All language subtitles for Mission_Impossible_The_Final_Reckoning_Official_Trailer_202
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:09,840
Every word.
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,020
CIA black fault break -in. Am I reading
this correctly?
3
00:00:19,640 --> 00:00:24,160
The Kremlin bombing? In fairness, the
bomb was actually meant to kill him.
4
00:00:25,660 --> 00:00:28,520
You got a security briefing.
5
00:00:32,430 --> 00:00:34,770
That was just two months ago.
6
00:00:36,730 --> 00:00:40,510
This explains the handcuffs. It's still
not clear why he's here.
7
00:00:42,250 --> 00:00:48,390
If we want to bring the world back from
the break, we have to deal with him.
8
00:00:48,630 --> 00:00:49,910
Should he choose to accept?
9
00:00:54,630 --> 00:00:58,170
Smart people on every side are close to
panicking.
10
00:01:00,490 --> 00:01:04,030
What exactly is your plan?
11
00:01:16,150 --> 00:01:18,490
Your team has been betrayed, Ethan.
12
00:01:20,090 --> 00:01:22,310
All your secrets compromised.
13
00:01:25,090 --> 00:01:26,750
Everything you are.
14
00:01:28,510 --> 00:01:30,340
Everything you... done.
15
00:01:33,440 --> 00:01:34,740
Let's come to this.
16
00:01:37,380 --> 00:01:40,180
You gave him an aircraft carrier?
17
00:01:44,200 --> 00:01:47,780
Our lives are the sum of our choices.
18
00:01:49,060 --> 00:01:50,580
This is your calling.
19
00:01:51,600 --> 00:01:52,940
Your destiny.
20
00:01:53,620 --> 00:01:55,200
I have no regret.
21
00:01:56,440 --> 00:01:57,660
Neither should you.
1430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.