
00:33:58,458 --> 00:33:59,915
賣藥郎先生
591
00:33:59,916 --> 00:34:02,415
物怪現在在哪裡?
592
00:34:02,416 --> 00:34:04,082
雖然看不見
593
00:34:04,083 --> 00:34:05,915
它就在大奧的某處
594
00:34:05,916 --> 00:34:10,875
所以我有事相求於兩位
595
00:34:13,958 --> 00:34:16,207
各種不幸
596
00:34:16,208 --> 00:34:18,166
- 趁現在
- 沒錯
597
00:34:20,708 --> 00:34:23,625
喂,我現在很忙耶
598
00:34:30,458 --> 00:34:31,500
露?
599
00:34:33,291 --> 00:34:34,500
發生什麼事了嗎?
600
00:34:36,000 --> 00:34:36,832
長壽?
601
00:34:36,833 --> 00:34:38,707
根據傳聞
602
00:34:38,708 --> 00:34:40,999
那是物怪所為
603
00:34:41,000 --> 00:34:41,916
這東西...
604
00:34:42,958 --> 00:34:44,083
物怪
605
00:34:44,583 --> 00:34:46,791
都只是謠言而已
606
00:34:47,291 --> 00:34:48,416
謝謝你
607
00:34:51,958 --> 00:34:54,916
這水...比平常還要可口
608
00:34:55,416 --> 00:34:58,416
這是今早剛取來的水
609
00:35:01,625 --> 00:35:05,040
能請教一個問題嗎?
610
00:35:05,041 --> 00:35:07,165
喔?什麼事?
611
00:35:07,166 --> 00:35:11,082
大友大人為何邀我過來呢?
612
00:35:11,083 --> 00:35:13,207
{\an8}下將棋很無聊嗎?
613
00:35:13,208 --> 00:35:14,957
不,沒有那種事...
614
00:35:14,958 --> 00:35:18,333
每只棋都有自己的使命
615
00:35:18,833 --> 00:35:20,957
雖然可以升變
616
00:35:20,958 --> 00:35:23,666
但步兵不可能變成飛車
617
00:35:24,166 --> 00:35:27,208
飛車也不會背叛王將
618
00:35:27,708 --> 00:35:29,332
在將棋中
619
00:35:29,333 --> 00:35:32,749
無能的部下、陰險的大名
620
00:35:32,750 --> 00:35:35,916
以及摧毀一切的大火,都是不存在的
621
00:35:36,416 --> 00:35:38,541
正因如此才精彩
622
00:35:39,541 --> 00:35:42,458
只剩下這些而已
623
00:35:43,041 --> 00:35:44,166
這樣便足夠
624
00:35:44,666 --> 00:35:46,915
辛苦了
625
00:35:46,916 --> 00:35:48,250
哪裡
626
00:35:49,708 --> 00:35:51,750
如果有事發生,我可不負責
627
00:35:55,083 --> 00:35:59,583
淨化
628
00:36:00,541 --> 00:36:02,833
洗淨
629
00:36:05,166 --> 00:36:06,707
你不喝嗎?
630
00:36:06,708 --> 00:36:10,915
奉天命
631
00:36:10,916 --> 00:36:14,457
- 我在歌山夫人的房間裡找到這個
- 保佑我們
632
00:36:14,458 --> 00:36:16,374
就在長壽死去的地方
633
00:36:16,375 --> 00:36:17,499
那是什麼?
634
00:36:17,500 --> 00:36:20,874
裡面可能有毒藥
635
00:36:20,875 --> 00:36:24,832
我餵給金魚之後,牠們立刻死掉
636
00:36:24,833 --> 00:36:25,915
但是...
637
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
長壽不是被物怪殺死的嗎?
638
00:36:29,125 --> 00:36:30,915
長壽的死因
639
00:36:30,916 --> 00:36:33,915
不需要你來操心
640
00:36:33,916 --> 00:36:35,374
畢竟
641
00:36:35,375 --> 00:36:38,332
她想毒害的人是你
642
00:36:38,333 --> 00:36:40,415
你在說什麼?
643
00:36:40,416 --> 00:36:45,333
昨晚有目擊者看到長壽接近你的房間
644
00:36:45,833 --> 00:36:46,958
怎麼會...
645
00:36:47,541 --> 00:36:50,040
那麼你是為了嘲笑我
才帶我來這裡嗎?
646
00:36:50,041 --> 00:36:53,333
{\an8}我就是討厭你這一點
647
00:36:54,541 --> 00:36:55,915
不管是誰生的孩子
648
00:36:55,916 --> 00:36:57,541
繼承人就是繼承人
649
00:36:58,458 --> 00:37:01,207
身為大奧的管理者
650
00:37:01,208 --> 00:37:03,165
我有責任保護他們
651
00:37:03,166 --> 00:37:05,291
所以我才給你這個忠告
652
00:37:06,500 --> 00:37:08,999
但你搞不清楚重點
653
00:37:09,000 --> 00:37:11,833
因為你只想到你自己
654
00:37:12,416 --> 00:37:16,083
你從來都不在乎大奧的未來
655
00:37:16,583 --> 00:37:18,290
就算生了繼承人
656
00:37:18,291 --> 00:37:21,125
對你來說
也只是提升自身地位的工具吧?
