All language subtitles for Mononoke.The.Movie.Chapter.II.-.The.Ashes.of.Rage.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,041 --> 00:00:50,208 藤卷 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,499 是,大友大人? 3 00:00:53,500 --> 00:00:56,290 誰輸誰贏,你怎麼看? 4 00:00:56,291 --> 00:00:57,625 這個... 5 00:01:01,833 --> 00:01:06,291 大友大人在七步之內就會被將死 6 00:01:08,791 --> 00:01:11,208 原來如此,我要輸了啊? 7 00:01:11,708 --> 00:01:13,874 對了,歌山 8 00:01:13,875 --> 00:01:16,290 上個月還真是災難啊 9 00:01:16,291 --> 00:01:19,833 你過世的女兒掌管著大奧 10 00:01:20,333 --> 00:01:22,999 她不在了,要管理女侍想必不容易 11 00:01:23,000 --> 00:01:24,707 才不會呢 12 00:01:24,708 --> 00:01:28,707 隨便都能找到替代我女兒的人 13 00:01:28,708 --> 00:01:29,915 不對 14 00:01:29,916 --> 00:01:31,791 沒那麼容易 15 00:01:32,416 --> 00:01:36,499 一旦失去核心支柱,城池便會崩塌 16 00:01:36,500 --> 00:01:40,749 這樣的城池,怎能讓天子大人居住? 17 00:01:40,750 --> 00:01:42,958 {\an8}歌山家將被滅絕 18 00:01:45,375 --> 00:01:47,957 請您三思啊,大友大人 19 00:01:47,958 --> 00:01:51,624 上個月的騷動是那個妖怪幹的勾當 20 00:01:51,625 --> 00:01:54,124 這是連我都完全無法預料的事 21 00:01:54,125 --> 00:01:59,874 預防無法預料的事發生是你的職責 22 00:01:59,875 --> 00:02:01,165 不對 23 00:02:01,166 --> 00:02:03,458 原本是你的職責 24 00:02:04,291 --> 00:02:06,541 小心啊 25 00:02:07,125 --> 00:02:08,499 小心 26 00:02:08,500 --> 00:02:10,958 慢慢放下,慢慢來 27 00:02:13,750 --> 00:02:15,083 你... 28 00:02:15,583 --> 00:02:17,875 只是個賣藥的 29 00:02:18,625 --> 00:02:19,915 來 30 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 謝謝您 31 00:02:22,125 --> 00:02:23,540 太好了 32 00:02:23,541 --> 00:02:25,415 差點又要挨罵了 33 00:02:25,416 --> 00:02:28,540 都是因為久米你堅持要一次搬完 34 00:02:28,541 --> 00:02:30,832 登米你也贊成這麼做啊 35 00:02:30,833 --> 00:02:34,124 真是的,你們兩個別吵了 36 00:02:34,125 --> 00:02:36,082 要重新糊過了嗎? 37 00:02:36,083 --> 00:02:37,374 是的 38 00:02:37,375 --> 00:02:40,874 大奧有嚴格的防火規定 39 00:02:40,875 --> 00:02:45,582 據說是因為很久以前 有一個女人被活活燒死 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,540 喔? 41 00:02:46,541 --> 00:02:49,082 喂,別對外人這樣喋喋不休的 42 00:02:49,083 --> 00:02:52,624 咦?說這一點話又不是什麼大事 43 00:02:52,625 --> 00:02:55,040 我已經請糊燈籠的人處理了 44 00:02:55,041 --> 00:02:56,832 回去工作吧 45 00:02:56,833 --> 00:02:58,208 - 是 - 是 46 00:03:01,208 --> 00:03:03,540 你這次又來做什麼? 47 00:03:03,541 --> 00:03:06,874 物怪上個月就被驅除了吧 48 00:03:06,875 --> 00:03:08,750 是的,其中一個 49 00:03:09,583 --> 00:03:10,416 “其中一個”? 50 00:03:11,041 --> 00:03:12,499 這個世界上 51 00:03:12,500 --> 00:03:15,124 有些情感就算被斬斷,也不會結束 52 00:03:15,125 --> 00:03:16,582 那是什麼意思? 53 00:03:16,583 --> 00:03:18,332 來,各位客官 54 00:03:18,333 --> 00:03:20,290 要不要買一個呢? 55 00:03:20,291 --> 00:03:23,165 這是老鼠護身符 56 00:03:23,166 --> 00:03:25,540 它能保佑各位求子順產 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,665 某個國家的公主 58 00:03:27,666 --> 00:03:29,915 購買了之後,立刻生下五男五女... 59 00:03:29,916 --> 00:03:30,958 老鼠... 60 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 是嗎? 61 00:03:38,125 --> 00:03:42,083 《劇場版物怪:第2章:火鼠》 62 00:04:09,666 --> 00:04:13,458 - 小心火燭... - 小心火燭... 63 00:04:16,083 --> 00:04:18,457 是蕗夫人 64 00:04:18,458 --> 00:04:20,957 她要去侍寢了 65 00:04:20,958 --> 00:04:22,957 真的好美喔 66 00:04:22,958 --> 00:04:26,082 那是當然的 她可是要陪天子大人過夜的人 67 00:04:26,083 --> 00:04:28,290 但一定很辛苦吧 68 00:04:28,291 --> 00:04:30,874 被召喚去侍寢的御中臈 69 00:04:30,875 --> 00:04:33,457 她們都背負著家族的命運 70 00:04:33,458 --> 00:04:34,374 家族? 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,999 生下孩子的人 72 00:04:36,000 --> 00:04:38,874 會是繼任的天子大人的母親,對吧? 73 00:04:38,875 --> 00:04:41,290 他們就會成為天下第一的家族了 74 00:04:41,291 --> 00:04:42,999 家族啊 75 00:04:43,000 --> 00:04:43,916 喂 76 00:04:44,458 --> 00:04:47,207 - 牡丹夫人 - 牡丹夫人 77 00:04:47,208 --> 00:04:48,957 你們兩個同時休息嗎? 78 00:04:48,958 --> 00:04:50,790 - 沒有 - 那個... 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,040 大奧很倚賴消防隊 80 00:04:53,041 --> 00:04:55,082 如果你們不留意火源 81 00:04:55,083 --> 00:04:58,165 天子大人也會面臨大火的威脅 82 00:04:58,166 --> 00:04:59,332 明白了嗎? 83 00:04:59,333 --> 00:05:01,540 - 實在萬分抱歉 - 實在萬分抱歉 84 00:05:01,541 --> 00:05:03,791 之後要改進 85 00:05:08,250 --> 00:05:10,750 - 牡丹夫人也好美麗 - 你啊... 86 00:05:12,375 --> 00:05:14,415 如何,時田? 87 00:05:14,416 --> 00:05:17,457 這個嘛...真是無可奈何 88 00:05:17,458 --> 00:05:20,208 是我,老中藤卷,失禮了 89 00:05:21,625 --> 00:05:24,415 大友大人,有件事想要商量一下 90 00:05:24,416 --> 00:05:26,291 怎麼了?說吧 91 00:05:26,875 --> 00:05:29,290 在下人面前談論這個話題... 92 00:05:29,291 --> 00:05:31,124 別在意這種事 93 00:05:31,125 --> 00:05:32,083 快說 94 00:05:33,458 --> 00:05:34,290 那麼... 95 00:05:34,291 --> 00:05:38,707 上個月御台所生下的公主 96 00:05:38,708 --> 00:05:41,999 差不多該決定監護人了 97 00:05:42,000 --> 00:05:45,415 御台所表示想自己撫養孩子,但是... 98 00:05:45,416 --> 00:05:46,332 不可能 99 00:05:46,333 --> 00:05:50,124 應該從御中臈之中挑選監護人 100 00:05:50,125 --> 00:05:52,499 但是,御台所的意向... 101 00:05:52,500 --> 00:05:55,832 御台所不是天子大人 102 00:05:55,833 --> 00:05:57,166 是 103 00:05:58,500 --> 00:05:59,374 那麼 104 00:05:59,375 --> 00:06:01,874 從家世背景來看 105 00:06:01,875 --> 00:06:03,374 也許勝沼... 106 00:06:03,375 --> 00:06:05,666 喔,勝沼啊 107 00:06:06,625 --> 00:06:08,500 你很有洞察力 108 00:06:09,083 --> 00:06:11,833 遵命,那就是勝沼家了 109 00:06:13,125 --> 00:06:15,541 - 輪到你了 - 是 110 00:06:16,750 --> 00:06:19,000 剛才的事,你怎麼看? 111 00:06:19,500 --> 00:06:22,707 老中大人談論的是 足以影響國家的大事 112 00:06:22,708 --> 00:06:23,624 我這樣的下人... 113 00:06:23,625 --> 00:06:27,624 監護人就好比火種 114 00:06:27,625 --> 00:06:28,999 火種? 115 00:06:29,000 --> 00:06:31,165 如果沒有誕生繼承人 116 00:06:31,166 --> 00:06:33,457 公主遲早會嫁人 117 00:06:33,458 --> 00:06:35,749 成為下一任御台所 118 00:06:35,750 --> 00:06:40,124 那位監護人不必經歷分娩的痛楚 便能成為天子大人的母親 119 00:06:40,125 --> 00:06:42,833 握有龐大的權力 120 00:06:44,125 --> 00:06:46,040 無論多微小的火種 121 00:06:46,041 --> 00:06:48,250 如果忽略其存在,最終也會釀成大火 122 00:06:48,833 --> 00:06:49,999 最重要的是 123 00:06:50,000 --> 00:06:54,249 保護這個延續了150年的政權體制 124 00:06:54,250 --> 00:06:57,832 便能保護天子大人 125 00:06:57,833 --> 00:07:00,540 的確,您說得對 126 00:07:00,541 --> 00:07:02,332 - 話說回來,時田 - 是 127 00:07:02,333 --> 00:07:04,582 你的女兒 128 00:07:04,583 --> 00:07:07,415 是蕗,對吧? 129 00:07:07,416 --> 00:07:09,249 是的 130 00:07:09,250 --> 00:07:11,832 似乎受到天子大人寵愛 131 00:07:11,833 --> 00:07:14,540 備受青睞呢 132 00:07:14,541 --> 00:07:15,749 哎呀... 133 00:07:15,750 --> 00:07:17,208 實在是萬分感激 134 00:07:18,541 --> 00:07:21,665 蕗夫人和牡丹夫人都很美麗 135 00:07:21,666 --> 00:07:23,124 話雖如此 136 00:07:23,125 --> 00:07:25,790 接下來最有可能生下繼承人的 137 00:07:25,791 --> 00:07:27,750 是時田家的蕗夫人 138 00:07:28,375 --> 00:07:31,540 她獨占了天子大人的寵愛 139 00:07:31,541 --> 00:07:33,290 真的嗎? 140 00:07:33,291 --> 00:07:36,290 牡丹夫人是大友家的人 141 00:07:36,291 --> 00:07:38,665 她擁有統領大奧的能力,更重要的 142 00:07:38,666 --> 00:07:42,665 她可是老中大友大人的女兒喔 143 00:07:42,666 --> 00:07:44,999 家世之類的才不重要 144 00:07:45,000 --> 00:07:48,125 無論生母是誰,繼承人就是繼承人 145 00:07:48,625 --> 00:07:49,999 商人的女兒 146 00:07:50,000 --> 00:07:52,082 農夫的女兒 147 00:07:52,083 --> 00:07:53,916 誰生下繼承人誰就贏了 148 00:07:54,500 --> 00:07:57,333 大奧不就是這樣嗎? 