Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,860 --> 00:01:57,468
As Gregor
Samsa awoke one morning
4
00:01:57,510 --> 00:01:59,388
from uneasy dreams,
5
00:01:59,430 --> 00:02:02,238
he found himself metamorphosed in his bed
6
00:02:02,280 --> 00:02:07,178
into an insect-like vermin
of grotesque proportions.
7
00:02:10,050 --> 00:02:12,588
He was lying on his armor-like back,
8
00:02:12,630 --> 00:02:13,578
and if he looked down,
9
00:02:13,620 --> 00:02:15,708
he could see the dome of his brown belly
10
00:02:15,750 --> 00:02:17,658
divided into curved segments,
11
00:02:17,700 --> 00:02:20,553
with the bed clothes
resting precariously on top.
12
00:02:22,350 --> 00:02:25,338
His numerous little
legs wriggled helplessly
13
00:02:25,380 --> 00:02:26,703
before his eyes.
14
00:02:28,320 --> 00:02:30,288
This was no dream.
15
00:02:30,330 --> 00:02:32,148
His room was exactly as before.
16
00:02:32,190 --> 00:02:34,818
On the desk was his
collection of cloth samples.
17
00:02:34,860 --> 00:02:36,768
Samsa was a commercial traveller.
18
00:02:36,810 --> 00:02:38,448
And, above it, hung the picture
19
00:02:38,490 --> 00:02:41,448
he had recently cut out
of an illustrated periodical
20
00:02:41,490 --> 00:02:43,563
and made an attractive gilded frame for.
21
00:02:45,180 --> 00:02:47,868
Gregor's gaze then turned to the window,
22
00:02:47,910 --> 00:02:49,428
and the dismal weather outside
23
00:02:49,470 --> 00:02:51,798
made him feel quite despondent.
24
00:02:51,840 --> 00:02:53,568
Why not just go back to sleep for a while
25
00:02:53,610 --> 00:02:55,143
and forget all this nonsense?
26
00:02:55,980 --> 00:02:57,228
But that was impossible,
27
00:02:57,270 --> 00:03:00,078
because he was used to
sleeping on his right side,
28
00:03:00,120 --> 00:03:01,788
and he was unable to get into that position
29
00:03:01,830 --> 00:03:03,438
in his present form.
30
00:03:03,480 --> 00:03:04,758
People need their sleep.
31
00:03:04,800 --> 00:03:06,138
This endless getting up so early
32
00:03:06,180 --> 00:03:07,518
is enough to drive you insane.
33
00:03:07,560 --> 00:03:09,468
Oh God, what an exhausting profession
34
00:03:09,510 --> 00:03:10,818
he'd landed himself in.
35
00:03:10,860 --> 00:03:13,128
Fretting about trains, rushed meals,
36
00:03:13,170 --> 00:03:15,288
no time for real friendships.
37
00:03:15,330 --> 00:03:16,878
Another few years, that's all,
38
00:03:16,920 --> 00:03:18,858
and he'd have paid his father's debts off.
39
00:03:18,900 --> 00:03:20,181
Then he'd be gone.
40
00:03:20,223 --> 00:03:21,888
Oh Lord, it's 20 to seven.
41
00:03:21,930 --> 00:03:23,418
The next train left at seven.
42
00:03:23,460 --> 00:03:25,638
To catch that one, he
would have to hurry like mad,
43
00:03:25,680 --> 00:03:27,018
and even if he did catch that train,
44
00:03:27,060 --> 00:03:28,698
he wouldn't escape a
thunderous dressing down
45
00:03:28,740 --> 00:03:29,628
from his employer,
46
00:03:29,670 --> 00:03:30,978
because the office boy would've waited
47
00:03:31,020 --> 00:03:32,028
for the five o'clock train,
48
00:03:32,070 --> 00:03:34,818
and long since reported Gregor's absence.
49
00:03:34,860 --> 00:03:36,618
What if Gregor reported in sick?
50
00:03:36,660 --> 00:03:38,118
That would be suspect, though,
51
00:03:38,160 --> 00:03:39,618
since Gregor had never been off ill
52
00:03:39,660 --> 00:03:41,508
in his entire five years' service.
53
00:03:41,550 --> 00:03:43,158
The company doctor would be straight round
54
00:03:43,200 --> 00:03:45,798
to pronounce him fit,
and he was probably right.
55
00:03:45,840 --> 00:03:48,318
Gregor felt actually quite well,
56
00:03:48,360 --> 00:03:50,823
and was even ravenously hungry.
57
00:03:50,865 --> 00:03:51,868
- Gregor.
58
00:03:57,328 --> 00:03:58,161
Gregor?
59
00:04:00,608 --> 00:04:01,441
Gregor?
60
00:04:02,613 --> 00:04:04,063
It's almost quarter to seven.
61
00:04:07,350 --> 00:04:09,183
Didn't you want to be off long ago?
62
00:04:10,036 --> 00:04:11,958
Yes.
63
00:04:12,000 --> 00:04:14,033
Good heavens, what's happened to my voice?
64
00:04:15,481 --> 00:04:18,153
Thank you, mother.
65
00:04:18,195 --> 00:04:19,778
I'm getting up now.
66
00:04:20,850 --> 00:04:22,698
Gregor
tried to disguise his voice
67
00:04:22,740 --> 00:04:24,738
through the most controlled enunciation,
68
00:04:24,780 --> 00:04:26,778
and by leaving gaps between the words.
69
00:04:26,820 --> 00:04:27,653
Gregor?
70
00:04:28,510 --> 00:04:30,056
Oh, god.
71
00:04:30,098 --> 00:04:32,118
Gregor?
72
00:04:32,160 --> 00:04:33,060
What's the matter?
73
00:04:34,560 --> 00:04:35,393
Gregor?
74
00:04:36,720 --> 00:04:37,511
Gregor?
75
00:04:37,553 --> 00:04:38,344
The conversation
76
00:04:38,386 --> 00:04:40,113
had made the other family members aware
77
00:04:40,155 --> 00:04:44,328
that Gregor was still at
home, contrary to expectations.
78
00:04:44,370 --> 00:04:45,203
Gregor?
79
00:04:47,054 --> 00:04:48,183
Are you unwell?
80
00:04:49,579 --> 00:04:50,992
Do you need anything?
81
00:04:51,034 --> 00:04:52,863
I am
82
00:04:52,905 --> 00:04:55,655
nearly ready.
83
00:04:55,697 --> 00:04:56,587
- Gregor?
84
00:04:56,629 --> 00:04:57,796
Open the door.
85
00:05:00,360 --> 00:05:01,628
Gregor, please.
86
00:05:08,730 --> 00:05:11,238
- Gregor, it's very late.
87
00:05:11,280 --> 00:05:12,113
- Gregor.
88
00:05:14,327 --> 00:05:15,494
Open the door.
89
00:05:22,770 --> 00:05:23,598
The wooden doors
90
00:05:23,640 --> 00:05:26,208
must have muffled the sound
enough to convince the others
91
00:05:26,250 --> 00:05:28,608
that there was nothing seriously wrong,
92
00:05:28,650 --> 00:05:30,228
as Gregor's mother shuffled off
93
00:05:30,270 --> 00:05:32,538
and his father made his way to the table,
94
00:05:32,580 --> 00:05:34,488
which was adorned with various dishes,
95
00:05:34,530 --> 00:05:35,321
because for him,
96
00:05:35,363 --> 00:05:38,208
breakfast was the most
important meal of the day,
97
00:05:38,250 --> 00:05:40,098
which he stretched out for hours,
98
00:05:40,140 --> 00:05:42,663
reading through a variety of newspapers.
99
00:05:44,893 --> 00:05:47,388
At this point, Gregor just
wanted to be left in peace,
100
00:05:47,430 --> 00:05:50,358
get up, get dressed, and
above all, have some breakfast.
101
00:05:50,400 --> 00:05:52,998
He had absolutely no
doubt the change in his voice
102
00:05:53,040 --> 00:05:55,968
was nothing more than
the sign of an oncoming cold,
103
00:05:56,010 --> 00:05:58,510
an occupational hazard
of the commercial traveller.
104
00:06:00,120 --> 00:06:02,268
Throwing off the bed
clothes was quite simple.
105
00:06:02,310 --> 00:06:03,888
He just needed to puff up his abdomen
106
00:06:03,930 --> 00:06:05,928
and they fell off by themselves.
107
00:06:05,970 --> 00:06:08,088
But after that, it became difficult.
108
00:06:08,130 --> 00:06:10,998
He would've needed arms and
hands to get himself upright.
109
00:06:11,040 --> 00:06:12,018
Instead of that, however,
110
00:06:12,060 --> 00:06:14,208
he had only these numerous little legs,
111
00:06:14,250 --> 00:06:16,668
which he simply could not control.
112
00:06:16,710 --> 00:06:18,618
He could have done with some help,
113
00:06:18,660 --> 00:06:21,303
but, of course, the doors were all locked.
114
00:06:22,860 --> 00:06:24,498
If he could just get his head out,
115
00:06:24,540 --> 00:06:26,298
maybe his body would follow,
116
00:06:26,340 --> 00:06:27,528
but if he ended up falling,
117
00:06:27,570 --> 00:06:29,448
it would be a miracle if
he didn't injure his head,
118
00:06:29,490 --> 00:06:30,281
and he could not afford
119
00:06:30,323 --> 00:06:32,769
to be rendered
unconscious at this juncture.
120
00:06:47,437 --> 00:06:49,043
- Good morning, sir.
121
00:06:49,085 --> 00:06:50,628
- Good morning.
122
00:06:50,670 --> 00:06:52,908
Gregor only had
to hear the initial greeting
123
00:06:52,950 --> 00:06:55,308
of the visitor to know
immediately who it was,
124
00:06:55,350 --> 00:06:57,978
only the supervisor himself.
125
00:06:58,020 --> 00:06:59,598
Did he have to come?
126
00:06:59,640 --> 00:07:02,296
Thereby, demonstrating
to the entire innocent family
127
00:07:02,338 --> 00:07:03,228
that the investigation
128
00:07:03,270 --> 00:07:05,598
of the suspicious affair could be entrusted
129
00:07:05,640 --> 00:07:08,290
only to the judgement of
someone as senior as himself.
130
00:07:09,570 --> 00:07:10,403
- Mr. Samsa.
131
00:07:12,120 --> 00:07:13,563
Mrs. Samsa.
132
00:07:20,340 --> 00:07:23,088
I have come to inquire after Mr. Samsa,
133
00:07:23,130 --> 00:07:26,388
Mr. Samsa Junior, that is, of course.
134
00:07:26,430 --> 00:07:30,573
I am concerned that he is
unable to carry out his duties.
135
00:07:32,572 --> 00:07:33,828
- Gregor.
136
00:07:33,870 --> 00:07:36,428
Gregor, your supervisor is here.
137
00:07:36,470 --> 00:07:38,881
Ow!
138
00:07:38,923 --> 00:07:40,649
- I heard something fall in there.
139
00:07:51,570 --> 00:07:52,403
- Gregor?
140
00:07:54,090 --> 00:07:55,368
Your supervisor is asking
141
00:07:55,410 --> 00:07:58,113
why you didn't leave by the early train.
142
00:07:59,070 --> 00:08:00,620
We don't know what to tell him.
143
00:08:01,530 --> 00:08:03,483
He wants to speak to you in person.
144
00:08:04,440 --> 00:08:07,713
Please, open the door.
145
00:08:08,880 --> 00:08:11,688
I'm sure he will be kind enough
146
00:08:11,730 --> 00:08:14,523
to excuse the untidiness of your room.
147
00:08:25,860 --> 00:08:27,048
- He does that.
148
00:08:27,090 --> 00:08:29,268
He locks all the doors at night,
149
00:08:29,310 --> 00:08:32,118
from staying in boarding houses.