657
00:37:23,916 --> 00:37:27,582
長時間以來都沒被召喚去侍寢
658
00:37:27,583 --> 00:37:29,791
才讓你心生妒忌吧?
659
00:37:31,000 --> 00:37:32,750
這樣你就會滿意了嗎?
660
00:37:36,750 --> 00:37:42,041
這些天秤能告訴我們物怪的位置?
661
00:37:42,541 --> 00:37:44,416
雖然看不見...
662
00:37:47,000 --> 00:37:49,457
這個聲音會成為我們的嚮導
663
00:37:49,458 --> 00:37:51,875
- 好神奇啊
- 然後呢?
664
00:37:52,958 --> 00:37:56,958
你根本還沒找到那個火鼠吧?
665
00:37:57,541 --> 00:37:59,083
除非物怪有所行動
666
00:37:59,666 --> 00:38:01,291
否則天秤不會有聲響
667
00:38:03,250 --> 00:38:04,500
不可原諒
668
00:38:05,458 --> 00:38:06,458
為什麼?
669
00:38:07,416 --> 00:38:08,707
為什麼?
670
00:38:08,708 --> 00:38:09,916
那個孩子...
671
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
“那個孩子”?
672
00:38:20,333 --> 00:38:21,708
喂,這是...
673
00:38:22,666 --> 00:38:25,624
一旦怨念被點燃
674
00:38:25,625 --> 00:38:28,458
便無法自然平息
675
00:38:32,583 --> 00:38:33,665
來了
676
00:38:33,666 --> 00:38:34,625
什麼?
677
00:38:38,458 --> 00:38:39,999
算了
678
00:38:40,000 --> 00:38:41,832
去吧
679
00:38:41,833 --> 00:38:44,083
賣藥郎
680
00:38:48,750 --> 00:38:49,832
這裡交給你們了
681
00:38:49,833 --> 00:38:50,833
- 明白了
- 明白了
682
00:38:59,875 --> 00:39:01,625
這是奧醫師
683
00:39:02,500 --> 00:39:06,750
代代相傳的神奇藥方
684
00:39:12,125 --> 00:39:14,625
- 那麼...
- 玄琢大人
685
00:39:26,416 --> 00:39:28,916
失禮了
686
00:39:35,125 --> 00:39:36,790
不可原諒
687
00:39:36,791 --> 00:39:37,707
鈴夫人?
688
00:39:37,708 --> 00:39:40,457
- 你們的母親在哪裡?
- 到底是怎麼了?
689
00:39:40,458 --> 00:39:43,749
還請告訴我答案
690
00:39:43,750 --> 00:39:45,791
蕗夫人沒事吧?
691
00:39:46,291 --> 00:39:47,791
不可原諒
692
00:39:49,583 --> 00:39:51,583
我怎麼會聽到鈴夫人的聲音?
693
00:39:52,083 --> 00:39:53,000
這是...
694
00:39:55,708 --> 00:39:57,791
- 發生什麼事了?
- 別靠近
695
00:39:58,416 --> 00:40:02,458
玄琢大人想毒害蕗夫人
696
00:40:03,333 --> 00:40:05,582
不是這樣的
697
00:40:05,583 --> 00:40:08,707
- 你對物怪做了什麼?
- 失禮了
698
00:40:08,708 --> 00:40:09,957
坂下大人
699
00:40:09,958 --> 00:40:13,250
在任何時代
都有不被歡迎的孩子出生
700
00:40:14,583 --> 00:40:16,499
我只是奉命行事而已
701
00:40:16,500 --> 00:40:17,457
是誰命令的?
702
00:40:17,458 --> 00:40:21,165
爭鬥的火種必須被熄滅
703
00:40:21,166 --> 00:40:22,540
不會吧
704
00:40:22,541 --> 00:40:26,165
{\an8}那是奧醫師代代相傳的職責
705
00:40:26,166 --> 00:40:27,874
{\an8}代代相傳?
706
00:40:27,875 --> 00:40:30,750
{\an8}就是你讓鈴夫人
腹中的孩子流掉的嗎?
707
00:40:31,583 --> 00:40:33,624
我只有準備藥而已
708
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
- 你這個混帳
- 怎麼會?
709
00:40:37,250 --> 00:40:38,916
鈴夫人
710
00:40:40,041 --> 00:40:41,624
不可原諒
711
00:40:41,625 --> 00:40:44,165
鈴夫人這般善良的人
712
00:40:44,166 --> 00:40:45,750
好痛
713
00:40:48,416 --> 00:40:49,583
竟然被你...
714
00:40:52,041 --> 00:40:55,250
你們也不知道嗎?
715
00:40:56,875 --> 00:40:57,833
被你這種人...
