All language subtitles for Metamorphosis.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 00:00:08,000 --> 00:00:13,000- 00:01:54,860 --> 00:01:57,468 As Gregor Samsa awoke one morning 2 00:01:57,510 --> 00:01:59,388 from uneasy dreams, 3 00:01:59,430 --> 00:02:02,238 he found himself metamorphosed in his bed 4 00:02:02,280 --> 00:02:07,178 into an insect-like vermin of grotesque proportions. 5 00:02:10,050 --> 00:02:12,588 He was lying on his armor-like back, 6 00:02:12,630 --> 00:02:13,578 and if he looked down, 7 00:02:13,620 --> 00:02:15,708 he could see the dome of his brown belly 8 00:02:15,750 --> 00:02:17,658 divided into curved segments, 9 00:02:17,700 --> 00:02:20,553 with the bed clothes resting precariously on top. 10 00:02:22,350 --> 00:02:25,338 His numerous little legs wriggled helplessly 11 00:02:25,380 --> 00:02:26,703 before his eyes. 12 00:02:28,320 --> 00:02:30,288 This was no dream. 13 00:02:30,330 --> 00:02:32,148 His room was exactly as before. 14 00:02:32,190 --> 00:02:34,818 On the desk was his collection of cloth samples. 15 00:02:34,860 --> 00:02:36,768 Samsa was a commercial traveller. 16 00:02:36,810 --> 00:02:38,448 And, above it, hung the picture 17 00:02:38,490 --> 00:02:41,448 he had recently cut out of an illustrated periodical 18 00:02:41,490 --> 00:02:43,563 and made an attractive gilded frame for. 19 00:02:45,180 --> 00:02:47,868 Gregor's gaze then turned to the window, 20 00:02:47,910 --> 00:02:49,428 and the dismal weather outside 21 00:02:49,470 --> 00:02:51,798 made him feel quite despondent. 22 00:02:51,840 --> 00:02:53,568 Why not just go back to sleep for a while 23 00:02:53,610 --> 00:02:55,143 and forget all this nonsense? 24 00:02:55,980 --> 00:02:57,228 But that was impossible, 25 00:02:57,270 --> 00:03:00,078 because he was used to sleeping on his right side, 26 00:03:00,120 --> 00:03:01,788 and he was unable to get into that position 27 00:03:01,830 --> 00:03:03,438 in his present form. 28 00:03:03,480 --> 00:03:04,758 People need their sleep. 29 00:03:04,800 --> 00:03:06,138 This endless getting up so early 30 00:03:06,180 --> 00:03:07,518 is enough to drive you insane. 31 00:03:07,560 --> 00:03:09,468 Oh God, what an exhausting profession 32 00:03:09,510 --> 00:03:10,818 he'd landed himself in. 33 00:03:10,860 --> 00:03:13,128 Fretting about trains, rushed meals, 34 00:03:13,170 --> 00:03:15,288 no time for real friendships. 35 00:03:15,330 --> 00:03:16,878 Another few years, that's all, 36 00:03:16,920 --> 00:03:18,858 and he'd have paid his father's debts off. 37 00:03:18,900 --> 00:03:20,181 Then he'd be gone. 38 00:03:20,223 --> 00:03:21,888 Oh Lord, it's 20 to seven. 39 00:03:21,930 --> 00:03:23,418 The next train left at seven. 40 00:03:23,460 --> 00:03:25,638 To catch that one, he would have to hurry like mad, 41 00:03:25,680 --> 00:03:27,018 and even if he did catch that train, 42 00:03:27,060 --> 00:03:28,698 he wouldn't escape a thunderous dressing down 43 00:03:28,740 --> 00:03:29,628 from his employer, 44 00:03:29,670 --> 00:03:30,978 because the office boy would've waited 45 00:03:31,020 --> 00:03:32,028 for the five o'clock train, 46 00:03:32,070 --> 00:03:34,818 and long since reported Gregor's absence. 47 00:03:34,860 --> 00:03:36,618 What if Gregor reported in sick? 48 00:03:36,660 --> 00:03:38,118 That would be suspect, though, 49 00:03:38,160 --> 00:03:39,618 since Gregor had never been off ill 50 00:03:39,660 --> 00:03:41,508 in his entire five years' service. 51 00:03:41,550 --> 00:03:43,158 The company doctor would be straight round 52 00:03:43,200 --> 00:03:45,798 to pronounce him fit, and he was probably right. 53 00:03:45,840 --> 00:03:48,318 Gregor felt actually quite well, 54 00:03:48,360 --> 00:03:50,823 and was even ravenously hungry. 55 00:03:50,865 --> 00:03:51,868 - Gregor. 56 00:03:57,328 --> 00:03:58,161 Gregor? 57 00:04:00,608 --> 00:04:01,441 Gregor? 58 00:04:02,613 --> 00:04:04,063 It's almost quarter to seven. 59 00:04:07,350 --> 00:04:09,183 Didn't you want to be off long ago? 60 00:04:10,036 --> 00:04:11,958 Yes. 61 00:04:12,000 --> 00:04:14,033 Good heavens, what's happened to my voice? 62 00:04:15,481 --> 00:04:18,153 Thank you, mother. 63 00:04:18,195 --> 00:04:19,778 I'm getting up now. 64 00:04:20,850 --> 00:04:22,698 Gregor tried to disguise his voice 65 00:04:22,740 --> 00:04:24,738 through the most controlled enunciation, 66 00:04:24,780 --> 00:04:26,778 and by leaving gaps between the words. 67 00:04:26,820 --> 00:04:27,653 Gregor? 68 00:04:28,510 --> 00:04:30,056 Oh, god. 69 00:04:30,098 --> 00:04:32,118 Gregor? 70 00:04:32,160 --> 00:04:33,060 What's the matter? 71 00:04:34,560 --> 00:04:35,393 Gregor? 72 00:04:36,720 --> 00:04:37,511 Gregor? 73 00:04:37,553 --> 00:04:38,344 The conversation 74 00:04:38,386 --> 00:04:40,113 had made the other family members aware 75 00:04:40,155 --> 00:04:44,328 that Gregor was still at home, contrary to expectations. 76 00:04:44,370 --> 00:04:45,203 Gregor? 77 00:04:47,054 --> 00:04:48,183 Are you unwell? 78 00:04:49,579 --> 00:04:50,992 Do you need anything? 79 00:04:51,034 --> 00:04:52,863 I am 80 00:04:52,905 --> 00:04:55,655 nearly ready. 81 00:04:55,697 --> 00:04:56,587 - Gregor? 82 00:04:56,629 --> 00:04:57,796 Open the door. 83 00:05:00,360 --> 00:05:01,628 Gregor, please. 84 00:05:08,730 --> 00:05:11,238 - Gregor, it's very late. 85 00:05:11,280 --> 00:05:12,113 - Gregor. 86 00:05:14,327 --> 00:05:15,494 Open the door. 87 00:05:22,770 --> 00:05:23,598 The wooden doors 88 00:05:23,640 --> 00:05:26,208 must have muffled the sound enough to convince the others 89 00:05:26,250 --> 00:05:28,608 that there was nothing seriously wrong, 90 00:05:28,650 --> 00:05:30,228 as Gregor's mother shuffled off 91 00:05:30,270 --> 00:05:32,538 and his father made his way to the table, 92 00:05:32,580 --> 00:05:34,488 which was adorned with various dishes, 93 00:05:34,530 --> 00:05:35,321 because for him, 94 00:05:35,363 --> 00:05:38,208 breakfast was the most important meal of the day, 95 00:05:38,250 --> 00:05:40,098 which he stretched out for hours, 96 00:05:40,140 --> 00:05:42,663 reading through a variety of newspapers. 97 00:05:44,893 --> 00:05:47,388 At this point, Gregor just wanted to be left in peace, 98 00:05:47,430 --> 00:05:50,358 get up, get dressed, and above all, have some breakfast. 99 00:05:50,400 --> 00:05:52,998 He had absolutely no doubt the change in his voice 100 00:05:53,040 --> 00:05:55,968 was nothing more than the sign of an oncoming cold, 101 00:05:56,010 --> 00:05:58,510 an occupational hazard of the commercial traveller. 102 00:06:00,120 --> 00:06:02,268 Throwing off the bed clothes was quite simple. 103 00:06:02,310 --> 00:06:03,888 He just needed to puff up his abdomen 104 00:06:03,930 --> 00:06:05,928 and they fell off by themselves. 105 00:06:05,970 --> 00:06:08,088 But after that, it became difficult. 106 00:06:08,130 --> 00:06:10,998 He would've needed arms and hands to get himself upright. 107 00:06:11,040 --> 00:06:12,018 Instead of that, however, 108 00:06:12,060 --> 00:06:14,208 he had only these numerous little legs, 109 00:06:14,250 --> 00:06:16,668 which he simply could not control. 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,618 He could have done with some help, 111 00:06:18,660 --> 00:06:21,303 but, of course, the doors were all locked. 112 00:06:22,860 --> 00:06:24,498 If he could just get his head out, 113 00:06:24,540 --> 00:06:26,298 maybe his body would follow, 114 00:06:26,340 --> 00:06:27,528 but if he ended up falling, 115 00:06:27,570 --> 00:06:29,448 it would be a miracle if he didn't injure his head, 116 00:06:29,490 --> 00:06:30,281 and he could not afford 117 00:06:30,323 --> 00:06:32,769 to be rendered unconscious at this juncture. 118 00:06:47,437 --> 00:06:49,043 - Good morning, sir. 119 00:06:49,085 --> 00:06:50,628 - Good morning. 120 00:06:50,670 --> 00:06:52,908 Gregor only had to hear the initial greeting 121 00:06:52,950 --> 00:06:55,308 of the visitor to know immediately who it was, 122 00:06:55,350 --> 00:06:57,978 only the supervisor himself. 123 00:06:58,020 --> 00:06:59,598 Did he have to come? 124 00:06:59,640 --> 00:07:02,296 Thereby, demonstrating to the entire innocent family 125 00:07:02,338 --> 00:07:03,228 that the investigation 126 00:07:03,270 --> 00:07:05,598 of the suspicious affair could be entrusted 127 00:07:05,640 --> 00:07:08,290 only to the judgement of someone as senior as himself. 128 00:07:09,570 --> 00:07:10,403 - Mr. Samsa. 129 00:07:12,120 --> 00:07:13,563 Mrs. Samsa. 130 00:07:20,340 --> 00:07:23,088 I have come to inquire after Mr. Samsa, 131 00:07:23,130 --> 00:07:26,388 Mr. Samsa Junior, that is, of course. 132 00:07:26,430 --> 00:07:30,573 I am concerned that he is unable to carry out his duties. 133 00:07:32,572 --> 00:07:33,828 - Gregor. 134 00:07:33,870 --> 00:07:36,428 Gregor, your supervisor is here. 135 00:07:36,470 --> 00:07:38,881 Ow! 136 00:07:38,923 --> 00:07:40,649 - I heard something fall in there. 137 00:07:51,570 --> 00:07:52,403 - Gregor? 138 00:07:54,090 --> 00:07:55,368 Your supervisor is asking 139 00:07:55,410 --> 00:07:58,113 why you didn't leave by the early train. 140 00:07:59,070 --> 00:08:00,620 We don't know what to tell him. 141 00:08:01,530 --> 00:08:03,483 He wants to speak to you in person. 142 00:08:04,440 --> 00:08:07,713 Please, open the door. 143 00:08:08,880 --> 00:08:11,688 I'm sure he will be kind enough 144 00:08:11,730 --> 00:08:14,523 to excuse the untidiness of your room. 145 00:08:25,860 --> 00:08:27,048 - He does that. 146 00:08:27,090 --> 00:08:29,268 He locks all the doors at night, 147 00:08:29,310 --> 00:08:32,118 from staying in boarding houses. 148 00:08:32,160 --> 00:08:34,653 You know what sort of types you can get there. 149 00:08:39,180 --> 00:08:40,353 - Good morning, Samsa. 