149 00:07:57,916 --> 00:08:01,875 我女兒牡丹也得努力才行 150 00:08:10,625 --> 00:08:11,457 喔 151 00:08:11,458 --> 00:08:13,500 你要下那裡,對吧? 152 00:08:14,208 --> 00:08:16,749 五步之內,你就會被將死 153 00:08:16,750 --> 00:08:18,207 竟然! 154 00:08:18,208 --> 00:08:21,541 果然還是贏不過大友大人 155 00:08:26,708 --> 00:08:29,125 咦?時田大人? 156 00:08:29,625 --> 00:08:31,125 我想見姊姊一面 157 00:08:31,708 --> 00:08:34,790 我會等到約定的時間 158 00:08:34,791 --> 00:08:36,833 那倒是無所謂 159 00:08:44,166 --> 00:08:45,249 那樣行嗎? 160 00:08:45,250 --> 00:08:46,499 他沒有通行證 161 00:08:46,500 --> 00:08:49,625 溝呂木家的人是例外 162 00:08:50,291 --> 00:08:53,583 他們有保護御水大人之類的責任 163 00:08:54,250 --> 00:08:56,540 我們這些人不太懂那種事情 164 00:08:56,541 --> 00:09:00,124 還真令人羨慕啊 165 00:09:00,125 --> 00:09:01,125 賣藥郎 166 00:09:01,708 --> 00:09:03,916 你再這樣就要被斬首了 167 00:09:08,750 --> 00:09:10,041 啊,露 168 00:09:11,041 --> 00:09:12,208 你在這裡啊 169 00:09:12,916 --> 00:09:14,999 難怪我叫你,你都沒出現 170 00:09:15,000 --> 00:09:16,790 真是不好意思 171 00:09:16,791 --> 00:09:20,332 因為人手不足,我被要求過來幫忙 172 00:09:20,333 --> 00:09:21,957 對了 173 00:09:21,958 --> 00:09:26,250 蕗夫人,水光院大人也在這裡 174 00:09:26,833 --> 00:09:28,457 你在擔心什麼? 175 00:09:28,458 --> 00:09:30,957 她是天子大人的母親 176 00:09:30,958 --> 00:09:32,458 我沒問題的 177 00:09:32,958 --> 00:09:35,166 是我多管閒事了 178 00:09:36,458 --> 00:09:38,332 您請進 179 00:09:38,333 --> 00:09:39,833 那麼待會見了 180 00:09:44,000 --> 00:09:47,791 蕗夫人還真適應御中臈的角色 181 00:09:48,583 --> 00:09:49,416 喂 182 00:09:50,000 --> 00:09:53,915 一年前,我們還在一起挑水呢 183 00:09:53,916 --> 00:09:55,165 小夜 184 00:09:55,166 --> 00:09:57,832 蕗夫人受到喜愛 185 00:09:57,833 --> 00:09:59,291 那也是天子大人的心意 186 00:10:03,458 --> 00:10:05,249 結論是 187 00:10:05,250 --> 00:10:10,583 勝沼家的松夫人會是合適的監護人 188 00:10:11,166 --> 00:10:13,916 懇請您務必幫忙 189 00:10:16,583 --> 00:10:18,916 這是我的榮幸 190 00:10:19,500 --> 00:10:21,582 但是,御台所... 191 00:10:21,583 --> 00:10:22,666 就是說啊 192 00:10:23,333 --> 00:10:25,457 公主的監護人 193 00:10:25,458 --> 00:10:29,915 {\an8}是由世世代代為天子大人 效力的家族所承擔的責任 194 00:10:29,916 --> 00:10:33,250 我認為勝沼家是合適的選擇 195 00:10:33,875 --> 00:10:35,750 您太恭維了 196 00:10:37,125 --> 00:10:39,916 可以問一件事嗎? 197 00:10:41,000 --> 00:10:44,583 御台所本人的心意呢? 198 00:10:45,083 --> 00:10:46,999 畢竟是她的第一個孩子 199 00:10:47,000 --> 00:10:50,499 她可能會想要自己撫養孩子 200 00:10:50,500 --> 00:10:51,832 就是啊 201 00:10:51,833 --> 00:10:55,166 這簡直就像從母親身邊奪走孩子 202 00:10:55,750 --> 00:10:58,749 希望她不會感到孤單寂寞 203 00:10:58,750 --> 00:11:00,290 我太意外了 204 00:11:00,291 --> 00:11:03,124 這意思是不信任我們家族嗎? 205 00:11:03,125 --> 00:11:04,875 怎麼會? 206 00:11:05,416 --> 00:11:08,915 只是御台所與天子大人 207 00:11:08,916 --> 00:11:11,291 不知道有何想法? 208 00:11:12,041 --> 00:11:15,333 父母對孩子一定有感情吧 209 00:11:16,333 --> 00:11:20,457 她從御台所身邊 奪走天子大人,還敢說出這種話 210 00:11:20,458 --> 00:11:23,874 明明只是一個窮布料商人的女兒 211 00:11:23,875 --> 00:11:25,875 只不過是有點姿色... 212 00:11:30,458 --> 00:11:32,165 所以我建議 213 00:11:32,166 --> 00:11:35,333 我們先徵詢天子大人的意向吧 214 00:11:35,916 --> 00:11:38,540 我們討論得再多 215 00:11:38,541 --> 00:11:40,540 有些事也不是我們能決定的 216 00:11:40,541 --> 00:11:43,083 沒有那個必要 217 00:11:44,333 --> 00:11:47,624 為了讓天子大人專注於他的職責 218 00:11:47,625 --> 00:11:50,790 瑣碎的事情私下解決就好 219 00:11:50,791 --> 00:11:53,500 這不就是大奧的角色嗎? 220 00:11:54,458 --> 00:11:56,957 拿這種事情去請示他 221 00:11:56,958 --> 00:11:58,832 有必要嗎? 222 00:11:58,833 --> 00:11:59,957 那麼 223 00:11:59,958 --> 00:12:04,000 監護人就交由松夫人來擔任了 224 00:12:04,666 --> 00:12:06,833 還有其他意見嗎? 225 00:12:08,541 --> 00:12:09,915 那麼接下來 226 00:12:09,916 --> 00:12:12,582 歌山夫人於上個月過世 227 00:12:12,583 --> 00:12:14,999 必須決定由誰接替掌管大奧的職責 228 00:12:15,000 --> 00:12:17,833 事前提出的人選有 229 00:12:18,416 --> 00:12:19,290 牡丹夫人 230 00:12:19,291 --> 00:12:20,582 松夫人 231 00:12:20,583 --> 00:12:23,583 還有竹夫人 232 00:12:24,250 --> 00:12:28,290 在這些人選當中 牡丹夫人長期擔任歌山夫人的左右手 233 00:12:28,291 --> 00:12:30,040 也與諸大名頗有交情 234 00:12:30,041 --> 00:12:32,500 我相信她是最佳人選 235 00:12:33,041 --> 00:12:36,374 那麼,就請牡丹夫人擔任 236 00:12:36,375 --> 00:12:38,916 大奧的下一任御年寄 237 00:12:39,416 --> 00:12:42,708 我恭敬地接下此職責了 238 00:12:50,500 --> 00:12:52,457 自從歌山夫人過世以來 239 00:12:52,458 --> 00:12:56,583 應該有很多人對大奧的未來感到不安 240 00:12:57,166 --> 00:13:00,541 我們必須重新重視 身為大奧女侍的職責 241 00:13:01,208 --> 00:13:05,250 並將應當遵守的規矩銘記在心 242 00:13:06,083 --> 00:13:09,165 首先,我們先來確認 243 00:13:09,166 --> 00:13:12,125 近期被忽視的侍寢規矩 244 00:13:15,000 --> 00:13:15,957 第一點 245 00:13:15,958 --> 00:13:20,790 在侍寢期間 是不允許與天子大人交談的 246 00:13:20,791 --> 00:13:23,208 書信來往也不允許 247 00:13:24,125 --> 00:13:25,207 第二點 248 00:13:25,208 --> 00:13:29,750 御台所與御中臈要輪流侍寢 249 00:13:31,166 --> 00:13:34,957 一人不得連續侍寢兩晚 250 00:13:34,958 --> 00:13:36,541 請等一下 251 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 什麼事? 252 00:13:39,208 --> 00:13:41,124 那樣太專橫了 253 00:13:41,125 --> 00:13:44,333 侍寢的伴侶是由天子大人決定 254 00:13:44,833 --> 00:13:48,582 就算是御年寄也不能隨意插手 255 00:13:48,583 --> 00:13:52,665 這是為了確保 繼承人誕生而做出的安排 256 00:13:52,666 --> 00:13:55,415 一直以來都有這樣的禁令 257 00:13:55,416 --> 00:13:56,457 哪有這種事? 258 00:13:56,458 --> 00:13:59,583 假使天子大人獨寵一名女子 259 00:14:00,250 --> 00:14:02,707 她卻無法生育呢? 260 00:14:02,708 --> 00:14:05,291 天子大人的血脈就會失傳 261 00:14:06,583 --> 00:14:07,832 即便如此 262 00:14:07,833 --> 00:14:11,415 還是不能忽視天子大人的意向 263 00:14:11,416 --> 00:14:15,124 昨天晚上、前天晚上、大前天晚上 264 00:14:15,125 --> 00:14:18,332 天子大人都選擇由我來侍寢 265 00:14:18,333 --> 00:14:20,166 {\an8}- 那又如何? - 啊? 266 00:14:20,666 --> 00:14:23,916 他沒有告知你再次去侍寢吧? 267 00:14:24,500 --> 00:14:28,040 畢竟在侍寢期間交談可是大忌 268 00:14:28,041 --> 00:14:32,082 新任御年寄 本來就是由天子大人挑選的 269 00:14:32,083 --> 00:14:36,916 這表示天子大人同意牡丹夫人的看法 270 00:14:37,458 --> 00:14:39,291 你打算違抗此意嗎? 