All language subtitles for Married.With.Children.S10E23.Kiss.Of.The.Coffee.Woman.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,452 --> 00:01:26,454 All right, I've had it. 2 00:01:26,620 --> 00:01:29,390 I'm sick of coming home, seeing you holding down the couch... 3 00:01:29,557 --> 00:01:32,293 ...watching Oprah and stuffing your face full of bonbons. 4 00:01:32,493 --> 00:01:37,665 Now, you either get your lazy ass in the kitchen and cook me a meal or get out. 5 00:01:42,036 --> 00:01:45,573 Come on, Al, Marcie won't let me back in the house until I have a job. 6 00:01:45,773 --> 00:01:49,877 If you kick me out too, where will I go? 7 00:01:50,544 --> 00:01:52,513 Don't know, don't care. 8 00:01:53,147 --> 00:01:57,051 Sure, you working people don't know how tough it is to find a job these days. 9 00:01:58,052 --> 00:02:00,754 Kelly, I got you another job. 10 00:02:09,864 --> 00:02:11,866 Damn, I'm a good agent. 11 00:02:12,066 --> 00:02:15,536 If I was a hot young chick, I couldn't keep my hands off myself. 12 00:02:16,470 --> 00:02:19,773 Well, I guess that makes you a hot young chick. 13 00:02:22,176 --> 00:02:24,778 Just for that, I'm not gonna tell you who got the part... 14 00:02:24,945 --> 00:02:26,814 ...in the next Romantic Roast commercial. 15 00:02:27,615 --> 00:02:29,984 Oh, please, Bud, please tell me. 16 00:02:31,318 --> 00:02:33,787 Well, she's blond. She's standing right next to me... 17 00:02:33,954 --> 00:02:36,957 ...and she doesn't have a brain in her head. 18 00:02:38,392 --> 00:02:41,128 Could you be a little bit more specific? 19 00:02:42,129 --> 00:02:44,598 -You, you dullard. -What? 20 00:02:44,798 --> 00:02:47,468 -I got the job? Oh, my God. Oh, my God. -You got the job. 21 00:02:47,635 --> 00:02:49,470 All I did was read lines at the audition. 22 00:02:49,637 --> 00:02:51,939 I mean, I didn't even have to uncross my-- 23 00:02:54,775 --> 00:02:57,111 My fingers or anything. 24 00:02:57,411 --> 00:02:59,847 Look, you start shooting tonight. 25 00:03:00,047 --> 00:03:03,551 Congratulations, pumpkin. But what exactly is Romantic Roast? 26 00:03:03,751 --> 00:03:06,487 It's this brown powder stuff that when you add hot water... 27 00:03:06,654 --> 00:03:08,522 ...it becomes coffee. 28 00:03:09,790 --> 00:03:12,726 I know. I know, I didn't believe it either, but it's true. 29 00:03:13,928 --> 00:03:17,464 That settles it. If someone with the IQ of a french fry can get a job... 30 00:03:17,631 --> 00:03:19,366 ...you can too. 31 00:03:19,967 --> 00:03:21,535 Yeah. 32 00:03:21,735 --> 00:03:23,771 Wait-- Hey. 33 00:03:24,204 --> 00:03:25,639 Now, listen, Jefferson. 34 00:03:25,839 --> 00:03:28,609 I also want you to drive these kids anywhere they wanna go. 35 00:03:28,809 --> 00:03:30,578 You want me to be a chauffeur? 36 00:03:30,744 --> 00:03:32,012 That's humiliating. 37 00:03:32,212 --> 00:03:36,283 No, Jefferson, sleeping in Peg's couch dust is humiliating. 38 00:03:36,483 --> 00:03:39,553 This is just a job so Marcie will take you back. 39 00:03:39,753 --> 00:03:44,592 Look, I appreciate that, Al, but I can't take money from your kids. 40 00:03:44,825 --> 00:03:47,194 Sure you can. You're stronger than the boy. 41 00:03:48,896 --> 00:03:52,032 Just shake him down when the girl's not looking. 