All language subtitles for Meet the Browns s04e29 The Hero
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:04,950
Cora, guess what? I got ESP.
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,950
You don't have no ESP. See, I knew you
was going to say that.
3
00:00:08,590 --> 00:00:10,270
What makes you think you have ESP?
4
00:00:10,530 --> 00:00:14,310
Because, Cora, I was in there in the
bathroom, and I was using the bathroom,
5
00:00:14,310 --> 00:00:17,050
I heard Nephew come to that door, and I
know what he was going to say before he
6
00:00:17,050 --> 00:00:18,049
said it.
7
00:00:18,050 --> 00:00:19,050
So what did he say?
8
00:00:19,290 --> 00:00:22,030
He said, uh, hurry up. I got to use it.
9
00:00:23,050 --> 00:00:24,590
You know, my mind is amazing.
10
00:00:26,730 --> 00:00:28,090
That's one way to describe it.
11
00:00:28,490 --> 00:00:30,710
Oh, so you don't believe me, do you?
I'll tell you what.
12
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
Think of a number between one and three,
but don't use one or three. Watch this.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Exactly.
14
00:00:37,580 --> 00:00:40,920
That's what I was about to say. You
know, I think I'm psychotic.
15
00:00:42,380 --> 00:00:43,620
Yes, I am.
16
00:00:44,660 --> 00:00:46,400
Has anybody seen my book bag?
17
00:00:46,740 --> 00:00:47,760
It's in the living room.
18
00:00:48,480 --> 00:00:49,480
Look,
19
00:00:50,200 --> 00:00:51,960
this is getting out of hand. I'm just.
20
00:00:53,860 --> 00:00:55,020
Now, who could that be?
21
00:00:55,520 --> 00:00:56,840
Wait a minute. Hold on. Let me guess.
22
00:00:57,800 --> 00:00:58,800
That is.
23
00:00:58,840 --> 00:00:59,840
Good morning.
24
00:01:00,400 --> 00:01:02,580
Simone, y 'all could just call me
Wadini.
25
00:01:02,820 --> 00:01:03,820
Would you stop that?
26
00:01:04,640 --> 00:01:07,360
Simone, what are you doing here? And why
are you coming through our back door?
27
00:01:07,560 --> 00:01:11,200
Well, you see... Oh, no, no, I can tell
you what she's about to do. See, she's
28
00:01:11,200 --> 00:01:14,080
running from the po -po. She needs
somewhere to hide out, so she came here.
29
00:01:15,020 --> 00:01:17,600
No, I knocked at the front door, but
nobody answered.
30
00:01:17,960 --> 00:01:21,180
If you let me finish, I was going to say
you knocked at the front door, but
31
00:01:21,180 --> 00:01:23,240
nobody didn't answer. That's what I was
about to say.
32
00:01:23,540 --> 00:01:24,560
Will you stop it?
33
00:01:25,380 --> 00:01:27,860
Well, I just came by to walk to school
with you.
34
00:01:28,620 --> 00:01:31,240
Simone, you have to pass the school to
get over here.
35
00:01:31,800 --> 00:01:33,560
I know that building looked familiar.
36
00:01:35,180 --> 00:01:39,000
Girl, do they give you grades on your
report card, or do they just put little
37
00:01:39,000 --> 00:01:40,100
smiley faces on it?
38
00:01:40,660 --> 00:01:42,220
Wait, wait, let me guess what they do.
39
00:01:42,820 --> 00:01:45,820
Mr. Brown, let me guess. Can you guess
what I'm going to do with this pot if
40
00:01:45,820 --> 00:01:46,820
don't cut that mess out?
41
00:01:46,900 --> 00:01:48,300
Now, apologize to Simone.
42
00:01:48,660 --> 00:01:50,300
Okay, Simone, I am sorry.
43
00:01:50,620 --> 00:01:55,360
I'm sorry that you're not quite as smart
as M -E -E. If you spell, she don't
44
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
know what you're saying.
45
00:01:57,180 --> 00:02:00,360
That's okay, Mr. Brown. It's going to be
a really exciting day today.
46
00:02:00,760 --> 00:02:02,000
What's so special about today?
47
00:02:02,220 --> 00:02:03,220
Simone, have you eaten breakfast?
48
00:02:03,540 --> 00:02:05,060
No, I guess I forgot.
