All language subtitles for Married.With.Children.S10E13.Love.Conquers.Al.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,909 --> 00:01:17,445 Great, Carlos. What time are you gonna come over? 2 00:01:21,849 --> 00:01:24,285 There's no cinco on my watch. 3 00:01:25,653 --> 00:01:26,787 Oh, 5. 4 00:01:26,954 --> 00:01:28,989 Oh, okay! Okay, I'll see you then. 5 00:01:29,156 --> 00:01:30,858 "Adidas." 6 00:01:32,126 --> 00:01:34,695 Hey, Bud. I need your help with a date. 7 00:01:34,895 --> 00:01:37,765 I'm not videotaping anything, Kel. 8 00:01:38,466 --> 00:01:42,169 No, I'm finally going out with Carlos. 9 00:01:42,970 --> 00:01:46,707 So, what, you need the Spanish translation for "it unhooks in back"? 10 00:01:48,509 --> 00:01:51,545 No, I already know how to say that. 11 00:01:51,912 --> 00:01:55,549 No, the problem is that his cousin is coming in from the old country... 12 00:01:55,749 --> 00:01:59,186 ...and the only way that I can go out with him is if my favorite brother... 13 00:01:59,353 --> 00:02:02,990 ...in the whole wide world keeps Esmeralda company. 14 00:02:03,491 --> 00:02:04,959 "Esmeralda"? 15 00:02:05,159 --> 00:02:07,294 Oh, that sounds promising. 16 00:02:07,495 --> 00:02:10,531 Yeah, a lot of supermodels are named Esmeralda. 17 00:02:10,698 --> 00:02:13,667 Come on, Bud, Carlos is so hot. 18 00:02:13,834 --> 00:02:16,337 Please, I will do anything. 19 00:02:16,504 --> 00:02:18,772 That's public record, Kel. 20 00:02:19,573 --> 00:02:22,810 Look, I'm not gonna dog-sit Esmeralda. 21 00:02:23,644 --> 00:02:26,547 I'll get you a date with my friend Fawn. 22 00:02:29,116 --> 00:02:31,952 Fawn, Fawn, let's get it on? 23 00:02:33,254 --> 00:02:36,724 -That's the one. -All right. 24 00:02:37,124 --> 00:02:39,527 But she hates me. 25 00:02:40,027 --> 00:02:42,830 Yeah, but she owes me for going out with her goofy brother... 26 00:02:42,997 --> 00:02:45,065 ...who lives in the attic. 27 00:02:45,566 --> 00:02:48,869 In the attic? What a dork! 28 00:02:51,839 --> 00:02:55,609 Yeah, he'd be a lot cooler if he lived in the basement like you. 29 00:02:56,243 --> 00:02:59,780 Ain't gonna live no more With no big, fat woman 30 00:02:59,980 --> 00:03:03,851 Ain't gonna live no more With no big, fat woman 31 00:03:04,051 --> 00:03:07,221 Ain't gonna live no more With no big, fat woman 32 00:03:07,421 --> 00:03:10,791 Al, don't you think you're jumping to conclusions? 33 00:03:10,958 --> 00:03:14,094 All Dad said was that he's coming over here with big news. 34 00:03:14,295 --> 00:03:16,430 What could be bigger than your mother? 35 00:03:17,264 --> 00:03:19,833 In captivity, that is? 36 00:03:20,968 --> 00:03:22,436 That's probably Ephraim now. 37 00:03:22,636 --> 00:03:25,639 Hey, Ephraim, get in here, you old-- 38 00:03:25,806 --> 00:03:27,408 Chicken. 39 00:03:28,242 --> 00:03:31,946 Sorry, Marcie, I mistook you for a 70-year-old hillbilly. 40 00:03:32,112 --> 00:03:35,482 Well, I'm sure that you get that all the time. 41 00:03:35,683 --> 00:03:38,285 Al, not even you could dull my spirits today. 