150 00:08:41,610 --> 00:08:43,038 - He's not well. 151 00:08:43,080 --> 00:08:45,558 He's not well, believe me. 152 00:08:45,600 --> 00:08:48,183 Why else would my Gregor miss his train? 153 00:08:49,260 --> 00:08:53,373 My boy has nothing in his head but his job. 154 00:08:54,412 --> 00:08:56,838 I sometimes worry about him. 155 00:08:56,880 --> 00:09:01,068 He stays in every evening, quietly reading the newspaper 156 00:09:01,110 --> 00:09:03,630 or poring over railway timetables. 157 00:09:05,713 --> 00:09:09,691 His only bit of relaxation is his woodwork. 158 00:09:09,733 --> 00:09:11,148 He made a lovely picture frame recently, really lovely, 159 00:09:11,190 --> 00:09:12,558 beautifully cut out 160 00:09:12,600 --> 00:09:15,365 and painted with little sort of gold bits. 161 00:09:15,407 --> 00:09:18,715 You'll be amazed by how beautiful it is. 162 00:09:19,980 --> 00:09:21,228 Yes, it's hanging in his room. 163 00:09:21,270 --> 00:09:23,313 You'll see it when he opens the door. 164 00:09:25,590 --> 00:09:27,318 He, he, he, he must be unwell. 165 00:09:27,360 --> 00:09:29,868 I mean, he must be, I know that he said that he wasn't, 166 00:09:29,910 --> 00:09:33,408 but I'm sure that he is not well. 167 00:09:33,450 --> 00:09:35,898 - I can think of no other explanation, Samsa. 168 00:09:35,940 --> 00:09:38,351 I only hope it isn't serious. 169 00:09:38,393 --> 00:09:39,978 At the same time, 170 00:09:40,020 --> 00:09:42,948 I must say that we business people, like it or not, 171 00:09:42,990 --> 00:09:46,218 simply have to overcome any slight indisposition 172 00:09:46,260 --> 00:09:51,260 for the sake of, dare I say it, of our business. 173 00:09:51,413 --> 00:09:52,938 - Yes, of course. 174 00:09:52,980 --> 00:09:54,573 Of course, you must. 175 00:09:57,780 --> 00:09:59,928 Can the supervisor come in now? 176 00:09:59,970 --> 00:10:00,904 NO! 177 00:10:02,010 --> 00:10:05,598 An embarrassed silence ensued in the room. 178 00:10:05,640 --> 00:10:07,366 And what was Greta crying for? 179 00:10:07,408 --> 00:10:09,138 Because Gregor was in danger 180 00:10:09,180 --> 00:10:10,398 of losing his job? 181 00:10:10,440 --> 00:10:12,198 Of course, he wasn't. 182 00:10:12,240 --> 00:10:14,028 A suitable excuse would be found later 183 00:10:14,070 --> 00:10:16,068 for his apparent impoliteness. 184 00:10:16,110 --> 00:10:18,753 - Samsa, what is the meaning of this, hmm? 185 00:10:19,740 --> 00:10:21,318 You barricade yourself in your room. 186 00:10:21,360 --> 00:10:23,268 You refuse to answer any of our questions 187 00:10:23,310 --> 00:10:24,888 in an appropriate manner. 188 00:10:24,930 --> 00:10:27,708 You cause great concern to your good parents here, 189 00:10:27,750 --> 00:10:30,318 as well as, and I merely mention this in passing, 190 00:10:30,360 --> 00:10:32,268 as well as neglecting your company duties 191 00:10:32,310 --> 00:10:34,473 in a most unacceptable way. 192 00:10:35,640 --> 00:10:37,338 This great city of ours 193 00:10:37,380 --> 00:10:39,828 produces the finest textiles in the world, 194 00:10:39,870 --> 00:10:44,870 and you represent the best textile manufacturer in the city. 195 00:10:45,120 --> 00:10:47,208 The cloth samples you carry in our name 196 00:10:47,250 --> 00:10:49,646 should be badges of pride. 197 00:10:52,833 --> 00:10:54,733 Samsa, I am speaking to you now on behalf of your parents 198 00:10:56,670 --> 00:10:58,128 and of your employer himself 199 00:10:58,170 --> 00:11:00,448 when I demand an explanation for this tomfoolery. 200 00:11:00,490 --> 00:11:02,928 I am amazed, Samsa, 201 00:11:02,970 --> 00:11:04,818 quite amazed. 202 00:11:04,860 --> 00:11:06,048 Think of your duty for once. 203 00:11:06,090 --> 00:11:08,178 You're letting everybody down. 204 00:11:08,220 --> 00:11:10,383 Just a momentary attack of giddiness, 205 00:11:11,601 --> 00:11:12,927 that's all, sir. 206 00:11:12,969 --> 00:11:15,227 I'll be there in a trice. 207 00:11:15,269 --> 00:11:17,159 - What is going on in there? 208 00:11:17,201 --> 00:11:19,068 Just a second, everybody. 209 00:11:19,110 --> 00:11:20,333 Minor setback, not to worry. 210 00:11:22,083 --> 00:11:24,528 I'll be with you in no time at all. 211 00:11:24,570 --> 00:11:25,938 Evidently, they couldn't understand 212 00:11:25,980 --> 00:11:27,378 what he was saying anymore. 213 00:11:27,420 --> 00:11:29,448 His words, it sounded clear enough to him, 214 00:11:29,490 --> 00:11:30,888 perhaps as a result of his ear 215 00:11:30,930 --> 00:11:32,478 becoming attuned to his voice. 216 00:11:32,520 --> 00:11:35,000 How such a thing can come over one, I don't know. 217 00:11:36,348 --> 00:11:38,240 But I'm better now, I assure you. 218 00:11:38,282 --> 00:11:39,578 - Did you hear that? 219 00:11:39,620 --> 00:11:41,448 Is he making fools of us? 220 00:11:41,490 --> 00:11:45,693 - Oh, he's terribly ill and we are tormenting him. 221 00:11:47,449 --> 00:11:48,566 Greta. 222 00:11:48,608 --> 00:11:50,912 Greta, get a doctor quick! 223 00:11:53,070 --> 00:11:54,858 Your brother is very ill. 224 00:11:54,900 --> 00:11:56,568 Did you hear him speak? 225 00:11:56,610 --> 00:11:58,964 - That was an animal's voice. 226 00:11:59,006 --> 00:12:00,948 Anna? 227 00:12:00,990 --> 00:12:01,781 - Yes, sir. 228 00:12:01,823 --> 00:12:03,438 - Get a locksmith here at once. 229 00:12:03,480 --> 00:12:04,503 Greta, go with her. 230 00:12:08,430 --> 00:12:11,508 - You're making a dreadful exhibition of yourself, Samsa. 231 00:12:11,550 --> 00:12:13,968 No less a person than our esteemed employer himself 232 00:12:14,010 --> 00:12:16,008 hinted to me earlier this morning that there might be 233 00:12:16,050 --> 00:12:19,578 a possible explanation for your absence, hmm? 234 00:12:19,620 --> 00:12:23,028 The collection of cash payments entrusted to you recently. 235 00:12:23,070 --> 00:12:24,618 Oh, there's more than a hint of embezzlement. 236 00:12:24,660 --> 00:12:26,628 Of course, I swore to him on my word of honour 237 00:12:26,670 --> 00:12:28,875 that this could not possibly be the case. 238 00:12:28,917 --> 00:12:29,781 But now that I have witnessed 239 00:12:29,823 --> 00:12:32,718 this inconceivable stubbornness on your part, 240 00:12:32,760 --> 00:12:34,128 I'm beginning to lose the desire 241 00:12:34,170 --> 00:12:37,625 to defend you any further, Samsa, any further at all! 242 00:12:37,667 --> 00:12:38,458 Indeed, your position 243 00:12:38,500 --> 00:12:41,928 is not the most secure, not at all, I can tell you. 244 00:12:41,970 --> 00:12:46,218 I had wanted to discuss this in private with you, Samsa, 245 00:12:46,260 --> 00:12:48,528 but since you don't mind wasting my time here, 246 00:12:48,570 --> 00:12:50,538 I see no reason why your parents shouldn't hear 247 00:12:50,580 --> 00:12:53,288 this as well, much as I regret causing them 248 00:12:53,330 --> 00:12:55,818 further anxiety, of course. 249 00:12:55,860 --> 00:12:58,728 Indeed, your results have been far from satisfactory, Samsa. 250 00:12:58,770 --> 00:13:00,258 Far from satisfactory. 251 00:13:00,300 --> 00:13:02,118 Oh, I realise that this is not exactly 252 00:13:02,160 --> 00:13:04,548 perhaps the time of year to do particularly good business, 253 00:13:04,590 --> 00:13:06,768 but the time of year to do no business at all 254 00:13:06,810 --> 00:13:10,092 does not exist, Samsa, must not exist. 255 00:13:12,480 --> 00:13:13,919 What was that? 256 00:13:15,498 --> 00:13:16,758 Gregor was trying 257 00:13:16,800 --> 00:13:20,268 to turn the key in the lock and because he had no teeth, 258 00:13:20,310 --> 00:13:23,438 he injured his soft, fleshy mouth in the process. 259 00:13:26,880 --> 00:13:27,713 - Listen. 260 00:13:30,150 --> 00:13:32,051 He's turning the key. 261 00:13:48,884 --> 00:13:51,865 Oh, mother! 262 00:13:51,907 --> 00:13:53,455 Just a moment, sir. 263 00:13:53,497 --> 00:13:55,902 Don't go, it's me, Gregor. 264 00:13:55,944 --> 00:13:57,694 Don't alarm yourself. 265 00:13:58,785 --> 00:14:00,156 Mother? 266 00:14:06,328 --> 00:14:08,563 Sir, wait, please, wait! 267 00:14:08,605 --> 00:14:10,277 Don't go, I beg of you. 268 00:14:10,319 --> 00:14:12,461 I can explain everything. 269 00:14:12,503 --> 00:14:17,170 You see, sir, I am not stubborn and I'm willing to work. 270 00:14:18,673 --> 00:14:22,500 I'm going to get dressed, pack up my samples, 271 00:14:22,542 --> 00:14:25,258 and be on that train in no time. 272 00:14:25,300 --> 00:14:26,324 It's a hard life, 273 00:14:26,366 --> 00:14:29,273 but I wouldn't be without it. 274 00:14:29,315 --> 00:14:31,355 Don't run me down at the office, sir! 275 00:14:31,397 --> 00:14:32,568 I have to provide 276 00:14:32,610 --> 00:14:34,974 for my parents and my sister. 277 00:14:35,016 --> 00:14:36,916 People get the wrong idea about us 278 00:14:36,958 --> 00:14:38,779 commercial travellers, sir. 279 00:14:38,821 --> 00:14:40,664 Think we swan about, raking in the money. 280 00:14:40,706 --> 00:14:43,701 But it's not like that at all, sir, I assure you. 281 00:14:43,743 --> 00:14:45,219 I work very hard. 282 00:14:45,261 --> 00:14:47,255 Put in a good word for me, sir. 283 00:14:47,297 --> 00:14:49,109 Sir, sir! 284 00:14:54,284 --> 00:14:58,701 But, father, I can't go backwards very well, you see. 285 00:15:00,965 --> 00:15:02,965 I've got to turn around. 286 00:15:05,327 --> 00:15:07,428 Gregor's father was now intent 287 00:15:07,470 --> 00:15:10,338 solely on driving him back into his room. 288 00:15:10,380 --> 00:15:13,818 No entreaty, no pleading by Gregor was understood. 289 00:15:13,860 --> 00:15:15,558 It was no use as long as his words 290 00:15:15,600 --> 00:15:17,988 sounded like an incomprehensible noise, 291 00:15:18,030 --> 00:15:21,646 easily mistaken for aggression rather than pleas for mercy. 