49
00:02:05,480 --> 00:02:07,260
Oh, well, let me fix you some oatmeal.
50
00:02:07,940 --> 00:02:08,940
Picking up oatmeal?
51
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
I'm pregnant.
52
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
What?
53
00:02:14,220 --> 00:02:16,040
Well, I guess we didn't see that coming.
54
00:02:28,309 --> 00:02:29,670
What do you mean you're pregnant?
55
00:02:30,150 --> 00:02:31,890
I mean, I'm going to have a baby.
56
00:02:32,350 --> 00:02:33,349
Come on.
57
00:02:33,350 --> 00:02:34,590
Now, how could this happen?
58
00:02:34,830 --> 00:02:36,910
Oh, Carmen, now, you ain't that saved
now.
59
00:02:37,830 --> 00:02:40,710
You couldn't think of a better question
than that?
60
00:02:40,990 --> 00:02:42,450
Mr. Burke, ain't nobody going to answer
the door.
61
00:02:42,650 --> 00:02:45,190
Carmen, don't ask no more dumb
questions. Ain't nobody asking no dumb
62
00:02:45,190 --> 00:02:46,190
You know what she did.
63
00:02:46,350 --> 00:02:47,350
Oh,
64
00:02:47,850 --> 00:02:50,450
Simone. Okay, girls, come on. Let's get
ready for school.
65
00:02:56,840 --> 00:03:00,340
Oh, Lord, look what the cat just spit
up, a big ball of hair.
66
00:03:01,180 --> 00:03:02,260
Good morning, Brown.
67
00:03:02,480 --> 00:03:05,700
Now, you ain't finna sit up there and
talk to me crazy in my house like I'm...
68
00:03:05,700 --> 00:03:06,840
What you say?
69
00:03:07,100 --> 00:03:08,200
Good morning, Brown.
70
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Aren't you gonna invite me in?
71
00:03:11,080 --> 00:03:13,740
Not until you go find my evil sister
Vera.
72
00:03:14,220 --> 00:03:16,220
I turned over a new leaf.
73
00:03:16,560 --> 00:03:18,180
Well, was it some vodka on it?
74
00:03:18,780 --> 00:03:23,060
No, but I am a little thirsty. Can you
get me a glass of water, please?
75
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
Ah!
76
00:03:26,700 --> 00:03:29,760
I know you're not Vera, because Vera
ain't had a glass of water since they
77
00:03:29,760 --> 00:03:30,820
plumping it up out the well.
78
00:03:31,100 --> 00:03:33,840
You're not Vera. Get up. Where is
everybody from?
79
00:03:34,400 --> 00:03:38,660
Oh, we went for a run, and Sasha had
worked, and Cora talked to Brianna's
80
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
about being pregnant.
81
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
Cora's pregnant?
82
00:03:42,180 --> 00:03:45,140
No, not unless it's another immaculate
reception.
83
00:03:47,080 --> 00:03:50,740
Hey, Mom, what you doing here? Good
morning, son. Hey, I'm a little sweaty.
84
00:03:50,960 --> 00:03:53,160
Oh, well, you know it. I didn't know you
were that bad.
85
00:03:53,840 --> 00:03:54,880
Well, sorry.
86
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
Well, what you doing here? Everything
okay?
87
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Everything's fine.
88
00:04:00,100 --> 00:04:03,880
Can't I just come and visit my family?
Now, are we still recovering from your
89
00:04:03,880 --> 00:04:05,480
last one -day pass from hell?
90
00:04:06,720 --> 00:04:09,560
You sure everything's okay? Why are you
just like that? You want to talk about
91
00:04:09,560 --> 00:04:13,340
anything? No, I'm fine. Maybe I'm just
going through the change.
92
00:04:14,860 --> 00:04:16,959
I thought that only happened when it's a
full moon.
93
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
Well,
94
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
Ma, how long you stay?
95
00:04:24,340 --> 00:04:26,060
As long as the Lord allows.
96
00:04:27,040 --> 00:04:28,780
When the Lord is ready for you to go.
97
00:04:31,420 --> 00:04:32,420
That's the Lord.
98
00:04:32,820 --> 00:04:36,720
Well, Ma, I got to go get changed for
work, all right? I'll see you at dinner?
99
00:04:37,220 --> 00:04:40,020
All right. Hey, hey, hey. We already did
that dance.