42 00:03:38,485 --> 00:03:42,656 Jefferson and I have just returned from a blissful two days... 43 00:03:42,823 --> 00:03:44,925 ...at marriage-encounter camp. 44 00:03:45,793 --> 00:03:50,731 "Dr. Richelieu's love compound and water park." 45 00:03:51,632 --> 00:03:54,602 We've never been happier. Isn't that right, Jefferson? 46 00:03:57,605 --> 00:04:01,642 Love is all I need to make me happy. 47 00:04:04,612 --> 00:04:06,547 Jefferson? 48 00:04:07,214 --> 00:04:09,450 Are you in there, buddy? 49 00:04:10,451 --> 00:04:12,753 What happened to you? You used to be a man. 50 00:04:12,953 --> 00:04:15,723 I am a man. 51 00:04:16,857 --> 00:04:18,626 Then who's your favorite Stooge? 52 00:04:19,059 --> 00:04:21,061 The Three Stooges are not funny. 53 00:04:21,228 --> 00:04:25,699 You know who I think is funny? That Elayne Boosler. 54 00:04:28,135 --> 00:04:30,137 It's a lot worse than I thought. 55 00:04:30,337 --> 00:04:33,941 Luckily, I have something for such an emergency. 56 00:04:35,676 --> 00:04:37,344 Jefferson... 57 00:04:37,511 --> 00:04:40,881 ...I want you to get a load of these Big 'Uns here. 58 00:04:44,685 --> 00:04:47,655 It's all coming back to me. Moe! Moe, is my favorite Stooge! 59 00:04:50,524 --> 00:04:53,927 Those bastards, they almost got you. 60 00:04:54,795 --> 00:04:57,931 Hey, who's the broad in the kitchen? 61 00:04:58,132 --> 00:04:59,767 Well, that's your wife. 62 00:04:59,933 --> 00:05:02,403 How the hell did that happen? 63 00:05:03,370 --> 00:05:06,273 Let's go, Jefferson. It's almost time for my nooner. 64 00:05:08,976 --> 00:05:11,345 Take two of these, call me in the morning. 65 00:05:14,214 --> 00:05:16,316 Better make it four. 66 00:05:18,619 --> 00:05:21,355 Gee, Al, they seem so much in love. 67 00:05:21,522 --> 00:05:24,758 Maybe this Dr. Richelieu could make our marriage happier. 68 00:05:24,958 --> 00:05:28,395 Oh, no, Peg. The only doctor who could do that is Kevorkian. 69 00:05:33,534 --> 00:05:35,502 Hi, Ephraim. 70 00:05:38,839 --> 00:05:41,575 Come in. You hook up the harness and I'll Crisco the doors. 71 00:05:41,742 --> 00:05:43,977 We'll pop that little woman right on out of here. 72 00:05:44,144 --> 00:05:47,815 Wait. Wait a minute, Al. I'm not here to pick up Mama. 73 00:05:48,015 --> 00:05:51,452 I'm taking a trip around the world with my travel agent. 74 00:05:51,618 --> 00:05:53,587 Wait till you see this. 75 00:05:54,421 --> 00:05:58,058 Hey, Pancake, get your flapjacks in here, darling. 76 00:06:03,330 --> 00:06:04,765 What'd I tell you, Al, huh? 77 00:06:04,932 --> 00:06:07,468 Part-time travel agent, part-time stripper... 78 00:06:07,634 --> 00:06:11,271 ...and full-time love machine. 79 00:06:11,972 --> 00:06:15,809 Daddy, I can't believe you could do this. 80 00:06:16,009 --> 00:06:18,245 Oh, I could. 81 00:06:19,213 --> 00:06:21,081 You are a married man. 82 00:06:21,281 --> 00:06:23,584 Married? You told me you were a college student... 83 00:06:23,751 --> 00:06:26,487 ...taking a year off before law school. 84 00:06:29,223 --> 00:06:32,626 Now, look at that. I gotta get me another travel agent! 85 00:06:32,826 --> 00:06:36,764 No, you don't. You are gonna go up there and reconcile with Mom. 86 00:06:36,964 --> 00:06:39,133 No, no, no. That's not gonna work, Margaret. 