42 00:03:55,369 --> 00:03:59,473 Okay, folks, Romantic Roast commercial, take one. 43 00:04:01,108 --> 00:04:04,345 Yep, Lance, the really cute building super, is on his way up... 44 00:04:04,511 --> 00:04:08,415 ...so I've cleverly jammed the disposal. 45 00:04:10,417 --> 00:04:14,421 Yep, I put ABBA's greatest hits on the stereo... 46 00:04:14,588 --> 00:04:19,693 ...and, well, of course, I made two cups of Romantic Roast. 47 00:04:19,893 --> 00:04:23,030 I'll let you know how it goes. Okay, bye. 48 00:04:26,667 --> 00:04:29,336 I'm here to fix the disposal. 49 00:04:31,639 --> 00:04:33,107 Cut. 50 00:04:37,711 --> 00:04:40,914 Very amusing Mike Tyson impression. 51 00:04:41,682 --> 00:04:46,854 This time, could you try it in a register everyone can hear, not just dogs? 52 00:04:48,255 --> 00:04:51,925 And of course, I made two cups of Romantic Roast. 53 00:04:52,126 --> 00:04:55,129 I'll let you know how it goes. Bye. 54 00:04:58,532 --> 00:05:01,035 I'm here to fix the disposal. 55 00:05:07,174 --> 00:05:08,642 Cut. 56 00:05:12,146 --> 00:05:13,781 I'm curious. 57 00:05:13,981 --> 00:05:17,351 Exactly what part on Baywatch did you play? 58 00:05:18,285 --> 00:05:21,455 Well, the voice of Lex, the friendly dolphin. 59 00:05:22,489 --> 00:05:24,558 All right, Lex, you're fired. 60 00:05:26,093 --> 00:05:28,295 Okay. Let's just call it a day, shall we? 61 00:05:28,495 --> 00:05:30,097 Bite me. 62 00:05:32,399 --> 00:05:34,401 Mr. Director... 63 00:05:35,402 --> 00:05:37,337 ...look, I think I know who can play Lance. 64 00:05:37,538 --> 00:05:42,109 Oh, I don't think you're right for the part. You look like he sounds. 65 00:05:42,576 --> 00:05:44,344 I heard that. 66 00:05:46,213 --> 00:05:48,749 Not me. I'm talking about my other client. 67 00:05:48,949 --> 00:05:52,953 Yeah, and put 50 bucks on Agile Angus to place. 68 00:05:53,153 --> 00:05:54,621 Yeah. 69 00:05:54,822 --> 00:05:57,758 Mr. D'Arcy, I think I can get you a job in this commercial. 70 00:05:58,992 --> 00:06:01,495 Why? What have I ever done to you? 71 00:06:02,229 --> 00:06:05,132 It's a job so Mrs. D'Arcy will let you back in the house. 72 00:06:07,401 --> 00:06:09,036 Hey, yeah. Maybe you're right. 73 00:06:09,236 --> 00:06:13,107 I mean, you know, it's not really work. 74 00:06:13,807 --> 00:06:15,976 It's acting. 75 00:06:17,211 --> 00:06:22,649 And of course, I made two cups of Romantic Roast. 76 00:06:23,117 --> 00:06:26,420 Okay. I'll let you know how it goes. Bye. 77 00:06:30,557 --> 00:06:32,426 I'm here to fix the disposal. 78 00:06:32,793 --> 00:06:35,729 You know, I can't figure out what happened. 79 00:06:38,832 --> 00:06:41,201 I see this all the time. 80 00:06:46,373 --> 00:06:49,743 Can I thank you with a cup of coffee? 81 00:06:55,549 --> 00:06:56,884 Romantic Roast? 82 00:06:57,651 --> 00:06:59,653 Romantic Roast. 83 00:07:03,557 --> 00:07:05,492 Long after the coffee's gone... 84 00:07:05,692 --> 00:07:08,395 ...the romance lingers on and on. 85 00:07:08,595 --> 00:07:11,999 Romantic Roast. 86 00:07:12,199 --> 00:07:13,767 Congratulations, pumpkin. 87 00:07:13,967 --> 00:07:16,103 As you know, acting careers are fleeting. 