100
00:04:40,320 --> 00:04:41,219
All right.
101
00:04:41,220 --> 00:04:44,400
You go clean up, baby. All right, now.
All right, sorry. See you later. No,
102
00:04:44,400 --> 00:04:48,060
nephew, don't leave me down here by
myself for that. She one of them body
103
00:04:48,060 --> 00:04:50,880
snatchers. You know, they always eat the
good -looking ones first.
104
00:04:52,630 --> 00:04:55,010
Vera, you're not going to eat me, are
you? Don't eat me.
105
00:04:57,030 --> 00:05:00,410
See, I know that ain't Vera, because
Vera would have done said something.
106
00:05:01,230 --> 00:05:02,230
Vera.
107
00:05:03,310 --> 00:05:04,790
See, that ain't my sister, son.
108
00:05:05,030 --> 00:05:06,830
That ain't my sister. Go now.
109
00:05:12,250 --> 00:05:13,410
Food crate.
110
00:05:14,330 --> 00:05:16,190
How can you eat at a time like this?
111
00:05:16,690 --> 00:05:18,450
What? What time should I be eating?
112
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
Are you serious?
113
00:05:21,370 --> 00:05:22,480
Simone, you're... Pregnant.
114
00:05:23,320 --> 00:05:24,320
Who's the father?
115
00:05:24,540 --> 00:05:25,540
Craig.
116
00:05:25,940 --> 00:05:27,360
You slept with Craig?
117
00:05:28,180 --> 00:05:31,040
Well, we aren't really sleeping, but...
Ew!
118
00:05:31,540 --> 00:05:32,580
TMI! Ew!
119
00:05:33,360 --> 00:05:36,880
Listen, maybe, you know, you thought you
were pregnant before. Maybe this is
120
00:05:36,880 --> 00:05:37,879
just a false alarm.
121
00:05:37,880 --> 00:05:40,660
No, I went to the clinic, and the test
came back positive.
122
00:05:41,160 --> 00:05:42,600
Aren't you going to congratulate me?
123
00:05:42,920 --> 00:05:44,800
No! We're teenagers.
124
00:05:45,120 --> 00:05:46,400
How can you be so calm?
125
00:05:46,720 --> 00:05:47,780
What's the big deal?
126
00:05:48,140 --> 00:05:51,140
Look at Ileana from Home Ec. Brittany in
gym class.
127
00:05:53,710 --> 00:05:54,710
second kid.
128
00:05:54,830 --> 00:05:57,510
She's also on her second tour as a
sophomore.
129
00:05:58,050 --> 00:06:01,250
And if she's not careful, her kids are
going to graduate before her.
130
00:06:01,590 --> 00:06:02,790
I don't hear what you say.
131
00:06:03,170 --> 00:06:07,070
I'm kind of excited to have a baby. A
little girl where I can comb her hair,
132
00:06:07,250 --> 00:06:08,770
dress her up, and take her for walks.
133
00:06:09,730 --> 00:06:12,290
Simone, you're having a baby, not a
cocker spaniel.
134
00:06:13,830 --> 00:06:15,590
Hi, Brianna. Hi, Simone.
135
00:06:16,010 --> 00:06:17,010
Hey.
136
00:06:17,530 --> 00:06:20,350
Okay, um, Simone, are you all right?
137
00:06:20,630 --> 00:06:23,750
Yeah. I'm a little hungry, but then
again, I am eating for two now.
138
00:06:24,990 --> 00:06:27,030
So how do your parents feel about this?
139
00:06:27,370 --> 00:06:28,870
They act like it's not really happening.
140
00:06:29,510 --> 00:06:30,910
Maybe because you haven't told them.
141
00:06:31,170 --> 00:06:32,170
Could be.
142
00:06:33,190 --> 00:06:37,150
See, I'm waiting until they're in a good
mood. When my rabbits had babies, they
143
00:06:37,150 --> 00:06:38,230
were really mad.
144
00:06:38,630 --> 00:06:40,070
I'm pretty sure this is a bigger deal.
145
00:06:40,590 --> 00:06:41,890
Simone, it's a huge deal.
146
00:06:42,490 --> 00:06:45,650
This could keep you out of law school.
Right, like that's the only thing.
147
00:06:45,890 --> 00:06:48,530
How about finishing high school first?
Thank you, Cora.