87 00:06:39,299 --> 00:06:41,502 We just can't communicate anymore. 88 00:06:41,668 --> 00:06:45,639 Well, maybe that's because you don't have a creamy-nougat center. 89 00:06:46,473 --> 00:06:48,675 Hey, I know. 90 00:06:51,011 --> 00:06:55,916 What if we take you and Mom to this Dr. Richelieu's marriage retreat. 91 00:06:56,083 --> 00:07:00,220 No, no. I don't believe in them fancy-schmancy headshrinkers. 92 00:07:00,387 --> 00:07:02,122 -It's got a water slide. -It does? 93 00:07:02,289 --> 00:07:06,126 Whoa, I'm there, dude! 94 00:07:12,232 --> 00:07:15,135 I see you're wearing your easy-access dress. 95 00:07:16,503 --> 00:07:19,606 And I see you're wearing your wonder briefs. 96 00:07:20,440 --> 00:07:24,311 Look, if you still want me to babysit Bowzer, you better be nice to me. 97 00:07:24,812 --> 00:07:26,680 Her name is Esmeralda. 98 00:07:26,880 --> 00:07:30,417 Yeah, I don't care what her name is. She's not getting up on the furniture. 99 00:07:31,652 --> 00:07:33,353 I still get my shot with Fawn, right? 100 00:07:33,554 --> 00:07:36,056 Yes. She'll be here at 11:00. 101 00:07:36,256 --> 00:07:39,893 Just in time to tuck you in and tell you about her other dates. 102 00:07:40,527 --> 00:07:42,930 Hey, she can bring her other dates for all I care... 103 00:07:43,096 --> 00:07:45,332 ...as long as I get my two minutes. 104 00:07:47,367 --> 00:07:51,305 Carlos is here! Okay, okay, okay. 105 00:07:57,344 --> 00:08:01,181 Hola, Kelly. You look muy bonita tonight. 106 00:08:01,782 --> 00:08:06,353 Thank you. You look "Bobby Bania" too. 107 00:08:07,354 --> 00:08:10,757 How charming. One of your American jokes. 108 00:08:10,958 --> 00:08:13,994 Speaking of American jokes... 109 00:08:14,328 --> 00:08:16,163 ...this is my brother, Bud. 110 00:08:17,130 --> 00:08:21,668 This, this is my cousin, Esmeralda. 111 00:08:30,744 --> 00:08:32,346 Damn. 112 00:08:37,517 --> 00:08:39,119 I'm sorry, I didn't get a chance... 113 00:08:39,286 --> 00:08:42,823 -...to change into some nicer clothes. -Oh, no. Please don't worry. 114 00:08:43,023 --> 00:08:45,893 You won't be wearing them much longer. 115 00:08:49,196 --> 00:08:50,797 Damn! 116 00:08:52,966 --> 00:08:56,737 Carlos, Bud and I are going to his room to play. 117 00:08:57,771 --> 00:08:59,339 We are? 118 00:09:01,441 --> 00:09:03,410 Thank you, God. 119 00:09:09,249 --> 00:09:14,888 Well, Carlos, it's just you and me and this big empty couch. 120 00:09:15,055 --> 00:09:18,558 Yes, but when do I get to meet your chaperons? 121 00:09:18,759 --> 00:09:22,930 Well, soon if you play your cards right, gosh. 122 00:09:23,130 --> 00:09:25,599 No, no, no. I mean your parents. 123 00:09:25,766 --> 00:09:27,868 Where is your father, the village shoesmith? 124 00:09:30,370 --> 00:09:33,373 He's with my mother, the village shopper... 125 00:09:33,540 --> 00:09:36,243 ...and my Grandmother, the village. 126 00:09:37,577 --> 00:09:39,780 Well, it was nice of you to have your brother... 127 00:09:39,947 --> 00:09:42,182 ...look after my unsullied cousin, Esmeralda. 