292 00:15:21,688 --> 00:15:23,785 - No, father, no! 293 00:15:23,827 --> 00:15:24,660 No! 294 00:16:08,400 --> 00:16:10,038 Not until late that evening 295 00:16:10,080 --> 00:16:14,328 did Gregor wake from his deep, exhausted sleep. 296 00:16:14,370 --> 00:16:16,908 The electric street lamp cast faint patches 297 00:16:16,950 --> 00:16:19,968 of light onto the higher parts of his room, 298 00:16:20,010 --> 00:16:23,238 but down on the floor, it was dark. 299 00:16:23,280 --> 00:16:25,728 For the first time, he recognised the value 300 00:16:25,770 --> 00:16:28,548 of his antennae as they led him through the darkness 301 00:16:28,590 --> 00:16:31,338 towards some form of nourishment, 302 00:16:31,380 --> 00:16:34,686 which he was overjoyed about as he was hungrier than ever. 303 00:16:43,770 --> 00:16:46,758 He was filled with remorse as he realised his sister 304 00:16:46,800 --> 00:16:48,588 had put it there deliberately, 305 00:16:48,630 --> 00:16:51,363 knowing that milk was his favourite food. 306 00:16:53,340 --> 00:16:56,658 In the drawing room, as Gregor could see through the gap 307 00:16:56,700 --> 00:17:00,678 in the door, the evening lights were on. 308 00:17:00,720 --> 00:17:02,718 He was filled with pride at the thought 309 00:17:02,760 --> 00:17:06,408 that he had provided his family with such a lovely apartment 310 00:17:06,450 --> 00:17:08,223 and comfortable lifestyle. 311 00:17:30,750 --> 00:17:34,158 Gregor had remained close only to his sister, 312 00:17:34,200 --> 00:17:37,218 and it was his secret plan to send her to the music academy 313 00:17:37,260 --> 00:17:40,398 the following year since, in contrast to him, 314 00:17:40,440 --> 00:17:44,512 she loved music and could play the violin so evocatively. 315 00:17:44,554 --> 00:17:46,068 During his visits home, 316 00:17:46,110 --> 00:17:48,108 the music academy would often be mentioned 317 00:17:48,150 --> 00:17:49,848 when chatting to his sister, 318 00:17:49,890 --> 00:17:52,788 but only ever as a beautiful dream with no chance 319 00:17:52,830 --> 00:17:55,438 of even thinking of it becoming a reality. 320 00:17:56,313 --> 00:17:58,638 Gregor's parents were averse to hearing any mention 321 00:17:58,680 --> 00:18:00,858 of these innocent allusions, 322 00:18:00,900 --> 00:18:03,318 but Gregor had very definite thoughts about it 323 00:18:03,360 --> 00:18:06,078 and fully intended to formally announce his plans 324 00:18:06,120 --> 00:18:07,672 on Christmas Eve. 325 00:18:14,760 --> 00:18:16,560 - Now what does he think he's up to? 326 00:18:20,610 --> 00:18:22,743 How could he do this to us? 327 00:18:33,153 --> 00:18:34,758 - Would you like another beer, father? 328 00:18:34,800 --> 00:18:35,658 - No. 329 00:18:35,700 --> 00:18:37,098 - I could get the caretaker to fetch it. 330 00:18:37,140 --> 00:18:37,973 - No! 331 00:18:41,490 --> 00:18:42,323 Thank you. 332 00:18:48,480 --> 00:18:50,028 But what if all this peacefulness, 333 00:18:50,070 --> 00:18:51,888 all this comfort, all this security 334 00:18:51,930 --> 00:18:54,168 should now end in torment? 335 00:18:54,210 --> 00:18:55,848 Gregor's father was a healthy man, 336 00:18:55,890 --> 00:18:57,348 but one who was getting on, 337 00:18:57,390 --> 00:18:59,088 hadn't worked for five years 338 00:18:59,130 --> 00:19:01,938 and certainly couldn't expect to do very much now. 339 00:19:01,980 --> 00:19:03,198 During those five years, 340 00:19:03,240 --> 00:19:05,238 which constituted the first leisure time 341 00:19:05,280 --> 00:19:07,638 of his hardworking but unsuccessful life, 342 00:19:07,680 --> 00:19:10,068 he had put on a lot of weight and had, therefore, 343 00:19:10,110 --> 00:19:11,553 become rather cumbersome. 344 00:19:23,940 --> 00:19:25,818 And was Gregor's elderly mother 345 00:19:25,860 --> 00:19:28,278 really now expected to earn money, 346 00:19:28,320 --> 00:19:30,408 suffering from asthma as she did, 347 00:19:30,450 --> 00:19:33,138 finding it exhausting to even walk around the apartment 348 00:19:33,180 --> 00:19:35,898 and spending every second day on the sofa by the open window 349 00:19:35,940 --> 00:19:37,698 struggling for breath? 350 00:19:37,740 --> 00:19:41,358 And his sister, no more than a child at 17, 351 00:19:41,400 --> 00:19:43,488 whose life up to now had been allowed to consist 352 00:19:43,530 --> 00:19:45,948 of putting on pretty clothes, sleeping in, 353 00:19:45,990 --> 00:19:47,298 helping out in the house, 354 00:19:47,340 --> 00:19:49,368 enjoying a few simple pleasures in life 355 00:19:49,410 --> 00:19:51,168 and, above all, playing the violin, 356 00:19:51,210 --> 00:19:53,298 should she be expected to go out and earn a living 357 00:19:53,340 --> 00:19:54,558 all of a sudden? 358 00:19:54,600 --> 00:19:58,428 Such thoughts filled Gregor with shame and remorse 359 00:19:58,470 --> 00:20:00,618 and he forced himself under the couch 360 00:20:00,660 --> 00:20:02,868 where he immediately felt more at ease 361 00:20:02,910 --> 00:20:05,088 and only regretted that his body was too wide 362 00:20:05,130 --> 00:20:07,053 to fit completely underneath. 363 00:20:52,470 --> 00:20:54,138 Not until late into the night 364 00:20:54,180 --> 00:20:56,523 did the light in the drawing room go out. 365 00:20:57,810 --> 00:21:00,138 He could clearly hear his sister's footsteps 366 00:21:00,180 --> 00:21:01,518 retreating to bed. 367 00:21:01,560 --> 00:21:03,798 He knew that now no one would come 368 00:21:03,840 --> 00:21:07,098 to visit him before morning, so he had plenty of time 369 00:21:07,140 --> 00:21:10,320 to think over how he was to reorganise his life. 370 00:21:12,501 --> 00:21:14,918 Good night, Greta. 371 00:21:23,449 --> 00:21:24,240 (Gregor breathes heavily 372 00:22:24,860 --> 00:22:26,238 Seeing that Gregor 373 00:22:26,280 --> 00:22:28,068 hadn't touched the bread and milk, 374 00:22:28,110 --> 00:22:29,928 Greta had brought him a whole selection 375 00:22:29,970 --> 00:22:31,908 of morsels to see what he liked. 376 00:22:31,950 --> 00:22:34,368 And, very considerately, she withdrew from the room 377 00:22:34,410 --> 00:22:36,318 as quickly as she could since she knew 378 00:22:36,360 --> 00:22:38,838 that Gregor would not eat in front of her, 379 00:22:38,880 --> 00:22:40,878 and then even turned the key to tell Gregor 380 00:22:40,920 --> 00:22:42,993 that he could proceed at his leisure. 381 00:22:50,370 --> 00:22:53,628 The fresh pieces of food didn't appeal to him at all. 382 00:22:53,670 --> 00:22:55,907 He couldn't even bear the smell of them. 383 00:23:17,070 --> 00:23:20,185 - Would you like a little more coffee, father? 384 00:23:20,227 --> 00:23:22,059 Hm. 385 00:23:43,260 --> 00:23:44,093 - Please, sir. 386 00:23:45,690 --> 00:23:49,173 Please, Mr. Samsa, please, let me go, I beg of you. 387 00:23:51,793 --> 00:23:55,848 I peeped in today, sir, forgive me, in there, sir, I did. 388 00:23:55,890 --> 00:23:59,883 Mr. Samsa, for the love of God, and I saw it, I saw it. 389 00:24:02,105 --> 00:24:03,903 I'm very sorry, Mrs Samsa, 390 00:24:05,520 --> 00:24:10,073 but I can't stay here any longer. 391 00:24:10,115 --> 00:24:13,908 I won't breathe the tiniest word about it, ma'am, I swear. 392 00:24:13,950 --> 00:24:16,674 I swear in God's name I won't, sir. 393 00:24:16,716 --> 00:24:18,316 But with that in there, I can't. 394 00:24:22,076 --> 00:24:23,242 - All right, mother, all right. 395 00:24:23,284 --> 00:24:23,884 Shh. 396 00:24:30,360 --> 00:24:31,293 Very well, Anna. 397 00:24:32,430 --> 00:24:33,672 As you wish. 398 00:24:33,714 --> 00:24:34,547 - Oh. 399 00:24:36,785 --> 00:24:38,035 Thank you, sir. 400 00:24:39,090 --> 00:24:40,938 Thank you, Mr Samsa, thank you. 401 00:24:40,980 --> 00:24:42,588 Thank you, ma'am, thank you, miss. 402 00:24:42,630 --> 00:24:43,938 Thank you, thank you. 403 00:24:43,980 --> 00:24:45,618 As early on as the first day, 404 00:24:45,660 --> 00:24:48,168 the father presented to the mother and sister 405 00:24:48,210 --> 00:24:51,528 the full picture of their finances and their prospects. 406 00:24:51,570 --> 00:24:53,628 He took out some sort of receipt or notebook 407 00:24:53,670 --> 00:24:55,458 from the small safe that he had salvaged 408 00:24:55,500 --> 00:24:57,438 from the collapse of his business. 409 00:24:57,480 --> 00:25:00,078 These statements of the father's would be the first 410 00:25:00,120 --> 00:25:04,188 welcome news that Gregor had heard since his incarceration. 411 00:25:04,230 --> 00:25:06,048 He had always thought that his father had been left 412 00:25:06,090 --> 00:25:08,628 with not a single penny from the failed business. 413 00:25:08,670 --> 00:25:10,338 At least his father had never said anything 414 00:25:10,380 --> 00:25:12,828 to the contrary and Gregor had, of course, 415 00:25:12,870 --> 00:25:14,718 never asked him about it. 416 00:25:14,760 --> 00:25:17,988 At that time, Gregor's overriding concern had been to work 417 00:25:18,030 --> 00:25:20,028 as hard as he was able to allow his family 418 00:25:20,070 --> 00:25:23,118 to forget as soon as possible the business disaster 419 00:25:23,160 --> 00:25:26,298 that had reduced them all to a state of complete despair. 420 00:25:26,340 --> 00:25:27,918 - It will be difficult without Anna, 421 00:25:27,960 --> 00:25:29,733 but it's no bad thing in some ways. 422 00:25:31,293 --> 00:25:34,068 And we cannot tell how long it will be before Gregor 423 00:25:34,110 --> 00:25:38,178 is back to his old self and resumes his duties 424 00:25:38,220 --> 00:25:39,933 at the company. 425 00:25:40,950 --> 00:25:44,890 We must think carefully about our finances 426 00:25:46,020 --> 00:25:48,363 and, indeed, our future. 