148
00:06:49,290 --> 00:06:50,430
Look, come with me.
149
00:06:51,470 --> 00:06:54,790
going? We're going to tell your parents.
Well, can I finish my egg salad first?
150
00:06:54,810 --> 00:06:57,190
Honey, trust me. Your eggs are finished
for a while.
151
00:06:57,550 --> 00:06:58,630
Come on. Come on, Reese.
152
00:07:04,730 --> 00:07:07,790
You two sure did clean your plates.
153
00:07:08,090 --> 00:07:11,590
Dinner was wonderful, Vera. Me and Mr.
Brown cleaned the kitchen.
154
00:07:12,090 --> 00:07:14,470
No, me and Mr. Brown ain't. You speak
for yourself.
155
00:07:14,950 --> 00:07:18,490
Well, that's the least we can do. Well,
that's the least I'm gonna do. Let's
156
00:07:18,490 --> 00:07:19,490
see.
157
00:07:20,700 --> 00:07:22,520
And I hope you left room for dessert.
158
00:07:23,980 --> 00:07:26,820
That was nice of her, Mr. Brown. Corbin,
that ain't no nice of her.
159
00:07:27,060 --> 00:07:30,320
You know what? I don't trust her. What
do you mean? She got an angle, and I'm
160
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
going to find out what angle she coming
from. Why do you think she has an angle?
161
00:07:33,340 --> 00:07:36,420
Because, Corbin, she ain't said nothing
smart to me all day since she been here.
162
00:07:36,560 --> 00:07:40,180
And I don't like it. I don't like it.
She going to say something smart to
163
00:07:40,180 --> 00:07:44,500
Mr. Brown, maybe she realized she can
catch more flies with honey than
164
00:07:44,720 --> 00:07:47,340
You know, Corbin, you didn't know this,
but Vera used to eat flies.
165
00:07:47,840 --> 00:07:49,360
She used to sit in that backyard.
166
00:07:49,800 --> 00:07:54,260
Right, and just picking them off like...
We call a beer a fly trap.
167
00:07:57,140 --> 00:07:58,540
Here you go.
168
00:07:59,700 --> 00:08:00,700
All right.
169
00:08:00,920 --> 00:08:03,120
Ooh, that looks lovely, baby. Mm -hmm.
170
00:08:03,460 --> 00:08:04,840
Ooh, what kind of cake is that?
171
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Lemon surprise.
172
00:08:06,940 --> 00:08:09,040
Oh, lemon. Uh, what's the surprise?
173
00:08:09,500 --> 00:08:10,660
I made it with bananas.
174
00:08:12,520 --> 00:08:14,240
Bananas. All right, now.
175
00:08:14,540 --> 00:08:16,880
I don't know where that comes from.
176
00:08:17,220 --> 00:08:21,790
Mr. Brown, she's just trying to show you
some... The only love my sister know
177
00:08:21,790 --> 00:08:22,790
comes in a bottle.
178
00:08:23,870 --> 00:08:24,870
Ah, Brown.
179
00:08:25,750 --> 00:08:27,110
That was an old Vera.
180
00:08:28,510 --> 00:08:33,809
Now I'm gentler, kinder, and soberer.
181
00:08:34,789 --> 00:08:37,370
Well, I'm happy for you. But why the
sudden change?
182
00:08:38,010 --> 00:08:43,049
Oh, I just feel like I should tell the
people I love how I feel about them.
183
00:08:43,289 --> 00:08:44,269
Mm. Mm.
184
00:08:44,270 --> 00:08:48,150
Yeah. Well, did you tell Johnny Walker?
Because you know you love him the most.
185
00:08:49,180 --> 00:08:52,900
Talking about you, you son of a... I
think.
186
00:08:53,940 --> 00:08:56,920
Well, Vera, maybe I did judge you wrong.
187
00:08:57,360 --> 00:08:59,300
I accept your apology, Brown.
188
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
I do.
189
00:09:02,660 --> 00:09:04,580
I'm gonna miss y 'all when I'm gone.
190
00:09:05,740 --> 00:09:07,360
That makes one of us.
191
00:09:08,920 --> 00:09:10,160
So where you going, Vera?
192
00:09:11,180 --> 00:09:12,180
I'm dying.
193
00:09:13,040 --> 00:09:14,440
You think it was the cake?