716
00:40:58,416 --> 00:41:02,083
奪走了孩子
717
00:41:05,833 --> 00:41:07,916
掌握它的真了
718
00:41:17,625 --> 00:41:18,791
什麼?
719
00:41:20,541 --> 00:41:21,375
不會吧
720
00:41:29,333 --> 00:41:30,875
蕗夫人
721
00:41:32,541 --> 00:41:34,916
原來是這樣啊
722
00:41:41,791 --> 00:41:43,332
只要物怪出現...
723
00:41:43,333 --> 00:41:45,915
- 她身體好燙
- 規矩就不重要了嗎?
724
00:41:45,916 --> 00:41:48,790
你還敢自稱是侍衛?
725
00:41:48,791 --> 00:41:51,749
唯一能拯救大奧免於物怪所害的人
726
00:41:51,750 --> 00:41:53,166
就只有他了
727
00:41:54,208 --> 00:41:56,708
所以就該允許他擅闖嗎?
728
00:41:57,208 --> 00:42:00,333
只要物怪還附在蕗夫人身上
729
00:42:00,916 --> 00:42:03,083
我們便無法袖手旁觀
730
00:42:05,500 --> 00:42:06,708
無論時間地點
731
00:42:07,500 --> 00:42:10,374
只要有物怪出沒,我就會前去...
732
00:42:10,375 --> 00:42:11,750
斬殺它們
733
00:42:12,250 --> 00:42:16,375
這就是手持退魔之劍之人的命運
734
00:42:17,500 --> 00:42:19,499
我看守七門
735
00:42:19,500 --> 00:42:21,041
已有30年了
736
00:42:21,541 --> 00:42:23,874
我坂下只在乎
737
00:42:23,875 --> 00:42:26,458
保護大奧這件事
738
00:42:26,958 --> 00:42:28,249
閉嘴,坂下
739
00:42:28,250 --> 00:42:31,665
請聽聽我這個老人的話
740
00:42:31,666 --> 00:42:34,124
拜託了...
741
00:42:34,125 --> 00:42:37,208
能否聽我一言?
742
00:42:38,625 --> 00:42:40,666
一旦掌握它的理...
743
00:42:41,250 --> 00:42:43,375
就能夠拔劍了
744
00:42:44,583 --> 00:42:45,583
拯救蕗夫人
745
00:42:46,375 --> 00:42:48,457
還有她腹中的孩子
746
00:42:48,458 --> 00:42:50,165
你的懲罰暫緩執行
747
00:42:50,166 --> 00:42:51,166
牡丹夫人
748
00:42:52,250 --> 00:42:53,082
那樣的話
749
00:42:53,083 --> 00:42:55,041
有一件事
750
00:42:55,541 --> 00:42:58,083
想請求大奧的各位幫忙
751
00:43:02,500 --> 00:43:03,999
都收集來了
752
00:43:04,000 --> 00:43:05,958
真是幫了大忙
753
00:43:07,291 --> 00:43:10,375
這些老鼠的小物品能派上什麼用場?
754
00:43:10,875 --> 00:43:12,624
這是附身的媒介
755
00:43:12,625 --> 00:43:14,207
那是什麼意思?
756
00:43:14,208 --> 00:43:19,750
必須讓它離開蕗夫人的身體
757
00:43:21,541 --> 00:43:23,207
自古以來
758
00:43:23,208 --> 00:43:25,791
老鼠是保佑生育的守護神
759
00:43:26,375 --> 00:43:27,207
所以
760
00:43:27,208 --> 00:43:30,457
它們總會棲身在某處
761
00:43:30,458 --> 00:43:31,665
等一下
762
00:43:31,666 --> 00:43:33,707
這些不會燒起來吧?
763
00:43:33,708 --> 00:43:36,375
這些可都是借來的
764
00:43:37,416 --> 00:43:41,083
{\an8}蕗夫人和鈴夫人可能有一些相似之處
765
00:43:41,666 --> 00:43:43,082
你怎麼會這麼想?
766
00:43:43,083 --> 00:43:47,166
這就是物怪附在她身上的原因
767
00:43:47,708 --> 00:43:51,624
或者能夠解釋為何遲遲無法找到
768
00:43:51,625 --> 00:43:52,916
火鼠媽媽的下落
769
00:43:55,541 --> 00:43:56,750
那麼...
770
00:44:19,541 --> 00:44:21,500
您還好嗎?
771
00:44:22,000 --> 00:44:25,290
您父親在大廣間等您
772
00:44:25,291 --> 00:44:26,375
請看
773
00:44:26,875 --> 00:44:28,249
您覺得呢?
774
00:44:28,250 --> 00:44:29,791
鈴夫人?
775
00:44:31,458 --> 00:44:33,791
那件打掛怎麼樣?
776
00:44:36,333 --> 00:44:39,165
別管他了,鈴夫人
777
00:44:39,166 --> 00:44:43,125
他因為跟商人打架,才會在這裡受罰
778
00:44:43,625 --> 00:44:45,958
他是個脾氣火爆的男人
779
00:44:46,875 --> 00:44:48,333
把頭抬起來吧
780
00:44:49,083 --> 00:44:50,333
坂下?