271 00:14:45,166 --> 00:14:47,207 有什麼好笑的? 272 00:14:47,208 --> 00:14:50,457 到頭來,你們在乎的還是家世 273 00:14:50,458 --> 00:14:53,540 你們只是嫉妒我備受天子大人的寵愛 274 00:14:53,541 --> 00:14:55,041 我可是... 275 00:15:03,625 --> 00:15:05,040 蕗夫人 276 00:15:05,041 --> 00:15:07,500 快叫奧醫師過來 277 00:15:09,041 --> 00:15:10,416 (金幣) 278 00:15:14,333 --> 00:15:16,500 玄琢大人,蕗夫人出事了 279 00:15:24,291 --> 00:15:25,832 沒想到她會昏倒 280 00:15:25,833 --> 00:15:28,083 她肯定相當懊惱 281 00:15:29,250 --> 00:15:31,290 蕗夫人的症狀... 282 00:15:31,291 --> 00:15:33,791 難道是孕吐? 283 00:15:34,500 --> 00:15:36,124 一定是這樣 284 00:15:36,125 --> 00:15:37,999 這段時間蒙受天子大人的恩寵... 285 00:15:38,000 --> 00:15:40,916 天子大人一定會很高興的 286 00:15:41,666 --> 00:15:42,625 這下子... 287 00:15:43,583 --> 00:15:45,125 麻煩大了 288 00:15:47,083 --> 00:15:49,750 沒錯,這樣可不行 289 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 一想到天子大人的血脈 被那個下賤的女人所玷汙... 290 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 嗯? 291 00:15:59,875 --> 00:16:01,916 好燙啊 292 00:16:02,791 --> 00:16:04,415 喂,這是什麼? 293 00:16:04,416 --> 00:16:06,916 它...現形了嗎? 294 00:16:13,458 --> 00:16:14,583 好燙 295 00:16:15,708 --> 00:16:17,041 小夜? 296 00:16:19,625 --> 00:16:20,999 好燙 297 00:16:21,000 --> 00:16:22,458 我的手 298 00:16:24,416 --> 00:16:25,291 把這些東西... 299 00:16:25,875 --> 00:16:26,750 把這些東西... 300 00:16:27,333 --> 00:16:31,750 快想辦法趕走啊 301 00:16:32,291 --> 00:16:33,999 慢著,你要去哪裡? 302 00:16:34,000 --> 00:16:36,125 我的通行證在這裡 303 00:16:36,958 --> 00:16:40,249 那是歌山夫人給你的通行證 304 00:16:40,250 --> 00:16:41,916 早就失效了 305 00:16:49,375 --> 00:16:50,416 這東西... 306 00:16:52,333 --> 00:16:53,791 動作很快 307 00:16:56,416 --> 00:16:59,000 好燙 308 00:17:31,916 --> 00:17:33,665 我是大奧門衛 309 00:17:33,666 --> 00:17:35,957 不能讓你擅自闖入 310 00:17:35,958 --> 00:17:39,500 躲藏的速度也很快 311 00:17:41,208 --> 00:17:42,541 安靜 312 00:17:46,416 --> 00:17:49,250 這件事讓男人去調查 313 00:17:50,291 --> 00:17:52,541 你們都別再探究了 314 00:17:53,125 --> 00:17:54,625 忘了這件事吧 315 00:17:55,500 --> 00:17:57,625 藤卷大人,您說是吧? 316 00:17:58,541 --> 00:17:59,375 是 317 00:18:02,875 --> 00:18:04,249 真是虛驚一場 318 00:18:04,250 --> 00:18:05,208 不對 319 00:18:05,708 --> 00:18:07,832 火種已經... 320 00:18:07,833 --> 00:18:09,291 時田大人 321 00:18:10,208 --> 00:18:13,082 蕗夫人暈倒了 322 00:18:13,083 --> 00:18:14,291 姊姊? 323 00:18:17,458 --> 00:18:18,707 - 姊姊 - 嗯? 324 00:18:18,708 --> 00:18:20,875 哎呀,你好啊 325 00:18:22,583 --> 00:18:24,999 不需要擔心 326 00:18:25,000 --> 00:18:26,958 她馬上就恢復意識了 327 00:18:28,000 --> 00:18:30,750 父親大人,好一陣子沒見到您了 328 00:18:31,250 --> 00:18:33,624 啊...是啊 329 00:18:33,625 --> 00:18:36,166 我聽到耳語 330 00:18:36,666 --> 00:18:39,790 您和大友大人已經熟識到 能夠一起下將棋了 331 00:18:39,791 --> 00:18:40,708 沒有... 332 00:18:46,041 --> 00:18:48,166 請務必好好休息 333 00:18:50,208 --> 00:18:51,125 父親 334 00:18:51,625 --> 00:18:52,916 啊,對了 335 00:18:57,333 --> 00:18:58,500 姊姊 336 00:18:59,083 --> 00:19:01,250 你不打算離開大奧嗎? 337 00:19:03,750 --> 00:19:05,916 當御中臈是一輩子的事 338 00:19:06,500 --> 00:19:08,541 離開大奧是不可能的 339 00:19:09,125 --> 00:19:12,790 你目睹了上個月的事件 肯定明白這一點 340 00:19:12,791 --> 00:19:14,625 正是這個原因 341 00:19:15,291 --> 00:19:17,041 我親眼看到了 342 00:19:17,625 --> 00:19:19,165 縈繞在大奧的怨恨 343 00:19:19,166 --> 00:19:21,250 詛咒所有女侍走向必死的命運 344 00:19:22,083 --> 00:19:24,916 我很擔心你的安危 345 00:19:25,416 --> 00:19:26,874 父親不也是嗎? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,957 這個嘛...是啊 347 00:19:28,958 --> 00:19:30,708 - 然後呢? - 嗯? 348 00:19:31,291 --> 00:19:32,541 如果我們現在逃走 349 00:19:33,125 --> 00:19:34,624 又會怎麼樣呢? 350 00:19:34,625 --> 00:19:37,374 父親大人能獲得武士身分 351 00:19:37,375 --> 00:19:39,582 還有你的晉升 352 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 都是受惠於天子大人對我的恩寵 353 00:19:43,000 --> 00:19:44,749 你們要放棄那些嗎? 354 00:19:44,750 --> 00:19:48,082 是要我回去貧困的長屋生活嗎? 355 00:19:48,083 --> 00:19:49,457 那個... 356 00:19:49,458 --> 00:19:51,415 父親大人也是一樣 357 00:19:51,416 --> 00:19:53,374 “時田家會稱霸天下 358 00:19:53,375 --> 00:19:55,582 成為最強大的家族” 359 00:19:55,583 --> 00:19:58,165 派我來完成此壯舉的人 360 00:19:58,166 --> 00:19:59,666 就是父親大人 361 00:20:00,166 --> 00:20:02,165 如果我們現在轉身逃跑 362 00:20:02,166 --> 00:20:04,333 當初過來就沒有意義了 363 00:20:07,583 --> 00:20:08,957 真的... 364 00:20:08,958 --> 00:20:11,416 就只差一步了 365 00:20:11,958 --> 00:20:13,332 該不會... 366 00:20:13,333 --> 00:20:16,290 不用再害怕了 367 00:20:16,291 --> 00:20:18,875 蕗夫人,難道您懷孕了嗎? 368 00:20:22,208 --> 00:20:24,124 什麼?在大廣間? 369 00:20:24,125 --> 00:20:26,958 我們奉命調查 370 00:20:28,458 --> 00:20:29,749 怎麼了? 371 00:20:29,750 --> 00:20:31,540 沒有 372 00:20:31,541 --> 00:20:32,624 沒什麼 373 00:20:32,625 --> 00:20:35,291 啊,那傢伙 374 00:20:38,250 --> 00:20:39,499 唉唷喂呀 375 00:20:39,500 --> 00:20:41,249 真是沒想到 376 00:20:41,250 --> 00:20:43,582 居然會有人在大奧被燒死 377 00:20:43,583 --> 00:20:46,415 那是問題之一,但更大的問題是... 378 00:20:46,416 --> 00:20:50,040 你是指時田的女兒蕗嗎? 379 00:20:50,041 --> 00:20:51,040 沒錯 380 00:20:51,041 --> 00:20:53,499 如果她生下一個男孩 381 00:20:53,500 --> 00:20:56,082 就無法避免繼承人之爭 382 00:20:56,083 --> 00:21:00,290 如果是那樣的話,身為公主的監護人 383 00:21:00,291 --> 00:21:02,540 你們勝沼家的地位也會受到威脅 384 00:21:02,541 --> 00:21:03,583 嗯... 385 00:21:04,083 --> 00:21:10,040 但誰會將布料商人女兒 所生的孩子推舉為繼承人呢? 386 00:21:10,041 --> 00:21:11,749 - 正好相反 - 啊? 387 00:21:11,750 --> 00:21:16,290 對政權不滿的人會集體推舉他 388 00:21:16,291 --> 00:21:17,790 那個女孩 389 00:21:17,791 --> 00:21:19,791 成為了火種 390 00:21:20,291 --> 00:21:21,415 原來如此 391 00:21:21,416 --> 00:21:24,874 或許我們該跟大友大人商量一下? 392 00:21:24,875 --> 00:21:26,957 絕對不能讓他知道 393 00:21:26,958 --> 00:21:30,207 對他來說,蕗夫人生下兒子 394 00:21:30,208 --> 00:21:31,666 是完全出乎他預料的事 395 00:21:32,583 --> 00:21:35,416 還記得歌山的事嗎? 396 00:21:36,083 --> 00:21:40,290 大奧之火必須在大奧之內被撲滅 397 00:21:40,291 --> 00:21:42,124 {\an8}無論多微小的火種 398 00:21:42,125 --> 00:21:44,957 如果忽略其存在,最終也會釀成大火 399 00:21:44,958 --> 00:21:49,540 既然如此,就交給我女兒松來處理吧 400 00:21:49,541 --> 00:21:52,290 千萬別讓情況惡化 401 00:21:52,291 --> 00:21:53,875 要平和處理 402 00:21:59,500 --> 00:22:02,583 歌山夫人過世後 你有遇到任何不便嗎? 403 00:22:03,208 --> 00:22:05,082 年紀輕輕便當上御右筆 404 00:22:05,083 --> 00:22:07,583 一定會招來他人妒忌吧? 