194
00:09:19,560 --> 00:09:21,220
You swallowed half of it already.
195
00:09:23,240 --> 00:09:25,660
Didn't you hear me tell you I'm dying,
fool?
196
00:09:26,240 --> 00:09:28,080
Yes. I'm dying, bro.
197
00:09:28,380 --> 00:09:29,380
What time?
198
00:09:33,180 --> 00:09:34,820
What you mean you dying?
199
00:09:35,060 --> 00:09:35,919
Yeah, Vera.
200
00:09:35,920 --> 00:09:37,060
I mean lights out.
201
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
Dirt nap.
202
00:09:39,580 --> 00:09:41,980
Last call for alcohol.
203
00:09:44,240 --> 00:09:45,960
Vera, is this something serious?
204
00:09:51,180 --> 00:09:52,520
was too chicken to tell me himself.
205
00:09:52,840 --> 00:09:56,060
I had to read my own chart, and there it
was, clear as day.
206
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
Sarotha.
207
00:10:00,220 --> 00:10:02,060
Sarotha? Mm -hmm. Mm -hmm.
208
00:10:02,620 --> 00:10:04,960
You know, that's what Uncle Shorty died
from.
209
00:10:05,840 --> 00:10:12,160
Oh, no, Uncle Shorty? Oh, Lord, not
Uncle Shorty. Uncle Shorty died. Nobody
210
00:10:12,160 --> 00:10:14,240
you nothing. Nobody tell me nothing.
211
00:10:16,020 --> 00:10:17,120
Who's Uncle Shorty?
212
00:10:17,460 --> 00:10:20,220
Papa, you remember Uncle Shorty? He was
real tall.
213
00:10:21,079 --> 00:10:23,740
And he was just skinny. He was so
little.
214
00:10:24,260 --> 00:10:27,100
And he was light -complicated. About
this color.
215
00:10:27,680 --> 00:10:29,680
Hey, Vera, did you get a second opinion?
216
00:10:29,880 --> 00:10:31,300
No, no, I didn't.
217
00:10:31,780 --> 00:10:32,800
It's my liver.
218
00:10:33,920 --> 00:10:35,580
I haven't been good to it.
219
00:10:35,980 --> 00:10:38,100
Y 'all know I ain't been good to it.
220
00:10:38,540 --> 00:10:41,460
Well, Vera, you can't take your liver to
Happy Hour every day.
221
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
And look at Will.
222
00:10:43,060 --> 00:10:46,280
Oh, no. No, no, no. And I don't want y
'all to tell him.
223
00:10:46,680 --> 00:10:48,960
I'll tell him in my own way.
224
00:10:49,280 --> 00:10:53,100
I'll tell him in my own way. That's what
the preacher said to me.
225
00:10:53,800 --> 00:10:55,380
In my own way.
226
00:10:55,600 --> 00:10:57,320
In my own way.
227
00:10:58,000 --> 00:11:03,260
That was weird.
228
00:11:03,680 --> 00:11:05,160
I don't want to think about it.
229
00:11:05,420 --> 00:11:06,480
Isn't my mom the best?
230
00:11:07,340 --> 00:11:09,920
How can she think it's good that you're
pregnant?
231
00:11:10,140 --> 00:11:12,720
I held out six months longer than she
did.
232
00:11:12,940 --> 00:11:14,020
In your face, mom.
233
00:11:15,370 --> 00:11:16,810
Hey, Simone, that's enough excitement.
234
00:11:17,390 --> 00:11:19,930
Yay. Okay, let's have a seat. Okay.
235
00:11:20,810 --> 00:11:24,130
Now, there are a lot of things that you
need to do in order to prepare for this
236
00:11:24,130 --> 00:11:25,310
baby. I know.
237
00:11:25,650 --> 00:11:27,630
Like figure out what I'm going to wear
to the birth.
238
00:11:28,890 --> 00:11:30,450
I'm guessing not much.
239
00:11:31,770 --> 00:11:35,110
And so you can get a regular doctor. I'm
going to see if Will can get you some
240
00:11:35,110 --> 00:11:36,110
prenatal vitamins.
241
00:11:36,210 --> 00:11:37,210
Okay.
242
00:11:37,710 --> 00:11:39,150
Will is going to be so excited.
243
00:11:40,610 --> 00:11:41,610
Don't bet on it.