427 00:25:50,550 --> 00:25:54,123 Fortunately, I am a prudent man. 428 00:25:55,140 --> 00:25:59,988 When under unfortunate and unforeseeable circumstances 429 00:26:00,030 --> 00:26:04,503 my business suffered a difficult end five years ago, 430 00:26:06,570 --> 00:26:10,353 I managed to rescue a certain sum of money. 431 00:26:12,480 --> 00:26:14,358 And from the money Gregor brings in, 432 00:26:14,400 --> 00:26:17,358 I've also been able to put by a little each month, 433 00:26:17,400 --> 00:26:20,013 over and above the necessary expenditure. 434 00:26:20,850 --> 00:26:25,850 Now, this modest sum I've been adding to my own money. 435 00:26:26,940 --> 00:26:30,123 And the interest quite naturally has gradually accumulated. 436 00:26:31,440 --> 00:26:34,428 - Father, I'm sorry, I don't quite understand. 437 00:26:34,470 --> 00:26:38,478 - As I was saying, I have been making our capital grow 438 00:26:38,520 --> 00:26:40,413 to the best of my ability. 439 00:26:41,580 --> 00:26:45,318 I understand these things. 440 00:26:45,360 --> 00:26:49,608 We're not penniless, but the interest is not enough 441 00:26:49,650 --> 00:26:50,673 to keep us going. 442 00:26:52,290 --> 00:26:55,578 And once we start eating into the capital, 443 00:26:55,620 --> 00:26:58,293 the situation will very quickly become desperate. 444 00:27:01,230 --> 00:27:04,833 We must pray for Gregor's speedy recovery. 445 00:27:05,918 --> 00:27:10,203 - Gregor, my Gregor. 446 00:27:10,245 --> 00:27:11,912 Mother, please. 447 00:27:11,954 --> 00:27:13,843 - My little boy. 448 00:27:13,885 --> 00:27:14,718 - Mother. 449 00:27:16,553 --> 00:27:18,768 Mother, don't upset yourself. 450 00:27:18,810 --> 00:27:20,808 He'll soon be well again. 451 00:27:20,850 --> 00:27:21,933 - Let's hope so. 452 00:27:25,362 --> 00:27:26,778 Under what sort of pretext 453 00:27:26,820 --> 00:27:28,128 the doctor and the locksmith had been 454 00:27:28,170 --> 00:27:30,588 ushered out of the room on that first morning, 455 00:27:30,630 --> 00:27:33,138 Gregor had no means of finding out 456 00:27:33,180 --> 00:27:35,598 since it didn't occur to anyone, not even to his sister, 457 00:27:35,640 --> 00:27:37,788 that just because he couldn't be understood, 458 00:27:37,830 --> 00:27:40,908 he could nevertheless understand everyone else. 459 00:27:40,950 --> 00:27:42,978 And so, whenever his sister came in to feed him, 460 00:27:43,020 --> 00:27:44,838 he had to content himself with listening 461 00:27:44,880 --> 00:27:48,018 to her occasional sighs and invocations 462 00:27:48,060 --> 00:27:50,028 to the higher powers. 463 00:27:50,070 --> 00:27:51,673 - The Saints preserve us. 464 00:28:22,467 --> 00:28:23,928 Knowing that Gregor 465 00:28:23,970 --> 00:28:25,908 couldn't make himself understood, 466 00:28:25,950 --> 00:28:27,648 Greta had made the effort to grasp 467 00:28:27,690 --> 00:28:29,208 what it was that he wanted. 468 00:28:29,250 --> 00:28:31,278 She pushed his old chair to the window, 469 00:28:31,320 --> 00:28:33,228 so that he could climb up onto it 470 00:28:33,270 --> 00:28:35,343 and look out from time to time. 471 00:28:41,202 --> 00:28:43,098 In the first 14 days, 472 00:28:43,140 --> 00:28:44,718 Gregor's parents couldn't bring themselves 473 00:28:44,760 --> 00:28:47,898 to come in to see him and he often overheard 474 00:28:47,940 --> 00:28:51,408 how they fully appreciated his sister's present efforts, 475 00:28:51,450 --> 00:28:54,138 whereas they had often previously been irritated by her, 476 00:28:54,180 --> 00:28:57,408 since she had seemed to them a somewhat useless girl. 477 00:28:57,450 --> 00:28:59,088 - Couldn't I look in on him, just quickly? 478 00:28:59,130 --> 00:29:00,528 - Certainly not. 479 00:29:00,570 --> 00:29:02,230 No, mother. 480 00:29:02,272 --> 00:29:04,038 - Well, is there any improvement? 481 00:29:04,080 --> 00:29:06,468 - He hasn't touched a thing again. 482 00:29:06,510 --> 00:29:08,660 - He hasn't eaten anything for a fortnight. 483 00:29:09,570 --> 00:29:10,361 What are you giving him? 484 00:29:10,403 --> 00:29:11,320 - It's not my fault! 485 00:29:12,500 --> 00:29:15,273 - Gregor, Gregor, my son. 486 00:29:21,210 --> 00:29:23,958 Let me see him, let me see him. 487 00:29:24,000 --> 00:29:26,334 Gregor, my son, my poor boy, Gregor. 488 00:29:26,376 --> 00:29:27,738 Let me see him, let me see him. 489 00:29:27,780 --> 00:29:30,911 Please, please, let me see him. 490 00:29:30,953 --> 00:29:31,987 - Come, mother, come, come now. 491 00:29:33,311 --> 00:29:35,734 He'll be well again soon if our prayers are answered. 492 00:29:35,776 --> 00:29:37,949 Hm, come along, it'll be all right. 493 00:29:37,991 --> 00:29:40,574 It's all right, it's all right. 494 00:29:41,729 --> 00:29:44,062 - I just want to see my son. 495 00:29:45,270 --> 00:29:48,273 - You can't think of him like that at the moment, mother. 496 00:29:51,030 --> 00:29:54,168 Let me look after him until he gets better. 497 00:29:54,210 --> 00:29:55,383 I know what I'm doing. 498 00:29:58,260 --> 00:29:59,628 I've got used to his hideousness. 499 00:29:59,670 --> 00:30:02,670 But it would be too much for you with your sensitive nature. 500 00:30:03,690 --> 00:30:06,078 - Listen to Greta, mother, she knows best. 501 00:30:06,120 --> 00:30:07,576 Hmm. 502 00:30:12,720 --> 00:30:13,817 There, there. 503 00:30:19,380 --> 00:30:20,658 On one occasion, 504 00:30:20,700 --> 00:30:21,948 it must have been about a month 505 00:30:21,990 --> 00:30:23,658 after Gregor's metamorphosis, 506 00:30:23,700 --> 00:30:25,428 and there was no particular reason any longer 507 00:30:25,470 --> 00:30:28,398 for his sister to be astonished by his appearance, 508 00:30:28,440 --> 00:30:31,158 she came in a little earlier than usual, 509 00:30:31,200 --> 00:30:33,378 showing great caution, as if he might be lying 510 00:30:33,420 --> 00:30:35,718 in wait somewhere to leap out and bite her, 511 00:30:35,760 --> 00:30:37,218 and when she caught sight of him, 512 00:30:37,260 --> 00:30:40,547 she started back in fright and shut the door sharply. 513 00:30:41,422 --> 00:30:43,338 He realised from this that she found 514 00:30:43,380 --> 00:30:45,828 the sight of him repugnant, 515 00:30:45,870 --> 00:30:47,328 that she would inevitably continue 516 00:30:47,370 --> 00:30:49,863 to find him repugnant forever more. 517 00:30:51,180 --> 00:30:53,658 In order to spare her from having to look at him, 518 00:30:53,700 --> 00:30:55,998 he carried the bed-sheet to the couch 519 00:30:56,040 --> 00:30:57,948 and arranged it in such a way that his sister 520 00:30:57,990 --> 00:31:00,978 couldn't see him even if she bent down, 521 00:31:01,020 --> 00:31:04,068 a task that took him four hours. 522 00:31:04,110 --> 00:31:05,898 And this is how he intended it to be 523 00:31:05,940 --> 00:31:07,713 whenever she came in to feed him. 524 00:31:08,760 --> 00:31:11,208 At night, he would often gaze out of the window, 525 00:31:11,250 --> 00:31:12,528 and with every passing day, 526 00:31:12,570 --> 00:31:14,478 his vision grew dimmer and dimmer 527 00:31:14,520 --> 00:31:16,518 until he could have believed he was staring out 528 00:31:16,560 --> 00:31:20,478 at a wasteland where the sky and the landscape merged 529 00:31:20,520 --> 00:31:22,203 indistinguishably together. 530 00:31:28,620 --> 00:31:31,878 The monotony of his existence was stultifying. 531 00:31:31,920 --> 00:31:34,158 He didn't have a lot of space to crawl about in, 532 00:31:34,200 --> 00:31:36,318 was finding it difficult to lie still at night, 533 00:31:36,360 --> 00:31:38,478 and was failing to derive the slightest pleasure 534 00:31:38,520 --> 00:31:41,628 from eating any more, so he adopted the habit 535 00:31:41,670 --> 00:31:44,178 of climbing all over the walls and ceiling 536 00:31:44,220 --> 00:31:45,333 as a distraction. 537 00:31:52,706 --> 00:31:55,668 It was quite different from being down on the floor. 538 00:31:55,710 --> 00:31:57,588 It was easier to breathe, 539 00:31:57,630 --> 00:32:00,543 a gentle fluttering sensation went through his body. 540 00:32:04,830 --> 00:32:08,088 He particularly liked hanging upside down from the ceiling, 541 00:32:08,130 --> 00:32:10,488 and in the state of almost joyful relaxation 542 00:32:10,530 --> 00:32:12,558 that he found himself in up there, 543 00:32:12,600 --> 00:32:14,778 it could happen that he'd lose his grip 544 00:32:14,820 --> 00:32:16,503 and crash down onto the floor. 545 00:32:20,940 --> 00:32:23,778 But, by now, of course, he had gained far more control 546 00:32:23,820 --> 00:32:26,478 over his body and a fall like that didn't injure him 547 00:32:26,520 --> 00:32:27,543 in the slightest. 548 00:32:34,258 --> 00:32:35,049 (footsteps approach. 549 00:32:39,631 --> 00:32:40,860 - Sweet Mary! 550 00:32:43,230 --> 00:32:45,498 His sister noticed this new pastime 551 00:32:45,540 --> 00:32:47,688 that Gregor had found for himself. 552 00:32:47,730 --> 00:32:50,418 He left behind traces of the sticky substance 553 00:32:50,460 --> 00:32:52,128 from his clambering around. 554 00:32:52,170 --> 00:32:54,768 So she seized on the idea of making as much room 555 00:32:54,810 --> 00:32:57,063 as possible for him to crawl about in. 556 00:32:58,530 --> 00:32:59,363 - That's good. 557 00:33:01,397 --> 00:33:03,018 And he was reassured 558 00:33:03,060 --> 00:33:04,938 that she was pleased with his attempts 559 00:33:04,980 --> 00:33:06,543 to hide himself away. 560 00:33:27,390 --> 00:33:28,932 - Mother. 561 00:33:28,974 --> 00:33:30,557 Yes? 562 00:33:32,160 --> 00:33:34,158 - Gregor needs more space to move around in. 563 00:33:34,200 --> 00:33:36,969 I need you to help me move some of his furniture out. 564 00:33:49,560 --> 00:33:51,498 The sister went ahead to check 565 00:33:51,540 --> 00:33:52,398 that everything in the room 566 00:33:52,440 --> 00:33:57,440 was in order, and only then would she allow the mother in. 567 00:34:02,899 --> 00:34:05,538 - Now, I've made sure you won't see him, mother. 