405 00:22:08,375 --> 00:22:09,665 如果有什麼事情 406 00:22:09,666 --> 00:22:12,499 隨時都可以告訴我 407 00:22:12,500 --> 00:22:13,957 我去向父親求助 408 00:22:13,958 --> 00:22:16,291 多少都能夠解決 409 00:22:21,333 --> 00:22:23,790 您的關心讓我不勝感激 410 00:22:23,791 --> 00:22:26,749 但我的職責讓我忙得不可開交 411 00:22:26,750 --> 00:22:28,500 沒時間煩惱太多 412 00:22:31,083 --> 00:22:32,166 最重要的是 413 00:22:32,916 --> 00:22:36,708 保護這個延續了150年的政權體制 414 00:22:37,708 --> 00:22:41,041 便能保護天子大人 415 00:22:42,000 --> 00:22:46,083 千萬別忘記這種心態 416 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 是 417 00:22:51,416 --> 00:22:52,708 長壽 418 00:22:53,291 --> 00:22:56,165 你應該不會忘記 419 00:22:56,166 --> 00:22:58,040 被任命為御伽坊主的那天吧? 420 00:22:58,041 --> 00:23:01,249 我能夠日復一日地侍奉天子大人 421 00:23:01,250 --> 00:23:04,458 都要感謝勝沼家曾出手相助 422 00:23:05,541 --> 00:23:06,708 這個 423 00:23:07,500 --> 00:23:09,125 拿去侍寢的房間 424 00:23:10,500 --> 00:23:12,791 我明白了 425 00:23:20,250 --> 00:23:22,082 喂,你這傢伙 426 00:23:22,083 --> 00:23:23,625 終於找到你了 427 00:23:24,708 --> 00:23:26,499 男人不得進入大奧 428 00:23:26,500 --> 00:23:28,458 你想丟掉首級嗎? 429 00:23:29,291 --> 00:23:30,125 喂 430 00:23:31,250 --> 00:23:33,583 有人被燒死了 431 00:23:34,791 --> 00:23:37,000 你從哪裡聽來的? 432 00:23:39,333 --> 00:23:40,832 用看的就知道 433 00:23:40,833 --> 00:23:43,375 這是物怪 434 00:23:44,416 --> 00:23:46,832 把人活活燒死的情感 435 00:23:46,833 --> 00:23:49,541 連骨頭和骨髓都化為灰燼 436 00:23:51,208 --> 00:23:53,082 您似乎知道些什麼 437 00:23:53,083 --> 00:23:54,500 對吧? 438 00:23:56,125 --> 00:23:58,207 別胡說八道了 439 00:23:58,208 --> 00:24:01,250 在引起騷動之前,趕快離開 440 00:24:02,708 --> 00:24:05,583 真是無可奈何啊 441 00:24:06,333 --> 00:24:08,791 它今晚還會回來 442 00:24:09,750 --> 00:24:10,750 你說什麼? 443 00:24:11,958 --> 00:24:14,708 小心...火源 444 00:24:19,833 --> 00:24:20,833 物怪? 445 00:24:21,458 --> 00:24:24,458 有人說這是鈴夫人留下的詛咒 446 00:24:25,333 --> 00:24:27,832 大奧侍衛怎麼能因這種謬論 447 00:24:27,833 --> 00:24:31,125 嚇得瑟瑟發抖? 448 00:24:41,833 --> 00:24:45,082 如果蕗夫人生下繼承人 449 00:24:45,083 --> 00:24:49,208 讓松夫人擔任監護人的計畫就泡湯了 450 00:24:50,541 --> 00:24:51,625 好 451 00:24:52,625 --> 00:24:53,500 怎麼了? 452 00:24:54,291 --> 00:24:56,375 我要去確認一件事 453 00:24:56,875 --> 00:24:57,874 我去巡邏了 454 00:24:57,875 --> 00:24:59,707 那我跟您一起去 455 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 不用,我馬上回來 456 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 我只是去看看有沒有老鼠 457 00:25:40,208 --> 00:25:41,333 蕗夫人? 458 00:25:43,125 --> 00:25:44,416 要喝水嗎? 459 00:25:47,458 --> 00:25:48,541 什麼? 460 00:25:52,583 --> 00:25:55,916 - 小心火燭... - 小心火燭... 461 00:26:20,958 --> 00:26:22,125 好燙... 462 00:26:30,708 --> 00:26:35,083 好燙啊 463 00:26:41,000 --> 00:26:42,333 就在附近 464 00:26:46,958 --> 00:26:48,041 好燙啊 465 00:26:51,750 --> 00:26:53,875 好燙啊 466 00:26:54,541 --> 00:26:56,083 - 登米,你看 - 啊 467 00:26:57,916 --> 00:26:59,583 好燙 468 00:27:06,666 --> 00:27:07,666 好燙 469 00:27:15,458 --> 00:27:17,540 好燙啊 470 00:27:17,541 --> 00:27:20,666 來人啊,快來人啊 471 00:27:30,958 --> 00:27:33,375 都燙傷了啊 472 00:27:34,125 --> 00:27:36,916 好燙 473 00:27:38,708 --> 00:27:40,333 沒事吧? 474 00:27:41,041 --> 00:27:42,374 - 好燙 - 好燙 475 00:27:42,375 --> 00:27:43,791 - 離遠一點 - 賣藥郎先生 476 00:27:47,458 --> 00:27:48,833 出了什麼事? 477 00:28:02,125 --> 00:28:04,125 我們已經被包圍了 478 00:28:11,833 --> 00:28:12,833 這是... 479 00:28:27,041 --> 00:28:28,208 剛才那是... 480 00:28:28,708 --> 00:28:30,541 成群的火焰 481 00:28:33,458 --> 00:28:34,833 這是... 482 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 火鼠 483 00:28:43,458 --> 00:28:45,250 掌握它的形了 484 00:28:47,541 --> 00:28:49,332 又是物怪? 485 00:28:49,333 --> 00:28:50,415 是火花 486 00:28:50,416 --> 00:28:51,499 火花? 487 00:28:51,500 --> 00:28:55,583 剛才出現的,只是火鼠的孩子 488 00:28:57,791 --> 00:29:00,333 它們的母親在別處 489 00:29:03,000 --> 00:29:08,708 你就是白天在出現在大奧 行徑可疑的男子嗎? 490 00:29:09,375 --> 00:29:12,332 火鼠這種妖怪,在燒盡一切之前 491 00:29:12,333 --> 00:29:14,457 是不會停手的 492 00:29:14,458 --> 00:29:15,915 火鼠? 493 00:29:15,916 --> 00:29:18,040 無論出了什麼事情 494 00:29:18,041 --> 00:29:21,000 男性不得進入大奧,仍是首要規矩 495 00:29:21,500 --> 00:29:24,457 如果我們讓男人輕易踏入 496 00:29:24,458 --> 00:29:26,583 大奧的規矩便形同虛設 497 00:29:27,083 --> 00:29:29,415 如果不斬斷火源 498 00:29:29,416 --> 00:29:30,999 不久之後... 499 00:29:31,000 --> 00:29:33,957 - 你明白了嗎? - 大奧會燃燒殆盡 500 00:29:33,958 --> 00:29:36,415 但諸位腰間配戴的武器 501 00:29:36,416 --> 00:29:38,416 毫無用武之地 502 00:29:39,625 --> 00:29:41,665 只有這把退魔之劍 503 00:29:41,666 --> 00:29:43,916 能斬了物怪 504 00:29:45,541 --> 00:29:48,208 那我們就跟你借吧 505 00:29:48,833 --> 00:29:49,665 - 坂下 - 是 506 00:29:49,666 --> 00:29:54,083 很不幸地,只有我們能揮舞此劍 507 00:29:56,125 --> 00:29:59,790 要將其拔出...必須滿足條件 508 00:29:59,791 --> 00:30:03,457 - 好重... - 形、真、理 509 00:30:03,458 --> 00:30:06,832 呈現這三種要素,就能拔出劍來 510 00:30:06,833 --> 00:30:09,250 斬了物怪 511 00:30:11,041 --> 00:30:13,207 真是指事物的真相 512 00:30:13,208 --> 00:30:15,665 理是指大奧這裡醞釀的隱情 513 00:30:15,666 --> 00:30:18,958 這股將人燒成灰燼的情感的本質 514 00:30:19,458 --> 00:30:21,249 因此,各位 515 00:30:21,250 --> 00:30:22,707 拜託了 516 00:30:22,708 --> 00:30:26,540 請告訴我一切 517 00:30:26,541 --> 00:30:28,875 將人燒成灰燼的情感? 518 00:30:30,500 --> 00:30:33,375 侍衛們,快抓住他 519 00:30:34,500 --> 00:30:35,749 牡丹夫人 520 00:30:35,750 --> 00:30:38,707 這傢伙拿著通行證 521 00:30:38,708 --> 00:30:41,250 所以我才會讓他通過 522 00:30:41,750 --> 00:30:43,624 啊?等一下 523 00:30:43,625 --> 00:30:46,665 這是他上個月來處理物怪作祟時 524 00:30:46,666 --> 00:30:49,458 歌山夫人賜予他的通行證 525 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 這現在不能用了吧 526 00:30:52,750 --> 00:30:54,624 真是個無賴 527 00:30:54,625 --> 00:30:55,790 牡丹夫人 528 00:30:55,791 --> 00:30:57,541 請和平解決此事吧 529 00:30:58,166 --> 00:31:02,500 畢竟這個人曾保護過大奧 530 00:31:07,291 --> 00:31:09,875 你犯下誤讓外人闖入的罪狀 531 00:31:10,375 --> 00:31:11,791 這次先原諒你 532 00:31:12,291 --> 00:31:14,415 但下不為例 533 00:31:14,416 --> 00:31:17,208 感謝您網開一面 534 00:31:18,041 --> 00:31:19,915 你要感謝坂下 535 00:31:19,916 --> 00:31:21,124 此外 536 00:31:21,125 --> 00:31:23,415 以後不許出現在這裡 537 00:31:23,416 --> 00:31:24,333 喔? 538 00:31:30,875 --> 00:31:34,707 非常感謝您出手相助 539 00:31:34,708 --> 00:31:37,583 我只是碰巧路過 540 00:31:38,541 --> 00:31:39,707 真是的 541 00:31:39,708 --> 00:31:41,750 你是從哪裡偷溜進來的? 