88 00:07:16,270 --> 00:07:20,240 So you should give me your money so I can invest it wisely for you. 89 00:07:20,574 --> 00:07:24,178 Oh, Daddy, you do love me. 90 00:07:24,378 --> 00:07:25,979 I do now. 91 00:07:29,583 --> 00:07:32,052 This commercial is the best thing that happened to us. 92 00:07:32,252 --> 00:07:34,388 Well, for once, Al, we agree. 93 00:07:34,588 --> 00:07:38,625 With Jefferson employed, our relationship has never been better. 94 00:07:39,526 --> 00:07:43,897 There he is. It's Lance, Mr. Romantic-Roast-Coffee-Guy. 95 00:07:47,334 --> 00:07:53,340 Excuse me. Excuse me. But you know, I'm Mrs. Romantic-Roast-Coffee-Guy. 96 00:07:56,510 --> 00:07:58,478 Only on TV. 97 00:07:58,679 --> 00:08:01,949 I'm the real Mrs. Romantic-Roast-Coffee-Guy. 98 00:08:02,216 --> 00:08:05,219 Oh, you're his mother. 99 00:08:07,821 --> 00:08:11,325 No, you twit. I'm his wife. 100 00:08:11,525 --> 00:08:15,329 That's impossible. This map to the star's homes says he lives alone. 101 00:08:15,529 --> 00:08:17,564 Give me that. 102 00:08:18,332 --> 00:08:21,235 What lowlife would sell you this? 103 00:08:22,870 --> 00:08:25,472 Two hundred seventy-five, 300... 104 00:08:25,973 --> 00:08:27,307 ...350. 105 00:08:30,277 --> 00:08:32,346 Al, you've got to do something... 106 00:08:32,512 --> 00:08:35,449 ...about this ruthless exploitation of our families. 107 00:08:36,283 --> 00:08:38,952 You're right, and I will. 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,622 There you go. 109 00:08:41,788 --> 00:08:46,159 May I present the autographed Lance pump. 110 00:08:47,561 --> 00:08:49,863 Price: 79.95. 111 00:08:50,464 --> 00:08:54,167 Price Gary thinks we're selling it for: 9.95. 112 00:08:55,002 --> 00:08:57,571 Let the purse-jacking begin. 113 00:09:08,382 --> 00:09:12,319 Ma'am, groping Lance will cost you 100 bucks. 114 00:09:17,624 --> 00:09:18,926 Grope on. 115 00:09:20,360 --> 00:09:22,195 Jefferson? 116 00:09:22,829 --> 00:09:25,732 -There you are. -How did you find me here? 117 00:09:25,966 --> 00:09:27,234 Bud was also selling maps... 118 00:09:27,401 --> 00:09:31,104 ...to "where the stars are making whorish public appearances." 119 00:09:31,338 --> 00:09:35,776 Did you know that Michael Cane is down at Orange Julius as we speak? 120 00:09:35,976 --> 00:09:37,744 Why would you sell your good name... 121 00:09:37,911 --> 00:09:40,614 ...to line the polyester pockets of the lowest man on earth? 122 00:09:40,814 --> 00:09:44,184 And you wonder why stars leave their wives. 123 00:09:45,385 --> 00:09:48,322 Look, Marcie, this is all harmless fun. 124 00:09:48,522 --> 00:09:50,991 This is just Jefferson's 15 minutes of fame. 125 00:09:51,191 --> 00:09:54,928 Yeah, it will be over before your hair grows out. 126 00:09:56,363 --> 00:09:58,465 Mr. D'Arcy, great news. 127 00:09:58,665 --> 00:10:01,802 The people from Romantic Roast called and they want you and Kelly... 128 00:10:01,969 --> 00:10:04,037 -...for two more commercials. -Hey, no way! 129 00:10:10,610 --> 00:10:13,447 Lance, why don't you finish your Romantic Roast... 130 00:10:13,613 --> 00:10:16,616 ...while it's still hot and steamy. 131 00:10:18,885 --> 00:10:23,991 Lila, that's not the only thing that's hot and steamy. 132 00:10:26,593 --> 00:10:28,395 Oh, Lance. 133 00:10:28,595 --> 00:10:32,232 Oh, Lila. 134 00:10:33,233 --> 00:10:35,602 Oh, shoot me. 135 00:10:38,905 --> 00:10:42,042 Romantic Roast, what Juan Valdez drinks... 