568 00:34:05,580 --> 00:34:06,738 - Oh. - This is not the moment. 569 00:34:06,780 --> 00:34:08,433 You're not strong enough yet. 570 00:34:09,360 --> 00:34:11,043 All in good time, I promise. 571 00:34:14,130 --> 00:34:14,963 Come along. 572 00:34:25,680 --> 00:34:26,513 Right. 573 00:34:28,140 --> 00:34:30,303 Let's start with the bedside cabinet. 574 00:34:32,880 --> 00:34:34,278 Then we can remove the desk. 575 00:34:34,320 --> 00:34:36,770 Gregor was alarmed by Greta's words. 576 00:34:39,090 --> 00:34:40,878 For a start, the bedside cabinet 577 00:34:40,920 --> 00:34:43,038 had all his woodworking tools in it. 578 00:34:43,080 --> 00:34:44,538 - Be careful Greta! 579 00:34:44,580 --> 00:34:48,228 You'll hurt your back if you try to lift it like that. 580 00:34:48,270 --> 00:34:49,848 - Don't fuss, mother, we have to move it somehow or other. 581 00:34:49,890 --> 00:34:50,740 You get that end. 582 00:34:54,480 --> 00:34:56,418 - We'll never manage it before father gets home. 583 00:34:56,460 --> 00:34:57,618 What did she think? 584 00:34:57,660 --> 00:35:00,348 Did he really wish to allow his cosy room, 585 00:35:00,390 --> 00:35:03,258 so welcomingly furnished with heirloom pieces, 586 00:35:03,300 --> 00:35:05,448 to be changed into a cavernous space 587 00:35:05,490 --> 00:35:07,368 in which he would undoubtedly be free to crawl 588 00:35:07,410 --> 00:35:10,128 in all directions, but at the same time, 589 00:35:10,170 --> 00:35:13,758 quickly and completely forget his human past? 590 00:35:13,800 --> 00:35:16,998 Nothing should be removed, everything had to stay. 591 00:35:17,040 --> 00:35:17,873 - Right. 592 00:35:19,350 --> 00:35:20,225 The desk. 593 00:35:20,267 --> 00:35:22,128 And if the furniture did prevent him 594 00:35:22,170 --> 00:35:24,558 from this ridiculous clambering around, 595 00:35:24,600 --> 00:35:27,618 then it wasn't a drawback but a great advantage. 596 00:35:27,660 --> 00:35:28,503 - Get that end. 597 00:35:29,550 --> 00:35:31,876 - I'm not sure this is right. 598 00:35:31,918 --> 00:35:34,368 Mother, what is the matter now? 599 00:35:34,410 --> 00:35:39,410 - Well, when I look at the empty space by Gregor's bed, 600 00:35:40,410 --> 00:35:42,738 it makes me feel sad. 601 00:35:42,780 --> 00:35:45,408 And I just wonder how he would feel. 602 00:35:45,450 --> 00:35:46,608 - Feel? 603 00:35:46,650 --> 00:35:47,853 What do you mean, feel? 604 00:35:48,720 --> 00:35:49,720 Let's get a move on. 605 00:35:56,082 --> 00:35:58,068 Hasn't he always been used 606 00:35:58,110 --> 00:36:00,588 to seeing this furniture since he was a young boy? 607 00:36:00,630 --> 00:36:02,538 Won't he feel a bit lost without it? 608 00:36:02,580 --> 00:36:03,828 - Mother, let me be the judge of that. 609 00:36:03,870 --> 00:36:06,618 Who's been looking after him all this time? 610 00:36:06,660 --> 00:36:09,558 He needs the space to crawl about in. 611 00:36:09,600 --> 00:36:11,178 He had come perilously close 612 00:36:11,220 --> 00:36:13,488 to forgetting his human past 613 00:36:13,530 --> 00:36:15,438 and only been shaken out of it by the sound 614 00:36:15,480 --> 00:36:18,918 of his mother's voice, which he hadn't heard for so long. 615 00:36:18,960 --> 00:36:22,998 - Don't you think that by removing his furniture, 616 00:36:23,040 --> 00:36:25,365 we are showing him that we have given up 617 00:36:25,407 --> 00:36:28,510 all hope of him ever getting better? 618 00:36:28,552 --> 00:36:33,552 No, I think it's best if we leave the room 619 00:36:35,190 --> 00:36:36,281 exactly as it always was. 620 00:36:36,323 --> 00:36:39,738 And so that when Gregor returns to us, 621 00:36:39,780 --> 00:36:42,048 it will be all the same and he won't be reminded 622 00:36:42,090 --> 00:36:44,148 of what happened to him in between times. 623 00:36:44,190 --> 00:36:45,871 - Mother, you're being silly now. 624 00:36:45,913 --> 00:36:47,388 I know him. 625 00:36:47,430 --> 00:36:49,380 I'm the one that sees to him, aren't I? 626 00:36:50,610 --> 00:36:53,238 We shall clear the whole room bit by bit. 627 00:36:53,280 --> 00:36:54,675 Now come along, take that end again. 628 00:36:54,717 --> 00:36:56,118 Was the motivation 629 00:36:56,160 --> 00:36:58,038 behind his sister's determination 630 00:36:58,080 --> 00:36:59,628 to take away everything that was dear 631 00:36:59,670 --> 00:37:01,878 to him entirely selfless? 632 00:37:01,920 --> 00:37:03,888 She wanted to rob him of everything. 633 00:37:03,930 --> 00:37:06,630 Well, there was one thing they were not going to have. 634 00:37:17,753 --> 00:37:20,838 - I'm not sure if we'll be able to manage the wardrobe. 635 00:37:20,880 --> 00:37:22,383 - It looks awfully heavy. 636 00:37:28,155 --> 00:37:28,946 Ah! 637 00:37:33,793 --> 00:37:35,688 - You, you beast! 638 00:37:35,730 --> 00:37:37,278 These were the first words 639 00:37:37,320 --> 00:37:38,748 his sister had addressed to him 640 00:37:38,790 --> 00:37:41,193 directly since his metamorphosis. 641 00:37:44,189 --> 00:37:45,458 - Smelling salts! 642 00:37:45,500 --> 00:37:46,608 Smelling salts! 643 00:37:46,650 --> 00:37:48,678 Gregor wanted to help his sister, 644 00:37:48,720 --> 00:37:50,420 as he had always done in the past. 645 00:37:52,250 --> 00:37:54,985 He could save the picture later. 646 00:37:55,027 --> 00:37:57,483 Where are they? 647 00:37:57,525 --> 00:37:59,297 Greta, I know where they are. 648 00:38:00,172 --> 00:38:02,436 How could you! 649 00:38:10,381 --> 00:38:15,381 Home! 650 00:38:16,085 --> 00:38:17,502 What is going on? 651 00:38:20,249 --> 00:38:21,438 - Oh, thank heaven's you're home. 652 00:38:21,480 --> 00:38:23,718 Gregor's broken out, mother's fainted in there. 653 00:38:23,760 --> 00:38:25,277 - Oh, he has, has he? 654 00:38:29,103 --> 00:38:30,378 I knew it. 655 00:38:30,420 --> 00:38:32,148 I kept saying it. 656 00:38:32,190 --> 00:38:34,259 But you, women, wouldn't listen. 657 00:38:34,301 --> 00:38:36,123 - It's all right, father's home. 658 00:38:37,170 --> 00:38:38,537 He'll see to Gregor. 659 00:38:41,580 --> 00:38:43,818 Gregor had never really pictured his father 660 00:38:43,860 --> 00:38:45,888 the way he stood there now. 661 00:38:45,930 --> 00:38:49,038 Was this still his father, the same man who used to be 662 00:38:49,080 --> 00:38:51,018 lying wearily ensconced in his bed 663 00:38:51,060 --> 00:38:52,968 when Gregor left for work, 664 00:38:53,010 --> 00:38:54,288 the same man who used to greet him 665 00:38:54,330 --> 00:38:56,478 in his dressing gown from his armchair, 666 00:38:56,520 --> 00:38:58,788 unable even to stand up but only raise a hand 667 00:38:58,830 --> 00:39:00,828 in a gesture of welcome when Gregor returned 668 00:39:00,870 --> 00:39:02,433 from work in the evenings? 669 00:39:09,053 --> 00:39:10,938 And who, during the rare family walks 670 00:39:10,980 --> 00:39:13,428 on a few Sundays in the year would be wrapped 671 00:39:13,470 --> 00:39:14,868 in his old overcoat, 672 00:39:14,910 --> 00:39:17,868 shuffling forward between Gregor and his mother, 673 00:39:17,910 --> 00:39:20,028 carefully testing the way with his stick 674 00:39:20,070 --> 00:39:22,294 and moving a little slower than their already 675 00:39:22,336 --> 00:39:23,319 leisurely pace? 676 00:40:04,218 --> 00:40:06,200 Oh God! 677 00:40:12,426 --> 00:40:13,926 Please father, no. 678 00:40:18,800 --> 00:40:19,883 - No, no, no! 679 00:40:20,979 --> 00:40:21,789 Stop it now! 680 00:40:21,831 --> 00:40:23,857 Save him, save him, save him! 681 00:40:23,899 --> 00:40:24,935 No, no, no. 682 00:40:24,977 --> 00:40:27,060 He's my son, he's my son! 683 00:40:28,100 --> 00:40:29,618 With his last look back 684 00:40:29,660 --> 00:40:32,268 before he lost consciousness completely, 685 00:40:32,310 --> 00:40:35,868 Gregor saw how his mother threw her arms around his father 686 00:40:35,910 --> 00:40:37,968 and, her hands grasping at him, 687 00:40:38,010 --> 00:40:41,552 she begged him to spare Gregor's life. 688 00:40:45,570 --> 00:40:47,988 Gregor's severe wound, which had afflicted him 689 00:40:48,030 --> 00:40:50,058 for more than a month seemed to have prompted 690 00:40:50,100 --> 00:40:51,768 even his father to recall that, 691 00:40:51,810 --> 00:40:55,608 despite his present regrettable and repulsive condition, 692 00:40:55,650 --> 00:40:57,978 Gregor was still a member of the family, 693 00:40:58,020 --> 00:40:59,808 who shouldn't be treated like an enemy 694 00:40:59,850 --> 00:41:02,298 but, on the contrary, that it was the duty of the family 695 00:41:02,340 --> 00:41:05,013 to suppress their disgust and to tolerate him. 696 00:41:09,300 --> 00:41:12,860 - Father, mother, I've been thinking. 697 00:41:15,900 --> 00:41:18,500 I would say that we've been rather unkind to Gregor. 698 00:41:20,670 --> 00:41:22,995 A few weeks ago, we were very hostile to him 699 00:41:23,037 --> 00:41:24,231 and he must have got the impression 700 00:41:24,273 --> 00:41:26,313 that we have given up hope with him. 701 00:41:28,204 --> 00:41:29,178 If we're ever to get him back, 702 00:41:29,220 --> 00:41:31,503 we must think about him in a positive way. 703 00:41:33,780 --> 00:41:35,358 Since that last time when he broke out, 704 00:41:35,400 --> 00:41:37,848 he's been very well behaved. 705 00:41:37,890 --> 00:41:39,663 He hasn't done anything silly. 706 00:41:41,100 --> 00:41:44,568 As a sort of reward, I suggest we leave the door to his room 707 00:41:44,610 --> 00:41:47,103 slightly ajar for one or two hours every evening. 708 00:41:49,230 --> 00:41:51,348 You won't be frightened, will you, mother? 709 00:41:51,390 --> 00:41:56,390 - No, that's a lovely thought, Greta, dear. 710 00:42:07,020 --> 00:42:09,618 Gregor had permanently lost some mobility 711 00:42:09,660 --> 00:42:13,098 as a result of his wound, and it took a long time 712 00:42:13,140 --> 00:42:15,978 for him to cross his room like an old invalid. 