542 00:31:42,250 --> 00:31:44,207 真是意外 543 00:31:44,208 --> 00:31:47,499 沒想到坂下大人會掩護賣藥郎先生 544 00:31:47,500 --> 00:31:49,457 別誤會了 545 00:31:49,458 --> 00:31:52,583 我只是認為 我們需要用上他斬殺物怪的本領 546 00:31:53,666 --> 00:31:58,791 但是牡丹夫人告誡我 以後不許出現在這裡 547 00:31:59,291 --> 00:32:01,166 她太年輕了 548 00:32:02,000 --> 00:32:04,582 對這些事都不熟悉 549 00:32:04,583 --> 00:32:07,000 熟悉...什麼事? 550 00:32:07,500 --> 00:32:09,332 火災相關的危機 551 00:32:09,333 --> 00:32:10,624 喔? 552 00:32:10,625 --> 00:32:13,749 大奧的火災都不是偶然發生的 553 00:32:13,750 --> 00:32:15,457 無論是人為 554 00:32:15,458 --> 00:32:17,040 還是物怪所為 555 00:32:17,041 --> 00:32:19,583 總有某個起因 556 00:32:20,666 --> 00:32:21,915 果然 557 00:32:21,916 --> 00:32:24,499 您知道一些事情 558 00:32:24,500 --> 00:32:25,707 不是 559 00:32:25,708 --> 00:32:27,624 坂下大人 560 00:32:27,625 --> 00:32:31,707 我只是想起鈴夫人的事 561 00:32:31,708 --> 00:32:34,000 啊?鈴夫人? 562 00:32:34,583 --> 00:32:37,582 您是說大廣間的幽靈嗎? 563 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 幽靈? 564 00:32:39,208 --> 00:32:42,207 消防巡邏隊的人都知道 565 00:32:42,208 --> 00:32:44,082 晚上巡邏的時候 566 00:32:44,083 --> 00:32:47,458 大家常看到大廣間裡 有一個提著燈籠的女人 567 00:32:47,958 --> 00:32:49,125 不是幽靈 568 00:32:49,625 --> 00:32:54,291 鈴夫人是20年前的御中臈 569 00:32:55,833 --> 00:32:58,291 她懷孕了,但沒能保住孩子 570 00:32:58,958 --> 00:33:01,750 後來有一天,她死於一場火災 571 00:33:02,625 --> 00:33:03,457 火災? 572 00:33:03,458 --> 00:33:06,541 所幸火勢沒有蔓延開來 573 00:33:07,958 --> 00:33:11,416 但鈴夫人卻意外被捲入其中 574 00:33:12,208 --> 00:33:13,333 事發地點 575 00:33:13,833 --> 00:33:15,541 正是大廣間 576 00:33:16,291 --> 00:33:19,000 最後一個見到鈴夫人的人... 577 00:33:22,541 --> 00:33:23,875 就是我 578 00:33:25,333 --> 00:33:27,875 要是當時有出聲叫她... 579 00:33:28,916 --> 00:33:32,540 不過,鈴夫人是個溫柔的人 580 00:33:32,541 --> 00:33:34,874 她絕不可能成為 581 00:33:34,875 --> 00:33:36,624 奪人性命的物怪 582 00:33:36,625 --> 00:33:39,666 也許正是她的溫柔 583 00:33:40,250 --> 00:33:42,665 變成了詛咒 584 00:33:42,666 --> 00:33:43,915 什麼? 585 00:33:43,916 --> 00:33:47,499 物怪也有真與理 586 00:33:47,500 --> 00:33:49,332 它們的情感是有來由的 587 00:33:49,333 --> 00:33:52,416 火鼠原本是老鼠守護神 588 00:33:53,375 --> 00:33:54,415 它棲身於 589 00:33:54,416 --> 00:33:57,416 人們求子順產的心願之中 590 00:33:58,458 --> 00:33:59,915 賣藥郎先生 591 00:33:59,916 --> 00:34:02,415 物怪現在在哪裡? 592 00:34:02,416 --> 00:34:04,082 雖然看不見 593 00:34:04,083 --> 00:34:05,915 它就在大奧的某處 594 00:34:05,916 --> 00:34:10,875 所以我有事相求於兩位 595 00:34:13,958 --> 00:34:16,207 各種不幸 596 00:34:16,208 --> 00:34:18,166 - 趁現在 - 沒錯 597 00:34:20,708 --> 00:34:23,625 喂,我現在很忙耶 598 00:34:30,458 --> 00:34:31,500 露? 599 00:34:33,291 --> 00:34:34,500 發生什麼事了嗎? 600 00:34:36,000 --> 00:34:36,832 長壽? 601 00:34:36,833 --> 00:34:38,707 根據傳聞 602 00:34:38,708 --> 00:34:40,999 那是物怪所為 603 00:34:41,000 --> 00:34:41,916 這東西... 604 00:34:42,958 --> 00:34:44,083 物怪 605 00:34:44,583 --> 00:34:46,791 都只是謠言而已 606 00:34:47,291 --> 00:34:48,416 謝謝你 607 00:34:51,958 --> 00:34:54,916 這水...比平常還要可口 608 00:34:55,416 --> 00:34:58,416 這是今早剛取來的水 609 00:35:01,625 --> 00:35:05,040 能請教一個問題嗎? 610 00:35:05,041 --> 00:35:07,165 喔?什麼事? 611 00:35:07,166 --> 00:35:11,082 大友大人為何邀我過來呢? 612 00:35:11,083 --> 00:35:13,207 {\an8}下將棋很無聊嗎? 613 00:35:13,208 --> 00:35:14,957 不,沒有那種事... 614 00:35:14,958 --> 00:35:18,333 每只棋都有自己的使命 615 00:35:18,833 --> 00:35:20,957 雖然可以升變 616 00:35:20,958 --> 00:35:23,666 但步兵不可能變成飛車 617 00:35:24,166 --> 00:35:27,208 飛車也不會背叛王將 618 00:35:27,708 --> 00:35:29,332 在將棋中 619 00:35:29,333 --> 00:35:32,749 無能的部下、陰險的大名 620 00:35:32,750 --> 00:35:35,916 以及摧毀一切的大火,都是不存在的 621 00:35:36,416 --> 00:35:38,541 正因如此才精彩 622 00:35:39,541 --> 00:35:42,458 只剩下這些而已 623 00:35:43,041 --> 00:35:44,166 這樣便足夠 624 00:35:44,666 --> 00:35:46,915 辛苦了 625 00:35:46,916 --> 00:35:48,250 哪裡 626 00:35:49,708 --> 00:35:51,750 如果有事發生,我可不負責 627 00:35:55,083 --> 00:35:59,583 淨化 628 00:36:00,541 --> 00:36:02,833 洗淨 629 00:36:05,166 --> 00:36:06,707 你不喝嗎? 630 00:36:06,708 --> 00:36:10,915 奉天命 631 00:36:10,916 --> 00:36:14,457 - 我在歌山夫人的房間裡找到這個 - 保佑我們 632 00:36:14,458 --> 00:36:16,374 就在長壽死去的地方 633 00:36:16,375 --> 00:36:17,499 那是什麼? 634 00:36:17,500 --> 00:36:20,874 裡面可能有毒藥 635 00:36:20,875 --> 00:36:24,832 我餵給金魚之後,牠們立刻死掉 636 00:36:24,833 --> 00:36:25,915 但是... 637 00:36:25,916 --> 00:36:28,458 長壽不是被物怪殺死的嗎? 638 00:36:29,125 --> 00:36:30,915 長壽的死因 639 00:36:30,916 --> 00:36:33,915 不需要你來操心 640 00:36:33,916 --> 00:36:35,374 畢竟 641 00:36:35,375 --> 00:36:38,332 她想毒害的人是你 642 00:36:38,333 --> 00:36:40,415 你在說什麼? 643 00:36:40,416 --> 00:36:45,333 昨晚有目擊者看到長壽接近你的房間 644 00:36:45,833 --> 00:36:46,958 怎麼會... 645 00:36:47,541 --> 00:36:50,040 那麼你是為了嘲笑我 才帶我來這裡嗎? 646 00:36:50,041 --> 00:36:53,333 {\an8}我就是討厭你這一點 647 00:36:54,541 --> 00:36:55,915 不管是誰生的孩子 648 00:36:55,916 --> 00:36:57,541 繼承人就是繼承人 649 00:36:58,458 --> 00:37:01,207 身為大奧的管理者 650 00:37:01,208 --> 00:37:03,165 我有責任保護他們 651 00:37:03,166 --> 00:37:05,291 所以我才給你這個忠告 652 00:37:06,500 --> 00:37:08,999 但你搞不清楚重點 653 00:37:09,000 --> 00:37:11,833 因為你只想到你自己 654 00:37:12,416 --> 00:37:16,083 你從來都不在乎大奧的未來 655 00:37:16,583 --> 00:37:18,290 就算生了繼承人 656 00:37:18,291 --> 00:37:21,125 對你來說 也只是提升自身地位的工具吧? 657 00:37:23,916 --> 00:37:27,582 長時間以來都沒被召喚去侍寢 658 00:37:27,583 --> 00:37:29,791 才讓你心生妒忌吧? 659 00:37:31,000 --> 00:37:32,750 這樣你就會滿意了嗎? 660 00:37:36,750 --> 00:37:42,041 這些天秤能告訴我們物怪的位置? 661 00:37:42,541 --> 00:37:44,416 雖然看不見... 662 00:37:47,000 --> 00:37:49,457 這個聲音會成為我們的嚮導 663 00:37:49,458 --> 00:37:51,875 - 好神奇啊 - 然後呢? 664 00:37:52,958 --> 00:37:56,958 你根本還沒找到那個火鼠吧? 665 00:37:57,541 --> 00:37:59,083 除非物怪有所行動 666 00:37:59,666 --> 00:38:01,291 否則天秤不會有聲響 667 00:38:03,250 --> 00:38:04,500 不可原諒 668 00:38:05,458 --> 00:38:06,458 為什麼? 669 00:38:07,416 --> 00:38:08,707 為什麼? 670 00:38:08,708 --> 00:38:09,916 那個孩子... 671 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 “那個孩子”? 672 00:38:20,333 --> 00:38:21,708 喂,這是... 673 00:38:22,666 --> 00:38:25,624 一旦怨念被點燃 674 00:38:25,625 --> 00:38:28,458 便無法自然平息 675 00:38:32,583 --> 00:38:33,665 來了 676 00:38:33,666 --> 00:38:34,625 什麼? 677 00:38:38,458 --> 00:38:39,999 算了 678 00:38:40,000 --> 00:38:41,832 去吧 679 00:38:41,833 --> 00:38:44,083 賣藥郎 680 00:38:48,750 --> 00:38:49,832 這裡交給你們了 681 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 - 明白了 - 明白了 682 00:38:59,875 --> 00:39:01,625 這是奧醫師 683 00:39:02,500 --> 00:39:06,750 代代相傳的神奇藥方 684 00:39:12,125 --> 00:39:14,625 - 那麼... - 玄琢大人 685 00:39:26,416 --> 00:39:28,916 失禮了 686 00:39:35,125 --> 00:39:36,790 不可原諒 687 00:39:36,791 --> 00:39:37,707 鈴夫人? 688 00:39:37,708 --> 00:39:40,457 - 你們的母親在哪裡? - 到底是怎麼了? 