781
00:44:51,791 --> 00:44:53,458
- 怎麼了?
- 沒事
782
00:44:54,291 --> 00:44:56,291
好好照顧自己的身體喔
783
00:45:00,916 --> 00:45:03,625
抱歉讓您久等了,父親大人
784
00:45:04,125 --> 00:45:06,250
您今天怎麼來了?
785
00:45:07,583 --> 00:45:08,665
鈴
786
00:45:08,666 --> 00:45:10,791
發生什麼事了嗎?
787
00:45:11,291 --> 00:45:13,624
最近西條家
788
00:45:13,625 --> 00:45:15,790
不用再為了溫飽而煩惱
789
00:45:15,791 --> 00:45:17,207
這都要感謝你...
790
00:45:17,208 --> 00:45:20,540
...還有天子大人賜予你的恩寵
791
00:45:20,541 --> 00:45:22,290
是
792
00:45:22,291 --> 00:45:23,374
不過...
793
00:45:23,375 --> 00:45:26,790
你之所以能進入大奧...
794
00:45:26,791 --> 00:45:30,832
...都是因為老中大友大人的引薦
795
00:45:30,833 --> 00:45:34,874
我從未忘記大友大人的恩情
796
00:45:34,875 --> 00:45:36,457
大友大人...
797
00:45:36,458 --> 00:45:38,165
不希望...
798
00:45:38,166 --> 00:45:39,666
出現引發衝突的火種
799
00:45:40,333 --> 00:45:41,500
喔?
800
00:45:45,291 --> 00:45:48,458
- 你的孩子...
- 不被歡迎
801
00:45:50,208 --> 00:45:52,833
大友大人要我把孩子拿掉?
802
00:45:53,333 --> 00:45:57,040
大友大人絕不會說這種話的
803
00:45:57,041 --> 00:45:58,915
所以我們,身為他的部下...
804
00:45:58,916 --> 00:46:00,707
必須自行動手
805
00:46:00,708 --> 00:46:03,458
熄滅衝突的火種
806
00:46:24,541 --> 00:46:25,583
沒問題嗎?
807
00:46:26,166 --> 00:46:28,750
我好像低估了情勢
808
00:46:41,250 --> 00:46:42,666
結束了嗎?
809
00:46:43,708 --> 00:46:44,749
不
810
00:46:44,750 --> 00:46:46,000
還沒有
811
00:46:46,500 --> 00:46:48,875
須藤、淺沼,把燒傷膏拿來
812
00:46:49,375 --> 00:46:51,457
- 動作快
- 明白了
813
00:46:51,458 --> 00:46:54,583
它們只是火鼠的孩子
814
00:46:55,166 --> 00:46:56,582
那代表還有更多
815
00:46:56,583 --> 00:46:58,208
物怪
816
00:46:58,708 --> 00:47:00,500
被斬殺之前不會停手
817
00:47:01,458 --> 00:47:02,915
若要拔劍...
818
00:47:02,916 --> 00:47:04,915
我必須掌握火鼠的理
819
00:47:04,916 --> 00:47:09,541
讓它想將大奧燃燒殆盡的衝動根源
820
00:47:10,833 --> 00:47:12,707
蕗夫人
821
00:47:12,708 --> 00:47:14,375
太好了
822
00:47:23,916 --> 00:47:25,583
怎麼了,三郎丸?
823
00:47:26,458 --> 00:47:28,833
有一個關於姊姊的謠言
824
00:47:29,333 --> 00:47:31,415
- 你是說她懷孕的事?
- 不是
825
00:47:31,416 --> 00:47:35,457
他們說她要求天子大人
讓她成為大奧的御年寄
826
00:47:35,458 --> 00:47:38,583
有人發現一封請求推薦的信件
827
00:47:40,791 --> 00:47:42,750
蕗...觸犯了禁令?
828
00:47:44,583 --> 00:47:45,832
這是從哪裡弄來的?
829
00:47:45,833 --> 00:47:47,540
侍寢的房間
830
00:47:47,541 --> 00:47:50,333
有人在打掃時發現的
831
00:47:51,208 --> 00:47:54,540
現在不會有人寫信給天子大人
832
00:47:54,541 --> 00:47:57,250
這可是牡丹夫人您提出的問題
833
00:47:57,791 --> 00:48:01,750
在侍寢時交談
或是有信件往來,都是被禁止的吧?
834
00:48:02,916 --> 00:48:06,666
您似乎相當支持蕗夫人
835
00:48:07,458 --> 00:48:09,957
讓那個奇怪的男人進來
836
00:48:09,958 --> 00:48:11,875
還替他違反規矩的行為辯護
837
00:48:12,875 --> 00:48:16,000
牡丹夫人變得好溫柔啊
838
00:48:16,958 --> 00:48:18,749
負責管理大奧的
839
00:48:18,750 --> 00:48:20,916
是身為御年寄的我
840
00:48:21,500 --> 00:48:25,666
我只是擔心老中大友大人會如何看待
841
00:48:26,166 --> 00:48:28,207
牡丹夫人您
842
00:48:28,208 --> 00:48:30,041
有所誤會了吧?