150
00:08:32,160 --> 00:08:34,653
You know what sort of
types you can get there.
151
00:08:39,180 --> 00:08:40,353
- Good morning, Samsa.
152
00:08:41,610 --> 00:08:43,038
- He's not well.
153
00:08:43,080 --> 00:08:45,558
He's not well, believe me.
154
00:08:45,600 --> 00:08:48,183
Why else would my Gregor miss his train?
155
00:08:49,260 --> 00:08:53,373
My boy has nothing in his head but his job.
156
00:08:54,412 --> 00:08:56,838
I sometimes worry about him.
157
00:08:56,880 --> 00:09:01,068
He stays in every evening,
quietly reading the newspaper
158
00:09:01,110 --> 00:09:03,630
or poring over railway timetables.
159
00:09:05,713 --> 00:09:09,691
His only bit of relaxation is his woodwork.
160
00:09:09,733 --> 00:09:11,148
He made a lovely picture
frame recently, really lovely,
161
00:09:11,190 --> 00:09:12,558
beautifully cut out
162
00:09:12,600 --> 00:09:15,365
and painted with little sort of gold bits.
163
00:09:15,407 --> 00:09:18,715
You'll be amazed by how beautiful it is.
164
00:09:19,980 --> 00:09:21,228
Yes, it's hanging in his room.
165
00:09:21,270 --> 00:09:23,313
You'll see it when he opens the door.
166
00:09:25,590 --> 00:09:27,318
He, he, he, he must be unwell.
167
00:09:27,360 --> 00:09:29,868
I mean, he must be, I know
that he said that he wasn't,
168
00:09:29,910 --> 00:09:33,408
but I'm sure that he is not well.
169
00:09:33,450 --> 00:09:35,898
- I can think of no other
explanation, Samsa.
170
00:09:35,940 --> 00:09:38,351
I only hope it isn't serious.
171
00:09:38,393 --> 00:09:39,978
At the same time,
172
00:09:40,020 --> 00:09:42,948
I must say that we
business people, like it or not,
173
00:09:42,990 --> 00:09:46,218
simply have to overcome
any slight indisposition
174
00:09:46,260 --> 00:09:51,260
for the sake of, dare I
say it, of our business.
175
00:09:51,413 --> 00:09:52,938
- Yes, of course.
176
00:09:52,980 --> 00:09:54,573
Of course, you must.
177
00:09:57,780 --> 00:09:59,928
Can the supervisor come in now?
178
00:09:59,970 --> 00:10:00,904
NO!
179
00:10:02,010 --> 00:10:05,598
An embarrassed
silence ensued in the room.
180
00:10:05,640 --> 00:10:07,366
And what was Greta crying for?
181
00:10:07,408 --> 00:10:09,138
Because
Gregor was in danger
182
00:10:09,180 --> 00:10:10,398
of losing his job?
183
00:10:10,440 --> 00:10:12,198
Of course, he wasn't.
184
00:10:12,240 --> 00:10:14,028
A suitable excuse would be found later
185
00:10:14,070 --> 00:10:16,068
for his apparent impoliteness.
186
00:10:16,110 --> 00:10:18,753
- Samsa, what is the meaning of this, hmm?
187
00:10:19,740 --> 00:10:21,318
You barricade yourself in your room.
188
00:10:21,360 --> 00:10:23,268
You refuse to answer any of our questions
189
00:10:23,310 --> 00:10:24,888
in an appropriate manner.
190
00:10:24,930 --> 00:10:27,708
You cause great concern
to your good parents here,
191
00:10:27,750 --> 00:10:30,318
as well as, and I merely
mention this in passing,
192
00:10:30,360 --> 00:10:32,268
as well as neglecting your company duties
193
00:10:32,310 --> 00:10:34,473
in a most unacceptable way.
194
00:10:35,640 --> 00:10:37,338
This great city of ours
195
00:10:37,380 --> 00:10:39,828
produces the finest textiles in the world,
196
00:10:39,870 --> 00:10:44,870
and you represent the best
textile manufacturer in the city.
197
00:10:45,120 --> 00:10:47,208
The cloth samples you carry in our name
198
00:10:47,250 --> 00:10:49,646
should be badges of pride.
199
00:10:52,833 --> 00:10:54,733
Samsa, I am speaking to you
now on behalf of your parents
200
00:10:56,670 --> 00:10:58,128
and of your employer himself
201
00:10:58,170 --> 00:11:00,448
when I demand an
explanation for this tomfoolery.
202
00:11:00,490 --> 00:11:02,928
I am amazed, Samsa,
203
00:11:02,970 --> 00:11:04,818
quite amazed.
204
00:11:04,860 --> 00:11:06,048
Think of your duty for once.
205
00:11:06,090 --> 00:11:08,178
You're letting everybody down.
206
00:11:08,220 --> 00:11:10,383
Just a momentary
attack of giddiness,
207
00:11:11,601 --> 00:11:12,927
that's all, sir.
208
00:11:12,969 --> 00:11:15,227
I'll be there in a trice.
209
00:11:15,269 --> 00:11:17,159
- What is going on in there?
210
00:11:17,201 --> 00:11:19,068
Just a second, everybody.
211
00:11:19,110 --> 00:11:20,333
Minor setback, not to worry.
212
00:11:22,083 --> 00:11:24,528
I'll be with you in no time at all.
213
00:11:24,570 --> 00:11:25,938
Evidently,
they couldn't understand
214
00:11:25,980 --> 00:11:27,378
what he was saying anymore.
215
00:11:27,420 --> 00:11:29,448
His words, it sounded clear enough to him,
216
00:11:29,490 --> 00:11:30,888
perhaps as a result of his ear
217
00:11:30,930 --> 00:11:32,478
becoming attuned to his voice.
218
00:11:32,520 --> 00:11:35,000
How such a thing
can come over one, I don't know.
219
00:11:36,348 --> 00:11:38,240
But I'm better now, I assure you.
220
00:11:38,282 --> 00:11:39,578
- Did you hear that?
221
00:11:39,620 --> 00:11:41,448
Is he making fools of us?
222
00:11:41,490 --> 00:11:45,693
- Oh, he's terribly ill and
we are tormenting him.
223
00:11:47,449 --> 00:11:48,566
Greta.
224
00:11:48,608 --> 00:11:50,912
Greta, get a doctor quick!
225
00:11:53,070 --> 00:11:54,858
Your brother is very ill.
226
00:11:54,900 --> 00:11:56,568
Did you hear him speak?
227
00:11:56,610 --> 00:11:58,964
- That was an animal's voice.
228
00:11:59,006 --> 00:12:00,948
Anna?
229
00:12:00,990 --> 00:12:01,781
- Yes, sir.
230
00:12:01,823 --> 00:12:03,438
- Get a locksmith here at once.
231
00:12:03,480 --> 00:12:04,503
Greta, go with her.
232
00:12:08,430 --> 00:12:11,508
- You're making a dreadful
exhibition of yourself, Samsa.
233
00:12:11,550 --> 00:12:13,968
No less a person than our
esteemed employer himself
234
00:12:14,010 --> 00:12:16,008
hinted to me earlier this
morning that there might be
235
00:12:16,050 --> 00:12:19,578
a possible explanation
for your absence, hmm?
236
00:12:19,620 --> 00:12:23,028
The collection of cash payments
entrusted to you recently.
237
00:12:23,070 --> 00:12:24,618
Oh, there's more than
a hint of embezzlement.
238
00:12:24,660 --> 00:12:26,628
Of course, I swore to
him on my word of honour
239
00:12:26,670 --> 00:12:28,875
that this could not possibly be the case.
240
00:12:28,917 --> 00:12:29,781
But now that I have witnessed
241
00:12:29,823 --> 00:12:32,718
this inconceivable
stubbornness on your part,
242
00:12:32,760 --> 00:12:34,128
I'm beginning to lose the desire
243
00:12:34,170 --> 00:12:37,625
to defend you any further,
Samsa, any further at all!
244
00:12:37,667 --> 00:12:38,458
Indeed, your position
245
00:12:38,500 --> 00:12:41,928
is not the most secure,
not at all, I can tell you.
246
00:12:41,970 --> 00:12:46,218
I had wanted to discuss this
in private with you, Samsa,
247
00:12:46,260 --> 00:12:48,528
but since you don't mind
wasting my time here,
248
00:12:48,570 --> 00:12:50,538
I see no reason why your
parents shouldn't hear
249
00:12:50,580 --> 00:12:53,288
this as well, much as I regret causing them
250
00:12:53,330 --> 00:12:55,818
further anxiety, of course.
251
00:12:55,860 --> 00:12:58,728
Indeed, your results have been
far from satisfactory, Samsa.
252
00:12:58,770 --> 00:13:00,258
Far from satisfactory.
253
00:13:00,300 --> 00:13:02,118
Oh, I realise that this is not exactly
254
00:13:02,160 --> 00:13:04,548
perhaps the time of year to
do particularly good business,
255
00:13:04,590 --> 00:13:06,768
but the time of year
to do no business at all
256
00:13:06,810 --> 00:13:10,092
does not exist, Samsa, must not exist.
257
00:13:12,480 --> 00:13:13,919
What was that?
258
00:13:15,498 --> 00:13:16,758
Gregor was trying
259
00:13:16,800 --> 00:13:20,268
to turn the key in the lock
and because he had no teeth,
260
00:13:20,310 --> 00:13:23,438
he injured his soft, fleshy
mouth in the process.
261
00:13:26,880 --> 00:13:27,713
- Listen.
262
00:13:30,150 --> 00:13:32,051
He's turning the key.
263
00:13:48,884 --> 00:13:51,865
Oh, mother!
264
00:13:51,907 --> 00:13:53,455
Just a moment, sir.
265
00:13:53,497 --> 00:13:55,902
Don't go, it's me, Gregor.
266
00:13:55,944 --> 00:13:57,694
Don't alarm yourself.
267
00:13:58,785 --> 00:14:00,156
Mother?
268
00:14:06,328 --> 00:14:08,563
Sir, wait, please, wait!
269
00:14:08,605 --> 00:14:10,277
Don't go, I beg of you.
270
00:14:10,319 --> 00:14:12,461
I can explain everything.
271
00:14:12,503 --> 00:14:17,170
You see, sir, I am not
stubborn and I'm willing to work.
272
00:14:18,673 --> 00:14:22,500
I'm going to get dressed,
pack up my samples,
273
00:14:22,542 --> 00:14:25,258
and be on that train in no time.
274
00:14:25,300 --> 00:14:26,324
It's a hard life,
275
00:14:26,366 --> 00:14:29,273
but I wouldn't be without it.
276
00:14:29,315 --> 00:14:31,355
Don't run me down at the office, sir!
277
00:14:31,397 --> 00:14:32,568
I have to provide
278
00:14:32,610 --> 00:14:34,974
for my parents and my sister.
279
00:14:35,016 --> 00:14:36,916
People get the wrong idea about us
280
00:14:36,958 --> 00:14:38,779
commercial travellers, sir.
281
00:14:38,821 --> 00:14:40,664
Think we swan about, raking in the money.
282
00:14:40,706 --> 00:14:43,701
But it's not like that
at all, sir, I assure you.
283
00:14:43,743 --> 00:14:45,219
I work very hard.
284
00:14:45,261 --> 00:14:47,255
Put in a good word for me, sir.
285
00:14:47,297 --> 00:14:49,109
Sir, sir!
286
00:14:54,284 --> 00:14:58,701
But, father, I can't go
backwards very well, you see.
287
00:15:00,965 --> 00:15:02,965
I've got to turn around.
288
00:15:05,327 --> 00:15:07,428
Gregor's father was now intent
289
00:15:07,470 --> 00:15:10,338
solely on driving him back into his room.
290
00:15:10,380 --> 00:15:13,818
No entreaty, no pleading
by Gregor was understood.