244
00:11:44,750 --> 00:11:50,350
have an idea you should have a baby too
that is an idea
245
00:11:50,350 --> 00:11:56,650
it's just not a good one come on brianna
we can have so much fun we can have
246
00:11:56,650 --> 00:12:02,590
sleepovers and we can go on play dates
i'm not having a kid i already have to
247
00:12:02,590 --> 00:12:04,870
live with joaquin let's try something
248
00:12:17,450 --> 00:12:21,190
I can't make any outfit like Keith. You
really can't. It's really cute. Is it?
249
00:12:21,390 --> 00:12:22,390
Brianna. Brianna.
250
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
Hey.
251
00:12:26,030 --> 00:12:27,050
What were you doing?
252
00:12:27,390 --> 00:12:30,310
Nothing. We were just talking about
having babies at the same time.
253
00:12:31,650 --> 00:12:32,650
You what?
254
00:12:33,270 --> 00:12:35,330
Simone, you need to leave. But. Now.
255
00:12:37,410 --> 00:12:38,410
The house.
256
00:12:48,620 --> 00:12:51,280
Lavera, can I get you a nice cold glass
of lemonade?
257
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
No, Brown.
258
00:12:53,200 --> 00:12:55,860
Just the fact that you're here is enough
for me.
259
00:12:56,520 --> 00:13:00,140
Good, because I just finished off the
last of this lemonade.
260
00:13:04,700 --> 00:13:06,320
I can't believe you're serious.
261
00:13:06,720 --> 00:13:07,980
Yes, we are serious.
262
00:13:08,400 --> 00:13:12,120
Will, I want you to come sit down, baby.
I'm sorry, Ma. Can I wait?
263
00:13:12,380 --> 00:13:14,040
No, unfortunately not.
264
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
It's important.
265
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
So is this.
266
00:13:17,100 --> 00:13:19,510
No, no. Now, nephew, this is a matter of
life and death.
267
00:13:22,250 --> 00:13:24,850
Well, I'll talk to Brianna, and you can
meet us upstairs.
268
00:13:25,210 --> 00:13:27,770
All right. Well, call me before you
punish her.
269
00:13:28,110 --> 00:13:30,070
What? I'm not the one who's pregnant.
270
00:13:30,290 --> 00:13:31,350
Why am I in trouble?
271
00:13:32,590 --> 00:13:33,930
Nasty by association.
272
00:13:34,470 --> 00:13:35,470
Nasty.
273
00:13:37,070 --> 00:13:40,050
Okay, so, uh, what is it, Ma? What's so
important?
274
00:13:40,330 --> 00:13:44,270
Everybody sit down. I wanted to bring my
family together.
275
00:13:44,770 --> 00:13:46,550
I've got some things to confess.
276
00:13:47,820 --> 00:13:49,860
Okay, like what things?
277
00:13:50,180 --> 00:13:55,660
Cora, you remember that summer you were
playing in the backyard and your hair
278
00:13:55,660 --> 00:13:57,240
suddenly caught on fire?
279
00:13:57,560 --> 00:13:59,240
Remember that, baby? Yeah.
280
00:13:59,880 --> 00:14:04,600
Well, Curtis Mitchell and I were up in a
tree smoking a cigarette, you know.
281
00:14:06,180 --> 00:14:09,200
Who knew that activator was so
flammable?
282
00:14:11,640 --> 00:14:13,220
I'm sorry about that, Cora.
283
00:14:13,660 --> 00:14:17,160
And, Brown, you remember when you
thought your rabbit ran away?
284
00:14:17,640 --> 00:14:19,240
Yeah, yeah, I remember that day.
285
00:14:19,440 --> 00:14:22,860
Well, and we had carrot stew for dinner.
286
00:14:24,060 --> 00:14:28,080
Let's just say that Fluffy became part
of the family that night.
287
00:14:28,880 --> 00:14:33,200
You mean to tell me I ate Fluffy? We all
ate Fluffy.
288
00:14:34,040 --> 00:14:37,560
Now, I had seconds. Why does Fluffy
taste like chicken?
289
00:14:40,160 --> 00:14:42,880
Okay, well, why are you confessing all
this?
290
00:14:43,820 --> 00:14:44,940
Because, uh...
291
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
I'm dying.
292
00:14:47,680 --> 00:14:51,800
Just like Fluffy. What do you mean
you're dying?