843
00:48:33,333 --> 00:48:35,750
我的任務就只有這個
844
00:48:36,333 --> 00:48:39,208
關於蕗夫人的事,就交由您處置
845
00:48:40,833 --> 00:48:43,833
御年寄牡丹夫人
846
00:48:48,416 --> 00:48:51,458
您父親很快就會來探望
847
00:48:54,833 --> 00:48:55,958
父親大人?
848
00:48:57,666 --> 00:48:58,832
蕗夫人
849
00:48:58,833 --> 00:49:01,291
能打擾您一下嗎?
850
00:49:03,666 --> 00:49:04,665
什麼事?
851
00:49:04,666 --> 00:49:07,457
相信您知道
852
00:49:07,458 --> 00:49:11,458
很久以前,我服侍過鈴夫人
853
00:49:12,875 --> 00:49:13,791
是啊
854
00:49:14,375 --> 00:49:18,541
有一件事,我永遠無法忘記
855
00:49:19,416 --> 00:49:21,249
就是鈴夫人
856
00:49:21,250 --> 00:49:24,458
在火災中喪生當天的模樣
857
00:49:26,333 --> 00:49:27,833
失去孩子後
858
00:49:28,333 --> 00:49:32,541
她的神情彷彿失去了靈魂
859
00:49:33,833 --> 00:49:35,291
而現在,蕗夫人
860
00:49:36,666 --> 00:49:39,291
您的神情跟她一模一樣
861
00:49:42,166 --> 00:49:46,041
意思是鈴夫人對大奧懷恨在心嗎?
862
00:49:46,666 --> 00:49:47,624
那是...
863
00:49:47,625 --> 00:49:50,249
劫火?
864
00:49:50,250 --> 00:49:53,791
如果能找到火鼠媽媽...
865
00:49:56,083 --> 00:49:57,083
時田大人
866
00:50:00,000 --> 00:50:01,125
坂下
867
00:50:01,708 --> 00:50:03,000
你...
868
00:50:03,583 --> 00:50:04,416
怎麼了?
869
00:50:07,666 --> 00:50:09,208
皺紋變多了呢
870
00:50:10,416 --> 00:50:11,250
什麼?
871
00:50:13,708 --> 00:50:15,832
您有話要跟我說,對吧?
872
00:50:15,833 --> 00:50:16,958
對
873
00:50:19,000 --> 00:50:19,833
父親大人?
874
00:50:21,000 --> 00:50:23,583
{\an8}大友大人要召見你
875
00:50:26,000 --> 00:50:27,208
我...
876
00:50:32,166 --> 00:50:33,082
蕗...
877
00:50:33,083 --> 00:50:34,416
我已經決定了
878
00:50:49,500 --> 00:50:51,333
我一直在等你呢
879
00:50:52,125 --> 00:50:54,708
父親大人,這些人來這裡做什麼?
880
00:50:55,916 --> 00:50:58,290
他們碰巧在附近
881
00:50:58,291 --> 00:50:59,499
時機正好
882
00:50:59,500 --> 00:51:02,666
你應該是想談時田家女兒的事吧?
883
00:51:03,750 --> 00:51:06,166
昨天發現了一封信
884
00:51:06,958 --> 00:51:11,750
內容在請求天子大人
推薦下一位御年寄人選
885
00:51:12,250 --> 00:51:14,708
署名的是蕗夫人
886
00:51:15,791 --> 00:51:18,208
我從勝沼那裡聽說了
887
00:51:18,708 --> 00:51:20,541
那是圈套
888
00:51:22,375 --> 00:51:24,290
是圈套?
889
00:51:24,291 --> 00:51:28,458
我相信這是為了陷害蕗夫人
而偽造出來的信件
890
00:51:28,958 --> 00:51:31,707
大友大人,請容我說句話...
891
00:51:31,708 --> 00:51:32,749
閉嘴
892
00:51:32,750 --> 00:51:34,707
你怎麼會這麼想?
893
00:51:34,708 --> 00:51:37,916
因為蕗夫人的腹中懷著孩子
894
00:51:39,000 --> 00:51:40,874
奧醫師玄琢
895
00:51:40,875 --> 00:51:42,958
試圖用毒藥讓孩子流掉
896
00:51:43,791 --> 00:51:45,416
之前死去的御伽坊主
897
00:51:46,083 --> 00:51:48,375
也執行過類似的陰謀
898
00:51:49,000 --> 00:51:51,166
這次的謠言恐怕也是...
899
00:51:54,125 --> 00:51:56,500
這樣有問題嗎?
900
00:52:06,166 --> 00:52:08,665
我不覺得有問題
901
00:52:08,666 --> 00:52:11,957
可能成為繼承人的孩子差點被殺害
902
00:52:11,958 --> 00:52:13,249
繼承人?
903
00:52:13,250 --> 00:52:15,707
那是不可能的
904
00:52:15,708 --> 00:52:17,290
可是...