291
00:15:13,860 --> 00:15:15,558
It was no use as long as his words
292
00:15:15,600 --> 00:15:17,988
sounded like an incomprehensible noise,
293
00:15:18,030 --> 00:15:21,646
easily mistaken for aggression
rather than pleas for mercy.
294
00:15:21,688 --> 00:15:23,785
- No, father, no!
295
00:15:23,827 --> 00:15:24,660
No!
296
00:16:08,400 --> 00:16:10,038
Not until late that evening
297
00:16:10,080 --> 00:16:14,328
did Gregor wake from
his deep, exhausted sleep.
298
00:16:14,370 --> 00:16:16,908
The electric street lamp cast faint patches
299
00:16:16,950 --> 00:16:19,968
of light onto the higher parts of his room,
300
00:16:20,010 --> 00:16:23,238
but down on the floor, it was dark.
301
00:16:23,280 --> 00:16:25,728
For the first time, he recognised the value
302
00:16:25,770 --> 00:16:28,548
of his antennae as they
led him through the darkness
303
00:16:28,590 --> 00:16:31,338
towards some form of nourishment,
304
00:16:31,380 --> 00:16:34,686
which he was overjoyed about
as he was hungrier than ever.
305
00:16:43,770 --> 00:16:46,758
He was filled with remorse
as he realised his sister
306
00:16:46,800 --> 00:16:48,588
had put it there deliberately,
307
00:16:48,630 --> 00:16:51,363
knowing that milk was his favourite food.
308
00:16:53,340 --> 00:16:56,658
In the drawing room, as
Gregor could see through the gap
309
00:16:56,700 --> 00:17:00,678
in the door, the evening lights were on.
310
00:17:00,720 --> 00:17:02,718
He was filled with pride at the thought
311
00:17:02,760 --> 00:17:06,408
that he had provided his family
with such a lovely apartment
312
00:17:06,450 --> 00:17:08,223
and comfortable lifestyle.
313
00:17:30,750 --> 00:17:34,158
Gregor had remained
close only to his sister,
314
00:17:34,200 --> 00:17:37,218
and it was his secret plan to
send her to the music academy
315
00:17:37,260 --> 00:17:40,398
the following year
since, in contrast to him,
316
00:17:40,440 --> 00:17:44,512
she loved music and could
play the violin so evocatively.
317
00:17:44,554 --> 00:17:46,068
During his visits home,
318
00:17:46,110 --> 00:17:48,108
the music academy would often be mentioned
319
00:17:48,150 --> 00:17:49,848
when chatting to his sister,
320
00:17:49,890 --> 00:17:52,788
but only ever as a beautiful
dream with no chance
321
00:17:52,830 --> 00:17:55,438
of even thinking of it becoming a reality.
322
00:17:56,313 --> 00:17:58,638
Gregor's parents were
averse to hearing any mention
323
00:17:58,680 --> 00:18:00,858
of these innocent allusions,
324
00:18:00,900 --> 00:18:03,318
but Gregor had very
definite thoughts about it
325
00:18:03,360 --> 00:18:06,078
and fully intended to
formally announce his plans
326
00:18:06,120 --> 00:18:07,672
on Christmas Eve.
327
00:18:14,760 --> 00:18:16,560
- Now what does he think he's up to?
328
00:18:20,610 --> 00:18:22,743
How could he do this to us?
329
00:18:33,153 --> 00:18:34,758
- Would you like another beer, father?
330
00:18:34,800 --> 00:18:35,658
- No.
331
00:18:35,700 --> 00:18:37,098
- I could get the caretaker to fetch it.
332
00:18:37,140 --> 00:18:37,973
- No!
333
00:18:41,490 --> 00:18:42,323
Thank you.
334
00:18:48,480 --> 00:18:50,028
But what
if all this peacefulness,
335
00:18:50,070 --> 00:18:51,888
all this comfort, all this security
336
00:18:51,930 --> 00:18:54,168
should now end in torment?
337
00:18:54,210 --> 00:18:55,848
Gregor's father was a healthy man,
338
00:18:55,890 --> 00:18:57,348
but one who was getting on,
339
00:18:57,390 --> 00:18:59,088
hadn't worked for five years
340
00:18:59,130 --> 00:19:01,938
and certainly couldn't
expect to do very much now.
341
00:19:01,980 --> 00:19:03,198
During those five years,
342
00:19:03,240 --> 00:19:05,238
which constituted the first leisure time
343
00:19:05,280 --> 00:19:07,638
of his hardworking but unsuccessful life,
344
00:19:07,680 --> 00:19:10,068
he had put on a lot of
weight and had, therefore,
345
00:19:10,110 --> 00:19:11,553
become rather cumbersome.
346
00:19:23,940 --> 00:19:25,818
And was Gregor's elderly mother
347
00:19:25,860 --> 00:19:28,278
really now expected to earn money,
348
00:19:28,320 --> 00:19:30,408
suffering from asthma as she did,
349
00:19:30,450 --> 00:19:33,138
finding it exhausting to even
walk around the apartment
350
00:19:33,180 --> 00:19:35,898
and spending every second day
on the sofa by the open window
351
00:19:35,940 --> 00:19:37,698
struggling for breath?
352
00:19:37,740 --> 00:19:41,358
And his sister, no more than a child at 17,
353
00:19:41,400 --> 00:19:43,488
whose life up to now had
been allowed to consist
354
00:19:43,530 --> 00:19:45,948
of putting on pretty clothes, sleeping in,
355
00:19:45,990 --> 00:19:47,298
helping out in the house,
356
00:19:47,340 --> 00:19:49,368
enjoying a few simple pleasures in life
357
00:19:49,410 --> 00:19:51,168
and, above all, playing the violin,
358
00:19:51,210 --> 00:19:53,298
should she be expected
to go out and earn a living
359
00:19:53,340 --> 00:19:54,558
all of a sudden?
360
00:19:54,600 --> 00:19:58,428
Such thoughts filled Gregor
with shame and remorse
361
00:19:58,470 --> 00:20:00,618
and he forced himself under the couch
362
00:20:00,660 --> 00:20:02,868
where he immediately felt more at ease
363
00:20:02,910 --> 00:20:05,088
and only regretted that
his body was too wide
364
00:20:05,130 --> 00:20:07,053
to fit completely underneath.
365
00:20:52,470 --> 00:20:54,138
Not until late into the night
366
00:20:54,180 --> 00:20:56,523
did the light in the drawing room go out.
367
00:20:57,810 --> 00:21:00,138
He could clearly hear
his sister's footsteps
368
00:21:00,180 --> 00:21:01,518
retreating to bed.
369
00:21:01,560 --> 00:21:03,798
He knew that now no one would come
370
00:21:03,840 --> 00:21:07,098
to visit him before morning,
so he had plenty of time
371
00:21:07,140 --> 00:21:10,320
to think over how he
was to reorganise his life.
372
00:21:12,501 --> 00:21:14,918
Good night, Greta.
373
00:21:23,449 --> 00:21:24,240
(Gregor breathes heavily
374
00:22:24,860 --> 00:22:26,238
Seeing that Gregor
375
00:22:26,280 --> 00:22:28,068
hadn't touched the bread and milk,
376
00:22:28,110 --> 00:22:29,928
Greta had brought him a whole selection
377
00:22:29,970 --> 00:22:31,908
of morsels to see what he liked.
378
00:22:31,950 --> 00:22:34,368
And, very considerately,
she withdrew from the room
379
00:22:34,410 --> 00:22:36,318
as quickly as she could since she knew
380
00:22:36,360 --> 00:22:38,838
that Gregor would not eat in front of her,
381
00:22:38,880 --> 00:22:40,878
and then even turned the key to tell Gregor
382
00:22:40,920 --> 00:22:42,993
that he could proceed at his leisure.
383
00:22:50,370 --> 00:22:53,628
The fresh pieces of food
didn't appeal to him at all.
384
00:22:53,670 --> 00:22:55,907
He couldn't even bear the smell of them.
385
00:23:17,070 --> 00:23:20,185
- Would you like a little
more coffee, father?
386
00:23:20,227 --> 00:23:22,059
Hm.
387
00:23:43,260 --> 00:23:44,093
- Please, sir.
388
00:23:45,690 --> 00:23:49,173
Please, Mr. Samsa, please,
let me go, I beg of you.
389
00:23:51,793 --> 00:23:55,848
I peeped in today, sir,
forgive me, in there, sir, I did.
390
00:23:55,890 --> 00:23:59,883
Mr. Samsa, for the love of
God, and I saw it, I saw it.
391
00:24:02,105 --> 00:24:03,903
I'm very sorry, Mrs Samsa,
392
00:24:05,520 --> 00:24:10,073
but I can't stay here any longer.
393
00:24:10,115 --> 00:24:13,908
I won't breathe the tiniest
word about it, ma'am, I swear.
394
00:24:13,950 --> 00:24:16,674
I swear in God's name I won't, sir.
395
00:24:16,716 --> 00:24:18,316
But with that in there, I can't.
396
00:24:22,076 --> 00:24:23,242
- All right, mother, all right.
397
00:24:23,284 --> 00:24:23,884
Shh.
398
00:24:30,360 --> 00:24:31,293
Very well, Anna.
399
00:24:32,430 --> 00:24:33,672
As you wish.
400
00:24:33,714 --> 00:24:34,547
- Oh.
401
00:24:36,785 --> 00:24:38,035
Thank you, sir.
402
00:24:39,090 --> 00:24:40,938
Thank you, Mr Samsa, thank you.
403
00:24:40,980 --> 00:24:42,588
Thank you, ma'am, thank you, miss.
404
00:24:42,630 --> 00:24:43,938
Thank you, thank you.
405
00:24:43,980 --> 00:24:45,618
As early on as the first day,
406
00:24:45,660 --> 00:24:48,168
the father presented
to the mother and sister
407
00:24:48,210 --> 00:24:51,528
the full picture of their
finances and their prospects.
408
00:24:51,570 --> 00:24:53,628
He took out some sort
of receipt or notebook
409
00:24:53,670 --> 00:24:55,458
from the small safe that he had salvaged
410
00:24:55,500 --> 00:24:57,438
from the collapse of his business.
411
00:24:57,480 --> 00:25:00,078
These statements of the
father's would be the first
412
00:25:00,120 --> 00:25:04,188
welcome news that Gregor
had heard since his incarceration.
413
00:25:04,230 --> 00:25:06,048
He had always thought
that his father had been left
414
00:25:06,090 --> 00:25:08,628
with not a single penny
from the failed business.
415
00:25:08,670 --> 00:25:10,338
At least his father had never said anything
416
00:25:10,380 --> 00:25:12,828
to the contrary and Gregor had, of course,
417
00:25:12,870 --> 00:25:14,718
never asked him about it.
418
00:25:14,760 --> 00:25:17,988
At that time, Gregor's overriding
concern had been to work
419
00:25:18,030 --> 00:25:20,028
as hard as he was able to allow his family
420
00:25:20,070 --> 00:25:23,118
to forget as soon as
possible the business disaster
421
00:25:23,160 --> 00:25:26,298
that had reduced them all
to a state of complete despair.
422
00:25:26,340 --> 00:25:27,918
- It will be difficult without Anna,
423
00:25:27,960 --> 00:25:29,733
but it's no bad thing in some ways.
424
00:25:31,293 --> 00:25:34,068
And we cannot tell how
long it will be before Gregor
425
00:25:34,110 --> 00:25:38,178
is back to his old self
and resumes his duties
426
00:25:38,220 --> 00:25:39,933
at the company.
427
00:25:40,950 --> 00:25:44,890
We must think carefully about our finances
428
00:25:46,020 --> 00:25:48,363
and, indeed, our future.
429
00:25:50,550 --> 00:25:54,123
Fortunately, I am a prudent man.