128 00:09:42,349 --> 00:09:44,618 Why, she's going to be a nun you know? 129 00:09:46,286 --> 00:09:49,890 Oh, God! Oh, God! 130 00:09:50,390 --> 00:09:53,827 You see? They are praying together already. 131 00:09:58,699 --> 00:10:00,100 Welcome... 132 00:10:00,300 --> 00:10:03,837 ...to Dr. Richelieu's love compound and water park. 133 00:10:04,004 --> 00:10:07,641 I am Dr. Richelieu. 134 00:10:09,843 --> 00:10:11,144 Thank you. 135 00:10:11,311 --> 00:10:13,413 No! No applause, please. 136 00:10:13,647 --> 00:10:18,585 Now, I see before me today many troubled couples. 137 00:10:22,656 --> 00:10:25,125 Hey, Daddy, how's Mom doing? 138 00:10:25,292 --> 00:10:26,760 She's still not talking to me... 139 00:10:26,927 --> 00:10:30,931 ...for lying and saying I was taking her to IHOP. 140 00:10:32,032 --> 00:10:33,967 Now, I know you all think your problems... 141 00:10:34,134 --> 00:10:38,271 ...might be strange or...unique. 142 00:10:38,472 --> 00:10:40,307 But believe me... 143 00:10:40,507 --> 00:10:43,877 ...I have seen it all and nothing could-- 144 00:10:44,044 --> 00:10:47,347 Holy mother of gods! 145 00:10:50,817 --> 00:10:52,919 Well, she's old enough. 146 00:10:53,954 --> 00:10:56,023 And who might you be? 147 00:10:56,223 --> 00:11:00,927 Well, I might be Brad Pitt, but you can see by the chick on my arm, I'm not. 148 00:11:02,062 --> 00:11:03,597 We're not here for counseling. 149 00:11:03,764 --> 00:11:05,699 We're just here to drop off my Mom and Dad. 150 00:11:05,866 --> 00:11:10,137 Right, so I'll just unhitch the trailer and bid everyone here a hidy ho. 151 00:11:10,337 --> 00:11:13,006 Hey, wait, wait! Hold it, Al. I got to talk to you. 152 00:11:13,173 --> 00:11:15,642 Excuse me a minute, darling. Would you--? 153 00:11:16,276 --> 00:11:18,045 Listen now.... 154 00:11:18,545 --> 00:11:22,416 I gotta talk to you. It's-- It's Mama. 155 00:11:22,582 --> 00:11:24,251 She's a little shy. 156 00:11:24,451 --> 00:11:27,354 Of what, metric ton? 157 00:11:28,555 --> 00:11:33,760 No, no, no. I think she's a little embarrassed to be here. 158 00:11:34,094 --> 00:11:36,329 You know, Al, maybe Daddy's right. 159 00:11:36,496 --> 00:11:40,300 Maybe it'd make her feel better if we stick around and participate. 160 00:11:41,134 --> 00:11:45,105 Peg, I'd rather go synchronized swimming with Angela Lansbury. 161 00:11:45,872 --> 00:11:49,776 I'd rather have my neck shaved by Ray Charles. 162 00:11:50,510 --> 00:11:55,215 I'd even rather have your picture tattooed on the inside of my eye lids... 163 00:11:55,382 --> 00:11:58,585 ...than spend any more time with these clowns. 164 00:12:02,122 --> 00:12:05,358 Look, Al, you leave now, and you can forget about... 165 00:12:05,525 --> 00:12:08,395 ...Mama and I patching things up here. 166 00:12:09,529 --> 00:12:12,165 All right, I'll stay! 167 00:12:12,766 --> 00:12:16,136 But I swear, I'm not touching that bozo with the big red hair. 168 00:12:17,137 --> 00:12:19,206 Or that guy. 169 00:12:26,146 --> 00:12:30,183 I gave my love a cherry 170 00:12:30,350 --> 00:12:33,954 That had no stone 171 00:12:34,154 --> 00:12:36,456 Oh, that was great. Stop now, please. 172 00:12:36,656 --> 00:12:40,360 -I gave my love a chicken -Stop, please. 