713 00:42:16,020 --> 00:42:19,708 Climbing about on the ceiling was now out of the question. 714 00:42:49,440 --> 00:42:52,098 But this privilege of being allowed to watch the family 715 00:42:52,140 --> 00:42:55,728 for two hours every evening compensated him totally, 716 00:42:55,770 --> 00:42:59,478 in his opinion, for his deteriorating condition. 717 00:42:59,520 --> 00:43:01,098 He could listen to their conversation 718 00:43:01,140 --> 00:43:03,873 with general consent, unlike before. 719 00:43:10,530 --> 00:43:11,363 - Mother? 720 00:43:12,960 --> 00:43:13,833 Bonjour. 721 00:43:14,943 --> 00:43:15,734 Je m'appelle Greta 722 00:43:15,776 --> 00:43:16,567 J'ai dix-sept ans 723 00:43:16,609 --> 00:43:17,442 Comment allez-vous? 724 00:43:21,120 --> 00:43:22,211 - Hmm. 725 00:43:23,222 --> 00:43:24,558 Is that French, dear? 726 00:43:24,600 --> 00:43:27,198 - Yes, mother, I'm learning another language. 727 00:43:27,240 --> 00:43:28,908 I'm not going to stay a shop assistant 728 00:43:28,950 --> 00:43:31,083 all my life, you know. 729 00:43:31,125 --> 00:43:36,125 Very good, dear. 730 00:43:37,799 --> 00:43:40,799 - You're working very hard, my dear. 731 00:44:01,093 --> 00:44:05,093 - Father, come along, father, it's time for bed. 732 00:44:06,766 --> 00:44:08,663 - Oh this is the life, aie? 733 00:44:08,705 --> 00:44:11,205 Peace and quiet in my old age. 734 00:44:13,535 --> 00:44:16,236 You're both a great comfort to me. 735 00:44:27,283 --> 00:44:30,581 What, still all this to clear away 736 00:44:30,623 --> 00:44:32,268 and all the washing up to do? 737 00:44:32,310 --> 00:44:33,941 No, no, no, we can't have this. 738 00:44:33,983 --> 00:44:36,618 Life is hard enough as it is. 739 00:44:36,660 --> 00:44:38,778 Me working at the bank 740 00:44:38,820 --> 00:44:42,345 and you at the store and you taking in 741 00:44:42,387 --> 00:44:44,193 all this sewing and mending. 742 00:44:45,750 --> 00:44:47,838 We're overdoing it, my pets. 743 00:44:47,880 --> 00:44:49,413 We should get someone in. 744 00:44:50,520 --> 00:44:51,633 I can afford it now. 745 00:44:53,191 --> 00:44:55,878 I shall see to it, I shall see to it. 746 00:44:55,920 --> 00:44:57,888 - If you wouldn't keep making a mess of your uniform, 747 00:44:57,930 --> 00:44:59,808 that would be a help. 748 00:44:59,850 --> 00:45:02,358 As much as mother keeps cleaning and pressing it, 749 00:45:02,400 --> 00:45:04,408 you keep dropping half your dinner down it. 750 00:45:04,450 --> 00:45:06,273 - Aha, stuff and nonsense. 751 00:45:07,320 --> 00:45:08,508 Are you coming to bed soon, my dear? 752 00:45:08,550 --> 00:45:09,383 - Yes, father. 753 00:45:11,250 --> 00:45:12,318 - Good night, Greta. 754 00:45:12,360 --> 00:45:13,410 - Good night, father. 755 00:45:14,801 --> 00:45:16,788 And the wound in his back 756 00:45:16,830 --> 00:45:19,758 started to trouble Gregor all over again, 757 00:45:19,800 --> 00:45:21,645 particularly on those occasions when the mother 758 00:45:21,687 --> 00:45:24,138 and the sister had put the father to bed, 759 00:45:24,180 --> 00:45:26,958 leaving their respective tasks untouched 760 00:45:27,000 --> 00:45:29,238 and then huddled together, whispering. 761 00:45:29,280 --> 00:45:31,068 - I mean, he doesn't know 762 00:45:31,110 --> 00:45:33,048 that I've had to sell all my jewellery. 763 00:45:33,090 --> 00:45:34,788 - Don't tell him, mother, it would kill him. 764 00:45:34,830 --> 00:45:36,183 He's so proud again. 765 00:45:37,590 --> 00:45:38,898 We'll manage somehow. 766 00:45:38,940 --> 00:45:40,688 Let him get someone in. 767 00:45:40,730 --> 00:45:44,268 - We should move to a smaller apartment. 768 00:45:44,310 --> 00:45:45,560 - How could we? 769 00:45:52,427 --> 00:45:55,278 - I think you'd better shut the door now, Greta. 770 00:45:55,320 --> 00:45:56,658 Gregor was convinced 771 00:45:56,700 --> 00:45:58,398 that they could have moved apartments 772 00:45:58,440 --> 00:46:00,318 if they really wanted to. 773 00:46:00,360 --> 00:46:02,148 They could easily have transported him 774 00:46:02,190 --> 00:46:05,433 in a suitable crate if it had a few air-holes in it. 775 00:46:08,670 --> 00:46:10,788 The nights and days Gregor spent 776 00:46:10,830 --> 00:46:13,188 almost entirely without sleep. 777 00:46:13,230 --> 00:46:15,558 Sometimes, he imagined that the next time 778 00:46:15,600 --> 00:46:18,408 the door was opened he would take the family affairs 779 00:46:18,450 --> 00:46:21,663 in hand again, just as he used to in the old days. 780 00:46:22,650 --> 00:46:24,888 After all this time, there appeared in his thoughts 781 00:46:24,930 --> 00:46:26,688 a cashier from a hat shop, 782 00:46:26,730 --> 00:46:30,918 whom he had tried to court ardently but too slowly, 783 00:46:30,960 --> 00:46:33,828 and a chamber maid from a provincial hotel, 784 00:46:33,870 --> 00:46:36,198 a fond and fleeting memory. 785 00:46:36,240 --> 00:46:37,788 At other times, he was in no mood 786 00:46:37,830 --> 00:46:39,168 to worry about his family, 787 00:46:39,210 --> 00:46:41,088 but instead, was filled with anger 788 00:46:41,130 --> 00:46:43,878 at the neglectful treatment he was receiving, 789 00:46:43,920 --> 00:46:45,768 and despite the fact that he had no idea 790 00:46:45,810 --> 00:46:47,118 what he might have fancied eating, 791 00:46:47,160 --> 00:46:49,638 he nevertheless made plans to raid the larder 792 00:46:49,680 --> 00:46:51,438 to take what was rightfully his, 793 00:46:51,480 --> 00:46:54,708 even if he wasn't in the slightest bit hungry. 794 00:46:54,750 --> 00:46:57,108 But who in this overworked and exhausted family 795 00:46:57,150 --> 00:46:59,058 could spend more time looking after Gregor 796 00:46:59,100 --> 00:47:01,083 than was absolutely necessary? 797 00:47:02,250 --> 00:47:03,528 Without really thinking about how 798 00:47:03,570 --> 00:47:05,058 to do something special for him, 799 00:47:05,100 --> 00:47:07,848 his sister would bring any old scraps into his room 800 00:47:07,890 --> 00:47:09,588 before she went off to work in the mornings 801 00:47:09,630 --> 00:47:11,298 and after lunch, and then in the evenings, 802 00:47:11,340 --> 00:47:13,758 clear it up again in perfunctory fashion, 803 00:47:13,800 --> 00:47:15,918 completely indifferent to whether Gregor 804 00:47:15,960 --> 00:47:17,448 had tried a little bit of the food 805 00:47:17,490 --> 00:47:19,090 or left it completely untouched. 806 00:47:20,677 --> 00:47:23,344 There. 807 00:47:26,074 --> 00:47:27,108 He always hoped 808 00:47:27,150 --> 00:47:30,108 that when his sister came in, the sight of his situation 809 00:47:30,150 --> 00:47:33,018 would act as some sort of reproach to her. 810 00:47:33,060 --> 00:47:34,578 But he could have waited there for weeks 811 00:47:34,620 --> 00:47:37,848 without achieving any improvement in her attitude. 812 00:47:37,890 --> 00:47:41,598 She could see the state of things just as well as he could, 813 00:47:41,640 --> 00:47:44,140 but she had simply decided to do nothing about it. 814 00:47:53,400 --> 00:47:54,258 Yet on the other hand, 815 00:47:54,300 --> 00:47:56,808 she made absolutely sure with a touchiness 816 00:47:56,850 --> 00:47:58,698 that made the whole family suffer 817 00:47:58,740 --> 00:48:00,378 that clearing up Gregor's room 818 00:48:00,420 --> 00:48:03,103 was her exclusive prerogative. 819 00:48:35,085 --> 00:48:36,475 - What do you think you're doing? 820 00:48:36,517 --> 00:48:38,168 - I'm just... 821 00:48:38,210 --> 00:48:39,127 I'm, I'm... 822 00:48:41,049 --> 00:48:43,187 I'm sorry, I'm sorry. 823 00:48:43,229 --> 00:48:46,062 - I have told you again and again. 824 00:48:48,667 --> 00:48:49,500 - Home! 825 00:48:52,255 --> 00:48:53,088 - Father! 826 00:48:54,625 --> 00:48:57,125 Father, look what she's doing! 827 00:48:58,414 --> 00:48:59,230 Tell her! 828 00:48:59,272 --> 00:49:00,662 - What, Greta, what? 829 00:49:00,704 --> 00:49:02,125 What is it? 830 00:49:02,167 --> 00:49:04,017 - Why don't you trust me, any of you? 831 00:49:05,640 --> 00:49:08,598 You think I don't look after him. 832 00:49:08,640 --> 00:49:11,347 You think I can't clean him out. 833 00:49:12,375 --> 00:49:16,172 I can't do everything now I've got my own job. 834 00:49:16,214 --> 00:49:18,047 - This is intolerable. 835 00:49:19,110 --> 00:49:20,268 You should not interfere. 836 00:49:20,310 --> 00:49:22,758 That is her domain. 837 00:49:22,800 --> 00:49:24,618 And you should not be taking so much 838 00:49:24,660 --> 00:49:25,758 on your shoulders anyway. 839 00:49:25,800 --> 00:49:29,212 You've got enough to do working full time. 840 00:49:29,254 --> 00:49:30,548 I will not have it! 841 00:49:30,590 --> 00:49:32,173 I will not have it! 842 00:50:05,651 --> 00:50:07,578 Morning! 843 00:50:07,620 --> 00:50:08,868 But even if the sister, 844 00:50:08,910 --> 00:50:11,208 exhausted from her job, was already fed up 845 00:50:11,250 --> 00:50:13,578 with looking after Gregor the way she used to, 846 00:50:13,620 --> 00:50:16,068 the mother would not have needed to intervene 847 00:50:16,110 --> 00:50:18,228 and there would have been no reason to neglect him 848 00:50:18,270 --> 00:50:20,666 because the cleaner was there now. 849 00:50:28,026 --> 00:50:30,684 - Oh. 850 00:50:33,270 --> 00:50:35,808 This old widow, whose powerful build 851 00:50:35,850 --> 00:50:38,118 had enabled her to survive the worst of what life 852 00:50:38,160 --> 00:50:41,343 had thrown at her, wasn't at all repulsed by Gregor. 853 00:50:43,215 --> 00:50:44,548 - Well, I never. 854 00:50:45,780 --> 00:50:49,003 Just look at that funny old cockroach! 