430
00:25:55,140 --> 00:25:59,988
When under unfortunate and
unforeseeable circumstances
431
00:26:00,030 --> 00:26:04,503
my business suffered a
difficult end five years ago,
432
00:26:06,570 --> 00:26:10,353
I managed to rescue a certain sum of money.
433
00:26:12,480 --> 00:26:14,358
And from the money Gregor brings in,
434
00:26:14,400 --> 00:26:17,358
I've also been able to
put by a little each month,
435
00:26:17,400 --> 00:26:20,013
over and above the necessary expenditure.
436
00:26:20,850 --> 00:26:25,850
Now, this modest sum I've
been adding to my own money.
437
00:26:26,940 --> 00:26:30,123
And the interest quite naturally
has gradually accumulated.
438
00:26:31,440 --> 00:26:34,428
- Father, I'm sorry, I
don't quite understand.
439
00:26:34,470 --> 00:26:38,478
- As I was saying, I have
been making our capital grow
440
00:26:38,520 --> 00:26:40,413
to the best of my ability.
441
00:26:41,580 --> 00:26:45,318
I understand these things.
442
00:26:45,360 --> 00:26:49,608
We're not penniless, but
the interest is not enough
443
00:26:49,650 --> 00:26:50,673
to keep us going.
444
00:26:52,290 --> 00:26:55,578
And once we start eating into the capital,
445
00:26:55,620 --> 00:26:58,293
the situation will very
quickly become desperate.
446
00:27:01,230 --> 00:27:04,833
We must pray for Gregor's speedy recovery.
447
00:27:05,918 --> 00:27:10,203
- Gregor, my Gregor.
448
00:27:10,245 --> 00:27:11,912
Mother, please.
449
00:27:11,954 --> 00:27:13,843
- My little boy.
450
00:27:13,885 --> 00:27:14,718
- Mother.
451
00:27:16,553 --> 00:27:18,768
Mother, don't upset yourself.
452
00:27:18,810 --> 00:27:20,808
He'll soon be well again.
453
00:27:20,850 --> 00:27:21,933
- Let's hope so.
454
00:27:25,362 --> 00:27:26,778
Under what sort of pretext
455
00:27:26,820 --> 00:27:28,128
the doctor and the locksmith had been
456
00:27:28,170 --> 00:27:30,588
ushered out of the room
on that first morning,
457
00:27:30,630 --> 00:27:33,138
Gregor had no means of finding out
458
00:27:33,180 --> 00:27:35,598
since it didn't occur to
anyone, not even to his sister,
459
00:27:35,640 --> 00:27:37,788
that just because he
couldn't be understood,
460
00:27:37,830 --> 00:27:40,908
he could nevertheless
understand everyone else.
461
00:27:40,950 --> 00:27:42,978
And so, whenever his
sister came in to feed him,
462
00:27:43,020 --> 00:27:44,838
he had to content himself with listening
463
00:27:44,880 --> 00:27:48,018
to her occasional sighs and invocations
464
00:27:48,060 --> 00:27:50,028
to the higher powers.
465
00:27:50,070 --> 00:27:51,673
- The Saints preserve us.
466
00:28:22,467 --> 00:28:23,928
Knowing that Gregor
467
00:28:23,970 --> 00:28:25,908
couldn't make himself understood,
468
00:28:25,950 --> 00:28:27,648
Greta had made the effort to grasp
469
00:28:27,690 --> 00:28:29,208
what it was that he wanted.
470
00:28:29,250 --> 00:28:31,278
She pushed his old chair to the window,
471
00:28:31,320 --> 00:28:33,228
so that he could climb up onto it
472
00:28:33,270 --> 00:28:35,343
and look out from time to time.
473
00:28:41,202 --> 00:28:43,098
In the first 14 days,
474
00:28:43,140 --> 00:28:44,718
Gregor's parents couldn't bring themselves
475
00:28:44,760 --> 00:28:47,898
to come in to see him
and he often overheard
476
00:28:47,940 --> 00:28:51,408
how they fully appreciated
his sister's present efforts,
477
00:28:51,450 --> 00:28:54,138
whereas they had often
previously been irritated by her,
478
00:28:54,180 --> 00:28:57,408
since she had seemed to
them a somewhat useless girl.
479
00:28:57,450 --> 00:28:59,088
- Couldn't I look in on him, just quickly?
480
00:28:59,130 --> 00:29:00,528
- Certainly not.
481
00:29:00,570 --> 00:29:02,230
No, mother.
482
00:29:02,272 --> 00:29:04,038
- Well, is there any improvement?
483
00:29:04,080 --> 00:29:06,468
- He hasn't touched a thing again.
484
00:29:06,510 --> 00:29:08,660
- He hasn't eaten anything for a fortnight.
485
00:29:09,570 --> 00:29:10,361
What are you giving him?
486
00:29:10,403 --> 00:29:11,320
- It's not my fault!
487
00:29:12,500 --> 00:29:15,273
- Gregor, Gregor, my son.
488
00:29:21,210 --> 00:29:23,958
Let me see him, let me see him.
489
00:29:24,000 --> 00:29:26,334
Gregor, my son, my poor boy, Gregor.
490
00:29:26,376 --> 00:29:27,738
Let me see him, let me see him.
491
00:29:27,780 --> 00:29:30,911
Please, please, let me see him.
492
00:29:30,953 --> 00:29:31,987
- Come, mother, come, come now.
493
00:29:33,311 --> 00:29:35,734
He'll be well again soon if
our prayers are answered.
494
00:29:35,776 --> 00:29:37,949
Hm, come along, it'll be all right.
495
00:29:37,991 --> 00:29:40,574
It's all right, it's all right.
496
00:29:41,729 --> 00:29:44,062
- I just want to see my son.
497
00:29:45,270 --> 00:29:48,273
- You can't think of him like
that at the moment, mother.
498
00:29:51,030 --> 00:29:54,168
Let me look after him until he gets better.
499
00:29:54,210 --> 00:29:55,383
I know what I'm doing.
500
00:29:58,260 --> 00:29:59,628
I've got used to his hideousness.
501
00:29:59,670 --> 00:30:02,670
But it would be too much for
you with your sensitive nature.
502
00:30:03,690 --> 00:30:06,078
- Listen to Greta, mother, she knows best.
503
00:30:06,120 --> 00:30:07,576
Hmm.
504
00:30:12,720 --> 00:30:13,817
There, there.
505
00:30:19,380 --> 00:30:20,658
On one occasion,
506
00:30:20,700 --> 00:30:21,948
it must have been about a month
507
00:30:21,990 --> 00:30:23,658
after Gregor's metamorphosis,
508
00:30:23,700 --> 00:30:25,428
and there was no
particular reason any longer
509
00:30:25,470 --> 00:30:28,398
for his sister to be
astonished by his appearance,
510
00:30:28,440 --> 00:30:31,158
she came in a little earlier than usual,
511
00:30:31,200 --> 00:30:33,378
showing great caution,
as if he might be lying
512
00:30:33,420 --> 00:30:35,718
in wait somewhere to leap out and bite her,
513
00:30:35,760 --> 00:30:37,218
and when she caught sight of him,
514
00:30:37,260 --> 00:30:40,547
she started back in fright
and shut the door sharply.
515
00:30:41,422 --> 00:30:43,338
He realised from this that she found
516
00:30:43,380 --> 00:30:45,828
the sight of him repugnant,
517
00:30:45,870 --> 00:30:47,328
that she would inevitably continue
518
00:30:47,370 --> 00:30:49,863
to find him repugnant forever more.
519
00:30:51,180 --> 00:30:53,658
In order to spare her
from having to look at him,
520
00:30:53,700 --> 00:30:55,998
he carried the bed-sheet to the couch
521
00:30:56,040 --> 00:30:57,948
and arranged it in such
a way that his sister
522
00:30:57,990 --> 00:31:00,978
couldn't see him even if she bent down,
523
00:31:01,020 --> 00:31:04,068
a task that took him four hours.
524
00:31:04,110 --> 00:31:05,898
And this is how he intended it to be
525
00:31:05,940 --> 00:31:07,713
whenever she came in to feed him.
526
00:31:08,760 --> 00:31:11,208
At night, he would often
gaze out of the window,
527
00:31:11,250 --> 00:31:12,528
and with every passing day,
528
00:31:12,570 --> 00:31:14,478
his vision grew dimmer and dimmer
529
00:31:14,520 --> 00:31:16,518
until he could have
believed he was staring out
530
00:31:16,560 --> 00:31:20,478
at a wasteland where the
sky and the landscape merged
531
00:31:20,520 --> 00:31:22,203
indistinguishably together.
532
00:31:28,620 --> 00:31:31,878
The monotony of his
existence was stultifying.
533
00:31:31,920 --> 00:31:34,158
He didn't have a lot of
space to crawl about in,
534
00:31:34,200 --> 00:31:36,318
was finding it difficult
to lie still at night,
535
00:31:36,360 --> 00:31:38,478
and was failing to derive
the slightest pleasure
536
00:31:38,520 --> 00:31:41,628
from eating any more,
so he adopted the habit
537
00:31:41,670 --> 00:31:44,178
of climbing all over the walls and ceiling
538
00:31:44,220 --> 00:31:45,333
as a distraction.
539
00:31:52,706 --> 00:31:55,668
It was quite different from
being down on the floor.
540
00:31:55,710 --> 00:31:57,588
It was easier to breathe,
541
00:31:57,630 --> 00:32:00,543
a gentle fluttering sensation
went through his body.
542
00:32:04,830 --> 00:32:08,088
He particularly liked hanging
upside down from the ceiling,
543
00:32:08,130 --> 00:32:10,488
and in the state of
almost joyful relaxation
544
00:32:10,530 --> 00:32:12,558
that he found himself in up there,
545
00:32:12,600 --> 00:32:14,778
it could happen that he'd lose his grip
546
00:32:14,820 --> 00:32:16,503
and crash down onto the floor.
547
00:32:20,940 --> 00:32:23,778
But, by now, of course, he
had gained far more control
548
00:32:23,820 --> 00:32:26,478
over his body and a fall
like that didn't injure him
549
00:32:26,520 --> 00:32:27,543
in the slightest.
550
00:32:34,258 --> 00:32:35,049
(footsteps approach.
551
00:32:39,631 --> 00:32:40,860
- Sweet Mary!
552
00:32:43,230 --> 00:32:45,498
His sister
noticed this new pastime
553
00:32:45,540 --> 00:32:47,688
that Gregor had found for himself.
554
00:32:47,730 --> 00:32:50,418
He left behind traces
of the sticky substance
555
00:32:50,460 --> 00:32:52,128
from his clambering around.
556
00:32:52,170 --> 00:32:54,768
So she seized on the idea
of making as much room
557
00:32:54,810 --> 00:32:57,063
as possible for him to crawl about in.
558
00:32:58,530 --> 00:32:59,363
- That's good.
559
00:33:01,397 --> 00:33:03,018
And he was reassured
560
00:33:03,060 --> 00:33:04,938
that she was pleased with his attempts
561
00:33:04,980 --> 00:33:06,543
to hide himself away.
562
00:33:27,390 --> 00:33:28,932
- Mother.
563
00:33:28,974 --> 00:33:30,557
Yes?
564
00:33:32,160 --> 00:33:34,158
- Gregor needs more
space to move around in.
565
00:33:34,200 --> 00:33:36,969
I need you to help me move
some of his furniture out.
566
00:33:49,560 --> 00:33:51,498
The sister went ahead to check
567
00:33:51,540 --> 00:33:52,398
that everything in the room
568
00:33:52,440 --> 00:33:57,440
was in order, and only then
would she allow the mother in.
569
00:34:02,899 --> 00:34:05,538
- Now, I've made sure
you won't see him, mother.
570
00:34:05,580 --> 00:34:06,738
- Oh. - This is not the moment.
571
00:34:06,780 --> 00:34:08,433
You're not strong enough yet.
572
00:34:09,360 --> 00:34:11,043
All in good time, I promise.