173 00:12:40,527 --> 00:12:44,431 That had no bone 174 00:12:44,631 --> 00:12:46,032 Carlos. 175 00:12:46,199 --> 00:12:48,802 This is very romantic and everything... 176 00:12:48,969 --> 00:12:54,207 ...but I too can be strummed and twanged. 177 00:13:05,585 --> 00:13:07,420 I feel... 178 00:13:08,021 --> 00:13:10,557 ...completely refreshed. 179 00:13:10,757 --> 00:13:15,195 Hey, sex is a lot more fun with a live partner, isn't it, Bud? 180 00:13:15,462 --> 00:13:17,564 Oh, you got that right-- 181 00:13:19,499 --> 00:13:23,303 You know, your petty, little insults mean nothing to me now. 182 00:13:25,105 --> 00:13:27,007 What's up with Julio? 183 00:13:28,675 --> 00:13:31,811 Well, Carlos just likes to take things slow. 184 00:13:32,012 --> 00:13:34,214 He's a perfect gentleman. 185 00:13:34,414 --> 00:13:37,617 What, no--? No touch? No kiss? 186 00:13:37,784 --> 00:13:42,923 Not even my favorite yawn, stretch, cheap feel? 187 00:13:44,457 --> 00:13:46,893 Guys do that on purpose? 188 00:13:50,063 --> 00:13:54,534 Bud, you have rested long enough. 189 00:13:55,068 --> 00:13:56,803 Damn! 190 00:14:00,006 --> 00:14:04,277 I gave my love a baby 191 00:14:04,911 --> 00:14:06,680 Yeah, right. 192 00:14:07,914 --> 00:14:09,916 And now for the next exercise. 193 00:14:10,083 --> 00:14:13,653 The most important thing in any relationship is trust. 194 00:14:13,820 --> 00:14:16,256 Now, is everybody blindfolded? 195 00:14:16,456 --> 00:14:18,291 And gagged. 196 00:14:19,826 --> 00:14:23,763 -That won't be necessary. -You don't know the wife. 197 00:14:24,631 --> 00:14:27,500 In this exercise the husbands will select either good... 198 00:14:27,667 --> 00:14:29,269 ...or bad-tasting food. 199 00:14:29,436 --> 00:14:33,974 And the wives will trustingly eat what is offered. 200 00:14:38,478 --> 00:14:42,849 Al, I can feel you smiling. 201 00:14:43,350 --> 00:14:45,352 Let's start with the Wankers. 202 00:14:45,518 --> 00:14:47,354 Ephraim, make your selection. 203 00:14:47,787 --> 00:14:52,559 Oh, boy. Can I talk to you a minute, Dr. Looky-loo? 204 00:14:52,726 --> 00:14:53,760 Be right back, darling. 205 00:14:53,927 --> 00:14:59,165 Listen, I'd like to pass on that wife-feeding exercise you got there. 206 00:14:59,366 --> 00:15:00,500 Why? 207 00:15:00,667 --> 00:15:04,871 Because I have become very attached to my hands. 208 00:15:05,672 --> 00:15:08,341 If you can't reach out to her with a Weenie Tot... 209 00:15:08,508 --> 00:15:11,544 ...how will you reach out to her with your heart? 210 00:15:11,778 --> 00:15:13,280 Oh, all right. 211 00:15:13,480 --> 00:15:15,548 I'll give her a shot. 212 00:15:19,886 --> 00:15:22,222 Alrighty. Here I come, darling. 213 00:15:22,622 --> 00:15:26,159 Here, sweetie. A little Weenie Tot for you, my little hippo. 214 00:15:26,326 --> 00:15:27,761 Come on, darling. 215 00:15:27,961 --> 00:15:29,195 Here you go. 216 00:15:29,396 --> 00:15:31,598 My finger! 217 00:15:54,988 --> 00:15:58,658 Dr. Richelieu, we need to comfort Mrs. Wanker. 218 00:15:58,825 --> 00:16:03,229 She hasn't come back since the...accident. 