293
00:14:52,420 --> 00:14:53,420
Well, Dr.
294
00:14:53,520 --> 00:14:56,720
Strickland said that I have cirrhosis.
295
00:14:57,940 --> 00:14:58,940
Cirrhosis.
296
00:14:59,700 --> 00:15:01,340
Cirrhosis. You sure?
297
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
Yes. Well, I read my own chart.
298
00:15:03,960 --> 00:15:06,080
And there it was in black and white.
299
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
Cirrhosis.
300
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
Cirrhosis.
301
00:15:09,860 --> 00:15:11,240
Why didn't he call me?
302
00:15:12,340 --> 00:15:14,680
Well, the man's a coward.
303
00:15:15,470 --> 00:15:19,990
And while I'm confessing, he's low on
stamina, too.
304
00:15:20,930 --> 00:15:24,390
Oh, Vera, stop being nasty.
305
00:15:25,130 --> 00:15:26,370
All right, I'm going to call you.
306
00:15:26,670 --> 00:15:33,010
Before you do, son, I think you deserve
to know who your real father is.
307
00:15:35,290 --> 00:15:36,750
I want to know this myself.
308
00:15:52,430 --> 00:15:59,310
meet out here because my parents said i
can't hang out with you anymore
309
00:15:59,310 --> 00:16:05,730
why i didn't even do anything you got
pregnant how was that my fault
310
00:16:05,730 --> 00:16:12,410
really i guess i was kind of there now
they
311
00:16:12,410 --> 00:16:15,670
say that you're a bad influence wow
312
00:16:16,490 --> 00:16:19,650
I never thought that getting pregnant
would put me in the same category as
313
00:16:19,650 --> 00:16:21,950
serial killers and the girls that smoke
in the bathroom.
314
00:16:23,330 --> 00:16:24,330
What are we going to do?
315
00:16:25,110 --> 00:16:26,110
I don't know yet.
316
00:16:26,890 --> 00:16:28,430
I guess we'll have to meet in secret.
317
00:16:28,870 --> 00:16:30,510
No, I'll think of something to tell
them.
318
00:16:30,870 --> 00:16:32,110
Go ahead and tell her.
319
00:16:33,710 --> 00:16:35,050
Brianna, didn't we tell you about that?
320
00:16:35,650 --> 00:16:38,090
Yes, but... But nothing, Brianna.
321
00:16:38,830 --> 00:16:42,150
Look, we understand that she's your
friend, but we don't like the influence
322
00:16:42,150 --> 00:16:43,210
she's having on you.
323
00:16:43,850 --> 00:16:44,850
What influence?
324
00:16:46,250 --> 00:16:49,830
my own mind i'm not gonna go get
pregnant just because she did well you
325
00:16:49,830 --> 00:16:53,450
shouldn't be thinking about having
babies until you're married the time to
326
00:16:53,450 --> 00:16:58,370
thinking about babies is when you're
married and when is the time to abandon
327
00:16:58,370 --> 00:17:03,130
friend just because she made a mistake
i'm gonna stand by her that's right
328
00:17:03,130 --> 00:17:10,109
i'm gonna stand over there look i know
you guys
329
00:17:10,109 --> 00:17:15,470
mean well but i won't turn my back on
her when she needs me We understand,
330
00:17:15,790 --> 00:17:21,490
Brianna. I guess we saw you with that
pillow under your shirt, and we
331
00:17:21,490 --> 00:17:22,490
overreacted.
332
00:17:23,250 --> 00:17:24,108
I'm sorry.
333
00:17:24,109 --> 00:17:25,430
I didn't mean to upset you.
334
00:17:26,829 --> 00:17:29,370
Honey, look, Simone's going to have a
lot of tough choices to make.
335
00:17:29,890 --> 00:17:32,530
And this is not going to be easy. I know
that.
336
00:17:33,370 --> 00:17:34,370
You're good.
337
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
Sorry.
338
00:17:36,250 --> 00:17:38,290
There's no reason for me to be there for
her, right?
339
00:17:39,850 --> 00:17:40,910
You're a good friend, Brianna.
340
00:17:41,690 --> 00:17:42,690
I love you.