573
00:34:14,130 --> 00:34:14,963
Come along.
574
00:34:25,680 --> 00:34:26,513
Right.
575
00:34:28,140 --> 00:34:30,303
Let's start with the bedside cabinet.
576
00:34:32,880 --> 00:34:34,278
Then we can remove the desk.
577
00:34:34,320 --> 00:34:36,770
Gregor was
alarmed by Greta's words.
578
00:34:39,090 --> 00:34:40,878
For a start, the bedside cabinet
579
00:34:40,920 --> 00:34:43,038
had all his woodworking tools in it.
580
00:34:43,080 --> 00:34:44,538
- Be careful Greta!
581
00:34:44,580 --> 00:34:48,228
You'll hurt your back if
you try to lift it like that.
582
00:34:48,270 --> 00:34:49,848
- Don't fuss, mother, we have
to move it somehow or other.
583
00:34:49,890 --> 00:34:50,740
You get that end.
584
00:34:54,480 --> 00:34:56,418
- We'll never manage it
before father gets home.
585
00:34:56,460 --> 00:34:57,618
What did she think?
586
00:34:57,660 --> 00:35:00,348
Did he really wish to allow his cosy room,
587
00:35:00,390 --> 00:35:03,258
so welcomingly furnished
with heirloom pieces,
588
00:35:03,300 --> 00:35:05,448
to be changed into a cavernous space
589
00:35:05,490 --> 00:35:07,368
in which he would
undoubtedly be free to crawl
590
00:35:07,410 --> 00:35:10,128
in all directions, but at the same time,
591
00:35:10,170 --> 00:35:13,758
quickly and completely
forget his human past?
592
00:35:13,800 --> 00:35:16,998
Nothing should be removed,
everything had to stay.
593
00:35:17,040 --> 00:35:17,873
- Right.
594
00:35:19,350 --> 00:35:20,225
The desk.
595
00:35:20,267 --> 00:35:22,128
And if the
furniture did prevent him
596
00:35:22,170 --> 00:35:24,558
from this ridiculous clambering around,
597
00:35:24,600 --> 00:35:27,618
then it wasn't a drawback
but a great advantage.
598
00:35:27,660 --> 00:35:28,503
- Get that end.
599
00:35:29,550 --> 00:35:31,876
- I'm not sure this is right.
600
00:35:31,918 --> 00:35:34,368
Mother, what is the matter now?
601
00:35:34,410 --> 00:35:39,410
- Well, when I look at the
empty space by Gregor's bed,
602
00:35:40,410 --> 00:35:42,738
it makes me feel sad.
603
00:35:42,780 --> 00:35:45,408
And I just wonder how he would feel.
604
00:35:45,450 --> 00:35:46,608
- Feel?
605
00:35:46,650 --> 00:35:47,853
What do you mean, feel?
606
00:35:48,720 --> 00:35:49,720
Let's get a move on.
607
00:35:56,082 --> 00:35:58,068
Hasn't he always been used
608
00:35:58,110 --> 00:36:00,588
to seeing this furniture
since he was a young boy?
609
00:36:00,630 --> 00:36:02,538
Won't he feel a bit lost without it?
610
00:36:02,580 --> 00:36:03,828
- Mother, let me be the judge of that.
611
00:36:03,870 --> 00:36:06,618
Who's been looking after him all this time?
612
00:36:06,660 --> 00:36:09,558
He needs the space to crawl about in.
613
00:36:09,600 --> 00:36:11,178
He had come perilously close
614
00:36:11,220 --> 00:36:13,488
to forgetting his human past
615
00:36:13,530 --> 00:36:15,438
and only been shaken out of it by the sound
616
00:36:15,480 --> 00:36:18,918
of his mother's voice, which
he hadn't heard for so long.
617
00:36:18,960 --> 00:36:22,998
- Don't you think that
by removing his furniture,
618
00:36:23,040 --> 00:36:25,365
we are showing him that we have given up
619
00:36:25,407 --> 00:36:28,510
all hope of him ever getting better?
620
00:36:28,552 --> 00:36:33,552
No, I think it's best if we leave the room
621
00:36:35,190 --> 00:36:36,281
exactly as it always was.
622
00:36:36,323 --> 00:36:39,738
And so that when Gregor returns to us,
623
00:36:39,780 --> 00:36:42,048
it will be all the same
and he won't be reminded
624
00:36:42,090 --> 00:36:44,148
of what happened to him in between times.
625
00:36:44,190 --> 00:36:45,871
- Mother, you're being silly now.
626
00:36:45,913 --> 00:36:47,388
I know him.
627
00:36:47,430 --> 00:36:49,380
I'm the one that sees to him, aren't I?
628
00:36:50,610 --> 00:36:53,238
We shall clear the whole room bit by bit.
629
00:36:53,280 --> 00:36:54,675
Now come along, take that end again.
630
00:36:54,717 --> 00:36:56,118
Was the motivation
631
00:36:56,160 --> 00:36:58,038
behind his sister's determination
632
00:36:58,080 --> 00:36:59,628
to take away everything that was dear
633
00:36:59,670 --> 00:37:01,878
to him entirely selfless?
634
00:37:01,920 --> 00:37:03,888
She wanted to rob him of everything.
635
00:37:03,930 --> 00:37:06,630
Well, there was one thing
they were not going to have.
636
00:37:17,753 --> 00:37:20,838
- I'm not sure if we'll be
able to manage the wardrobe.
637
00:37:20,880 --> 00:37:22,383
- It looks awfully heavy.
638
00:37:28,155 --> 00:37:28,946
Ah!
639
00:37:33,793 --> 00:37:35,688
- You, you beast!
640
00:37:35,730 --> 00:37:37,278
These were the first words
641
00:37:37,320 --> 00:37:38,748
his sister had addressed to him
642
00:37:38,790 --> 00:37:41,193
directly since his metamorphosis.
643
00:37:44,189 --> 00:37:45,458
- Smelling salts!
644
00:37:45,500 --> 00:37:46,608
Smelling salts!
645
00:37:46,650 --> 00:37:48,678
Gregor
wanted to help his sister,
646
00:37:48,720 --> 00:37:50,420
as he had always done in the past.
647
00:37:52,250 --> 00:37:54,985
He could save the picture later.
648
00:37:55,027 --> 00:37:57,483
Where are they?
649
00:37:57,525 --> 00:37:59,297
Greta, I know where they are.
650
00:38:00,172 --> 00:38:02,436
How could you!
651
00:38:10,381 --> 00:38:15,381
Home!
652
00:38:16,085 --> 00:38:17,502
What is going on?
653
00:38:20,249 --> 00:38:21,438
- Oh, thank heaven's you're home.
654
00:38:21,480 --> 00:38:23,718
Gregor's broken out,
mother's fainted in there.
655
00:38:23,760 --> 00:38:25,277
- Oh, he has, has he?
656
00:38:29,103 --> 00:38:30,378
I knew it.
657
00:38:30,420 --> 00:38:32,148
I kept saying it.
658
00:38:32,190 --> 00:38:34,259
But you, women, wouldn't listen.
659
00:38:34,301 --> 00:38:36,123
- It's all right, father's home.
660
00:38:37,170 --> 00:38:38,537
He'll see to Gregor.
661
00:38:41,580 --> 00:38:43,818
Gregor had
never really pictured his father
662
00:38:43,860 --> 00:38:45,888
the way he stood there now.
663
00:38:45,930 --> 00:38:49,038
Was this still his father,
the same man who used to be
664
00:38:49,080 --> 00:38:51,018
lying wearily ensconced in his bed
665
00:38:51,060 --> 00:38:52,968
when Gregor left for work,
666
00:38:53,010 --> 00:38:54,288
the same man who used to greet him
667
00:38:54,330 --> 00:38:56,478
in his dressing gown from his armchair,
668
00:38:56,520 --> 00:38:58,788
unable even to stand
up but only raise a hand
669
00:38:58,830 --> 00:39:00,828
in a gesture of welcome
when Gregor returned
670
00:39:00,870 --> 00:39:02,433
from work in the evenings?
671
00:39:09,053 --> 00:39:10,938
And who, during the rare family walks
672
00:39:10,980 --> 00:39:13,428
on a few Sundays in the
year would be wrapped
673
00:39:13,470 --> 00:39:14,868
in his old overcoat,
674
00:39:14,910 --> 00:39:17,868
shuffling forward between
Gregor and his mother,
675
00:39:17,910 --> 00:39:20,028
carefully testing the way with his stick
676
00:39:20,070 --> 00:39:22,294
and moving a little
slower than their already
677
00:39:22,336 --> 00:39:23,319
leisurely pace?
678
00:40:04,218 --> 00:40:06,200
Oh God!
679
00:40:12,426 --> 00:40:13,926
Please father, no.
680
00:40:18,800 --> 00:40:19,883
- No, no, no!
681
00:40:20,979 --> 00:40:21,789
Stop it now!
682
00:40:21,831 --> 00:40:23,857
Save him, save him, save him!
683
00:40:23,899 --> 00:40:24,935
No, no, no.
684
00:40:24,977 --> 00:40:27,060
He's my son, he's my son!
685
00:40:28,100 --> 00:40:29,618
With his last look back
686
00:40:29,660 --> 00:40:32,268
before he lost consciousness completely,
687
00:40:32,310 --> 00:40:35,868
Gregor saw how his mother
threw her arms around his father
688
00:40:35,910 --> 00:40:37,968
and, her hands grasping at him,
689
00:40:38,010 --> 00:40:41,552
she begged him to spare Gregor's life.
690
00:40:45,570 --> 00:40:47,988
Gregor's severe wound,
which had afflicted him
691
00:40:48,030 --> 00:40:50,058
for more than a month
seemed to have prompted
692
00:40:50,100 --> 00:40:51,768
even his father to recall that,
693
00:40:51,810 --> 00:40:55,608
despite his present regrettable
and repulsive condition,
694
00:40:55,650 --> 00:40:57,978
Gregor was still a member of the family,
695
00:40:58,020 --> 00:40:59,808
who shouldn't be treated like an enemy
696
00:40:59,850 --> 00:41:02,298
but, on the contrary, that
it was the duty of the family
697
00:41:02,340 --> 00:41:05,013
to suppress their disgust
and to tolerate him.
698
00:41:09,300 --> 00:41:12,860
- Father, mother, I've been thinking.
699
00:41:15,900 --> 00:41:18,500
I would say that we've
been rather unkind to Gregor.
700
00:41:20,670 --> 00:41:22,995
A few weeks ago, we
were very hostile to him
701
00:41:23,037 --> 00:41:24,231
and he must have got the impression
702
00:41:24,273 --> 00:41:26,313
that we have given up hope with him.
703
00:41:28,204 --> 00:41:29,178
If we're ever to get him back,
704
00:41:29,220 --> 00:41:31,503
we must think about him in a positive way.
705
00:41:33,780 --> 00:41:35,358
Since that last time when he broke out,
706
00:41:35,400 --> 00:41:37,848
he's been very well behaved.
707
00:41:37,890 --> 00:41:39,663
He hasn't done anything silly.
708
00:41:41,100 --> 00:41:44,568
As a sort of reward, I suggest
we leave the door to his room
709
00:41:44,610 --> 00:41:47,103
slightly ajar for one or
two hours every evening.
710
00:41:49,230 --> 00:41:51,348
You won't be frightened, will you, mother?
711
00:41:51,390 --> 00:41:56,390
- No, that's a lovely thought, Greta, dear.
712
00:42:07,020 --> 00:42:09,618
Gregor had
permanently lost some mobility
713
00:42:09,660 --> 00:42:13,098
as a result of his wound,
and it took a long time
714
00:42:13,140 --> 00:42:15,978
for him to cross his
room like an old invalid.
715
00:42:16,020 --> 00:42:19,708
Climbing about on the ceiling
was now out of the question.