905
00:52:17,291 --> 00:52:18,500
{\an8}絕不可能
906
00:52:34,208 --> 00:52:35,791
{\an8}不勝感激
907
00:52:36,375 --> 00:52:37,875
請您保護大奧了
908
00:52:40,125 --> 00:52:42,874
歷代以來,生下繼承人的女性
909
00:52:42,875 --> 00:52:45,250
都出身自老中家庭
910
00:52:46,625 --> 00:52:48,249
沒有權力的家族
911
00:52:48,250 --> 00:52:51,082
只會被那些貪婪的大名所利用
912
00:52:51,083 --> 00:52:53,499
國家就會陷入混亂
913
00:52:53,500 --> 00:52:56,415
父親大人
您總是告訴我要保護繼承人
914
00:52:56,416 --> 00:52:58,832
時田家生下的繼承人
915
00:52:58,833 --> 00:53:01,374
會成為動搖日本的火種
916
00:53:01,375 --> 00:53:03,332
熄滅那火種
917
00:53:03,333 --> 00:53:04,833
是理所當然的事
918
00:53:10,791 --> 00:53:12,416
松夫人真的...
919
00:53:13,250 --> 00:53:15,416
叫我們在這裡等待嗎?
920
00:53:17,708 --> 00:53:22,416
這個國家需要能夠洞察大局的人
921
00:53:22,916 --> 00:53:27,375
那些會為了大奧主動出擊的人
922
00:53:27,875 --> 00:53:29,665
時田家的女兒
923
00:53:29,666 --> 00:53:31,957
破壞了大奧的規矩
924
00:53:31,958 --> 00:53:34,000
傳遞信件給天子大人
925
00:53:34,833 --> 00:53:36,374
對吧,牡丹?
926
00:53:36,375 --> 00:53:38,332
- 父親大人...
- 我說了
927
00:53:38,333 --> 00:53:40,041
要守護大奧
928
00:53:40,625 --> 00:53:42,332
那是你的責任
929
00:53:42,333 --> 00:53:44,249
有目擊者發現了這封信
930
00:53:44,250 --> 00:53:47,707
身為御年寄,你必須祭出罰則
931
00:53:47,708 --> 00:53:50,708
這要求不算太過分吧?
932
00:53:51,541 --> 00:53:54,083
還敢說這是在守護大奧?
933
00:53:54,875 --> 00:53:58,625
聽命於你的共謀者玷污了大奧
934
00:53:59,500 --> 00:54:01,958
而你只是放任不管
935
00:54:03,708 --> 00:54:04,583
蕗
936
00:54:07,083 --> 00:54:08,833
不可原諒
937
00:54:18,375 --> 00:54:19,666
這是...
938
00:54:24,708 --> 00:54:25,708
賣藥郎
939
00:54:26,416 --> 00:54:27,875
你是什麼人?
940
00:54:28,666 --> 00:54:32,374
- 20年前的御中臈鈴的情感...
- 鈴?
941
00:54:32,375 --> 00:54:33,999
- 物怪
- 物怪?
942
00:54:34,000 --> 00:54:35,458
火鼠
943
00:54:40,500 --> 00:54:42,250
讓我來斬了你
944
00:54:44,833 --> 00:54:45,915
好燙
945
00:54:45,916 --> 00:54:47,582
- 怎麼了?
- 好燙
946
00:54:47,583 --> 00:54:48,916
在下面?
947
00:54:50,708 --> 00:54:51,666
什麼?
948
00:55:02,166 --> 00:55:03,291
你在這裡啊
949
00:55:16,416 --> 00:55:17,625
松
950
00:55:22,500 --> 00:55:23,625
有多少條人命
951
00:55:24,666 --> 00:55:26,582
是被你們奪走的?
952
00:55:26,583 --> 00:55:29,374
身為大友家的當家
953
00:55:29,375 --> 00:55:31,583
我所做的一切都是為了大奧
954
00:55:33,791 --> 00:55:35,250
它在做什麼?
955
00:55:37,666 --> 00:55:38,750
我不知道
956
00:55:39,500 --> 00:55:42,333
但它在吶喊著:“不可原諒”
957
00:55:42,833 --> 00:55:43,707
什麼?
958
00:55:43,708 --> 00:55:47,291
火鼠自焚是前所未聞的事
959
00:55:51,625 --> 00:55:55,749
我一次又一次地熄滅
足以吞噬整個國家的火種
960
00:55:55,750 --> 00:55:57,458
你們永遠不會明白
961
00:55:58,291 --> 00:56:01,708
即便如此
逼鈴夫人墮胎的人就是你吧
962
00:56:03,458 --> 00:56:05,125
理就近在咫尺
963
00:56:05,875 --> 00:56:07,540
我完全不知道鈴的事
964
00:56:07,541 --> 00:56:09,499
我從沒逼任何人
965
00:56:09,500 --> 00:56:12,708
拿掉她們的孩子
966
00:56:13,625 --> 00:56:16,374
火鼠在吶喊著:“不可原諒”
967
00:56:16,375 --> 00:56:17,750
不可原諒?