219 00:16:04,164 --> 00:16:09,636 Accident?! That was no accident, you slap-shoed son of an onion. 220 00:16:09,836 --> 00:16:14,074 She'd have eaten my whole hand if I hadn't have tickled her stomach. 221 00:16:14,741 --> 00:16:18,445 Nevertheless, Mr. Giggles has a point. 222 00:16:18,645 --> 00:16:23,083 Ephraim, go find your wife and give her some hug therapy. 223 00:16:23,283 --> 00:16:27,854 Oh, shut up, you touchy-feely hug freak. 224 00:16:31,057 --> 00:16:33,259 I suppose you have a better way? 225 00:16:33,460 --> 00:16:34,594 I do. 226 00:16:34,761 --> 00:16:36,963 Men, gather round here. 227 00:16:37,564 --> 00:16:39,466 I wanna talk to you. 228 00:16:40,100 --> 00:16:41,968 Now listen here. 229 00:16:43,370 --> 00:16:46,439 Take your wife on a midnight stroll through the woods. 230 00:16:46,639 --> 00:16:49,676 Let her ramble on about how everything's your fault. 231 00:16:49,876 --> 00:16:53,847 Then you say, "You're right. I'm sorry." 232 00:16:54,280 --> 00:16:55,849 Marriage is fixed. 233 00:16:56,015 --> 00:16:58,218 And they'll never know that you were thinking... 234 00:16:58,385 --> 00:17:00,587 ...about Pamela Anderson the whole time. 235 00:17:02,489 --> 00:17:03,690 I'll give her a try, Al. 236 00:17:03,890 --> 00:17:07,494 Say, what makes you such an expert on love? 237 00:17:07,694 --> 00:17:09,162 Well, Ephraim. 238 00:17:09,329 --> 00:17:11,831 Call me a hopeless romantic... 239 00:17:11,998 --> 00:17:15,001 ...but I wanna fall in love one day myself. 240 00:17:15,201 --> 00:17:17,837 Come on, boys. We're off. 241 00:17:21,307 --> 00:17:24,778 Al, why aren't we going to the woods to save our marriage? 242 00:17:24,944 --> 00:17:28,481 Well, you know my motto, Peg: If it's broke, don't fix it. 243 00:17:29,616 --> 00:17:32,652 And this next slide is a family portrait. 244 00:17:36,356 --> 00:17:38,024 Look at that cute burro. 245 00:17:38,224 --> 00:17:40,760 That burro is my Aunt Maria. 246 00:17:41,828 --> 00:17:44,964 Well, the saddlebags threw me. 247 00:17:47,667 --> 00:17:50,670 Is that a statue of Sally Struthers? 248 00:17:50,870 --> 00:17:53,173 You're very perceptive. 249 00:17:54,174 --> 00:17:57,110 She brought much food to my country. 250 00:17:57,710 --> 00:18:01,181 We're hoping the next time she comes she'll share it with us. 251 00:18:02,982 --> 00:18:06,719 I wonder how Bud and Esmeralda are getting along. 252 00:18:06,920 --> 00:18:10,123 Stop! Stop! You're killing me! 253 00:18:10,323 --> 00:18:14,194 She must be telling him one of her many amusing jokes, huh? 254 00:18:14,794 --> 00:18:17,497 Well, I like jokes. 255 00:18:17,697 --> 00:18:19,165 Really? 256 00:18:19,332 --> 00:18:23,670 Oh, then soon you will be smiling. 257 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 Okay, a duck, a priest, and Fidel Castro walk into a cantina. 258 00:18:27,273 --> 00:18:29,976 The duck says to the bartender, "I would like a cerveza...." 259 00:18:30,710 --> 00:18:32,011 Nice going, Mr. Bundy. 260 00:18:32,178 --> 00:18:34,747 It's been one hour, and still no one has returned. 