716
00:42:49,440 --> 00:42:52,098
But this privilege of being
allowed to watch the family
717
00:42:52,140 --> 00:42:55,728
for two hours every evening
compensated him totally,
718
00:42:55,770 --> 00:42:59,478
in his opinion, for his
deteriorating condition.
719
00:42:59,520 --> 00:43:01,098
He could listen to their conversation
720
00:43:01,140 --> 00:43:03,873
with general consent, unlike before.
721
00:43:10,530 --> 00:43:11,363
- Mother?
722
00:43:12,960 --> 00:43:13,833
Bonjour.
723
00:43:14,943 --> 00:43:15,734
Je m'appelle Greta
724
00:43:15,776 --> 00:43:16,567
J'ai dix-sept ans
725
00:43:16,609 --> 00:43:17,442
Comment allez-vous?
726
00:43:21,120 --> 00:43:22,211
- Hmm.
727
00:43:23,222 --> 00:43:24,558
Is that French, dear?
728
00:43:24,600 --> 00:43:27,198
- Yes, mother, I'm
learning another language.
729
00:43:27,240 --> 00:43:28,908
I'm not going to stay a shop assistant
730
00:43:28,950 --> 00:43:31,083
all my life, you know.
731
00:43:31,125 --> 00:43:36,125
Very good, dear.
732
00:43:37,799 --> 00:43:40,799
- You're working very hard, my dear.
733
00:44:01,093 --> 00:44:05,093
- Father, come along,
father, it's time for bed.
734
00:44:06,766 --> 00:44:08,663
- Oh this is the life, aie?
735
00:44:08,705 --> 00:44:11,205
Peace and quiet in my old age.
736
00:44:13,535 --> 00:44:16,236
You're both a great comfort to me.
737
00:44:27,283 --> 00:44:30,581
What, still all this to clear away
738
00:44:30,623 --> 00:44:32,268
and all the washing up to do?
739
00:44:32,310 --> 00:44:33,941
No, no, no, we can't have this.
740
00:44:33,983 --> 00:44:36,618
Life is hard enough as it is.
741
00:44:36,660 --> 00:44:38,778
Me working at the bank
742
00:44:38,820 --> 00:44:42,345
and you at the store and you taking in
743
00:44:42,387 --> 00:44:44,193
all this sewing and mending.
744
00:44:45,750 --> 00:44:47,838
We're overdoing it, my pets.
745
00:44:47,880 --> 00:44:49,413
We should get someone in.
746
00:44:50,520 --> 00:44:51,633
I can afford it now.
747
00:44:53,191 --> 00:44:55,878
I shall see to it, I shall see to it.
748
00:44:55,920 --> 00:44:57,888
- If you wouldn't keep
making a mess of your uniform,
749
00:44:57,930 --> 00:44:59,808
that would be a help.
750
00:44:59,850 --> 00:45:02,358
As much as mother keeps
cleaning and pressing it,
751
00:45:02,400 --> 00:45:04,408
you keep dropping half your dinner down it.
752
00:45:04,450 --> 00:45:06,273
- Aha, stuff and nonsense.
753
00:45:07,320 --> 00:45:08,508
Are you coming to bed soon, my dear?
754
00:45:08,550 --> 00:45:09,383
- Yes, father.
755
00:45:11,250 --> 00:45:12,318
- Good night, Greta.
756
00:45:12,360 --> 00:45:13,410
- Good night, father.
757
00:45:14,801 --> 00:45:16,788
And the wound in his back
758
00:45:16,830 --> 00:45:19,758
started to trouble Gregor all over again,
759
00:45:19,800 --> 00:45:21,645
particularly on those
occasions when the mother
760
00:45:21,687 --> 00:45:24,138
and the sister had put the father to bed,
761
00:45:24,180 --> 00:45:26,958
leaving their respective tasks untouched
762
00:45:27,000 --> 00:45:29,238
and then huddled together, whispering.
763
00:45:29,280 --> 00:45:31,068
- I mean, he doesn't know
764
00:45:31,110 --> 00:45:33,048
that I've had to sell all my jewellery.
765
00:45:33,090 --> 00:45:34,788
- Don't tell him,
mother, it would kill him.
766
00:45:34,830 --> 00:45:36,183
He's so proud again.
767
00:45:37,590 --> 00:45:38,898
We'll manage somehow.
768
00:45:38,940 --> 00:45:40,688
Let him get someone in.
769
00:45:40,730 --> 00:45:44,268
- We should move to a smaller apartment.
770
00:45:44,310 --> 00:45:45,560
- How could we?
771
00:45:52,427 --> 00:45:55,278
- I think you'd better
shut the door now, Greta.
772
00:45:55,320 --> 00:45:56,658
Gregor was convinced
773
00:45:56,700 --> 00:45:58,398
that they could have moved apartments
774
00:45:58,440 --> 00:46:00,318
if they really wanted to.
775
00:46:00,360 --> 00:46:02,148
They could easily have transported him
776
00:46:02,190 --> 00:46:05,433
in a suitable crate if it
had a few air-holes in it.
777
00:46:08,670 --> 00:46:10,788
The nights and days Gregor spent
778
00:46:10,830 --> 00:46:13,188
almost entirely without sleep.
779
00:46:13,230 --> 00:46:15,558
Sometimes, he imagined that the next time
780
00:46:15,600 --> 00:46:18,408
the door was opened he
would take the family affairs
781
00:46:18,450 --> 00:46:21,663
in hand again, just as
he used to in the old days.
782
00:46:22,650 --> 00:46:24,888
After all this time, there
appeared in his thoughts
783
00:46:24,930 --> 00:46:26,688
a cashier from a hat shop,
784
00:46:26,730 --> 00:46:30,918
whom he had tried to
court ardently but too slowly,
785
00:46:30,960 --> 00:46:33,828
and a chamber maid from a provincial hotel,
786
00:46:33,870 --> 00:46:36,198
a fond and fleeting memory.
787
00:46:36,240 --> 00:46:37,788
At other times, he was in no mood
788
00:46:37,830 --> 00:46:39,168
to worry about his family,
789
00:46:39,210 --> 00:46:41,088
but instead, was filled with anger
790
00:46:41,130 --> 00:46:43,878
at the neglectful
treatment he was receiving,
791
00:46:43,920 --> 00:46:45,768
and despite the fact that he had no idea
792
00:46:45,810 --> 00:46:47,118
what he might have fancied eating,
793
00:46:47,160 --> 00:46:49,638
he nevertheless made
plans to raid the larder
794
00:46:49,680 --> 00:46:51,438
to take what was rightfully his,
795
00:46:51,480 --> 00:46:54,708
even if he wasn't in
the slightest bit hungry.
796
00:46:54,750 --> 00:46:57,108
But who in this overworked
and exhausted family
797
00:46:57,150 --> 00:46:59,058
could spend more time looking after Gregor
798
00:46:59,100 --> 00:47:01,083
than was absolutely necessary?
799
00:47:02,250 --> 00:47:03,528
Without really thinking about how
800
00:47:03,570 --> 00:47:05,058
to do something special for him,
801
00:47:05,100 --> 00:47:07,848
his sister would bring
any old scraps into his room
802
00:47:07,890 --> 00:47:09,588
before she went off to work in the mornings
803
00:47:09,630 --> 00:47:11,298
and after lunch, and then in the evenings,
804
00:47:11,340 --> 00:47:13,758
clear it up again in perfunctory fashion,
805
00:47:13,800 --> 00:47:15,918
completely indifferent to whether Gregor
806
00:47:15,960 --> 00:47:17,448
had tried a little bit of the food
807
00:47:17,490 --> 00:47:19,090
or left it completely untouched.
808
00:47:20,677 --> 00:47:23,344
There.
809
00:47:26,074 --> 00:47:27,108
He always hoped
810
00:47:27,150 --> 00:47:30,108
that when his sister came
in, the sight of his situation
811
00:47:30,150 --> 00:47:33,018
would act as some sort of reproach to her.
812
00:47:33,060 --> 00:47:34,578
But he could have waited there for weeks
813
00:47:34,620 --> 00:47:37,848
without achieving any
improvement in her attitude.
814
00:47:37,890 --> 00:47:41,598
She could see the state of
things just as well as he could,
815
00:47:41,640 --> 00:47:44,140
but she had simply decided
to do nothing about it.
816
00:47:53,400 --> 00:47:54,258
Yet on the other hand,
817
00:47:54,300 --> 00:47:56,808
she made absolutely sure with a touchiness
818
00:47:56,850 --> 00:47:58,698
that made the whole family suffer
819
00:47:58,740 --> 00:48:00,378
that clearing up Gregor's room
820
00:48:00,420 --> 00:48:03,103
was her exclusive prerogative.
821
00:48:35,085 --> 00:48:36,475
- What do you think you're doing?
822
00:48:36,517 --> 00:48:38,168
- I'm just...
823
00:48:38,210 --> 00:48:39,127
I'm, I'm...
824
00:48:41,049 --> 00:48:43,187
I'm sorry, I'm sorry.
825
00:48:43,229 --> 00:48:46,062
- I have told you again and again.
826
00:48:48,667 --> 00:48:49,500
- Home!
827
00:48:52,255 --> 00:48:53,088
- Father!
828
00:48:54,625 --> 00:48:57,125
Father, look what she's doing!
829
00:48:58,414 --> 00:48:59,230
Tell her!
830
00:48:59,272 --> 00:49:00,662
- What, Greta, what?
831
00:49:00,704 --> 00:49:02,125
What is it?
832
00:49:02,167 --> 00:49:04,017
- Why don't you trust me, any of you?
833
00:49:05,640 --> 00:49:08,598
You think I don't look after him.
834
00:49:08,640 --> 00:49:11,347
You think I can't clean him out.
835
00:49:12,375 --> 00:49:16,172
I can't do everything
now I've got my own job.
836
00:49:16,214 --> 00:49:18,047
- This is intolerable.
837
00:49:19,110 --> 00:49:20,268
You should not interfere.
838
00:49:20,310 --> 00:49:22,758
That is her domain.
839
00:49:22,800 --> 00:49:24,618
And you should not be taking so much
840
00:49:24,660 --> 00:49:25,758
on your shoulders anyway.
841
00:49:25,800 --> 00:49:29,212
You've got enough to do working full time.
842
00:49:29,254 --> 00:49:30,548
I will not have it!
843
00:49:30,590 --> 00:49:32,173
I will not have it!
844
00:50:05,651 --> 00:50:07,578
Morning!
845
00:50:07,620 --> 00:50:08,868
But even if the sister,
846
00:50:08,910 --> 00:50:11,208
exhausted from her job, was already fed up
847
00:50:11,250 --> 00:50:13,578
with looking after Gregor
the way she used to,
848
00:50:13,620 --> 00:50:16,068
the mother would not
have needed to intervene
849
00:50:16,110 --> 00:50:18,228
and there would have been
no reason to neglect him
850
00:50:18,270 --> 00:50:20,666
because the cleaner was there now.
851
00:50:28,026 --> 00:50:30,684
- Oh.
852
00:50:33,270 --> 00:50:35,808
This old
widow, whose powerful build
853
00:50:35,850 --> 00:50:38,118
had enabled her to survive
the worst of what life
854
00:50:38,160 --> 00:50:41,343
had thrown at her, wasn't
at all repulsed by Gregor.
855
00:50:43,215 --> 00:50:44,548
- Well, I never.
856
00:50:45,780 --> 00:50:49,003
Just look at that funny old cockroach!
857
00:50:50,340 --> 00:50:52,338
Shh, to you too.
858
00:50:52,380 --> 00:50:55,278
Oh, you don't half pong!
859
00:50:58,230 --> 00:51:02,718
Come on then, you smelly old woodlouse.
860
00:51:02,760 --> 00:51:04,053
Just you dare!
861
00:51:11,520 --> 00:51:13,067
That's better.