968
00:56:18,250 --> 00:56:20,125
為了避免引起繼承人之爭
969
00:56:21,166 --> 00:56:24,041
那些忠誠的人才會採取行動
970
00:56:28,625 --> 00:56:31,916
火鼠,究竟是什麼事不可原諒?
971
00:56:33,083 --> 00:56:35,125
你為什麼要自焚?
972
00:56:52,708 --> 00:56:53,833
好燙
973
00:56:58,625 --> 00:57:00,166
不可原諒
974
00:57:01,750 --> 00:57:04,332
只要喝下這個就行了嗎?
975
00:57:04,333 --> 00:57:06,874
喝下這個,就能證明西條家
976
00:57:06,875 --> 00:57:09,457
是效忠於大友大人的
977
00:57:09,458 --> 00:57:12,165
我們就能抬頭挺胸了吧?
978
00:57:12,166 --> 00:57:13,583
鈴
979
00:57:14,083 --> 00:57:15,250
你能理解吧?
980
00:57:15,833 --> 00:57:17,665
我跟你一樣...
981
00:57:17,666 --> 00:57:20,915
不對,甚至還更難受
982
00:57:20,916 --> 00:57:23,458
西條家就由我來守護
983
00:57:44,916 --> 00:57:46,166
賣藥郎
984
00:57:49,041 --> 00:57:51,000
好燙
985
00:57:55,208 --> 00:57:56,958
不可原諒
986
00:58:06,833 --> 00:58:08,208
不可原諒
987
00:58:14,000 --> 00:58:17,708
好燙...
988
00:58:19,250 --> 00:58:21,249
牡丹,救救我啊
989
00:58:21,250 --> 00:58:24,040
如果我死了,大奧會怎麼樣?
990
00:58:24,041 --> 00:58:25,457
國家又會怎麼樣?
991
00:58:25,458 --> 00:58:27,875
你自己把孩子拿掉...
992
00:58:28,416 --> 00:58:30,833
放心吧,父親大人
993
00:58:31,708 --> 00:58:35,583
...悔恨讓你的身體燃起烈火
994
00:58:37,291 --> 00:58:40,000
就算我們在這裡結束了性命
995
00:58:40,583 --> 00:58:43,957
總會有上位者能取代我們的位置
996
00:58:43,958 --> 00:58:44,874
什麼?
997
00:58:44,875 --> 00:58:46,374
值得保護的人
998
00:58:46,375 --> 00:58:48,666
只有即將出生的孩子
999
00:59:00,291 --> 00:59:03,083
你怎能就這樣...
1000
00:59:06,375 --> 00:59:08,416
那是鈴夫人嗎?
1001
00:59:10,208 --> 00:59:12,333
你怎能就這樣放下你的孩子?
1002
00:59:13,375 --> 00:59:14,249
不可原諒
1003
00:59:14,250 --> 00:59:15,208
我...
1004
00:59:16,500 --> 00:59:18,332
{\an8}- 實在是...
- 實在是...
1005
00:59:18,333 --> 00:59:19,416
不可原諒
1006
00:59:23,458 --> 00:59:25,500
“我實在是不可原諒”
1007
00:59:27,416 --> 00:59:29,875
原來那是你的心情
1008
00:59:30,375 --> 00:59:31,500
理...
1009
00:59:39,875 --> 00:59:41,166
終於揭曉了
1010
00:59:42,083 --> 00:59:45,375
形、真、理
1011
00:59:47,875 --> 00:59:49,874
有了這三個要素
1012
00:59:49,875 --> 00:59:52,374
我將要解放...
1013
00:59:52,375 --> 00:59:53,582
我的劍
1014
00:59:53,583 --> 00:59:57,625
解放
1015
01:01:14,791 --> 01:01:16,041
火鼠
1016
01:01:16,541 --> 01:01:18,166
即便成了物怪
1017
01:01:18,750 --> 01:01:22,666
這股強烈情感仍試圖將自身燃燒殆盡
1018
01:01:26,541 --> 01:01:28,874
陰陽八卦一揮
1019
01:01:28,875 --> 01:01:31,625
憑坤之劍之力
1020
01:01:34,583 --> 01:01:36,625
淨化你,讓你安息
1021
01:01:37,125 --> 01:01:39,541
物怪啊,回去吧
1022
01:01:41,250 --> 01:01:42,208
斬除
1023
01:01:58,458 --> 01:01:59,583
請原諒我
1024
01:02:33,791 --> 01:02:34,916
我要生下孩子
1025
01:02:35,583 --> 01:02:37,874
不管孩子是否被歡迎
1026
01:02:37,875 --> 01:02:40,333
我已經決定了
1027
01:02:40,958 --> 01:02:44,499
我會親自向大友大人說明的
1028
01:02:44,500 --> 01:02:45,707
但是...
1029
01:02:45,708 --> 01:02:48,165
蕗,照這樣看來
1030
01:02:48,166 --> 01:02:50,166
連你的性命也...