855 00:50:50,340 --> 00:50:52,338 Shh, to you too. 856 00:50:52,380 --> 00:50:55,278 Oh, you don't half pong! 857 00:50:58,230 --> 00:51:02,718 Come on then, you smelly old woodlouse. 858 00:51:02,760 --> 00:51:04,053 Just you dare! 859 00:51:11,520 --> 00:51:13,067 That's better. 860 00:51:15,133 --> 00:51:18,153 I think we understand each other just fine. 861 00:51:19,980 --> 00:51:22,972 Oh! 862 00:51:23,014 --> 00:51:24,008 Ah. 863 00:51:24,050 --> 00:51:24,883 Oh. 864 00:51:27,009 --> 00:51:29,223 It's springtime again. 865 00:51:35,910 --> 00:51:39,307 A quick once-over for you, Mr Cockroach, 866 00:51:39,349 --> 00:51:41,241 'cause you are a bit of a stinker. 867 00:51:43,920 --> 00:51:46,375 Never mind, can't help it, I suppose. 868 00:51:46,417 --> 00:51:47,928 If only this cleaner had been told 869 00:51:47,970 --> 00:51:49,908 to tidy his room up instead of being allowed 870 00:51:49,950 --> 00:51:53,043 to disturb him pointlessly just because she felt like it. 871 00:51:54,600 --> 00:51:58,638 - But you ought to try and take more care of yourself. 872 00:51:58,680 --> 00:52:01,953 You are a bit of a mess, if you don't mind my saying so. 873 00:52:10,260 --> 00:52:12,453 Well, that's enough of that. 874 00:52:13,650 --> 00:52:14,732 Bye-bye. 875 00:52:22,770 --> 00:52:25,518 Gregor now hardly ate anything anymore 876 00:52:25,560 --> 00:52:27,198 but occupied his long hours 877 00:52:27,240 --> 00:52:29,823 with ambling through the detritus in his room. 878 00:52:41,500 --> 00:52:43,188 And, after such perambulations, 879 00:52:43,230 --> 00:52:45,663 would feel tired to death and miserable. 880 00:52:50,919 --> 00:52:52,087 - Oh. 881 00:52:52,129 --> 00:52:54,429 That's me done for the day. 882 00:52:58,713 --> 00:53:02,973 I'll see you tomorrow, you old woodlouse. 883 00:53:04,309 --> 00:53:05,238 Tsk! 884 00:53:05,280 --> 00:53:06,858 His family had acquired the habit 885 00:53:06,900 --> 00:53:08,328 of pushing things into his room 886 00:53:08,370 --> 00:53:10,688 that they hadn't got space for anywhere else. 887 00:53:12,750 --> 00:53:14,268 And there were now a lot of these things 888 00:53:14,310 --> 00:53:16,878 because they had let one of the rooms in the apartment 889 00:53:16,920 --> 00:53:18,888 to three lodgers. 890 00:53:18,930 --> 00:53:20,455 - Good afternoon, madam. 891 00:53:20,497 --> 00:53:22,068 These earnest gentlemen 892 00:53:22,110 --> 00:53:23,838 were obsessional about tidiness, 893 00:53:23,880 --> 00:53:27,408 not just in their room, but in the whole household. 894 00:53:27,450 --> 00:53:29,028 Moreover, they had brought with them 895 00:53:29,070 --> 00:53:31,398 most of their own household items. 896 00:53:31,440 --> 00:53:34,008 For this reason, many things had become superfluous, 897 00:53:34,050 --> 00:53:35,508 which weren't actually saleable, 898 00:53:35,550 --> 00:53:37,818 but which the family didn't want to throw away either, 899 00:53:37,860 --> 00:53:41,906 and all of these found their way into Gregor's room. 900 00:53:53,520 --> 00:53:55,938 The lodgers took their supper in the drawing room. 901 00:53:55,980 --> 00:53:59,088 They sat down where the family used to sit in the old days, 902 00:53:59,130 --> 00:53:59,951 unfolded their napkins, 903 00:53:59,993 --> 00:54:02,118 and the one who was sitting in the middle 904 00:54:02,160 --> 00:54:04,848 and appeared to be regarded as in charge by the other two, 905 00:54:04,890 --> 00:54:06,813 picked up his knife and fork. 906 00:54:26,530 --> 00:54:27,424 - Mm. 907 00:54:27,466 --> 00:54:28,818 Mm-hm. - The family had never before 908 00:54:28,860 --> 00:54:30,888 let out rooms and, therefore, greatly overdid 909 00:54:30,930 --> 00:54:33,710 their courteousness to the lodgers. 910 00:54:43,140 --> 00:54:45,618 The family themselves ate in the kitchen. 911 00:54:45,660 --> 00:54:48,963 But the father came in to verify the lodgers' satisfaction. 912 00:54:57,120 --> 00:54:58,200 - Mm-hm. 913 00:54:58,242 --> 00:54:59,148 Mm-hm. 914 00:54:59,190 --> 00:55:00,978 The lodgers rose in unison 915 00:55:01,020 --> 00:55:03,402 and muttered something into their beards. 916 00:55:03,444 --> 00:55:07,726 - Mm. - Mm-hm. 917 00:55:20,400 --> 00:55:21,528 When they were alone again, 918 00:55:21,570 --> 00:55:23,403 they ate with without speaking. 919 00:55:29,192 --> 00:55:30,592 - Mm. - Mm. 920 00:55:30,634 --> 00:55:31,868 Mm. 921 00:55:31,910 --> 00:55:33,347 Mm-mm. 922 00:55:33,389 --> 00:55:34,574 Mm. 923 00:55:35,790 --> 00:55:37,608 It seemed strange to Gregor 924 00:55:37,650 --> 00:55:40,128 that of all the varied sounds made when eating, 925 00:55:40,170 --> 00:55:41,598 it was the chomping of their teeth 926 00:55:41,640 --> 00:55:43,578 that came through most clearly, 927 00:55:43,620 --> 00:55:46,038 as if demonstrating to him that, in order to eat, 928 00:55:46,080 --> 00:55:48,588 teeth were needed, and that it was impossible 929 00:55:48,630 --> 00:55:51,168 to get anywhere with even the finest jaws 930 00:55:51,210 --> 00:55:52,158 if they had no teeth. 931 00:55:52,200 --> 00:55:53,568 Mm. 932 00:55:53,610 --> 00:55:55,177 Mm. 933 00:55:55,219 --> 00:55:56,010 Mm. 934 00:56:28,337 --> 00:56:30,297 Ahem! 935 00:56:32,759 --> 00:56:33,592 Ahem! 936 00:56:36,720 --> 00:56:37,788 - Oh. 937 00:56:37,830 --> 00:56:40,218 - If my daughter's playing is disturbing the good gentlemen, 938 00:56:40,260 --> 00:56:42,308 it shall be stopped immediately. 939 00:56:42,350 --> 00:56:45,198 - On the contrary, on the contrary. 940 00:56:45,240 --> 00:56:47,388 Perhaps, the young lady would like to come 941 00:56:47,430 --> 00:56:49,818 into the greater comfort of the drawing room 942 00:56:49,860 --> 00:56:52,728 and play for us here? 943 00:56:52,770 --> 00:56:56,748 - Oh, most certainly, most certainly. 944 00:56:56,790 --> 00:56:58,788 Gentlemen, thank you, thank you. 945 00:56:58,830 --> 00:57:00,063 Too kind, I'm sure. 946 00:57:02,107 --> 00:57:03,708 The gentlemen stepped back 947 00:57:03,750 --> 00:57:05,838 into the drawing room and waited. 948 00:57:05,880 --> 00:57:08,508 Soon, the father arrived with the music stand, 949 00:57:08,550 --> 00:57:10,098 the mother with the sheet music, 950 00:57:10,140 --> 00:57:11,690 and the sister with the violin. 951 00:57:12,750 --> 00:57:15,000 The sister then got everything ready to play. 952 00:57:19,200 --> 00:57:20,748 The father leaned against the door 953 00:57:20,790 --> 00:57:22,488 in his buttoned-up livery jacket, 954 00:57:22,530 --> 00:57:25,218 his right hand thrust between two of the buttons, 955 00:57:25,260 --> 00:57:27,318 whilst the mother was offered a chair 956 00:57:27,360 --> 00:57:28,560 by one of the gentlemen. 957 00:57:36,023 --> 00:57:36,814 And, because she didn't 958 00:57:36,856 --> 00:57:39,618 move the chair from where the gentleman had put it, 959 00:57:39,660 --> 00:57:42,063 was left sitting to one side. 960 00:57:48,210 --> 00:57:49,998 It was on that very evening, 961 00:57:50,040 --> 00:57:52,188 and Gregor couldn't remember hearing the violin 962 00:57:52,230 --> 00:57:54,874 in all this time, that there came the sound of it 963 00:57:54,916 --> 00:57:56,498 being played again. 964 00:59:55,300 --> 01:00:00,198 Could Gregor be an animal if music moved him like this? 965 01:00:00,240 --> 01:00:02,538 It seemed to him that this music was showing him 966 01:00:02,580 --> 01:00:06,330 the way to the unknown nourishment he craved. 967 01:01:18,180 --> 01:01:20,568 His sister shouldn't stay with him by force, 968 01:01:20,610 --> 01:01:22,428 but of her own free will 969 01:01:22,470 --> 01:01:25,158 and he would confide to her that he had fully intended 970 01:01:25,200 --> 01:01:26,868 to send her to the music academy, 971 01:01:26,910 --> 01:01:29,808 and that if the current unfortunate circumstances 972 01:01:29,850 --> 01:01:31,908 hadn't prevented it, he would have announced it 973 01:01:31,950 --> 01:01:34,008 to everyone last Christmas. 974 01:01:34,050 --> 01:01:36,903 Christmas had surely been and gone by now, hadn't it? 975 01:01:38,541 --> 01:01:41,530 At this announcement, his sister would be moved to tears 976 01:01:42,960 --> 01:01:44,958 and Gregor would raise himself up 977 01:01:45,000 --> 01:01:48,228 as far as her shoulders and kiss her neck, 978 01:01:48,270 --> 01:01:50,478 which she had kept free of ribbons or collars 979 01:01:50,520 --> 01:01:53,270 since she had started working in the shop. 980 01:02:20,393 --> 01:02:21,393 - Mr. Samsa! 981 01:02:31,999 --> 01:02:32,832 - Oh, oh. 982 01:02:48,750 --> 01:02:51,678 - I demand an explanation, do we not? 983 01:02:51,720 --> 01:02:53,268 - Indeed we do. - Quite so. 984 01:02:53,310 --> 01:02:54,918 - We were not informed, as I recall, 985 01:02:54,960 --> 01:02:58,263 that we would be sharing our accommodation with that! 986 01:02:59,430 --> 01:03:01,458 - Never a word. - Kept completely hush-hush. 987 01:03:01,500 --> 01:03:04,308 - I demand an explanation, Samsa. 988 01:03:04,350 --> 01:03:05,141 At once! 989 01:03:05,183 --> 01:03:05,974 - On the spot! - Forthwith! 990 01:03:06,016 --> 01:03:07,285 - Without delay. 991 01:03:09,120 --> 01:03:11,778 - I wish it to be known that in view of the quite 992 01:03:11,820 --> 01:03:14,598 repugnant conditions prevailing in this abode, 993 01:03:14,640 --> 01:03:18,048 I herewith tender our notice with immediate effect. 994 01:03:18,090 --> 01:03:19,788 - Quite so. - Precisely. 995 01:03:19,830 --> 01:03:20,853 - Indeed! 996 01:03:22,949 --> 01:03:23,782 And! 997 01:03:24,750 --> 01:03:26,478 For the time we have been here, 998 01:03:26,520 --> 01:03:28,788 we will, of course, not pay a single penny. 999 01:03:28,830 --> 01:03:31,578 Rather, may you be forewarned 1000 01:03:31,620 --> 01:03:33,618 that we shall be considering whether or not 1001 01:03:33,660 --> 01:03:38,660 to take legal action by way of gaining some redress. 