689 00:39:40,458 --> 00:39:43,749 還請告訴我答案 690 00:39:43,750 --> 00:39:45,791 蕗夫人沒事吧? 691 00:39:46,291 --> 00:39:47,791 不可原諒 692 00:39:49,583 --> 00:39:51,583 我怎麼會聽到鈴夫人的聲音? 693 00:39:52,083 --> 00:39:53,000 這是... 694 00:39:55,708 --> 00:39:57,791 - 發生什麼事了? - 別靠近 695 00:39:58,416 --> 00:40:02,458 玄琢大人想毒害蕗夫人 696 00:40:03,333 --> 00:40:05,582 不是這樣的 697 00:40:05,583 --> 00:40:08,707 - 你對物怪做了什麼? - 失禮了 698 00:40:08,708 --> 00:40:09,957 坂下大人 699 00:40:09,958 --> 00:40:13,250 在任何時代 都有不被歡迎的孩子出生 700 00:40:14,583 --> 00:40:16,499 我只是奉命行事而已 701 00:40:16,500 --> 00:40:17,457 是誰命令的? 702 00:40:17,458 --> 00:40:21,165 爭鬥的火種必須被熄滅 703 00:40:21,166 --> 00:40:22,540 不會吧 704 00:40:22,541 --> 00:40:26,165 {\an8}那是奧醫師代代相傳的職責 705 00:40:26,166 --> 00:40:27,874 {\an8}代代相傳? 706 00:40:27,875 --> 00:40:30,750 {\an8}就是你讓鈴夫人 腹中的孩子流掉的嗎? 707 00:40:31,583 --> 00:40:33,624 我只有準備藥而已 708 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 - 你這個混帳 - 怎麼會? 709 00:40:37,250 --> 00:40:38,916 鈴夫人 710 00:40:40,041 --> 00:40:41,624 不可原諒 711 00:40:41,625 --> 00:40:44,165 鈴夫人這般善良的人 712 00:40:44,166 --> 00:40:45,750 好痛 713 00:40:48,416 --> 00:40:49,583 竟然被你... 714 00:40:52,041 --> 00:40:55,250 你們也不知道嗎? 715 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 被你這種人... 716 00:40:58,416 --> 00:41:02,083 奪走了孩子 717 00:41:05,833 --> 00:41:07,916 掌握它的真了 718 00:41:17,625 --> 00:41:18,791 什麼? 719 00:41:20,541 --> 00:41:21,375 不會吧 720 00:41:29,333 --> 00:41:30,875 蕗夫人 721 00:41:32,541 --> 00:41:34,916 原來是這樣啊 722 00:41:41,791 --> 00:41:43,332 只要物怪出現... 723 00:41:43,333 --> 00:41:45,915 - 她身體好燙 - 規矩就不重要了嗎? 724 00:41:45,916 --> 00:41:48,790 你還敢自稱是侍衛? 725 00:41:48,791 --> 00:41:51,749 唯一能拯救大奧免於物怪所害的人 726 00:41:51,750 --> 00:41:53,166 就只有他了 727 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 所以就該允許他擅闖嗎? 728 00:41:57,208 --> 00:42:00,333 只要物怪還附在蕗夫人身上 729 00:42:00,916 --> 00:42:03,083 我們便無法袖手旁觀 730 00:42:05,500 --> 00:42:06,708 無論時間地點 731 00:42:07,500 --> 00:42:10,374 只要有物怪出沒,我就會前去... 732 00:42:10,375 --> 00:42:11,750 斬殺它們 733 00:42:12,250 --> 00:42:16,375 這就是手持退魔之劍之人的命運 734 00:42:17,500 --> 00:42:19,499 我看守七門 735 00:42:19,500 --> 00:42:21,041 已有30年了 736 00:42:21,541 --> 00:42:23,874 我坂下只在乎 737 00:42:23,875 --> 00:42:26,458 保護大奧這件事 738 00:42:26,958 --> 00:42:28,249 閉嘴,坂下 739 00:42:28,250 --> 00:42:31,665 請聽聽我這個老人的話 740 00:42:31,666 --> 00:42:34,124 拜託了... 741 00:42:34,125 --> 00:42:37,208 能否聽我一言? 742 00:42:38,625 --> 00:42:40,666 一旦掌握它的理... 743 00:42:41,250 --> 00:42:43,375 就能夠拔劍了 744 00:42:44,583 --> 00:42:45,583 拯救蕗夫人 745 00:42:46,375 --> 00:42:48,457 還有她腹中的孩子 746 00:42:48,458 --> 00:42:50,165 你的懲罰暫緩執行 747 00:42:50,166 --> 00:42:51,166 牡丹夫人 748 00:42:52,250 --> 00:42:53,082 那樣的話 749 00:42:53,083 --> 00:42:55,041 有一件事 750 00:42:55,541 --> 00:42:58,083 想請求大奧的各位幫忙 751 00:43:02,500 --> 00:43:03,999 都收集來了 752 00:43:04,000 --> 00:43:05,958 真是幫了大忙 753 00:43:07,291 --> 00:43:10,375 這些老鼠的小物品能派上什麼用場? 754 00:43:10,875 --> 00:43:12,624 這是附身的媒介 755 00:43:12,625 --> 00:43:14,207 那是什麼意思? 756 00:43:14,208 --> 00:43:19,750 必須讓它離開蕗夫人的身體 757 00:43:21,541 --> 00:43:23,207 自古以來 758 00:43:23,208 --> 00:43:25,791 老鼠是保佑生育的守護神 759 00:43:26,375 --> 00:43:27,207 所以 760 00:43:27,208 --> 00:43:30,457 它們總會棲身在某處 761 00:43:30,458 --> 00:43:31,665 等一下 762 00:43:31,666 --> 00:43:33,707 這些不會燒起來吧? 763 00:43:33,708 --> 00:43:36,375 這些可都是借來的 764 00:43:37,416 --> 00:43:41,083 {\an8}蕗夫人和鈴夫人可能有一些相似之處 765 00:43:41,666 --> 00:43:43,082 你怎麼會這麼想? 766 00:43:43,083 --> 00:43:47,166 這就是物怪附在她身上的原因 767 00:43:47,708 --> 00:43:51,624 或者能夠解釋為何遲遲無法找到 768 00:43:51,625 --> 00:43:52,916 火鼠媽媽的下落 769 00:43:55,541 --> 00:43:56,750 那麼... 770 00:44:19,541 --> 00:44:21,500 您還好嗎? 771 00:44:22,000 --> 00:44:25,290 您父親在大廣間等您 772 00:44:25,291 --> 00:44:26,375 請看 773 00:44:26,875 --> 00:44:28,249 您覺得呢? 774 00:44:28,250 --> 00:44:29,791 鈴夫人? 775 00:44:31,458 --> 00:44:33,791 那件打掛怎麼樣? 776 00:44:36,333 --> 00:44:39,165 別管他了,鈴夫人 777 00:44:39,166 --> 00:44:43,125 他因為跟商人打架,才會在這裡受罰 778 00:44:43,625 --> 00:44:45,958 他是個脾氣火爆的男人 779 00:44:46,875 --> 00:44:48,333 把頭抬起來吧 780 00:44:49,083 --> 00:44:50,333 坂下? 781 00:44:51,791 --> 00:44:53,458 - 怎麼了? - 沒事 782 00:44:54,291 --> 00:44:56,291 好好照顧自己的身體喔 783 00:45:00,916 --> 00:45:03,625 抱歉讓您久等了,父親大人 784 00:45:04,125 --> 00:45:06,250 您今天怎麼來了? 785 00:45:07,583 --> 00:45:08,665 鈴 786 00:45:08,666 --> 00:45:10,791 發生什麼事了嗎? 787 00:45:11,291 --> 00:45:13,624 最近西條家 788 00:45:13,625 --> 00:45:15,790 不用再為了溫飽而煩惱 789 00:45:15,791 --> 00:45:17,207 這都要感謝你... 790 00:45:17,208 --> 00:45:20,540 ...還有天子大人賜予你的恩寵 791 00:45:20,541 --> 00:45:22,290 是 792 00:45:22,291 --> 00:45:23,374 不過... 793 00:45:23,375 --> 00:45:26,790 你之所以能進入大奧... 794 00:45:26,791 --> 00:45:30,832 ...都是因為老中大友大人的引薦 795 00:45:30,833 --> 00:45:34,874 我從未忘記大友大人的恩情 796 00:45:34,875 --> 00:45:36,457 大友大人... 797 00:45:36,458 --> 00:45:38,165 不希望... 798 00:45:38,166 --> 00:45:39,666 出現引發衝突的火種 799 00:45:40,333 --> 00:45:41,500 喔? 800 00:45:45,291 --> 00:45:48,458 - 你的孩子... - 不被歡迎 801 00:45:50,208 --> 00:45:52,833 大友大人要我把孩子拿掉? 802 00:45:53,333 --> 00:45:57,040 大友大人絕不會說這種話的 803 00:45:57,041 --> 00:45:58,915 所以我們,身為他的部下... 804 00:45:58,916 --> 00:46:00,707 必須自行動手 805 00:46:00,708 --> 00:46:03,458 熄滅衝突的火種 806 00:46:24,541 --> 00:46:25,583 沒問題嗎? 807 00:46:26,166 --> 00:46:28,750 我好像低估了情勢 808 00:46:41,250 --> 00:46:42,666 結束了嗎? 809 00:46:43,708 --> 00:46:44,749 不 810 00:46:44,750 --> 00:46:46,000 還沒有 811 00:46:46,500 --> 00:46:48,875 須藤、淺沼,把燒傷膏拿來 812 00:46:49,375 --> 00:46:51,457 - 動作快 - 明白了 813 00:46:51,458 --> 00:46:54,583 它們只是火鼠的孩子 814 00:46:55,166 --> 00:46:56,582 那代表還有更多 815 00:46:56,583 --> 00:46:58,208 物怪 816 00:46:58,708 --> 00:47:00,500 被斬殺之前不會停手 817 00:47:01,458 --> 00:47:02,915 若要拔劍... 818 00:47:02,916 --> 00:47:04,915 我必須掌握火鼠的理 819 00:47:04,916 --> 00:47:09,541 讓它想將大奧燃燒殆盡的衝動根源 820 00:47:10,833 --> 00:47:12,707 蕗夫人 821 00:47:12,708 --> 00:47:14,375 太好了 822 00:47:23,916 --> 00:47:25,583 怎麼了,三郎丸? 823 00:47:26,458 --> 00:47:28,833 有一個關於姊姊的謠言 824 00:47:29,333 --> 00:47:31,415 - 你是說她懷孕的事? - 不是 825 00:47:31,416 --> 00:47:35,457 他們說她要求天子大人 讓她成為大奧的御年寄 826 00:47:35,458 --> 00:47:38,583 有人發現一封請求推薦的信件 827 00:47:40,791 --> 00:47:42,750 蕗...