136 00:10:42,209 --> 00:10:44,845 ...when the missus is out of town. 137 00:10:46,780 --> 00:10:50,350 Al, don't you see where this is going? Jefferson is getting famous... 138 00:10:50,517 --> 00:10:52,753 ...and more women are throwing themselves at him. 139 00:10:52,919 --> 00:10:56,156 He'll be gone. I'll be all alone. It will be just like when Steve left. 140 00:10:56,323 --> 00:10:58,992 It's a very scary thing. Do you understand? 141 00:11:00,761 --> 00:11:06,299 Yes, I do, Marcie, and to help you out, I made a top 10 list of things... 142 00:11:06,466 --> 00:11:09,436 ...to make you more attractive for your-- 143 00:11:10,404 --> 00:11:13,140 For your sex-symbol husband. 144 00:11:16,710 --> 00:11:22,616 Number 10, wear traditional Islamic garb, covering all but the eyes. 145 00:11:23,617 --> 00:11:27,954 Number nine, feather-removing electrolysis. 146 00:11:28,688 --> 00:11:31,291 Number eight, ski mask. 147 00:11:31,691 --> 00:11:35,495 Number seven, sew up holes in ski mask. 148 00:11:36,229 --> 00:11:41,234 Number six, hire attractive woman to stand in front of you at all times. 149 00:11:41,435 --> 00:11:44,738 Number five, beak job. 150 00:11:45,105 --> 00:11:49,176 Number four, put paper bag over ski mask. 151 00:11:49,643 --> 00:11:51,278 Number three, shave head... 152 00:11:51,445 --> 00:11:54,648 ...tattoo Cindy Crawford's face on back of head... 153 00:11:55,482 --> 00:11:58,585 ...learn to walk backwards. 154 00:12:03,890 --> 00:12:07,794 Number two, poke out eyes of every man on earth. 155 00:12:08,562 --> 00:12:13,266 Number one, get president to make every day Halloween. 156 00:12:18,972 --> 00:12:21,041 Yeah, I don't understand you, Al. 157 00:12:21,208 --> 00:12:23,009 Although perhaps that's the fault... 158 00:12:23,176 --> 00:12:27,180 ...of that cow-sized tongue inside your peanut-sized head. 159 00:12:27,814 --> 00:12:30,484 Hey, do I make fun of you? 160 00:12:35,355 --> 00:12:39,025 Doesn't it bother you that your daughter and my husband... 161 00:12:39,192 --> 00:12:41,294 ...are living a soap opera romance? 162 00:12:41,495 --> 00:12:42,762 No, Marcie. 163 00:12:42,929 --> 00:12:45,332 But the difference between me and you, Marcie... 164 00:12:45,532 --> 00:12:49,636 ...outside the fact that my feet aren't a Chinese delicacy... 165 00:12:50,504 --> 00:12:53,540 ...is that I know the difference between fact and fiction. 166 00:12:53,740 --> 00:12:55,809 Well, I'm glad you feel that way, Dad. 167 00:12:55,976 --> 00:12:59,746 Because I was worried you might have a problem with this next commercial. 168 00:12:59,946 --> 00:13:03,950 -Why? What's in this commercial? -Well, Mr. D'Arcy and Kelly have to-- 169 00:13:04,151 --> 00:13:06,586 -They have to kiss. -What? 170 00:13:07,320 --> 00:13:09,356 I'll kill him first. 171 00:13:09,556 --> 00:13:13,460 Dad, it's only a commercial. One that's gonna make us a lot of money. 172 00:13:13,660 --> 00:13:15,996 Bud, there's some things more important than money. 173 00:13:16,163 --> 00:13:19,466 Kelly's lips are never gonna go where Marcie's lips have been. 174 00:13:23,270 --> 00:13:26,773 Yeah? Well, my Jefferson's lips are never gonna go... 175 00:13:26,940 --> 00:13:29,442 ...where everyone else's lips have already been. 176 00:13:31,144 --> 00:13:32,946 That's right! 