862
00:51:15,133 --> 00:51:18,153
I think we understand each other just fine.
863
00:51:19,980 --> 00:51:22,972
Oh!
864
00:51:23,014 --> 00:51:24,008
Ah.
865
00:51:24,050 --> 00:51:24,883
Oh.
866
00:51:27,009 --> 00:51:29,223
It's springtime again.
867
00:51:35,910 --> 00:51:39,307
A quick once-over for you, Mr Cockroach,
868
00:51:39,349 --> 00:51:41,241
'cause you are a bit of a stinker.
869
00:51:43,920 --> 00:51:46,375
Never mind, can't help it, I suppose.
870
00:51:46,417 --> 00:51:47,928
If only this
cleaner had been told
871
00:51:47,970 --> 00:51:49,908
to tidy his room up
instead of being allowed
872
00:51:49,950 --> 00:51:53,043
to disturb him pointlessly
just because she felt like it.
873
00:51:54,600 --> 00:51:58,638
- But you ought to try and
take more care of yourself.
874
00:51:58,680 --> 00:52:01,953
You are a bit of a mess, if
you don't mind my saying so.
875
00:52:10,260 --> 00:52:12,453
Well, that's enough of that.
876
00:52:13,650 --> 00:52:14,732
Bye-bye.
877
00:52:22,770 --> 00:52:25,518
Gregor now
hardly ate anything anymore
878
00:52:25,560 --> 00:52:27,198
but occupied his long hours
879
00:52:27,240 --> 00:52:29,823
with ambling through
the detritus in his room.
880
00:52:41,500 --> 00:52:43,188
And, after such perambulations,
881
00:52:43,230 --> 00:52:45,663
would feel tired to death and miserable.
882
00:52:50,919 --> 00:52:52,087
- Oh.
883
00:52:52,129 --> 00:52:54,429
That's me done for the day.
884
00:52:58,713 --> 00:53:02,973
I'll see you tomorrow, you old woodlouse.
885
00:53:04,309 --> 00:53:05,238
Tsk!
886
00:53:05,280 --> 00:53:06,858
His family
had acquired the habit
887
00:53:06,900 --> 00:53:08,328
of pushing things into his room
888
00:53:08,370 --> 00:53:10,688
that they hadn't got
space for anywhere else.
889
00:53:12,750 --> 00:53:14,268
And there were now a lot of these things
890
00:53:14,310 --> 00:53:16,878
because they had let one of
the rooms in the apartment
891
00:53:16,920 --> 00:53:18,888
to three lodgers.
892
00:53:18,930 --> 00:53:20,455
- Good afternoon, madam.
893
00:53:20,497 --> 00:53:22,068
These earnest gentlemen
894
00:53:22,110 --> 00:53:23,838
were obsessional about tidiness,
895
00:53:23,880 --> 00:53:27,408
not just in their room,
but in the whole household.
896
00:53:27,450 --> 00:53:29,028
Moreover, they had brought with them
897
00:53:29,070 --> 00:53:31,398
most of their own household items.
898
00:53:31,440 --> 00:53:34,008
For this reason, many things
had become superfluous,
899
00:53:34,050 --> 00:53:35,508
which weren't actually saleable,
900
00:53:35,550 --> 00:53:37,818
but which the family didn't
want to throw away either,
901
00:53:37,860 --> 00:53:41,906
and all of these found
their way into Gregor's room.
902
00:53:53,520 --> 00:53:55,938
The lodgers took their
supper in the drawing room.
903
00:53:55,980 --> 00:53:59,088
They sat down where the
family used to sit in the old days,
904
00:53:59,130 --> 00:53:59,951
unfolded their napkins,
905
00:53:59,993 --> 00:54:02,118
and the one who was sitting in the middle
906
00:54:02,160 --> 00:54:04,848
and appeared to be regarded
as in charge by the other two,
907
00:54:04,890 --> 00:54:06,813
picked up his knife and fork.
908
00:54:26,530 --> 00:54:27,424
- Mm.
909
00:54:27,466 --> 00:54:28,818
Mm-hm. - The family had never before
910
00:54:28,860 --> 00:54:30,888
let out rooms and,
therefore, greatly overdid
911
00:54:30,930 --> 00:54:33,710
their courteousness to the lodgers.
912
00:54:43,140 --> 00:54:45,618
The family themselves ate in the kitchen.
913
00:54:45,660 --> 00:54:48,963
But the father came in to
verify the lodgers' satisfaction.
914
00:54:57,120 --> 00:54:58,200
- Mm-hm.
915
00:54:58,242 --> 00:54:59,148
Mm-hm.
916
00:54:59,190 --> 00:55:00,978
The lodgers rose in unison
917
00:55:01,020 --> 00:55:03,402
and muttered something into their beards.
918
00:55:03,444 --> 00:55:07,726
- Mm. - Mm-hm.
919
00:55:20,400 --> 00:55:21,528
When they were alone again,
920
00:55:21,570 --> 00:55:23,403
they ate with without speaking.
921
00:55:29,192 --> 00:55:30,592
- Mm. - Mm.
922
00:55:30,634 --> 00:55:31,868
Mm.
923
00:55:31,910 --> 00:55:33,347
Mm-mm.
924
00:55:33,389 --> 00:55:34,574
Mm.
925
00:55:35,790 --> 00:55:37,608
It seemed strange to Gregor
926
00:55:37,650 --> 00:55:40,128
that of all the varied
sounds made when eating,
927
00:55:40,170 --> 00:55:41,598
it was the chomping of their teeth
928
00:55:41,640 --> 00:55:43,578
that came through most clearly,
929
00:55:43,620 --> 00:55:46,038
as if demonstrating to
him that, in order to eat,
930
00:55:46,080 --> 00:55:48,588
teeth were needed, and
that it was impossible
931
00:55:48,630 --> 00:55:51,168
to get anywhere with even the finest jaws
932
00:55:51,210 --> 00:55:52,158
if they had no teeth.
933
00:55:52,200 --> 00:55:53,568
Mm.
934
00:55:53,610 --> 00:55:55,177
Mm.
935
00:55:55,219 --> 00:55:56,010
Mm.
936
00:56:28,337 --> 00:56:30,297
Ahem!
937
00:56:32,759 --> 00:56:33,592
Ahem!
938
00:56:36,720 --> 00:56:37,788
- Oh.
939
00:56:37,830 --> 00:56:40,218
- If my daughter's playing is
disturbing the good gentlemen,
940
00:56:40,260 --> 00:56:42,308
it shall be stopped immediately.
941
00:56:42,350 --> 00:56:45,198
- On the contrary, on the contrary.
942
00:56:45,240 --> 00:56:47,388
Perhaps, the young lady would like to come
943
00:56:47,430 --> 00:56:49,818
into the greater comfort
of the drawing room
944
00:56:49,860 --> 00:56:52,728
and play for us here?
945
00:56:52,770 --> 00:56:56,748
- Oh, most certainly, most certainly.
946
00:56:56,790 --> 00:56:58,788
Gentlemen, thank you, thank you.
947
00:56:58,830 --> 00:57:00,063
Too kind, I'm sure.
948
00:57:02,107 --> 00:57:03,708
The gentlemen stepped back
949
00:57:03,750 --> 00:57:05,838
into the drawing room and waited.
950
00:57:05,880 --> 00:57:08,508
Soon, the father arrived
with the music stand,
951
00:57:08,550 --> 00:57:10,098
the mother with the sheet music,
952
00:57:10,140 --> 00:57:11,690
and the sister with the violin.
953
00:57:12,750 --> 00:57:15,000
The sister then got
everything ready to play.
954
00:57:19,200 --> 00:57:20,748
The father leaned against the door
955
00:57:20,790 --> 00:57:22,488
in his buttoned-up livery jacket,
956
00:57:22,530 --> 00:57:25,218
his right hand thrust
between two of the buttons,
957
00:57:25,260 --> 00:57:27,318
whilst the mother was offered a chair
958
00:57:27,360 --> 00:57:28,560
by one of the gentlemen.
959
00:57:36,023 --> 00:57:36,814
And, because she didn't
960
00:57:36,856 --> 00:57:39,618
move the chair from where
the gentleman had put it,
961
00:57:39,660 --> 00:57:42,063
was left sitting to one side.
962
00:57:48,210 --> 00:57:49,998
It was on that very evening,
963
00:57:50,040 --> 00:57:52,188
and Gregor couldn't
remember hearing the violin
964
00:57:52,230 --> 00:57:54,874
in all this time, that
there came the sound of it
965
00:57:54,916 --> 00:57:56,498
being played again.
966
00:59:55,300 --> 01:00:00,198
Could Gregor be an animal
if music moved him like this?
967
01:00:00,240 --> 01:00:02,538
It seemed to him that
this music was showing him
968
01:00:02,580 --> 01:00:06,330
the way to the unknown
nourishment he craved.
969
01:01:18,180 --> 01:01:20,568
His sister shouldn't
stay with him by force,
970
01:01:20,610 --> 01:01:22,428
but of her own free will
971
01:01:22,470 --> 01:01:25,158
and he would confide to
her that he had fully intended
972
01:01:25,200 --> 01:01:26,868
to send her to the music academy,
973
01:01:26,910 --> 01:01:29,808
and that if the current
unfortunate circumstances
974
01:01:29,850 --> 01:01:31,908
hadn't prevented it, he
would have announced it
975
01:01:31,950 --> 01:01:34,008
to everyone last Christmas.
976
01:01:34,050 --> 01:01:36,903
Christmas had surely been
and gone by now, hadn't it?
977
01:01:38,541 --> 01:01:41,530
At this announcement, his
sister would be moved to tears
978
01:01:42,960 --> 01:01:44,958
and Gregor would raise himself up
979
01:01:45,000 --> 01:01:48,228
as far as her shoulders and kiss her neck,
980
01:01:48,270 --> 01:01:50,478
which she had kept
free of ribbons or collars
981
01:01:50,520 --> 01:01:53,270
since she had started working in the shop.
982
01:02:20,393 --> 01:02:21,393
- Mr. Samsa!
983
01:02:31,999 --> 01:02:32,832
- Oh, oh.
984
01:02:48,750 --> 01:02:51,678
- I demand an explanation, do we not?
985
01:02:51,720 --> 01:02:53,268
- Indeed we do. - Quite so.
986
01:02:53,310 --> 01:02:54,918
- We were not informed, as I recall,
987
01:02:54,960 --> 01:02:58,263
that we would be sharing
our accommodation with that!
988
01:02:59,430 --> 01:03:01,458
- Never a word.
- Kept completely hush-hush.
989
01:03:01,500 --> 01:03:04,308
- I demand an explanation, Samsa.
990
01:03:04,350 --> 01:03:05,141
At once!
991
01:03:05,183 --> 01:03:05,974
- On the spot! - Forthwith!
992
01:03:06,016 --> 01:03:07,285
- Without delay.
993
01:03:09,120 --> 01:03:11,778
- I wish it to be known
that in view of the quite
994
01:03:11,820 --> 01:03:14,598
repugnant conditions
prevailing in this abode,
995
01:03:14,640 --> 01:03:18,048
I herewith tender our
notice with immediate effect.
996
01:03:18,090 --> 01:03:19,788
- Quite so. - Precisely.
997
01:03:19,830 --> 01:03:20,853
- Indeed!
998
01:03:22,949 --> 01:03:23,782
And!
999
01:03:24,750 --> 01:03:26,478
For the time we have been here,
1000
01:03:26,520 --> 01:03:28,788
we will, of course, not pay a single penny.
1001
01:03:28,830 --> 01:03:31,578
Rather, may you be forewarned
1002
01:03:31,620 --> 01:03:33,618
that we shall be considering whether or not
1003
01:03:33,660 --> 01:03:38,660
to take legal action by
way of gaining some redress.
1004
01:03:39,060 --> 01:03:39,893
Ha!