1002 01:03:39,060 --> 01:03:39,893 Ha! 1003 01:03:56,430 --> 01:04:01,430 - Mother, father, we cannot go on like this. 1004 01:04:04,560 --> 01:04:06,423 If you cannot see it, I can. 1005 01:04:09,120 --> 01:04:12,048 I refuse to utter the name of my brother 1006 01:04:12,090 --> 01:04:15,303 in front of this, this monster. 1007 01:04:17,760 --> 01:04:22,443 I will say very simply, we must be rid of it. 1008 01:04:24,990 --> 01:04:26,955 We have tried our best to look after it 1009 01:04:26,997 --> 01:04:28,518 and to tolerate its presence. 1010 01:04:28,560 --> 01:04:30,438 I don't think anyone can blame us now. 1011 01:04:30,480 --> 01:04:31,683 We have suffered enough. 1012 01:04:46,770 --> 01:04:47,673 - She's right. 1013 01:04:49,355 --> 01:04:51,813 - We must find a way of getting rid of it. 1014 01:04:53,100 --> 01:04:54,378 Otherwise it will kill you both. 1015 01:04:54,420 --> 01:04:55,743 I can see it coming. 1016 01:04:57,210 --> 01:04:59,688 We can't all go on working as hard as we do 1017 01:04:59,730 --> 01:05:01,698 because of this monster in our midst 1018 01:05:01,740 --> 01:05:05,058 and putting up with this endless torture in our own home. 1019 01:05:05,100 --> 01:05:09,648 You, father, slaving away as a glorified errand boy, 1020 01:05:09,690 --> 01:05:12,108 bringing breakfast to the lowliest minion. 1021 01:05:12,150 --> 01:05:13,848 Mother working her fingers to the bone 1022 01:05:13,890 --> 01:05:15,108 with all this dressmaking. 1023 01:05:15,150 --> 01:05:18,333 Me, run off my feet all day in the shop. 1024 01:05:21,359 --> 01:05:24,138 And then there's the mess. 1025 01:05:24,180 --> 01:05:26,197 - But what are we to do, my child? 1026 01:05:28,113 --> 01:05:30,393 If only he understood us. 1027 01:05:32,100 --> 01:05:33,528 If only he understood, 1028 01:05:33,570 --> 01:05:36,190 we could come to some sort of agreement. 1029 01:05:36,232 --> 01:05:39,531 - He must go! 1030 01:05:39,573 --> 01:05:41,103 It's the only way, father. 1031 01:05:42,780 --> 01:05:45,280 You must stop believing that it's Gregor any more. 1032 01:05:46,470 --> 01:05:47,868 Our misfortune is that we have gone on 1033 01:05:47,910 --> 01:05:49,473 believing it for so long. 1034 01:05:52,260 --> 01:05:53,433 How can it be Gregor? 1035 01:05:55,740 --> 01:05:58,308 Gregor would have realised long ago that it was impossible 1036 01:05:58,350 --> 01:06:01,050 for humans to live together with a creature like that. 1037 01:06:02,160 --> 01:06:04,310 He would have left us of his own free will. 1038 01:06:06,270 --> 01:06:10,728 We would lose our brother, but we could go on with our lives 1039 01:06:10,770 --> 01:06:12,903 and hold him dear in our memories. 1040 01:06:16,140 --> 01:06:21,140 But, as it is, this creature persecutes us, 1041 01:06:22,890 --> 01:06:25,218 drives our lodgers out so that he can occupy 1042 01:06:25,260 --> 01:06:26,553 the whole apartment. 1043 01:06:28,845 --> 01:06:32,268 Look, look, he's starting again! 1044 01:06:32,310 --> 01:06:33,830 Don't you dare! 1045 01:06:33,872 --> 01:06:36,040 Haven't you done enough already! 1046 01:06:36,082 --> 01:06:38,730 - Leave him, leave him. 1047 01:06:40,741 --> 01:06:44,238 Look, he's going back to his room. 1048 01:06:44,280 --> 01:06:46,473 Gregor began his efforts anew. 1049 01:06:47,460 --> 01:06:49,278 When he had completed the turn, 1050 01:06:49,320 --> 01:06:51,258 he started to move straight ahead. 1051 01:06:51,300 --> 01:06:53,898 He was amazed by the considerable distance 1052 01:06:53,940 --> 01:06:56,028 which separated him from his room, 1053 01:06:56,070 --> 01:06:59,118 and couldn't understand how, in his weak state, 1054 01:06:59,160 --> 01:07:00,708 he had covered the same distance 1055 01:07:00,750 --> 01:07:04,428 just a short time beforehand and scarcely been aware of it. 1056 01:07:04,470 --> 01:07:06,768 It was only when he was at the doorway 1057 01:07:06,810 --> 01:07:08,550 that he turned his head. 1058 01:07:53,456 --> 01:07:54,289 - At last. 1059 01:08:14,773 --> 01:08:17,583 - "And now?" - Gregor asked himself. 1060 01:08:18,810 --> 01:08:22,113 He soon discovered that he could no longer move at all. 1061 01:08:23,250 --> 01:08:25,368 He didn't find this surprising. 1062 01:08:25,410 --> 01:08:27,528 Rather, he thought it must have defied 1063 01:08:27,570 --> 01:08:30,228 the laws of nature that he had been able to manoeuvre himself 1064 01:08:30,270 --> 01:08:32,913 about on these little legs at all up to now. 1065 01:08:43,230 --> 01:08:46,848 Apart from this, he felt relatively comfortable. 1066 01:08:46,890 --> 01:08:49,698 It was true that his whole body ached, 1067 01:08:49,740 --> 01:08:53,178 but it was as if the pain was getting weaker and weaker 1068 01:08:53,220 --> 01:08:55,953 and would eventually disappear altogether. 1069 01:08:59,670 --> 01:09:02,860 He now even scarcely felt the rotting apple in his back 1070 01:09:04,183 --> 01:09:06,233 and the inflamed area around it. 1071 01:09:47,400 --> 01:09:50,793 He thought back on his family with tenderness and love. 1072 01:09:52,650 --> 01:09:55,953 Then his head sank fully down of its own accord. 1073 01:10:39,990 --> 01:10:42,378 His opinion that he had to disappear was, 1074 01:10:42,420 --> 01:10:47,043 if at all possible, even more resolute than his sister's. 1075 01:10:52,020 --> 01:10:54,498 In this state of peaceful reflection, 1076 01:10:54,540 --> 01:10:57,138 he remained until the clock tower tolled three 1077 01:10:57,180 --> 01:10:58,668 in the morning. 1078 01:10:58,710 --> 01:11:00,348 Then he just managed to glimpse 1079 01:11:00,390 --> 01:11:02,973 the world outside his window growing lighter. 1080 01:11:33,060 --> 01:11:33,955 - Morning! 1081 01:11:50,706 --> 01:11:51,539 Oh. 1082 01:11:59,580 --> 01:12:02,598 Come on, you idle, old cockroach. 1083 01:12:02,640 --> 01:12:04,503 Get up, it's morning. 1084 01:12:06,270 --> 01:12:09,220 Oh, so we're sulking, are we? 1085 01:12:10,947 --> 01:12:14,613 Come on, come on. 1086 01:12:15,802 --> 01:12:19,463 Itchy-kitchy-coo. 1087 01:12:32,597 --> 01:12:33,764 Well I never. 1088 01:12:37,766 --> 01:12:40,099 Here, come and look at this! 1089 01:12:42,276 --> 01:12:44,632 Dung beetle's gone and kicked the bucket, 1090 01:12:44,674 --> 01:12:47,728 well and truly kicked the bucket. 1091 01:13:14,204 --> 01:13:16,621 - Dead? - That's what I said. 1092 01:13:20,760 --> 01:13:22,177 Stiff as a board. 1093 01:13:26,447 --> 01:13:28,030 - Thanks be to God. 1094 01:13:47,551 --> 01:13:48,551 Must get on. 1095 01:13:59,113 --> 01:14:01,120 - Nothing left of him. 1096 01:14:24,139 --> 01:14:27,843 - Come in with us for a while, Greta. 1097 01:14:57,138 --> 01:15:00,645 - Where is our breakfast? 1098 01:15:56,250 --> 01:15:59,133 - Leave my house at once. 1099 01:16:03,630 --> 01:16:05,118 - What do you mean? 1100 01:16:05,160 --> 01:16:07,207 - Exactly what I say. 1101 01:16:13,683 --> 01:16:14,969 Out! 1102 01:16:15,011 --> 01:16:16,641 All of you. 1103 01:16:16,683 --> 01:16:17,516 Now! 1104 01:16:21,149 --> 01:16:22,149 - All right. 1105 01:16:23,792 --> 01:16:24,959 We'll go then. 1106 01:17:29,357 --> 01:17:31,620 Morning. 1107 01:17:46,263 --> 01:17:48,939 - Well, that's me done for today. 1108 01:18:00,530 --> 01:18:02,428 - Is there something? 1109 01:18:02,470 --> 01:18:05,433 - Don't you fret about how to get rid of it. 1110 01:18:06,600 --> 01:18:09,273 Don't you fret about that side of it. 1111 01:18:10,350 --> 01:18:13,316 It's all been seen to. 1112 01:18:17,400 --> 01:18:18,233 - Well? 1113 01:18:23,364 --> 01:18:24,678 Hmmph! 1114 01:18:24,720 --> 01:18:25,553 - Hmm. 1115 01:18:33,930 --> 01:18:36,603 And a very good morning to you too. 1116 01:18:38,970 --> 01:18:40,801 - I shall dismiss her tomorrow. 1117 01:19:18,000 --> 01:19:19,893 Oh, come on you two. 1118 01:19:20,790 --> 01:19:23,924 We must put all of this behind us. 1119 01:19:24,900 --> 01:19:27,273 Pay me a little attention now, hmm? 1120 01:19:37,350 --> 01:19:40,128 Then all three left the apartment together, 1121 01:19:40,170 --> 01:19:43,218 something they hadn't done for months and took the tram 1122 01:19:43,260 --> 01:19:46,008 into the open country outside the city. 1123 01:19:46,050 --> 01:19:48,588 They discussed their prospects for the future, 1124 01:19:48,630 --> 01:19:51,318 and it became evident on closer examination, 1125 01:19:51,360 --> 01:19:53,148 that these weren't at all bad, 1126 01:19:53,190 --> 01:19:56,358 since all three of their jobs looked especially promising. 1127 01:19:56,400 --> 01:19:59,268 But the best and most immediate improvement would be gained 1128 01:19:59,310 --> 01:20:01,818 by moving to a smaller, less expensive 1129 01:20:01,860 --> 01:20:04,338 but more conveniently-situated apartment 1130 01:20:04,380 --> 01:20:06,543 than the one Gregor had found for them. 1131 01:20:07,620 --> 01:20:10,248 The carriage in which they sat alone was bathed 1132 01:20:10,290 --> 01:20:11,958 in warm sunlight. 1133 01:20:12,000 --> 01:20:13,878 It struck Mr. and Mrs. Samsa, 1134 01:20:13,920 --> 01:20:15,768 as they observed their young daughter, 1135 01:20:15,810 --> 01:20:18,018 how, despite all the suffering 1136 01:20:18,060 --> 01:20:20,178 which had given her such pallid cheeks, 1137 01:20:20,220 --> 01:20:23,313 she had blossomed into a lovely young woman. 1138 01:20:25,650 --> 01:20:28,073 - Time to find her a good husband. 1139 01:20:41,267 --> 01:20:43,218 And it was like a confirmation 1140 01:20:43,260 --> 01:20:46,428 of their newfound dreams and aspirations 1141 01:20:46,470 --> 01:20:48,318 that, at the end of their journey, 1142 01:20:48,360 --> 01:20:51,798 their daughter was the first to rise to her feet 1143 01:20:51,840 --> 01:20:54,000 and stretch her young body. 79611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.