觸犯了禁令? 828 00:47:44,583 --> 00:47:45,832 這是從哪裡弄來的? 829 00:47:45,833 --> 00:47:47,540 侍寢的房間 830 00:47:47,541 --> 00:47:50,333 有人在打掃時發現的 831 00:47:51,208 --> 00:47:54,540 現在不會有人寫信給天子大人 832 00:47:54,541 --> 00:47:57,250 這可是牡丹夫人您提出的問題 833 00:47:57,791 --> 00:48:01,750 在侍寢時交談 或是有信件往來,都是被禁止的吧? 834 00:48:02,916 --> 00:48:06,666 您似乎相當支持蕗夫人 835 00:48:07,458 --> 00:48:09,957 讓那個奇怪的男人進來 836 00:48:09,958 --> 00:48:11,875 還替他違反規矩的行為辯護 837 00:48:12,875 --> 00:48:16,000 牡丹夫人變得好溫柔啊 838 00:48:16,958 --> 00:48:18,749 負責管理大奧的 839 00:48:18,750 --> 00:48:20,916 是身為御年寄的我 840 00:48:21,500 --> 00:48:25,666 我只是擔心老中大友大人會如何看待 841 00:48:26,166 --> 00:48:28,207 牡丹夫人您 842 00:48:28,208 --> 00:48:30,041 有所誤會了吧? 843 00:48:33,333 --> 00:48:35,750 我的任務就只有這個 844 00:48:36,333 --> 00:48:39,208 關於蕗夫人的事,就交由您處置 845 00:48:40,833 --> 00:48:43,833 御年寄牡丹夫人 846 00:48:48,416 --> 00:48:51,458 您父親很快就會來探望 847 00:48:54,833 --> 00:48:55,958 父親大人? 848 00:48:57,666 --> 00:48:58,832 蕗夫人 849 00:48:58,833 --> 00:49:01,291 能打擾您一下嗎? 850 00:49:03,666 --> 00:49:04,665 什麼事? 851 00:49:04,666 --> 00:49:07,457 相信您知道 852 00:49:07,458 --> 00:49:11,458 很久以前,我服侍過鈴夫人 853 00:49:12,875 --> 00:49:13,791 是啊 854 00:49:14,375 --> 00:49:18,541 有一件事,我永遠無法忘記 855 00:49:19,416 --> 00:49:21,249 就是鈴夫人 856 00:49:21,250 --> 00:49:24,458 在火災中喪生當天的模樣 857 00:49:26,333 --> 00:49:27,833 失去孩子後 858 00:49:28,333 --> 00:49:32,541 她的神情彷彿失去了靈魂 859 00:49:33,833 --> 00:49:35,291 而現在,蕗夫人 860 00:49:36,666 --> 00:49:39,291 您的神情跟她一模一樣 861 00:49:42,166 --> 00:49:46,041 意思是鈴夫人對大奧懷恨在心嗎? 862 00:49:46,666 --> 00:49:47,624 那是... 863 00:49:47,625 --> 00:49:50,249 劫火? 864 00:49:50,250 --> 00:49:53,791 如果能找到火鼠媽媽... 865 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 時田大人 866 00:50:00,000 --> 00:50:01,125 坂下 867 00:50:01,708 --> 00:50:03,000 你... 868 00:50:03,583 --> 00:50:04,416 怎麼了? 869 00:50:07,666 --> 00:50:09,208 皺紋變多了呢 870 00:50:10,416 --> 00:50:11,250 什麼? 871 00:50:13,708 --> 00:50:15,832 您有話要跟我說,對吧? 872 00:50:15,833 --> 00:50:16,958 對 873 00:50:19,000 --> 00:50:19,833 父親大人? 874 00:50:21,000 --> 00:50:23,583 {\an8}大友大人要召見你 875 00:50:26,000 --> 00:50:27,208 我... 876 00:50:32,166 --> 00:50:33,082 蕗... 877 00:50:33,083 --> 00:50:34,416 我已經決定了 878 00:50:49,500 --> 00:50:51,333 我一直在等你呢 879 00:50:52,125 --> 00:50:54,708 父親大人,這些人來這裡做什麼? 880 00:50:55,916 --> 00:50:58,290 他們碰巧在附近 881 00:50:58,291 --> 00:50:59,499 時機正好 882 00:50:59,500 --> 00:51:02,666 你應該是想談時田家女兒的事吧? 883 00:51:03,750 --> 00:51:06,166 昨天發現了一封信 884 00:51:06,958 --> 00:51:11,750 內容在請求天子大人 推薦下一位御年寄人選 885 00:51:12,250 --> 00:51:14,708 署名的是蕗夫人 886 00:51:15,791 --> 00:51:18,208 我從勝沼那裡聽說了 887 00:51:18,708 --> 00:51:20,541 那是圈套 888 00:51:22,375 --> 00:51:24,290 是圈套? 889 00:51:24,291 --> 00:51:28,458 我相信這是為了陷害蕗夫人 而偽造出來的信件 890 00:51:28,958 --> 00:51:31,707 大友大人,請容我說句話... 891 00:51:31,708 --> 00:51:32,749 閉嘴 892 00:51:32,750 --> 00:51:34,707 你怎麼會這麼想? 893 00:51:34,708 --> 00:51:37,916 因為蕗夫人的腹中懷著孩子 894 00:51:39,000 --> 00:51:40,874 奧醫師玄琢 895 00:51:40,875 --> 00:51:42,958 試圖用毒藥讓孩子流掉 896 00:51:43,791 --> 00:51:45,416 之前死去的御伽坊主 897 00:51:46,083 --> 00:51:48,375 也執行過類似的陰謀 898 00:51:49,000 --> 00:51:51,166 這次的謠言恐怕也是... 899 00:51:54,125 --> 00:51:56,500 這樣有問題嗎? 900 00:52:06,166 --> 00:52:08,665 我不覺得有問題 901 00:52:08,666 --> 00:52:11,957 可能成為繼承人的孩子差點被殺害 902 00:52:11,958 --> 00:52:13,249 繼承人? 903 00:52:13,250 --> 00:52:15,707 那是不可能的 904 00:52:15,708 --> 00:52:17,290 可是... 905 00:52:17,291 --> 00:52:18,500 {\an8}絕不可能 906 00:52:34,208 --> 00:52:35,791 {\an8}不勝感激 907 00:52:36,375 --> 00:52:37,875 請您保護大奧了 908 00:52:40,125 --> 00:52:42,874 歷代以來,生下繼承人的女性 909 00:52:42,875 --> 00:52:45,250 都出身自老中家庭 910 00:52:46,625 --> 00:52:48,249 沒有權力的家族 911 00:52:48,250 --> 00:52:51,082 只會被那些貪婪的大名所利用 912 00:52:51,083 --> 00:52:53,499 國家就會陷入混亂 913 00:52:53,500 --> 00:52:56,415 父親大人 您總是告訴我要保護繼承人 914 00:52:56,416 --> 00:52:58,832 時田家生下的繼承人 915 00:52:58,833 --> 00:53:01,374 會成為動搖日本的火種 916 00:53:01,375 --> 00:53:03,332 熄滅那火種 917 00:53:03,333 --> 00:53:04,833 是理所當然的事 918 00:53:10,791 --> 00:53:12,416 松夫人真的... 919 00:53:13,250 --> 00:53:15,416 叫我們在這裡等待嗎? 920 00:53:17,708 --> 00:53:22,416 這個國家需要能夠洞察大局的人 921 00:53:22,916 --> 00:53:27,375 那些會為了大奧主動出擊的人 922 00:53:27,875 --> 00:53:29,665 時田家的女兒 923 00:53:29,666 --> 00:53:31,957 破壞了大奧的規矩 924 00:53:31,958 --> 00:53:34,000 傳遞信件給天子大人 925 00:53:34,833 --> 00:53:36,374 對吧,牡丹? 926 00:53:36,375 --> 00:53:38,332 - 父親大人... - 我說了 927 00:53:38,333 --> 00:53:40,041 要守護大奧 928 00:53:40,625 --> 00:53:42,332 那是你的責任 929 00:53:42,333 --> 00:53:44,249 有目擊者發現了這封信 930 00:53:44,250 --> 00:53:47,707 身為御年寄,你必須祭出罰則 931 00:53:47,708 --> 00:53:50,708 這要求不算太過分吧? 932 00:53:51,541 --> 00:53:54,083 還敢說這是在守護大奧? 933 00:53:54,875 --> 00:53:58,625 聽命於你的共謀者玷污了大奧 934 00:53:59,500 --> 00:54:01,958 而你只是放任不管 935 00:54:03,708 --> 00:54:04,583 蕗 936 00:54:07,083 --> 00:54:08,833 不可原諒 937 00:54:18,375 --> 00:54:19,666 這是... 938 00:54:24,708 --> 00:54:25,708 賣藥郎 939 00:54:26,416 --> 00:54:27,875 你是什麼人? 940 00:54:28,666 --> 00:54:32,374 - 20年前的御中臈鈴的情感... - 鈴? 941 00:54:32,375 --> 00:54:33,999 - 物怪 - 物怪? 942 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 火鼠 943 00:54:40,500 --> 00:54:42,250 讓我來斬了你 944 00:54:44,833 --> 00:54:45,915 好燙 945 00:54:45,916 --> 00:54:47,582 - 怎麼了? - 好燙 946 00:54:47,583 --> 00:54:48,916 在下面? 947 00:54:50,708 --> 00:54:51,666 什麼? 948 00:55:02,166 --> 00:55:03,291 你在這裡啊 949 00:55:16,416 --> 00:55:17,625 松 950 00:55:22,500 --> 00:55:23,625 有多少條人命 951 00:55:24,666 --> 00:55:26,582 是被你們奪走的? 952 00:55:26,583 --> 00:55:29,374 身為大友家的當家 953 00:55:29,375 --> 00:55:31,583 我所做的一切都是為了大奧 954 00:55:33,791 --> 00:55:35,250 它在做什麼? 