1005
01:03:56,430 --> 01:04:01,430
- Mother, father, we
cannot go on like this.
1006
01:04:04,560 --> 01:04:06,423
If you cannot see it, I can.
1007
01:04:09,120 --> 01:04:12,048
I refuse to utter the name of my brother
1008
01:04:12,090 --> 01:04:15,303
in front of this, this monster.
1009
01:04:17,760 --> 01:04:22,443
I will say very simply,
we must be rid of it.
1010
01:04:24,990 --> 01:04:26,955
We have tried our best to look after it
1011
01:04:26,997 --> 01:04:28,518
and to tolerate its presence.
1012
01:04:28,560 --> 01:04:30,438
I don't think anyone can blame us now.
1013
01:04:30,480 --> 01:04:31,683
We have suffered enough.
1014
01:04:46,770 --> 01:04:47,673
- She's right.
1015
01:04:49,355 --> 01:04:51,813
- We must find a way of getting rid of it.
1016
01:04:53,100 --> 01:04:54,378
Otherwise it will kill you both.
1017
01:04:54,420 --> 01:04:55,743
I can see it coming.
1018
01:04:57,210 --> 01:04:59,688
We can't all go on working as hard as we do
1019
01:04:59,730 --> 01:05:01,698
because of this monster in our midst
1020
01:05:01,740 --> 01:05:05,058
and putting up with this
endless torture in our own home.
1021
01:05:05,100 --> 01:05:09,648
You, father, slaving away
as a glorified errand boy,
1022
01:05:09,690 --> 01:05:12,108
bringing breakfast to the lowliest minion.
1023
01:05:12,150 --> 01:05:13,848
Mother working her fingers to the bone
1024
01:05:13,890 --> 01:05:15,108
with all this dressmaking.
1025
01:05:15,150 --> 01:05:18,333
Me, run off my feet all day in the shop.
1026
01:05:21,359 --> 01:05:24,138
And then there's the mess.
1027
01:05:24,180 --> 01:05:26,197
- But what are we to do, my child?
1028
01:05:28,113 --> 01:05:30,393
If only he understood us.
1029
01:05:32,100 --> 01:05:33,528
If only he understood,
1030
01:05:33,570 --> 01:05:36,190
we could come to some sort of agreement.
1031
01:05:36,232 --> 01:05:39,531
- He must go!
1032
01:05:39,573 --> 01:05:41,103
It's the only way, father.
1033
01:05:42,780 --> 01:05:45,280
You must stop believing
that it's Gregor any more.
1034
01:05:46,470 --> 01:05:47,868
Our misfortune is that we have gone on
1035
01:05:47,910 --> 01:05:49,473
believing it for so long.
1036
01:05:52,260 --> 01:05:53,433
How can it be Gregor?
1037
01:05:55,740 --> 01:05:58,308
Gregor would have realised
long ago that it was impossible
1038
01:05:58,350 --> 01:06:01,050
for humans to live together
with a creature like that.
1039
01:06:02,160 --> 01:06:04,310
He would have left us of his own free will.
1040
01:06:06,270 --> 01:06:10,728
We would lose our brother,
but we could go on with our lives
1041
01:06:10,770 --> 01:06:12,903
and hold him dear in our memories.
1042
01:06:16,140 --> 01:06:21,140
But, as it is, this creature persecutes us,
1043
01:06:22,890 --> 01:06:25,218
drives our lodgers out
so that he can occupy
1044
01:06:25,260 --> 01:06:26,553
the whole apartment.
1045
01:06:28,845 --> 01:06:32,268
Look, look, he's starting again!
1046
01:06:32,310 --> 01:06:33,830
Don't you dare!
1047
01:06:33,872 --> 01:06:36,040
Haven't you done enough already!
1048
01:06:36,082 --> 01:06:38,730
- Leave him, leave him.
1049
01:06:40,741 --> 01:06:44,238
Look, he's going back to his room.
1050
01:06:44,280 --> 01:06:46,473
Gregor began his efforts anew.
1051
01:06:47,460 --> 01:06:49,278
When he had completed the turn,
1052
01:06:49,320 --> 01:06:51,258
he started to move straight ahead.
1053
01:06:51,300 --> 01:06:53,898
He was amazed by the considerable distance
1054
01:06:53,940 --> 01:06:56,028
which separated him from his room,
1055
01:06:56,070 --> 01:06:59,118
and couldn't understand
how, in his weak state,
1056
01:06:59,160 --> 01:07:00,708
he had covered the same distance
1057
01:07:00,750 --> 01:07:04,428
just a short time beforehand
and scarcely been aware of it.
1058
01:07:04,470 --> 01:07:06,768
It was only when he was at the doorway
1059
01:07:06,810 --> 01:07:08,550
that he turned his head.
1060
01:07:53,456 --> 01:07:54,289
- At last.
1061
01:08:14,773 --> 01:08:17,583
- "And now?"
- Gregor asked himself.
1062
01:08:18,810 --> 01:08:22,113
He soon discovered that he
could no longer move at all.
1063
01:08:23,250 --> 01:08:25,368
He didn't find this surprising.
1064
01:08:25,410 --> 01:08:27,528
Rather, he thought it must have defied
1065
01:08:27,570 --> 01:08:30,228
the laws of nature that he had
been able to manoeuvre himself
1066
01:08:30,270 --> 01:08:32,913
about on these little
legs at all up to now.
1067
01:08:43,230 --> 01:08:46,848
Apart from this, he felt
relatively comfortable.
1068
01:08:46,890 --> 01:08:49,698
It was true that his whole body ached,
1069
01:08:49,740 --> 01:08:53,178
but it was as if the pain was
getting weaker and weaker
1070
01:08:53,220 --> 01:08:55,953
and would eventually disappear altogether.
1071
01:08:59,670 --> 01:09:02,860
He now even scarcely felt
the rotting apple in his back
1072
01:09:04,183 --> 01:09:06,233
and the inflamed area around it.
1073
01:09:47,400 --> 01:09:50,793
He thought back on his family
with tenderness and love.
1074
01:09:52,650 --> 01:09:55,953
Then his head sank fully
down of its own accord.
1075
01:10:39,990 --> 01:10:42,378
His opinion that he had to disappear was,
1076
01:10:42,420 --> 01:10:47,043
if at all possible, even more
resolute than his sister's.
1077
01:10:52,020 --> 01:10:54,498
In this state of peaceful reflection,
1078
01:10:54,540 --> 01:10:57,138
he remained until the
clock tower tolled three
1079
01:10:57,180 --> 01:10:58,668
in the morning.
1080
01:10:58,710 --> 01:11:00,348
Then he just managed to glimpse
1081
01:11:00,390 --> 01:11:02,973
the world outside his
window growing lighter.
1082
01:11:33,060 --> 01:11:33,955
- Morning!
1083
01:11:50,706 --> 01:11:51,539
Oh.
1084
01:11:59,580 --> 01:12:02,598
Come on, you idle, old cockroach.
1085
01:12:02,640 --> 01:12:04,503
Get up, it's morning.
1086
01:12:06,270 --> 01:12:09,220
Oh, so we're sulking, are we?
1087
01:12:10,947 --> 01:12:14,613
Come on, come on.
1088
01:12:15,802 --> 01:12:19,463
Itchy-kitchy-coo.
1089
01:12:32,597 --> 01:12:33,764
Well I never.
1090
01:12:37,766 --> 01:12:40,099
Here, come and look at this!
1091
01:12:42,276 --> 01:12:44,632
Dung beetle's gone and kicked the bucket,
1092
01:12:44,674 --> 01:12:47,728
well and truly kicked the bucket.
1093
01:13:14,204 --> 01:13:16,621
- Dead? - That's what I said.
1094
01:13:20,760 --> 01:13:22,177
Stiff as a board.
1095
01:13:26,447 --> 01:13:28,030
- Thanks be to God.
1096
01:13:47,551 --> 01:13:48,551
Must get on.
1097
01:13:59,113 --> 01:14:01,120
- Nothing left of him.
1098
01:14:24,139 --> 01:14:27,843
- Come in with us for a while, Greta.
1099
01:14:57,138 --> 01:15:00,645
- Where is our breakfast?
1100
01:15:56,250 --> 01:15:59,133
- Leave my house at once.
1101
01:16:03,630 --> 01:16:05,118
- What do you mean?
1102
01:16:05,160 --> 01:16:07,207
- Exactly what I say.
1103
01:16:13,683 --> 01:16:14,969
Out!
1104
01:16:15,011 --> 01:16:16,641
All of you.
1105
01:16:16,683 --> 01:16:17,516
Now!
1106
01:16:21,149 --> 01:16:22,149
- All right.
1107
01:16:23,792 --> 01:16:24,959
We'll go then.
1108
01:17:29,357 --> 01:17:31,620
Morning.
1109
01:17:46,263 --> 01:17:48,939
- Well, that's me done for today.
1110
01:18:00,530 --> 01:18:02,428
- Is there something?
1111
01:18:02,470 --> 01:18:05,433
- Don't you fret about
how to get rid of it.
1112
01:18:06,600 --> 01:18:09,273
Don't you fret about that side of it.
1113
01:18:10,350 --> 01:18:13,316
It's all been seen to.
1114
01:18:17,400 --> 01:18:18,233
- Well?
1115
01:18:23,364 --> 01:18:24,678
Hmmph!
1116
01:18:24,720 --> 01:18:25,553
- Hmm.
1117
01:18:33,930 --> 01:18:36,603
And a very good morning to you too.
1118
01:18:38,970 --> 01:18:40,801
- I shall dismiss her tomorrow.
1119
01:19:18,000 --> 01:19:19,893
Oh, come on you two.
1120
01:19:20,790 --> 01:19:23,924
We must put all of this behind us.
1121
01:19:24,900 --> 01:19:27,273
Pay me a little attention now, hmm?
1122
01:19:37,350 --> 01:19:40,128
Then all three
left the apartment together,
1123
01:19:40,170 --> 01:19:43,218
something they hadn't done
for months and took the tram
1124
01:19:43,260 --> 01:19:46,008
into the open country outside the city.
1125
01:19:46,050 --> 01:19:48,588
They discussed their
prospects for the future,
1126
01:19:48,630 --> 01:19:51,318
and it became evident
on closer examination,
1127
01:19:51,360 --> 01:19:53,148
that these weren't at all bad,
1128
01:19:53,190 --> 01:19:56,358
since all three of their jobs
looked especially promising.
1129
01:19:56,400 --> 01:19:59,268
But the best and most immediate
improvement would be gained
1130
01:19:59,310 --> 01:20:01,818
by moving to a smaller, less expensive
1131
01:20:01,860 --> 01:20:04,338
but more conveniently-situated apartment
1132
01:20:04,380 --> 01:20:06,543
than the one Gregor had found for them.
1133
01:20:07,620 --> 01:20:10,248
The carriage in which
they sat alone was bathed
1134
01:20:10,290 --> 01:20:11,958
in warm sunlight.
1135
01:20:12,000 --> 01:20:13,878
It struck Mr. and Mrs. Samsa,
1136
01:20:13,920 --> 01:20:15,768
as they observed their young daughter,
1137
01:20:15,810 --> 01:20:18,018
how, despite all the suffering
1138
01:20:18,060 --> 01:20:20,178
which had given her such pallid cheeks,
1139
01:20:20,220 --> 01:20:23,313
she had blossomed into
a lovely young woman.
1140
01:20:25,650 --> 01:20:28,073
- Time to find her a good husband.
1141
01:20:41,267 --> 01:20:43,218
And it was like a confirmation
1142
01:20:43,260 --> 01:20:46,428
of their newfound dreams and aspirations
1143
01:20:46,470 --> 01:20:48,318
that, at the end of their journey,
1144
01:20:48,360 --> 01:20:51,798
their daughter was the
first to rise to her feet
1145
01:20:51,840 --> 01:20:54,000
and stretch her young body.
79682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.