177 00:13:33,413 --> 00:13:35,682 Hey, what are you hinting at? 178 00:13:36,082 --> 00:13:39,019 I'll break it to you later. Now let's deal with this situation. 179 00:13:39,186 --> 00:13:42,355 Oh, well, what are we worried about? Kelly will never go for this. 180 00:13:43,190 --> 00:13:46,159 Hey, did you hear the good news? 181 00:13:48,628 --> 00:13:51,965 We're gonna kiss on television. 182 00:13:56,703 --> 00:14:00,707 Jefferson, honey, can I have a word with you... 183 00:14:00,941 --> 00:14:05,245 ...in our own kitchen by the recently sharpened knives? 184 00:14:06,580 --> 00:14:10,016 -Goodbye, Lila. -Bye, Lance. 185 00:14:12,252 --> 00:14:14,454 Kelly, we have to have a talk. 186 00:14:14,654 --> 00:14:18,091 As her agent, I strongly advise my client not to listen to you. 187 00:14:18,258 --> 00:14:21,394 Shut up or it's five across the eyes. 188 00:14:22,429 --> 00:14:25,999 Kelly, I've given you good fatherly advice in the past. 189 00:14:26,199 --> 00:14:28,802 Daddy, you have never given me fatherly advice. 190 00:14:29,002 --> 00:14:31,671 Then here's some advice from someone 100 pounds heavier... 191 00:14:31,838 --> 00:14:35,609 ...with an eight-inch reach advantage. You are not kissing the neighbor. 192 00:14:35,809 --> 00:14:39,546 Daddy, I am grown up. And you can't tell me what to do anymore, so: 193 00:14:39,746 --> 00:14:43,250 Kelly, I know you're grown up even though you still live at home... 194 00:14:43,450 --> 00:14:46,620 ...and occasionally pick up the phone thinking it's the doorbell... 195 00:14:47,153 --> 00:14:48,455 ...but, sweetheart, look. 196 00:14:48,622 --> 00:14:52,726 Why do you think I carry your baby picture in my wallet? 197 00:14:52,926 --> 00:14:54,961 That's not me, Dad. 198 00:14:55,629 --> 00:14:58,331 That's the picture that came with the wallet. 199 00:14:58,531 --> 00:15:02,335 Hey, when I bought this wallet, I had a choice. A little boy or a little girl. 200 00:15:02,502 --> 00:15:07,474 -I picked a little girl. She's symbolic. -She's Chinese, Dad. 201 00:15:08,275 --> 00:15:11,344 That's what I was hoping you would be. 202 00:15:12,746 --> 00:15:16,816 Daddy, I'm sorry I'm not Chinese. I didn't mean it. 203 00:15:16,983 --> 00:15:20,353 Oh, sweetheart, all right. That's all right, now. 204 00:15:22,355 --> 00:15:24,691 Daddy, what is really the problem? 205 00:15:24,891 --> 00:15:28,528 Well, because I wanna keep you pure. 206 00:15:32,666 --> 00:15:37,737 Well, we better call Mr. Peabody and the WABAC machine. 207 00:15:39,172 --> 00:15:40,607 Daddy. 208 00:15:41,675 --> 00:15:44,077 This commercial is just pretend. 209 00:15:44,277 --> 00:15:47,580 And of course I'm gonna stay pure until I meet the right man. 210 00:15:51,384 --> 00:15:54,187 In the meantime, why don't you come to the set tomorrow... 211 00:15:54,354 --> 00:15:56,189 ...and you'll see how innocent it is. 212 00:15:56,389 --> 00:15:59,192 And if you don't like what you see, you know what you can do. 213 00:16:00,427 --> 00:16:02,395 Beat everybody up? 214 00:16:03,596 --> 00:16:05,165 You are my daddy. 215 00:16:09,502 --> 00:16:12,372 Actors on the set for the reading. 