341
00:17:51,340 --> 00:17:54,340
have happened if you had snuck out and
came to that party with me in the first
342
00:17:54,340 --> 00:17:59,880
place pregnant by osmosis all
343
00:17:59,880 --> 00:18:01,520
right
344
00:18:01,520 --> 00:18:09,580
that
345
00:18:09,580 --> 00:18:14,820
was dr strickland he's gonna call right
back i hope there's enough time well if
346
00:18:14,820 --> 00:18:16,960
it's not can you give me that money back
i loaned
347
00:18:18,970 --> 00:18:20,430
It's going to burn up while she's gone.
348
00:18:20,670 --> 00:18:22,570
That ain't me.
349
00:18:22,830 --> 00:18:26,570
Okay, so you were going to tell me who
my father is?
350
00:18:27,110 --> 00:18:28,110
Oh, yeah.
351
00:18:28,930 --> 00:18:29,930
That.
352
00:18:30,990 --> 00:18:32,990
I know you've been dying to know who he
is.
353
00:18:33,370 --> 00:18:37,170
That's crazy. We are dying to know who
his daddy is, and Vera is dying.
354
00:18:37,510 --> 00:18:41,150
Mr. Brown, Vera, forgive him, for he
knows not what he's talking about.
355
00:18:42,830 --> 00:18:45,590
Okay, Mom, who is it? Who is it? Who's
my father?
356
00:18:47,820 --> 00:18:53,280
I'm sorry it took me so long to tell you
this,
357
00:18:53,380 --> 00:18:56,220
but your father is.
358
00:18:59,760 --> 00:19:04,400
It's just Dr. Strickland. I got to take
it. I'm sorry. One second.
359
00:19:04,980 --> 00:19:05,980
Hello.
360
00:19:06,660 --> 00:19:08,300
Uh -huh. Okay.
361
00:19:10,340 --> 00:19:12,660
Okay. That don't sound good.
362
00:19:12,920 --> 00:19:14,500
All right. I'll tell it. Thanks.
363
00:19:15,630 --> 00:19:17,030
Give it to me straight, son.
364
00:19:17,290 --> 00:19:19,050
How long do I have?
365
00:19:20,470 --> 00:19:22,510
Apparently, somebody can't spell.
366
00:19:22,790 --> 00:19:24,670
You don't have cirrhosis.
367
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
Cirrhosis?
368
00:19:27,190 --> 00:19:28,930
You have psoriasis.
369
00:19:30,050 --> 00:19:33,790
Psoriasis? Yes, and not the life
-threatening kind.
370
00:19:34,350 --> 00:19:38,630
You've been having me caring about you
all this time. See, that's what I'm
371
00:19:38,630 --> 00:19:41,390
talking about. You come in here live,
ain't nothing even wrong with you.
372
00:19:42,430 --> 00:19:44,750
She still has to tell me who my father
is.
373
00:19:47,259 --> 00:19:48,840
Get out of here!
374
00:19:49,180 --> 00:19:50,180
No!
375
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Get out!
376
00:19:52,220 --> 00:19:53,220
Wait!
377
00:19:56,940 --> 00:19:58,040
Why'd you do that?
378
00:19:58,320 --> 00:20:02,040
Oh, honey, I ain't giving up that kind
of information on a false alarm.
379
00:20:03,360 --> 00:20:08,320
Now, somebody go and get my friend
Johnny Walker Ray!
380
00:20:09,380 --> 00:20:12,440
He gonna celebrate, and I mean
celebrate!
381
00:20:26,890 --> 00:20:27,930
Will's dad is, do you?
382
00:20:28,170 --> 00:20:29,170
Yes, I do.
383
00:20:29,490 --> 00:20:30,850
Is it anybody we know?
384
00:20:31,210 --> 00:20:33,230
Okay, just give us a hint. Yes.
385
00:20:33,470 --> 00:20:34,470
All right, all right.
386
00:20:35,150 --> 00:20:37,050
He's tall, dark,
387
00:20:37,850 --> 00:20:43,690
kind of handsome, rugged, rugged sort of
way.
388
00:20:44,390 --> 00:20:49,250
He has a mustache, and that's all I'm
giving y 'all.
389
00:20:49,490 --> 00:20:50,750
Now, y 'all figure it out.
390
00:20:51,010 --> 00:20:56,090
Oh, figure it out? What you mean? You
just described half of the men in
391
00:20:56,670 --> 00:20:57,670
my dear.
28673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.