261 00:18:34,948 --> 00:18:38,718 If I wasn't the prophet of love, I'd give you the thrashing of your life. 262 00:18:38,918 --> 00:18:43,423 Thrash all you want, Dr. Skip To My Lou, just don't hug me. 263 00:18:46,092 --> 00:18:48,828 Thanks, Mr. Bundy. You saved our marriage. 264 00:18:49,028 --> 00:18:51,931 Thanks, Mr. Bundy. You saved our marriage. 265 00:18:52,131 --> 00:18:54,567 Thanks, Mr. Bundy. You saved our marriage. 266 00:18:58,438 --> 00:19:00,406 Thanks a lot, Al. 267 00:19:00,607 --> 00:19:05,411 Peg, pack your mother's bag. She'll be moving on out. 268 00:19:05,578 --> 00:19:06,846 Now, wait. 269 00:19:07,013 --> 00:19:09,215 He saved your marriage as well? 270 00:19:09,415 --> 00:19:13,152 No, you English muffin. We're busting up for good. 271 00:19:13,353 --> 00:19:15,121 Well, didn't you do what I told you? 272 00:19:15,321 --> 00:19:17,290 Yeah, yeah, and it worked out perfect. Yeah. 273 00:19:17,457 --> 00:19:20,793 She wants me back now, then I realized I got these tickets... 274 00:19:20,960 --> 00:19:25,031 ...for a trip around the world. So I can take any babe I want. 275 00:19:25,231 --> 00:19:28,401 Ephraim, you could have two tickets around the entire galaxy... 276 00:19:28,568 --> 00:19:33,273 ...you gin-soaked waffle head. No one's going with you. 277 00:19:33,473 --> 00:19:36,276 You're going around the world? 278 00:19:37,277 --> 00:19:39,412 I'll go with you. 279 00:19:41,614 --> 00:19:43,449 Bye, baby. 280 00:19:45,184 --> 00:19:47,654 Am I lucky? Our first stop is Mexico... 281 00:19:47,820 --> 00:19:50,557 ...and she's got her own maracas. 282 00:19:54,827 --> 00:19:57,964 Al, this is all your fault. 283 00:19:58,164 --> 00:19:59,465 Everybody! 284 00:20:04,637 --> 00:20:06,439 Then the duck says to the bartender: 285 00:20:06,606 --> 00:20:10,109 "I can't believe you serve Cubans here." 286 00:20:17,984 --> 00:20:21,521 -Well, it's about time. -Oh, you're right. 287 00:20:21,721 --> 00:20:23,256 It's almost Esmeralda's curfew... 288 00:20:23,423 --> 00:20:27,126 ...and this is the last night before she enters the convent. Esmeralda? 289 00:20:27,727 --> 00:20:31,264 -Yes, cousin Carlos? -Say good night to your playmate, Bud. 290 00:20:51,084 --> 00:20:52,652 Goodbye, Kelly. 291 00:20:52,852 --> 00:20:56,522 If it isn't being to forward, I would like to kiss you good night. 292 00:20:57,824 --> 00:20:59,559 Sure. 293 00:21:02,362 --> 00:21:04,897 Esmeralda, come. 294 00:21:10,570 --> 00:21:12,071 Can you believe that guy? 295 00:21:12,271 --> 00:21:14,874 How dare he not put out. 296 00:21:15,441 --> 00:21:17,744 You know what? I'm gonna tell all my girlfriends... 297 00:21:17,910 --> 00:21:19,512 ...and ruin his reputation. 298 00:21:19,712 --> 00:21:21,047 Kelly, this is great. 299 00:21:21,247 --> 00:21:22,415 Now, you're desperate... 300 00:21:22,582 --> 00:21:25,952 ...and for the first time in my life, I'm not horny. 301 00:21:27,854 --> 00:21:29,922 Take me now! 302 00:21:31,758 --> 00:21:34,527 That's what I'm here for. 303 00:21:37,563 --> 00:21:39,265 -Fawn? -Yup. 304 00:21:39,899 --> 00:21:43,936 And I haven't had sex in 15 minutes. 305 00:21:44,203 --> 00:21:46,305 -Let's go. -No, no, no! 23539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.