1031
01:02:50,958 --> 01:02:51,833
我也是
1032
01:02:52,625 --> 01:02:55,083
祈禱我的孩子能夠平安
1033
01:02:56,625 --> 01:02:58,125
我們的心情都一樣
1034
01:03:12,416 --> 01:03:14,457
- 賣藥郎先生
- 喔?啊
1035
01:03:14,458 --> 01:03:15,874
前幾天
1036
01:03:15,875 --> 01:03:17,624
感謝您救了家姊
1037
01:03:17,625 --> 01:03:19,250
該怎麼表達我的謝意呢?
1038
01:03:20,375 --> 01:03:23,208
我只是斬了物怪而已
1039
01:03:25,041 --> 01:03:27,915
話說回來,您背的是什麼東西?
1040
01:03:27,916 --> 01:03:28,833
這個啊
1041
01:03:29,583 --> 01:03:32,416
那個是...這傢伙燒掉的東西
1042
01:03:33,708 --> 01:03:35,750
希望能稍稍彌補
1043
01:03:36,250 --> 01:03:38,625
大家一定會很高興的
1044
01:03:56,125 --> 01:04:00,624
你願意將孩子的監護權
交予我們藤卷家?
1045
01:04:00,625 --> 01:04:03,582
身為新的老中首領
1046
01:04:03,583 --> 01:04:06,249
您不需要盟友嗎?
1047
01:04:06,250 --> 01:04:09,833
時田家將受我的庇護
1048
01:04:10,416 --> 01:04:12,915
現在大友大人過世了
1049
01:04:12,916 --> 01:04:16,457
水光院大人成了大奧的唯一掌管者
1050
01:04:16,458 --> 01:04:19,915
但如果有繼承人出生的話...
1051
01:04:19,916 --> 01:04:22,291
我是有一個條件
1052
01:04:23,416 --> 01:04:26,583
你想要自己養育孩子,對吧?
1053
01:04:27,083 --> 01:04:29,750
我靜待好消息
1054
01:04:30,250 --> 01:04:32,124
坂下大人
1055
01:04:32,125 --> 01:04:35,540
您又輸了嗎?
1056
01:04:35,541 --> 01:04:36,540
什麼?
1057
01:04:36,541 --> 01:04:37,832
您看
1058
01:04:37,833 --> 01:04:40,040
將死
1059
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
咦?
1060
01:04:43,333 --> 01:04:44,708
祝您安好
1061
01:04:46,250 --> 01:04:47,916
- 祝您...
- 祝您安好
1062
01:04:50,708 --> 01:04:52,041
祝您安好
1063
01:04:55,625 --> 01:04:57,249
算了...
1064
01:04:57,250 --> 01:05:00,457
將棋無聊死了
1065
01:05:00,458 --> 01:05:02,332
你們在這裡做什麼?
1066
01:05:02,333 --> 01:05:04,790
馬上就要關門了喔
1067
01:05:04,791 --> 01:05:07,666
久米說她想看煙火
1068
01:05:08,583 --> 01:05:09,750
煙火?
1069
01:05:10,250 --> 01:05:13,916
過去是大友大人禁止煙火的...
1070
01:05:14,416 --> 01:05:17,000
我們是消防巡邏隊
1071
01:05:17,583 --> 01:05:19,999
也得監視煙火啊
1072
01:05:20,000 --> 01:05:21,041
喂
1073
01:05:22,250 --> 01:05:23,500
牡丹夫人
1074
01:05:25,916 --> 01:05:27,332
你們都同時休息嗎?
1075
01:05:27,333 --> 01:05:29,291
- 沒有
- 那個...
1076
01:05:31,166 --> 01:05:32,707
別休息太久,好嗎?
1077
01:05:32,708 --> 01:05:34,708
- 實在萬分...
- 咦?
1078
01:05:37,041 --> 01:05:39,833
你打算再偷溜進大奧嗎?
1079
01:05:41,291 --> 01:05:43,583
這個啊,誰知道呢?
1080
01:05:47,291 --> 01:05:48,166
這個...
1081
01:05:51,416 --> 01:05:53,500
希望你不會用到
1082
01:06:20,750 --> 01:06:23,875
- 哇,好漂亮...
- 哇
1083
01:06:24,541 --> 01:06:26,000
- 太棒了
- 哇
1084
01:06:33,625 --> 01:06:35,166
我會為我們生下孩子
1085
01:06:35,916 --> 01:06:36,750
所以拜託了...
1086
01:06:56,791 --> 01:06:58,125
這是...
1087
01:06:58,833 --> 01:06:59,666
哀悼的火吧
1088
01:07:16,041 --> 01:07:17,957
(第三章)
1089
01:07:17,958 --> 01:07:21,000
(《蛇神》待續)
1090
01:14:20,083 --> 01:14:23,332
《火鼠》
1091
01:14:23,333 --> 01:14:30,416
(全劇終)
1092
01:14:31,000 --> 01:14:35,791
字幕翻譯:張貝瑜
68960