216 00:16:12,772 --> 00:16:14,841 So, what kind of kiss do you think it will be? 217 00:16:15,008 --> 00:16:16,910 There's only one kind. 218 00:16:17,110 --> 00:16:18,945 Man faces woman, closes his eyes... 219 00:16:19,112 --> 00:16:21,915 ...imagines he's with someone else, just like sex. 220 00:16:22,849 --> 00:16:25,552 You truly are a Neanderthal. 221 00:16:25,752 --> 00:16:30,023 I mean, there's all kinds of kisses. Open mouth, closed mouth, tongues. 222 00:16:30,223 --> 00:16:31,858 Tongues? 223 00:16:32,325 --> 00:16:35,762 The tongue has no place in passion. 224 00:16:37,364 --> 00:16:39,799 Hey, excuse me, Mr. Director. 225 00:16:39,999 --> 00:16:42,802 I'd like to talk to you about this kissing with tongues. 226 00:16:43,002 --> 00:16:46,539 Wrong set. They're casting Show Boys down the hall. 227 00:16:46,740 --> 00:16:51,444 No, no. Kelly's my daughter. I wanna make sure this kiss is quick and clean. 228 00:16:51,644 --> 00:16:54,848 Oh, well, they're not going to kiss anymore. We did some research... 229 00:16:55,014 --> 00:16:59,285 ...and the audience felt that kissing after the third date was too '80s. 230 00:17:00,854 --> 00:17:03,289 I'm glad this country has finally come to its senses. 231 00:17:03,456 --> 00:17:05,392 So, what are you gonna have them do? 232 00:17:13,066 --> 00:17:15,001 What's that bed for? 233 00:17:15,702 --> 00:17:17,971 Oh, come on, Mr. Bundy. You're a married man. 234 00:17:18,171 --> 00:17:19,639 Yeah? 235 00:17:21,307 --> 00:17:23,176 What's that bed for? 236 00:17:24,244 --> 00:17:26,880 We, in the business, call it sex. 237 00:17:27,080 --> 00:17:30,049 I don't care what you call it. My daughter's not doing it. 238 00:17:30,850 --> 00:17:33,052 Mr. Bundy, they're not really having sex. 239 00:17:33,219 --> 00:17:37,524 In fact, the commercial takes place after sex, when they're having coffee. 240 00:17:39,426 --> 00:17:43,797 How can someone drink coffee in their sleep? 241 00:17:51,738 --> 00:17:55,308 I'll handle this, Magilla. Look... 242 00:17:56,142 --> 00:18:01,781 ...my husband is not having postcoital coffee with anyone. 243 00:18:01,981 --> 00:18:03,550 I don't care how much you pay him. 244 00:18:04,017 --> 00:18:06,085 How does $50,000 sound? 245 00:18:06,820 --> 00:18:09,022 Quiet on the set. 246 00:18:09,923 --> 00:18:12,759 -Dad, did you hear that? -I just still can't figure it out. 247 00:18:12,926 --> 00:18:16,062 Sex, then coffee. It's just wrong. 248 00:18:18,031 --> 00:18:21,267 Okay, I know you just got these new lines. 249 00:18:21,468 --> 00:18:23,536 So we're gonna have a cold reading on set... 250 00:18:23,703 --> 00:18:24,971 ...and see what we've got. 251 00:18:30,243 --> 00:18:32,445 Good morning, darling. 252 00:18:32,645 --> 00:18:36,649 Wow, Lance, you sure fixed the squeak in my bed. 253 00:18:37,383 --> 00:18:39,252 You're wonderful. 254 00:18:39,452 --> 00:18:43,056 So the sex was good for you too, huh? 255 00:18:43,256 --> 00:18:45,525 No, it was awful... 256 00:18:45,758 --> 00:18:49,496 ...but the coffee makes it all worthwhile. 257 00:18:50,797 --> 00:18:53,867 Then you sip, and then you smile and then we're done. 258 00:18:54,067 --> 00:18:55,668 Great. How do those lines feel? 259 00:18:56,102 --> 00:18:58,338 -Brilliant. -Encore. 260 00:18:58,938 --> 00:19:01,374 Problem over here. Look. 261 00:19:01,574 --> 00:19:06,779 What exactly does she mean, "It was awful"? 