955 00:55:37,666 --> 00:55:38,750 我不知道 956 00:55:39,500 --> 00:55:42,333 但它在吶喊著:“不可原諒” 957 00:55:42,833 --> 00:55:43,707 什麼? 958 00:55:43,708 --> 00:55:47,291 火鼠自焚是前所未聞的事 959 00:55:51,625 --> 00:55:55,749 我一次又一次地熄滅 足以吞噬整個國家的火種 960 00:55:55,750 --> 00:55:57,458 你們永遠不會明白 961 00:55:58,291 --> 00:56:01,708 即便如此 逼鈴夫人墮胎的人就是你吧 962 00:56:03,458 --> 00:56:05,125 理就近在咫尺 963 00:56:05,875 --> 00:56:07,540 我完全不知道鈴的事 964 00:56:07,541 --> 00:56:09,499 我從沒逼任何人 965 00:56:09,500 --> 00:56:12,708 拿掉她們的孩子 966 00:56:13,625 --> 00:56:16,374 火鼠在吶喊著:“不可原諒” 967 00:56:16,375 --> 00:56:17,750 不可原諒? 968 00:56:18,250 --> 00:56:20,125 為了避免引起繼承人之爭 969 00:56:21,166 --> 00:56:24,041 那些忠誠的人才會採取行動 970 00:56:28,625 --> 00:56:31,916 火鼠,究竟是什麼事不可原諒? 971 00:56:33,083 --> 00:56:35,125 你為什麼要自焚? 972 00:56:52,708 --> 00:56:53,833 好燙 973 00:56:58,625 --> 00:57:00,166 不可原諒 974 00:57:01,750 --> 00:57:04,332 只要喝下這個就行了嗎? 975 00:57:04,333 --> 00:57:06,874 喝下這個,就能證明西條家 976 00:57:06,875 --> 00:57:09,457 是效忠於大友大人的 977 00:57:09,458 --> 00:57:12,165 我們就能抬頭挺胸了吧? 978 00:57:12,166 --> 00:57:13,583 鈴 979 00:57:14,083 --> 00:57:15,250 你能理解吧? 980 00:57:15,833 --> 00:57:17,665 我跟你一樣... 981 00:57:17,666 --> 00:57:20,915 不對,甚至還更難受 982 00:57:20,916 --> 00:57:23,458 西條家就由我來守護 983 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 賣藥郎 984 00:57:49,041 --> 00:57:51,000 好燙 985 00:57:55,208 --> 00:57:56,958 不可原諒 986 00:58:06,833 --> 00:58:08,208 不可原諒 987 00:58:14,000 --> 00:58:17,708 好燙... 988 00:58:19,250 --> 00:58:21,249 牡丹,救救我啊 989 00:58:21,250 --> 00:58:24,040 如果我死了,大奧會怎麼樣? 990 00:58:24,041 --> 00:58:25,457 國家又會怎麼樣? 991 00:58:25,458 --> 00:58:27,875 你自己把孩子拿掉... 992 00:58:28,416 --> 00:58:30,833 放心吧,父親大人 993 00:58:31,708 --> 00:58:35,583 ...悔恨讓你的身體燃起烈火 994 00:58:37,291 --> 00:58:40,000 就算我們在這裡結束了性命 995 00:58:40,583 --> 00:58:43,957 總會有上位者能取代我們的位置 996 00:58:43,958 --> 00:58:44,874 什麼? 997 00:58:44,875 --> 00:58:46,374 值得保護的人 998 00:58:46,375 --> 00:58:48,666 只有即將出生的孩子 999 00:59:00,291 --> 00:59:03,083 你怎能就這樣... 1000 00:59:06,375 --> 00:59:08,416 那是鈴夫人嗎? 1001 00:59:10,208 --> 00:59:12,333 你怎能就這樣放下你的孩子? 1002 00:59:13,375 --> 00:59:14,249 不可原諒 1003 00:59:14,250 --> 00:59:15,208 我... 1004 00:59:16,500 --> 00:59:18,332 {\an8}- 實在是... - 實在是... 1005 00:59:18,333 --> 00:59:19,416 不可原諒 1006 00:59:23,458 --> 00:59:25,500 “我實在是不可原諒” 1007 00:59:27,416 --> 00:59:29,875 原來那是你的心情 1008 00:59:30,375 --> 00:59:31,500 理... 1009 00:59:39,875 --> 00:59:41,166 終於揭曉了 1010 00:59:42,083 --> 00:59:45,375 形、真、理 1011 00:59:47,875 --> 00:59:49,874 有了這三個要素 1012 00:59:49,875 --> 00:59:52,374 我將要解放... 1013 00:59:52,375 --> 00:59:53,582 我的劍 1014 00:59:53,583 --> 00:59:57,625 解放 1015 01:01:14,791 --> 01:01:16,041 火鼠 1016 01:01:16,541 --> 01:01:18,166 即便成了物怪 1017 01:01:18,750 --> 01:01:22,666 這股強烈情感仍試圖將自身燃燒殆盡 1018 01:01:26,541 --> 01:01:28,874 陰陽八卦一揮 1019 01:01:28,875 --> 01:01:31,625 憑坤之劍之力 1020 01:01:34,583 --> 01:01:36,625 淨化你,讓你安息 1021 01:01:37,125 --> 01:01:39,541 物怪啊,回去吧 1022 01:01:41,250 --> 01:01:42,208 斬除 1023 01:01:58,458 --> 01:01:59,583 請原諒我 1024 01:02:33,791 --> 01:02:34,916 我要生下孩子 1025 01:02:35,583 --> 01:02:37,874 不管孩子是否被歡迎 1026 01:02:37,875 --> 01:02:40,333 我已經決定了 1027 01:02:40,958 --> 01:02:44,499 我會親自向大友大人說明的 1028 01:02:44,500 --> 01:02:45,707 但是... 1029 01:02:45,708 --> 01:02:48,165 蕗,照這樣看來 1030 01:02:48,166 --> 01:02:50,166 連你的性命也... 1031 01:02:50,958 --> 01:02:51,833 我也是 1032 01:02:52,625 --> 01:02:55,083 祈禱我的孩子能夠平安 1033 01:02:56,625 --> 01:02:58,125 我們的心情都一樣 1034 01:03:12,416 --> 01:03:14,457 - 賣藥郎先生 - 喔?啊 1035 01:03:14,458 --> 01:03:15,874 前幾天 1036 01:03:15,875 --> 01:03:17,624 感謝您救了家姊 1037 01:03:17,625 --> 01:03:19,250 該怎麼表達我的謝意呢? 1038 01:03:20,375 --> 01:03:23,208 我只是斬了物怪而已 1039 01:03:25,041 --> 01:03:27,915 話說回來,您背的是什麼東西? 1040 01:03:27,916 --> 01:03:28,833 這個啊 1041 01:03:29,583 --> 01:03:32,416 那個是...這傢伙燒掉的東西 1042 01:03:33,708 --> 01:03:35,750 希望能稍稍彌補 1043 01:03:36,250 --> 01:03:38,625 大家一定會很高興的 1044 01:03:56,125 --> 01:04:00,624 你願意將孩子的監護權 交予我們藤卷家? 1045 01:04:00,625 --> 01:04:03,582 身為新的老中首領 1046 01:04:03,583 --> 01:04:06,249 您不需要盟友嗎? 1047 01:04:06,250 --> 01:04:09,833 時田家將受我的庇護 1048 01:04:10,416 --> 01:04:12,915 現在大友大人過世了 1049 01:04:12,916 --> 01:04:16,457 水光院大人成了大奧的唯一掌管者 1050 01:04:16,458 --> 01:04:19,915 但如果有繼承人出生的話... 1051 01:04:19,916 --> 01:04:22,291 我是有一個條件 1052 01:04:23,416 --> 01:04:26,583 你想要自己養育孩子,對吧? 1053 01:04:27,083 --> 01:04:29,750 我靜待好消息 1054 01:04:30,250 --> 01:04:32,124 坂下大人 1055 01:04:32,125 --> 01:04:35,540 您又輸了嗎? 1056 01:04:35,541 --> 01:04:36,540 什麼? 1057 01:04:36,541 --> 01:04:37,832 您看 1058 01:04:37,833 --> 01:04:40,040 將死 1059 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 咦? 1060 01:04:43,333 --> 01:04:44,708 祝您安好 1061 01:04:46,250 --> 01:04:47,916 - 祝您... - 祝您安好 1062 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 祝您安好 1063 01:04:55,625 --> 01:04:57,249 算了... 1064 01:04:57,250 --> 01:05:00,457 將棋無聊死了 1065 01:05:00,458 --> 01:05:02,332 你們在這裡做什麼? 1066 01:05:02,333 --> 01:05:04,790 馬上就要關門了喔 1067 01:05:04,791 --> 01:05:07,666 久米說她想看煙火 1068 01:05:08,583 --> 01:05:09,750 煙火? 1069 01:05:10,250 --> 01:05:13,916 過去是大友大人禁止煙火的... 1070 01:05:14,416 --> 01:05:17,000 我們是消防巡邏隊 1071 01:05:17,583 --> 01:05:19,999 也得監視煙火啊 1072 01:05:20,000 --> 01:05:21,041 喂 1073 01:05:22,250 --> 01:05:23,500 牡丹夫人 1074 01:05:25,916 --> 01:05:27,332 你們都同時休息嗎? 1075 01:05:27,333 --> 01:05:29,291 - 沒有 - 那個... 1076 01:05:31,166 --> 01:05:32,707 別休息太久,好嗎? 1077 01:05:32,708 --> 01:05:34,708 - 實在萬分... - 咦? 1078 01:05:37,041 --> 01:05:39,833 你打算再偷溜進大奧嗎? 1079 01:05:41,291 --> 01:05:43,583 這個啊,誰知道呢? 1080 01:05:47,291 --> 01:05:48,166 這個... 1081 01:05:51,416 --> 01:05:53,500 希望你不會用到 1082 01:06:20,750 --> 01:06:23,875 - 哇,好漂亮... - 哇 1083 01:06:24,541 --> 01:06:26,000 - 太棒了 - 哇 1084 01:06:33,625 --> 01:06:35,166 我會為我們生下孩子 1085 01:06:35,916 --> 01:06:36,750 所以拜託了... 1086 01:06:56,791 --> 01:06:58,125 這是... 1087 01:06:58,833 --> 01:06:59,666 哀悼的火吧 1088 01:07:16,041 --> 01:07:17,957 (第三章) 1089 01:07:17,958 --> 01:07:21,000 (《蛇神》待續) 1090 01:14:20,083 --> 01:14:23,332 《火鼠》 1091 01:14:23,333 --> 01:14:30,416 (全劇終) 1092 01:14:31,000 --> 01:14:35,791 字幕翻譯:張貝瑜 68960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.