262 00:19:07,113 --> 00:19:09,382 -She means you're bad in bed. -I am not. 263 00:19:09,582 --> 00:19:11,718 Okay, Lance is bad in bed. 264 00:19:12,285 --> 00:19:13,820 You don't seem to understand. 265 00:19:13,987 --> 00:19:16,689 To millions of women out there, I am Lance. 266 00:19:16,890 --> 00:19:19,259 Okay? I can't have them thinking that I'm bad in bed. 267 00:19:19,425 --> 00:19:22,195 Now, how about if I'm good, and she's bad? 268 00:19:22,395 --> 00:19:24,564 That's the way it is in real life. 269 00:19:33,006 --> 00:19:35,542 You're gonna have to rewrite this script, pal. 270 00:19:35,742 --> 00:19:38,845 We can't do that. See, this commercial is geared towards women... 271 00:19:39,012 --> 00:19:42,348 ...and we all know they can never be satisfied. 272 00:19:43,583 --> 00:19:45,752 -That's true. -That's true. 273 00:19:46,819 --> 00:19:49,689 Which works for us. Because if men really were good in bed... 274 00:19:49,856 --> 00:19:52,725 ...women wouldn't need flavored coffee. 275 00:19:54,227 --> 00:19:57,163 Look, pal, I'm a real man... 276 00:19:57,363 --> 00:20:01,434 ...and I can't pretend to be anything less. 277 00:20:06,172 --> 00:20:08,374 Marcie, could I have a ride home? 278 00:20:10,376 --> 00:20:13,246 Take the bus with the other real men. 279 00:20:13,980 --> 00:20:18,284 Wait, Mr. D'Arcy. This happens to older married men all the time. 280 00:20:21,354 --> 00:20:23,456 I've-- I've heard. 281 00:20:24,290 --> 00:20:26,492 Well, that's a wrap. 282 00:20:27,293 --> 00:20:28,795 Actors. 283 00:20:28,995 --> 00:20:31,898 Maybe we should rethink this whole campaign. 284 00:20:32,098 --> 00:20:33,600 I've got it. 285 00:20:33,800 --> 00:20:38,438 Frogs. Coffee-drinking frogs. 286 00:20:39,505 --> 00:20:41,307 Mr. Director, listen. 287 00:20:41,507 --> 00:20:43,643 Before you go with frogs, hear me out. 288 00:20:44,077 --> 00:20:45,445 Action. 289 00:20:45,645 --> 00:20:51,050 Wow, Vance, you fixed the squeak in my bed. You're wonderful. 290 00:20:54,821 --> 00:20:58,858 So the sex was-- What? What's the line? 291 00:20:59,058 --> 00:21:00,627 Good for you. 292 00:21:00,827 --> 00:21:04,197 So the sex was good for you? 293 00:21:05,231 --> 00:21:07,133 No, it was awful. 294 00:21:07,300 --> 00:21:10,303 But that's what makes the coffee all worthwhile. 295 00:21:11,671 --> 00:21:14,073 Cut. Cut. 296 00:21:14,707 --> 00:21:20,113 So the sex was good for you too, huh? 297 00:21:21,547 --> 00:21:26,052 No, it was awful. 298 00:21:26,753 --> 00:21:30,456 Cut. Cut. Thank you. That's enough. 299 00:21:31,424 --> 00:21:34,827 I'm going home. Someone get me some frogs and some bourbon. 300 00:21:50,643 --> 00:21:56,382 So the sex was good for you too? 301 00:21:57,884 --> 00:22:00,119 No, it was awful. 302 00:22:00,286 --> 00:22:03,856 But that's what makes the coffee all worthwhile. 303 00:22:04,590 --> 00:22:07,060 Hey, how was that? 304 00:22:08,761 --> 00:22:10,496 Great. 305 00:22:10,697 --> 00:22:12,765 Let's try it again, Al. 306 00:22:14,000 --> 00:22:17,103 So the sex was good for you too? 307 00:22:17,303 --> 00:22:19,238 No, it was awful. 308 00:22:19,405 --> 00:22:22,909 But that's what makes the coffee all worthwhile. 309 00:22:23,376 --> 00:22:26,713 Well, that was good for me. Was that good for you, Al? 24642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.